Panasonic ERFGP65 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Operating Instructions
AC/Rechargeable Professional Hair Clipper
Model No. ER‑FGP65
Français 5
Deutsch 15
Español 25
Nederlands 35
2
6
9
mm
6
mm
15
mm
12
mm
4
mm
3
mm
 
 
1
2
4
0.8
0.8
3
5
3
2.0
2.0
7
9
8
4
5
Français
Mode d’emploi
Tondeuse à cheveux rechargeable, à usage professionnel
Modèle No ER‑FGP65
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
Consignes de sécurité ��������������������� 7
Informations importantes .......................... 9
Identication des composants ................ 10
Recharge ................................................... 10
Instructions d’utilisation .......................... 11
Entretien .................................................... 11
Dépannage ................................................ 12
Élimination de l’appareil .......................... 13
Caractéristiques ....................................... 13
Table des matières
6
Français
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et
de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été
données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent
les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être eectuées par des enfants
sans surveillance.
Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le cordon est endommagé,
l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA fourni pour quelque usage que ce soit.
Et ne pas utiliser un autre produit à l’aide que l’adaptateur CA fourni. (Voir page 10.)
Ne pas mouiller l’appareil.
Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation électrique détachable
spécique est nécessaire pour raccorder l’appareil électrique au réseau
d’alimentation. La référence du type d’unité d’alimentation électrique est indiquée
près du symbole.
7
Français
Consignes de sécurité
Veuillez vous assurer de suivre ces instructions.
An d’éviter les accidents, les blessures ou les dommages aux biens,
veuillez suivre les instructions suivantes.
Le tableau suivant indique l’ampleur des dégâts causés par
un mauvais fonctionnement.
DANGER Indique le danger potentiel pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Indique un danger potentiel susceptible
d’entraîner des blessures mineures ou des
dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
Cet appareil
Cet appareil dispose d’une batterie rechargeable intégrée.
Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de
chaleur.
Ne pas la charger, l’utiliser ou la laisser dans un
environnement à haute température.
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une
surchaue, une inammation ou une explosion de l’appareil.
Ne pas modier, ni réparer l’appareil.
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
Contactez un centre de service agréé pour les réparations
(remplacement de la batterie, etc.).
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut.
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
Alimentation électrique
Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur ou le
débrancher avec les mains humides.
Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures.
Ne pas plonger le corps principal, et l’adaptateur CA dans
l’eau ou les nettoyer avec de l’eau.
Ne pas placer le corps principal, et l’adaptateur CA au-
dessus ou à proximité d’un lavabo ou d’une baignoire
remplis d’eau.
Ne pas l’utiliser lorsque l’adaptateur CA est endommagé ou
lorsque le raccord de la prise domestique est desserré.
Ne pas endommager le cordon ou la che d’alimentation.
Ne pas endommager, modier, plier ou tirer avec force le
cordon ou la che d’alimentation. Et ne pas placer d’objet
lourd sur le cordon, ni le tordre ou le pincer.
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à
un court‑circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de la
prise ou du câble secteur.
Un dépassement de tension nominale en connectant une
quantité trop importante d’appareils dans une prise secteur peut
entraîner un incendie dû à une surchaue.
Insérer complètement l’adaptateur.
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
Nettoyez régulièrement la che d’alimentation, la che de
l’appareil et la prise de recharge pour éviter l’accumulation
de poussière.
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut
d’isolement provoqué par l’humidité.
8
Français
AVERTISSEMENT
Prévention des accidents
Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas les laisser
l’utiliser.
Placer des pièces et des accessoires dans la bouche risque
d’engendrer des accidents ou des blessures.
Si l’huile de lubrication est ingérée accidentellement, ne
provoquez pas le vomissement, buvez une grande quantité
d’eau et contactez un médecin.
Si l’huile de lubrication entre en contact avec les yeux,
lavez immédiatement avec une grande quantité d’eau
courante et contactez un médecin.
Dans le cas contraire, vous pourriez rencontrer des
complications physiques.
En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement
Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer
l’adaptateur en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement.
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique
ou des blessures.
<En cas d’anomalie ou de défaillance>
Le corps principal ou l’adaptateur CA est déformé ou
anormalement chaud.
Le corps principal ou l’adaptateur CA sent le brûlé.
Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation ou
du chargement du corps principal.
Faire immédiatement vérier ou réparer l’appareil dans un
centre de service agréé.
ATTENTION
Protection de la peau
Ne pas appuyer fortement la lame contre la peau.
Ne pas utiliser cet appareil à des ns autres que la coupe
des cheveux et de la barbe.
N’appliquez pas les lames directement sur les oreilles ou
une peau irritée (gonements, blessures ou tâches).
Cela pourrait provoquer des blessures à la peau ou aux oreilles.
Vériez que les lames ne sont pas endommagées ni
déformées avant utilisation.
Le non‑respect de cette consigne peut causer des lésions
cutanées.
Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Ne pas mettre d’objets en métal ou de déchets en contact
avec la che d’alimentation, la che de l’appareil ou la prise
de charge.
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à
un court‑circuit.
Débranchez l’adaptateur de la prise secteur lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à une fuite électrique résultant d’une détérioration
de l’isolement.
9
Français
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
La batterie rechargeable s’utilise uniquement avec cet appareil.
Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque autre appareil.
Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été retirée de
l’appareil.
Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de chaleur.
Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la modier ou la
percer avec un clou.
Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la batterie
entrer en contact l’une avec l’autre via des objets en métal.
Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux
métalliques, comme des colliers ou des épingles à cheveux.
Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un endroit où elle
sera exposée à des températures élevées, comme en plein
soleil ou à proximité d’autres sources de chaleur.
Ne jamais enlever la protection de la batterie.
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une
surchaue, une inammation ou une explosion de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à
portée des enfants ou des nourrissons.
En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le
corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
Si le liquide en provenance de la batterie fuit et entre en
contact avec les yeux, ne pas frotter et rincer soigneusement
avec de l’eau propre, comme l’eau du robinet.
Le non‑respect de cette consigne peut causer des lésions
oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Si du liquide en provenance de la batterie fuit et entre en
contact avec la peau ou les vêtements, rincez à l’eau propre,
comme l’eau du robinet.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une inammation.
Informations importantes
Cette tondeuse a été conçue pour le rasage des cheveux et de la
barbe par des professionnels. Il peut être utilisé sur un adaptateur
CA ou une batterie rechargeable.
Appliquez quelques gouttes d’huile de lubrication sur la lame
avant et après chaque utilisation. (Voir page 12.)
Ne pas appliquer l’huile de lubrication risque de causer les
problèmes suivants.
Les lames de la tondeuse se sont émoussées.
Durée de fonctionnement plus courte.
Bruit plus fort.
Il est possible que l’appareil se réchaue pendant l’utilisation et/ou
sa recharge. Ceci est tout à fait normal.
Il est recommandé d’éviter tout contact du corps principal de la
tondeuse ou de la lame avec des lotions pour permanente, des
teintures capillaires ou autres laques capillaires.
Ceci risquerait en eet d’entraîner des craquelures ou de la corrosion.
Chargez correctement l’appareil conformément à ce mode
d’emploi. (Consultez la page 10 « Recharge ».)
Cet appareil contient une batterie qui ne peut être remplacée que
par des personnes qualiées. Veuillez contacter un centre de
service agréé pour les détails concernant les réparations.
10
Français
Identication des composants (Fig. 1)
A
Corps principal
Indicateur de la hauteur
de coupe
Bouton de mise en marche
Molette
(Commande de réglage
de hauteur)
Témoin de recharge (Blanc)
Témoin d’état de charge
(Rouge)
Prise
B
Lame
C
Accessoire peigne
3 mm/4 mm
D
Accessoire peigne
6 mm/9 mm
E
Ac
cessoire peigne
12 mm/15 mm
F
Adaptateur CA (RE9‑82)
Adaptateur
Fiche d’alimentation
Cordon
Fiche du cordon
d’alimentation
Accessoires
G
Brosse de nettoyage
H
Huile de lubrication
I
Pochette de rangement
Recharge (Fig. 2)
1
Branchez l’adaptateur CA au corps principal et dans la prise
domestique.
Vériez que le témoin d’état de charge ( ) s’allume.
Il s’éteint une fois la recharge terminée.
La recharge s’achève au bout d’une heure environ.
2
Déconnectez la che d’alimentation une fois la recharge
terminée.
Il est nécessaire d’eectuer une recharge
lorsque le témoin de recharge clignote.
