Bresser Duolux 20-1280x Microscope El manual del propietario

Categoría
Microscopios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Art. No. 50-12000
Manual de instrucciones
ES
DE
Besuchen Sie unsere Website über den folgenden QR Code oder Weblink
um weitere Informationen zu diesem Produkt oder die verfügbaren
Übersetzungen dieser Anleitung zu finden.
EN
Visit our website via the following QR Code or web link to find further
information on this product or the available translations of these instructions.
FR
Si vous souhaitez obtenir plus d’informations concernant ce produit ou
rechercher ce mode d’emploi en d’autres langues, rendez-vous sur notre
site Internet en utilisant le code QR ou le lien correspondant.
NL
Bezoek onze internetpagina via de volgende QR-code of weblink, voor
meer informatie over dit product of de beschikbare vertalingen van deze
gebruiksaanwijzing.
ES
¿Desearía recibir unas instrucciones de uso completas sobre este producto
en un idioma determinado? Entonces visite nuestra página web utilizando el
siguiente enlace (código QR) para ver las versiones disponibles.
IT
Desidera ricevere informazioni esaustive su questo prodotto in una lingua
specifica? Venga a visitare il nostro sito Web al seguente link (codice QR
Code) per conoscere le versioni disponibili.
www.bresser.de/download/P5012000
www.bresser.de/warranty_terms
GARANTIE · WARRANTY · GARANTÍA · GARANZIA
DE
GARANTIE & SERVICE
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag
des Kaufs. Um von einer verlängerten, freiwilligen Garantiezeit
wie auf dem Geschenkkarton angegeben zu profitieren,
ist eine Registrierung auf unserer Website erforderlich. Die
vollständigen Garantiebedingungen sowie Informationen zu
Garantiezeitverlängerung und Serviceleistungen können Sie
unter www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
GB
WARRANTY & SERVICE
The regular guarantee period is 2 years and begins on the
day of purchase. To benefit from an extended voluntary
guarantee period as stated on the gift box, registration on our
website is required. You can consult the full guarantee terms
as well as information on extending the guarantee period and
details of our services at www.bresser.de/warranty_terms.
FR
GARANTIE ET SERVICE
La durée normale de la garantie est de 2 ans à compter du
jour de l’achat. Afin de pouvoir profiter d’une prolongation
facultative de la garantie, comme il est indiqué sur le carton
d’emballage, vous devez vous enregistrer sur notre site
Internet. Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions
de garantie ainsi que les informations concernant la
prolongation de la garantie et les prestations de service sur
www.bresser.de/warranty_terms.
ES
GARANTÍA Y SERVICIO
El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el
día de la compra. Para beneficiarse de un período de garantía
más largo y voluntario tal y como se indica en la caja de
regalo es necesario registrarse en nuestra página web. Las
condiciones de garantía completas así como informaciones
relativas a la ampliación de la garantía y los servicios pueden
encontrarse en www.bresser.de/warranty_terms.
¡PELIGRO de lesiones corporales!
A menudo, para trabajar con este aparato es necesario utilizar instrumentos
cortantes o puntiagudos. Por consiguiente, guarde este aparato junto con
todos sus accesorios e instrumentos en un lugar que esté fuera del alcance de
los niños. ¡Existe PELIGRO DE PROVOCARSE HERIDAS!
Los niños sólo deben utilizar el aparato bajo la supervisión de un adulto.
¡Mantener fuera del alcance de los niños los materiales de embalaje (bolsas de
plástico, cintas de goma, etc.)! ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
¡Los productos químicos y los líquidos suministrados no deben llegar a manos
de los niños! ¡No beber productos químicos! Después de usarlo, limpiar cuidado
-
samente las manos con agua corriente. Si se produce un contacto fortuito con
los ojos o la boca, enjuagar con agua. En caso de molestias, recurrir inmediata
-
mente a un médico y mostrarle las sustancias.
