Panasonic ERFGP82 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Operating Instructions
AC/Rechargeable Professional Hair Clipper
Model No.
ER‑FGP82
Français ������������������������������������������� 3
Deutsch ����������������������������������������� 17
Español������������������������������������������ 31
Nederlands ������������������������������������ 45
2
3
Français
Mode d’emploi
Tondeuse à cheveux rechargeable, à usage professionnel
Modèle No
ER‑FGP82
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure�
Consignes de sécurité ..................... 6
Usage prévu ������������������������������������������������ 9
Identication des composants ������������������ 9
Recharge ��������������������������������������������������� 10
Instructions d’utilisation �������������������������� 11
Entretien ���������������������������������������������������� 12
Dépannage ������������������������������������������������ 14
Retrait de la batterie rechargeable
intégrée������������������������������������������������������ 14
Caractéristiques ��������������������������������������� 15
Table des matières
4
Français
Avertissement
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions leur ont été données concernant l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants sans surveillance.
Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le
cordon est endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA et le socle de
charge fournis pour quelque usage que ce soit.
Et ne pas utiliser un autre produit que l’adaptateur CA fourni
et le socle de recharge. (V
oir page 10.)
5
Français
Ne pas mouiller l’appareil.
Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation
électrique détachable spécique est nécessaire pour
raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La
référence du type d’unité d’alimentation électrique est
indiquée près du symbole.
6
Français
Consignes de sécurité
An de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie ou de
dégâts à la propriété, veuillez toujours respecter les consignes de
sécurité suivantes.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau
de risque, de blessures et de dommages pouvant être causés lorsque les
consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière
conforme.
DANGER
Signale un danger potentiel
pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel
qui peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Signale un danger
susceptible d’entraîner des
blessures mineures ou des
dégâts matériels.
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le type de
consignes à observer.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit
d’une procédure de fonctionnement spécique qui ne doit pas
être effectuée.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit
d’une procédure de fonctionnement spécique qui doit être
suivie an de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Alimentation électrique
Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur ou le
débrancher avec les mains humides.
Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures.
Ne pas plonger l’appareil, l’adaptateur CA et le socle de
recharge dans l’eau ou les nettoyer avec de l’eau�
Ne pas placer l’appareil, l’adaptateur CA et le socle de
recharge au-dessus ou à proximité d’un lavabo ou d’une
baignoire�
Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est
endommagé ou si l’adaptateur n’est pas correctement
inséré dans une prise secteur
Ne pas endommager ni modier, ni plier excessivement,
ni tirer, ni tordre le cordon� Et ne pas placer d’objet lourd
sur le cordon, ni le pincer
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à
un court‑circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de
la prise ou du câble secteur
Un dépassement de tension nominale en connectant une
quantité trop importante d’appareils dans une prise secteur peut
entraîner un incendie dû à une surchauffe.
S’assurer de toujours faire fonctionner l’appareil par le
biais d’une source d’alimentation électrique dont la
tension correspond à la tension nominale indiquée sur
l’adaptateur CA�
Insérer complètement l’adaptateur.
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou choc électrique.
7
Français
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher l’adaptateur de la prise secteur
avant de le nettoyer
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures.
Nettoyez régulièrement la che d’alimentation, la che de
l’appareil et la prise de recharge pour éviter
l’accumulation de poussière.
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut
d’isolement provoqué par l’humidité.
Débrancher l’adaptateur et l’essuyer avec un chiffon sec.
En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement
Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer
l’adaptateur en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement.
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique
ou des blessures.
<En cas d’anomalie ou de défaillance>
L’unité principale, le socle de recharge ou l’adaptateur
CA est déformé ou anormalement chaud.
L’unité principale, le socle de recharge ou l’adaptateur
CA sent le brûlé�
Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation
ou du chargement de l’unité principale, du socle de
recharge ou de l’adaptateur CA�
Faire immédiatement vérier ou réparer l’appareil dans un centre
de service agréé.
Ce produit
Ce produit dispose d’une batterie rechargeable intégrée�
Ne pas la jeter dans le feu, ni la chauffer ou la charger, ne
pas l’utiliser ou la laisser dans un environnement à haute
température.
Ceci peut entraîner une fuite de liquide, une surchauffe ou une
explosion.
Ne pas modier, ni réparer l’appareil.
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
Contactez un centre de service agréé pour les réparations
(remplacement de la batterie, etc.).
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut.
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
Prévention des accidents
Ne pas le ranger dans un endroit à portée des enfants� Ne
pas les laisser l’utiliser
Placer des pièces et des accessoires dans la bouche risque
d’engendrer des accidents ou des blessures.
Si l’huile est ingérée accidentellement, ne provoquez pas
le vomissement, buvez une grande quantité d’eau et
contactez un médecin.
Si l’huile entre en contact avec les yeux, rincez-les
immédiatement à l’eau courante et consultez un médecin.
Dans le cas contraire, vous pourriez rencontrer des
complications physiques.
8
Français
ATTENTION
Protection de la peau
Ne pas appuyer fortement la lame contre la peau.
Ne pas utiliser ce produit à des ns autres que la coupe
des cheveux�
N’appliquez pas les lames directement sur les oreilles ou
une peau irritée (gonements, blessures ou tâches).
Ceci pourrait provoquer des blessures aux oreilles ou une peau
abîmée.
Vériez que les lames ne sont pas endommagées ni
déformées avant utilisation.
Le non‑respect de cette consigne peut causer des lésions cutanées.
Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Ne pas mettre d’objets en métal ou de déchets en contact
avec la che d’alimentation, la che de l’appareil ou la
prise de charge�
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à
un court‑circuit.
Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre d’autres objets.
Ceci pourrait provoquer des blessures.
Ne pas serrer le cordon en l’enroulant autour de
l’adaptateur ou du socle de recharge avant de le ranger
Ceci risque de rompre le l du cordon avec la charge, et causer
un incendie dû à un court‑circuit.
Débranchez l’adaptateur de la prise secteur lorsque vous
ne l’utilisez pas�
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû
à une fuite électrique résultant d’une détérioration de l’isolement.
Débranchez l’adaptateur ou la che de l’appareil en les
maintenant plutôt qu’en tirant sur le cordon.
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures.
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
La batterie rechargeable s’utilise uniquement avec cet
appareil� Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque
autre appareil�
Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été retirée
de l’appareil�
Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de
chaleur
Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la modier
ou la percer avec un clou�
Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la
batterie entrer en contact l’une avec l’autre via des objets
en métal.
Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux
métalliques, comme des colliers ou des épingles à
cheveux�
Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un endroit où
elle sera exposée à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d’autres sources de chaleur.
Ne jamais enlever la protection de la batterie.
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une
surchauffe, une inammation ou une explosion de l’appareil.
9
Français
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser
à portée des enfants ou des nourrissons�
En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
Si le liquide en provenance de la batterie fuit et entre en
contact avec les yeux, ne pas frotter et rincer soigneusement
avec de l’eau propre, comme l’eau du robinet.
Le non‑respect de cette consigne peut causer des lésions oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Si du liquide en provenance de la batterie fuit et entre en
contact avec la peau ou les vêtements, rincez à l’eau
propre, comme l’eau du robinet.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une inammation.
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour un usage professionnel pour couper les cheveux.
Il peut être utilisé sur un adaptateur CA ou une batterie rechargeable.
Appliquez quelques gouttes d’huile de lubrication sur la lame avant et
après chaque utilisation. (Voir page 13.)
Ne pas appliquer l’huile de lubrication risque de causer les problèmes
suivants.
Les lames de la tondeuse se sont émoussées.
Durée de fonctionnement plus courte.
Bruit plus fort.
Il est possible que l’appareil se réchauffe pendant l’utilisation et/ou sa
recharge. Ceci est tout à fait normal.
Ne pas utiliser une autre lame que celle dédiée car cela pourrait causer
des défauts de performance.
Il est recommandé d’éviter tout contact du corps principal de la
tondeuse ou des lames avec des lotions pour permanente, contre la
perte de cheveux ou autres sprays capillaires.
Ceci risquerait en effet d’entraîner des craquelures ou de la corrosion.
Avant d’utiliser un accessoire, vériez qu’il a été installé correctement.
Sinon ceci pourrait couper trop court les cheveux.
Identication des composants
4
mm
3
mm
9
mm
6
mm
15
mm
12
mm
A
Corps principal
Indicateur de la hauteur de
coupe
Bouton de mise en marche
Molette (Commande de
réglage de hauteur)
Témoin de recharge (Vert)
Témoin d’état de charge
(Rouge)
Prise
B
Lame
7
Crochet d’installation
8
Levier de nettoyage
9
Lame mobile
:
Lame xe
C
Accessoire peigne 3 mm/4 mm
D
Accessoire peigne 6 mm/9 mm
E
Accessoire peigne
12 mm/15 mm
F
Socle de rangement des
accessoires
10
Français
G
Socle de recharge (RC9-87)
Prise de recharge
Prise du socle
H
Adaptateur CA (RE9-82)
Adaptateur
Fiche d’alimentation
Cordon
Fiche du cordon
d’alimentation
Accessoires
I
Brosse de nettoyage
J
Huile de lubrication
K
Pochette de rangement
Recharge
Éteignez la tondeuse.