L’appareil peut être utilisé pendant
5 minutes environ après le clignotement du
témoin de recharge.
<Comment vérier que la recharge est terminée>
Insérez de nouveau le corps principal après l’avoir retiré de
l’adaptateur CA.
Si le témoin d’état de charge s’allume puis s’éteint après 5 secondes,
la recharge est terminée.
Notes
La température ambiante recommandée pour recharger va de
10 °C à 35 °C. Cela peut prendre plus de temps à charger, ou le
témoin d’état de charge clignotera rapidement et la batterie peut ne
pas se charger correctement à des températures extrêmement
élevées ou basses.
1 charge complète permet d’obtenir une durée d’utilisation en
continu de 50 minutes environ. (Basé sur une utilisation à sec à
20 °C – 30 °C.)
La durée de fonctionnement peut varier selon la fréquence
d’utilisation et le mode opératoire.
Lorsque vous rechargez l’appareil pour la première fois ou lorsqu’il
n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de recharge
peut varier ou le témoin d’état de charge ( ) peut ne pas
s’allumer pendant plusieurs minutes. Il s’allumera nalement s’il
reste branché.
En cas d’interférences dues à la radio ou à une autre source
pendant l’utilisation ou le chargement de l’appareil, déplacez‑vous
vers un autre endroit pour utiliser l’appareil.
La batterie se détériorera si elle n’est pas utilisée pendant plus de 6
mois. Par conséquent assurez‑vous de charger complètement
l’appareil au moins une fois tous les 6 mois.
Fonctionnement sur courant CA du secteur
Il est possible d’utiliser la tondeuse en branchant l’adaptateur CA
comme pour une recharge classique, puis en la mettant sous tension.
Le témoin d’état de charge s’allume lors du fonctionnement sur
courant CA du secteur.
11
Français
S’il reste trop peu de batterie, les lames peuvent se déplacer
lentement ou s’arrêter, même avec la source de courant alternatif.
Dans ce cas, rechargez la batterie pendant au moins 1 minute.
La batterie sera déchargée, même avec la source de courant alternatif.
Instructions d’utilisation
Vériez que les lames ne sont pas endommagées ni déformées
avant utilisation.
Appliquez quelques gouttes d’huile de lubrication sur la lame
avant et après chaque utilisation. (Voir page 12.)
L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la température
ambiante est inférieure à environ 5 °C.
Après utilisation, éteignez‑le et nettoyez‑le.
1
Réglez la hauteur de coupe.
2
Allumez l’appareil.
À propos du réglage de la hauteur de coupe
Pour une hauteur de coupe de 0,8 mm à
2,0 mm, tournez la molette sur la hauteur
désirée.
Utilisez un accessoire pour une hauteur de
coupe supérieure à 3 mm ou plus.
1.4
0.8
1.1
1.4
1.7
2.0
Démontage et mise en place de l’accessoire peigne
Installer (Fig. 3)
1. Sélectionnez chaque hauteur de coupe en fonction des valeurs
indiquées de chaque côté de l’accessoire.
2. Placez la molette sur “0.8”, puis installez l’accessoire sur le corps
principal comme illustré.
Retirer (Fig. 4)
Faites glisser l’accessoire en l’inclinant sur le côté, dans le sens
indiqué par la èche.
Entretien
Assurez‑vous que le corps principal est éteint.
Nettoyez le corps principal, la lame et l’accessoire peigne après
chaque utilisation.
(Faute de nettoyage, le déplacement deviendra dicile et l’appareil
sera de moins en moins précis.)
Lubriez après le nettoyage.
N’utilisez pas de diluant, de benzène ou d’autres produits
chimiques. Cela risquerait de causer une panne, des craquelures
ou une décoloration des pièces. Nettoyez le corps principal
uniquement avec un chion doux trempé dans de l’eau du robinet
ou de l’eau savonneuse.
Comment nettoyer
1. Nettoyez à l’aide de la brosse, toute trace de cheveux du corps
principal et autour de la lame. (Fig. 5‑
1
)
2. Retirez les poils sur le bord de lame. (Fig. 5‑
2
)
3. Brossez pour enlever tous les poils qui ont été taillés entre la lame
xe et la lame mobile tout en pressant sur le levier de nettoyage
(
a
) pour relever la lame mobile. (Fig. 5‑
3
)
Démontage et mise en place de la lame
Retirer (Fig. 6)
Tenez le corps principal avec l’interrupteur vers le haut, puis poussez
la lame avec le pouce tout en récupérant la lame de l’autre main.
Installer
1. Placez la molette sur “2.0”. (Fig. 7‑
1
)
12
Français
2. Placez le crochet d’installation (
b
) dans la rainure de la lame (
c
)
du corps principal, puis appuyez dessus jusqu’à ce qu’un déclic se
fasse entendre. (Fig. 7‑
2
)
Pièces de remplacement
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre revendeur ou
dans votre centre de services après‑vente.
Pièces de remplacement pour
ER‑FGP65
Lame WER9920
Huile de
lubrication WES003P
L’utilisation de toute lame autre que celle d’origine recommandée,
entraînera l’expiration de toute réclamation au titre de la garantie.
Nous vous recommandons l’huile de lubrication Panasonic WES003P.
Lubrication (Fig. 8)
Appliquez quelques gouttes d’huile de lubrication sur la lame
avant et après chaque utilisation.
1
Retirez la lame.
2
Appliquez une goutte d’huile de lubrication sur chaque point
indiqué.
3
Fixez la lame sur le corps principal, mettez-la sous tension et
laissez-la fonctionner environ 5 secondes.
Dépannage
Problème Action
Les lames de la tondeuse
se sont émoussées.
Le temps de
fonctionnement est court.
La tondeuse a cessé de
fonctionner.
Jusqu’à ce que les problèmes soient
résolus, veuillez suivre chaque
procédure comme suit ;
1. Rechargez la tondeuse.
(Voir page 10.)
2. Nettoyez la lame et appliquez de
l’huile de lubrication.
(Voir les pages 11 et 12.)
3. Remplacez la lame.
(Voir les pages 11 et 12.)
4. Faites remplacer la batterie par un
centre de service agréé.
La tondeuse ne peut pas
être rechargée.
Enfoncez le corps principal
complètement dans la che du
cordon d’alimentation.
Chargez la tondeuse à la
température recommandée : de
10 °C à 35 °C.
Émet un bruit fort.
Appliquez de l’huile de lubrication.
(Voir cette page.)
Vériez que la lame est bien xée.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes,
contactez votre revendeur ou un centre de service autorisé par
Panasonic pour la réparation.
13
Français
Élimination de l’appareil
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de jeter l’appareil.
La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité.
Cette illustration peut uniquement être utilisée lorsque vous jetez
l’appareil et ne doit pas être utilisée pour sa réparation. Si vous
démontez vous‑même l’appareil, cela risque de causer un
dysfonctionnement.
Comment retirer la batterie (Fig. 9)
Enlevez la tondeuse de l’adaptateur CA.
Appuyez sur le commutateur d’alimentation pour mettre l’appareil
sous tension, puis laissez‑le sous tension jusqu’à ce que la batterie
soit entièrement déchargée.
Suivez les étapes et soulevez la batterie, puis enlevez‑la.
Faites attention à ne pas court‑circuiter les bornes positive et négative
de la batterie retirée et isolez‑les en appliquant du ruban adhésif.
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Cette tondeuse contient une batterie au Lithium‑Ion.
Veuillez vous assurer que la batterie soit jetée dans un
emplacement ociellement destiné à cet usage, s’il y en existe
dans votre pays.
Caractéristiques
Source d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur 3,6 V
Temps de chargement
Env. 1 heure
Pour plus d’informations sur l’ecacité énergétique du produit,
veuillez vous rendre sur notre site Web, www.panasonic.com, et
entrer le numéro du modèle dans la zone de recherche.
L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union
européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage
Apposé sur le produit lui‑même, sur son emballage,
ou gurant dans la documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les piles/batteries,
appareils électriques et électroniques usagés, doivent
être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles/batteries et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points
de collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non‑respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles/batteries (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il répond également aux exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
14
Français
Importateur :
Panasonic Marketing Europe GmbH
Représentant autorisé dans l’UE :
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne
Fabriqué par :
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, ville de Kadoma, Osaka, Japon
15
Deutsch
Bedienungsanleitung
Professionelle Haarschneidemaschine mit Netz‑Akku‑Betrieb
Modellnr. ER‑FGP65
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic‑Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein
späteres Nachschlagen auf.