Este aparato incluye componentes electrónicos operados a través de una
fuente de electricidad (equipo de alimentación y/o pilas). ¡No deje que los
niños manejen nunca el aparato sin su supervisión! ¡Sólo se puede utilizar tal
como se indica en el manual de instrucciones, ya que en caso contrario existe
PELIGRO de una DESCARGA ELÉCTRICA!
¡Las pilas no deben llegar a manos de los niños! Al introducir las pilas, preste
siempre atención a que la polaridad sea correcta. Las pilas agotadas o defec-
tuosas pueden provocar quemaduras si entran en contacto con la piel. Dado el
caso, utilice guantes de protección adecuados.
- 4 -
d
E F G
H
I
J
1%
1$
1&
1^
1*
1(
2@
1)1#
1!1!
1@
b
c
A
2)
2!
PC / Notebook
- 5 -- 4 -
I
II
B
2$
3) 3! 3@ 3#
3%
3$
2(
2*
2&
2^
2%
3^
3&
3*
3(
optional
optionnel
opcional
2#
- 6 -
1. DuoLux microscopio
El DuoLux Combi microscopio es un producto totalmente nuevo de
Bresser. Combina las ventajas de un microscopio de luz directa y un
microscopio de luz transmitida con aquellos microscopios de mano.
El cambiador de diapositivas integrado en la mesa de microscopio
,permite convertir la tabla estándar de la luz directa a la luz trans-
mitida fácilmente. Esto le da un espacio de trabajo Underlight de
aproximadamente 38 mm de diámetro. El espacio entre la lente y el
cuadro puede variar dentro de una gama muy amplia de unos 45 mm,
a fin de que los especímenes altos pueden ser examinadas también.
La iluminación directa es un nuevo desarrollo. Puede ser dirigido por
palanca a la posición precisa sobre el modelo que usted requiere.
La iluminación puede ser alimentada por red eléctrica o con batería.
La rueda de color de filtros combinados y el diafragma permiten
establecer un contraste óptimo en la observación de las muestras con
luz transmitida. El cajón integrado para almacenamiento seguro de los
accesorios es otra de las mejoras previstas.
2. General / ubicación
Antes de comenzar a armar su primer microscopio seleccionar un
lugar adecuado para ello. Asegúrese de que se encuentra en una base
estable y libre de vibraciones.
Usar la iluminación eléctrica red (220-230 V). (Use sólo la conexión
de alimentación suministrado por razones de seguridad. Otras partes
no podrá cumplir con las especificaciones técnicas aplicables. No
podemos aceptar ninguna responsabilidad por cualquier daño debido
al uso de piezas de conexión de otros fabricantes de alimentación /
enchufes y zócalos) . Utilice las dos pilas alcalinas tipo AA previstas
para el funcionamiento de la batería. Introduzca en el compartimento
de la batería en la placa base (Fig. A 10).
Asegúrese de que la polaridad es correcta (se muestra en el compar-
timiento de la batería). La polaridad incorrecta puede causar daños.
Pilas recargables se puede utilizar, pero deben ser cargadas con un
cargador especial (no se proporciona). La fuente de alimentación que
se suministra no es apta para la batería acumulador de carga.
3. Iluminación LED con regulador
El microscopio tiene dos unidades de alumbrado, independientemen-
te ajustables para la iluminación superior e inferior que puede ser
controlado con la rueda de regulador (Fig. A 11). La unidad de luz
transmitida (Fig. A 9 14) se utiliza para muestras transparentes,diapo-
sitivas . Para ver muestras sólidas no transparente se usa la unidad
de luz directa (Fig. A 7 15). El uso simultáneo de ambas luces directa
y de transmisión sólo es razonable si la muestra es semi-transparen-
te. Este modo de funcionamiento no está recomendado para muestras
de transmisión de luz en las diapositivas, ya que puede provocar la
reflexión sobre la diapositiva.