1
Raccordez la che du cordon
d’alimentation à la prise du socle.
2
Placez l’appareil sur le socle
de recharge�
3
Insérez l’adaptateur dans une
prise murale.
La recharge s’achève au bout d’une
heure environ.
Vériez que le témoin d’état de
charge ( ) s’allume.
2
1
3
4
Déconnectez la che d’alimentation une fois la
recharge terminée.
(par sécurité et an de réduire la consommation d’énergie)
Il est nécessaire d’effectuer une recharge
lorsque le témoin de recharge clignote.
L’appareil peut être utilisé pendant 5 minutes
environ après le clignotement du témoin de
recharge.
Lorsque la recharge
commence
Une fois la recharge
terminée
10 minutes après la
n de la recharge
Le témoin d’état de
charge s’allume.
Le témoin d’état de
charge clignote une
fois par seconde.
Le témoin d’état de
charge clignote une
fois toutes les
2 secondes.
Notes
En cas d’interférences dues à la radio ou à une autre source pendant
l’utilisation ou le chargement de l’appareil, déplacez‑vous vers un autre
endroit pour utiliser l’appareil.
La batterie se détériorera si elle n’est pas utilisée pendant plus de 6
mois. Par conséquent assurez‑vous de charger complètement l’appareil
au moins une fois tous les 6 mois.
Le temps de charge peut différer lors de la première utilisation de
l’appareil, ou s’il n’a pas été utilisé depuis plus de 6 mois. La lampe sur
l’appareil peut ne pas s’allumer pendant plusieurs minutes lorsque vous
commencez à charger, mais s’allumera lorsque vous continuez à charger.
La température ambiante recommandée pour recharger va de 10 °C à
35 °C. Cela peut prendre plus de temps à charger, ou le témoin d’état
de charge clignotera rapidement et la batterie peut ne pas se charger
correctement à des températures extrêmement élevées ou basses.
1 charge complète permet d’obtenir une durée d’utilisation en continu de
50 minutes environ. (Basé sur une utilisation à sec à 20 °C – 30 °C.)
La durée de fonctionnement peut varier selon la fréquence d’utilisation
et le mode opératoire.
La batterie utilisée est une batterie au Lithium‑Ion. Par conséquent charger
la batterie après chaque utilisation n’affectera pas sa durée de vie.
11
Français
Recharge sans utilisation du socle de recharge
1. Raccordez la che du cordon d’alimentation à la prise.
2. Branchez l’adaptateur sur une prise du secteur.
Fonctionnement sur courant CA du secteur
Il est possible d’utiliser la tondeuse en branchant l’adaptateur CA comme
pour une recharge classique, puis en la mettant sous tension.
S’il reste trop peu de batterie, les lames peuvent se déplacer lentement
ou s’arrêter, même avec la source de courant alternatif. Dans ce cas,
rechargez la batterie pendant au moins 1 minute.
La batterie sera déchargée, même avec la source de courant alternatif.
Instructions d’utilisation
Vériez que les lames ne sont pas endommagées ni déformées avant
utilisation.
Éteignez la tondeuse.
Appliquez quelques gouttes d’huile de lubrication sur la lame avant et
après chaque utilisation. (Voir page 13.)
L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la température ambiante
est inférieure à environ 5 °C.
1
Réglez la hauteur de coupe�
2
Appuyez sur le bouton de mise en marche pour
mettre l’appareil sous tension.
Réglage de la hauteur de coupe
Pour une hauteur de coupe de 0,8 à
2,0 mm, tournez la molette sur la
hauteur désirée.
Utilisez un accessoire pour une hauteur
de coupe supérieure à 3 mm ou plus.
1.4
Indicateur de
la hauteur de
coupe
0.8
1.1
1.4
1.7
2.0
Démontage et mise en place de l’accessoire peigne
Montage de l’accessoire
1. Sélectionnez chaque hauteur de coupe
en fonction des valeurs indiquées de
chaque côté de l’accessoire.
2. Placez la molette sur “0.8”, puis installez
l’accessoire sur le corps principal comme
indiqué sur la gure.
0.8
0.8
Démontage de l’accessoire
Faites glisser l’accessoire en l’inclinant sur
le côté, dans le sens indiqué par la èche.
12
Français
Entretien
Démontage et mise en place de la lame
Éteignez la tondeuse.
Démontage de la lame
Tenez le corps principal avec
l’interrupteur vers le haut, puis
poussez la lame avec le pouce tout
en récupérant la lame de l’autre main.
Installation de la lame
1. Placez la molette sur “2.0”.
2.0
2.0
2.
Placez le crochet d’installation dans la rainure de la lame du corps
principal, puis appuyez dessus jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Nettoyage
Nettoyez le corps principal, la lame et l’accessoire après chaque utilisation.
(Faute de nettoyage, le déplacement deviendra difcile et l’appareil sera de
moins en moins précis.)
Éteignez la tondeuse.
Ne pas utiliser de diluant, de benzène, d’alcool ou d’autres produits
chimiques. Ceci risquerait de causer une panne, des craquelures ou
une décoloration du corps principal. Nettoyer le corps principal
uniquement avec un chiffon doux trempé dans de l’eau du robinet ou de
l’eau savonneuse.
1. Nettoyez à l’aide de la brosse, toute
trace de cheveux du corps principal
et autour de la lame.
2. Retirez les poils sur le bord de lame.
3. Brossez pour enlever tous les poils
qui ont été taillés entre la lame xe
et la lame mobile tout en pressant
sur le levier de nettoyage (
a
) pour
relever la lame mobile.
13
Français
Lubrication
Appliquez quelques gouttes d’huile de lubrication sur la lame avant et
après chaque utilisation.
1
Démontez la lame. (Voir
page 12.)
2
Appliquez une goutte
d’huile de lubrication
sur chaque point indiqué�
3
Fixez la lame sur le corps
principal, mettez-la sous
tension et laissez-la
fonctionner environ
5 secondes�
Pièces de remplacement
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou dans
votre centre de services après‑vente.
Pièces de remplacement pour
ER‑FGP82
Lame WER9920
Huile de lubrication WES003P
L’utilisation d’une lame autre que celle d’origine recommandée, entraine
l’expiration de toute réclamation au titre de la garantie.
Nous vous recommandons l’huile de lubrication Panasonic WES003P.
Nettoyage du socle de recharge
Utilisez la brosse de nettoyage pour nettoyer les cheveux coupés et la
poussière dans la prise de recharge ou dans le trou sur la surface du fond.
14
Français
Dépannage
Problème Action
Les lames de la tondeuse
se sont émoussées.
Le temps de
fonctionnement est court.
La tondeuse a cessé de
fonctionner.
Jusqu’à ce que les problèmes soient
résolus, veuillez suivre chaque
procédure comme suit ;
1. Rechargez la tondeuse.
(Voir page 10.)
2. Nettoyez la lame et appliquez de
l’huile de lubrication.
(Voir les pages 12 et 13.)
3. Remplacez la lame.
(Voir les pages 12 et 13.)
4. Faites remplacer la batterie par un
centre de service agréé.
La tondeuse ne peut pas
être rechargée.
Enfoncez le corps principal
complètement dans le socle de
recharge ou poussez à fond la che du
cordon d’alimentation.
Chargez la tondeuse à la température
recommandée : de 10 °C à 35 °C.
Émet un bruit fort.
Appliquez de l’huile de lubrication.
(Voir page 13.)
Vériez que la lame est bien xée.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le
magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de service autorisé par
Panasonic pour la réparation.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de jeter la tondeuse�
Veuillez vous assurer que la batterie soit jetée dans un endroit
ofciellement prévu à cet effet, le cas échéant.
Cette illustration peut uniquement être utilisée lorsque vous jetez
l’appareil et ne doit pas être utilisée pour sa réparation. Si vous démontez
vous‑même l’appareil, cela risque de causer un dysfonctionnement.
Enlevez la tondeuse de l’adaptateur CA.
Appuyez sur le commutateur d’alimentation pour mettre l’appareil sous
tension, puis laissez‑le sous tension jusqu’à ce que la batterie soit
entièrement déchargée.
Effectuez les étapes
à
et soulevez la batterie, puis l’enlevez.
Faites attention à ne pas court‑circuiter les bornes positive et négative
de la batterie retirée et isolez‑les en appliquant du ruban adhésif.
15
Français
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Cette tondeuse contient une batterie au Lithium‑Ion.
Veuillez vous assurer que la batterie soit jetée dans un emplacement
ofciellement destiné à cet usage, s’il y en existe dans votre pays.
Caractéristiques
Source d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur
3,6 V
Temps de chargement Env. 1 heure
L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union
européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage
Apposé sur le produit lui‑même, sur son emballage,
ou gurant dans la documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les piles/batteries,
appareils électriques et électroniques usagés, doivent
être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles/batteries et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points
de collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non‑respect de la réglementation relative à l’élimination
des déchets est passible d’une peine d’amende.