Sicherheitsvorkehrungen �������������� 17
Wichtige Information ................................19
Bezeichnung der Bauteile........................ 20
Auaden .................................................... 20
Verwendungsweise .................................. 21
Wartung ..................................................... 21
Fehlersuche .............................................. 22
Entsorgung des Geräts ............................ 23
Technische Daten ..................................... 23
Inhalt
16
Deutsch
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von
Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung
ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde,
wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss der
Netzadapter verschrottet werden.
Verwenden Sie keinen anderen als den mitgelieferten Netzadapter, egal zu welchem
Zweck. Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit den mitgelieferten
Netzadapter. (Siehe Seite 20.)
Halten Sie den Apparat stets trocken.
Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil für den
Anschluss des elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die
Typenbezeichnung des Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.
17
Deutsch
Sicherheitsvorkehrungen
Stellen Sie sicher, dass die folgenden Anweisungen befolgt werden.
Um Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, befolgen
Sie bitte die nachstehenden Anweisungen.
Die folgende Tabelle zeigt den Grad der Schäden, die durch
falsche Bedienung verursacht werden.
GEFAHR
Zeigt eine mögliche Gefahr an, die zu
ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG Weist auf eine potenzielle Gefahr hin, die
zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod
führen könnte.
VORSICHT Weist auf eine potenzielle Gefahr hin, die
zu geringfügigen Verletzungen oder
Sachschäden führen kann.
WARNUNG
Dieses Gerät
Dieses Gerät verfügt über einen eingebauten Akku.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn
nicht Hitze aus.
Laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht bei hohen
Temperaturen.
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.
Nicht verändern oder reparieren.
Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
Zerlegen Sie niemals das Gerät, außer wenn Sie es entsorgen.
Sonst kann zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Stromversorgung
Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die
Steckdose stecken noch von ihr abziehen.
Sonst kann zu einem elektrischem Schlag oder Verletzungen
kommen.
Nicht den Haarschneider und den Netzadapter unter Wasser
tauchen und oder mit Wasser abwaschen.
Stellen Sie den Haarschneider und den Netzadapter nicht
über oder in die Nähe von mit Wasser gefüllten
Waschbecken oder Badewannen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzadapter
beschädigt ist, bzw. der Netzstecker nur lose in die
Haushaltssteckdose eingesteckt ist.
Achten Sie darauf, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht
zu beschädigen.
Das Netzkabel oder den Netzstecker nicht verunstalten,
verändern, gewaltsam biegen oder ziehen. Stellen Sie auch
nichts Schweres auf das Netzkabel und verdrehen oder
klemmen Sie es nicht ein.
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung der
Steckdose oder der Kabel übersteigt.
Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Stecker in
einer Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch
Überhitzung führen.
Stecken Sie den Adapter vollständig hinein.
Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischen Schlag
kommen.
18
Deutsch
WARNUNG
Reinigen Sie den Netzstecker, den Anschlussstecker und
den Ladekontakt regelmäßig, um zu verhindern, dass sich
Staub ansammelt.
Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch
Feuchtigkeit zu Brand kommen.
Verhindern von Unfällen
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
aufbewahren. Nicht von ihnen benutzen lassen.
Wenn Teile oder Zubehör in den Mund genommen werden,
kann dies einen Unfall oder eine Verletzung verursachen.
Wenn versehentlich das Schmieröl verschluckt wird, regen
Sie nicht Erbrechen an, sondern trinken Sie eine große
Menge Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Wenn die Augen in Kontakt mit dem Schmieröl kommen,
waschen Sie sie sofort unter laufendem Wasser aus und
suchen Sie einen Arzt auf.
Andernfalls kann es zu körperlichen Problemen kommen.
Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den
Adapter, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder
eine Fehlfunktion auftritt.
Andernfalls kann es zu Brand, einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
<Anomalität oder Störungsfälle>
Das Handstück oder der Netzadapter ist deformiert oder
ungewöhnlich heiß.
Das Handstück oder der Netzadapter riecht verbrannt.
Während des Gebrauchs oder Auadens ist im
Haarschneider ein ungewöhnlicher Ton zu hören.
Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder Reparatur
bei einem autorisierten Kundendienstzentrum an.
VORSICHT
Schützen der Haut
Drücken Sie die Klinge nicht stark gegen die Haut.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als das
Schneiden von Haar und Bart.
Verwenden Sie die Klingen nicht direkt auf den Ohren oder
auf rauer Haut (wie zum Beispiel auf Schwellungen,
Verletzungen oder Flecken).
Ansonsten können Verletzungen an der Haut oder den Ohren
verursacht werden.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen
unbeschädigt und nicht verformt sind.
Andernfalls kann es zu Hautverletzungen kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker,
Anschlussstecker oder Ladestecker keine Metallpartikel
oder Schmutz ansammeln.
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn Sie das
Gerät nicht verwenden.
Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen Schlag oder
Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die
Verschlechterung der Isolierung verursachen.
19
Deutsch
Handhabung des ausgebauten Akkus beim
Entsorgen
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Gerät
bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Geräte.
Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem dieser vom
Gerät entfernt wurde.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn
nicht Hitze aus.
Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn nicht um oder
auseinander und durchstechen Sie sie nicht mit einem Nagel.
Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht
mittels metallener Objekte miteinander in Berührung kommen.
Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder Haarnadeln
in der Nähe des Akkus auf.
Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an Orten, wo
er hohen Temperaturen ausgesetzt werden kann, wie etwa
unter direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer
Wärmequellen.
Ziehen Sie niemals die Hülsen ab.
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer
Reichweite von Kindern auf.
Es können körperliche Schäden verursacht werden, wenn der
Akku verschluckt wird.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
Wenn Akkuüssigkeit ausläuft und mit den Augen in
Berührung kommt, die Augen nicht reiben sondern
gründlich mit klarem Wasser wie Leitungswasser abspülen.
Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
VORSICHT
Wenn Akkuüssigkeit ausläuft und mit Haut oder Kleidung
in Berührung kommt, mit klarem Wasser wie Leitungswasser
abspülen.
Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
Wichtige Information
Diese Haarschneidemaschine ist für das professionelle Schneiden von
Haaren und Bärten entwickelt worden. Es kann entweder mit einem
Netzadapter oder einem wiederauadbaren Akku betrieben werden.
Tragen Sie das Schmieröl vor und nach jedem Gebrauch auf die
Klinge auf. (Siehe Seite 22.)
Wird kein Schmieröl aufgetragen, können folgende Probleme
entstehen.
Das Gerät ist stumpf geworden.
Kürzere Betriebszeit.
Lauterer Ton.
Das Gerät kann sich während des Betriebs und/oder während des
Ladevorgangs erwärmen. Dies ist normal.
Dauerwellenlotion, Haarfärbemittel oder Haarspray dürfen nicht auf
den Haarschneider oder die Klingen gelangen.
Dies kann zu Rissen oder Korrosion führen.
Laden Sie das Gerät korrekt gemäß dieser Betriebsanleitung auf.
(Siehe Seite 20 “Auaden”.)
Dieses Gerät enthält einen Akku, der nur von Fachleuten
ausgetauscht werden darf. Bitte wenden Sie sich für Einzelheiten
zur Reparatur an ein zugelassenes Servicezentrum.
20
Deutsch
Bezeichnung der Bauteile (Abb. 1)
A
Haarschneider
Anzeige der Schnitthöhe
Netzschalter
Wahlschalter
(Schnittlänge)
Ladekontrollleuchte (Weiß)
Ladezustandsanzeige (Rot)
Steckeranschluss
B
Klingen
C
3 mm/4 mm Kammaufsatz
D
6 mm/9 mm Kammaufsatz
E
12 mm/15 mm Kammaufsatz
F
Netzadapter (RE9‑82)
Adapter
Netzstecker
Netzkabel
Anschlussstecker
Zubehör
G
Reinigungsbürste
H
Schmieröl
I
Tasche
Auaden (Abb. 2)
1
Schließen Sie den Netzadapter an den Haarschneider und die
Haushaltssteckdose an.
Stellen Sie sicher, dass die Ladezustandsanzeige ( ) leuchtet.
Diese erlischt, nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Das Auaden ist etwa nach 1 Stunde abgeschlossen.
2
Trennen Sie den Netzstecker, nachdem das Laden
abgeschlossen wurde.
Ein Auaden ist erforderlich, wenn die
Ladekontrollleuchte blinkt.
Das Gerät kann etwa noch 5 Minuten
verwendet werden, wenn die
Ladekontrollleuchte blinkt.