4. Rueda de filtros de colores combinados
y diafragma
Mit dem Farbfilter-Blenden-Kombirad (Abb. A 9) im Schieber unter-
halb des Utilice esta rueda (Fig. A-9), que se coloca en la bandeja
portaobjetos debajo de la mesa del microscopio, para ajustar la
calidad de la observación de muestras transparentes. Los detalles
más finos son más visibles dependiendo del color y la muestra. En el
examen directo de la luz por ejemplo, muestras de color transparente
underlighting combinada con la luz superior blanca puede mejorar la
imagen de detalle.
Dependiendo de la apertura del diafragma utilizado la agrupación de
luz apropiada puede mejorar la concentración, la profundidad de foco,
contraste y resolución de detalles.
5. Configurar mesa de luz transmitida
Deslice el cambiador hasta el tope de la tabla (como se muestra en la
figura. A 14). A continuación, inserte el disco condensador (Fig. A 16)
en el centro, mesa de apertura.
6. Configuración microscopio
(luz transmitida)
La vista de microscopio (fig. A 1-5) está ajustado para la primera
observación. En primer lugar quitar el tornillo (Fig. A 21) y gire el tubo
ocular (Fig. A-4) hasta que alcance una posición cómoda para usted.
Ahora puede mirar a través de la lente, siempre comenzando con
el menor aumento. Mueva la rueda de objetivos (Fig. A-8) en la
Todas las piezas (Fig. A):
B
Ocular de 16x WF
C
Ocular de 5x WF
d
Lentes de Barlow
E
Rueda de objetivos
F
Cabeza de microscopio
g
Ajuste la luz directa (Joystick)
H
Iluminación LED (Luz directa)
i
Rueda de enfoque
j
Filtros combinados de colores y
rueda de diafragmas
1)
Compartimiento de la batería
(placa base)
1!
Encendido / apagado /
atenuador
1@
Conexión de la alimentación
1#
Bandeja de accesorios
1$
Mesa de microscopio para luz
transmitida
1%
Mesa de microscopio para la
luz directa
1^
Condensador de disco para luz
transmitida
1&
Placa para muestras de luz
directa
1*
Pinzas portamuestras
1(
Objetivos
2)
Lentes
2!
Tornillo de fijación
2@
MicroOcular
Todas las piezas (Fig. B):
2#
MicroOcular con el software
2$
Software pantalla inicial
2%
MicroCut
2^
Pinzas
2&
Pipeta
2*
Agujas de preparación
2(
Criaderos de camarón
3)
de levadura
3!
Goma
3@
Agua salada de mar
3#
Huevos de camarón
3$
Caja para , gjases cubierta y
muestras permanentes
3%
Enchufe
3^
Tabla de cruces (opcional)
3&
Tornillo de fijación
3*
Tornillo de ajuste longitudinal
3(
Tornillo de ajuste transversal
Índice de contenidos Páginas
1. DuoLux microscopio combinado 20
2. General / ubicación 20
3. Iluminación LED con regulador 20
4. Filtros colores combinados y rueda diafragma 20
5. Configurar luz transmitida 20
6. Configuración de Microscopio (luz transmitida) 20
7. Observación 21
8. Observación de la muestra -
características y la preparación 21
9. La creación mesa de luz directa 21
10. Ajuste de Microscopio (luz directa) 21
11. Los experimentos (luz transmitida) 21
12. MicroOcular 23
13. Instalación del software 23
14. Uso de la MicrOcular 23
15. Accesorios opcionales 23
16. Cuidado y mantenimiento 24
17. Eliminación 24
18. Software de solución de problemas 24
19. Datos técnicos 24
20. CEE explicación de la conformidad 24
Garantía y servicio 25
- 7 -- 6 -
parte superior y gire la pieza del objetivo (Fig. A 19) para el menor
aumento (4x). (4x El objetivo está ahora en posición vertical hacia
abajo).
Nota:
Siempre mueva el objectivo hasta arriba antes de centrarse.
Esto evita los posibles daños.
Inserte el ocular de 5x (Fig. A-2) en la lente de Barlow (Fig. A-3).
Asegúrese de que la lente de Barlow está totalmente insertada en el tubo
ocular (fig. A 4) y no del proyecto.
7. Observación
Una vez que haya establecido el microscopio con la iluminación
adecuada y la configuración de los principios que a continuación
se aplican:
Comience con la simple observación de aumento más bajo. Centrar y
ajustar la muestra,esto hace más fácil. Cuanto mayor sea el aumento
que se necesita más luz para una calidad buena de observación.
Coloque una diapositiva con la muestra permanente en el marco del
objetivo de la mesa de microscopio y aegurar en su lugar con las
abrazaderas (Fig. A 18). Importante. La muestra debe estar situada
en el centro de la luz transmitida. Mire por el ocular (Fig. A 1 / 2) y
gire la rueda central (Fig. A-8) con cuidado hasta que salga bien. Use
la rueda reguladora (Fig. A 11) para ajustar el brillo de la luz para ver
los detalles de la muestra de manera óptima. A continuación, puede
establecer un aumento mayor sacando lentamente la lente de Barlow
(Fig. A-3) del tubo ocular (fig. A 4). Cuando se extrae totalmente casi
se ve el doble.
Para una ampliación aún mayor usar el ocular 16x (Fig. A-1) y
luego girar la pieza del objetivo (Fig. A 20) para un ajuste más alto
(10x/40x).
Nota importante:
Un aumento mayor no tiene por qué conducir a mejores
resultados. Esto depende de la muestra.
Por favor, tenga en cuenta.
Si se cambia de aumento (ocular o de cambio objetivo, se
extrae la lente Barlow) el foco se debe volver a ajustar con la
rueda de enfoque (Fig. A-8). Tenga mucho cuidado al hacer
esto. Si pone la lente hacia abajo demasiado rápido puede
dañarlo y / o la diapositiva.
8. Observación de la muestra - las carac-
terísticas y la preparación
8.1 Condición
Ambas muestras transparentes y no transparentes se pueden exami-
nar con el microscopio, con luz directa así como con luz transmitida.
Si se examinan muestras opacas - como pequeños animales, partes
de plantas, tejido, piedra, etc - la luz será reflejada , a través del obje-
tivo y del ocular, donde se magnifica, (principio de luz que se refleja
,). Si las muestras opacas son examinados con luz desde abajo,la luz
pasa por la muestra, el objetivo y el ocular y se magnifica (principio
de la luz directa). Muchos pequeños organismos del agua, partes de
plantas y componentes más finos de los animales ,hacen que estas
características transparentes, deben estar preparados en consecuen-
cia., por medio de un pre-tratamiento o penetración con materiales
adecuados , o si requiere cortar para hacer rodajas finas (cortado a
mano, MicroCut) y para poder examinar a continuación. Con estos
métodos a continuación nos podemos familiarizar
8.2 Elaboración de un espécimen fino
Como ya se ha indicado, las muestras para la observación micros-
cópica debe estar siempre en rodajas lo más fina posible. Un poco
de cera o parafina se necesita para lograr los mejores resultados.
Una vela puede ser utilizada para este fin. La cera se coloca en
un recipiente y se calienta a fuego. La muestra se sumerge varias
veces en la cera líquida. La cera finalmente se deja endurecer. Use
un MicroCut (Fig. B 25) o un cuchillo / bisturí (¡cuidado!) para cortar
la pieza recubierta de cera lo más finas posible. Las rebanadas se
colocan en portaobjetos y se cubre con un cristal.
8.3 La fabricación de su propia muestras
Coloque la muestra en la diapositiva y agregue una gota de agua
destilada con una pipeta (Fig. B 27) para la muestra (Fig. IB).
Establecer una protección de cristal verticalmente en el borde de la
gota para que el agua corra a lo largo de los bordes del vidrio (Fig. B
II). Luego, lentamente, cubrir la cima de la gota.
Nota:
La goma (Fig. B 31) se utiliza siempre para la fabricación
de láminas permanentes. Añadir en lugar de agua destilada.
Se endurece el medio y la muestra queda colocada de forma
permanente a la diapositiva.
9. La creación de la mesa de luz directa
Saque la bandeja cambiable deslizante de la tabla a su tope (como
en la figura. A 15). A continuación se introduce la placa de modelo
para la luz directa (Fig. A 17) en la abertura central de la mesa .
10. Configuración microscopio
(la luz directa)
El amplio rango de ajuste del microscopio permite examinar las
muestras hasta una altura de unos 40 mm. La iluminación directa
variable se puede ajustar de manera precisa con el joystick (Fig. A-6)
a la muestra. Al examinar muestras transparentes,la luz directa con
un diámetro aproximado de 32 mm es una ayuda ideal para obtener
una vista muy buena de la muestra. Se puede ajustar la iluminación
superior e inferior de forma individual o en conjunto para iluminar de
forma óptima cualquier espécimen.
Los mejores resultados en el modo de la luz directa se logran mediante
la combinación del ocular de 5x y el objetivo de 4x. Cualquier otra com
-
binación con ampliación de aumentos, reduce el campo de visibilidad.
11. Los experimentos (luz transmitida)
Una vez que esté familiarizado con el microscopio se puede tratar de
los siguientes experimentos y ver los resultados.
11.1 Periódicos impresos
Objetos:
1. Un pequeño trozo de papel de periódico con partes de una imagen
y algunos letras,
2. Una pieza similar de papel de una revista ilustrada
Use su microscopio en el aumento más bajo y utilice la preparación
del periódico. La visión de las letras se dividen(se salen), porque el
periódico se imprime en papel en bruto,calidad inferior. Las letras
de las revistas se ven más suaves y más completa. La imagen del
periódico se compone de muchos pequeños puntos, que parecen
un poco sucio. Los píxeles (puntos de trama) de la revista aparecen
bruscamente.
- 8 -
11.2 Fibras textiles
Objetos y accesorios:
1. Hilos de diferentes tejidos: algodón, líno, lana, seda, nylon, etc,
2. dos agujas.
Cada hilo se coloca en un portaobjetos de vidrio y deshilachado con
la ayuda de las dos agujas. Los hilos son humedecidos y cubierto con
un vidrio. El microscopio se ajusta a un bajo aumento. Las fibras de
algodón son de origen vegetal y visto a través del microscopio como
plano, coge volumen. Las fibras son más gruesas y redondas en los
bordes que en el centro. Las fibras de algodón están compuestos
principalmente por largos tubos colapsados.Las fibras de lino tam-
bién son de origen vegetal, redondas y van en líneas rectas en una
dirección. Las fibras brillan como la seda, y exhiben imnumerables
hinchazones en el tubo de fibra. La seda es de origen animal y se
compone de fibras sólidas de menor diámetro contrario al de las
fibras vegetales huecas. Cada fibra es suave y moderada, incluso
tiene la apariencia de una pequeña varilla de vidrio. Las fibras de lana
son también de origen animal, la superficie se compone casos super-
puestos, que aparecen rotos y ondulados. Si es posible, compare las
fibras de lana de diferentes tejidos. Tenga en cuenta la apariencia
diferente de las fibras. Los expertos pueden determinar el país de
origen de la lana. Celanese es como ya dice el nombre, artificialmente
fabricada mediante un largo proceso químico . Todas las fibras mues-
tran líneas duras, oscuras en la superficie lisa y brillante. Las fibras se
ondulan después del secado en la misma condición. Observe el punto
en común y diferencias.
11.3 ¿Cómo desarrollar el moho del pan?
Objeto: Un viejo pedazo de pan
Las esporas del tipo de nuestro pan de molde, qu se encuentran por
todas partes en la atmósfera. Poner el pan en un portaobjetos y mojar
cuidadosamente con un poco de agua . Humedezca el pan solo, no
mojarlo. Ponga todo en un recipiente con una tapa de rosca y colocar-
lo en un armario, en el que de la luz sólo un poco y en la que prevalece
en una temperatura cálida. En poco tiempo el pan de molde se pone
negro.Piense ahora en el pan a diario. Al principio muestra una con-
sistencia blanca y brillante. Tomar en un portaobjetos para observarla.
El material resulta como una masa de hilos, complicado, que forma
el cuerpo del hongo en su conjunto. Se llama al conjunto el micelio
. Cada hilo es una hifa. Pronto surgen algunos rizos, que encarnan el
hongo del pan de molde, con el fin de recibir el agua y los nutrientes
para el crecimiento del micelio. En el transcurso del tiempo el rizoide
se colorea de marrón. Verticalmente sobre este grupo de hifas crecen
como montones largos y delgados, que terminan en una pequeña
bola blanca .A este montón se le llama esporangióforos (portador de
la sporcap), la pelota es un esporangio o Sporcap . Pronto, estas bolas
cogen un color negro. Dentro de las esporas presentan maduración.
Si ahora esporangio se rompe, entonces se liberan las esporas, que
pasan ahora al aire y a infectar a otro pan. A simple vista se puede
reconocer las esporas maduras como pequeñas marcas negras que
se encuentran dispersos en la superficie del hongo del pan de molde
y dar así a la especie de hongo su nombre. No obstante, existen
todavía diferentes tipos de hongos de moho. Pueden ser de color rosa,
rojo, azul o verde. Ustedes pueden fabricar preparados de todas las
etapas del moho del pan.
11.4 Camarones de agua salada
Accesorios:
1. Levadura (Fig. B 30),
2. goma (Fig. B 31),
3. sal del mar (Fig. B 32),
4. huevos de Camarones (Fig. B 33),
5. Eclosión de la planta de Huevos de camarones (Fig. B 29).
11.4.1 El ciclo de vida de los camarones de agua salada
El camarón de agua salada o salina Artimia para los científicos, tiene
un ciclo de vida inusual e interesante. los huevos de la hembra son
incubados sin que ningún tipo de camaron macho tenga que fertilizar.
El camarón bebé resultante es hembra. En condiciones anormales,
tales como cuando un pantano se drena ,los huevos pueden producir
camarón masculino. Estos fertilizan los óvulos de la hembra, dando
lugar a un tipo específico de huevos. Éstos se llaman los huevos de
invierno y tienen una cáscara gruesa como protección. Son muy
resistentes y pueden sobrevivir aunque el pantano o lago se seque
causando la muerte de una población de camarón entero para un
máximo de una década en una forma de hibernación. Los huevos se
abren una vez que las condiciones ambientales correctas se dan de
nuevo. Los huevos entregados (Fig. B 33) son de este tipo.
11.4.2 Eclosión de los camarones de agua salada
Para la esclosión del camarón es esencial tener primero una solución
salina adecuada a las necesidades de la gamba. Llene la mitad de un
recipiente con un litro de lluvia o de agua dulce . Se deja reposar
durante unas treinta horas. Cuando el agua se evapora con el tiempo
es una buena idea tener un segundo recipiente de agua, dejar reposar
por treinta y seis horas. Una vez que se puso para este período de
tiempo vierta la mitad de la sal marina suministrado en una de las
contenedores y revuelva hasta que se haya disuelto. A continuación,
vierta un poco de ella en la planta de cría de camarones (Fig. B, 29).
Añadir unos cuantos huevos y cierre la tapa. Ponlo en algún lugar
con mucha luz, pero no en el sol directo. La temperatura debe ser de
aproximadamente 25 ° C. El camaron eclosiona en dos o tres días a
esta temperatura. En caso de que el agua se evapore durante este
tiempo reemplazar con el segundo recipiente.
11.4.3 Los camarones de agua salada bajo el
microscopio
Lo que sale del huevo es conocida como una larva nauplio. Use la
pipeta
(Fig. B 27) para poner un poco de ellos en un portaobjetos para su
examen. Ellos se moverán en la solución con el pelo como miem-
bros. Coger un día unos cuantos del envase para su examen bajo
el microscopio. Si lo hace y guarda las fotografías realizadas con la
MicrOcular, a continuación, tendrá un registro continuo de ciclo de
vida del camarón . Usted puede quitar la tapa superior de la planta
de incubación y poner todo bajo el microscopio. Las larvas maduran
entre seis a diez semanas, dependiendo de la temperatura ambiente.
Pronto se han criado a toda una generación de camarones de agua
salada que se reproducen constantemente.
11.4.4 La alimentación de su camarones de
agua salada
Para mantenerlos vivos los langostinos de agua salada debe ser
alimentados ocasionalmente. Esto debe hacerse con cuidado ya que
la sobrealimentación hace que el agua se estanque y es veneno para
los camarones. La mejor alimentación es de hecho con la levadura
seca en polvo (Fig. B 30). Deles un poco todos los días. Si el agua se
oscurece esto significa que se está estancando. Si es así quitar los
camarones y ponerlos en una solución salina fresca.
Nota:
Huevos y camarones no son aptos para el consumo
humano!
- 9 -- 8 -
Nota:
El MicrOcular sólo funciona sin barlow suministrado! El
ajuste de aumentos se cambia con el MicrOcular y tiene que
ser reiniciado con la rueda de enfoque. Para asegurar una
iluminación adecuada de la muestra cuando trabaja con el
MicrOcular no se recomienda usar con baterias. Por favor,
utilice el adaptador de red suministrado.
12. Configuración MicrOcular
Retire la lente de Barlow (Fig. A-3) el ocular se utiliza de hecho en
el tubo (Fig. A-4) y poner el MicrOcular (Fig. A 22) en su lugar (Fig. A).
Por favor no cierres la MicrOcular a su PC. Por favor, vaya a través del
paso de los puntos siguientes a paso.
13. Instalación y uso del software
13.1 Instalar software
Encontrará el software de captura de imágenes en el CD adjunto. Este
es compatible con Win 7 / 8.1 / 10. Haga doble clic en el archivo y
siga las instrucciones del programa de instalación. No es necesaria la
instalación de un controlador. La cámara es reconocida automática-
mente por los sistemas operativos Windows compatibles.
Nota:
Para el uso a largo plazo MicrOcular lo recomendamos estar
siempre conectados al mismo puerto USB.
13.2 Captura de imágenes
Conecte la cámara a su ordenador. Inicie el software «CamLabLite» y
active el MicrOcularHD en la lista de software de la cámara. Encienda
el microscopio y posicione un preparado de un contraste lo más elevado
posible (p.ej., un recorte de plantas de colores). Mire a través del visor
y ajuste para que el preparado se vea nítido con el menor aumento
posible. A continuación, inserte la cámara en el tubo del visor tal y como
se ha descrito anteriormente. Normalmente, en este momento solo hay
que volver a enfocar pocas veces para conseguir una imagen nítida en
la vista previa. En el software siempre se muestra el campo de imagen
completo. La cámara muestra un encuadre de imagen más pequeño que
el que se puede ver en el visor. Esto es algo normal. Si fuese necesario,
elija otro aumento en el microscopio para capturar el encuadre de imagen
apropiado.
La captura se inicia pulsando el botón de «Foto instantánea» (una sola
fotografía) o de «Grabación» (vídeo). El lugar de almacenamiento y el
idioma del software se pueden seleccionar mediante el pulsador . Elija
la resolución de la vista previa o de la captura a través del menú «Live».
El brillo de la imagen se regula automáticamente. Asegúrese de que la
iluminación del microscopio está ajustada con el mayor brillo posible. Si
desea controlar el brillo de la imagen de forma manual, desmarque la
casilla de «Exposición automática» y accione el regulador en «Tiempo
de exposición».
Para conseguir un resultado óptimo también se pueden realizar ajustes
en el menú «Ajuste de color». Dependiendo del modelo de la cámara, es
posible que algunos elementos de mando no estén activos si la cámara
no da soporte a estas funciones.
14. Uso de la MicrOcular
14.1 Preparación
1. Deslice una muestra bajo el microscopio y se centre en ella.
2. Retire el ocular y la lente Barlow del tubo ocular y la tapa contra el
polvo de su MikrOcular e instalar en el mismo tubo ocular en lugar
de la lente Barlow.
3. Inicie su PC y conecte su su MikrOkular al puerto USB de su
ordenador.
15. Los accesorios opcionales
Una tabla de cruce está disponible para el DuoLux Bresser como
accesorio opcional (Fig. B 36). Quite las abrazaderas de soporte de
muestras para instalarlo (Fig. A 18).
Utilice el tornillo (Fig. B 37) para sujetar la tabla de cruce a la mesa de
microscopio. Use los tornillos de ajuste (Figs. B 38, 39) para colocar con
precisión la muestra longitudinal (Fig. B 38) y transversal (Fig. B 39).
16. Cuidado y mantenimiento
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la fuente de electricidad
(desenchúfelo o quite las pilas).
Limpie las lentes (oculares y/o objetivos) exclusivamente con un paño
suave y sin hilachas (p. ej. de microfibras). No presione el paño con
demasiada fuerza para evitar arañazos en las lentes.
Limpie solamente el exterior del aparato con un paño seco. No utilice
productos de limpieza para evitar daños en el sistema electrónico.
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Consérvelo en la bolsa
suministrada o en el embalaje de transporte. Se deben retirar las
pilas del aparato si no se va a usar durante un periodo prolongado.
17. Eliminación
Elimine los materiales de embalaje separados por tipos. Obtendrá
información sobre la eliminación reglamentaria en los proveedores
de servicios de eliminación municipales o en la agencia de protección
medioambiental.
¡No elimine los electrodomésticos junto con la basura doméstica!
Conforme a la directiva europea 2002/96/UE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos usados y a su aplicación en la legislación nacional,
los aparatos eléctricos usados se deben recoger por separado y
conducir a un reciclaje que no perjudique al medio ambiente. Las
pilas y baterías descargadas deben ser llevadas por los consumidores
a recipientes de recogida para su eliminación. En los proveedores de
servicios de eliminación municipales o en la agencia de protección
medioambiental podrá obtener información sobre la eliminación de
aparatos o pilas usados fabricados después del 01-06-2006.
18. Software de solución de problemas
Solución de fallos
No hay imagen • Encienda las luces de
Inserte lente condensadora
(Fig. A 16) cuando se ve a
simple vista
Re-enfoque
19. Datos técnicos
Requisitos del sistema (ordenador - visor)
Ordenador con procesador de doble núcleo (de al menos 2,8 GHz)
o superior; sistema operativo Windows 7/8/10; al menos 4 GB de
memoria de acceso aleatorio RAM, al menos 2 GB de memoria libre
en el disco duro; puerto USB 2.0 libre, unidad de CD-/DVD.
- 10 -- 10 -
Ampliación de mesa
Ocular/s lente de aumento con la lente Barlow
5x 4x 20x 40x
5x 10x 50x 100x
5x 40x 200x 400x
16x 4x 64x 128x
16x 10x 160x 320x
16x 40x 640x 1280x
Aspectos especiales
Cambio de luz directa y de transmisión. Extremadamente rango de
ajuste de largo (45 mm) para ver las muestras hasta máx. 40 mm de
luz directa. La luz directa con espacio de trabajo transparente de unos
32 mm de diámetro). Económica iluminación LED para la iluminación
directa y de transmisión, combinadas o por separado. Brillo de luz
directa y de transmisión ajustables por separado. Directo ajustable
por palanca de iluminación. Rueda de filtros de colores combinada y
el diafragma para ambos modos de iluminación directa y de trans-
misión. bandeja incorporada para los accesorios. Batería o la red de
iluminación alimentado.
20. Declaración de conformidad con la UE
Bresser GmbH ha emitido una “Declaración de conformidad” de
acuerdo con las directrices y normas correspondientes. Dicha decla-
ración se puede consultar en cualquier momento, previa petición.
- 11 -- 10 -- 10 -
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede · Germany
www.bresser.de · [email protected]
Queda reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores.
Manual_5012000_Duolux_es_BRESSER_v022018a
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Bresser Duolux 20-1280x Microscope El manual del propietario

Categoría
Microscopios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para