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles/batteries (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il répond également aux exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
16
17
Deutsch
Bedienungsanleitung
Professionelle Haarschneidemaschine mit Netz‑Akku‑Betrieb
Modellnr.
ER‑FGP82
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic‑Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres
Nachschlagen auf�
Sicherheitsvorkehrungen .............. 20
Beabsichtigter Gebrauch ������������������������� 24
Bezeichnung der Bauteile������������������������ 24
Auaden ���������������������������������������������������� 25
Verwendungsweise ���������������������������������� 26
Pege ��������������������������������������������������������� 27
Fehlersuche ���������������������������������������������� 29
Entnehmen des integrierten Akkus �������� 29
Technische Daten ������������������������������������� 30
Inhalt
18
Deutsch
Warnung
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von
Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen
fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt
werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie
das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit
verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss der Netzadapter verschrottet werden.
19
Deutsch
Verwenden Sie keine anderen Teile als den mitgelieferten
Netzadapter und die Ladestation, egal zu welchem Zweck.
Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit dem
mitgelieferten Netzadapter oder der Ladestation. (Siehe
Seite
24.)
Halten Sie den Apparat stets trocken.
Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles
abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen
Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die
Typenbezeichnung des Netzteils ist neben dem Symbol
angegeben.
20
Deutsch
Sicherheitsvorkehrungen
Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und
Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen.
Erklärung der Symbole
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr,
Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht
werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein
unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
GEFAHR
Bezeichnet eine mögliche
Gefahr, die zu ernsthaften
Verletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche
Gefahr, die zu ernsthaften
Verletzungen oder zum Tod
führen könnte.
VORSICHT
Bezeichnet eine Gefahr, die
zu kleineren Verletzungen
oder Sachschäden führen
kann.
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der Anleitungen,
die beachtet werden müssen, zu klassizieren und zu beschreiben.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen
speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der nicht
ausgeführt werden darf.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen
bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der befolgt
werden muss, um das Gerät sicher zu betreiben.
WARNUNG
Stromversorgung
Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die
Steckdose stecken noch von ihr abziehen.
Sonst kann zu einem elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Nicht das Gerät, den Netzadapter oder die Ladestation
unter Wasser tauchen und nicht mit Wasser abwaschen.
Stellen Sie das Gerät, den Netzadapter oder die Ladestation
nicht über oder in die Nähe von mit Wasser gefüllten
Waschbecken oder Badewannen.
Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn der
Netzadapter beschädigt ist oder lose in der Steckdose sitzt.
Das Netzkabel nicht beschädigen oder verändern oder
gewaltsam biegen, ziehen oder verdrehen. Stellen Sie auch
nichts Schweres auf das Netzkabel und klemmen Sie es
nicht ein�
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung
der Steckdose oder der Kabel übersteigt.
Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Stecker in einer
Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch Überhitzung führen.
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer
elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der
Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter
angegeben ist�
Stecken Sie den Adapter vollständig hinein.
Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischen Schlag
kommen.
21
Deutsch
WARNUNG
Trennen Sie immer den Adapter von der Steckdose, wenn
Sie ihn reinigen�
Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Reinigen Sie den Netzstecker, den Anschlussstecker und
den Ladekontakt regelmäßig, um zu verhindern, dass sich
Staub ansammelt.
Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch
Feuchtigkeit zu Brand kommen.
Stecken Sie den Adapter ab, und reinigen Sie ihn mit einem
trockenen Tuch.
Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den
Adapter, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder
eine Fehlfunktion auftritt.
Andernfalls kann es zu Brand, einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
<Anomalität oder Störungsfälle>
Das Gerät, die Ladestation oder der Netzadapter sind
deformiert oder ungewöhnlich heiß.
Das Gerät, die Ladestation oder der Netzadapter riechen
verbrannt�
Während des Gebrauchs oder Auadens des Geräts,
Ladestation oder Netzadapter ist ein ungewöhnlicher
Ton zu hören.
Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder Reparatur bei
einem autorisierten Kundenzentrum an.
Dieses Produkt
Dieses Produkt hat einen eingebauten, wiederauadbaren
Akku.
Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es
nicht und laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät
nicht bei hohen Temperaturen.
Nichtbeachtung führt zu Flüssigkeitsaustritt, Überhitzung oder
Explosion.
Nicht verändern oder reparieren�
Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie es
entsorgen�
Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
22
Deutsch
WARNUNG
Verhindern von Unfällen
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
lagern� Lassen Sie es nicht benutzen�
Wenn Teile oder Zubehör in den Mund genommen werden, kann
dies einen Unfall oder eine Verletzung verursachen.
Wenn versehentlich das Öl verschluckt wird, regen Sie
nicht Erbrechen an, sondern trinken Sie eine große
Menge Wasser und suchen Sie einen Arzt auf�
Wenn die Augen in Kontakt mit dem Öl kommen, waschen
Sie sie sofort unter laufendem Wasser aus und suchen
Sie einen Arzt auf�
Andernfalls kann es zu körperlichen Problemen kommen.
VORSICHT
Schützen der Haut
Drücken Sie die Klinge nicht stark gegen die Haut.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für andere Zwecke
als das Schneiden von Haar
Verwenden Sie die Klingen nicht direkt auf den Ohren
oder auf rauer Haut (wie zum Beispiel auf Schwellungen,
Verletzungen oder Flecken).
Ansonsten können Verletzungen an Ohren oder an Stellen mit
unebener Haut verursacht werden.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen
unbeschädigt und nicht verformt sind.
Andernfalls kann es zu Hautverletzungen kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker,
Anschlussstecker oder Ladestecker keine Metallpartikel
oder Schmutz ansammeln.
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände anstoßen
lassen�
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Nicht das Netzkabel um den Adapter oder die Ladestation
wickeln, wenn Sie ihn/sie aufbewahren.
Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel unter der
Last bricht und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn Sie das
Gerät nicht verwenden.
Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen Schlag oder
Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die
Verschlechterung der Isolierung verursachen.
Ziehen Sie den Adapter oder den Gerätestecker vom
Strom ab, indem Sie den Adapter oder den Gerätestecker
statt des Netzkabels festhalten.
Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
23
Deutsch
Handhabung des ausgebauten Akkus beim Entsorgen
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit
diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht
für andere Geräte.
Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er entfernt
wurde.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn
nicht Hitze aus�
Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn nicht um
oder auseinander und durchstechen Sie sie nicht mit
einem Nagel.
Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht
mittels metallener Objekte miteinander in Berührung
kommen.
Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder
Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf.
Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an Orten,
wo er hohen Temperaturen ausgesetzt werden kann, wie
etwa unter direkter Sonneneinstrahlung oder in der
Nähe anderer Wärmequellen.
Ziehen Sie niemals die Hülsen ab.
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen
außer Reichweite von Kindern auf.
Es können körperliche Schäden verursacht werden, wenn der
Akku verschluckt wird.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
Wenn Batterieüssigkeit ausläuft und mit den Augen in
Berührung kommt, die Augen nicht reiben sondern
gründlich mit klarem Wasser wie Leitungswasser abspülen.
Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
VORSICHT
Wenn Batterieüssigkeit ausläuft und mit Haut oder
Kleidung in Berührung kommt, mit klarem Wasser wie
Leitungswasser abspülen.
Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
24
Deutsch
Beabsichtigter Gebrauch
Dieses Gerät wurde zur professionellen Verwendung entwickelt, um
Haare zu schneiden. Es kann entweder mit einem Netzadapter oder
einem wiederauadbaren Akku betrieben werden.
Tragen Sie das Schmieröl vor und nach jedem Gebrauch auf die Klinge
auf. (Siehe Seite 28.)
Wird kein Schmieröl aufgetragen, können folgende Probleme entstehen.
Das Gerät ist stumpf geworden.
Kürzere Betriebszeit.
Lauterer Ton.
Das Gerät kann sich während des Betriebs und/oder während des
Ladevorgangs erwärmen. Dies ist normal.
Verwenden Sie keine anderen Klingen als die dafür vorgesehenen, da es
ansonsten zu einer Beeinträchtigung der Geräteleistung kommen kann.
Dauerwellenlotion, Haarfärbemittel oder Haarspray dürfen nicht auf den
Haarschneider oder die Klingen gelangen.
Dies kann zu Rissen oder Korrosion führen.
Bevor Sie Zubehör verwenden, prüfen Sie, dass es richtig montiert
wurde. Ansonsten kann es passieren, dass die Haare zu kurz
geschnitten werden.
Bezeichnung der Bauteile
4
mm
3
mm
9
mm
6
mm
15
mm
12
mm
A
Haarschneider
Anzeige der Schnitthöhe
Netzschalter
Wahlschalter (Schnittlänge)
Ladekontrollleuchte (Grün)
Ladezustandsanzeige (Rot)
Steckeranschluss
B
Klingen
7
Befestigungshaken
8
Reinigungshebel
9
Bewegliche Klinge
:
Feststehende Klinge
C
3 mm/4 mm Kammaufsatz
D
6 mm/9 mm Kammaufsatz
E
12 mm/15 mm Kammaufsatz
F
Kammaufsatzfächer
G
Ladestation (RC9-87)
Ladekontakt
Ladeanschluß
H
Netzadapter (RE9-82)
Adapter
Netzstecker
Netzkabel
Anschlussstecker
Zubehör
I
Reinigungsbürste
J
Schmieröl
K
Tasche
25
Deutsch
Auaden
Schalten Sie das Gerät aus.