<Wie geprüft wird, ob der Ladevorgang abgeschlossen ist>
Setzen Sie das Handstück wieder ein, nachdem Sie ihn aus dem
Netzadapter entfernt haben.
Wenn die Ladezustandsanzeige leuchtet und nach 5 Sekunden
erlischt, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Hinweise
Die empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ist
10 °C – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert oder
die Ladezustandsanzeige schnell blinkt, und es kann vorkommen,
dass der Akku bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht
richtig lädt.
1 volle Auadung ermöglicht einen kontinuierlichen Betrieb von ca.
50 Minuten. (Basierend auf trockener Verwendung bei
20 °C – 30 °C.)
Die Betriebszeit kann unterschiedlich sein und hängt von der
Häugkeit des Gebrauchs und der Betriebsmethode ab.
Beim erstmaligen Laden des Geräts, oder wenn es seit über
6 Monaten nicht verwendet wurde, kann es sein, dass sich die
Ladezeit ändert oder die Ladestatus‑Kontrollleuchte ( ) für einige
Minuten nicht leuchtet. Sie leuchtet schließlich, wenn das Gerät
weiterhin angeschlossen bleibt.
Wenn die Verwendung oder das Auaden des Geräts Störungen im
Radio oder anderen Empfangsgeräten verursacht, verwenden Sie
das Gerät an einem anderen Ort.
Der Akku wird beeinträchtigt, wenn er über 6 Monate lang nicht
verwendet wird, führen Sie deshalb mindestens einmal alle 6
Monate eine Vollladung aus.
Netzbetrieb
Wenn Sie den Netzadapter an das Gerät anschließen, so wie Sie
dies auch im Falle des Ladevorgangs tun, und das Gerät einschalten,
können Sie es verwenden.
Die Ladezustandsanzeige leuchtet beim Netzbetrieb.
Wenn die verbleibende Akkuleistung niedrig ist, kann es sein, dass
sich die Klingen langsam bewegen oder stoppen, selbst mit Netzstrom.
In diesem Fall laden Sie den Akku 1 Minute oder länger auf.
Der Akku wird trotz Netzstrom entladen.
21
Deutsch
Verwendungsweise
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen unbeschädigt
und nicht verformt sind.
Tragen Sie das Schmieröl vor und nach jedem Gebrauch auf die
Klinge auf. (Siehe Seite 22.)
Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei
Umgebungstemperaturen von weniger als etwa 5 °C.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus und reinigen Sie es.
1
Stellen Sie die Schnitthöhe ein.
2
Schalten Sie das Gerät ein.
Hinweise zum Einstellen der Schnitthöhe
Für eine Schnitthöhe von 0,8 mm bis
2,0 mm stellen Sie den Wahlschalter auf
die gewünschte Höhe ein.
Verwenden Sie ein Zubehör für eine
Schnitthöhe von 3 mm oder mehr.
1.4
0.8
1.1
1.4
1.7
2.0
Entfernen und Befestigen der Kammaufsätze
Montieren (Abb. 3)
1. Wählen Sie die Schnittlängen aus, die auf den Innenseiten und
den Seiten des Aufsatzes angegeben sind.
2. Stellen Sie den Wahlschalter auf “0.8” und befestigen Sie
anschließend den Aufsatz wie dargestellt auf dem Haarschneider.
Entfernen (Abb. 4)
Schieben Sie die eine Seite des Aufsatzes entgegen der durch den
Pfeil angegebenen Richtung.
Wartung
Achten Sie darauf, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist.
Reinigen Sie den Haarschneider, die Klingen und den
Kammaufsatz nach jeder Verwendung.
(Wenn die Teile nicht sauber sind, wird die Bewegung schlechter
und die Schärfe geringer.)
Nach der Reinigung schmieren.
Keinen Verdünner, Benzin oder andere Chemikalien verwenden.
Andernfalls können Fehlfunktionen, Rissbildung oder Verfärbung
des Haarschneiders entstehen. Reinigen Sie den Haarschneider
nur mit einem weichen, leicht mit Leitungswasser oder seigem
Leitungswasser angefeuchteten Tuch.
Reinigen
1. Bürsten Sie alle Haare vom Haarschneider und von der
Umgebung der Klinge. (Abb. 5‑
1
)
2. Bürsten Sie die Haare von der Klingenkante ab. (Abb. 5‑
2
)
3. Bürsten Sie Haarreste vom Bereich zwischen der feststehenden und
der beweglichen Klingen ab, indem Sie den Reinigungshebel (
a
)
herunterdrücken, um die beweglichen Klingen anzuheben. (Abb. 5‑
3
)
Entfernen und Befestigen der Klinge
Entfernen (Abb. 6)
Halten Sie den Haarschneider mit dem Schalter nach oben weisend
und schieben Sie die Klinge mit Ihrem Daumen heraus, während Sie
die Klingen mit Ihrer anderen Hand auangen.
Montieren
1. Stellen Sie den Wahlschalter auf “2.0”. (Abb. 7‑
1
)
2. Setzen Sie den Befestigungshaken (
b
) in die Klingenbefestigung
(
c
) am Haarschneider ein und schieben Sie, bis ein Klicken zu
hören ist. (Abb. 7‑
2
)
22
Deutsch
Ersatzteile
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Panasonic Servicecenter
erhältlich sind.
Ersatzteile für ER‑FGP65 Klingen WER9920
Schmieröl WES003P
Verwendung anderer Teile als der empfohlenen Originalklinge
bewirkt, dass jeglicher Garantieanspruch erlischt.
Wir empfehlen das Panasonic Schmieröl WES003P.
Einfettung (Abb. 8)
Tragen Sie das Schmieröl vor und nach jedem Gebrauch auf die
Klinge auf.
1
Entfernen Sie die Klingen.
2
Bringen Sie einen Tropfen Schmieröl auf jeden angezeigten
Punkt auf.
3
Bringen Sie die Klingen am Haarschneider an, stellen Sie den
Strom an und lassen Sie das Gerät etwa 5 Sekunden laufen.
Fehlersuche
Problem Handlung
Das Gerät ist stumpf
geworden.
Die Betriebszeit ist kurz.
Das Gerät funktioniert
nicht mehr.
Bis die Probleme gelöst sind, folgen
Sie bitte jedem Vorgang wie folgt;
1. Laden Sie das Gerät.
(Siehe Seite 20.)
2. Reinigen Sie die Klinge und
bringen Sie Schmieröl auf.
(Siehe Seiten 21 und 22.)
3. Ersetzen Sie die Klinge.
(Siehe Seiten 21 und 22.)
4. Lassen Sie den Akku durch einen
autorisierten Kundendienst
austauschen.
Das Gerät kann nicht
geladen werden.
Drücken Sie den Haarschneider
ganz in den Anschlussstecker hinein.
Laden Sie innerhalb der
empfohlenen Ladetemperatur von
10 °C bis 35 °C.
Er macht ein lautes
Geräusch.
Bringen Sie Schmieröl auf.
(Siehe diese Seite.)
Bestätigen Sie, dass die Klinge
richtig angebracht wurde.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können,
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst,
der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
23
Deutsch
Entsorgung des Geräts
Entfernen Sie den eingebauten Akku vor dem Entsorgen des Geräts.
Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden.
Diese Abbildung darf nur so verwendet werden, wenn man das
Gerät entsorgt, und darf nicht verwendet werden, um es zu
reparieren. Wenn Sie das Gerät selbst auseinander nehmen, kann
dies zu einer Fehlfunktion führen.
Entfernen des Akkus (Abb. 9)
Trennen Sie das Gerät vom Netzadapter.
Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen
Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist.
Führen Sie die Schritte aus und heben Sie den Akku an, und dann
entfernen Sie ihn.
Achten Sie darauf, die Plus‑ und Minuskontakte des entfernten
Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie die Kontakte, indem
Sie Klebeband darüber kleben.
Umweltschutz und Recycling
Dieses Gerät enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.
Bitte sorgen Sie dafür, dass der Akku von einer oziell
anerkannten Stelle entsorgt wird, wenn es eine in Ihrem Land gibt.
Technische Daten
Stromquelle Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung 3,6 V
Ladezeit Etwa 1 Stunde
Weitere Informationen zur Energieezienz des Produktes
entnehmen Sie bitte unserer Webseite, www.panasonic.com, indem
Sie die Modellnummer in der Suchmaske eingeben.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung
und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien
zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den
zuständigen Sammelpunkten zu.
Zusätzlich ist die Rückgabe unter bestimmten
Voraussetzungen auch bei Vertreibern (Verkaufsäche
für Elektro‑ und Elektronikgeräte von mindestens 400 m²
und Lebensmitteleinzelhändler, die über eine
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 m² verfügen
und mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft auch
Elektro‑ und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen) möglich. Die Rücknahme hat
kostenlos beim Kauf eines gleichartigen Neugerätes zu
erfolgen (1:1 Rücknahme). Unabhängig davon, gibt es
die Möglichkeit, die Altgeräte kostenlos an den Vertreiber
zurückzugeben (0:1 Rücknahme; Abmessungen kleiner
als 25 cm und weniger als drei Altgeräte).
Vertreiber, die unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln ihre Produkte verkaufen,
sind zur Rücknahme von Altgeräten verpichtet, wenn
die Lager‑ und Versandächen für Elektro‑ und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen.
Onlineverzeichnis der Sammel‑ und Rücknahmestellen:
https://www.ear‑system.de/ear‑verzeichnis/sammel‑
und‑ruecknahmestellen.
24
Deutsch
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder
Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei
entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer
gesetzlich dazu verpichtet, diese vor der Entsorgung
zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu
entsorgen. Batterien können zusätzlich im
Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen, insbesondere beim Umgang mit
lithiumhaltigen Batterien, auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro‑ und
Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das
Löschen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen
Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf
Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die
betreende Chemikalie erlassen wurden.
Importeur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Vertretungsberechtigter in der EU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland
Hergestellt von:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
25
Español
Instrucciones de funcionamiento
Recortadora de cabello recargable para uso profesional
Modelo n.º ER‑FGP65
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.
Precauciones de seguridad ����������� 27
Información importante ........................... 29
Identicación de las piezas ..................... 30
Carga ......................................................... 30
Forma de uso ............................................ 31
Mantenimiento .......................................... 31
Solución de problemas ............................ 32
Eliminación del aparato ........................... 33
Especicaciones ...................................... 33
Contenido
26
Español
ADVERTENCIA
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y
experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones
acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por
niños sin supervisión.
El cable de alimentación no se puede sustituir. Si se daña el cable, el adaptador de
CA debe desecharse.
No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA suministrado para ningún n.
Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA suministrado. (Consulte la
página 30.)
Mantenga el aparato seco.
El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar
el aparato eléctrico a la red de suministro. La referencia de tipo de unidad de
alimentación está marcada cerca del símbolo.
27
Español
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir estas instrucciones.
Para evitar accidentes, lesiones o daños materiales, siga las
instrucciones que se muestran a continuación.
La siguiente tabla indica el grado de daño causado por el
funcionamiento incorrecto.
PELIGRO Indica un peligro potencial que resultará
en una lesión grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial que podría
causar una lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro potencial que podría
causar una lesión leve o daños materiales.
ADVERTENCIA
Este aparato
Este aparato tiene una batería recargable integrada.
No la arroje al fuego ni le aplique calor.
No lo cargue, utilice ni coloque en un entorno con
temperaturas elevadas.
De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un
incendio o una explosión.
No lo modique ni lo repare.
De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga
eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para
su reparación (sustitución de la batería, etc.).
Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del aparato.
De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga
eléctrica o sufrir lesiones.
Alimentación
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de
corriente si tiene las manos mojadas.
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones.
No sumerja el cuerpo principal o el adaptador de CA en agua
ni los lave con agua.
No coloque el cuerpo principal o el adaptador de CA sobre o
cerca de un fregadero o una bañera llenos de agua.
No lo utilice si el adaptador de CA está dañado o si la
conexión a la toma de corriente está suelta.
No dañe el cable ni la clavija del cable de alimentación.
No altere, modique, doble ni tire enérgicamente del cable
o la clavija del cable de alimentación. Asimismo, no
coloque objetos pesados encima del cable, ni retuerza o
pellizque el mismo.
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal de
la toma de corriente o del cableado.
Superar el valor nominal al conectar demasiados enchufes a
una toma de corriente puede causar un incendio debido al
sobrecalentamiento.
Introduzca completamente el adaptador.
De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir una
descarga eléctrica.
Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación, la
clavija del aparato y clavija de carga para evitar la
acumulación de polvo.
De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo
del aislamiento provocado por la humedad.
28
Español
ADVERTENCIA
Evitar accidentes
No la coloque al alcance de los niños o bebés. No les
permita utilizarla.
Introducir las piezas o accesorios en la boca puede provocar
accidentes y lesiones.
Si se ingiere accidentalmente el aceite lubricante, no
induzca el vómito. Beba una gran cantidad de agua y
póngase en contacto con un médico.
Si el aceite lubricante entra en contacto con los ojos, lávese
inmediatamente con agua corriente y póngase en contacto
con un médico.
De lo contrario, podría sufrir problemas físicos.
En caso de anomalía o fallo de funcionamiento
Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si hay
una anomalía o un funcionamiento incorrecto.
De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una
descarga eléctrica o lesiones.
<Casos de anomalía o avería>
El cuerpo principal o el adaptador de CA están deformados
o anormalmente calientes.
El cuerpo principal o el adaptador de CA huelen a quemado.
Se escucha un ruido extraño durante el uso o la carga del
cuerpo principal.
Solicite inmediatamente una revisión o reparación a un centro
de servicio autorizado.
PRECAUCIÓN
Proteger la piel
No empuje fuertemente la cuchilla contra la piel.
No utilice el aparato con ningún n distinto de recortar el
pelo y la barba.
No aplique las cuchillas directamente sobre las orejas o la piel
áspera (como, por ejemplo, inamaciones, heridas o manchas).
De lo contrario, puede provocar una lesión en la piel o las orejas.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas no
estén ni dañadas ni deformadas.
De lo contrario, podría provocar lesiones en la piel.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
No permita que objetos metálicos o suciedad se introduzcan
en la clavija del cable de alimentación, la clavija del aparato
o la clavija de carga.
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio debido a un cortocircuito.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente cuando no
lo esté utilizando.
De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un
incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro
del aislamiento.
29
Español
Manipulación de la batería extraída para la
eliminación
PELIGRO
La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con
este aparato. No utilice la batería con otros aparatos.
No cargue la batería una vez retirada del aparato.
No la arroje al fuego ni le aplique calor.
No la golpee, desmonte, modique o perfore con un clavo.
No permita que los terminales positivo y negativo de la batería
entren en contacto entre ellos a través de objetos metálicos.
No transporte ni almacene la batería junto con joyas
metálicas como por ejemplo collares u horquillas para el pelo.
No utilice ni deje la batería allí donde quede expuesta a
temperaturas elevadas, como por ejemplo bajo la luz solar
directa o cerca de otras fuentes de calor.
No pele el tubo.
De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un
incendio o una explosión.
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del
alcance de los bebés y los niños.
La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera
accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente.
Si el líquido de la batería se ltra hacia fuera y entra en
contacto con los ojos, no se frote y enjuague los ojos con
abundante agua del grifo.
De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN
Si el líquido de la batería se ltra hacia fuera y entra en
contacto con la piel o la ropa, enjuague con agua del grifo.
De lo contrario, podría provocar inamaciones.
Información importante
Este recortador esta diseñado para uso profesional para recortar el
pelo y la barba. Puede utilizarse tanto con el adaptador de CA o
con la batería recargable.
Aplique el aceite lubricante a la cuchilla antes y después de cada
uso. (Consulte la página 32.)
No aplicar aceite lubricante puede causar los siguientes problemas.
El aparato ha perdido ecacia de corte.
Tiempo de funcionamiento más breve.
Un ruido de funcionamiento más elevado.
El aparato podría calentarse durante el funcionamiento y/o la
carga. Esto es normal.
No permita que la loción de ondulación permanente, el tinte de
cabello o el atomizador para el cabello entre en contacto con el
cuerpo principal o con la cuchilla.
De lo contrario, podría producirse agrietamiento o corrosión.
Cargue el aparato correctamente según estas instrucciones de
funcionamiento. (Consulte la página 30 “Carga”.)
Este aparato contiene una batería que solo puede ser sustituida
por personas cualicadas. Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado para conocer los detalles de la reparación.
30
Español
Identicación de las piezas (Fig. 1)
A
Cuerpo principal
Indicador de altura de corte
Interruptor de encendido
Dial
(Control de ajuste de
altura)
Piloto indicador de
recarga (Blanco)
Piloto indicador de estado
de carga (Rojo)
Receptáculo de clavija
B
Cuchilla
C
Accesorio de peine de
3 mm/4 mm
D
Accesorio de peine de
6 mm/9 mm
E
Ac
cesorio de peine de
12 mm/15 mm
F
Adaptador de CA (RE9‑82)
Adaptador
Clavija del cable de
alimentación
Cable
Clavija del aparato
Accesorios
G
Cepillo de limpieza
H
Aceite lubricante
I
Estuche
Carga (Fig. 2)
1
Conecte el adaptador de CA al cuerpo principal y a la toma de
corriente.
Compruebe que el piloto indicador de estado de carga ( ) esté
encendido.
Se apaga al nalizar la carga.
La carga se completa tras 1 hora aproximadamente.
2
Desconecte la clavija del cable de alimentación una vez
completada la carga.
Cuando el piloto indicador de recarga
parpadea, es necesario cargar el aparato.
El aparato puede utilizarse durante
5 minutos aproximadamente cuando el
piloto indicador de recarga parpadea.
<Cómo comprobar que la carga ha nalizado>
Vuelva a insertar el cuerpo principal después de retirarlo del
adaptador de CA.
Si el indicador de estado de carga se enciende y se apaga después
de 5 segundos, la carga se ha completado.
Notas
La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
10 °C – 35 °C. Es posible que la carga requiera más tiempo o que
el piloto indicador de estado de carga parpadee rápidamente y la
batería no se cargue correctamente en condiciones de temperatura
extremadamente baja o alta.
1 carga completa proporcionará aproximadamente 50 minutos de
funcionamiento continuo. (Basado en uso en seco a 20 °C – 30 °C.)
El tiempo de funcionamiento puede variar en función de la
frecuencia de uso y el método de funcionamiento.
Cuando se carga el aparato por primera vez o cuando no se ha
utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga puede
cambiar o el indicador de estado de carga ( ) puede no
iluminarse durante unos minutos. Finalmente se iluminará si se
mantiene conectado.
Si se producen ruidos desde una radio u otra fuente mientras se esté
utilizando o cargando el aparato, sitúese en otro lugar para utilizarlo.
La batería se deteriorará si no se utiliza durante más de 6 meses;
asegúrese de realizar una carga completa una vez cada 6 meses,
como mínimo.
Funcionamiento con CA
Si conecta el adaptador de CA al aparato del mismo modo que para
cargar, y enciende la alimentación, puede utilizarlo.
El piloto indicador de estado de carga se ilumina cuando se utiliza
el funcionamiento con CA.
31
Español
Si el nivel de carga de la batería es demasiado bajo, las cuchillas
pueden moverse lentamente o detenerse, incluso con la fuente de
alimentación de CA. En este caso, cargue la batería durante un
mínimo de 1 minuto.
La batería se descargará, incluso con la fuente de alimentación de CA.
Forma de uso
Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas no estén
ni dañadas ni deformadas.
Aplique el aceite lubricante a la cuchilla antes y después de cada
uso. (Consulte la página 32.)
El aparato puede no funcionar cuando la temperatura ambiente sea
de aproximadamente 5 °C o menos.
Después de usarlo, apáguelo y límpielo.
1
Ajuste la altura de recorte.
2
Encienda la alimentación.
Acerca del ajuste de la altura de recorte
Para obtener una altura de recorte entre
0,8 mm y 2,0 mm, gire el dial hasta la
altura deseada.
Utilice un accesorio para una altura de
recorte de 3 mm o más.
1.4
0.8
1.1
1.4
1.7
2.0
Extracción y colocación de los accesorios de peine
Montar (Fig. 3)
1. Seleccione la altura de recorte indicada en el interior y a los lados
del accesorio.
2. Ajuste el dial en “0.8” y después monte el accesorio de peine en el
cuerpo principal como se muestra en la imagen.
Retirar (Fig. 4)
Deslice un lado del accesorio fuera del lugar de montaje en la
dirección indicada con la echa.
Mantenimiento
Asegúrese de que el cuerpo principal está apagado.
Limpie el cuerpo principal, la cuchilla y el accesorio de peine
después de cada uso.
(Si no están limpios, el movimiento se debilita y empeora el alado).
Lubrique después de la limpieza.
No utilice disolvente, benceno ni otros productos químicos. De lo
contrario puede provocar un fallo, agrietamiento o decoloración de las
piezas. Limpie el cuerpo principal solo con un paño suave ligeramente
humedecido con agua del grifo o agua del grifo con jabón.
Cómo limpiar
1. Cepille todos los pelos del cuerpo principal y alrededor de la
cuchilla. (Fig. 5‑
1
)
2. Cepille los pelos acumulados en el borde de la cuchilla. (Fig. 5‑
2
)
3. Cepille y elimine los restos de pelo acumulados entre la cuchilla
estacionaria y la cuchilla de movimiento mientras presiona hacia
abajo la palanca de limpieza (
a
) para levantar la cuchilla de
movimiento. (Fig. 5‑
3
)
Desmontaje y montaje de la cuchilla
Retirar (Fig. 6)
Sostenga el cuerpo principal con el interruptor hacia arriba y empuje
la cuchilla con el dedo para dejarla caer en la otra mano.
Montar
1. Ajuste el dial en “2.0”. (Fig. 7‑
1
)
2. Coloque el gancho de montaje (
b
) en la montura de la cuchilla (
c
)
en el cuerpo principal y empújela hasta que haga clic. (Fig. 7‑
2
)
32
Español
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el
Centro de Servicio.
Partes de repuesto para el
modelo ER‑FGP65
Cuchilla WER9920
Aceite lubricante WES003P
Utilizar una cuchilla que no sea la auténtica recomendada tendrá
como consecuencia que la garantía se considerare nula.
Recomendamos el aceite lubricante Panasonic WES003P.
Lubricación (Fig. 8)
Aplique el aceite lubricante a la cuchilla antes y después de cada uso.
1
Retire la cuchilla.
2
Aplique una gota de aceite lubricante en cada punto indicado.
3
Coloque la cuchilla en el cuerpo principal, enciendalo y deje
que funcione durante aproximadamente 5 segundos.
Solución de problemas
Problema Acción
El aparato ha perdido
ecacia de corte.
El tiempo de
funcionamiento es corto.
El aparato ha dejado de
funcionar.
Hasta que los problemas se
resuelvan, siga cada procedimiento
como se indica a continuación;
1. Cargue el aparato.
(Consulte la página 30.)
2. Limpie la cuchilla y aplique aceite
lubricante.
(Consulte las páginas 31
y 32.)
3. Sustituya la cuchilla.
(Consulte las páginas 31
y 32.)
4. Solicite a un servicio técnico
autorizado que sustituyan la batería.
El aparato no se puede
cargar.
Introduzca completamente el cuerpo
principal en la clavija del aparato.
Cargue en un entorno con la
temperatura de carga recomendada
de entre 10 °C y 35 °C.
Emite un sonido agudo.
Aplique aceite lubricante.
(Consulte esta página.)
Conrme que la cuchilla están
correctamente colocadas.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con su distribuidor o
con un servicio técnico autorizado por Panasonic para su reparación.
33
Español
Eliminación del aparato
Extraiga la batería recargable integrada antes de desechar el
aparato.
La batería debe desecharse de forma segura.
Esta gura solo debe utilizarse en el momento de desechar el
aparato y no debe utilizarse para repararlo. Si desmonta usted
mismo el aparato, puede producirse un funcionamiento incorrecto.
Cómo extraer la batería (Fig. 9)
Retire el aparato del adaptador de CA.
Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato y déjelo
encendido hasta que la batería este completamente descargada.
Siga los pasos, levante la batería y luego extráigala.
Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales positivo y
negativo de la batería extraída y aísle los terminales colocando
cinta adhesiva sobre los mismos.
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Este aparato contiene una batería de iones de litio.
Asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
ocialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Especicaciones
Fuente de energía
Anote el número de placa que se encuentra
en el adaptador de CA.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor 3,6 V
Tiempo de carga Aprox. 1 hora
Para más información sobre la eciencia energética del producto,
visite nuestra página web, www.panasonic.com, e introduzca el
número de modelo en la máscara de búsqueda.
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de
reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en
los documentos que los acompañen signican que los
productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías
usadas no deben mezclarse con los residuos
domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías
usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo
con su legislación nacional. En España, los usuarios
están obligados a entregar las pilas en los
correspondientes puntos de recogida. En cualquier
caso, la entrega por los usuarios será sin coste
alguno para éstos. El coste de la gestión
medioambiental de los residuos de pilas y baterías
está incluido en el precio de venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valiosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje,
por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.
34
Español
Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo
debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el
símbolo químico. En este caso, cumple con los
requisitos de la Directiva del producto químico indicado.
Importador:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Representante Autorizado para la UE:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania
Fabricado por:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Ciudad de Kadoma, Osaka, Japón
35
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Tondeuse op wisselstroom/oplaadbaar voor professioneel gebruik
Model Nr. ER‑FGP65
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen.
Veiligheidsmaatregelen ����������������� 37
Belangrijke informatie .............................. 39
Benaming van de onderdelen ................. 40
Opladen ..................................................... 40
Bediening .................................................. 41
Onderhoud ................................................ 41
Problemen oplossen ................................ 42
Afvoeren van het apparaat ...................... 42
Specicaties.............................................. 43
Inhoud
36
Nederlands
WAARSCHUWING
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteit, of met een gebrek aan
ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe
het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag
niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Het snoer kan niet worden vervangen. Als het snoer beschadigd is, moet de
wisselstroomadapter worden weggegooid.
Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde wisselstroomadapter voor enig doel.
Gebruik ook geen ander apparaat met de meegeleverde wisselstroomadapter. (Zie
pagina 40.)
Houd het toestel droog.
Het volgende symbool geeft aan dat een specieke, afneembare voeding nodig is om
het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding
staat naast het symbool aangegeven.
37
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
Zorg ervoor dat u deze instructies volgt.
Volg onderstaande instructies om ongevallen, verwondingen of
materiële schade te voorkomen.
De volgende tabel geeft de mate van schade aan die is
veroorzaakt door onjuiste bediening.
GEVAAR Geeft een potentieel gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de dood leidt.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel gevaar aan dat kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
OPGELET Geeft een potentieel gevaar aan dat kan
leiden tot licht letsel of eigendomsschade.
WAARSCHUWING
Dit apparaat
Dit apparaat heeft een ingebouwde, herlaadbare batterij.
Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet bloot
aan hitte.
Deze batterij niet opladen, verwarmen of achterlaten in een
omgeving met hoge temperatuur.
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
Niet wijzigen of repareren.
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel
veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op met
een erkende reparateur.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het apparaat.
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel
veroorzaken.
Stroomvoorziening
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek hem er niet
uit met een natte hand.
Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken.
Dompel de hoofdbehuizing en de wisselstroomadapter niet
onder in water of was ze niet met water.
Plaats de hoofdbehuizing en de wisselstroomadapter niet boven
of in de buurt van een met water gevulde wastafel of badkuip.
Gebruik het apparaat niet wanneer de wisselstroomadapter
beschadigd is of wanneer de stekker in het stopcontact los zit.
Beschadig het netsnoer of de stekker niet.
Het netsnoer of de stroomstekker niet beschadigen,
modiceren, krachtig buigen of er krachtig uittrekken.
Plaats er ook niets zwaar op, draai het netsnoer niet en
zorg er ook voor dat het netsnoer niet bekneld raakt.
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het vermogen van het
stopcontact of de huisbedrading wordt overschreden.
Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op één
stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting tot brand leiden.
Zorg dat de adapter stevig is aangesloten.
Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken
veroorzaken.
Reinig regelmatig de stroomstekker, de apparaatstekker en
het laadaansluiting om te voorkomen dat stof zich opstapelt.
Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een
gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid.
38
Nederlands
WAARSCHUWING
Ongelukken voorkomen
Buiten het bereik van kinderen neerleggen. Laat hen het
apparaat niet gebruiken.
Onderdelen of accessoires in de mond stoppen kan ongelukken
of verwonding veroorzaken.
Als de smeerolie per ongeluk wordt ingeslikt, niet braken,
een grote hoeveelheid water drinken en contact opnemen
met een arts.
Als de smeerolie in contact komt met de ogen, spoel dan de
ogen onmiddellijk grondig met stromend water en neem
contact op met een arts.
Indien u dit niet doet, kunnen er fysieke problemen optreden.
Bij een ongebruikelijke situatie of defect
Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en verwijder
de adapter, bij een ongebruikelijke situatie of een defect.
Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
<Ongebruikelijke situatie of defect>
De hoofdbehuizing of de wisselstroomadapter is vervormd
of abnormaal heet.
De hoofdbehuizing of de wisselstroomadapter smelt of
staat in brand.
Er is een abnormaal geluid hoorbaar tijdens het gebruik of
het opladen van de hoofdbehuizing.
Laat het apparaat onmiddellijk controleren of repareren door
een erkende reparateur.
OPGELET
De huid beschermen
Druk het mesje niet te sterk tegen de huid.
Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden dan voor
het trimmen van het haar en de baard.
De messen niet direct gebruiken op de oren of ruwe huid
(zoals zwellingen, verwondingen of moedervlekken).
Dit zou namelijk kunnen leiden tot letsel aan de huid of de oren.
Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of
vervormd is.
Indien u dit niet doet, kan dit huidletsel veroorzaken.
Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Let op dat er geen metalen voorwerpen of vuil aan de
stroomstekker, de apparaatstekker of de oplaadstekker
blijven kleven.
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
kortsluiting.
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door
elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie.
39
Nederlands
Omgaan met de verwijderde batterij om te worden
ingeleverd voor recycling
GEVAAR
De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit apparaat worden
gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere apparaten.
Laad de batterij niet op nadat deze uit het apparaat werd
verwijderd.
Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet bloot
aan hitte.
Geef geen harde klap op de batterij, demonteer de batterij
niet, breng er geen wijzigingen op aan en maak ook geen gat
in de batterij met bijvoorbeeld een spijker.
Laat de positieve en negatieve polen van de batterij niet met
elkaar in contact komen via metalen voorwerpen.
Vervoer of bewaar de batterij niet samen met metalen
juwelen, zoals halskettingen en haarspelden.
De batterij mag niet worden gebruikt of achtergelaten waar
deze wordt blootgesteld aan hoge temperaturen, zoals direct
zonlicht of in de buurt van andere warmtebronnen.
Verwijder nooit het omhulsel van de batterij.
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze
buiten het bereik van kinderen en peuters worden bewaard.
De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk
wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in aanraking
komt, moet u niet in de ogen wrijven maar grondig spoelen
met schoon water, zoals kraanwater.
Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
OPGELET
Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of kleding in
aanraking komt, moet u deze afspoelen met schoon water,
zoals kraanwater.
Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.
Belangrijke informatie
Deze trimmer is ontworpen voor professioneel gebruik om hoofd‑
en baardhaar te trimmen. Het kan op een wisselstroomadapter of
oplaadbare batterij worden gebruikt.
Breng voor en na het gebruik op het mesje wat smeerolie aan. (Zie
pagina 42.)
Indien u geen smeerolie aanbrengt, kan dit de volgende problemen
veroorzaken.
Het apparaat is bot geworden.
Verkorte werkingstijd.
Luidruchtiger.
Het apparaat kan warm worden tijdens het gebruik en/of het
opladen. Dit is normaal.
Zorg ervoor dat er geen wave lotions, haarkleurmiddelen of
haarsprays in contact komen met de hoofdbehuizing of het mesje.
Dat kan leiden tot scheuren of corrosie.
Laad het apparaat correct op volgens deze Gebruiksaanwijzing.
(Zie pagina 40 “Opladen”.)
Dit apparaat bevat batterijen die alleen door vakmensen kunnen
worden vervangen. Neem contact op met een geautoriseerd
servicecentrum voor details over reparatie.
40
Nederlands
Benaming van de onderdelen (Afb. 1)
A
Hoofdbehuizing
Kniphoogte‑indicator
Stroomschakelaar
Rotatieknop
(afstelling van de hoogte)
Oplaadlampje (wit)
Oplaadstatuslampje (rood)
Stroomaansluiting
B
Mesje
C
3 mm/4 mm kamopzetstuk
D
6 mm/9 mm kamopzetstuk
E
12 mm/15 mm kamopzetstuk
F
Wisselstroomadapter
(RE9-
8
2)
Adapter
Stekker
Netsnoer
Apparaatstekker
Accessoires
G
Reinigingsborstel
H
Smeerolie
I
Houder
Opladen (Afb. 2)
1
Steek de wisselstroomadapter in de hoofdbehuizing en het
stopcontact.
Controleer of het oplaadstatuslampje ( ) brandt.
Het gaat uit nadat het opladen is voltooid.
Het opladen is na ongeveer 1 uur volledig beëindigd.
2
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het opladen
beëindigd is.
Wanneer het oplaadlampje knippert, moet
de batterij worden opgeladen.
Nadat het oplaadlampje begint te knipperen,
kan de trimmer nog gedurende ongeveer
5 minuten worden gebruikt.
<Hoe controleren of het opladen is voltooid>
Steek de hoofdbehuizing opnieuw in nadat deze van de
wisselstroomadapter wordt verwijderd.
Als het oplaadstatuslampje brandt en vervolgens na 5 seconden
uitschakelt, is het opladen beëindigd.
Opmerkingen
Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
10 °C – 35 °C. Het opladen kan langer duren of het
oplaadstatuslampje knippert snel en verloopt het opladen mogelijk
niet goed bij extreem lage of hoge temperaturen.
Wanneer het toestel volledig is opgeladen, kunt u het ongeveer
50 minuten gebruiken. (op basis van droog gebruik bij
20 °C – 30 °C.)
De werkingsduur hangt af van de frequentie en de manier waarop
het apparaat wordt gebruikt.
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt opgeladen of
wanneer het meer dan 6 maanden niet is gebruikt, kan de
oplaadtijd veranderen of kan het oplaadstatuslampje ( ) enkele
minuten niet branden. Het zal uiteindelijk branden als het
aangesloten blijft.
Als de radio of een ander elektrisch apparaat storingen ondervindt
tijdens het gebruik of het opladen van het apparaat, verplaats u dan
naar een andere locatie om het apparaat te gebruiken.
De batterij zal verslechteren indien deze voor meer dan 6 maanden
niet wordt gebruikt. Zorg er dus voor om deze minstens om de 6
maanden volledig op te laden.
Gebruik op wisselstroom
U kunt het apparaat gebruiken nadat u, zoals bij het opladen, de
wisselstroomadapter op de trimmer heeft aangesloten en u het
apparaat heeft ingeschakeld.
Het oplaadstatuslampje brandt wanneer het apparaat op
wisselstroom wordt gebruikt.
Als het overblijvende vermogen van de batterij te laag is, kunnen de
mesjes traag draaien of stoppen, zelfs als het apparaat op de
wisselstroomadapter aangesloten is. Laad in een dergelijke situatie
de batterij gedurende 1 minuut of langer op.
41
Nederlands
De batterij zal worden ontladen, zelfs wanneer aangesloten op een
wisselstroombron.
Bediening
Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of vervormd is.
Breng voor en na het gebruik op het mesje wat smeerolie aan. (Zie
pagina 42.)
Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een
omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 5 °C.
Na gebruik, zet het uit en reinig het.
1
Stel de kniplengte in.
2
Zet het apparaat aan.
Over de kniplengte instellen
Draai de draaiknop tot op de gewenste
lengte om een kniplengte van 0,8 mm tot
2,0 mm in te stellen.
Gebruik een opzetstuk voor een kniplengte
van 3 mm of meer.
1.4
0.8
1.1
1.4
1.7
2.0
De kamopzetstukken verwijderen en monteren
Plaatsen (Afb. 3)
1. Selecteer de trimhoogte die wordt aangegeven aan de
binnenkanten en zijkanten van de opzetstukken.
2. Stel de rotatieknop in op “0.8” en plaats het opzetstuk op de
hoofdbehuizing zoals wordt afgebeeld.
Verwijderen (Afb. 4)
Schuif een kant van het opzetstuk van het apparaat in de richting die
wordt aangegeven door de pijl.
Onderhoud
Zorg ervoor dat de hoofdbehuizing is uitgeschakeld.
Reinig na elk gebruik de hoofdbehuizing, het mesje en de
opzetkam.
(Indien niet gereinigd, wordt de beweging moeilijk en verslechtert
de scherpte.)
Smeren na het reinigen.
Gebruik geen verdunner, benzine of andere chemicaliën. Dit kan
een defect, scheuren of verkleuring aan de onderdelen
veroorzaken. Reinig de hoofdbehuizing alleen met een zachte doek
lichtjes bevochtigd met leidingwater of zeepachtig leidingwater.
Hoe reinigen
1. Veeg het haar op de hoofdbehuizing en rond het mesje weg.
(Afb. 5‑
1
)
2. Borstel de haartjes van de rand van het mesje. (Afb. 5‑
2
)
3. Druk de reinigingshendel (
a
) omlaag om het bewegende mesje
omhoog te zetten en borstel afgeknipte haartjes tussen het vaste
mesje en het bewegende mesje weg. (Afb. 5‑
3
)
Het mesje verwijderen en monteren
Verwijderen (Afb. 6)
Houd de hoofdbehuizing vast met de schakelaar naar boven gericht
en duw met de duim op het mesje waarna u het mesje met de andere
hand opvangt.
Plaatsen
1. Stel de rotatieknop in op “2.0”. (Afb. 7‑
1
)
2. Plaats de bevestigingshaak (
b
) in de meshouder (
c
) van de
hoofdbehuizing en duw tot u een klik hoort. (Afb. 7‑
2
)
Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of servicecentrum.
42
Nederlands
Vervangende onderdelen voor
ER‑FGP65
Mesje WER9920
Smeerolie WES003P
Bij gebruik van een ander dan het aanbevolen originele mesje
vervalt elke garantieclaim.
We adviseren de smeerolie WES003P van Panasonic.
Smering (Afb. 8)
Breng voor en na het gebruik op het mesje wat smeerolie aan.
1
Verwijder het mesje.
2
Breng een druppel smeerolie aan op elk aangegeven punt.
3
Bevestig het mesje aan de hoofdbehuizing, schakel de stroom
in en laat ongeveer 5 seconden werken.
Problemen oplossen
Probleem Actie
Het apparaat is bot
geworden.
De werktijd is kort.
Het apparaat werkt niet
meer.
Tot wanneer de problemen zijn
opgelost, volg elke procedure als volgt;
1. Laad de batterij op.
(Zie pagina 40.)
2. Reinig het mesje en breng
smeerolie aan.
(Zie pagina's 41 en 42.)
3. Vervang het mes.
(Zie pagina 41.)
4. Laat de batterij van de trimmer
vervangen door een erkend
service center.
Probleem Actie
De batterij kan niet
worden opgeladen.
Duw de hoofdbehuizing helemaal in
de apparaatstekker.
Laad op binnen de aanbevolen
temperatuur van 10 °C tot 35 °C.
Maakt veel lawaai.
Breng smeerolie aan.
(Zie deze pagina.)
Controleer of het mes goed is
bevestigd.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met uw
dealer of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie.
Afvoeren van het apparaat
Verwijder de ingebouwde, oplaadbare batterij voordat u het
apparaat bij een inzamelpunt inlevert.
De batterij moet veilig worden afgevoerd.
Deze afbeelding mag alleen worden gebruikt bij het weggooien van
het apparaat en mag niet worden gebruikt om het te repareren. Als
u het apparaat zelf demonteert, kan dit storingen veroorzaken.
Hoe de batterij te verwijderen (Afb. 9)
Koppel het apparaat los van de wisselstroomadapter.
Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te schakelen en
houdt de spanning ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is.
Voer de volgende stappen uit, til de batterij op en haal deze eruit.
Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de verwijderde
batterij niet worden kortgesloten en isoleer de contactpunten door
er tape op te plakken.
43
Nederlands
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit apparaat is voorzien van een lithium‑ionbatterij.
Lever de accu in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt
bij u in de buurt.
Specicaties
Voedingsbron
Zie het naamplaatje op de
wisselstroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning 3,6 V
Oplaadtijd Ongeveer 1 uur
Voor meer informatie over de energie-eciëntie van het product kunt
u op onze website, www.panasonic.com, het modelnummer in het
zoekvenster typen.
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen
niet samen mogen worden weggegooid met de rest
van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling
van oude producten en batterijen, gelieve deze in te
leveren bij de desbetreende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee
met het besparen van kostbare hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve eecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling
kunt u contact opnemen met uw plaatselijke
gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien
van dit soort afval.
Let op: het batterij symbool (Onderstaand symbool)
Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de
eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de
desbetreende chemische stof.
Importeur:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Bevoegde vertegenwoordiger in de EU:
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland
Geproduceerd door:
Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma‑stad, Osaka, Japan
F FR, DE, SP, NL
Printed in Japan
ER9710FGP651E S0623‑0
Panasonic Corporation
https://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Panasonic ERFGP65 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación