Bestron AAC9000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SUMMER BREEZE
DE
Handleiding
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
FR
NL
EN
Manual del usuario
Instruction manual
Istruzioni per l’uso
IT
ES
50
Hz
220
240
Volts
AAC9000
INSTRUCTION MANUAL
1010
Watts
T
O
P
Q
U
A
L
I
T
Y
G
U
A
R
A
N
T
E
E
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses Bestron-Produktes.
In dieser Gebrauchsanweisung erläutern wir die Funktion und die
Benutzung. Lesen Sie somit diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Verwenden Sie das Gerät nur so,
wie es in der Gebrauchsanweisung beschrieben ist. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung danach sorgfältig auf.
Bei einem Defekt:
Sollte das Gerät unverhofft einen Defekt aufweisen, versuchen Sie dann
nie, die Reparatur selbst vorzunehmen. Lassen Sie Reparaturen immer
von einem qualifizierten Mechaniker ausführen.
Benutzung durch Kinder:
Dieses Gerät darf von Kinder älter als 8 Jahren und Personen mit
vermindertem körperlichen, sinnlichen oder geistigen Vermögen
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, aber nur
unter Beaufsichtigung oder wenn sie über die sichere Benutzung
des Gerätes aufgeklärt wurden und dessen mögliche Gefahren
verstehen.
Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer wenn sie älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt
werden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern bis 8 Jahren.
Kinder müssen im Auge behalten werden, um sich dessen sicher
zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Behalten Sie Ihre Kinder im Auge, um sicherzugehen, dass sie nicht
mit dem Gerät und der Fernbedienung spielen.
WAS SIE ÜBER ELEKTROGERÄTE WISSEN MÜSSEN
Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen
Mittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs oder für die Reinigung.
Das Gerät sollte in einem Raum ohne kontinuierlichen Betrieb von
Zündquellen aufgestellt werden (zum Beispiel: offene Flammen,
einem Betriebssystem mit Gas oder einer elektrischen Heizung).
Nicht durchstechen oder anzünden.
Beachten Sie, dass Kältemittel keinen Geruch abgeben dürfen.
Das Gerät sollte in einem Raum installiert, betrieben und gelagert
werden, dessen Fläche größer als 11m
2
ist.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen immer frei von Hindernissen.
4
DE
Die Wartung darf nur nach den Vorgaben des Geräteherstellers
durchgeführt werden.
Das Gerät ist in einem gut belüfteten Bereich aufzubewahren, in
dem die Raumgröße dem Raumbereich zum Betrieb entspricht.
Personen, die mit Arbeiten an einem Kühlkreislauf beschäftigt
sind oder die den Kühlkreislauf unterbrechen, sollten im Besitz
eines aktuellen, gültigen Zertifikats einer Industrie-akkreditierten
Bewertungsinstanz sein, die die Genehmigung erteilen kann,
sicher mit Kältemitteln und in Übereinstimmung mit einer Industrie-
akkreditieren Spezifikation umzugehen.
Die Wartung darf nur nach den Vorgaben des Geräteherstellers
durchgeführt werden.
Wartung und Reparatur, bei der die Unterstützung durch andere
Fachkräfte erforderlich ist, sollten
unter Aufsicht der zuständigen Person für die Verwendung von
brennbaren Kältemitteln durchgeführt werden.
Sämtliche Arbeitsschritte, die die Sicherheit betreffen, sollten
ausschließlich von fachkundigen Personen durchgeführt werden.
WAS SIE ÜBER DIESES GERÄT WISSEN MÜSSEN
Anmerkungen:
Die Klimaanlage ist nur für den Innenbereich geeignet und eignet
sich nicht für andere Anwendungen.
Befolgen Sie bei der Installation der Klimaanlage die Regeln
der lokalen Netzverbindung und achten Sie darauf, dass sie
ordnungsgemäß geerdet ist. Wenn Sie Fragen zur elektrischen
Installation haben sollten, folgen Sie den Anweisungen des
Herstellers. Falls erforderlich, beauftragen Sie einen professionellen
Elektriker mit der Installation.
Stellen Sie das Gerät an einem flachen und trockenen Ort auf, halten
Sie einen Abstand von mindestens 50 cm zwischen dem Gerät und
den umgebenden Objekten oder Wänden ein.
Nachdem die Klimaanlage installiert ist,
überprüfen Sie bitte, ob der Stecker intakt ist
und fest an die Steckdose angeschlossen ist.
Verstauen Sie das Netzkabel ordentlich, damit
niemand darüber stolpert oder
den Stecker herausziehen kann.
Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände
den Lufteinlass und -auslass der Klimaanlage
behindern. Halten Sie den Lufteinlass und
den Luftauslass frei von Hindernissen.
Achtung, Brandgefahr!
R290
5
DE
Wenn Abflussrohre installiert wurden, stellen Sie sicher, dass die
Rohre ordnungsgemäß angeschlossen sind und nicht verdreht oder
gebogen sind.
Beim Einstellen der oberen und unteren Windführungsleisten
des Luftauslasses zupfen Sie vorsichtig mit den Händen, um
Beschädigungen der Windführungsleisten zu vermeiden.
Sie sollten das Gerät nur in aufrechter Position bewegen.
Gerät von Benzin, brennbaren Gasen, Öfen und anderen
Wärmequellen fernhalten.
Gerät nicht zerlegen, überholen und willkürlich modifizieren, dies
könnte eine
Fehlfunktion des Geräts verursachen oder sogar Personen und
Objekten Schaden zufügen. Zur Vermeidung von Gefahren sollten
Sie, wenn ein Gerät ausfällt, den Hersteller oder Fachpersonal mit
der Reparatur beauftragen.
Installieren Sie und verwenden Sie die Klimaanlage nicht im
Badezimmer oder in anderen Bereichen, in denen es feucht ist.
Ziehen Sie nicht den Stecker, um das Gerät auszuschalten.
Stellen Sie keine Tassen oder andere Gegenstände auf das Gerät,
um zu verhindern, dass Wasser oder andere Flüssigkeiten in die
Klimaanlage gelangen.
Verwenden Sie keine Insektensprays oder andere brennbare
Substanzen in der Nähe der Klimaanlage.
Wischen Sie die Klimaanlage nicht mit chemischen Lösungsmitteln
wie Benzin oder Alkohol ab.
Wenn Sie die Klimaanlage reinigen, müssen Sie die Stromversorgung
unterbrechen und die Klimaanlage anschließend mit einem
angefeuchteten weichen Tuch abwischen. Sollte das Gerät sehr
schmutzig sein, können Sie es mit einem milden Reinigungsmittel
putzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten angewendet werden, wenn diese beaufsichtigt werden
oder Anweisungen bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
erhalten und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller
oder seinem Kundendienst oder einer vergleichbar qualifizierten
Personen ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen
Verkabelungsvorschriften installiert werden.
Betreiben Sie Ihre Klimaanlage nicht in einem feuchten Raum wie
Badezimmer oder Waschraum.
Die Installation von Rohrleitungen ist auf ein Minimum von x 7 m
2
zu
beschränken.
6
DE
Bereiche, in denen Kältemittelleitungen den nationalen
Gasvorschriften entsprechen müssen.
Transport von Ausrüstungen, die brennbare Kältemittel enthalten.
Einhaltung von Transportvorschriften:
Kennzeichnung von Ausrüstung mithilfe von Schildern.
Einhaltung örtlicher Vorschriften:
Entsorgung von Ausrüstungen, die brennbare Kältemittel enthalten
Einhaltung nationaler Vorschriften:
Lagerung von Ausrüstung/Geräten.
Die Lagerung der Ausrüstung sollte den Anweisungen des Herstel-
lers entsprechen.
Lagerung von verpackten (unverkauften) Geräten:
Der Schutz der Lagerverpackung sollte so konstruiert sein, dass
mechanische Schäden an den Geräten im Inneren der Verpackung
nicht zu einem Auslaufen der Kältemittelfüllung führen können.
Die maximale Anzahl der Geräte, die zusammen gelagert werden
dürfen, richtet sich nach
den örtlichen Vorschriften.
Die Klimaanlage enthält etwa 220 g R290 Kältemittelgas.
Das Gerät nicht mit einem externen Timer betreiben.
Das Gerät muss immer in vertikaler Position transportiert werden.
7
DE
UMWELT
Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik
und Karton, in die dazu bestimmten Container.
Dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen
Haushaltabfall entsorgen, sondern bei einer Sammelstelle
zur Wiederverwendung von elektrischem und elektronischem
Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanweisung oder Verpackung.
Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet
werden. Durch Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der
Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der
Nutzung des alten Gerätes leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt.
Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen
Sammelstelle bei Ihnen in der Nähe.
Entsorgen Sie die Batterien der Fernbedienung nur an den
dafür vorgesehenen Sammelstellen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen gemäß den Europäischen
Richtlinien.
R. Neyman
Quality control
8
DE
FUNKTION - Allgemein
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und nicht für die professionelle Verwendung.
1. Griff
2. Bedienfeld:
A. LED-Anzeige
B. “Swing“ -Funktionstaste
C. Timer-Funktionstaste
D. Geschwindigkeitstaste
E. Temperatur hoch Taste “hoch”
F. Temperatur-Abwärtstaste “Abwärts”
G. Knopfmoduseinstellung “Modus“
H. Schlafknopf “Schlaf”
I. Ein- / Ausschalter
3. Luftaustritt
4. Lamellen
5. Räder schwenken
6. Kondenswasserablaufwanne
7. Kabel mit Stecker
8. Über waschbarem Gitter
9. Warmluftaustritt
10. Unter waschbarem Gitter
11. Gummikappe
12. Schraubverschluss
13. Schlauch ablassen
14. Fernbedienung
(2 x AAA Batterie, nicht enthalten)
15. Adapter
16. Befestigungsset
17. Fenstergleitgarnitur
1
9
DE
MONTAGE
Diese Klimaanlage muss mit einem 16 A-Leistungsschutzschalter auf der Gebäudeseite an einen Stromkreis
angeschlossen werden. Die Klimaanlage sollte nicht in der Nähe von leicht brennbaren Materialien aufgestellt
werden, außerdem sollte ein Freiraum von 30 cm um das Gerät herum eingehalten werden. Zusätzlich wird
ein 30 mA Fehlerstromschutzschalter empfohlen. Bei der Verwendung eines Verlängerungskabels ist auf
die korrekten Durchmesser zu achten, bei Mehrfachsteckdosen sollte Überlastung vermieden werden. Beim
Aufstellen der Klimaanlage muss darauf geachtet werden, dass der Boden eben und die Tragfähigkeit
ausreichend ist.
MONTAGE - Wärmeableitung installieren
1. Wählen Sie einen Standort in der Nähe eines
Fensters und einer Steckdose, um das Gerät
aufzustellen.
2. Schrauben Sie die beiden Kunststoffenden des
Luftschlauches (15) auf den Luftschlauch (13)
siehe Abbildung 2.
3. Montieren Sie den Luftschlauch am Warmluf-
taustritt (9) auf der Rückseite des Gerätes (sie-
he Abbildung 2).
4. Nehmen Sie den Schiebefenstersatz und zie-
hen Sie den inneren Teil heraus, bis das Loch
im äußeren Teil sichtbar ist.
5. Stecken Sie die T-Nut-Schraube aus dem
Schraubensatz (16) in das Loch (in die richtige
Richtung, siehe Abbildung 3).
6. Schieben Sie die Teile des Schiebefenstersat-
zes wieder zusammen und achten Sie darauf,
dass das T-Stück der T-Nut-Schraube in den
Schlitz des inneren Teils des Schiebefenstersat-
zes gleitet.
7. Schrauben Sie die Flügelmutter des Schrauben-
satzes locker auf die T-Nut-Schraube.
8. Schieben Sie das Fenster halb auf und plat-
zieren Sie den Schiebefenstersatz (17) in den
Fensterrahmen. Der Schiebefenstersatz kann
sowohl horizontal als auch vertikal platziert wer-
den (siehe Abbildungen 4 und 5).
9. Verlängern Sie den Schiebefenstersatz so, dass
er die gesamte Breite des Fensterrahmens ab-
deckt.
10. Ziehen Sie die Flügelmutter an, um den Schie-
befenstersatz zu befestigen.
11. Schließen Sie das Fenster bis zum Schiebefen-
stersatz, sodass er die Fensteröffnung vollstän-
dig abdeckt.
12. Stellen Sie das Gerät mindestens 50 cm von
Wänden und anderen Gegenständen entfernt auf.
13. Ziehen Sie den Luftschlauch aus, befestigen Sie das flache Ende des Schlauchs an der Öffnung im
Schiebefenstersatz und schrauben Sie den Schlauch mit der restlichen Schraube und dem Ring fest.
ACHTUNG:
Um Brüche zu vermeiden, sollten Sie den Luftschlauch nicht zu stark verformen oder verdrehen.
Die maximale Länge des Luftschlauchs beträgt 150 cm. Verwenden Sie keine Verlängerungen oder
andere Luftschläuche, da dies zu schweren Störungen führen kann.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf der Luftaustritt des Gerätes nicht blockiert werden.
Wenn Sie ein Kippfenster anstelle eines Schiebefensters haben, kaufen Sie einen Fensterdichtungssatz,
um Ihr gesamtes Fenster luftdicht zu verschließen.
4 5
2
3
10
DE
BETRIEB - Ein- und Ausschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Das Gerät piept, was normal ist. Die Anzeige (Abbildung
1, A) zeigt die aktuelle Raumtemperatur an.
2. Drücken Sie die Taste “power” (I). Das Gerät schaltet sich im zuletzt verwendeten Modus ein. Wenn
Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, ist dies der Kühlmodus. Die entsprechende Kontrollleuchte
über der Taste “mode” leuchtet auf.
3. Stellen Sie die gewünschte Luftstromrichtung ein. Richten Sie den Luftstrom geradeaus oder leicht nach
unten, indem Sie die horizontalen Lamellen (4) manuell in die gewünschte Position bringen. Drehen oder
bewegen Sie das Gerät einfach dank der robusten Schwenkrollen, um den Luftstrom in den Raum zu leiten.
4. Drücken Sie die Taste “power” erneut, um das Gerät auszuschalten.
5. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker.
BETRIEB - Modus einstellen
Das Gerät ist mit drei Betriebsmodi ausgestattet, mithilfe derer Sie den Raum belüften, entfeuchten und
kühlen können.
Belüften
1. Drücken Sie die Taste “mode” ein- oder mehrmals (Abbildung 1, G), bis die Kontrollleuchte bei “fan
aufleuchtet. Das Gerät arbeitet nun als Lüfter.
2. Drücken Sie die Taste “speed” (D), um zwischen einer niedrigen oder hohen Geschwindigkeit der
ausgeblasenen Luft umzuschalten. Die Kontrollleuchte bei “low” (niedrige Geschwindigkeit) oder
high” (hohe Geschwindigkeit) leuchtet auf.
3. Drücken Sie die “swing“ -Taste, um die Swing-Position zu aktivieren. Dadurch wird der Luftstrom von
links verlassen bewege dich nach rechts.
Entfeuchten
1. Drücken Sie die Taste “mode” ein- oder mehrmals (Abbildung 1, G), bis die Kontrollleuchte bei “dehum
aufleuchtet. Das Gerät schaltet auf die niedrigste Geschwindigkeit um und entzieht der Luft nun Feuchtigkeit.
Kühlen
1. Drücken Sie die Taste “mode” ein- oder mehrmals (Abbildung 1, G), bis die Kontrollleuchte bei “cool
aufleuchtet. Das Gerät arbeitet nun als Luftkühler und kühlt die Luft über ein Kühlelement.
2. Mit den Tasten “up” (E) und “down” (F) kann die Kühltemperatur zwischen 16°C und 31°C eingestellt werden.
3. Drücken Sie die Taste “speed” (D), um zwischen einer niedrigen oder hohen Geschwindigkeit der
ausgeblasenen Luft umzuschalten. Die Kontrollleuchte bei “low” (niedrige Geschwindigkeit) oder
high” (hohe Geschwindigkeit) leuchtet auf.
4. Drücken Sie die “swing“ -Taste, um die Swing-Position zu aktivieren. Dadurch wird der Luftstrom von
links verlassen bewege dich nach rechts.
ACHTUNG:
Wenn der interne Auffangbehälter voll ist, hört das Gerät auf zu arbeiten und die Kontrollleuchte auf
dem Bedienfeld bei “water full” leuchtet auf. Sie müssen den Auffangbehälter entleeren, bevor
Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen können (siehe Kapitel “REINIGUNG UND WARTUNG -
Wasserableitung”).
Wenn Sie das Gerät häufig zur Luftentfeuchtung verwenden, können Sie auch die kontinuierliche
Wasserableitung nutzen (siehe “REINIGUNG UND WARTUNG - Wasserableitung”.
BETRIEB - Schlaffunktion
Das Gerät ist mit einer Schlaffunktion ausgestattet. Die Aktivierung dieser Funktion ermöglicht es dem
Gerät, im leisesten und energieeffizientesten Modus zu arbeiten.
ACHTUNG:
Die Schlaffunktion nur im “cool”-Modus funktioniert.
1. Drücken Sie die Taste “sleep” (Abbildung 1, H), um die Schlaffunktion zu aktivieren. Das Gerät wechselt
in den niedrigsten und energieeffizientesten Modus (“low”).
2. Drücken Sie die Taste “sleep” erneut, um die Schlaffunktion zu deaktivieren.
ACHTUNG:
Nach dem Ausschalten der Sleep-Funktion bleibt das Gerät im “cool”-Modus.
11
DE
BETRIEB - Timerfunktion
Das Gerät ist mit einem Timer ausgestattet, mit dem Sie das Gerät nach Ablauf einer eingestellten Zeit
automatisch ein- und ausschalten können.
Automatisches Einschalten
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist:
1. Drücken Sie die Taste “timer” (Abbildung 1, C). Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. Mit der Taste “timer” stellen Sie die Ausschaltzeit zwischen 1 und 24 Stunden ein.
3. Warten Sie, bis die Anzeige (A) nicht mehr blinkt. Der Einschalttimer ist eingestellt.
4. Drücken Sie die Taste “timer” erneut, um die Einschaltzeit ggf. anzupassen.
Automatisches Ausschalten
Wenn das Gerät eingeschaltet ist:
1. Drücken Sie die Taste “timer” (Abbildung 1, C). Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. Mit der Taste “timer” stellen Sie die Ausschaltzeit zwischen 1 und 24 Stunden ein.
3. Warten Sie, bis die Anzeige (A) nicht mehr blinkt. Der Ausschalttimer ist eingestellt.
4. Drücken Sie die Taste “timer” erneut, um die Ausschaltzeit ggf. anzupassen.
BETRIEB - Fernbedienung
Das Gerät kann auch über die mitgelieferte Fernbedienung gesteuert werden. Die Fernbedienung verwendet
zwei AAA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten). Öffnen Sie das Batteriefach auf der Unterseite, legen
Sie die Batterien ein und schließen Sie die Abdeckung. Die Tasten auf der Fernbedienung funktionieren
genauso wie die Tasten auf dem Bedienfeld.
Für einen optimalen Betrieb:
Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen dem Ventilator und der Fernbedienung nicht mehr als 6
Meter beträgt.
Richten Sie die Fernbedienung auf das Gerät und stellen Sie sicher, dass es einen Richtungswinkel von
weniger als 30 Grad hat.
REINIGUNG UND WARTUNG - Allgemein
Mit der Zeit kann sich Staub in den Gittern und zwischen den Lamellen des Gerätes ansammeln.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Verwenden Sie einen Handfeger und/oder Staubsauger, um den Staub von den Gittern und Lamellen
zu entfernen.
3. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in die elektrischen Anschlüsse eindringt.
REINIGUNG UND WARTUNG - Wasserableitung
Das Gerät ist mit einem internen Auffangbehälter für Kondenswasser ausgestattet. Wenn das Gerät voll ist,
hört es auf zu arbeiten und die Kontrollleuchte auf dem Bedienfeld bei “water full” leuchtet auf.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine erhöhte Fläche
und stellen Sie einen Eimer oder eine andere Art
von Auffangbehälter unter die Ableitungsöffnung
des Auffangbehälters.
3. Lösen Sie die Kappe und den Stopfen der
Ableitungsöffnung (Abbildung 1, Nr. 6), siehe
Abbildung 6. Das Wasser fließt aus dem
Wasserbehälter in den Eimer.
4. Wenn der Auffangbehälter leer ist, setzen Sie die
Kappe wieder auf und stecken Sie den Stopfen
wieder in die Ableitungsöffnung und vergewissern
Sie sich, dass er richtig verschlossen ist.
6
12
DE
ACHTUNG:
Bewegen Sie das Gerät vorsichtig und halten Sie es immer aufrecht, damit kein Wasser über den Rand
des internen Auffangbehälters läuft. Während der Entleerung können Sie das Gerät leicht kippen, um
das letzte Wasser aus dem Auffangbehälter ablaufen zu lassen.
Wenn der Eimer oder ein anderer Behältertyp nicht das gesamte Wasser auf einmal auffangen kann,
setzen Sie in der Zwischenzeit Kappe und Stopfen der Ableitungsöffnung wieder ein. Entleeren Sie den
Eimer und wiederholen Sie die Schritte.
Kontinuierliche Wasserableitung
Wenn Sie das Gerät häufig zum Entfeuchten von Luft verwenden, können Sie auch die kontinuierliche
Wasserableitung nutzen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Lösen Sie die Kappe und den Stopfen der
Öffnung der kontinuierlichen Wasserableitung
(Abbildung 1, Nr. 6), siehe Abbildung 6.
3. Schließen Sie einen Ablaufschlauch (nicht im
Lieferumfang enthalten) an die Öffnung der
kontinuierlichen Wasserableitung an und stellen
Sie sicher, dass das Ende des Schlauchs
zu einem Ablauf, Eimer oder einem anderen
Auffangbehälter führt (Abbildung 7).
4. Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung
beschrieben.
REINIGUNG UND WARTUNG - Filter reinigen
Für ein optimales Ergebnis sollten Sie die 4 Filter alle zwei Wochen reinigen und mindestens einmal im
Jahr oder häufiger, wenn der Filter sichtbar geschlossen ist, austauschen. Reinigen Sie den Filter auch,
wenn Sie planen, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen oder wenn Sie es nach längerer Zeit wieder
in Betrieb nehmen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Entfernen Sie den Filter von der Rückseite des Gerätes,
siehe Abbildung 8.
3. Spülen Sie den Filter mit lauwarmem Wasser ab oder
weichen Sie ihn in warmem Seifenwasser ein.
4. Lassen Sie den Filter gut trocknen.
5. Setzen Sie den gereinigten (oder neuen) Filter in das Gerät
ein und schrauben Sie ihn fest.
ACHTUNG:
Wenn der Filter nicht vollständig trocken ist, kann Wasser in
das Gerät eindringen. Dies kann zu (elektrischen) Schäden
führen.
7
8
13
DE
FEHLERBESEITIGUNG
Fehler Mögliche Ursache Empfohlene Lösung
Die Klimaanlage
funktioniert nicht
Es gibt keinen Strom
Die Raumtemperatur ist
niedriger als die eingestellte
Kühltemperatur
Im Kühlmodus: Die
Raumtemperatur ist zu
niedrig oder zu hoch
Im Entfeuchtungsmodus: Die
Raumtemperatur ist zu niedrig
Das Gerät steht in der Sonne
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose, an die das
Gerät angeschlossen ist, mit Strom versorgt wird
Ändern Sie die eingestellte Kühltemperatur
Das Gerät arbeitet optimal bei einer
Raumtemperatur zwischen 7°C und 35°C
Das Gerät arbeitet optimal bei einer
Raumtemperatur von 17°C oder höher
Stellen Sie das Gerät in den Schatten
Der Kühleffekt ist
nicht gut
Es sind Türen oder Fenster
geöffnet
Die Heizung oder andere Wä-
rmequellen sind eingeschaltet
Der Filter ist verschmutzt
oder verstopft
Die Lufteintritts- oder -au-
strittsöffnungen sind blockiert
Schließen Sie geöffnete Türen oder Fenster
Schalten Sie die Heizung aus
Reinigen Sie den Filter
Entfernen Sie Hindernisse
Das Gerät macht
viel Lärm
Das Gerät ist nicht auf einer
stabilen und ebenen Fläche
aufgestellt
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene
Fläche
Kompressor
funktioniert nicht
Das Gerät ist überhitzt Warten Sie einige Minuten, bis die Temperatur des
Geräts gesunken ist, und starten Sie das Gerät neu
Die
Fernbedienung
funktioniert nicht
Die Batterien sind leer
Der Abstand zwischen dem
Gerät und der Fernbedienung
ist zu groß
Die Fernbedienung ist nicht
auf das Gerät gerichtet
Ersetzen Sie die Batterien
Stellen Sie sich näher an das Gerät
Richten Sie die Fernbedienung auf das Gerät
Auf der Anzeige
erscheint “E1”
Der Austrittstemperatursensor
funktioniert nicht richtig
Lassen Sie den Austrittstemperatursensor und die
Stromkreise von einem Fachmann überprüfen
Auf der Anzeige
erscheint “E2”
Der Raumtemperatursensor
funktioniert nicht richtig
Lassen Sie den Raumtemperatursensor und die
Schaltkreise von einem Fachmann überprüfen
14
DE
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Bestron handhabt unter den folgenden Bedingungen eine Garantie von 60 Monaten ab Kaufdatum gegen
Defekte, die durch Herstellungs- und/oder Materialfehler entstanden sind.
1. Im genannten Garantiezeitraum werden keine Kosten für Arbeitslohn und Material berechnet.
2. Die unter der Garantie ausgeführte Reparatur verlängert nicht die Garantiefrist.
3. Defekte Zubehörteile oder bei Umtausch die defekten Geräte selbst werden automatisch Eigentum von
Bestron.
4. Die Garantie gilt ausschließlich für den ersten Käufer und ist nicht übertragbar.
5. Die Garantie gilt nicht für einen Schaden, der entstanden ist durch:
• Unfälle
falsche Benutzung
• Verschleiß
• Verwahrlosung
Fehlerhafte Installation
Anschluss an eine andere Netzspannung als die, die auf dem Typenschild genannt ist
Unautorisierte Veränderung
Von nicht qualifizierten Dritten ausgeführte Reparaturen
Benutzung entgegen den geltenden gesetzlichen, technischen oder Sicherheitsnormen
Unsorgfältigen Transport ohne geeignete Verpackung oder anderen Schutz
6. Ein Anspruch auf Garantie kann nicht erhoben werden bei:
Einem Schaden während des Transports
Der Entfernung oder Änderung der Seriennummer des Gerätes
7. Von der Garantie ausgenommen sind:
• Kabel
• Lampen
Zubehörteile aus Glas
• Filter
• Batterien
8. Die Garantie berechtigt neben dem Ersatz beziehungsweise der Reparatur der defekten Zubehörteile
nicht zu irgendeiner Erstattung eines eventuellen Schadens. Bestron kann nie für einen eventuellen
Folgeschaden oder irgendwelche andere Konsequenzen, die durch oder in Bezug auf das von ihr
gelieferte Gerät entstanden sind, haftbar gemacht werden.
9. Der Garantieanspruch kann nur bei Ihrem (Web-)Händler oder direkt beim Bestron Kundendienst geltend
gemacht werden. Senden Sie ein Gerät nicht ohne vorherige Rücksprache zurück. Das Paket kann dann
abgelehnt werden und eventuelle Kosten gehen zu Ihren Lasten. Nehmen Sie erst für Anweisungen,
wie Sie das Gerät einpacken und versenden müssen, Kontakt auf. Jedem Garantieanspruch muss der
Kaufbeleg beigefügt werden.
SERVICE
Sollte sich unverhofft eine Störung ergeben, dann können Sie mit dem BESTRON-Kundendienst Kontakt
aufnehmen: www.bestron.com/service
15
FR
FÉLICITATIONS !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre produit Bestron. Dans le présent
manuel d’utilisation, nous vous expliquons comment celui fonctionne et
comment vous devez l’utiliser. Nous vous invitons par conséquent à
lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
Lorsque vous l’utilisez, prenez soin de suivre parfaitement les instructions
d’utilisation. Conserver-les précautionneusement.
En cas de dysfonctionnement :
Si l’appareil devait malencontreusement ne plus fonctionner, n’essayez
jamais de le réparer vous-même. Vous devez laisser le soin de le faire
à un réparateur/technicien qualifié.
Utilisation par des enfants :
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou psychiques sont diminuées ou des personnes n’ayant ni
l’expérience ni les connaissances requises, à condition toutefois
qu’une personne s’assure qu’ils/elles ont pris connaissance des
instructions permettant de l’utiliser en toute sécurité et qu’ils/elles
ont conscience des dangers potentiels.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être effectués par des enfants
de moins de 8 ans. Les enfants de plus de 8 ans doivent être sous
la surveillance d’un adulte.
Conservez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Veillez à toujours surveiller les enfants de sorte à vous assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil et la télécommande.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage
ou nettoyer, autres que
ceux qui sont recommandés par le fabricant.
L’appareil doit être stocké dans une pièce sans sources d’inflammation
fonctionnant en continu (par ex : flammes nues, un appareil à gaz en
fonctionnement ou un chauffage électrique).
Ne pas percer ni brûler.
Soyez conscient que les réfrigérants peuvent être inodores.
L’appareil doit être installé, exploité et stocké dans une pièce
disposant d’un espace au sol de plus de 11m
2
.
16
FR
Gardez toutes les ouvertures de ventilation dégagées de toute
obstruction ;
L’entretien sera effectué uniquement comme recommandé par le
fabricant.
L’appareil sera stocké dans un endroit bien ventilé dans lequel la
taille de la pièce correspond à la zone de la pièce tel que précisé
pour le fonctionnement.
Toute personne travaillant sur ou interrompant le circuit frigorifique
doit détenir un certificat valide en cours de validité obtenu auprès
d’une autorité d’évaluation accréditée par le secteur, validant leur
compétence pour manipuler des réfrigérants en toute sécurité
conformément à une spécification d’évaluation reconnue par le
secteur.
L’entretien sera effectué uniquement comme recommandé par le
fabricant de l’équipement.
L’entretien et les réparations nécessitant l’aide d’autres personnels
qualifiés doivent être effectués sous la supervision de la personne
compétente en matière d’utilisation de réfrigérants inflammables.
Tout procédé de travail affectant les dispositifs de sécurité doit
uniquement être exécuté par des personnes compétentes.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DE CET APPAREIL
Remarques :
La climatisation convient uniquement pour une utilisation à l’intérieur
et ne convient pas à d’autres applications.
Suivez les règles d’interconnexion électrique locales lorsque vous
installez la climatisation et assurez-vous de bien mettre à la terre.
Si vous avez la moindre question sur l’installation électrique,
suivez les instruction du fabricant, et demandez à un électricien
professionnel de l’installer si nécessaire.
Placez la machine dans un endroit plat et sec et gardez une distance
de plus de 50cm entre la machine et les objets ou murs environnants.
Une fois que la climatisation est installée,
assurez-vous que la fiche soit intacte et bien
branchée dans la prise de courant, et placez
le cordon d’alimentation de manière ordonnée
afin d’éviter que quelqu’un ne trébuche ou ne
débranche la prise.
Ne mettez aucun objet sur l’entrée et la sortie
de la climatisation. Gardez l’entrée et la sortie
d’air dégagées de toute obstruction.
Lorsque des canalisation d’assainissement sont
installées, assurez-vous que les canalisation
d’assainissement soient bien raccordées, et
qu’elles ne soient pas tordues ou courbées.
Attention, risque d’incendie!
R290
17
FR
Lorsque vous ajustez les bandes de guidage de l’air supérieures et
inférieures de la sortie d’air, tirez doucement dessus avec les mains
afin d’éviter d’endommager les bandes de guidage de l’air.
Lorsque vous déplacez la machine, assurez-vous qu’elle soit en
position verticale.
La machine doit rester éloignée de l’essence, des gaz inflammables,
des cuisinières et autres sources de chaleur.
Ne démontez pas, ni de révisez ou modifiez la machine de manière
arbitraire, cela engendrerait un dysfonctionnement de la machine ou
pourrait blesser des personnes ou endommager des biens matériels.
Afin d’éviter tout danger, si une défaillance machine se produit,
demandez au fabricant ou à des professionnels de la réparer.
N’installez pas ni n’utilisez la climatisation dans la salle de bain ou
autres environnements humides.
Ne débranchez pas la prise pour arrêter la machine.
Ne placez pas des tasses ou autres objets sur le corps de la machine
pour éviter que de l’eau ou d’autres liquides ne coulent dans la
climatisation.
N’utilisez pas des sprays insecticides ou d’autres substances
inflammables près de la climatisation.
N’essuyez pas ni ne nettoyez la climatisation avec des solvants
chimiques tels que de l’essence ou de l’alcool.
Lorsque vous devez nettoyez la climatisation, vous devez
déconnecter l’alimentation électrique et la nettoyer avec un chiffon
doux à moitié humide. Si la machine est vraiment sale, frottez-la
avec un détergent doux.
L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites si on les a supervisées ou qu’on leur a donné des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de service ou des personnes aux qualifications
similaires afin d’éviter un risque.
L’appareil sera installé conformément aux règlementations nationales
en matière de câblage.
Ne faites pas fonctionner votre climatisation dans une pièce humide
telle qu’une salle de bain ou une buanderie.
L’installation de toute tuyauterie doit être effectuée à un minimum de
x 7m
2
Les espaces comportant des conduites de fluides frigogènes doivent
être conformes aux réglementations nationales en matière de gaz.
Transport d’équipement contenant des réfrigérants inflammables.
18
FR
Respect des réglementations en matière de transport :
Marquage d’équipement en utilisant des signes.
Conformité aux règlementations locales :
Élimination d’équipement utilisant des réfrigérants inflammables
Conformité aux réglementations nationales :
Stockage d’équipement/appareils.
Le stockage de l’équipement doit être conforme aux instructions du
fabricant.
Stockage d’équipement conditionné (invendu) :
Une protection de conditionnement de stockage doit être conçue afin
d’éviter qu’un dommage mécanique de l’équipement à l’intérieur du
conditionnement ne cause pas une fuite de la charge de réfrigérant.
Le nombre maximum de pièces d’équipement autorisées à être
stockées ensemble doit être déterminé par des règlements locaux.
La climatisation contient environ 220g de gaz réfrigérant R290.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avec une minuterie externe.
L’appareil doit toujours être transporté en position verticale.
ENVIRONNEMENT
Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le plas-
tique et les boîtes dans les containers destinés à cet effet.
À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme
un simple déchet ménager mais remettez-le à un centre de
collecte de recyclage des produits électriques et électroniques.
Consultez le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou
l’emballage.
Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme
indiqué. En apportant votre aide au recyclage et au traitement
des matériels/matériaux ou à tout autre forme de réutilisation
d’anciens appareils, vous contribuez à la protection de
l’environnement.
Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste
des points de collecte à proximité de chez vous.
Jetez uniquement les piles de la télécommande dans les points
de collecte désignés.
19
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Ce produit répond aux exigences des directives Européennes.
R. Neyman
Contrôle qualité
20
FR
FONCTIONNEMENT - Généralités
L’appareil est destiné uniquement à l’utilisation domestique, et non à l’usage professionnel.
1. Poignée
2. Panneau de contrôle:
A. Affichage LED
B. Bouton de fonction “swing
C. Touche de fonction de minuterie “timer
D. Bouton de vitesse (“speed”)
E. Bouton de montée en température “up
F.
Bouton d’abaissement de la température “down
G. Réglage du mode du bouton “mode
H. Bouton de veille “sleep
I. Bouton marche / arrêt (“power”)
3. Sortie d’air
4. Lattes
5. Roues pivotantes
6. Bac de récupération d’eau de condensation
7. Cordon avec prise
8. Grille lavable ci-dessus
9. Sortie d’air chaud
10. Sous grille lavable
11. Bouchon en caoutchouc
12. Bouchon à vis
13. Tuyau de vidange
14. Télécommande (2 piles AAA, non incluses)
15. Adaptateur
16. Kit de montage
17. Glissière de fenêtre
1
21
FR
MONTAGE
Ce climatiseur doit être connecté à un circuit électrique incluant un disjoncteur 16 A du côté du bâtiment.
Il doit être placé loin de matériaux facilement combustibles et avec un espace libre de 30cm autour de
l’appareil. Un dispositif différentiel résiduel de 30 mA est recommandé en plus. En cas de câble de rallonge
utiliser uniquement des diamètres adéquats, en cas de prises multiples ne les surchargez pas. Le climatiseur
doit être placé sur un sol plat avec une capacité de charge suffisante.
MONTAGE - Installer l’évacuation de la chaleur
1. Choisissez un endroit à proximité d’une fenêtre
et d’une prise de courant pour placer l’appareil.
2. Faites pivoter les deux extrémités en plastique
du tuyau d’évacuation (15) sur le tuyau
d’évacuation (13) voir figure 2.
3. Montez le tuyau d’évacuation sur la sortie de
l’air chaud (9) à l’arrière de l’appareil (voir figure
2).
4. Prenez le coulissant de fenêtre et la partie
intérieure vers l’extérieur jusqu’à ce que le trou
dans la partie extérieure soit visible.
5. Insérez le boulon en T du jeu de vis (16) par le
trou (dans le bon sens, voir figure 3).
6. Remettez en place les parties du coulissant
de fenêtre et veillez à ce que la pièce en T du
boulon en T glisse dans le sens de la longueur
dans la fente de la partie intérieure du coulissant
de fenêtre.
7.
Vissez le papillon du jeu de vis sur le boulon en T.
8. Ouvrez la fenêtre à moitié et placez le coulissant
de fenêtre (17) dans le chambranle. Le coulis-
sant de fenêtre peut se placer aussi bien hori-
zontalement que verticalement (voir figure 4-5).
9. Déployez le coulissant de fenêtre pour que toute
la longueur du chambranle soit recouverte.
10. Vissez le papillon pour fixer le coulissant de
fenêtre.
11. Fermez la fenêtre jusqu’au coulissant de fenêtre
pour que ce dernier recouvre entièrement
l’ouverture de fenêtre.
12. Placez l’appareil à au moins 50 cm des murs et
d’autres objets.
13. Enlevez le tuyau d’évacuation, placez l’extrémité
plate du tuyau sur l’ouverture dans le coulissant
de fenêtre et vissez le tuyau avec le boulon et la
rondelle restants.
ATTENTION :
Pour éviter les cassures, il ne faut pas déformer ou tourner le tuyau d’évacuation trop fort.
La longueur maximum du tuyau d’évacuation est de 150 cm. N’utilisez pas de rallonge ou d’autres
tuyaux d’évacuation, cela peut provoquer des pannes graves.
Pour éviter la surchauffe, il n’est pas possible de bloquer l’évacuation de l’appareil.
Si vous avez une fenêtre battante à la place d’une fenêtre coulissante, achetez un ensemble de joints
de fenêtre pour pouvoir fermer toute votre fenêtre de manière hermétique.
4 5
2
3
22
FR
UTILISTATION - Marche et arrêt
1. Placez la fiche dans la prise de courant. L’appareil émet un bi, c’est normal. L’écran (figure 1, A) indique
la température ambiante actuelle.
2. Appuyez sur le bouton “power” (I). L’appareil se met en marche sur le dernier mode utilisé. Si vous
mettez l’appareil en marche pour la première fois, ce sera en mode refroidissement.
Le voyant lumineux au-dessus du bouton “mode” va s’allumer.
3. Déterminez la direction désirée du flux d’air. Dirigez le flux d’air droit devant ou un peu vers le bas en
plaçant les lamelles (4) dans la position souhaitée à la main. Tournez ou déplacez l’appareil facilement
grâce aux roues pivotantes robustes pour diriger le flux d’air dans la pièce.
4. Appuyez encore une fois sur le bouton “power” pour arrêter l’appareil.
5. Retirez la fiche de la prise électrique après usage.
UTILISTATION - Définir le mode
L’appareil est pourvu de 3 modes de fonctionnement, avec lesquels vous pouvez ventiler, déshumidifier ou
rafraîchir la pièce.
Ventiler
1. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton mode” (figure 1, G), jusqu’à ce que le voyant lumineux près
de “fan” s’allume. L’appareil fonctionne à présent comme ventilateur.
2. Appuyez sur le bouton “speed” (C) pour passer de la vitesse basse à la vitesse élevée de l’air pulsé. Le
voyant lumineux près de “low” (vitesse basse) ou “high” (vitesse élevée) va s’allumer.
3. Appuyez sur le bouton “swing” pour activer la position swing. Cela laisse le flux d’air de la gauche
se déplacer vers la droite.
Déshumidifier
1. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton mode” (figure 1, G), jusqu’à ce que le voyant lumineux près
de “dehum” s’allume. L’appareil se met en vitesse la plus basse et va déshumidifier l’air.
Rafraîchir
1. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton “mode” (figure 1, G), jusqu’à ce que le voyant lumineux
près de “cool” s’allume. L’appareil fonctionne maintenant en tant que refroidisseur d’air et vous allez
rafraîchir l’air à l’aide d’un élément de refroidissement.
2. Utilisez les boutons “up” (E) et “down” (F) pour définir la température de refroidissement entre 16°C et
31°C.
3. Appuyez sur le bouton “speed” (D) pour passer de la vitesse basse à la vitesse élevée de l’air pulsé. Le
voyant lumineux rès de “low” (vitesse basse) ou “high” (vitesse élevée) va s’allumer.
4. Appuyez sur le bouton “swing” pour activer la position swing. Cela laisse le flux d’air de la gauche
se déplacer vers la droite.
ATTENTION :
Lorsque le collecteur d’eau interne est plein, l’appareil s’arrête et vous verrez le voyant lumineux près de
water full” s’allumer sur le panneau de commande. Vous devez alors vider le collecteur d’eau avant
de pouvoir réutiliser l’appareil (voir ‘NETTOYAGE ET ENTRETIEN – Evacuation de l’eau’).
Lorsque vous utilisez l’appareil de nombreuses fois pour déshumidifier l’air, vous pouvez également
utiliser l’évacuation continue (voir ‘NETTOYAGE ET ENTRETIEN – Evacuation de l’eau’.
UTILISTATION - Mode Sommeil
L’appareil est pourvu d’une fonction de sommeil. Le fait d’activer cette fonction permet à l’appareil de
fonctionner dans la position la plus silencieuse et la plus économique.
ATTENTION:
La fonction de sommeil est uniquement possible en mode “cool”.
1. Appuyez sur le bouton “sleep” (figure 1, H) pour activer la fonction sommeil. L’appareil passe dans la
position la plus basse et la plus économique (“low”).
2. Appuyez encore une fois sur le bouton “sleep” pour désactiver la fonction sommeil.
ATTENTION:
Après avoir éteint l’appareil, l’appareil reste en mode “cool”.
23
FR
UTILISTATION - Minuterie
L’appareil est pourvu d’une minuterie avec laquelle vous pouvez activer ou désactiver l’appareil automati-
quement à la fin d’une période définie.
Marche automatique
Si l’appareil est à l’arrêt :
1. Appuyez sur le bouton “timer” (figure 1, b). L’écran commence à clignoter.
2. Utilisez le bouton “timer” pour régler le temps d’activation entre 1 et 24 heures.
3. Attendez jusqu’à ce que l’’écran (a) s’arrête de clignoter. La minuterie de marche est paramétrée.
4. Appuyez encore une fois sur le bouton “timer” pour modifier éventuellement la durée de marche.
Arrêt automatique
Si l’appareil est en marche :
1. Appuyez sur le bouton “timer” (figure 1, C). L’écran commence à clignoter.
2. Utilisez le bouton “timer” pour régler le temps d’activation entre 1 et 24 heures.
3. Attendez jusqu’à ce que l’écran (A) s’arrête de clignoter. La minuterie d’arrêt est paramétrée.
4. Appuyez encore une fois sur le bouton “timer” pour modifier éventuellement la durée d’arrêt.
UTILISTATION - Télecommande
Il est possible de commander l’appareil grâce à la télécommande. La télécommande fonctionne avec
2 piles AAA (non comprises). Ouvrez le compartiment à piles à l’arrière, placez les piles et refermez le
couvercle. Les boutons sur la commande fonctionnent de la même manière que les boutons sur le panneau
de commande.
Pour un fonctionnement optimal :
Veillez à ce que la distance entre le ventilateur et la télécommande ne dépasse pas 6 mètres.
Dirigez la télécommande sur l’appareil et veillez à ce que l’angle de direction soit inférieur à 30 degrés.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN - Généralités
Au fil du temps de la poussière reste dans les grilles et entre les lamelles de l’appareil.
1. Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise électrique.
2. Avec une balayette et/ou un aspirateur, enlevez la poussière des grilles et des lamelles.
3. Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et humide. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Veillez à ce
que l’humidité ne pénètre pas dans les connexions électriques.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN - Evacuation de l’eau
L’appareil est pourvu d’un collecteur d’eau interne. Lorsqu’il est plein, l’appareil s’arrête et vous verrez le
voyant lumineux près de “water full” s’allumer sur le panneau de commande.
1. Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise
électrique.
2. Placez l’appareil en hauteur et placez un seau
ou un autre collecteur sous le trou d’évacuation
du collecteur d’eau.
3. Tournez le capuchon et l’arrêt du trou
d’évacuation (figure 1, N° 6), voir figure 6. L’eau
s’écoule depuis le collecteur d’eau dans le seau.
4. Lorsque le collecteur d’eau est vide, replacez le
bouchon et l’arrêt dans le trou d’évacuation et
veillez à ce qu’il soit bien obturé.
ATTENTION :
Déplacez l’appareil avec précaution et tenez-le toujours bien droit pour éviter que l’eau ne se déverse
par-dessus le bord du collecteur d’eau interne. Pendant la vidange, vous pouvez tenir l’appareil un peu
incliné pour faire sortir toute l’eau du collecteur.
Si le seau ou autre collecteur est insuffisant pour récolter toute l’eau en une fois, intercalez alors le
bouchon et l’arrêt du trou d’évacuation. Videz le seau et répétez les étapes.
6
24
FR
Evacuation continue
Lorsque vous utilisez l’appareil de nombreuses fois pour déshumidifier l’air, vous pouvez également utiliser
l’évacuation continue.
1. Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise
électrique.
2. Tournez le capuchon et l’arrêt du trou d’évacuation
continue (figure 1, N° 6), voir figure 7.
3. Raccordez un tuyau d’évacuation (non compris)
sur le trou d’évacuation continue et veillez à
ce que l’extrémité du tuyau sorte dans une
évacuation, un seau ou un autre collecteur.
4. Utilisez l’appareil comme indiqué dans le
présent manuel.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN - Nettoyage du filtre
Pour un résultat optimal, vous devez nettoyer les 4 filtres toutes les deux semaines et les remplacer au
moins une fois par an, ou plus souvent si le filtre est visiblement plein. Nettoyez aussi le filtre avant de
ranger l’appareil pour ne plus l’utiliser pendant un long moment ou quand vous l’utilisez de nouveau après
une longue période.
1. Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise électrique.
2. Retirez le filtre de l’arrière de l’appareil (voir figure 8).
3. Rincez le filtre à l’eau tiède ou laissez-le tremper dans de
l’eau chaude savonneuse.
4. Laissez bien sécher le filtre.
5. Replacez le filtre nettoyé (ou un neuf) dans l’appareil et
vissez-le.
ATTENTION :
Si le filtre n’est pas bien séché, de l’eau peut entrer
dans l’appareil. Ce qui peut provoquer des dommages
(électriques).
7
8
25
FR
PROBLÈME SOLUTION
Problème Cause possible Solution conseillée
La climatisation ne
fonctionne pas
Il n’y a pas d’électricité
La température ambiante est
plus basse que la températu-
re de refroidissement définie
Dans le mode
refroidissement : la
température ambiante est
trop basse ou trop élevée
Mode déshumidification :
la température ambiante est
trop basse
L’appareil est au soleil
Contrôlez si la prise de courant sur laquelle
l’appareil est branché est alimentée en électricité
Modifiez la température de refroidissement définie
L’appareil fonctionne de manière optimale à
température ambiante entre 7°C et 35°C
L’appareil fonctionne de manière optimale à
température ambiante à partir de 17°C
Déplacez l’appareil à l’ombre
Le
rafraîchissement
n’est pas bon
Des portes ou des fenêtres
sont ouvertes
Le chauffage et autres
sources de chaleur sont
allumés
Le filtre est sale et bouché
Les entrées et sorties d’air
sont bloquées
Fermez les portes et les fenêtres ouvertes
Coupez le chauffage
Nettoyez le filtre
Enlevez les obstructions
L’appareil fait
beaucoup de bruit
L’appareil n’a pas été placé
sur un support stable et plat
Placez l’appareil sur un support stable et plat
Le compresseur
ne fonctionne pas
L’appareil a surchauffé Attendez quelques minutes jusqu’à ce que la
température baisse et redémarrez l’appareil
La télécommande
ne fonctionne pas
Les piles sont à plat
La distance entre l’appareil
et la télécommande est trop
grande
La télécommande n’est pas
dirigée vers l’appareil
Remplacez les piles
Rapprochez-vous de l’appareil
Dirigez la télécommande vers l’appareil
L’écran indique E1 Le capteur de température de
sortie ne fonctionne pas bien
Le capteur de température de sortie ne fonctionne
pas bien
L’écran indique E2 Le capteur de température
ambiante ne fonctionne pas
bien
Faites contrôler le capteur de température
ambiante et les circuits électriques par un
professionnel
26
FR
DISPOSITIONS CONCERNANT LA GARANTIE
Le présent produit Bestron bénéficie – aux conditions ci-après – d’une garantie de 60 mois suivant la date
d’achat et couvrant toute panne résultant d’un défaut/vice de fabrication et/ou de fonctionnement.
1. Pendant la période de garantie précitée, aucun frais ne sera facturé au titre des coûts de main-d’œuvre
et de matériel.
2. Les réparations effectuées au cours de la période de garantie n’entraînent pas de prolongation du délai
de garantie.
3. Les éléments/composantes défectueux – ou l’appareil lui-même en cas d’échange de l’appareil –
deviennent automatiquement la propriété de Bestron.
4. La garantie profite exclusivement au premier acheteur et n’est pas transmissible.
5. La garantie ne joue pas pour les dommages résultant :
• D’accidents
D’une utilisation inappropriée
De l’usure
D’une manipulation négligente
D’une installation erronée
Du raccordement à un réseau électrique autre que celui indiqué sur la plaque signalétique
De modifications non autorisées apportées à l’appareil
De réparations effectuées par des personnes non qualifiées
D’une utilisation contraire aux normes légales, techniques ou de sécurité s’appliquant
D’un transport négligent sans utiliser un emballage adéquat ou une autre protection
6. Il n’est pas possible de mettre en œuvre la garantie en cas de :
Dommages apparus pendant le transport
Suppression ou modification du numéro de série de l’appareil
7. Ne bénéficient pas de la garantie :
Les fils/câbles
Les lampes
Les parties/composantes en verre
Les filtres
• Piles
8. La garantie ne donne pas droit à l’indemnisation d’éventuels dommages en sus du remplacement ou de
la réparation des parties/composantes défectueuses. La responsabilité de Bestron ne peut jamais être
engagée pour les éventuels dommages consécutifs ou pour toute autre conséquence causés l’appareil
livré par Bestron ou en relation avec celui-ci.
9. Pour faire jouer la garantie, il convient de s’adresser au vendeur (sur Internet) ou directement au Service
assistance de Bestron. N’envoyez jamais un article de votre propre initiative. Le paquet peut être en effet
refusé et les éventuels frais seront à votre charge. Contactez d’abord le vendeur ou le Service assistance
de Bestron qui vous indiqueront comment vous devez emballer l’appareil et comment l’expédier. Toute
demande de mise en œuvre de la garantie doit être accompagnée d’une preuve d’achat.
SERVICE
En cas de panne ou de dysfonctionnement de votre appareil, contactez le service assistance de
BESTRON : www.bestron.com/service
27
NL
PROFICIAT!
Proficiat met de aankoop van dit Bestron-product. In deze
gebruiksaanwijzing leggen we de werking en het gebruik uit. Lees
de gebruiksaanwijzing dus aandachtig door vóór u het apparaat
gaat gebruiken. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing daarna zorgvuldig.
Bij een defect:
Mocht het apparaat onverhoopt defect raken, probeer dan nooit zélf
de reparatie uit te voeren. Laat reparaties altijd uitvoeren door een
gekwalificeerde monteur.
Gebruik door kinderen:
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8
jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, maar
alleen onder toezicht of als ze instructie hebben gekregen over
het veilig gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan
begrijpen.
Reiniging en onderhoud moeten niet worden gedaan door kinderen,
behalve als zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het toestel en de kabel buiten bereik van kinderen tot 8 jaar oud.
Houd kinderen steeds in de gaten en zorg ervoor dat ze niet met
het toestel en de afstandsbediening spelen.
WAT U MOET WETEN OVER ELEKTRISCHE APPARATEN
Gebruik geen andere middelen dan degenen die aanbevolen worden
door de fabrikant om het ontdooiingsproces te versnellen of om het
toestel schoon te maken.
Het toestel moet opgeslagen worden in een kamer zonder ontste-
kingsbronnen die voortdurend in werking zijn (zoals: open vuur, een
werkend gastoestel of een werkende elektrische verwarming).
Niet doorprikken of verbranden.
Wees je ervan bewust dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn.
Het toestel moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een
kamer met een grondoppervlakte die niet groter is dan 11m
2
.
Houd de noodzakelijke ventilatieopeningen vrij.
Onderhoud mag enkel in overeenstemming met de aanbevelingen
van de fabrikant uitgevoerd worden.
Het toestel moet bewaard worden in een goed geventileerde ruimte
waarvan de grootte overeenstemt met de grootte die bepaald is voor
de werking.
28
NL
Alle personen die betrokken zijn bij het werken aan of het openen
van een circuit met koelmiddelen dienen in het bezit te zijn van een
geldig certificaat van een door de industrie erkende beoordelings-
autoriteit, die oordeelt dat ze bekwaam zijn om op een veilige manier
om te gaan met koelmiddelen, volgens de door de industrie erkende
beoordelingsspecificaties.
Onderhoud mag enkel in overeenstemming met de aanbevelingen
van de fabrikant uitgevoerd worden.
Onderhoud en reparaties waarvoor de hulp nodig is van ander
opgeleid personeel dienen uitgevoerd te worden onder de
supervisie van de persoon die bevoegd is om ontvlambare
koelmiddelen te gebruiken.
Alle procedures voor werkzaamheden die invloed hebben op de
veiligheid mogen enkel uitgevoerd worden door bevoegde personen.
WAT U MOET WETEN OVER DIT APPARAAT
Opmerkingen:
De airconditioning is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis en is
niet geschikt voor andere toepassingen.
Volg de plaatselijke regelgeving op omtrent het aansluiten van de
airconditioning op het elektriciteitsnetwerk en zorg ervoor dat deze
correct geaard is. Volg bij vragen over de elektrische installaties
de instructies van de fabrikant op en vraag indien nodig een
professionele technicus om de installatie uit te voeren.
Plaats de machine op een vlakke en droge plaats en bewaar een
afstand van meer dan 50 cm tussen de machine en omgevende
voorwerpen of muren.
Zorg er na het aansluiten van de
airconditioning voor dat de stekker intact
is en dat deze goed is aangesloten op het
stopcontact. Leg de stroomkabel zo dat er
niemand over kan vallen of de stekker uit kan
trekken.
Plaats geen voorwerpen tussen de
luchttoevoer en de uitstroom van de
airconditioning. Zorg ervoor dat de luchttoevoer
–en uitstroom vrij van blokkeringen zijn.
Als de afvoerbuizen geïnstalleerd zijn, zorg er
dan voor dat ze goed aangesloten zijn en niet
verwrongen of verdraaid zijn.
Let op, brandgevaar!
R290
29
NL
Trek zachtjes met je handen, terwijl je de strips die de wind boven-
en onderaan de luchtuitstroom geleiden aanpast om te vermijden
dat je de strips beschadigt.
Zorg ervoor dat de machine rechtop staat als je deze verplaatst.
De machine mag niet in de buurt komen van benzine, ontvlambare
gassen, kachels en andere hittebronnen.
Demonteer, reviseer of pas de machine niet willekeurig aan. Dit
kan zorgen voor een verstoring van de werking en zelfs schade
berokkenen aan personen of eigendommen. Vraag aan de
fabrikant of professionals om de machine te herstellen wanneer er
zich een storing voordoet, om gevaar te vermijden.
Installeer of gebruik de airconditioning niet in de badkamer of op
andere vochtige plekken.
Trek de stekker niet uit om de machine uit te zetten.
Plaats geen bekers of andere voorwerpen op de machine om te
vermijden dat er water of andere vloeistoffen in de airconditioning
komen.
Gebruik geen insecticide in sprayvorm of andere ontvlambare
stoffen in de buurt van de airconditioning.
Wrijf de airconditioning niet schoon of was deze niet met
chemische oplosmiddelen zoals benzine of alcohol.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer je de airconditioning
schoon moet maken en maak schoon met een vochtige doek.
Maak de machine schoon met een mild reinigingsmiddel wanneer
deze echt vuil is.
Het toestel mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar
en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten, wanneer deze onder toezicht staan of instructies
krijgen over het veilige gebruik van het toestel en wanneer ze zich
bewust zijn van de eraan verbonden gevaren. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. Kinderen mogen het toestel niet
schoonmaken of onderhouden tenzij ze onder supervisie staan.
Wanneer de stroomkabel beschadigd is, dan moet deze
vervangen worden door de fabrikant, door door hem aangeduide
dienstverleners of personen met gelijkaardige kwalificaties om
gevaar te vermijden.
Het toestel dient geïnstalleerd te worden in overeenstemming met
de nationale regelgeving in verband met bedrading.
Gebruik de airconditioning niet in een natte kamer, zoals een
badkamer of wasruimte.
De installatie van de leidingen moet beperkt worden tot een
minimum x 7m
2
De ruimtes waar de leidingen met het koelmiddel lopen dienen te
voldoen aan de nationale gaswetgeving.
Transport van uitrusting met ontvlambare koelmiddelen.
30
NL
Naleving van de transportwetgeving:
Aanduiding van uitrusting met tekens.
Naleving van plaatselijke wetgeving:
Verwijdering van uitrusting met ontvlambare koelmiddelen.
Naleving van plaatselijke wetgeving:
Bewaren van uitrusting/toestellen.
De uitrusting dient in overeenstemming met de instructies van de
fabrikant bewaard te worden.
Opslaan van verpakte (onverkochte) uitrusting:
De verpakking waarmee de uitrusting opgeslagen wordt, dient
zo beschermd te worden dat er bij mechanische schade aan
de uitrusting in de verpakking geen lekken ontstaan van de
koelmiddelenvulling.
Het maximum aantal stukken uitrusting dat samen opgeslagen mag
worden, wordt bepaald door de plaatselijke wetgeving.
De airconditioning bevat ongeveer 220g R290 koelgas.
Gebruik het toestel niet met een externe timer.
Het toestel moet steeds in een verticale positie vervoerd worden.
MILIEU
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de
daarvoor bestemde containers.
Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren
als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt
voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur.
Let op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of
de verpakking.
De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven.
Door uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen
of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert
u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons
milieu.
Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in
de buurt.
De batterijen van de afstandsbediening mogen enkel bij de
daarvoor aangewezen inzamelpunten weggeworpen worden.
31
NL
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Dit product voldoet aan de eisen volgens de Europese richtlijnen.
R. Neyman
Quality control
32
NL
WERKING - Algemeen
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke doeleinden, niet voor professioneel gebruik.
1. Handvat
2. Bedieningspaneel:
A. LED-display
B. Knop zwenkfunctie “swing
C. Knop timerfunctie “timer
D. Knop snelheid “speed
E. Knop temperatuur omhoog “up
F. Knop temperatuur omlaag “down
G. Knop modus instellen “mode
H. Knop slaapstand “sleep
I. Knop aan/uit “power
3. Luchtuitlaat
4. Lamellen
5. Zwenkwielen
6. Afvoer opvangbak condenswater
7. Snoer met stekker
8. Boven afwasbaar rooster
9. Warmeluchtuitlaat
10. Onder afwasbaar rooster
11. Rubberen dop
12. Draaidop
13. Afvoerslang
14. Afstandsbediening
(2 x AAA batterij, niet inbegrepen)
15. Adapter
16. Montageset
17. Raamschuifset
1
A
B C D
E F G H I
2
3
4
5
8
13 14 15
16
17
9
10
11
12
7
1
6
33
NL
MONTAGE
Deze airconditioner moet aangesloten worden op een elektrisch circuit met een 16 A stroomonderbreker
aan de zijde van het gebouw. Hij moet weggehouden worden van snel ontvlambare materialen en er dient
een vrije ruimte van 30 cm rond het toestel te zijn. Bijkomend wordt een aardlekschakelaar van 30 mA
aanbevolen. Indien er gebruik gemaakt wordt van een verlengkabel, dan mag er enkel gebruik gemaakt
worden van geschikte diameters. Stekkerdozen niet overladen indien hier gebruik van gemaakt wordt. De
airconditioner moet op een vlakke vloer met voldoende draagvermogen geplaatst worden.
MONTAGE - Warmteafvoer installeren
1. Kies een plek in de buurt van een raam en een
stopcontact om het apparaat neer te zetten.
2. Draai de adapter (15) op de afvoerslang (13) zie
figuur 2.
3. Monteer de afvoerslang op de warmeluchtuitlaat
(9) aan de achterkant van het apparaat (zie
figuur 2).
4. Neem de raamschuifset en trek het binnenste
deel naar buiten totdat het gat in het buitenste
gedeelte zichtbaar is.
5. Steek de T-bout uit de montageset (16) door het
gat (in de juiste richting, zie figuur 3).
6. Duw de delen van de raamschuifset weer terug
in elkaar en zorg ervoor dat het T-stuk van de
T-bout in de lengerichting in de sleuf van het
binnenste deel van de raamschuifset schuift.
7. Draai de vleugelmoer uit de montageset losjes
op de T-bout.
8. Schuif het raam half open en plaats de raam-
schuifset (17) in het kozijn. De raamschuifset
kan zowel horizontaal als verticaal worden
geplaatst (zie figuur 4 en 5).
9. Schuif de raamschuifset uit zodat de volledige
breedte van het kozijn wordt afgedekt.
10. Draai de vleugelmoer vast om de raamschuifset
te fixeren.
11. Schuif het raam dicht tot aan de raamschuifset,
zodat deze de raamopening volledig afdekt.
12. Plaats het apparaat op tenminste 50 cm afstand
van muren en andere objecten.
13. Trek de afvoerslang uit, plaats het platte uiteinde
van de slang op de opening in de raamschuifset
en schroef de slang vast met de overgebleven
schroef.
LET OP:
Om breken te voorkomen, mag de afvoerslang niet te ernstig worden vervormd of gedraaid.
De maximale lengte van de afvoerslang is 150 cm. Gebruik geen verlengstukken of andere
afvoerslangen, dit kan ernstige storingen veroorzaken.
Om oververhitting te voorkomen, mag de afvoer van het apparaat niet worden geblokkeerd.
Heeft u een kiepraam in plaats van een schuifraam, schaf dan een raamafdichtingsset aan om uw hele
raam luchtdicht af te kunnen sluiten.
4 5
2
3
34
NL
GEBRUIK - In- en uitschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat geeft een pieptoon, dat is normaal. Het display
(figuur 1, A) geeft de huidige kamertemperatuur aan.
2. Druk op de knop “power” (I). Het apparaat begint te werken in de laatst gebruikte modus. Als u het
apparaat voor de eerste keer inschakelt, is dat de koelmodus. Het betreffende indicatielampje boven de
knop “mode” gaat branden.
3. Stel de gewenste richting van de luchtstroom in. Richt de luchtstroom recht vooruit of iets naar beneden
door de horizontale lamellen (4) handmatig in de gewenste stand te zetten. Draai of verplaats het
apparaat gemakkelijk dankzij de stevige zwenkwielen om de luchtstroom in de ruimte te richten.
4. Druk nogmaals op de knop “power” om het apparaat uit te schakelen.
5. Neem na gebruik de stekker uit het stopcontact.
GEBRUIK - Modus instellen
Het apparaat is voorzien van drie werkmodi, waarmee u de ruimte kunt ventileren, ontvochtigen en koelen.
Ventileren
1. Druk één of meerdere keren op de knop “mode” (figuur 1, G), totdat het indicatielampje bij “fan” gaat
branden. Het apparaat werkt nu als ventilator.
2. Druk op de knop “speed” (D) om te wisselen tussen een lage of hoge snelheid van de uitgeblazen lucht.
Het indicatielampje bij “low” (lage snelheid) of “high” (hoge snelheid) gaat branden.
3. Druk op de knop “swing” om te zwenkstand in te schakelen. Hierdoor laat u de luchtstroom van links
naar rechts bewegen.
Ontvochtigen
1. Druk één of meerdere keren op de knop “mode” (figuur 1, G), totdat het indicatielampje bij “dehum” gaat
branden. Het apparaat schakelt naar de laagste snelheid en zal nu vocht aan de lucht onttrekken.
Koelen
1. Druk één of meerdere keren op de knop “mode” (figuur 1, G), totdat het indicatielampje bij “cool” gaat
branden. Het apparaat werkt nu als luchtkoeler en zal de lucht middels een koelelement afkoelen.
2. Gebruik de knoppen “up” (E) en “down” (F) om de koeltemperatuur tussen 16°C en 31°C in te stellen.
3. Druk op de knop “speed” (D) om te wisselen tussen een lage of hoge snelheid van de uitgeblazen lucht.
Het indicatielampje bij “low” (lage snelheid) of “high” (hoge snelheid) gaat branden.
4. Druk op de knop “swing” om te zwenkstand in te schakelen. Hierdoor laat u de luchtstroom van links
naar rechts bewegen.
LET OP:
Wanneer de interne wateropvangbak vol is, stopt het apparaat met werken en gaat op het bedienings-
paneel het indicatielampje bij “w. f. ” oftewel “water full” branden. U moet de wateropvangbak legen
voordat u het apparaat weer kunt gebruiken (zie ‘REINIGING EN ONDERHOUD - Waterafvoer’).
Wanneer u het apparaat veelvuldig gebruikt om lucht te ontvochtigen of te koelen, kunt u ook de
continu-afvoer gebruiken (zie ‘REINIGING EN ONDERHOUD - Waterafvoer’).
GEBRUIK - Slaapfunctie
Het apparaat is voorzien van een slaapfunctie. Inschakelen van deze functie laat het apparaat op de stilste
en meest energiezuinige stand werken.
LET OP:
De slaapfunctie werkt alleen in de “cool”-modus.
1. Druk op de knop “sleep” (figuur 1, H) om de slaapfunctie in te schakelen. Het apparaat schakelt naar
de laagste en meest energiezuinige stand (“low”).
2. Druk nogmaals op de knop “sleep” om de slaapfunctie uit te schakelen.
LET OP:
Na het uitschakelen van de slaapfunctie blijft het apparaat in de “cool”-modus staan.
35
NL
GEBRUIK - Timerfunctie
Het apparaat is voorzien van een tijdschakelaar waarmee u het apparaat automatisch kunt laten in- of
uitschakelen aan het einde van een ingestelde tijd.
Automatisch inschakelen
Als het apparaat is uitgeschakeld:
1. Druk op de knop “timer” (figuur 1, C). Het display begint te knipperen.
2. Gebruik de knop “timer” om de inschakeltijd tussen 1 en 24 uur in te stellen.
3. Wacht tot het display (A) stopt met knipperen. De inschakeltimer is ingesteld.
4. Druk nogmaals op de knop “timer” om de inschakeltijd eventueel aan te passen.
Automatisch uitschakelen
Als het apparaat is ingeschakeld:
1. Druk op de knop “timer” (figuur 1, C). Het display begint te knipperen.
2. Gebruik de knop “timer” om de uitschakeltijd tussen 1 en 24 uur in te stellen.
3. Wacht tot het display (A) stopt met knipperen. De uitschakeltimer is ingesteld.
4. Druk nogmaals op de knop “timer” om de uitschakeltijd eventueel aan te passen.
GEBRUIK - Afstandsbediening
Het apparaat kan ook via de bijgeleverde afstandsbediening bediend worden. De afstandsbediening werkt
op twee AAA-batterijen (niet inbegrepen). Open het batterijvakje op de onderkant, plaats de batterijen en sluit
het deksel. De knoppen op de afstandsbediening werken hetzelfde als de knoppen op het bedieningspaneel.
Voor een optimale werking:
Zorg dat de afstand tussen het apparaat en de afstandsbediening niet groter is dan 6 meter.
Richt de afstandsbediening op het apparaat en zorg voor een richtingshoek kleiner dan 30 graden.
REINIGING EN ONDERHOUD - Algemeen
Na verloop van tijd kan er stof blijven zitten in de roosters en tussen de lamellen van het apparaat.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder met een handveger en/of stofzuiger, het stof van de roosters en lamellen.
3. Reinig de behuizing met een zachte, vochtige doek. Droog het daarna grondig met een droge doek.
Dompel het apparaat nooit onder in water. Let er op dat geen vocht in de elektrische aansluitingen
dringt.
REINIGING EN ONDERHOUD - Waterafvoer
Het apparaat is voorzien van een interne wateropvangbak. Wanneer deze vol is, stopt het apparaat met
werken en gaat op het bedieningspaneel het indicatielampje bij “water full” branden.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Plaats het apparaat op een verhoging en plaats
een emmer of andersoortige opvangbak onder
het afvoergat van de wateropvangbak.
3. Draai de draaidop en rubberen dop van het
afvoergat (figuur 1, nr. 6), zie figuur 6. Het water
stroomt vanuit de wateropvangbak in de emmer.
4. Als de wateropvangbak leeg is, plaats de
draaidop en rubberen dop terug in het afvoergat
en zorg dat deze goed is afgesloten.
LET OP:
Verplaats het apparaat voorzichtig en houd het te allen tijde rechtop, om te voorkomen dat water over de
rand van de interne wateropvangbak knoeit. Tijdens het legen kunt u het apparaat ietwat schuin houden
om het laatste water uit de wateropvangbak te krijgen.
Als de emmer of andersoortige opvangbak niet al het water in één keer kan opvangen, plaats dan
tussentijds de draaidop en rubberen dop van het afvoergat terug. Leeg de emmer en herhaal de
stappen.
6
36
NL
Continu-afvoer
Wanneer u het apparaat veelvuldig gebruikt om lucht te ontvochtigen of te koelen, kunt u ook de continu-
afvoer gebruiken.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Draai de draaidop en rubberen dop van het
continu-afvoergat (figuur 1, nr. 6), zie figuur 6.
3. Sluit een afvoerslang (niet inbegrepen) aan
op het afvoergat (zie figuur 7) en zorg dat het
uiteinde van de slang in een afvoer, emmer of
andersoortige opvangbak uitkomt.
4. Gebruik het apparaat zoals aangegeven in deze
handleiding.
REINIGING EN ONDERHOUD - Filter reinigen
Voor een optimaal resultaat dient u de 4 filters iedere twee weken te reinigen en minstens 1x per jaar te
vervangen, of vaker als blijkt dat het filter zichtbaar dicht zit. Reinig het filter ook voordat u het apparaat
opbergt om langere tijd niet te gebruiken of wanneer u het na langere tijd weer in gebruik neemt.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Verwijder het filter van de achter- en zijkant van het
apparaat (zie figuur 8).
3. Spoel het filter af met handwarm water of laat het in een
warm sopje weken.
4. Laat het filter goed drogen.
5. Plaats het gereinigde (of een nieuw) filter terug in het
apparaat.
LET OP:
Als het filter niet goed is gedroogd, kan water in het
apparaat komen. Hierdoor kan (elektrische) beschadiging
ontstaan.
8
7
37
NL
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak Aangeraden oplossing
De airconditioning
werkt niet
Er is geen elektriciteit
De kamertemperatuur is
lager dan de ingestelde
koeltemperatuur
In de koelmodus: de
kamertemperatuur is te laag
of te hoog
In ontvochtigingsmodus: de
kamertemperatuur is te laag
Het apparaat staat in de zon
Controleer of het stopcontact waarop het apparaat
is aangesloten is voorzien van elektriciteit
Verander de ingestelde koeltemperatuur
Het apparaat werkt optimaal bij een
kamertemperatuur tussen 7°C en 35°C
Het apparaat werkt optimaal bij een
kamertemperatuur vanaf 17°C
Verplaats het apparaat naar de schaduw
Het koeleffect is
niet goed
Er staan deuren of ramen
open
De verwarming of andere
hittebronnen staat aan
Het filter is vies of verstopt
De lucht in- of uitlaten zijn
geblokkeerd
Sluit openstaande deuren of ramen
Zet de verwarming uit
Maak het filter schoon
Verwijder obstructies
Het apparaat
maakt veel lawaai
Het apparaat is niet op
een stabiele en vlakke
ondergrond geplaatst
Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke
ondergrond
Compressor werkt
niet
Het apparaat is oververhit Wacht enkele minuten totdat de temperatuur is
gedaald en herstart het apparaat
Afstandsbediening
werkt niet
De batterijen zijn leeg
De afstand tussen het appa-
raat en de afstandsbediening
is te groot
De afstandsbediening is niet
richting het apparaat gericht
Vervang de batterijen
Ga dichter bij het apparaat staan
Richt de afstandsbediening richting het apparaat
Display geeft ‘E1’
aan
De uitlaattemperatuursensor
werkt niet goed
Laat de uitlaattemperatuursensor en schakelingen
controleren door een professional
Display geeft ‘E2’
aan
De kamertemperatuursensor
werkt niet goed
Laat de kamertemperatuursensor en schakelingen
controleren door een professional
38
NL
GARANTIEBEPALINGEN
Bestron hanteert onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze ap-
paratuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of materiaalfouten.
1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en materiaal.
2. De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet.
3. Defecte onderdelen of bij omruiling de defecte apparaten zelf, worden automatisch eigendom van
Bestron.
4. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar.
5. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:
• Ongevallen
Verkeerd gebruik
• Slijtage
• Verwaarlozing
Foutieve installatie
Aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje is vermeld
Ongeautoriseerde wijziging
Reparaties uitgevoerd door niet-gekwalificeerde derden
Gebruik in strijd met de geldende wettelijke, technische of veiligheidsnormen
Onzorgvuldig transport zonder geschikte verpakking of andere bescherming
6. Aanspraak op garantie kan niet worden gedaan bij:
Schade tijdens het transport
Het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.
7. Uitgezonderd van garantie zijn:
• Snoeren
• Lampen
Glazen onderdelen
• Filters
• Batterijen
8. De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging
respectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. Bestron kan nooit aansprakelijk gesteld worden
voor eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met de door
hem geleverde apparatuur zijn ontstaan.
9. Aanspraak op garantie kan alleen bij uw (web-)winkelier of rechtstreeks bij de Bestron Service Dienst.
Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele
kosten zijn voor uw rekening. Neem eerst contact op voor aanwijzingen hoe u het apparaat moet
inpakken en verzenden. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs.
SERVICE
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u contact opnemen met de BESTRON-service-
dienst: www.bestron.com/service
39
EN
CONGRATULATIONS!
Congratulations with the purchase of this Bestron product. These
instructions tell you how the product works and how to use it. Read the
instructions carefully before you start using the appliance. Only use
the appliance in the manner described in the instructions. Keep these
instructions in a safe place for future reference.
Defects:
If the appliance is defective, do not try to repair it yourself. Always have
a qualified mechanic carry out any repairs.
Children:
This appliance may be used by children over the age of 8 years old
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and know-how, but only if supervised or if
they have been instructed on how to use the appliance safely and
are aware of its potential dangers.
Children are not allowed to clean and maintain the appliance,
except if they are over the age of 8 years old and supervised.
Keep the appliance and the cable out of reach of children under the
age of 8 years old.
Keep an eye on children to ensure that they do not play with the
appliance and the remote control.
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT ELECTRICAL
APPLIANCES
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean,
other than those recommended by the manufacturer.
The appliance shall be stored in a room without continuously
operating ignition sources (for example: open flames, an operating
gas appliance or an operating electric heater).
Do not pierce or burn.
Be aware that refrigerants may not contain an odour.
Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a
floor area larger than 11m
2
.
Keep any required ventilation openings clear of obstruction;
Servicing shall be performed only as recommended by the
manufacturer.
The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the
room size corresponds to the room area as specified for operation.
40
EN
Any person who is involved with working on or breaking into a
refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an
industry-accredited assessment authority, which authorizes their
competence to handle refrigerants safely in accordance with an
industry recognized assessment specification.
Servicing shall only be performed as recommended by the
equipment manufacturer.
Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled
personnel shall be carried out under the supervision of the person
competent in the use of flammable refrigerants.
All working procedure that affects safety means shall only be
carried by competent persons.
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT THIS APPLIANCE
Notes:
The air conditioning is only suitable for indoor use and is not
suitable for other applications.
Follow local grid interconnection rules while installing the air
conditioning and ensure that it is properly grounded. If you have
any question on electrical installation, follow the instructions of the
manufacturer, and if necessary, ask a professional electrician to
install it.
Place the machine in a flat and dry place and keep a distance of
above 50cm between the machine and the surrounding objects or
walls.
After the air conditioning is installed, ensure that the power plug is
intact and firmly plugged into the power outlet, and place the power
cord orderly to prevent someone from being tripped or pulling out
the plug.
Do not put any object into the air inlet and outlet of the air
conditioning. Keep the air inlet and outlet free
from obstructions.
When drainage pipes are installed, ensure that
the drainage pipes are properly connected,
and are not distorted or bended.
While adjusting the upper and lower wind-
guide strips of the air outlet, pluck it with hands
gently to avoid damaging wind-guide strips.
When moving the machine, make sure that it is
in an upright position.
The machine should stay away from gasoline,
flammable gas, stoves and other heat sources.
Caution, risk of fire!
R290
41
EN
Don’t disassemble, overhaul and modify the machine arbitrarily,
otherwise it will cause a machine malfunction or even bring harm to
persons and properties. To avoid danger, if a machine failure
occurs, ask the manufacturer or professionals to repair it.
Do not install and use the air conditioning in the bathroom or other
humid environments.
Do not pull the plug to turn off the machine.
Do not place cups or other objects on the body to prevent water or
other liquids from spilling into the air conditioning.
Do not use insecticide sprays or other flammable substances near
the air conditioning.
Do not wipe or wash the air conditioning with chemical solvents
such as gasoline and alcohol. When you need to clean the air
conditioning, you must disconnect the power supply, and clean it
with a half-wet soft cloth. If the machine is really dirty, scrub with a
mild detergent.
The appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance shall not be made by children without
supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
The appliance shall be installed in accordance with national wiring
regulations.
Do not operate your air conditioner in a wet room such as a
bathroom or laundry room.
The installation of pipe-work shall be kept to a minimum x 7m
2
Spaces where refrigerant pipes shall be compliance with national
gas regulations.
Transport of equipment containing flammable refrigerants.
Compliance with the transport regulations:
Marking of equipment using signs.
Compliance with local regulations:
Disposal of equipment using flammable refrigerants
Compliance with national regulations:
Storage of equipment/appliances.
The storage of equipment should be in accordance with the
manufacturer’s instructions.
42
EN
Storage of packed (unsold) equipment:
Storage package protection should be constructed such that
mechanical damage to the equipment inside the package will not
cause a leak of the refrigerant charge.
The maximum number of pieces of equipment permitted to be
stored together will be determined by local regulations.
The air conditioner contains about 220g of R290 refrigerant gas.
Do not operate the appliance with an external timer.
The device always must be transported in a vertical position.
ENVIRONMENT
Dispose of packaging material such as plastic and cardboard
boxes in the designated containers.
Do not dispose of this product as normal domestic waste
at the end of its life, but hand it in at a collection point for
the reuse of electric and electronic equipment. Look for the
symbol on the product, the user instructions or the packaging
showing the type of waste.
The materials can be used as indicated. By helping us
reuse and process the materials or otherwise recycle the
old equipment, you will be making an important contribution
towards the protection of the environment.
Your municipality can tell you where to find the designated
waste collection point in your neighbourhood.
Dispose of the batteries of the remote control only at the
designated collection points.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
This product meets the requirements of European guidelines.
R. Neyman
Quality control
43
EN
OPERATION - General
The appliance is intended only for domestic use, not for professional use.
1. Handle
2. Control panel:
A. LED display
B. “swing” swing function button
C. timer” timer function button
D. Speed button (“speed”)
E. Temperature up button “up
F. Temperature down button “down
G. Button mode setting “mode
H. Sleep button “sleep
I. On / off button “power
3. Air outlet
4. Slats
5. Swivel wheels
6. Condensate water drain pan
7. Cord with plug
8. Above washable grid
9. Warm air outlet
10. Under washable grid
11. Rubber cap
12. Screw cap
13. Drain hose
14. Remote control (2 x AAA battery, not included)
15. Adapter
16. Mounting set
17. Window slide set
1
44
EN
INSTALLATION
This airconditioner must be connected to an electrical circuit which includes on building side a 16 A circuit
breaker. It is to place away from easily combustible materials and a free space of 30cm around the appliance.
A 30 mA residual current device is recommended additionally. In case of using an extension cable only use
proper diameters, in case of multiple sockets do not overload it. The airconditioner must be placed on a flat
floor with sufficient load capacity.
INSTALLATION - Installing heat exhaust
1. Choose a place near a window and socket to
place the device.
2. Screw the adapter (15) on the drainage hose
(see figure 2).
3. Install the drainage hose onto the hot air outlet
(9) on the back of the device (see figure 2).
4. Take the window slide set, and pull the inner part
outside until the hole in the outer part is visible.
5. Put the T-bolt from the screw set (16) through
the hole (in the right direction, see figure 3).
6. Push the parts of the window slide set back
together, making sure the T-part of the T-bolt
slides into the slit of the inner part of the window
slide set lengthwise.
7. Screw the butterfly nut from the screw set
loosely onto the T-bolt.
8. Slide the window half open, and place the
window slide set (17) in the frame. The window
slide set can be installed both horizontally and
vertically (see figure 4 and 5).
9. Extend the window slide set so the full width of
the frame is being covered.
10. Fasten the butterfly nut to fix the window slide
set.
11. Close the window as far as the window slide set,
so this covers the window opening completely.
12. Place the device at least 50 cm away from walls
and other objects.
13. Stretch out the exhaust hose, place the flat end
of the hose onto the opening in the window slide
set and fix the hose with the remaining bolt and
ring.
ATTENTION:
To prevent breaking, the exhaust host can only
be twisted or deformed to a certain limit.
The maximal length of the exhaust hose is 150 cm. Do not use extensions or other exhaust hoses; this
can cause serious malfunctions.
To prevent overheating, the outlet of the device must not be blocked.
If you have a tilt window instead of a sliding window, purchase a window sealing kit to close off your
entire window airtight.
4 5
2
3
45
EN
USAGE - Turning on and off
1. Put the plug in the socket. The devices peeps, which is normal. The display (figure 1, A) indicated the
current room temperature.
2. Push the button “power” (I). The device starts functioning in the last used mode. When you turn the
device on for the first time, it is in the cooling mode. The indication light above the button “mode” lights
up.
3. Set the desired direction of the air stream. Aim the air stream right ahead, or slightly downward by
manually setting the horizontal slats (4) in desired position. You can easily turn of move the device with
the sturdy castor wheels to direct the airstream into the room.
4. Push the button “power” again to turn the device off.
5. After use, pull the plug from the socket.
USAGE - Setting the mode
The device has three operating modes, with which you can ventilate, dehumidify, and cool the room.
Ventilating
1. Press the button “mode” (figure 1, G), until the indication light lights up at “fan”. The device is now
functioning as a ventilator.
2. Press the button “speed” (D) to change between low or high speed exhaust air. The indication light lights
up at “low” (low speed) or “high” (high speed).
3. Press the “swing” button to activate the swing position. This leaves the air flow from the leftmove to the right.
Dehumidifying
1. Press the button “mode” (figure 1, G) once or multiple times, until the indication light lights up at “dehum”.
The device switches to the lowest speed, and will now dehumidify the air.
Cooling
1. Press the button “mode” (figure 1, G) once or multiple times, until the indication light lights up at “cool”.
The device is now functioning as an air cooler, and will cool the air by means of a cooling element.
2. Use the buttons “up” (E) and “down” (F) to set the cooling temperature between 16°C and 31°C.
3. Press the button “speed” (D) to switch between a low or high speed of exhaust air. The indication light
lights up at “low” (low speed) and “high” (high speed).
4. Press the “swing” button to activate the swing position. This leaves the air flow from the left move to the right.
ATTENTION:
When the internal water collection tray is full, the device stops functioning, and the indication light lights
up on the control panel at “water full”. You have to empty the water collection tray before you can
continue using the device (see ‘CLEANING AND MAINTENANCE – Water drainage’).
If you often use the device to dehumidify the air, you can also use the continuous drainage (see
‘CLEANING AND MAINTENANCE – Water drainage’).
USAGE - Sleep function
The device has a sleep function. If you turn on this function, the device will operate in its most silent and
energy saving mode.
ATTENTION:
The sleep function only works in the “cool” mode.
1. Press the button “sleep” (figure 1, H) to turn on the sleep function. The device switches to the lowest
and most energy saving mode.
2. Press the button “sleep” again to turn off the sleep function.
ATTENTION:
After turning off the sleep fuction the device remains in the “cool” mode.
46
EN
USAGE - Timer function
The device has a time switch with which you can automatically turn the device on or off at the end of a set
time.
Automatically turning on
When the device is turned off:
1. Press the button “timer” (figure 1, C). The display starts to flicker.
2. Use the “timer” button to set the switch-on time between 1 and 24 hours.
3. Wait until the display (A) stops flickering. The switch-on time is set.
4. Press the button “timer” again to adjust the switch-on time if desired.
Automatically turning off
When the device is turned on:
1. Press the button “timer” (figure 1, b). The display starts to flicker.
2. Use the “timer” button to set the switch-on time between 1 and 24 hours.
3. Wait until the display (A) stops flickering. The switch-off time is set.
4. Press the button “timer” again to adjust the switch-off time if desired.
USAGE - Remote control
The device can also be controlled with the included remote control. The remote control requires two AAA-
batteries (not included). Open the battery compartment on the underside, place the batteries and close the
lid. The buttons on the remote control function the same as the buttons on the control panel.
For an optimal functioning:
Make sure the distance between the ventilator and the remote control isn’t greater than 6 metres.
Aim the remote control at the device and make sure the direction angle is smaller than 30 degrees.
CLEANING AND MAINTENANCE - General
After a period of time, dust can get into the rosters and the slats of the device.
1. Turn off the device and pull the plug from the socket.
2. Remove the dust of the rosters and slats with a hand brush and/or vacuum cleaner.
3. Clean the casing with a soft, moist cloth. Never immerse the device in water. Make sure no moist can
get into the electrical connections.
CLEANING AND MAINTENANCE - Water drainage
The device has an internal water collection tray. When it is full, the device stops functioning and the indication
light lights up on the control panel at “water full”.
1. Turn off the device and pull the plug from the
socket.
2. Place the device on an elevation, and place a
bucket or other kind of collection tray underneath
the drain hole of the water collection tray.
3. Unscrew the lid and plug of the drain hole (figure
1, No. 12), see figure 6. The water streams from
the water collection tray in the bucket.
4. If the water collection tray is empty, put the lid
and plug back in the drain hole, and make sure
it is properly closed.
ATTENTION:
Carefully move the device and keep it upright at all times, to prevent spillage of the water over the brim
of the internal water collection tray. During emptying, you can slant the device slightly to remove the last
water from the water collection tray.
If the bucket, or other kind of collection tray, cannot collect all the water at the same time, put the lid and
plug of drain hole back. Empty the bucket and repeat the steps.
6
47
EN
Continuous drainage
If you often use the device to dehumidify the air, you can also use the continuous drainage.
1. Turn off the device and pull the plug from the
socket.
2. Unscrew the lid and plug from the continuous
drain hole (figure 1 No. 6), see figure 7.
3. Connect a drainage hose (not included) to the
continuous drain hole (zie figuur 7), and make
sure the end of the hose is placed in a bucket,
or other kind of collection tray.
4. Use the device as prescribed in this manual.
CLEANING AND MAINTENANCE - Cleaning the filter
For an optimal result, you have to clean the 4 filters every two weeks, and replace at least 1x per year, or
more often if the filter is visibly full. Also clean the filter before
you store it for longer periods of time, or when you use it again
after a long time.
1. Turn off the device and pull the plug from the socket.
2. Remove the filter from the back of the device
(see figure 8).
3. Rinse the filter with lukewarm water, or have
it soak in soapy water.
4. Let the filter dry properly.
5. Put the cleaned (or new) filter back in the device.
ATTENTION:
If the filter has not dried properly, water can enter the
device. This could cause (electrical) damage.
8
7
48
EN
PROBLEM SOLVING
Problem Possible cause Advised solution
The air-
conditioning is not
functioning
There is no electricity
The room temperature is
lower than the set cooling
temperature
In the cooling mode: the
room temperature is too low
or too high
In the dehumidifying mode:
the room temperature is too
low
The device is standing in
sunlight
Check whether the socket the device is connected
to, has electricity
Change the set cooling temperature
The device optimally functions at a room
temperature between 7°C and 35°C
The device optimally functions at a room
temperature of 17°C and higher
Move the device into the shade
Cooling is not
functioning
properly
Doors or windows are open
Central heating or other
sources of heat
The filter is dirty or clogged
The inlets or outlets are
blocked
Close open doors and windows
Turn off the heating
Clean the filter
Remove obstructions
The device makes
a lot of noise
The device is not placed on a
stable and flat surface
Place the device on a stable and flat surface
Compressor does
not function
The device is overheated Wait a couple of minutes until the temperature has
lowered and restart the device
Remote control
does not work
The batteries are empty
The distance between device
and remote control is too big
The remote control is not
aimed at the device
Replace the batteries
Stand closer to the device
Aim the remote control at the device
Display indicates
‘E1’
The outlet temperature
sensor does not function
properly
Have the outlet temperature sensor checked by a
professional
Display indicates
‘E2’
The room temperature
sensor does not function
properly
Have the room temperature sensor and switches
checked by a professional
49
EN
WARRANTY CONDITIONS
Bestron offers a 60-month warranty on this equipment against defects resulting from manufacturing and/or
material errors, subject to the following conditions.
1. No labour or material costs will be charged during this warranty period.
2. Any repairs carried out under the warranty will not extend the warranty period.
3. Faulty parts, or in the event of exchange, the faulty equipment itself, will automatically become the pro-
perty of Bestron.
4. The warranty is valid for the first buyer only and is non-transferable.
5. The warranty is not valid for damage caused by:
• Accidents
Improper use
Wear and tear
• Neglect
Faulty installation
Connection to a different mains voltage than indicated on the type plate
Unauthorised changes
Repairs carried out by unqualified third parties
Use in violation with the applicable statutory, technical or safety standards
Careless transport without suitable packaging or other protection
6. Warranty cannot be claimed:
For damage during transport
If the serial number of the appliance is removed or changed
7. Items excluded from warranty are:
• Cords
• Lamps
Glass parts
• Filters
• Batteries
8. The warranty does not entitle the purchaser to compensation for any damage other than replacement
or repair of the faulty parts. Bestron cannot in any event be held liable for any indirect or consequential
losses caused by or in relation to the equipment it has provided.
9. Claims under a warranty may only be submitted to your (online) retailer or directly to the Bestron Ser-
vice Department. Never send items without being asked to. We may refuse the parcel and you will be
liable for the costs. Contact us first and we tell you how the appliance should be packaged and sent.
Each claim under a warranty must be accompanied by the relevant receipt.
SERVICE
If an unexpected problem occurs, please contact the BESTRON service department:
www.bestron.com/service
50
IT
COMPLIMENTI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Bestron. Nelle
presenti istruzioni per l’uso viene spiegato il funzionamento e l’impiego
dell’apparecchio. Pertanto, prima di utilizzarlo, leggerle attentamente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente come di seguito descritto.
Conservare queste istruzioni in luogo sicuro.
In caso di guasto:
Nel caso indesiderato in cui l’unità dovesse guastarsi, non tentare mai di
ripararla da soli. Far sempre eseguire le riparazioni da un tecnico qualificato.
Utilizzo da parte dei bambini:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o con scarsa esperienza e conoscenza, ma
esclusivamente sotto la supervisione di un adulto o se hanno
ricevuto tutte le istruzioni necessarie per l’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e ne hanno compreso i possibili pericoli.
Pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini, a
meno che non abbiano più di 8 anni e sotto la supervisione di un adulto.
Mantenere l’unità e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
I bambini devono essere costantemente sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con il dispositivo.
I bambini devono essere costantemente sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con il dispositivo o con il suo telecomando.
COSA È NECESSARIO SAPERE SUI DISPOSITIVI ELETTRICI
Non accelerare in alcun modo il processo di sbrinamento, né pulire
il dispositivo in un modo che non sia quello raccomandato dal
produttore.
Il dispositivo deve essere conservato in un locale senza fonti
permanenti di calore (per esempio: fiamme libere, apparecchi a gas
o piastre calde).
Non perforare o bruciare il dispositivo.
Tenere presente che gli impianti refrigeranti possono essere
inodori.
il dispositivo deve essere installato, utilizzato e conservato in un
ambiente con una superficie di almeno 11m
2
.
Assicurarsi che tutte le aperture di areazione presenti sul
dispositivo non siano ostruite.
51
IT
La manutenzione del dispositivo deve essere eseguita
esclusivamente nel rispetto delle raccomandazioni fornite dal
produttore.
Il dispositivo deve essere conservato in un ambiente ben ventilato
le cui dimensioni corrispondano alle specificazioni fornite dal
produttore in tema di funzionamento del dispositivo stesso.
Chi effettua un intervento sui circuiti elettrici dell’impianto
refrigerante deve essere in possesso di un certificato valido
rilasciato da un’autorità di settore che ne abbia accertato la
competenza per l’effettuazione in sicurezza degli interventi in
conformità alla regolamentazione specifica di settore.
La manutenzione dell’apparecchio deve essere eseguita
esclusivamente nel rispetto delle raccomandazioni fornite dal
produttore.
Manutenzioni e riparazioni che richiedano l’assistenza di personale
qualificato devono essere effettuate sempre sotto la supervisione
di un soggetto con qualifica professionale adeguata a operare sugli
impianti refrigeranti a rischio di infiammabilità.
Tutte le lavorazioni che interessino i dispositivi di sicurezza devono
essere eseguite esclusivamente da persone qualificate.
COSA È NECESSARIO SAPERE SU QUESTO DISPOSITIVO
Note:
Questo climatizzatore è stato concepito esclusivamente per
l’impiego domestico e non per altri utilizzi.
Durante l’installazione del climatizzatore, seguire le regole locali
in materia di cablaggio della rete e assicurarsi che il dispositivo
elettrico sia stato correttamente collegato a terra. In caso di dubbi
sull’installazione, seguire le istruzioni fornite dal produttore e, se
necessario, rivolgersi a un elettricista professionista.
Collocare il dispositivo in un luogo piano e asciutto e garantire una
distanza di almeno 50 cm tra esso, gli oggetti e
i muri circostanti.
Dopo l’installazione del climatizzatore,
assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
integro e saldamente collegato alla presa di
corrente e che sia posizionato in modo tale da
evitare che ci si possa inciampare oppure si
possa inavvertitamente staccare la spina.
Non inserire alcun oggetto in prossimità delle
bocchette di ingresso o di uscita dell’aria del
climatizzatore. Verificare che tali bocchette
di ingresso e di uscita dell’aria non siano mai
ostruite.
Attenzione, rischio d’incendio!
R290
52
IT
In fase di installazione dei tubi di drenaggio, verificare che gli stessi
siano stati correttamente collegati e che non siano storti o piegati.
In fase di regolazione delle lamelle superiori e inferiori di
canalizzazione dell’aria del climatizzatore, tenerlo tra le mani
delicatamente per evitare di danneggiarle.
Quando si muove il dispositivo, assicurarsi sempre che sia in
posizione verticale.
Il dispositivo non deve mai entrare in contatto con benzina, gas
infiammabili o essere collocato in prossimità di stufe o altre fonti di
calore.
Non smontare, revisionare e modificare arbitrariamente
il dispositivo, altrimenti si rischia di provocare il suo
malfunzionamento o danni a persone e cose. Per evitare pericoli, in
caso di guasto del dispositivo, rivolgersi direttamente al produttore
oppure a dei professionisti qualificati per effettuare la riparazione.
Non installare o utilizzare il climatizzatore in bagno o in altri
ambienti umidi.
Non staccare il cavo di alimentazione per spegnere il dispositivo.
Non appoggiare tazze o altri oggetti sul dispositivo per evitare che
acqua o altri liquidi si infiltrino nel climatizzatore stesso.
Non utilizzare spray insetticidi o altre sostanze infiammabili in
prossimità del climatizzatore.
Non pulire o lavare il climatizzatore con solventi chimici quali
benzina o alcool.
Per pulire il climatizzatore occorre scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente e utilizzare un panno morbido
umido. Se il dispositivo è molto sporco, strofinarlo utilizzando un
prodotto detergente delicato.
Questo dispositivo, esclusivamente sotto la supervisione di un
adulto, può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8
anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
se esse hanno ricevuto tutte le istruzioni necessarie per l’utilizzo
sicuro e compreso i pericoli a esso connessi.
I bambini non devono giocare con il dispositivo. Pulizia e
manutenzione non devono essere effettuate dai bambini, salvo
siano supervisionati da adulti.
Per evitare pericoli, in caso di danneggiamento al cavo di
alimentazione, farlo sostituire dal produttore, da un servizio di
assistenza tecnica o da persone altrettanto professionalmente
qualificate.
Il dispositivo deve essere installato in conformità alle norme
nazionali in materia di cablaggio.
Non utilizzare il climatizzatore in ambienti umidi quali il bagno o
locali adibiti a lavanderia.
Le tubature del climatizzatore devono essere tenute a una distanza
minima di 7m
2
.
53
IT
I locali in cui sono stati collocati i cavi del climatizzatore devono
essere conformi alle normative nazionali in materia di gas.
Trasporto di attrezzature contenenti liquidi refrigeranti infiammabili.
Rispetto delle norme in materia di trasporto:
Marcatura delle attrezzature tramite simboli.
Rispetto delle normative locali:
Smaltimento di attrezzature contenenti liquidi refrigeranti
infiammabili.
Rispetto delle normative nazionali:
Conservazione di attrezzature/apparecchi.
La modalità di conservazione del dispositivo devono rispettare le
istruzioni fornite dal produttore.
Stoccaggio del dispositivo imballato (invenduto):
L’imballaggio di protezione del dispositivo deve essere realizzato
in modo tale da garantire che eventuali danni alla meccanica del
dispositivo non provochino perdite della carica refrigerante.
Il numero massimo di apparecchi che possono essere stoccati
insieme è determinato dalle normative locali.
Il climatizzatore contiene circa 220g di gas refrigerante R290.
Non utilizzare il dispositivo con timer esterni.
Il dispositivo deve essere sempre trasportato in posizione verticale.
DISPOSIZIONI AMBIENTALI
Smaltire i materiali di imballaggio, come plastica e scatole di
cartone, negli appositi contenitori.
Al termine della sua vita utile, non smaltire il prodotto come
un normale rifiuto domestico, ma conferire presso un punto
di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Osservare il relativo simbolo apposto sul
prodotto, contenuto nelle istruzioni per l’uso o stampato
sull’imballaggio.
I materiali possono essere riutilizzati come indicato. Con il
vostro aiuto per il riutilizzo, l’elaborazione dei materiali o altre
forme di riciclaggio di vecchi apparecchi, contribuite in modo
importante alla protezione dell’ambiente.
Chiedete al vostro comune di residenza dove è ubicato il
punto di raccolta appropriato.
Smaltire le batterie del telecomando esclusivamente presso
gli appositi punti di raccolta.
54
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Questo prodotto soddisfa i requisiti delle linee guida Europee.
R. Neyman
Controllo qualità
55
IT
FUNZIONAMENTO - Avvertenze generali
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per l’impiego domestico e non per l’uso professionale.
1. Maniglia
2. Pannello di controllo:
A. Display a LED
B. Pulsante funzione di rotazione “swing
C. Pulsante funzione timer “timer
D. Pulsante di velocità (“speed”)
E. Pulsante di aumento della temperatura “up
F. Pulsante di abbassamento della temperatura
down
G. Impostazione della modalità pulsante “mode
H. Pulsante di sospensione “sleep
I. Pulsante di accensione / spegnimento
power
3. Uscita dell’aria
4. Doghe
5. Ruote girevoli
6. Vaschetta raccogli condensa
7. Cavo con spina
8. Sopra la griglia lavabile
9. Uscita aria calda
10. Sotto griglia lavabile
11. Cappuccio di gomma
12. Tappo a vite
13. Tubo di scarico
14. Telecomando (2 batterie AAA, non incluse)
15. Adattatore
16. Set di montaggio
17. Set diapositive per finestre
1
56
IT
MONTAGGIO
Il climatizzatore deve essere collegato a un circuito elettrico che preveda sul lato dell’edificio la presenza di
un interruttore automatico da 16 A. Il climatizzatore deve essere posizionato lontano da materiali facilmente
infiammabili e deve avere uno spazio libero intorno a sé di almeno 30 cm. Si raccomanda inoltre l’uso di un
interruttore differenziale da 30 mA. Se si intende utilizzare una prolunga di corrente, utilizzare solo quelle di
diametri adeguati; qualora si utilizzi invece una presa multipla prestare attenzione a non sovraccaricarla. Il
climatizzatore deve essere collocato su un pavimento piano con sufficiente capacità di carico.
MONTAGGIO - Installazione dell’apparecchio
1. Scegliere un punto vicino a una finestra e una
presa in cui inserire il dispositivo.
2. Ruotare le due estremità in plastica del tubo di
scarico (figura 1, n. 15) sopra al tubo di scarico
(13) vedi figura 2.
3. Montare il tubo di scarico sulle bocche per l’uscita
dell’aria calda (9) sul retro dell’apparecchio
(vedi figura 2).
4. Prendere la finestra scorrevole ed estrarre la
parte interna finché il foro nella parte esterna
non diventa visibile.
5. Inserire il bullone a T del set di viti (16) all’interno
del foro (nella giusta direzione, vedi figura 3).
6. Riportare indietro le parti del vetrino scorrevole
e assicurarsi che la parte a T del bullone a T
scorra nella direzione di rotazione nella fessura
della parte interna della finestra scorrevole.
7. Avvita leggermente il dado a farfalla del set di
viti sul bullone a T.
8. Far scorrere la finestra parzialmente aperta e
posizionare la finestra scorrevole (17) nel telaio.
Il vetro scorrevole può essere posizionato sia
orizzontalmente che verticalmente (vedi figura 4
e 5).
9. Far scorrere la finestra mobile in modo da
coprire l’intero telaio.
10. Stringere il dado a farfalla per fissare il set della
finestra.
11. Fai scorrere la finestra vicino al set mobile in
modo che copra completamente l’apertura della
finestra.
12. Posizionare l’apparecchio ad almeno 50 cm di
distanza da pareti e altri oggetti.
13. Estrarre il tubo di scarico, posizionare l’estremità
piatta del tubo flessibile sull’apertura della
finestra e avvitare il tubo con il bullone e la rondella rimanenti.
ATTENZIONE:
Per evitare danni, il tubo di scarico non deve essere avvolto o attorcigliato in modo inappropriato.
La lunghezza massima del tubo di scarico è di 150 cm. Non utilizzare prolunghe o altri tubi di scarico,
questo potrebbe causare seri malfunzionamenti.
Per evitare il surriscaldamento, le bocche di uscita del dispositivo non devono essere ostruite.
Se si dispone di una finestra girevole anziché di una finestra scorrevole, acquistare un set di guarnizioni
per finestre per poter sigillare ermeticamente l’intero sportello.
4 5
2
3
57
IT
UTILIZZO - Accensione e spegnimento
1. Inserire la spina nella presa. Il dispositivo emette un segnale acustico, che è normale. Il display (figura
1, A) indica la attuale temperatura dell’ambiente.
2. Premere il pulsante “power” (I). Il dispositivo inizia a funzionare secondo l’ultima modalità impostata.
Quando si accende l’apparecchio per la prima volta, si tratta della modalità di raffreddamento. La relativa
spia luminosa sopra il tasto “mode” si accende.
3. Impostare la direzione desiderata del flusso d’aria. Dirigere il flusso d’aria in avanti o leggermente verso
il basso spostando manualmente le alette orizzontali (4) nella posizione desiderata. Ruotare o muovere
facilmente il dispositivo grazie alle robuste ruote girevoli per indirizzare il flusso d’aria nella stanza.
4. Premere di nuovo il tasto “power” per spegnere l’apparecchio.
5. Dopo l’utilizzo, rimuovere la spina dalla presa.
UTILIZZO - Impostazione della modalità
L’apparecchio ha tre modalità operative, con le quali è possibile ventilare, deumidificare o raffreddare la
stanza.
Ventilare
1. Premere il tasto “mode” (figura 1, G) una o più volte finché la spia non si accende su “fan”. Il dispositivo
ora funziona come un ventilatore.
2. Premere il pulsante “speed” (D) per selezionare la velocità, bassa o alta, dell’emissione d’aria. La spia
luminosa “low” (bassa velocità) o “high” (alta velocità) si accende.
3. Premere il pulsante “swing” per attivare la posizione di oscillazione. Questo lascia il flusso d’aria
dall’unità sinistra a destra.
Deumidificare
1. Premere il tasto “mode” (figura 1, G) una o più volte fino all’accensione della spia “dehum”. Il dispositivo
passa alla velocità più bassa e inizia ad asciugare l’umidità nell’aria.
Raffreddare
1. Premere il tasto “mode” (figura 1, G) una o più volte finché l’indicatore si illumina su “cool”. Il dispositivo
ora funziona come un condizionatore d’aria e raffredda l’aria per mezzo di un elemento di raffreddamento.
2. Utilizzare i tasti “up” (E) e “down” (F) per impostare la temperatura di raffreddamento tra 16 °C e 31 °C.
3. Premere il pulsante “speed” (D) per selezionare la velocità, bassa o alta, dell’emissione d’aria. La spia
luminosa “low” (bassa velocità) o “high” (alta velocità) si accende.
4. Premere il pulsante “swing” per attivare la posizione di oscillazione. Questo lascia il flusso d’aria
dall’unità sinistra a destra.
ATTENZIONE:
Quando il collettore dell’acqua interno è pieno, l’apparecchio smette di funzionare e la spia luminosa
“water full” si accende sul pannello di controllo. È necessario svuotare il serbatoio raccoglitore di acqua
prima di poter utilizzare nuovamente l’apparecchio (vedere “PULIZIA E MANUTENZIONE - Scarico
dell’acqua”).
Se si utilizza costantemente l’apparecchio per deumidificare l’aria, è anche possibile utilizzare lo scarico
continuo (consultare “PULIZIA E MANUTENZIONE - Scarico dell’acqua”).
UTILIZZO - Modalità riposo
Il dispositivo è dotato di una modalità riposo. L’attivazione di questa funzione consente al dispositivo di
funzionare nella modalità più silenziosa e più efficiente dal punto di vista energetico.
ATTENZIONE:
La funzione “sleep” funziona solo in modalità “cool”.
1. Premere il tasto “sleep” (figura 1, H) per abilitare la funzione riposo. Il dispositivo passa alla modalità
più bassa e più efficiente dal punto di vista energetico (“low“)
2. Premere nuovamente il tasto “sleep” per disattivare la funzione riposo.
ATTENZIONE:
Dopo aver disattivato la funzione di sospensione del sonno, il dispositivo rimane in modalità “cool”.
58
IT
UTILIZZO - Funzione timer
Il dispositivo è dotato di un interruttore con orologio con il quale è possibile accendere o spegnere
automaticamente il dispositivo all’orario prestabilito.
Accensione automatica
Se il dispositivo è spento:
1. Premere il tasto “timer” (figura 1, C). Il display inizia a lampeggiare.
2. Utilizzare il pulsante “timer” per impostare il tempo di accensione tra 1 e 24 ore.
3. Attendere finché il display (A) smette di lampeggiare. L’orario di accensione è impostato.
4. Eventualmente, premere nuovamente il pulsante “timer” per modificare l’orario di accensione.
Spegnimento automatico
Se il dispositivo è acceso:
1. Premere il tasto “timer” (figura 1, C). Il display inizia a lampeggiare.
2. Utilizzare il pulsante “timer” per impostare il tempo di accensione tra 1 e 24 ore.
3. Attendere finché il display (A) smette di lampeggiare. L’orario di spegnimento è impostato.
4. Premere nuovamente il pulsante “timer” per regolare eventualmente l’orario di spegnimento.
UTILIZZO - Telecomando
Il dispositivo può essere utilizzato anche tramite il telecomando in dotazione. Il telecomando funziona
con due batterie AAA (non incluse). Aprire il vano batterie sul fondo, inserire le batterie e chiudere con il
coperchio. I tasti del telecomando funzionano allo stesso modo dei pulsanti sul pannello di controllo.
Per un funzionamento ottimale:
Assicurarsi che la distanza tra il ventilatore e il telecomando non superi i 6 metri.
Puntare il telecomando verso il dispositivo e mantenere un’angolazione inferiore a 30 gradi.
PULIZIA E MANUTENZIONE - Generali
Col passare del tempo, possono formarsi depositi di polvere nelle griglie e tra le alette dell’apparecchio.
1. Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2. Rimuovere la polvere dalle griglie e dalle spaziature con una spazzola e/o con un aspirapolvere.
3. Pulire le componenti con un panno morbido e umido. Non immergere mai il dispositivo in acqua.
Assicurarsi che non ci sia umidità nelle prese elettriche.
PULIZIA E MANUTENZIONE - Scarico dell’acqua
L’apparecchio è dotato di un serbatoio interno di raccolta dell’acqua. Quando questo si riempie, l’apparecchio
smette di funzionare e la spia luminosa “water full” si accende sul pannello di controllo.
1. Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2. Tenere sollevato l’apparecchio e posizionare un
secchio o un altro tipo di recipiente sotto il foro
di uscita del serbatoio dell’acqua.
3. Ruotare il cappuccio e fermare il foro di scarico
(figura 1, numero 6), vedi la figura 6. L’acqua
inizia a cadere dal serbatoio d’acqua al secchio.
4. Dopo aver svuotato il serbatoio dell’acqua,
rimettere il tappo per chiudere il foro di scarico e
assicurarsi che sia chiuso correttamente.
ATTENZIONE:
Spostare l’apparecchio con attenzione e tenerlo
sempre in posizione verticale per evitare che l’acqua si rovesci oltre il bordo del serbatoio d’acqua
all’interno. Durante lo svuotamento, è possibile mantenere l’apparecchio leggermente inclinato per
scaricare gli ultimi residui d’acqua dal collettore dell’acqua.
Se il secchio o l’altro tipo di contenitore di raccolta non è in grado di raccogliere tutta l’acqua in un’unica
volta, rimettere temporaneamente il tappo e chiudere la bocca di scarico. Svuotare il secchio e ripetere
i passaggi.
6
59
IT
Scarico continuo
Se si utilizza costantemente l’apparecchio per deumidificare l’aria, è possibile anche utilizzare lo
scarico continuo.
1. Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2. Ruotare il cappuccio e fermare la bocca
dello scarico continuo (figura 1, no.6), vedi la
figura 7.
3. Collegare un tubo di scarico (non interposto)
al foro di scarico continuo e assicurarsi
che l’estremità del tubo giunga infine in uno
scarico, in un secchio o in un altro tipo di
raccoglitore.
4. Utilizzare il dispositivo come indicato in questo
manuale.
PULIZIA E MANUTENZIONE - Pulizia del filtro
Per un risultato ottimale, è necessario pulire i 4 filtri ogni due settimane e sostituirli almeno 1 volta all’anno, o
più spesso se il filtro è visibilmente pieno. Pulire il filtro anche prima di conservare l’apparecchio spento per
un lungo periodo di tempo o quando lo si utilizza di nuovo dopo un lungo periodo di tempo.
1. Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2. Rimuovere il filtro dalla parte posteriore del dispositivo
(vedi figura 8).
3. Sciacquare il filtro con acqua tiepida o immergerlo in acqua
calda e sapone.
4. Asciugare bene il filtro.
5. Riporre il filtro pulito (o nuovo) nell’apparecchio e avvitarlo.
ATTENZIONE:
Se il filtro non viene asciugato correttamente, l’acqua
potrebbe penetrare nel dispositivo. Questo potrebbe
causare danni (cortocircuito).
7
8
60
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione raccomandata
Il condizionatore
d’aria non
funziona
Non c’è corrente elettrica
La temperatura della stanza
è inferiore alla temperatura di
raffreddamento impostata
In modalità di condizionatore:
la temperatura della stanza è
troppo bassa o troppo alta
In modalità di
deumidificatore: la
temperatura della stanza è
troppo bassa
Il dispositivo è al sole
Verificare che la presa di corrente a cui è collegato
l’apparecchio sia alimentata elettricamente
Modificare la temperatura di raffreddamento
impostata
Il dispositivo funziona in modo ottimale in una
stanza con temperature comprese tra 7°C e 35°C
Il dispositivo funziona in modo ottimale con una
temperatura di 17 ° C
Spostare l’apparecchio all’ombra
Il risultato del
raffreddamento
non è buono
Ci sono porte o finestre
aperte
l riscaldamento o altre fonti di
calore sono accesi
Il filtro è sporco o ostruito
Le prese di entrata e di uscita
dell’aria sono bloccate
Chiudere porte o finestre aperte
Spegnere il riscaldamento
Pulire il filtro
Rimuovere le ostruzioni
Il dispositivo fa
molto rumore
Il dispositivo non è
posizionato su una superficie
stabile e piana
Posizionare il dispositivo su una superficie stabile
e piana
Il compressore
non funziona
Il dispositivo è surriscaldato Attendere alcuni minuti che la temperatura scenda
e riavviare il dispositivo
Il telecomando
non funziona
Le batterie sono scariche
La distanza tra il dispositivo
e il telecomando è troppo
grande
Il telecomando non è rivolto
in direzione del dispositivo
Sostituire le batterie
Avvicinarsi all’apparecchio
Puntare il telecomando verso il dispositivo
Il display continua
ad indicare ‘E1’
Il sensore della temperatura
in uscita non funziona
correttamente
Far controllare il sensore della temperatura di
uscita e i circuiti da un professionista
Il display continua
ad indicare ‘E2’
Il sensore della temperatura
esterna non funziona
correttamente
Far controllare il sensore della temperatura
esterna e i circuiti da un professionista
61
IT
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
In base alle seguenti condizioni, Bestron garantisce questo apparecchio per la durata di 60 mesi dalla data
di acquisto contro i guasti causati da difetti di fabbricazione e/o del materiale.
1. Durante il periodo di garanzia non verranno addebitati costi di manodopera e per i materiali necessari.
2. La riparazione effettuata in garanzia non prolunga il periodo di garanzia.
3. Al momento della sostituzione, le parti difettose o gli stessi apparecchi guasti, torneranno automatica-
mente a essere proprietà di Bestron.
4. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale e non è trasferibile.
5. La garanzia non è valida in caso di danni causati da:
Incidenti ed infortuni
Uso improprio
• Usura
• Negligenza
Installazione errata
Collegamento a una tensione di rete diversa da quella indicata sulla targhetta di identificazione del
dispositivo
Modifiche non autorizzate
Riparazioni effettuate da terzi non qualificati
Utilizzo in violazione delle norme giuridiche, tecniche o di sicurezza applicabili
Trasporto incauto senza idoneo imballaggio o altre protezioni
6. Non sono ammesse richieste di risarcimento in garanzia in caso di:
Danni subiti durante il trasporto
Rimozione o modifica del numero di serie del dispositivo
7. Quanto segue è escluso dalla garanzia:
• Cavi
• Lampade
Parti in vetro
• Filtri
• Batterie
8. La garanzia non dà diritto ad alcun risarcimento per danni diversi dalla sostituzione o dalla riparazione
delle parti difettose. Bestron non può essere in nessun caso ritenuta responsabile per danni conse-
quenziali o altre conseguenze derivanti da o in relazione alle apparecchiature da essa fornite.
9. I reclami in garanzia possono essere inoltrati solo al vostro rivenditore/rivenditore web o direttamente
al servizio assistenza Bestron. Non limitarsi a inviare un oggetto senza preavviso. Il pacchetto può
essere rifiutato e gli eventuali costi saranno a carico del mittente. In primo luogo, contattateci per rice-
vere le istruzioni su come imballare e spedire il dispositivo. Qualsiasi reclamo in garanzia deve essere
accompagnato dalla prova di acquisto.
SERVIZIO ASSISTENZA
Nell’indesiderata eventualità di un malfunzionamento, contattare il servizio assistenza BESTRON visitando
il seguente sito: www.bestron.com/service
62
ES
¡FELICIDADES!
Felicidades por la compra de este producto Bestron. En estas
instrucciones le explicamos su funcionamiento y cómo usarlo. Antes
de usar el aparato, lea bien el manual de instrucciones. Utilice
el aparato únicamente tal y como se describe en el manual de
instrucciones. Guarde las instrucciones como referencia en el futuro.
En el caso de una avería:
Si el aparato se averiara inesperadamente, nunca intente arreglarlo
usted mismo. Deje que las reparaciones las haga un mecánico
cualificado.
Uso por niños:
Este aparato lo pueden usar niños menores de 8 años y personas
con una limitación física, sensorial o mental o una falta de
experiencia y conocimiento, pero siempre bajo la supervisión o
siguiendo las instrucciones de un adulto sobre su uso seguro y
comprendiendo los posibles peligros correspondientes.
La limpieza y mantenimiento no las pueden realizar niños, excepto
si son mayores de 8 años y están bajo la supervisión de un adulto.
Mantenga el equipo y el cable alejados del alcance de los niños de
8 años.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato ni con el mando a distancia.
QUÉ DEBE SABER SOBRE LOS APARATOS ELÉCTRICOS
No utilice medios para acelerar el proceso de descongelado ni para
la limpieza, más allá de los recomendados por el fabricante.
El aparato debe almacenarse en un ambiente carente de fuentes
de ignición en funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas
abiertas, un aparato de gas en funcionamiento o un calentador
eléctrico en funcionamiento).
No perforar ni quemar.
Tenga en cuenta que los refrigerantes pueden no tener olor.
El aparato debe instalarse, funcionar y ser almacenado en un
ambiente con una superficie de suelo superior a 11m
2
.
Mantenga las aberturas de ventilación necesarias libres de
obstrucciones.
El mantenimiento debe realizarse únicamente según lo
63
ES
recomendado por el fabricante.
El aparato debe almacenarse en una habitación bien ventilada
cuyo tamaño se corresponda con lo especificado para la operación.
Toda persona que trabaje en un circuito de refrigerante o ingrese
en él debe contar con un certificado válido actualizado emitido
por una autoridad de evaluación acreditada por la industria,
autorizando su competencia para manipular refrigerantes de forma
segura de acuerdo con una evaluación reconocida.
El mantenimiento debe realizarse únicamente según lo
recomendado por el fabricante del equipo.
Las operaciones de mantenimiento y reparación que requieran la
asistencia de personal cualificado deben llevarse a cabo bajo la
supervisión de personas competentes en el uso de refrigerantes
inflamables.
Todos los procedimientos de trabajo que afecten a los medios de
seguridad deberán ser llevados a cabo únicamente por personas
competentes.
QUÉ NECESITA SABER SOBRE ESTE APARATO
Notas:
El aire acondicionado solo es adecuado para uso en interiores y no
para otras aplicaciones.
Siga las reglas de interconexión a la red local al instalar el aire
acondicionado y asegúrese de que esté correctamente conectado
a tierra. Si tiene alguna duda sobre la instalación eléctrica, siga las
instrucciones del fabricante y, si es necesario, pida a un electricista
profesional que lo instale.
Coloque la máquina en un lugar plano y seco y mantenga una
distancia de más de 50 cm entre la máquina y los objetos o
paredes circundantes.
Después de instalar el aire acondicionado,
asegúrese de que el enchufe de alimentación
esté intacto y firmemente conectado
al tomacorriente. Coloque el cable de
alimentación de modo tal que nadie se
tropiece o se caiga, desconectando el
enchufe.
No coloque ningún objeto en la entrada y
salida de aire del aire acondicionado.
Mantenga la entrada y salida de aire libres de
obstrucciones.
Attención, riesgo de incendio!
R290
64
ES
Cuando se instalen tuberías de desagüe, asegúrese de que las
tuberías de desagüe estén correctamente conectadas, y no estén
distorsionadas ni dobladas.
Al ajustar las tiras superiores e inferiores de la guía de viento de
la salida de aire, tómelas con las manos suavemente para evitar
daños.
Cuando mueva la máquina, asegúrese de que esté en posición
vertical.
La máquina debe mantenerse alejada de gasolina, gas inflamable,
estufas y otras fuentes de calor.
No desmonte, revise ni modifique la máquina de forma arbitraria,
ya que de lo contrario podría provocar que funcione mal o incluso
causar daño a personas y propiedades. Para evitar riesgos, si se
produce una avería en la máquina, pida ayuda al fabricante o a
profesionales para repararla.
No instale ni utilice el aire acondicionado en el baño ni en otros
ambientes húmedos.
No tire del enchufe para apagar la máquina.
No coloque vasos u otros objetos sobre el equipo para evitar que el
agua u otros líquidos se derramen sobre el aire acondicionado.
No use insecticidas u otras sustancias inflamables cerca del aire
acondicionado.
No limpie ni lave el aire acondicionado con disolventes químicos
como gasolina y alcohol.
Cuando necesite limpiar el aire acondicionado, desconecte la
fuente de alimentación y límpiela con un paño suave medio
húmedo. Si la máquina está muy sucia, frote con un detergente
suave.
El aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y
por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales
si han sido supervisados o instruidos en relación con el uso
del aparato de forma segura y comprenden los peligros que
entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
el fabricante, su agente de servicio o personas con las mismas
cualificaciones, para evitar peligros.
El aparato debe instalarse de acuerdo con las normativas
nacionales de cableado.
No utilice el aire acondicionado en un cuarto húmedo, como un
baño o una lavandería.
La instalación de las tuberías debe ser mantenida en espacios de
un mínimo de 7 m
2
, donde las tuberías de refrigerante cumplan con
las regulaciones nacionales de gas.
Transporte de equipos que contengan refrigerantes inflamables.
65
ES
Cumplimiento de la normativa de transporte:
Marcado de los equipos mediante señalización.
Cumplimiento de la normativa local:
Eliminación del equipo con refrigerantes inflamables.
Cumplimiento de la normativa nacional:
Almacenamiento de equipos/aparatos.
El almacenamiento del equipo deberá efectuarse en conformidad
con las instrucciones del fabricante.
Almacenamiento de equipos embalados (no vendidos):
La protección de los embalajes de almacenamiento debe realizarse
de tal manera que los daños mecánicos al equipo dentro del
paquete no causen una fuga de la carga del refrigerante.
El número máximo de equipos que pueden almacenarse juntos
será determinado por las regulaciones locales.
El aire acondicionado contiene 220 g de gas refrigerante R290,
aproximadamente.
No utilice el aparato con un temporizador externo.
El aparato debe transportarse en posición vertical siempre.
MEDIO AMBIENTE
Tire el material de embalaje, como plástico y cajas, en el
contenedor apropiado.
Al final de su vida útil, no se desprenda de este producto
como un residuo normal. Llévelo a un punto blanco de su
ciudad para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Preste atención al símbolo en el producto, las instrucciones o
el embalaje.
Los materiales se pueden reutilizar tal y como se indica.
Reciclando, procesando los materiales o aprovechando
antiguos equipos de otra forma, hace una gran aportación a
la protección del medio ambiente.
Infórmese en su municipio del punto blanco correcto cerca de
usted.
Deseche las pilas del mando a distancia únicamente en los
puntos de recogida designados.
66
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Este producto cumple con los requisitos de las directrices Europeas
R. Neyman
Control de calidad
67
ES
FUNCIONAMIENTO - General
Este aparato está concebido únicamente para uso doméstico, no para uso profesional.
1. Manejar
2. Panel de control:
A. Pantalla LED
B. Botón de función de oscilación “swing
C. Botón de función del temporizador “timer
D. Botón de velocidad (“speed”)
E. Botón de aumento de temperatura “up
F. Botón de bajada de temperatura “down
G. Configuración del modo de botón “mode
H. Botón de suspensión “sleep
I. Botón de encendido / apagado “power
3. Salida de aire
4. Listones
5. Ruedas giratorias
6. Bandeja de drenaje de agua condensada
7. Cable con enchufe
8. Por encima de la rejilla lavable
9. Salida de aire caliente
10. Bajo rejilla lavable
11. Tapa de goma
12. Tapón de rosca
13. Drene la manguera
14. Control remoto (2 pilas AAA, no incluidas)
15. Adaptador
16. Conjunto de montaje
17. Conjunto de diapositivas de ventana
1
68
ES
INSTALACIÓN
Este aire acondicionado debe estar conectado a un circuito eléctrico que incluye un disyuntor de 16 A en
el lado del edificio. Debe colocarse lejos de materiales fácilmente inflamables y con un espacio libre de
30 cm alrededor del aparato. Se recomienda un dispositivo de corriente residual de 30 mA adicional. En
caso de utilizar un cable alargador, utilice solo los diámetros adecuados; en caso de enchufes múltiples no
lo sobrecargue. El aire acondicionado debe colocarse sobre un suelo plano con suficiente capacidad de
carga.
INSTALACIÓN – Instalar drenaje caliente
1. Elija un lugar cerca de una ventana y de una
toma de corriente para colocar el aparato.
2. Conecte los dos extremos plásticos de la
manguera de drenaje (15) en la manguera de
drenaje (13) véase figura 2.
3. Instale la manguera de drenaje en la salida de
aire caliente (9), en la parte trasera del aparato
(véase figura 2).
4. Tome el juego para ventana deslizante y tire de
la pieza interior hacia afuera, hasta que se vea
el orificio en la parte exterior.
5. Coloque el perno en T que viene con el juego de
tuercas (16) a través del orificio (en la dirección
correcta, véase figura 3).
6. Empuje las piezas del juego para ventana
deslizante, y asegúrese de que la pieza en T del
perno en T se deslice dentro de la ranura de la
parte interior de manera longitudinal
7. Ajuste suavemente la tuerca mariposa en el
perno en T.
8. Abra a medias la ventana y coloque el juego
para ventana deslizante (17) en el marco.
Puede instalarse de forma horizontal y vertical
(véanse figuras 4 y 5).
9. Extienda el juego para ventana deslizante de
modo que quede cubierto todo el ancho del marco.
10. Ajuste la tuerca mariposa al juego para ventana
deslizante.
11. Cierre la ventana hasta el juego deslizante, de
manera que cubra completamente la abertura.
12. Coloque el aparato a una distancia de al menos
50 cm de paredes y otros objetos.
13. Desenrolle la manguera de drenaje, coloque
el extremo plano dentro de la abertura del
juego para ventana deslizante y ajústela con la
arandela y el perno que sobran.
ATENCIÓN:
Para evitar roturas, la manguera de drenaje solo puede estar parcialmente torcida o deformada.
La longitud máxima de la manguera de drenaje es 150 cm. No use extensiones ni otras mangueras
porque pueden causar desperfectos serios.
Para evitar que se recaliente, la salida del aparato no debe estar bloqueada.
Si tiene una ventana con hojas en lugar de una ventana deslizante, compre un juego de sellado de
ventana para sellarla herméticamente.
4 5
2
3
69
ES
USO - Encendido y apagado
1. Coloque el enchufe en la toma de corriente. El aparato hará un ruido, lo cual es normal. La pantalla
(figura 1, A) indicará la temperatura actual de la habitación.
2. Pulse el botón “power” (I). El aparato comenzará a funcionar en el modo que se utilizó por última vez.
La primera vez que se enciende, el aparato funciona en modo de refrigeración.
La luz indicadora sobre el botón “mode” se enciende.
3. Seleccione la dirección deseada para la corriente de aire. Apunte la corriente de aire hacia delante
o levemente hacia abajo moviendo las aspas horizontales (4) en la posición deseada. Puede girar
o mover fácilmente el aparato con las ruedas giratorias para direccionar la corriente de aire en la
habitación.
4. Vuelva a apretar el botón “power” para apagar el aparato.
5. Después del uso, saque el enchufe de la toma de corriente.
USO - Modo de configuración
El aparato tiene tres modos de funcionamiento, con los cuales puede ventilar, deshumidificar y refrigerar
el ambiente.
Ventilación
1. Pulse el botón “mode” (figura 1, G), hasta que la luz indicadora se encienda en “fan”. El aparato está
ahora funcionando como ventilador.
2. Pulse el botón “speed” (D) para cambiar entre velocidad baja o alta del aire de escape. La luz indicadora
se encenderá en “low” (baja velocidad) o “high” (alta velocidad).
3. Presione el botón “swing” para activar la posición de swing. Esto deja el flujo de aire desde la izquierda
hacia la derecha.
Deshumidificación
1. Pulse el botón “mode” (figura 1, G) una o varias veces, hasta que la luz indicadora se encienda en
dehum”. El aparato arrancará a la mínima velocidad y deshumidifica el aire.
Refrigeración
1. Pulse el botón “mode” (figura 1, G) una o varias veces, hasta que la luz indicadora se encienda en
cool”. El aparato funcionará ahora como refrigerador de aire utilizando un elemento enfriador.
2. Use los botones “up” (E) y “down” (F) para regular la temperatura de enfriamiento entre 16°C y 31°C.
3. Pulse el botón “speed” (D) para cambiar entre velocidad baja o alta del aire de escape. La luz indicadora
se encenderá en “low” (baja velocidad) o “high” (alta velocidad).
4. Presione el botón “swing” para activar la posición de swing. Esto deja el flujo de aire desde la izquierda
hacia la derecha.
ATENCIÓN:
Cuando la bandeja interna de recolección de agua esté llena, el aparato dejará de funcionar y la
luz indicadora del panel de control mostrará el mensaje “water full”. Tendrá que vaciar la bandeja
de recolección de agua para poder seguir usando el aparato (véase el apartado de ‘LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO – Drenaje de agua’).
Si usa el aparato para deshumidificar el agua de manera habitual, también puede utilizar el drenaje
continuo (véase el apartado de ‘LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO – Drenaje de agua’).
USO - Función de suspensión
El aparato tiene una función de suspensión. Si la activa, el aparato funcionará con su modo más silencioso
y ahorrador de energía.
ATENCIÓN:
La función de suspensión solamente funciona con el modo “cool”.
1. Presione el botón “sleep” (figura 1, H) para activar la función de suspensión. El aparato se pondrá al
mínimo y ahorrará la mayor cantidad de energía posible (“low“)
2. Vuelva a pulsar el botón “sleep” para desactivar la función de suspensión.
ATENCIÓN:
Después de apagar la función de suspensión, el dispositivo permanece en el modo “cool”.
70
ES
USO - Función de temporizador
El aparato tiene un interruptor temporal que permite encenderlo y apagarlo de manera automática en un
determinado lapso de tiempo.
Encendido automático
Con el aparato apagado:
1. Pulse el botón “timer” (figura 1, C). La pantalla comenzará a parpadear.
2. Use el botón “timer” para configurar el tiempo de encendido entre 1 y 24 horas.
3. Espere hasta que la pantalla (A) deje de parpadear. El tiempo de encendido quedó establecido.
4. Vuelva a pulsar el botón “timer” para ajustar el tiempo de encendido si lo desea.
Apagado automático
Con el aparato encendido:
1. Pulse el botón “timer” (figura 1, C). La pantalla comenzará a parpadear.
2. Use el botón “timer” para configurar el tiempo de encendido entre 1 y 24 horas.
3. Espere hasta que la pantalla (A) deje de parpadear. El tiempo de apagado quedó establecido.
4. Vuelva a pulsar el botón “timer” para ajustar el tiempo de apagado si lo desea.
USO - Mando a distancia
El aparato también puede manejarse con el mando a distancia, que viene incluido y requiere dos pilas AAA
(no incluidas). Abra el compartimento para las pilas, en la parte inferior, colóquelas y cierre la tapa. Los
botones del mando a distancia funcionan del mismo modo que los botones del panel de control.
Para un funcionamiento óptimo:
Asegúrese de que la distancia entre el ventilador y el mando a distancia no sea mayor a 6 metros
Apunte el mando a distancia hacia el aparato y asegúrese de que el ángulo sea menor a 30 grados.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - General
Después de un período de tiempo, las rejillas y aspas del aparato pueden llenarse de polvo y suciedad.
1. Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
2. Quite el polvo y la suciedad de las rejillas y de las aspas con un cepillo y/o aspiradora.
3. Limpie la carcasa con un trapo suave y húmedo. Nunca sumerja el aparato en agua. Asegúrese de que
no entre humedad en las conexiones eléctricas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - Drenaje de agua
El aparato tiene una bandeja interna de recolección de agua. Cuando esté llena, el aparato dejará de
funcionar y la luz indicadora se encenderá en el panel de control con el mensaje “water full”.
1. Apague el aparato y desenchúfelo.
2. Coloque el aparato en un lugar elevado, y
coloque un cubo u otro tipo de elemento para
recoger agua debajo del orificio de drenaje de la
bandeja de recolección de agua.
3. Desenrosque la tapa y el tapón del orificio de
drenaje (figura 1, número 6), véase figura 6. El
agua de la bandeja de recolección caerá en el
cubo.
4. Si la bandeja de recolección de agua está vacía,
vuelva a colocar la tapa y el tapón en el agujero
del drenaje, y asegúrese de que quede bien
cerrado.
ATENCIÓN:
Mueva cuidadosamente el aparato y manténgalo siempre derecho, para evitar que el agua se derrame
más allá del borde de la bandeja de recolección de agua. Mientras lo vacía, puede inclinar levemente
el aparato para eliminar los últimos restos de agua de la bandeja.
Si el cubo, u otro elemento para recoger agua, no tiene capacidad suficiente, vuelva a poner la tapa y
el tapón en el orificio del drenaje. Vacíe el cubo y repita la operación.
6
71
ES
Drenaje continuo
Si usa de manera habitual el aparato para deshumidificar el aire, también puede utilizar el drenaje
continuo.
1. Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de
corriente.
2. Desenrosque la tapa y el tapón de la manguera
de drenaje continuo (figura 1, número 6), véase
figura 7.
3. Conecte una manguera de drenaje (no incluida)
al orificio de drenaje continuo, y asegúrese de
que el extremo de la manguera esté colocado en
un cubo u otro elemento de recolección de agua.
4. Use el aparato tal como se describe en este
manual.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - Limpieza del filtro
Para obtener un resultado óptimo, debe limpiar los 4 filtros cada dos semanas y reemplazar al menos 1
vez al año, o con mayor frecuencia si el filtro está visiblemente lleno. También debe limpiar el filtro antes de
guardar el aparato durante un largo período, o cuando vuelva a usarlo después de mucho tiempo.
1. Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
2. Retire el filtro de la parte posterior del dispositivo
(ver figura 8).
3. Enjuague el filtro con agua tibia, o sumérjalo en agua
jabonosa.
4. Déjelo secar bien.
5. Vuelva a poner el filtro limpio (o uno nuevo) en el aparato y
ajústelo.
ATENCIÓN:
Si el filtro no se secó bien, puede entrar agua en el aparato.
Esto podría causar daños (eléctricos).
7
8
72
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución recomendada
El aire
acondicionado no
funciona
No hay electricidad
La temperatura ambiente es
inferior a la temperatura de
refrigeración establecida
En el modo de refrigeración:
la temperatura ambiente es
muy baja o muy alta
En el modo de
deshumidificación: la
temperatura ambiente es
demasiado baja
El aparato está expuesta a
los rayos del sol
Asegúrese de que la toma de corriente a la que
está conectado el aparato tenga electricidad.
Cambie la temperatura de refrigeración
establecida.
El aparato funciona de manera óptima con
temperaturas ambiente entre 7°C y 35°C
El aparato funciona de manera óptima con una
temperatura ambiente de 17°C o más
Coloque el aparato a la sombra
La refrigeración no
funciona bien
Hay puertas o ventanas
abiertas
Hay calefacción central u
otras fuentes de calor
El filtro está sucio o tapado
Las entradas y salidas están
bloqueadas
Cierre las puertas o ventanas abiertas.
Apague la calefacción
Limpie el filtro
Quite las obstrucciones
El aparato hace
mucho ruido
El aparato no está ubicado
sobre una superficie estable
y plana
Coloque el aparato sobre una superficie estable
y plana
El compresor no
funciona
El aparato está recalentado Espere unos minutos hasta que baje la
temperatura y vuelva a encenderlo
El mando a
distancia no
funciona
Las pilas están gastadas
Hay demasiada distancia
entre el aparato y el mando a
distancia
El mando a distancia no está
apuntando hacia el aparato
Cambie las pilas
Acérquese al aparato
Apunte el mando a distancia hacia el aparato
En la pantalla
aparece ‘E1’
El sensor de temperatura de
salida no funciona bien
Llame a un profesional para que revise el sensor
de temperatura de salida
En la pantalla
aparece ‘E2’
El sensor de temperatura
ambiente no funciona bien
Llame a un profesional para que revise el sensor
de temperatura ambiente
73
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
Bestron ofrece 60 meses de garantía después de la fecha de compra de este equipo. La garantía cubre
las averías por errores de fabricación y/o material y se atiene a las siguientes condiciones.
1. La garantía no cubre ningún gasto por mano de obra ni material.
2. La reparación que se realice durante el plazo de la garantía no implica una prórroga de dicho plazo.
3. Cualquier pieza defectuosa o aparatos averiados y devueltos se convierten automáticamente en
propiedad de Bestron.
4. La garantía es únicamente válida para el primer comprador y no es transferible.
5. La garantía no cubre los daños por:
• Accidentes
Uso equivocado
• Desgaste
• Descuido
Mala instalación
Conexión a otra tensión que la que se especifica en la placa de modelo.
Modificación no autorizada
Reparaciones realizadas por terceros no cualificados
Uso incumpliendo las normas vigentes legales, técnicas y de seguridad.
Descuidos en el transporte, sin embalaje adecuado o sin otra protección
6. No se puede reclamar la garantía en el caso de:
Daños durante el transporte
Quitar o modificar el número de serie del aparato.
7. La garantía no cubre:
Los cables
Las bombillas
Las piezas de cristal
Los filtros
• Baterías
8. La garantía no le concede el derecho a una compensación por un posible daño, aparte de sustituir o
reparar las piezas defectuosas. Bestron no puede hacerse responsable de cualquier posible daño o
de cualquier tipo de consecuencia que surgieran o estuvieran relacionadas con el aparato entregado.
9. Solo puede reclamar la garantía a su empresa de venta (en línea) o directamente al Servicio de aten-
ción Bestron. Sin embargo, no nos envíe ninguna pieza sin preguntar antes. Puede que rechacemos
el paquete y esto podría suponer unos gastos para usted. Póngase primero en contacto con nosotros
para que le expliquemos cómo tiene que embalar el aparato y mandárnoslo. Cualquier reclamación
sobre la garantía debe ir acompañada de una prueba de compra.
SERVICIO DE ATENCIÓN
Si hubiera una avería inesperada, póngase en contacto con el servicio de atención BESTRON:
www.bestron.com/service
v200114-03
BESTRON.COM/WHATSAPP
NEED HELP? CHAT WITH US!
WHATSAPP CUSTOMER SERVICE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Bestron AAC9000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para