1
Schließen Sie den
Anschlussstecker am
Ladeanschluß an.
2
Stellen Sie das Gerät auf die
Ladestation�
3
Stecken Sie den Adapter in die
Steckdose.
Das Auaden ist etwa nach 1 Stunde
abgeschlossen.
Stellen Sie sicher, dass die
Ladezustandsanzeige ( ) leuchtet.
2
1
3
4
Trennen Sie den Netzstecker, nachdem das Laden
abgeschlossen wurde.
(aus Sicherheitsgründen und um den Energieverbrauch zu senken)
Ein Auaden ist erforderlich, wenn die
Ladekontrollleuchte blinkt.
Das Gerät kann etwa noch 5 Minuten verwendet
werden, wenn die Ladekontrollleuchte blinkt.
Wenn das Auaden
beginnt
Wenn das Auaden
abgeschlossen ist
10 Minuten, nachdem
das Auaden
abgeschlossen ist
Ladezustandsanzeige
leuchtet.
Die
Ladezustandsanzeige
blinkt einmal pro
Sekunde.
Die
Ladezustandsanzeige
blinkt alle 2 Sekunden.
Hinweise
Wenn die Verwendung oder das Auaden des Geräts Störungen im
Radio oder anderen Empfangsgeräten verursacht, verwenden Sie das
Gerät an einem anderen Ort.
Der Akku wird beeinträchtigt, wenn er über 6 Monate lang nicht
verwendet wird, führen Sie deshalb mindestens einmal alle 6 Monate
eine Vollladung aus.
Die Auadezeit kann unterschiedlich sein, wenn das Gerät das erste
Mal verwendet wird oder wenn es länger als 6 Monate nicht verwendet
wurde. Es kann sein, dass die Lampe am Gerät einige Minuten nicht
leuchtet, wenn das Auaden beginnt, sie wird aber leuchten, wenn
weiter aufgeladen wird.
Die empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ist 10 °C – 35 °C.
Es kann sein, dass das Laden länger dauert oder die
Ladezustandsanzeige schnell blinkt, und es kann vorkommen, dass der
Akku bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht richtig lädt.
1 volle Auadung ermöglicht einen kontinuierlichen Betrieb von ca.
50 Minuten. (Basierend auf trockener Verwendung bei 20 °C – 30 °C.)
Die Betriebszeit kann unterschiedlich sein und hängt von der Häugkeit
des Gebrauchs und der Betriebsmethode ab.
Der Akku ist ein Lithium‑Ionen‑Akku, so dass die Lebensdauer durch
Laden nach jeder Verwendung nicht beeinusst wird.
26
Deutsch
Auaden ohne Ladestation
1.
Schließen Sie den Anschlussstecker am Steckeranschluss an.
2. Schließen Sie den Adapter an einer Wandsteckdose an.
Netzbetrieb
Wenn Sie den Netzadapter an das Gerät anschließen, so wie Sie dies
auch im Falle des Ladevorgangs tun, und das Gerät einschalten, können
Sie es verwenden.
Wenn die verbleibende Akkuleistung niedrig ist, kann es sein, dass sich
die Klingen langsam bewegen oder stoppen, selbst mit Netzstrom. In
diesem Fall laden Sie den Akku 1 Minute oder länger auf.
Der Akku wird trotz Netzstrom entladen.
Verwendungsweise
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen unbeschädigt und
nicht verformt sind.
Schalten Sie das Gerät aus.
Tragen Sie das Schmieröl vor und nach jedem Gebrauch auf die Klinge
auf. (Siehe Seite 28.)
Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei Umgebungstemperaturen
von weniger als etwa 5 °C.
1
Stellen Sie die Schnitthöhe ein.
2
Betätigen Sie den Netzschalter, um das Gerät
einzuschalten�
Einstellen der Schnitthöhe
Für eine Schnitthöhe von 0,8 bis
2,0 mm stellen Sie den Wahlschalter
auf die gewünschte Höhe ein.
Verwenden Sie ein Zubehör für eine
Schnitthöhe von 3 mm oder mehr.
1.4
Anzeige der
Schnitthöhe
0.8
1.1
1.4
1.7
2.0
Entfernen und Befestigen der Kammaufsätze
Befestigen des Aufsatzes
1. Wählen Sie die Schnittlängen aus, die
auf den Innenseiten und den Seiten des
Aufsatzes angegeben sind.
2. Stellen Sie den Wahlschalter auf “0.8”
und befestigen Sie anschließend den
Aufsatz wie dargestellt auf dem
Haarschneider.
0.8
0.8
Entfernen des Aufsatzes
Schieben Sie die eine Seite des Aufsatzes
entgegen der durch den Pfeil angegebenen
Richtung.
27
Deutsch
Pege
Entfernen und Befestigen der Klinge
Schalten Sie das Gerät aus.
Entfernen der Klinge
Halten Sie den Haarschneider mit
dem Schalter nach oben weisend
und schieben Sie die Klinge mit
Ihrem Daumen heraus, während Sie
die Klingen mit Ihrer anderen Hand
auffangen.
Befestigen der Klinge
1. Stellen Sie den Wahlschalter auf “2.0”.
2.0
2.0
2. Setzen Sie den Befestigungshaken in die Klingenbefestigung am
Haarschneider ein und schieben Sie, bis ein Klicken zu hören ist.
Reinigung
Reinigen Sie den Haarschneider, die Klingen und den Aufsatz nach
jeder Verwendung.
(Wenn die Teile nicht sauber sind, wird die Bewegung schlechter und
die Schärfe geringer.)
Schalten Sie das Gerät aus.
Keinen Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere Chemikalien
verwenden. Andernfalls können Fehlfunktionen, Rissbildung oder
Verfärbung des Haarschneiders entstehen. Reinigen Sie den
Haarschneider nur mit einem weichen, leicht mit Leitungswasser oder
seigen Leitungswasser angefeuchteten Tuch.
1. Bürsten Sie alle Haare vom
Haarschneider und von der
Umgebung der Klinge.
2. Bürsten Sie die Haare von der
Klingenkante ab.
3. Bürsten Sie Haarreste vom Bereich
zwischen der feststehenden und der
beweglichen Klingen ab, indem Sie
den Reinigungshebel (
a
)
herunterdrücken, um die
beweglichen Klingen anzuheben.
28
Deutsch
Einfettung
Tragen Sie das Schmieröl vor und nach jedem Gebrauch auf die Klinge auf.
1
Entfernen Sie die Klingen.
(Siehe Seite 27.)
2
Bringen Sie einen Tropfen
Schmieröl auf jeden
angezeigten Punkt auf.
3
Bringen Sie die Klingen
am Haarschneider an,
stellen Sie den Strom an
und lassen Sie das Gerät
etwa 5 Sekunden laufen.
Ersatzteile
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Panasonic Servicecenter
erhältlich sind.
Ersatzteile für ER‑FGP82
Klingen WER9920
Schmieröl WES003P
Bei Verwendung einer anderen als der empfohlenen Originalklinge
erlischt jeglicher Garantieanspruch.
Wir empfehlen das Panasonic Schmieröl WES003P.
Reinigen der Ladestation
Verwenden Sie die Reinigungsbürste, um die Haarabschnitte und den Staub
am Ladekontakt oder am Loch an der unteren Oberäche zu entfernen.
29
Deutsch
Fehlersuche
Problem Handlung
Das Gerät ist stumpf
geworden.
Die Betriebszeit ist kurz.
Das Gerät funktioniert nicht
mehr.
Bis die Probleme gelöst sind, folgen Sie
bitte jedem Vorgang wie folgt;
1. Laden Sie das Gerät.
(Siehe Seite 25.)
2. Reinigen Sie die Klinge und bringen
Sie Schmieröl auf.
(Siehe Seiten 27 und 28.)
3. Ersetzen Sie die Klinge.
(Siehe Seiten 27 und 28.)
4. Lassen Sie den Akku durch einen
autorisierten Kundendienst
austauschen.
Das Gerät kann nicht
geladen werden.
Drücken Sie den Haarschneider ganz
in die Ladestation oder den
Anschlusssstecker hinein.
Laden Sie innerhalb der empfohlenen
Ladetemperatur von 10 °C bis 35 °C.
Er macht ein lautes
Geräusch.
Bringen Sie Schmieröl auf.
(Siehe Seite 28.)
Bestätigen Sie, dass die Klinge richtig
angebracht wurde.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie
sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen
Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
Entnehmen des integrierten Akkus
Entfernen Sie den eingebauten Akku vor dem Entsorgen des Geräts.
Achten Sie darauf, dass der Akku an einem ofziell dafür vorgesehenen
Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt.
Diese Abbildung darf nur so verwendet werden, wenn man das Gerät
entsorgt, und darf nicht verwendet werden, um es zu reparieren. Wenn
Sie das Gerät selbst auseinander nehmen, kann dies zu einer
Fehlfunktion führen.
Trennen Sie das Gerät vom Netzadapter.
Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen
Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist.
Führen Sie die Schritte
bis
aus und heben Sie den Akku an und
dann entfernen Sie ihn.
Achten Sie darauf, die Plus‑ und Minuskontakte des entfernten Akkus
nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie die Kontakte, indem Sie
Klebeband darüber kleben.
30
Deutsch
Umweltschutz und Recycling
Dieses Gerät enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.
Bitte sorgen Sie dafür, dass der Akku von einer ofziell anerkannten
Stelle entsorgt wird, wenn es eine in Ihrem Land gibt.
Technische Daten
Stromquelle
Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung
3,6 V
Ladezeit Etwa 1 Stunde
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung
und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
den zuständigen Sammelpunkten zu. Endnutzer sind
in Deutschland gesetzlich zur Rückgabe von
Altbatterien an einer geeigneten Annahmestelle
verpichtet. Batterien können im Handelsgeschäft
unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten)
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall
erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen
derjenigen Richtlinien, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurden.
31
Español
Instrucciones de funcionamiento
Recortadora de cabellos recargable para uso profesional
Modelo n.º
ER‑FGP82
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.
Precauciones de seguridad ........... 34
Uso previsto ���������������������������������������������� 37
Identicación de las piezas ��������������������� 37
Carga ��������������������������������������������������������� 38
Forma de uso �������������������������������������������� 39
Cuidados ��������������������������������������������������� 40
Solución de problemas ���������������������������� 42
Extracción de la batería recargable
interna�������������������������������������������������������� 42
Especicaciones �������������������������������������� 43
Contenido
32
Español
Advertencia
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia
sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado
instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y
entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe
realizarse por niños sin supervisión.
El cable de alimentación no se puede sustituir. Si se daña el
cable, el adaptador de CA debe desecharse.
No utilice un adaptador de CA ni una base de carga distintos
de los suministrados para ningún n.
Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA y
la base para cargar suministrados. (Consulte la página
38.)
Mantenga el aparato seco.
33
Español
El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación
está marcada cerca del símbolo.
34
Español
Precauciones de seguridad
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el
fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla
siempre las precauciones de seguridad que guran a continuación.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan para clasicar y describir el nivel de
peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al
incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.
PELIGRO
Denota un peligro potencial
que resultará en una lesión
grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Denota un peligro potencial
que podría resultar en una
lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Denota un peligro que
podría resultar en una lesión
leve o daños a la propiedad.
Los siguientes símbolos se usan para clasicar y describir el tipo de
instrucciones que deben cumplirse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
procedimiento especíco de funcionamiento que no debe
realizarse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
procedimiento especíco de funcionamiento que debe seguirse
para hacer funcionar la unidad de forma segura.
ADVERTENCIA
Alimentación
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de
corriente si tiene las manos mojadas.
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones.
No sumerja el aparato, el adaptador de CA o la base para
cargar en agua ni los lave con agua�
No coloque el aparato, el adaptador de CA o la base para
cargar sobre o cerca de un fregadero o una bañera llenos
de agua�
No utilice el aparato si el adaptador de CA está dañado o
si el adaptador queda ojo al conectarlo en una toma de
corriente�
No dañe ni modique, doble enérgicamente, tire o
retuerza el cable. Además, no coloque objetos pesados
sobre el mismo ni lo pellizque.
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal
de la toma de corriente o del cableado.
Superar el valor nominal al conectar demasiados enchufes a
una toma de corriente puede causar un incendio debido al
sobrecalentamiento.
Asegúrese siempre de que el aparato esté operando
desde una fuente de energía eléctrica acorde con la
tensión nominal indicada en el adaptador de CA.
Introduzca completamente el adaptador.
De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir una
descarga eléctrica.
35
Español
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre el adaptador de la toma de corriente
antes de limpiar el aparato.
De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación,
la clavija del aparato y clavija de carga para evitar la
acumulación de polvo.
De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del
aislamiento provocado por la humedad.
Desconecte el adaptador y límpielo con un paño seco.
En caso de anomalía o fallo de funcionamiento
Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si
hay una anomalía o un funcionamiento incorrecto.
De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una descarga
eléctrica o lesiones.
<Casos de anomalía o avería>
La unidad principal, la base para cargar o el adaptador
de CA están deformados o anormalmente calientes.
La unidad principal, la base para cargar o el adaptador
de CA huelen a quemado.
Se escucha un ruido extraño durante el uso o la carga
procedente de la unidad principal, la base para cargar o
del adaptador de CA�
Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro
de servicio autorizado.
Este producto
Este producto tiene una batería recargable integrada.
No la arroje al fuego ni la exponga a altas temperaturas.
Asimismo, no la cargue, utilice ni coloque en un entorno
con temperaturas elevadas.
De lo contrario, podría provocar una fuga del líquido,
sobrecalentamiento o una explosión.
No lo modique ni lo repare.
De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga
eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para
su reparación (cambio de batería, etc.).
Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del
producto�
De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga
eléctrica o sufrir lesiones.
Evitar accidentes
Guárdelo fuera del alcance de los niños o bebés. No les
permita utilizarlo.
Introducir las piezas o accesorios en la boca puede provocar
accidentes y lesiones.
Si se ingiere accidentalmente el aceite, no induzca el
vómito. Beba una gran cantidad de agua y póngase en
contacto con un médico.
Si el aceite entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
inmediatamente con abundante agua y póngase en
contacto con un médico.
De lo contrario, podría sufrir problemas físicos.
36
Español
PRECAUCIÓN
Proteger la piel
No empuje fuertemente la cuchilla contra la piel.
No utilice este producto con ningún n distinto de
recortar el pelo�
No aplique las cuchillas directamente sobre las orejas o
la piel áspera (como, por ejemplo, inamaciones, heridas
o manchas).
De lo contrario, puede provocar una lesión en las orejas o piel
desigual.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas
no estén ni dañadas ni deformadas.
De lo contrario, podría provocar lesiones en la piel.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
No permita que objetos metálicos o suciedad se
introduzcan en la clavija del cable de alimentación, la
clavija del aparato o la clavija de carga�
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio debido a un cortocircuito.
No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra
otros objetos�
De lo contrario, puede provocar lesiones.
No enrolle el cable alrededor del adaptador o la base para
cargar cuando guarde el aparato�
De lo contrario, puede causar que el alambre del cable de
alimentación se rompa y provocar un incendio debido a un
cortocircuito.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente cuando
no lo esté utilizando�
De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un incendio
debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro del
aislamiento.
Desconecte el adaptador o la clavija del aparato
sujetándolos, evitando tirar del cable.
De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
Manipulación de la batería extraída para la eliminación
PELIGRO
La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con
este aparato. No utilice la batería con otros productos.
No cargue la batería una vez retirada del producto.
No la arroje al fuego ni le aplique calor
No la golpee, desmonte, modique o perfore con un clavo.
No permita que los terminales positivo y negativo de la
batería entren en contacto entre ellos a través de objetos
metálicos.
No transporte ni almacene la batería junto con joyas
metálicas como por ejemplo collares u horquillas para el
pelo�
No utilice ni deje la batería allí donde quede expuesta a
temperaturas elevadas, como por ejemplo bajo la luz solar
directa o cerca de otras fuentes de calor
No pele el tubo�
De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un
incendio o una explosión.
37
Español
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del
alcance de los bebés y los niños�
La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera
accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente.
Si el líquido de la batería se ltra hacia fuera y entra en
contacto con los ojos, no se frote y enjuague los ojos con
abundante agua del grifo�
De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN
Si el líquido de la batería se ltra hacia fuera y entra en
contacto con la piel o la ropa, enjuague con agua del grifo�
De lo contrario, podría provocar inamaciones.
Uso previsto
Este aparato está diseñado para uso profesional para recortar el pelo.
Puede utilizarse tanto con el adaptador de CA o con la batería recargable.
Aplique el aceite lubricante a la cuchilla antes y después de cada uso.
(Consulte la página 41.)
No aplicar aceite lubricante puede causar los siguientes problemas.
El aparato ha perdido ecacia de corte.
Tiempo de funcionamiento más breve.
Un ruido de funcionamiento más elevado.
El aparato podría calentarse durante el funcionamiento y/o la carga.
Esto es normal.
No utilice otra cuchilla que no sea la suministrada, ya que podría afectar
al rendimiento.
No permita que la loción de ondulación permanente, el tinte de cabello
o el atomizador para el cabello entre en contacto con el cuerpo principal
o con las cuchillas.
De lo contrario, podría producirse agrietamiento o corrosión.
Antes de utilizar un accesorio, compruebe que lo ha instalado
correctamente. De lo contrario, podría recortar el pelo demasiado corto.
Identicación de las piezas
4
mm
3
mm
9
mm
6
mm
15
mm
12
mm
A
Cuerpo principal
Indicador de altura de corte
Interruptor de encendido
Dial
(Control de ajuste de altura)
Piloto indicador de recarga
(Verde)
Piloto indicador de estado de
carga (Rojo)
Receptáculo de clavija
B
Cuchilla
7
Gancho de montaje
8
Palanca de limpieza
9
Cuchilla de movimiento
:
Cuchilla estacionaria
C
Accesorio de peine de
3 mm/4 mm
D
Accesorio de peine de
6 mm/9 mm
E
Accesorio de peine de
12 mm/15 mm
38
Español
F
Repisas para los aditamentos
de peine
G
Base para cargar (RC9-87)
Clavija de carga
Enchufe de la base
H
Adaptador de CA (RE9-82)
Adaptador
Clavija del cable de
alimentación
Cable
Clavija del aparato
Accesorios
I
Cepillo de limpieza
J
Aceite lubricante
K
Estuche
Carga
Apague el aparato.
1
Conecte la clavija del aparato
al enchufe de la base�
2
Coloque el aparato en la base
para cargar
3
Introduzca el adaptador en
una toma de corriente.
La carga se completa tras 1 hora
aproximadamente.
Compruebe que el piloto indicador de
estado de carga ( ) esté encendido.
2
1
3
4
Desconecte la clavija del cable de alimentación una
vez completada la carga.
(por seguridad y para reducir el uso de energía)
Cuando el piloto indicador de recarga
parpadea, es necesario cargar el aparato.
El aparato puede utilizarse durante 5 minutos
aproximadamente cuando el piloto indicador de
recarga parpadea.
Cuando se inicia la
carga
Cuando se ha
completado la carga
Transcurridos
10 minutos la carga
estará completa
El piloto indicador de
estado de carga se
ilumina.
El piloto indicador de
estado de carga
parpadea una vez
cada segundo.
El piloto indicador de
estado de carga
parpadea una vez
cada 2 segundos.
Notas
Si se producen ruidos desde una radio u otra fuente mientras se esté
utilizando o cargando el aparato, sitúese en otro lugar para utilizarlo.
La batería se deteriorará si no se utiliza durante más de 6 meses;
asegúrese de realizar una carga completa una vez cada 6 meses, como
mínimo.
El tiempo de carga puede variar cuando se utiliza el aparato por primera
vez o si no se ha utilizado durante más de 6 meses. Es posible que el
piloto indicador del aparato no se ilumine durante unos minutos cuando
empiece a cargar la batería por primera vez, pero se iluminará cuando
continúe la carga.
La temperatura ambiente recomendada para la carga es de 10 °C – 35 °C.
Es posible que la carga requiera más tiempo o que el piloto indicador de
estado de carga parpadee rápidamente y la batería no se cargue
correctamente en condiciones de temperatura extremadamente baja o alta.
1 carga completa proporcionará aproximadamente 50 minutos de
funcionamiento continuo. (Basado en uso en seco a 20 °C – 30 °C.)
El tiempo de funcionamiento puede variar en función de la frecuencia
de uso y el método de funcionamiento.
La batería es de iones de litio, por lo que cargarla después de cada uso
no tendrá efecto en su duración.
39
Español
Carga sin la base para cargar
1. Conecte la clavija del aparato en el receptáculo de clavija.
2. Conecte el adaptador en la toma de corriente.
Funcionamiento con CA
Si conecta el adaptador de CA al aparato del mismo modo que para
cargar, y enciende la alimentación, puede utilizarlo.
Si el nivel de carga de la batería es demasiado bajo, las cuchillas
pueden moverse lentamente o detenerse, incluso con la fuente de
alimentación de CA. En este caso, cargue la batería durante un mínimo
de 1 minuto.
La batería se descargará, incluso con la fuente de alimentación de CA.
Forma de uso
Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas no estén ni
dañadas ni deformadas.
Apague el aparato.
Aplique el aceite lubricante a la cuchilla antes y después de cada uso.
(Consulte la página 41.)
El aparato puede no funcionar cuando la temperatura ambiente sea de
aproximadamente 5 °C o menos.
1
Ajuste la altura de recorte�
2
Pulse el interruptor de encendido para encender el
aparato�
Ajuste de la altura de recorte
Para obtener una altura de recorte
entre 0,8 y 2,0 mm, gire el dial hasta la
altura deseada.
Utilice un accesorio para una altura de
recorte de 3 mm o más.
1.4
Indicador
de altura
de corte
0.8
1.1
1.4
1.7
2.0
Extracción y colocación de los accesorios de peine
Colocación del accesorio
1. Seleccione la altura de recorte indicada
en el interior y a los lados del accesorio.
2. Ajuste el dial en “0.8” y después monte el
accesorio de peine en el cuerpo principal
como se muestra en la imagen.
0.8
0.8
Extracción del accesorio
Deslice un lado del accesorio fuera del lugar
de montaje en la dirección indicada con la
echa.
40
Español
Cuidados
Desmontaje y montaje de la cuchilla
Apague el aparato.
Desmontaje de la cuchilla
Sostenga el cuerpo principal con el
interruptor hacia arriba y empuje la
cuchilla con el dedo para dejarla
caer en la otra mano.
Montaje de la cuchilla
1. Ajuste el dial en “2.0”.
2.0
2.0
2. Coloque el gancho de montaje en la montura de la cuchilla en el
cuerpo principal y empújela hasta que haga clic.
Limpieza
Limpie el cuerpo principal, la cuchilla y el accesorio después de cada uso.
(Si no están limpios, el movimiento se debilita y empeora el alado).
Apague el aparato.
No utilice disolvente, benceno, alcohol ni otros productos químicos. De
lo contrario puede provocar un fallo, agrietamiento o decoloración del
cuerpo principal. Limpie el cuerpo principal solo con un paño suave
ligeramente humedecido con agua del grifo o agua del grifo con jabón.
1. Cepille todos los pelos del cuerpo
principal y alrededor de la cuchilla.
2. Cepille los pelos acumulados en el
borde de la cuchilla.
3. Cepille y elimine los restos de pelo
acumulados entre la cuchilla
estacionaria y la cuchilla de
movimiento mientras presiona hacia
abajo la palanca de limpieza (
a
)
para levantar la cuchilla de
movimiento.
41
Español
Lubricación
Aplique el aceite lubricante a la cuchilla antes y después de cada uso.
1
Retire la cuchilla�
(Consulte la página 40.)
2
Aplique una gota de
aceite lubricante en cada
punto indicado�
3
Coloque la cuchilla en el
cuerpo principal,
enciendalo y deje que
funcione durante
aproximadamente
5 segundos�
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el
Centro de Servicio.
Partes de repuesto para el modelo
ER‑FGP82
Cuchilla WER9920
Aceite lubricante WES003P
En caso de utilizar una cuchilla que no sea la recomendada, la garantía
se considerará nula.
Recomendamos el aceite lubricante Panasonic WES003P.
Limpieza de la base para cargar
Utilice el cepillo de limpieza para limpiar los recortes de pelo y el polvo
acumulados en la clavija de carga o en el oricio de la supercie inferior.
42
Español
Solución de problemas
Problema Acción
El aparato ha perdido
ecacia de corte.
El tiempo de
funcionamiento es corto.
El aparato ha dejado de
funcionar.
Hasta que los problemas se resuelvan,
siga cada procedimiento como se
indica a continuación;
1. Cargue el aparato.
(Consulte la página 38.)
2. Limpie la cuchilla y aplique aceite
lubricante.
(Consulte las páginas 40 y 41.)
3. Sustituya la cuchilla.
(Consulte las páginas 40 y 41.)
4. Solicite a un servicio técnico
autorizado que sustituyan la batería.
El aparato no se puede
cargar.
Introduzca completamente el cuerpo
principal en la base para cargar o la
clavija del aparato.
Cargue en un entorno con la
temperatura de carga recomendada de
entre 10 °C y 35 °C.
Emite un sonido agudo.
Aplique aceite lubricante.
(Consulte la página 41.)
Conrme que la cuchilla están
correctamente colocadas.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento
en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico autorizado por
Panasonic para su reparación.
Extracción de la batería recargable interna
Extraiga la batería recargable integrada antes de desechar el aparato.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar
ocialmente designado, si existe alguno.
Esta gura solo debe utilizarse en el momento de desechar el aparato y
no debe utilizarse para repararlo. Si desmonta usted mismo el aparato,
puede producirse un funcionamiento incorrecto.
Retire el aparato del adaptador de CA.
Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato y déjelo
encendido hasta que la batería este completamente descargada.
Siga los pasos
a
, levante la batería, y a continuación extráigala.
Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales positivo y
negativo de la batería extraída y aísle los terminales colocando cinta
adhesiva sobre los mismos.
43
Español
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Este aparato contiene una batería de iones de litio.
Asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar ocialmente
designado, si es que existe alguno en su país.
Especicaciones
Fuente de energía
Anote el número de placa que se encuentra en
el adaptador de CA.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor
3,6 V
Tiempo de carga Aprox. 1 hora
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los
documentos que los acompañen signican que los
productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías
usadas no deben mezclarse con los residuos
domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje
de los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos
a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación
nacional. En España, los usuarios están obligados a
entregar las pilas en los correspondientes puntos de
recogida. En cualquier caso, la entrega por los usuarios
será sin coste alguno para éstos. El coste de la gestión
medioambiental de los residuos de pilas y baterías está
incluido en el precio de venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valiosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje, por
favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación
de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional.
Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo
debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el
símbolo químico. En este caso, cumple con los
requisitos de la Directiva del producto químico indicado.
44
45
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Tondeuse op wisselstroom/oplaadbaar voor professioneel gebruik
Model Nr.
ER‑FGP82
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen.
Veiligheidsmaatregelen ................. 48
Beoogd gebruik ���������������������������������������� 51
Benaming van de onderdelen ����������������� 51
Opladen ����������������������������������������������������� 52
Bediening �������������������������������������������������� 53
Onderhoud ������������������������������������������������ 54
Problemen oplossen �������������������������������� 56
De ingebouwde oplaadbare batterij
verwijderen������������������������������������������������ 56
Specicaties���������������������������������������������� 57
Inhoud
46
Nederlands
Waarschuwing
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd
hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de
betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Het snoer kan niet worden vervangen. Als het snoer beschadigd
is, moet de wisselstroomadapter worden weggegooid.
Gebruik nooit iets anders dan de bijgeleverde
wisselstroomadapter en oplaadvoetstuk voor enig doel.
Gebruik ook geen ander apparaat met de meegeleverde
wisselstroomadapter en laadhouder
. (Zie pagina 52.)
Houd het toestel droog.
47
Nederlands
Het volgende symbool geeft aan dat een specieke,
afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat
naast het symbool aangegeven.
48
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel,
dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te
voorkomen.
Verklaring van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen
van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan
onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het
apparaat verkeerd wordt gebruikt.
GEVAAR
Duidt een potentieel gevaar
aan dat tot ernstig letsel of
de dood leidt.
WAARSCHUWING
Duidt een potentieel gevaar
aan dat tot ernstig letsel of
de dood kan leiden.
OPGELET
Duidt een gevaar aan dat tot
licht letsel of
eigendomsschade kan leiden.
De volgende symbolen worden gebruikt om het soort na te leven
instructies te beschrijven en in te delen.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te
trekken op een bedieningsprocedure die niet mag worden
uitgevoerd.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te
trekken op een bedieningsprocedure die moet worden
uitgevoerd om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken.
WAARSCHUWING
Stroomvoorziening
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek hem er
niet uit met een natte hand.
Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken.
Dompel het apparaat, de wisselstroomadapter en de
laadhouder niet onder in water of was ze niet met water.
Plaats het apparaat, de wisselstroomadapter en de
laadhouder niet boven of in de buurt van een met water
gevulde wastafel of badkuip.
Gebruik het apparaat nooit als de wisselstroomadapter
beschadigd is of loszit in een stopcontact�
Het netsnoer niet beschadigen of wijzigen, of met kracht
verbuigen, uittrekken of verdraaien. Zorg er ook voor dat
het netsnoer niet bekneld raakt door er bijvoorbeeld
zware voorwerpen op te plaatsen.
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het vermogen van
het stopcontact of de huisbedrading wordt overschreden.
Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op één
stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting tot brand leiden.
Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten op een
stopcontact met dezelfde spanningswaarden als de
waarden die op de wisselstroomadapter vermeld staan.
Zorg dat de adapter stevig is aangesloten�
Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken
veroorzaken.
49
Nederlands
WAARSCHUWING
Trek de adapter altijd uit het stopcontact wanneer u het
apparaat reinigt�
Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Reinig regelmatig de stroomstekker, de apparaatstekker en
het laadaansluiting om te voorkomen dat stof zich opstapelt.
Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een
gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid.
Trek de adapter uit het stopcontact en wrijf hem schoon met een
droge doek.
Bij een ongebruikelijke situatie of defect
Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en
verwijder de adapter, bij een ongebruikelijke situatie of
een defect�
Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
<Ongebruikelijke situatie of defect>
Het apparaat, de laadhouder of de wisselstroomadapter
is vervormd of abnormaal heet.
Het apparaat, de laadhouder of de wisselstroomadapter
heeft een brandgeur
Er is een abnormaal geluid hoorbaar tijdens het gebruik
of het opladen van het apparaat, de laadhouder of de
wisselstroomadapter.
Laat het apparaat onmiddellijk controleren of repareren bij een
erkende reparateur.
Dit product
Dit product heeft een ingebouwde, herlaadbare batterij.
Deze batterij niet in het vuur gooien, niet verwarmen, of
opladen, gebruiken, of achterlaten in een omgeving met
hoge temperatuur.
Anders kan dit leiden tot een lekkende batterij, oververhitting of
explosie.
Niet wijzigen of repareren.
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel
veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op met
een erkende reparateur.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product.
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel
veroorzaken.
Ongelukken voorkomen
Buiten het bereik van kinderen bewaren. Laat hen het
apparaat niet gebruiken.
Onderdelen of accessoires in de mond stoppen kan ongelukken
of verwonding veroorzaken.
Als de olie per ongeluk wordt ingeslikt, niet braken, een
grote hoeveelheid water drinken en contact opnemen met
een arts�
Als de olie in contact komt met de ogen, deze
onmiddellijk grondig uitwassen met stromend water en
contact opnemen met een arts.
Indien u dit niet doet, kunnen er fysieke problemen optreden.
50
Nederlands
OPGELET
De huid beschermen
Druk het mesje niet te sterk tegen de huid.
Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan voor
het trimmen van het haar.
De messen niet direct gebruiken op de oren of ruwe huid
(zoals zwellingen, verwondingen of moedervlekken).
Dit zou namelijk kunnen leiden tot letsel aan de oren of
ongelijkmatige huid.
Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of
vervormd is.
Indien u dit niet doet, kan dit huidletsel veroorzaken.
Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Let op dat er geen metalen voorwerpen of vuil aan de
stroomstekker, de apparaatstekker of de oplaadstekker
blijven kleven.
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
kortsluiting.
Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen slaan.
Dit kan letsel veroorzaken.
Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet rond de adapter
of laadhouder
Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij belasting
breken, hetgeen brand kan veroorzaken door kortsluiting.
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door
elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie.
Houd bij het loskoppelen altijd de adapter of
apparaatstekker zelf vast en nooit het netsnoer.
Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Omgaan met de verwijderde batterij om te worden
ingeleverd voor recycling
GEVAAR
De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit apparaat
worden gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere
producten�
Laad de batterij niet op nadat deze uit het apparaat werd
verwijderd.
Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet
bloot aan hitte�
Geef geen harde klap op de batterij, demonteer de
batterij niet, breng er geen wijzigingen op aan en maak
ook geen gat in de batterij met bijvoorbeeld een spijker.
Laat de positieve en negatieve polen van de batterij niet
met elkaar in contact komen via metalen voorwerpen.
Vervoer of bewaar de batterij niet samen met metalen
juwelen, zoals halskettingen en haarspelden.
De batterij mag niet worden gebruikt of achtergelaten
waar deze wordt blootgesteld aan hoge temperaturen,
zoals direct zonlicht of in de buurt van andere
warmtebronnen.
Verwijder nooit het omhulsel van de batterij.
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
51
Nederlands
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze
buiten het bereik van kinderen en peuters worden bewaard.
De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk
wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in aanraking
komt, moet u niet in de ogen wrijven maar grondig
spoelen met schoon water, zoals kraanwater.
Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
OPGELET
Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of kleding in
aanraking komt, moet u deze afspoelen met schoon
water, zoals kraanwater.
Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is ontworpen voor professioneel gebruik om het haar te
knippen. Het kan op een wisselstroomadapter of oplaadbare batterij
worden gebruikt.
Breng voor en na het gebruik op het mesje wat smeerolie aan.
(Zie pagina 55.)
Indien u geen smeerolie aanbrengt, kan dit de volgende problemen
veroorzaken.
Het apparaat is bot geworden.
Verkorte werkingstijd.
Luidruchtiger.
De apparaat kan warm worden tijdens het gebruik en/of het opladen. Dit
is normaal.
Gebruik voor de juiste prestaties uitsluitend het aangegeven mesje.
Zorg ervoor dat er geen wave lotions, haarkleurmiddelen of haarsprays
in contact komen met de hoofdbehuizing of de mesjes.
Dat kan leiden tot scheuren of corrosie.
Alvorens een opzetstuk te gebruiken, controleer of dit goed is bevestigd.
Als u dit niet doet, kan het haar te kort worden geknipt.
Benaming van de onderdelen
4
mm
3
mm
9
mm
6
mm
15
mm
12
mm
A
Hoofdbehuizing
Kniphoogte‑indicator
Stroomschakelaar
Rotatieknop (afstelling van
de hoogte)
Oplaadlampje (groen)
Oplaadstatuslampje (rood)
Stroomaansluiting
B
Mesje
7
Bevestigingshaak
8
Reinigingshendel
9
Bewegend mesje
:
Stationair mesje
C
3 mm/4 mm kamopzetstuk
D
6 mm/9 mm kamopzetstuk
E
12 mm/15 mm kamopzetstuk
F
Kamhouders
52
Nederlands
G
Laadhouder (RC9-87)
Laadaansluiting
Stroomaansluiting van de
laadhouder
H
Wisselstroomadapter (RE9-82)
Adapter
Stekker
Netsnoer
Apparaatstekker
Accessoires
I
Reinigingsborstel
J
Smeerolie
K
Houder
Opladen
Zet het apparaat uit.
1
Sluit de apparaatstekker op de
stroomaansluiting van de
laadhouder aan�
2
Plaats het apparaat in de
laadhouder
3
Steek de adapter in het
stopcontact�
Het opladen is na ongeveer 1 uur
volledig beëindigd.
Controleer of het oplaadstatuslampje
( ) brandt.
2
1
3
4
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
opladen beëindigd is�
(omwille van de veiligheid en om energie te besparen)
Wanneer het oplaadlampje knippert, moet de
batterij worden opgeladen.
Nadat het oplaadlampje begint te knipperen,
kan de trimmer nog gedurende ongeveer
5 minuten worden gebruikt.
Wanneer het opladen
start
Wanneer het opladen
is beëindigd
10 minuten nadat het
opladen werd
beëindigd
Het
oplaadstatuslampje
brandt.
Het
oplaadstatuslampje
knippert één keer
elke seconde.
Het
oplaadstatuslampje
knippert één keer om
de 2 seconden.
Opmerkingen
Als de radio of een ander elektrisch apparaat storingen ondervindt
tijdens het gebruik of het opladen van het apparaat, verplaats u dan
naar een andere locatie om het apparaat te gebruiken.
De batterij zal verslechteren indien deze voor meer dan 6 maanden niet
wordt gebruikt. Zorg er dus voor om deze minstens om de 6 maanden
volledig op te laden.
De duur van het opladen kan verschillen wanneer u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt of langer dan 6 maanden niet gebruikt heeft.
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt opgeladen, brandt het
lampje op het apparaat mogelijk meerdere minuten lang niet, maar zal
na verloop van tijd wel gaan branden.
Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is 10 °C – 35 °C.
Het opladen kan langer duren of het oplaadstatuslampje knippert snel
en verloopt het opladen mogelijk niet goed bij extreem lage of hoge
temperaturen.
Wanneer het toestel volledig is opgeladen, kunt u het ongeveer
50 minuten gebruiken. (op basis van droog gebruik bij 20 °C – 30 °C.)
De werkingsduur hangt af van de frequentie en de manier waarop het
apparaat wordt gebruikt.
De gebruikte batterij is een lithium‑ion batterij, opladen na elk gebruik
zal dus geen effect hebben op levensduur van de batterij.
53
Nederlands
Laden zonder laadhouder
1. Sluit de apparaatstekker op de stroomaansluiting aan.
2. Sluit de adapter aan op een stopcontact.
Gebruik op wisselstroom
U kunt het apparaat gebruiken nadat u, zoals bij het opladen, de
wisselstroomadapter op de trimmer heeft aangesloten en u het apparaat
heeft ingeschakeld.
Als het overblijvende vermogen van de batterij te laag is, kunnen de
mesjes traag draaien of stoppen, zelfs als het apparaat op de
wisselstroomadapter aangesloten is. Laad in een dergelijke situatie de
batterij gedurende 1 minuut of langer op.
De batterij zal worden ontladen, zelfs wanneer aangesloten op een
wisselstroombron.
Bediening
Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of vervormd is.
Zet het apparaat uit.
Breng voor en na het gebruik op het mesje wat smeerolie aan. (Zie
pagina 55.)
Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een
omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 5 °C.
1
Stel de kniplengte in.
2
Druk op de stroomschakelaar om het apparaat aan te
zetten�
De kniplengte instellen
Draai de draaiknop tot op de gewenste
lengte om een kniplengte van 0,8 tot
2,0 mm in te stellen.
Gebruik een opzetstuk voor een
kniplengte van 3 mm of meer.
1.4
Kniphoogte-
indicator
0.8
1.1
1.4
1.7
2.0
De kamopzetstukken verwijderen en monteren
Het opzetstuk monteren
1. Selecteer de trimhoogte die wordt
aangegeven aan de binnenkanten en
zijkanten van de opzetstukken.
2. Stel de rotatieknop in op “0.8” en plaats
het opzetstuk op de hoofdbehuizing zoals
wordt afgebeeld.
0.8
0.8
Het opzetstuk verwijderen
Schuif een kant van het opzetstuk van het
apparaat in de richting die wordt
aangegeven door de pijl.
54
Nederlands
Onderhoud
Het mesje verwijderen en monteren
Zet het apparaat uit.
Het mesje verwijderen
Houd de hoofdbehuizing vast met de
schakelaar naar boven gericht en
duw met de duim op het mesje
waarna u het mesje met de andere
hand opvangt.
Het mesje monteren
1. Stel de rotatieknop in op “2.0”.
2.0
2.0
2. Plaats de bevestigingshaak in de meshouder van de hoofdbehuizing
en duw tot u een klik hoort.
Reiniging
Reinig na elk gebruik de hoofdbehuizing, het mesje en het hulpstuk.
(Indien niet gereinigd, wordt de beweging moeilijk en verslechtert de
scherpte.)
Zet het apparaat uit.
Gebruik geen verdunner, benzine, alcohol of andere chemicaliën. Dit
kan een defect, scheuren of verkleuring aan de hoofdbehuizing
veroorzaken. Reinig de hoofdbehuizing alleen met een zachte doek
lichtjes bevochtigd met leidingwater of zeepachtig leidingwater.
1. Veeg het haar op de hoofdbehuizing
en rond het mesje weg.
2. Borstel de haartjes van de rand van
het mesje.
3.
Druk de reinigingshendel (
a
) omlaag
om het bewegende mesje omhoog te
zetten en borstel afgeknipte haartjes
tussen het vaste mesje en het
bewegende mesje weg.
55
Nederlands
Smering
Breng voor en na het gebruik op het mesje wat smeerolie aan.
1
Verwijder het mesje. (Zie
pagina 54.)
2
Breng een druppel
smeerolie aan op elk
aangegeven punt�
3
Bevestig het mesje aan
de hoofdbehuizing,
schakel de stroom in en
laat ongeveer 5 seconden
werken.
Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of servicecentrum.
Vervangende onderdelen voor
ER‑FGP82
Mesje WER9920
Smeerolie WES003P
Bij gebruik van een ander dan het aanbevolen originele mesje vervalt
elke garantieclaim.
We adviseren de smeerolie WES003P van Panasonic.
De laadhouder reinigen
Gebruik de reinigingsborstel om het haarknipsel en het stof uit de
laadaansluiting of de opening in het onderoppervlak te verwijderen.
56
Nederlands
Problemen oplossen
Probleem Actie
Het apparaat is bot
geworden.
De werktijd is kort.
Het apparaat werkt niet
meer.
Tot wanneer de problemen zijn
opgelost, volg elke procedure als volgt;
1. Laad de batterij op.
(Zie pagina 52.)
2. Reinig het mesje en breng smeerolie
aan.
(Zie pagina's 54 en 55.)
3. Vervang het mes.
(Zie pagina's 54 en 55.)
4. Laat de batterij van de trimmer
vervangen door een erkend service
center.
De batterij kan niet worden
opgeladen.
Duw het apparaat helemaal in de
laadhouder of apparaatstekker.
Laad op binnen de aanbevolen
temperatuur van 10 °C tot 35 °C.
Maakt veel lawaai.
Breng smeerolie aan.
(Zie pagina 55.)
Controleer of het mes goed is bevestigd.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de
winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic
erkend service center voor reparatie.
De ingebouwde oplaadbare batterij
verwijderen
Verwijder de ingebouwde, oplaadbare batterij voordat u het apparaat
bij een inzamelpunt inlevert.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt bij u
in de buurt.
Deze afbeelding mag alleen worden gebruikt bij het weggooien van het
apparaat en mag niet worden gebruikt om het te repareren. Als u het
apparaat zelf demonteert, kan dit storingen veroorzaken.
Koppel het apparaat los van de wisselstroomadapter.
Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te schakelen en houdt
de spanning ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is.
Voer de stappen
t/m
uit, til de batterij op en haal deze eruit.
Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de verwijderde batterij niet
worden kortgesloten en isoleer de contactpunten door er tape op te plakken.
57
Nederlands
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit apparaat is voorzien van een lithium‑ionbatterij.
Lever de accu in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt bij u
in de buurt.
Specicaties
Voedingsbron
Zie het naamplaatje op de
wisselstroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning
3,6 V
Oplaadtijd Ongeveer 1 uur
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen
niet samen mogen worden weggegooid met de rest
van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van
oude producten en batterijen, gelieve deze in te
leveren bij de desbetreffende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee
met het besparen van kostbare hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve effecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt
u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van
dit soort afval.
Let op: het batterij symbool (Onderstaand symbool)
Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de
eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de
desbetreffende chemische stof.
58
MEMO
59
MEMO
F FR, GE, SP, DU
Printed in Japan
ER9710FGP821E Y1218‑0
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Panasonic ERFGP82 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación