KPS DCM3000 El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario
DCM3000
SKU: KPSDCM3000CBINT
TRMS clamp meter 1000A AC
Pinza TRMS 1000A AC
Pince ampèremétrique TRMS 1000A AC
Amperemeter zangen TRMS 1000A AC
Instructions manual - Manual de funcionamiento
Manuel d´instructions - Handbuch
- 2 -
DCM3000 ES
TABLA DE CONTENIDO
1. Información de seguridad.............................................................................3
2. Lista de contenidos .......................................................................................4
3. Descripción .................................................................................................... 5
4. Guía de funcionamiento ................................................................................6
5. Mantenimiento .............................................................................................10
6. Especicaciones ......................................................................................... 11
Desde MGL INTERNATIONAL queremos
agradecerle el haber elegido nuestro pro-
ducto. Por favor, repase detenidamente
esta guía rápida antes de la operación y
consérvela para futuras consultas.
El manual de usuario se puede encontrar:
En nuestra página web:
www.kps-intl.com
A través del código QR a continuación:
- 3 -
DCM3000 ES
1. Información de seguridad
1.1. Preliminares
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al usar este equipo. El uso inadecuado de este dispositivo puede provocar
daños o destrucción del medidor. Tome todas las precauciones de seguridad normales y siga las
salvaguardas sugeridas en este manual. Para aprovechar la funcionalidad completa del medidor
y garantizar un funcionamiento seguro, lea atentamente y siga las indicaciones de esta guia. Si
el equipo se utiliza de un manera no especicada por el fabricante, la protección proporcionada
por el equipo puede ser dañada.
Este medidor está diseñado y fabricado de acuerdo con los requisitos de seguridad de EN 61010-
1, EN 61010-2-032, EN 61010-2-033 sobre instrumentos de medición electrónicos con una CAT III
1000V, CAT IV 600V y grado de contaminación 2 y requisitos de seguridad para pinzas portátiles
para mediciones y pruebas eléctricas.
Al usar el medidor, el usuario debe cumplir con las reglas de seguridad estándares:
-Protección general contra golpes
-Evite el mal uso del medidor
Compruebe si hay daños durante el transporte después de recibir el medidor.
Si el medidor se almacena y envía en condiciones difíciles, conrme si está dañado.
La sonda debe estar en buenas condiciones. Antes de su uso, compruebe si el aislamiento de la
sonda está dañado y si el alambre de metal está desnudo.
Utilice la mesa de sondas que se proporciona con el medidor para garantizar la seguridad; si es
necesario, reemplace la sonda con otra sonda idéntica o con el mismo nivel de seguridad.
1.2. Uso
Cuando lo utilice, seleccione la función y el rango de duración correctos.
No mida superando el valor de indicación indicado en cada rango de medición.
Cuando mida un circuito con el medidor conectado, no toque la punta de la sonda (parte metálica).
Al medir, si el voltaje a medir es superior a 60Vdc o 30Vac (TRMS), mantener siempre sus dedos
detrás del dispositivo de protección para los dedos
No mida tensiones superiores a 750Vac
En el modo de rango de medición manual, al medir un valor desconocido, seleccione el más alto
rango de medición primero.
Antes de girar el interruptor de conversión para cambiar la función de medición, retire la sonda del
circuito en medición.
No mida resistencia, capacitor, diodo y circuito conectados a la energía.
Durante la prueba de corrientes, resistencias, diodos y continuidad de circuitos, tenga cuidado de
evitar conectar el medidor a una fuente de voltaje.
No utilice el medidor en entornos con gases, vapores o polvo explosivos.
Si encuentra algún fenómeno anormal o falla en el medidor, deje de usarlo.
A menos que la caja inferior del medidor y la tapa de la batería estén completamente ajustadas,
no use el medidor.
No almacene ni use el medidor en condiciones de luz solar directa, alta temperatura y alta humedad.
- 4 -
DCM3000 ES
2. Lista de componentes
Pinza amperimétrica
digital
Bolsa de
transporte
Cables de prueba de
silicona de 1,5 m
3 pilas AAA de 1,5 V Manual de
instrucciones
Garantía de calibración
- 5 -
15
DCM3000 ES
3. Descripción
3.1. Partes principales
(1) Mordazas: utilizadas para medición de corriente
(2) Linterna
(3) Panel frontal
(4) Gatillo
(5) Botón de elección de función (FUNC)
(6) Botón de medición relativa REL
(7) Botón de selección de rango RAN
(8) Pantalla LCD
(9) Conector COMUN
(10) Conector para resistencia, voltaje y toma de
entrada de diodo y continuidad
(11) Botón de luz de fondo / de retención de lectura
(B.L / HOLD)
(12) Botón de elección máximo / mínimo (MAX / MIN)
(13) Rueda selectora
(14) Indicador NCV (Detección de tensión sin
contacto)
(15) Barrera protectora (para advertir al operador del
límite de acceso seguro)
1
2
3
4
5
6
8
910
11
12
13
14
7
- 6 -
DCM3000 ES
3.2 Descripción del interruptor, botones y conectores de entrada
Se utiliza para control de luz de fondo o retención de lectura
Se utiliza para cambiar el estado del rango de medición manual.
Se utiliza para ingresar al estado de medición relativo
Se utiliza para el interruptor de función de medición máxima / mínima
Utilizado para seleccionar la función deseada
Rueda selectora: se utiliza para seleccionar la función y el rango de medición
Posición de APAGADO utilizada para apagar la energía.
Posición NCV utilizada para la detección de voltaje sin contacto
COM Jack: V, R, diodo, conexión de circuito terminal de conexión de cable
común
INPUT Jack: V, R, diodo, continuidad de circuito, terminal de conexión de cable
4. GUÍA DE FUNCIONAMIENTO
4.1 Retención de lectura
En el proceso de medición, si se requiere retención de lectura, presione la tecla “HOLD / B.L”, el
valor en el la pantalla se bloqueará. Presione la tecla “HOLD / B.L” nuevamente para cancelar el
estado de retención de lectura.
4.2 Rango de medición manual
La tecla RAN es el botón para activar la selección de rango de medida automática o manual. El
preestablecido es selección de rango automático. Presione para cambiar al rango de medición
manual. En el rango de medición manual, haga clic una vez para cambiar al rango superior.
Continúe hasta el rango superior, luego continúe presionando este botón para cambiar al inferior.
Si esta tecla se presiona durante más de 2 segundos, volverá al estado de rango de medición
automático.
Nota: En el estado de medición de capacitancia y frecuencia, el botón de rango de medición
manual es inválido.
4.3 Elección de medición máxima / mínima
1) Pulse la tecla “MAX/MIN” para entrar en el modo MAX, y mantener siempre el valor máximo de
medición; pulse la tecla “MAX/MIN” de nuevo, el medidor entrará en el estado de medición del
valor mínimo; pulse la tecla “MAX/MIN” por tercera vez, el medidor mostrará la diferencia del
valor máximo y mínimo; pulse la tecla “MAX/MIN” para repetir las operaciones anteriores de
forma repetida.
2) Después de seleccionar el modo MAX o MIN, se guardará automáticamente el máximo o mínimo
medido valor.
3) Si el usuario presiona la tecla “MAX / MIN” durante más de 2 segundos, el medidor restablecerá
la medición normal.
- 7 -
DCM3000 ES
Nota:
1) Para usar el modo de medición de valor máximo / mínimo, está en modo de medición manual
4.4 Selección de función FUNC
1) En el modo de voltaje, presione el botón “FUNC” para cambiar el tipo de corriente de DC a AC.
4.5 Medición relativa REL
1) El botón REL es el botón de medición de valor relativo. El valor de visualización actual se puede
almacenar en la memoria como valor de referencia. Cuando el usuario mide más tarde, el valor
de visualización es la diferencia entre el valor de entrada menos el valor de referencia, es decir,
RELΔ (lectura actual) = Valor de entrada - Valor de referencia.
4.6 Retroiluminación y linterna
1) En el proceso de medición, si la luz ambiental es demasiado oscura para leer, pulse el botón
“B.L/HOLD” durante dos segundos para encender la luz de fondo de la pantalla y la luz del
cabezal de la pinza. Ambas luces se apagarán automáticamente después de unos 30 segundos.
2) Durante este período, si se pulsa la tecla “B.L/HOLD” durante dos segundos, se apagará la luz
de fondo de la pantalla y la luz de la pinza.
Nota:
Cuando la tensión de la batería es ≤ 3.6 V, la pantalla LCD muestra el símbolo “ (tensión baja).
A continuación, el voltaje de la batería desciende por debajo de los 3.6 V, debido a la alta corriente
de trabajo. El símbolo “ puede aparecer, y la precisión de la medición no está garantizada.
Continúe usando el medidor normalmente sin la luz de fondo. No reemplace la batería hasta que el
símbolo “ “ se muestre en condiciones normales.
4.7 Apagado automático
1) Si no se realiza ninguna operación durante 30 minutos después de encender la máquina, el
medidor se apagará automáticamente para ahorrar batería.
2) Después del apagado automático, pulse cualquier tecla, el medidor se encenderá de nuevo.
3) Si el usuario mantiene presionada la tecla “FUNC” al encender, cancelará la función de apagado
automático.
4.8 Preparación de la medición
1) Gire la rueda de selección para encender la alimentación. Cuando el voltaje de la batería es bajo
(aproximadamente ≤ 3.6 V, LCD muestra el símbolo “ ”, cambie la batería.
2) El símbolo signica que el voltaje o corriente de entrada no debe ser mayor que el valor
especicado, que es para proteger la línea interna de daños.
3) Coloque el interruptor de transferencia en la función y rango de medición requeridos.
4) Cuando conecte la línea, primero conecte la línea de prueba común, luego conecte la línea de
prueba cargada. Cuando desconecte la línea, retire la línea de prueba cargada primero.
- 8 -
DCM3000 ES
4.9 Medición de corriente
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Retire las puntas de prueba antes de medir con la pinza amperimétrica
1) La rueda de selección se coloca en la posición A. En este momento, el medidor está en modo de
corriente AC. Elija el rango de medición apropiado.
2) Sostenga el gatillo, abra el cabezal de la abrazadera, introduzca el cable del circuito de medición
en el abrazadera.
3) Lea el valor actual en la pantalla LCD.
Nota:
1) Sujetando simultáneamente dos o más líneas de circuito a probar no obtendrá los resultados
correctos.
2) Para obtener una lectura precisa, conecte el cable a probar en el centro de la pinza de corriente
3) El símbolo “ ” indica que la corriente CA de entrada máxima es 1000A
4.10 Medida de tensión
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico.
Preste especial atención durante la medición de tensión para evitar descargas.
Tensión de entrada menor de 750VAC T-RMS.
1) Inserte la punta de prueba negra en el conector COM, inserte la sonda roja en el conector INPUT,
elija el rango de medida adecuado
2) Coloque la rueda de selección en la posición o voltaje AC o . En este momento, el
medidor está en DC estado de medida de voltaje. Para medir el voltaje de CA, presione el botón
FUNC.
3) Conecte ambas puntas de prueba a ambos extremos de la carga bajo medición.
4) Lea el voltaje en la pantalla LCD.
Nota:
1) En el rango de medida de pequeño voltaje, si la sonda no está conectada al circuito a probar, el El
medidor puede tener lecturas uctuantes, lo cual es normal y es causado por la alta sensibilidad
del medidor.
2) Cuando el medidor está conectado con el circuito bajo prueba, obtendrá el valor medido real
3) En el modo de medición relativo, el rango de medición automático no es válido. Para usar el REL,
seleccionar antes el modo de selección manual.
4) El símbolo ” indica que el voltaje máximo de entrada es es 1000VDC / 750VAC. Tensión de
entrada máxima en el rango de mV es 600mVAC / DC
5) Si las lecturas medidas por el medidor son más de 600 VCA (RMS), se enviará un “bip” de
alarma.
- 9 -
DCM3000 ES
4.11 Prueba de resistencia
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Al medir la impedancia del circuito, determine que la fuente de alimentación esté desconectada
y el condensador del circuito está completamente descargado.
1) Inserte la punta de prueba negra en el conector COM, y la roja en el conector INPUT.
2) Coloque el interruptor de rango de medición en la posición “Ω“. En este momento, el medidor se
encuentra en estado de medición.
3) Conecte la sonda a ambos extremos del resistor o circuito que se probará para la medición.
4) La pantalla LCD mostrará las lecturas.
Nota:
1) Cuando el extremo de entrada está abierto, la pantalla LCD muestra “OL”. .
2) Cuando la resistencia a probar> 1 M, la lectura del medidor se estabilizará después de unos
segundos, que es normal para lecturas de alta resistencia
4.12 Prueba de diodos
1) Inserte la punta de prueba negra en el conector COM, y la roja en el conector INPUT
2) El interruptor de medición se coloca en la posición “
3) Conecte la punta de prueba roja al ánodo del diodo y la negra al cátodo
4) Leer en la pantalla LCD
Nota:
1) Lo que muestra el medidor es una aproximación de la caída de voltaje directo del diodo.
2) Si las puntas de prueba tiene conexión inversa o la sonda está abierta, la pantalla LCD mostrará
“OL”
4.13 Prueba de continuidad del circuito
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Al medir la continuidad del circuito, determine que la fuente de alimentación esté desconectada
y condensador en el circuito está completamente descargado
1) Inserte la sonda negra en el conector COM, inserte la sonda roja en el conector INPUT
2) El interruptor de medición se coloca en la posición
3) Conecte la sonda a ambos extremos del circuito que se probará para la medición
4) Si la resistencia del circuito bajo prueba es inferior a 50 Ω, es posible que suene el zumbador
integrado del medidor.
5) Lea el valor de resistencia del circuito en la pantalla LCD
- 10 -
DCM3000 ES
4.14 Medición de NCV
1) Ponga el medidor en modo NCV
2) Coloque la parte superior del medidor cerca del conductor. Cuando el voltaje de prueba es
superior a 110Vac (T-RMS), el indicador de voltaje de inducción del medidor se encenderá
intermitentemente y el zumbador dará un sonido de alarma alterno.
Nota:
1) Incluso si no hay ninguna indicación, es posible que todavía exista voltaje. No utilice un detector
de voltaje sin contacto para juzgar si hay voltaje en el cable. La operación de detección podría
verse afectada por el diseño del enchufe, espesor de aislamiento, tipo y otros factores.
2) Al ingresar voltaje en el terminal de entrada del medidor, debido a la existencia de voltaje
inducido, el indicador de inducción de voltaje también puede encenderse.
3) Las fuentes externas de interferencia (como una linterna, un motor, etc.) pueden activar
incorrectamente la detección de voltaje sin contacto.
5. MANTENIMIENTO
5.1 Reemplazo de la batería
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas, asegúrese de que los cables de prueba se hayan alejado
claramente del circuito bajo medición antes de abrir la tapa de la batería.
1) Si aparece el símbolo “ ”, signica que se deben reemplazar las baterías.
2) Aoje el tornillo de la tapa de la batería y retírelo.
3) Reemplace la batería usada por una nueva.
4) Vuelva a colocar la tapa de la batería y apriete el tornillo.
Nota: la polaridad de la batería no se puede invertir.
5.2 Reemplazo de las puntas de prueba
Reemplace las puntas de prueba si los cables se dañan o desgastan.
ADVERTENCIA
Utilice cables de prueba que cumplan con la norma EN 61010-031, con clasicación CAT IV600V
o superiores.
Para evitar descargas eléctricas, asegúrese de que las sondas estén desconectadas del circuito
medido antes de retirar la tapa trasera. Asegúrese de que la cubierta trasera esté bien atornillada
antes de usar el instrumento.
- 11 -
DCM3000 ES
6. ESPECIFICACIONES
Rango Resolución Precisión
CORRIENTE AC
60A 0.01A
±(2.0% de la lectura + 8 dígitos)600A 0.1A
1000A 1A
TENSIÓN DC
60mV 0.01mV
±(0.5% de la lectura + 5 dígitos)
600mV 0.1mV
6V 0.001V
60V 0.01V
600V 0.1V
1000V 1V ±(0.5% de la lectura + 5 dígitos)
TENSIÓN AC
60mV 0.01mV
±(0.6% de la lectura + 5 dígitos)
600mV 0.1mV
6V 0.001V
60V 0.01V
600V 0.1V
750V 1V ±(0.6% de la lectura + 5 dígitos)
CONTINUIDAD 0.1Ω
Si la resistencia del circuito
bajo prueba es inferior a 50Ω,El
zumbador incorporado del
medidor sonar.
RESISTENCIA
600Ω 0.1Ω
±(1.0% de la lectura + 5 dígitos)
6kΩ 0.001kΩ
60kΩ 0.01kΩ
600kΩ 0.1kΩ
6MΩ 0.001MΩ
20MΩ 0.01MΩ ±(1.2% de la lectura + 3 dígitos)
DIODO 0.001V Muestra el valor aproximado de
voltaje directo
Nota: Para obtener especicaciones más detalladas, consulte el manual del usuario (consulte las instrucciones
para encontrarlo en la página 2)
DCM3000
SKU: KPSDCM3000CBINT
TRMS clamp meter 1000A AC
Instructions manual EN
- 13 -
DCM3000 EN
TABLE OF CONTENTS
1. Safety information ....................................................................................... 14
2. List of contents ............................................................................................15
3. Description ...................................................................................................16
4. Operating Guidance ....................................................................................17
5. Maintenance .................................................................................................21
6. Specications ..............................................................................................22
We MGL INTERNATIONAL wants to thank
you for choosing our product. Please
thoroughly go through this quick guide
before operation and keep it well for
future reference.
The user manual can be found:
On our website:
www.kps-intl.com
Through the QR code below
- 14 -
DCM3000 EN
1. Safety information
1.1. Preliminary
WARNING
Be extremely careful when using this meter. Improper use of this device can result in electric
shock or destruction of the meter. Take all normal safety precautions and follow the safeguards
suggested in this manual. To exploit full functionality of the meter and ensure safe operation,
please read carefully and follow the indications in this manual. If the equipment is used in a
manner not specied by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be
impaired.
This meter is designed and manufactured according to safety requirements of EN 61010-1, EN
61010-2-032, EN 61010-2-033 concerning electronic measuring instruments with a measurement
CAT III 1000V, CAT IV 600V and pollution degree 2 and safety requirements for hand-held clamps
for electrical measurement and test.
When using the meter, the user should comply with standards safety rules:
-General shock protection
-Prevent misusing the meter
Please check for damage during the transportation after receiving the meter.
If the meter is stored and shipped under hard conditions, please conrm if the meter is damaged.
Probe shuld be in good conditions. Before use, please check whether the probe insulation is
damaged and if the metal wire is bare.
Use the probe table provided with the meter to ensure safety, if necessary, replace the probe with
another identical probe or one with the same level of performance.
1.2. Usage
When using, select the right function and measuring range.
Don´t measure by exceeding indication value stated in each measuring range.
When measuring a circuit with the meter connected, do not contact with probe tip (metal part).
When measuring, if the voltage to be measured is more than 60VDC or 30VAC (TRMS), always
keep your ngers behind nger protection device
Do not measure voltage greater than AC 750.
In the manual measuring range mode, when measuring an unknown value, select the highest
measuring range rst.
Before rotating conversion switch to change measuring function, remove probe from the circuit to
be measured.
Don´t mesure resistor, diode and circuit connected to power.
During the test of currents, resistors, diodes and circuit continuity, be careful to avoid connecting
the meter to a voltage source.
Do not use the meter in explosive gas, vapor or dusty enviroments.
If you nd any abnormal phenomena or failure on the meter, stop using the meter.
Unless the meter bottom case and the battery cover are completely fastened, do not use the meter.
Don’t store or use the meter in the conditions of direct sunlight, high temperature and high humidity.
- 15 -
DCM3000 EN
2. List of components
Digital clamp meter PouchSilicone test leads 1,5m
3xAAA 1.5V batteries Instructions manual Calibration guarantee
- 16 -
15
DCM3000 EN
3. Description
3.1. Part name
(1) Current clamp head: used for current measurement.
(2) Clamp head light
(3) Panel
(4) Trigger
(5) Function choice button (FUNC)
(6) Relative measurement button
(7) Range selection button
(8) LCD display
(9) Common end jack
(10) Resistance, voltage, diode and continuity input
jack
(11) Reading hold/Back light button (B.L/ HOLD)
(12) Maximum/minimum choice button (MAX/MIN)
(13) Transfer switch
(14) NCV indicator
(15) Protective Barrier (to warn the operator of the limit
of safe access)
1
2
3
4
5
6
8
910
11
12
13
14
7
- 17 -
DCM3000 EN
3.2 Switch, buttons and input Jack description
Used for Reading hold or back light control
Used for switching manual measuring range state.
Used for entering relative Measurement state
Used for maximun/mínimum Measurement function switch
Used for measuring function switch
Transfer switch: used for selecting function and measuring range
OFF position used for shutting off the power.
NCV position used for Non-Contact Voltage detection
COM Jack: V, R, diode,circuit connection common wire connecting terminal
INPUT Jack: V, R, diode,circuit connection input wire connecting terminal
4. OPERATING GUIDANCE
4.1 Reading Hold
In the process of measurement, if reading hold is required, press “HOLD/B.L” key, the value on the
display will be locked. Press “HOLD/B.L” key again to cancel reading hold state.
4.2 Manual Measuring Range
RAN key is automatic/manual measuring range key to trigger mode. The preset one is automatic
measuring range. Press to switch to manual measuring range. In the manual measuring range
mode, click once to change to upper range. Continue to the top range, then continue to press this
key to change to the bottom range. If this key is pressed more than 2 sec, it will switch back to
automatic measuring range state.
4.3 Max/Min Measurement Choice
1) Press “MAX/MIN” key to enter MAX mode, and always keep measurement maximum value;
press “MAX/MIN” key again, the meter will enter minimum value measurement state; press
“MAX/MIN” key for the third time, the meter will display the difference of máximum and minimum
value; press “MAX/MIN” key to repeat the above operations by recycling.
2) After entering MAX or MIN mode, it will automatically save the measured maximum or minimum
value.
3) If the user presses “MAX/MIN” key more than 2 sec, the meter will restore normal measuring
range.
Note:
- 18 -
DCM3000 EN
1) For using the maximum/minimum value measurement mode, the manual range mode must be
active.
4.4 Function Switch
1) In the voltage mode, press “FUNC” button for changing to DC or AC current type.
4.5 REL Measurement
1) REL button is relative value Measurement button. The current display value can be stored in the
memory as reference value. When the user measures later, the display value is the difference
for input value minus reference value. ie. RELΔ(current reading)= Input value - Reference value.
4.6 Back Light And Clamp Head Light
1) In the process of measurement, if ambient light is too dark to read, press “B.L/HOLD” key for two
seconds to turn on the display backlight and the clamp head light. Both lights will automatically
turn off after about 30 seconds.
2) During this period, pressing “B.L/ HOLD” key for two seconds will turn off the display backlight
and the clamp head light.
Note:
When battery voltage 3.6V, the LCD displays (undervoltage) symbol.When the user uses the
backlight, the battery voltage drops below 3.6V, due to high working current. The
symbol may
appear, and Measurement accuracy is not guaranteed. Continue to use the meter normally without
using backlight. Do not replace the battery until “ “ symbol shows under normal conditions.
4.7 Automatic Power-Off
1) If there is no operation during any 30 minutes after turning the machine on, the meter will enter
suspended stated, automatically powering off to save the battery.
2) After automatic power-off, press any key, the meter will turn on again.
3) If the user holds “FUNC” key when powering on, it will cancel automatic power-off function.
4.8 Measurement preparation
1) Turn the transfer switch to turn on the power. When battery voltage is low (about 3.6V, LCD
displays “ “ symbol, replace the battery.
2) symbol means that input voltage or current should not be more than the specied value,
which is to protect the internal line from damage.
3) Place transfer switch to required measuring function and range.
4) When connecting line, rst connect the common test line, then connect charged test line. When
removing line, remove charged test line rst.
- 19 -
DCM3000 EN
4.9 Current measurement
WARNING
Electric shock Hazard.
Remove the probe from the meter before mesuring with current clamp
1) Measuring switch is placed to position A. At this time, the meter is in AC current measurement
state. Choose appropriate measuring range.
2) Hold the trigger, open clamp head, clip one lead of measurement circuit to be tested in the clamp.
3) Read the current value on the LCD display.
Note:
1) Clamping two or more lines of circuit to be tested simultaneously will not get the correct easuring
results
2) To get accurate Reading, connect the wire to be tested at the center of current clamp
3) ” symbol indicates that máximum input AC current is 1000A
4.10 Voltage measurement
WARNING
Electric shock hazard.
Pay special attention to avoid shock when measuring high voltage.
Don’t input voltage more than 750Vac T-RMS.
1) Insert black probe to COM jack, insert red probe to INPUT jack, choose appropiated measuring
range.
2) Place transfer switch to AC voltage or position. At this time, the meter is in the DC
voltage measurement state. To measure AC voltage, press FUNC button to enter AC voltage
measurement state
3) Connect the probe with voltage source or both ends of load in parallel for measurement.
4) Read the voltage on the LCD.
Note:
1) In the small voltage measuring range, if the probe is not connected with the circuit to be tested, the
meter may have uctuating readings, which is normal and caused by the meter´s high sensitivity.
When the meter is connected with the circuit under test, you will get actual measured value
2) On the relative measurement mode, automatic measuring range is invalid. Manual measuring
range must be selected.
3) symbol indicates that máximum input voltage is 1000VDC / 750VAC. Maximum input
voltage at mV is 600mVac/dc
4) If the readings measured by the meter is more than 600VAC(RMS), it will be send out “beep”
alarm.
- 20 -
DCM3000 EN
4.11 Resistance Test
WARNING
Electric shock hazard.
When measuring circuit impedance, determine that the power supply is disconnected and the
capacitor in the circuit is completely discharged.
1) Insert black probe to COM jack, insert red probe to INPUT jack.
2) Place measuring range switch to position Ω”. At this time, the meter is in the measurement state.
3) Connect the probe to the both ends of resistor or circuit to be tested for measurement.
4) LCD will show readings.
Note:
1) When the input end is open, LCD shows “OL” outrange state. .
2) When the resistance to be tested > 1M, the meter reading will stabilize after a few seconds, which
is normal for high resistance readings
4.12 Diode Test
1) Insert black probe to COM Jack, insert red probe to INPUT Jack
2) Measuring switch is placed to position
3) Connect the red probe to diode anode and connect the black probe to diode cathode to make
test.
4) Read on the LCD
Note:
1) What the meter shows is approximation of diode forward voltage drop.
2) If the probe has reverse connection or the probe is open, the LCD will show “OL”.
4.13 Circuit Continuty Test
WARNING
Electric shock hazard.
When measuring circuit continuity, determine that the power supply is disconnected and the
capacitor in the circuit is completely discharges.
1) Insert black probe to COM Jack, insert the red probe to INPUT Jack
2) Measuring switch is placed to position
3) Connect the probe to the both ends of circuit to be tested for the Measurement
4) If the resistance of circuit under test is less than 50Ω, the meter´s built-in buzzer may sound.
5) Read the circuit resistance value on the LCD
- 21 -
DCM3000 EN
4.14 NCV Measurement
1) Turn the meter to NCV mode
2) Place the meter top close to the conductor. When test voltage is greater than 110Vac (T-RMS),
the meter´s LED indicator will blink and the buzzer will give an alternating high-low alarm sound.
Note:
1) Even there is no indication, voltage may exist still. Don’t use non-contact voltage detector to
judge whether there is voltage in the wire. Detection operation could be affected by socket
design, insulation thickness, type and other factors.
2) When inputting voltage on the meter input terminal, due to the existence of the induced voltage,
voltage induction indicator also may light.
3) External sources of interference (such as ashlight, motor, etc.) may incorrectly trigger non-
contact voltage detection.
5. MAINTENANCE
5.1 Replace Battery
WARNING
To avoid electric shock, make sure that the test leads have been clearly move away from the
circuit under measurement before opening the battery cover.
1) If the symbol “ “ appears, it means that the batteriers should be replaced.
2) Loosen the screw of the battery cover and remove it.
3) Replace the used battery with a new one.
4) Return the battery cover and tighten the screw.
Note: The battery polarity can´t be reversed
5.2 Replace probe
Replace test lead if leads become damaged or worn.
WARNING
Use meet EN 61010-031 standard, rated CAT IV600V, or better test leads
WARNING
To avoid electric shock, make sure the probes are disconnected from the measured circuit before
removing the rear cover. Make sure the rear cover is tightly screwed before using the instrument.
- 22 -
DCM3000 EN
6. SPECIFICATIONS
Measuring range Resolution Accuracy
AC CURRENT
60A 0.01A
±(2.0% reading + 8 digits)600A 0.1A
1000A 1A
DC VOLTAGE
60mV 0.01mV
±(0.5% reading + 5 digits)
600mV 0.1mV
6V 0.001V
60V 0.01V
600V 0.1V
1000V 1V ±(0.5% reading + 5 digits)
AC VOLTAGE
60mV 0.01mV
±(0.6% reading + 5 digits)
600mV 0.1mV
6V 0.001V
60V 0.01V
600V 0.1V
750V 1V ±(0.6% reading + 5 digits)
CONTINUITY 0.1Ω
If the resistance of the circuit
under test is less than 50 Ω,
the meter´s built-in buzzer may
sound
RESISTANCE
600Ω 0.1Ω
±(1.0% reading + 5 digits)
6kΩ 0.001kΩ
60kΩ 0.01kΩ
600kΩ 0.1kΩ
6MΩ 0.001MΩ
20MΩ 0.01MΩ ±(1.2% reading + 3 digits)
DIODE 0.001V Display approximate diode
forward voltage value
Note: For more detailed specications, please check the user manual (see the instructions to nd it on page 13)
DCM3000
SKU: KPSDCM3000CBINT
Pince ampèremétrique TRMS
1000A AC
Manuel d´instructions FR
- 24 -
DCM3000 FR
TABLE DES MATIÈRES
1. Informations de sécurité .............................................................................25
2. Liste de composants ...................................................................................26
3. Description ...................................................................................................27
4. Guide d’utilisation .......................................................................................28
5. Entretien ....................................................................................................... 32
6. Spécications ..............................................................................................33
Nous, MGL INTERNATIONAL, tient à vous
remercier d’avoir choisi notre produit.
Veuillez lire attentivement ce guide rapide
avant l’utilisation et le conserver pour
référence future.
Le manuel d’utilisation se trouve:
Sur notre site Web:
www.kps-intl.com
Via le code QR ci-dessous
- 25 -
DCM3000 FR
1. Informations de sécurité
1.1 Préliminaire
AVERTISSEMENT
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez ce lecteur. Une utilisation incorrecte de
cet appareil peut entraîner un choc électrique ou la destruction du lecteur. Prenez toutes les
précautions de sécurité normales et suivez les mesures de sécurité suggérées dans ce manuel.
Pour exploiter toutes les fonctionnalités du compteur et garantir un fonctionnement sûr, veuillez
lire attentivement et suivre les indications de ce manuel. Si l’équipement est utilisé d’une manière
non spéciée par le fabricant, la protection fournie par l’équipement peut être altérée.
Cet appareil de mesure est conçu et fabriqué conformément aux exigences de sécurité EN 61010-
1, EN 61010-2-032, EN 61010-2-033 concernant les instruments de mesure électroniques avec
une mesure CAT III 1000V, CAT IV 600V et degré de pollution 2 et exigences de sécurité pour
pinces à main pour mesures et tests électriques.
Lors de l’utilisation du compteur, l’utilisateur doit se conformer aux règles de sécurité des normes:
- Protection générale contre les chocs
- Empêcher une mauvaise utilisation du lecteur
Veuillez vérier les dommages pendant le transport après avoir reçu le compteur.
Si le compteur est stocké et expédié dans des conditions difciles, veuillez conrmer si le compteur
est endommagé.
La sonde doit être en bon état. Avant utilisation, veuillez vérier si l’isolation de la sonde est
endommagée et si le l métallique est dénudé.
Utilisez la table de sonde fournie avec le compteur pour assurer la sécurité, si nécessaire, remplacez
la sonde par une autre sonde identique ou avec le même niveau de performance
1.2 Usage
Lors de l’utilisation, sélectionnez la fonction et la plage de mesure appropriées.
Ne mesurez pas en dépassant la valeur d’indication indiquée dans chaque plage de mesure.
Lors de la mesure d’un circuit avec le compteur connecté, ne pas entrer en contact avec la pointe
de la sonde (partie métallique).
Lors de la mesure, si la tension à mesurer est supérieure à 60VDC ou 30VAC (TRMS), gardez
toujours vos doigts derrière le dispositif de protection des doigts
Ne mesurez pas de tension supérieure à 750 V CA
En mode plage de mesure manuelle, lors de la mesure d’une valeur inconnue, sélectionnez d’abord
la plage de mesure la plus élevée.
Avant de tourner le commutateur de conversion pour changer la fonction de mesure, retirez la
sonde du circuit à mesurer.
Ne mesurez pas la résistance, le condensateur, la diode et le circuit connectés à l’alimentation.
Lors du test des courants, des résistances, des diodes et de la continuité, veillez à ne pas connecter
le compteur à une source de tension.
N’utilisez pas le compteur dans des gaz explosifs, des vapeurs ou des environnements poussiéreux.
Si vous constatez un phénomène anormal ou une panne sur le lecteur, arrêtez d’utiliser le lecteur.
À moins que le boîtier inférieur du compteur et le couvercle des piles ne soient complètement xés,
n’utilisez pas le compteur.
Ne stockez pas et n’utilisez pas le lecteur dans des conditions de lumière directe du soleil, de
température élevée et d’humidité élevée.
- 26 -
DCM3000 FR
Manuel d’instructions Garantie d’étalonnage
2. Liste des composants
Pince multimètre
numérique
PocheCordons de test en
silicone 1,5m
3 piles AAA 1,5 V
- 27 -
DCM3000 FR
3. Description
3.1 Nom de la pièce
(1) Tête de pince de courant: utilisée pour la mesure
du courant.
(2) phare à pince
(3) Panneau
(4) Déclencheur
(5) Bouton de sélection de fonction (FUNC)
(6) Bouton de mesure relative
(7) Bouton de sélection de plage
(8) écran LCD
(9) Prise d’extrémité commune
(10) Résistance, tension, prise d’entrée diode et
continuité
(11) Touche de maintien de lecture / rétroéclairage (B.L
/ HOLD)
(12) Bouton de choix maximum / minimum (MAX / MIN)
(13) Commutateur de transfert
(14) Indicateur NCV
(15) Barrière de protection (pour avertir l’opérateur de
la limite d’accès sécurisé)
1
2
3
4
5
6
8
910
11
12
13
14
15
7
- 28 -
DCM3000 FR
3.2 Description du commutateur, des boutons et de la prise d’entrée
Utilisé pour le contrôle de maintien de lecture ou de rétroéclairage
Utilisé pour changer l'état de la plage de mesure manuelle.
Utilisé pour entrer l'état de mesure relatif
Utilisé pour le commutateur de fonction de mesure maximum / minimum
Utilisé pour mesurer le commutateur de fonction
Commutateur de transfert: utilisé pour sélectionner la fonction et la plage de
mesure
Position OFF utilisée pour couper l’alimentation.
Position NCV utilisée pour la détection de tension sans contact
Prise COM: V, R, diode, connexion de circuit borne de connexion de l
commun
Prise d’entrée: V, R, diode, borne de connexion de l d’entrée de connexion
de circuit
4. GUIDE D’UTILISATION
4.1 Lecture en attente
Dans le processus de mesure, si le maintien de la lecture est nécessaire, appuyez sur la touche
«HOLD / B.L», la valeur sur l’afchage sera verrouillée. Appuyez à nouveau sur la touche «HOLD /
B.L» pour annuler l’état de maintien de la lecture.
4.2 Plage de mesure manuelle
La touche RAN est une touche de plage de mesure automatique / manuelle pour le mode de
déclenchement. Le préréglé est la plage de mesure automatique. Appuyez sur pour passer à la
plage de mesure manuelle. En mode plage de mesure manuelle, cliquez une fois pour passer à la
plage supérieure. Continuez vers la plage supérieure, puis continuez d’appuyer sur cette touche
pour passer à la plage inférieure. Si cette touche est enfoncée pendant plus de 2 secondes, elle
revient à l’état de plage de mesure automatique.
Remarque: En état de mesure de capacité et de fréquence, le bouton de plage de mesure manuelle
est invalide.
4.3 Choix de mesure Max / Min
1) Appuyez sur la touche “MAX/MIN” pour entrer en mode MAX, et gardez toujours la valeur
maximale de la mesure ; appuyez à nouveau sur la touche “MAX/MIN”, le compteur entrera en
état de mesure de la valeur minimale ; appuyez sur la touche “MAX/MIN” pour la troisième fois,
le compteur afchera la différence entre la valeur maximale et minimale ; appuyez sur la touche
“MAX/MIN” pour répéter les opérations ci-dessus en cliquant à nouveau.
2) Après être entré en mode MAX ou MIN, il enregistrera automatiquement la valeur maximale ou
minimale mesurée.
3) Si l’utilisateur appuie sur la touche «MAX / MIN» pendant plus de 2 secondes, l’appareil rétablit
la plage de mesure normale.
- 29 -
DCM3000 FR
Remarque:
1) Pour utiliser le mode de mesure de la valeur maximal/minimal, le mode de plage de mesure
manuelle doit être actif.
4.4 Commutateur de fonction
1) En mode tension, appuyez le bouton «FUNC» pour changer le type de courant de DC à AC.
4.5 Mesure REL
1) Le bouton REL est le bouton de mesure de la valeur relative. La valeur d’afchage actuelle peut
être stockée dans la mémoire comme valeur de référence. Lorsque l’utilisateur mesure plus tard,
la valeur d’afchage est la différence entre la valeur d’entrée moins la valeur de référence. c’est
à dire. RELΔ (lecture actuelle) = valeur d’entrée - valeur de référence.
4.6 Rétro-éclairage et phare à pince
1) Au cours de la mesure, si la lumière ambiante est trop sombre pour être lue, appuyez sur la touche
“B.L/HOLD” pendant deux secondes pour allumer le rétro-éclairage de l’écran et la lumière de
la tête de pince. Les deux lumières s’éteignent automatiquement après environ 30 secondes.
2) Pendant cette période, appuyez sur la touche “B.L/HOLD” pendant deux secondes pour éteindre
le rétro-éclairage de l’écran et la lumière de la tête de la pince.
Remarque:
Lorsque la tension de la batterie ≤ 3.6 V, l’écran LCD affiche le symbole (sous-tension).
Lorsque l’utilisateur utilise le voyant, la tension de la batterie chute en dessous de 3.6 V, en raison
d’un courant de fonctionnement élevé. Le symbole peut apparaître et la précision de la
mesure n’est pas garantie. Continuez à utiliser le lecteur normalement sans utiliser de
rétroéclairage. Ne remplacez pas la pile tant que le symbole n’apparaît pas dans des
conditions normales.
4.7 Arrêt automatique
1) S’il n’y a aucune opération pendant les 30 minutes suivant la mise en marche de la machine, le
compteur entrera en mode suspendu déclaré, s’éteignant automatiquement pour économiser la
batterie.
2) Après la mise hors tension automatique, appuyez sur n’importe quelle touche, le compteur se
remet en marche.
3) Si l’utilisateur maintient la touche «FUNC» lors de la mise sous tension, il annulera la fonction de
mise hors tension automatique.
4.8 Préparation des mesures
1) Tournez le commutateur de transfert pour mettre sous tension. Lorsque la tension de la batterie
est faible (environ ≤ 3.6 V, l’écran LCD afche le symbole « », remplacez la batterie.
2) Le symbole « » signie que la tension d’entrée ou le courant ne doit pas dépasser la valeur
spéciée, qui est de protéger la ligne interne contre les dommages.
3) Placez le commutateur de transfert sur la fonction et la plage de mesure requises.
4) Lors de la connexion de la ligne, connectez d’abord la ligne de test commune, puis connectez la
ligne de test chargée. Lors du retrait de la ligne, retirez d’abord la ligne de test chargée.
- 30 -
DCM3000 FR
4.9 Mesure de courant
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Retirez la sonde du compteur avant de mesurer avec une pince ampèremétrique
1) L’interrupteur de mesure est placé en position A. À ce moment, le compteur est en état de mesure
de courant alternatif. Choisissez la plage de mesure appropriée.
2) Maintenez la gâchette, ouvrez la tête de la pince, attachez un l du circuit de mesure à tester
dans la pince.
3) Lisez la valeur actuelle sur l’écran LCD.
Remarque:
1) Le serrage simultané de deux ou plusieurs lignes de circuit à tester n’obtiendra pas les résultats
d’assouplissement corrects
2) Pour obtenir une lecture précise, connectez le l à tester au centre de la pince de courant
3) Le symbole « » indique que le courant CA d’entrée maximal est de 1000 A
4.10 Mesure de tension
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Faites particulièrement attention à éviter les chocs lors de la mesure de la haute tension.
N’entrez pas de tension supérieure à 750Vac T-RMS.
1) Insérez la sonde noire dans la prise COM, insérez la sonde rouge dans la prise INPUT, choisissez
la plage de mesure appropriée.
2) Placez le commutateur de transfert sur la position de tension CA ” oU ”. À ce moment,
le compteur est dans l’état de mesure de tension continue. Pour mesurer la tension alternative,
appuyez sur le bouton FUNC pour entrer dans l’état de mesure de la tension alternative
3) Connectez la sonde à la source de tension ou aux deux extrémités de la charge en parallèle pour
la mesure.
4) Lisez la tension sur l’écran LCD.
Remarque:
1) Dans la petite plage de mesure de tension, si la sonde n’est pas connectée au circuit à tester,
le compteur peut avoir des lectures uctuantes, ce qui est normal et causé par la sensibilité
élevée du compteur. Lorsque le compteur est connecté au circuit testé, vous obtiendrez la valeur
mesurée réelle
2) En mode de mesure relative, la plage de mesure automatique est invalide. Pour utiliser le REL,
sélectioner d’abord le mode de sélection manuelle.
3) Le symbole « » indique que la tension d’entrée maximale est de 1000VDC / 750VAC. Tension
d’entrée maximale à m Vis 600mVac / dc
4) Si les lectures mesurées par le compteur sont supérieures à 600VAC (RMS), il enverra une
alarme «bip».
- 31 -
DCM3000 FR
4.11 Test de résistance
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Lors de la mesure de l’impédance du circuit, déterminez que l’alimentation est déconnectée et
que le condensateur du circuit est complètement déchargé.
1) Insérez la sonde noire dans la prise COM, insérez la sonde rouge dans la prise INPUT.
2) Placez le commutateur de plage de mesure en position “Ω“. À ce moment, le compteur est en
état de mesure.
3) Connectez la sonde aux deux extrémités de la résistance ou du circuit à tester pour la mesure.
4) L’écran LCD afchera les lectures.
Remarque:
1) Lorsque l’extrémité d’entrée est ouverte, l’écran LCD afche l’état de dépassement de plage
«OL».
2) Lorsque la résistance à tester> 1 M, la lecture du compteur se stabilise après quelques secondes,
ce qui est normal pour les lectures à haute résistance
4.12 Test de diode
1) Insérez la sonde noire dans la prise COM, insérez la sonde rouge dans la prise INPUT
2) L’interrupteur de mesure est placé en position
3) Connectez la sonde rouge à l’anode de la diode et connectez la sonde noire à la cathode de la
diode pour effectuer le test.
4) Lire sur l’écran LCD
Remarque:
1) Ce que le compteur montre est une approximation de la chute de tension directe de la diode.
2) Si la sonde a une connexion inversée ou si la sonde est ouverte, l’écran LCD afchera «OL».
4.13 Test de continuité de circuit
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Lors de la mesure de la continuité du circuit, vériez que l’alimentation électrique est déconnectée
et que le condensateur du circuit est complètement déchargé.
1) Insérez la sonde noire dans la prise COM, insérez la sonde rouge dans la prise INPUT
2) L’interrupteur de mesure est placé en position
3) Connectez la sonde aux deux extrémités du circuit à tester pour la mesure
4) Si la résistance du circuit testé est inférieure à 50 Ω, le buzzer intégré du multimètre peut retentir.
5) Lisez la valeur de résistance du circuit sur l’écran LCD
- 32 -
DCM3000 FR
4.14 Mesure NCV
1) Mettez le compteur en mode NCV
2) Placez le haut du compteur près du conducteur. Lorsque la tension de test est supérieure à
110Vac (T-RMS), l’indicateur de tension d’induction du compteur s’allume par intermittence et le
buzzer émet un son alternatif d’alarme haut-bas.
Remarque:
1) Même s’il n’y a aucune indication, la tension peut encore exister. N’utilisez pas de détecteur de
tension sans contact pour déterminer s’il y a une tension dans le l. L’opération de détection peut
être affectée par la conception de la prise, l’épaisseur de l’isolation, le type et d’autres facteurs.
2) Lors de l’entrée de tension sur la borne d’entrée du compteur, en raison de l’existence de la
tension induite, l’indicateur d’induction Voltaje peut également s’allumer.
3) Des sources d’interférences externes (comme une lampe de poche, un moteur, etc.) peuvent
déclencher de manière incorrecte une détection de tension sans contact.
5. ENTRETIEN
5.1 Remplacer la batterie
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout choc électrique, assurez-vous que les cordons de test ont été clairement éloignés
du circuit à mesurer avant d’ouvrir le couvercle de la batterie.
1) Si le symbole « » apparaît, cela signie que les piles doivent être remplacées.
2) Desserrez la vis du couvercle de la batterie et retirez-le.
3) Remplacez la pile usagée par une neuve.
4) Remettez le couvercle de la batterie et serrez la vis.
Remarque: La polarité de la batterie ne peut pas être inversée
5.2 Remplacer la sonde
Remplacez le feu de test si les ls sont endommagés ou usés.
AVERTISSEMENT
Utilisation conforme à la norme EN 61010-031, classée CAT IV600V ou meilleurs cordons de test
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout choc électrique, assurez-vous que les sondes sont déconnectées du circuit
mesuré avant de retirer le couvercle arrière. Assurez-vous que le couvercle arrière est bien vissé
avant d’utiliser l’instrument.
- 33 -
DCM3000 FR
6. SPÉCIFICATIONS
Plage de mesure Résolution Précision
COURANT AC
60A 0.01A
±(2.0% de lecture + 8 chiffres)600A 0.1A
1000A 1A
TENSION DC
60mV 0.01mV
±(0.5% de lecture + 5 chiffres)
600mV 0.1mV
6V 0.001V
60V 0.01V
600V 0.1V
1000V 1V ±(0.5% de lecture + 5 chiffres)
TENSION AC
60mV 0.01mV
±(0.6% de lecture + 5 chiffres)
600mV 0.1mV
6V 0.001V
60V 0.01V
600V 0.1V
750V 1V ±(0.6% de lecture + 5 chiffres)
CONTINUITÉ 0.1Ω
Si la résistance du circuit testé
est inférieure à 50 Ω, le buzzer
intégré du multimètre peut
retentir
RÉSISTANCE
600Ω 0.1Ω
±(1.0% de lecture + 5 chiffres)
6kΩ 0.001kΩ
60kΩ 0.01kΩ
600kΩ 0.1kΩ
6MΩ 0.001MΩ
20MΩ 0.01MΩ ±(1.2% de lecture + 3 chiffres)
DIODE 0.001V Afcher la valeur approximative
de la tension directe de la diode
Remarque: Pour des spécications plus détaillées, veuillez consulter le manuel de l’utilisateur (voir les instructions
pour le trouver à la page 24)
DCM3000
SKU: KPSDCM3000CBINT
Amperemeter zangen TRMS
1000A AC
Handbuch DE
- 35 -
DCM3000 DE
INHALTSVERZEICHNIS
1. Sicherheitsinformation ...............................................................................36
2. Liste der Komponenten ..............................................................................37
3. Beschreibung...............................................................................................38
4. Betriebsanleitung ........................................................................................39
5. Instandhaltung ............................................................................................44
6. Technische Daten ........................................................................................ 45
Von MGL INTERNATIONAL möchten wir
uns bei Ihnen für die Auswahl unseres
Produkts bedanken. Bitte lesen Sie diese
Kurzanleitung vor der Operation sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Das Benutzerhandbuch nden Sie:
Auf unserer Website:
www.kps-intl.com
Durch den folgenden QR-Code
- 36 -
DCM3000 DE
1. Sicherheitsinformation
1.1. Vorbereitungen
WARNUNG
Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Bei unsachgemäßer Verwendung
dieses Geräts kann das Messgerät beschädigt oder zerstört werden. Treffen Sie alle
normalen Sicherheitsvorkehrungen und befolgen Sie die in diesem Handbuch empfohlenen
Sicherheitsvorkehrungen. Lesen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig durch und
befolgen Sie sie, um die volle Funktionalität des Messgeräts zu nutzen und einen sicheren Betrieb
zu gewährleisten. Wenn das Gerät auf eine Weise verwendet wird, die nicht vom Hersteller
angegeben wurde, kann der Schutz des Geräts beeinträchtigt werden.
Dieses Messgerät wurde gemäß den Sicherheitsanforderungen von EN 61010-1, EN 61010-2-
032, EN 61010-2-033 für elektronische Messgeräte mit einem CAT III 1000V-, CAT IV 600V- und
Verschmutzungsgrad konstruiert und hergestellt 2 und Sicherheitsanforderungen für tragbare
Klemmen für elektrische Messungen und Tests.
Bei der Verwendung des Messgeräts muss der Benutzer die Standardsicherheitsregeln einhalten:
-Allgemeiner Stoßschutz
-Vermeiden Sie den Missbrauch des Messgeräts
Überprüfen Sie den Transport nach Erhalt des Messgeräts auf Beschädigungen.
Wenn das Messgerät unter schwierigen Bedingungen gelagert und versendet wird, überprüfen Sie,
ob es beschädigt ist.
Die Sonde muss in gutem Zustand sein. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Sondenisolation
beschädigt und der Metalldraht blank ist.
Verwenden Sie den mit dem Messgerät gelieferten Sondentisch, um die Sicherheit zu gewährleisten.
Falls erforderlich, ersetzen Sie die Sonde durch eine andere identische Sonde oder mit derselben
Sicherheitsstufe.
1.2. Verwenden
Wenn Sie es verwenden, wählen Sie bitte die richtige Funktion und den richtigen Dauerbereich.
Messen Sie nicht in jedem Messbereich über den angegebenen Anzeigewert hinaus.
Berühren Sie beim Messen eines Stromkreises mit angeschlossenem Messgerät nicht die Spitze
der Sonde (Metallteil).
Wenn die zu messende Spannung beim Messen höher als 60 VDC oder 30 VAC (TRMS) ist, halten
Sie Ihre Finger immer hinter dem Fingerschutzgerät
Messen Sie keine Spannungen über 750 VAC
Wählen Sie im manuellen Messbereichsmodus beim Messen eines unbekannten Werts zuerst den
höchsten Messbereich aus.
Entfernen Sie die Sonde aus dem zu messenden Stromkreis, bevor Sie den Umwandlungsschalter
drehen, um die Messfunktion zu ändern.
Messen Sie nicht den Widerstand, den Kondensator, die Diode und den Stromkreis, die an die
Stromversorgung angeschlossen sind.
Achten Sie beim Testen von Strömen, Widerständen, Dioden und Schaltungskontinuität darauf,
das Messgerät nicht an eine Spannungsquelle anzuschließen.
Verwenden Sie das Messgerät nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen, Dämpfen oder Staub.
Wenn Sie ein abnormales Phänomen oder einen Ausfall des Messgeräts feststellen, stellen Sie die
Verwendung ein.
Verwenden Sie das Messgerät nicht, es sei denn, das untere Gehäuse des Messgeräts und die
Batterieabdeckung sind fest angezogen.
Lagern oder verwenden Sie das Messgerät nicht bei direkter Sonneneinstrahlung, hohen
Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit.
- 37 -
DCM3000 DE
Handbuch Kalibrierungsgarantie
2. Liste der Komponenten
Digitales
Zangenmessgerät
Tragetasche1,5 m Silikon-
Messleitungen
3 AAA 1,5 V Batterien
- 38 -
DCM3000 DE
15
3. Beschreibung
3.1. Hauptteile
(1) Backen: werden zur Strommessung verwendet
(2) Taschenlampe
(3) Frontplatte
(4) Auslöser
(5) Funktionsauswahltaste (FUNC)
(6) Relative relative REL-Messtaste
(7) RAN-Bereichsauswahltaste
(8) LCD-Bildschirm
(9) GEMEINSAMER Stecker
(10) Stecker für Widerstand, Spannung,
Diodeneingangsbuchse und Durchgang
(11) Taste für Hintergrundbeleuchtung / Halten (B.L
/ HOLD)
(12) Maximum / Minimum-Auswahltaste (MAX / MIN)
(13) Wählrad
(14) NCV-Anzeige (berührungslose
Spannungserkennung)
(15) Schutzbarriere (um den Bediener vor einer
sicheren Zugangsbeschränkung zu warnen)
1
2
3
4
5
6
8
910
11
12
13
14
7
- 39 -
DCM3000 DE
3.2 Beschreibung des Schalters, der Tasten und der Eingangsanschlüsse
Wird zur Steuerung der Hintergrundbeleuchtung oder zum Halten des
Lesens verwendet
Hiermit wird der Status des manuellen Messbereichs geändert.
Dient zur Eingabe des relativen Messzustands
Wird für den Schalter für die maximale / minimale Messfunktion verwendet
Dient zur Auswahl der gewünschten Funktion
Jog Wheel: Dient zur Auswahl der Funktion und des Messbereichs
AUS-Position zum Ausschalten der Stromversorgung.
NCV-Position zur berührungslosen Spannungserkennung
COM-Buchse: V, R, Diode, Anschluss des Klemmenkreises der
gemeinsamen Drahtverbindung
EINGANGsbuchse: V, R, Diode, Kabelanschlussklemme Schaltungseingang
4. BETRIEBSANLEITUNG
4.1 Read Hold lesen
Wenn während des Messvorgangs das Halten des Lesens erforderlich ist, drücken Sie die Taste
„HOLD / B.L.“. Der Wert auf dem Bildschirm wird gesperrt. Drücken Sie die Taste „HOLD / B.L“
erneut, um den Lesestatus aufzuheben.
4.2 Manueller Messbereich
Die RAN-Taste ist die automatische / manuelle Messbereichstaste zum Aktivieren des Modus. Der
Standardwert ist der automatische Messbereich. Drücken Sie, um zum manuellen Messbereich
zu wechseln. Klicken Sie im manuellen Messbereichsmodus einmal, um zum oberen Bereich zu
wechseln. Fahren Sie mit dem oberen Bereich fort und drücken Sie diese Taste weiter, um zum
unteren Bereich zu wechseln. Wenn diese Taste länger als 2 Sekunden gedrückt wird, kehrt sie in
den Status des automatischen Messbereichs zurück.
Hinweis: Im Kapazitäts- und Frequenzmesszustand ist die Taste für den manuellen Messbereich
ungültig.
4.3 Wahl der maximalen / minimalen Messung
1) Drücken Sie die “MAX/MIN”-Taste, um in den MAX-Modus zu gelangen, und halten Sie immer
den Maximalwert der Messung; drücken Sie die “MAX/MIN”-Taste erneut, das Messgerät geht
in den Minimalwert-Messstatus über; drücken Sie die “MAX/MIN”-Taste zum dritten Mal, das
Messgerät zeigt die Differenz zwischen Maximal- und Minimalwert an; drücken Sie die “MAX/
MIN”-Taste, um die obigen Vorgänge zu wiederholen.
2) Nach Auswahl des MAX- oder MIN-Modus wird automatisch der maximale oder minimale
Messwert gespeichert.
3) Wenn der Benutzer länger als 2 Sekunden die Taste „MAX / MIN“ drückt, stellt das Messgerät die
normale Messung wieder her.
- 40 -
DCM3000 DE
Hinweis:
1) Wenn sich das Messgerät im Maximal- / Minimalwert-Messzustand bendet, bendet es sich im
manuellen Messmodus
4.4 Auswahl der FUNC-Funktion
1) Drücken Sie im Spannungs die FUNC-Taste, um die Stromart von DC auf AC zu ändern.
4.5 Relative Messung REL
1) Die Taste REL ist die Taste zur Messung des relativen Werts. Der aktuelle Anzeigewert kann
als Referenzwert gespeichert werden. Wenn der Benutzer später misst, ist der Anzeigewert
die Differenz zwischen dem Eingabewert abzüglich des Referenzwerts, dh RELΔ (aktueller
Messwert) = Eingabewert - Referenzwert.
2) Die Relativwertmessung kann nur im manuellen Modus durchgeführt werden.
4.6 Hintergrundbeleuchtung und Taschenlampe
1) Wenn während des Messvorgangs das Umgebungslicht zu dunkel zum Lesen ist, drücken Sie
die Taste “B.L/HOLD” zwei Sekunden lang, um die Hintergrundbeleuchtung des Displays und
die Beleuchtung des Klemmkopfes einzuschalten. Beide Leuchten schalten sich nach etwa 30
Sekunden automatisch aus.
2) Drücken Sie während dieser Zeit die Taste “B.L/ HOLD” für zwei Sekunden, um die
Hintergrundbeleuchtung der Anzeige und das Klammerscheinwerferlicht auszuschalten.
Hinweis:
Wenn die Batteriespannung 3.6 V ist, zeigt der LCD-Bildschirm das Symbol (Niederspannung).
Dann fällt die Batteriespannung aufgrund des hohen Arbeitsstroms unter 3.6 V. Das Symbol
wird möglicherweise angezeigt, und die Genauigkeit der Messung kann nicht garantiert werden.
Verwenden Sie das Messgerät weiterhin normal ohne Hintergrundbeleuchtung. Ersetzen Sie die
Batterie erst, wenn unter normalen Bedingungen das Symbol angezeigt wird.
4.7 Automatische Abschaltung
1) Wenn nach dem Einschalten der Maschine 30 Minuten lang kein Vorgang ausgeführt wird,
schaltet sich das Messgerät automatisch aus, um Batterie zu sparen.
2) Drücken Sie nach der automatischen Abschaltung eine beliebige Taste, das Messgerät schaltet
sich wieder ein.
3) Wenn der Benutzer beim Einschalten die Taste „FUNC“ gedrückt hält, wird die Ausschaltfunktion
abgebrochen
4.8 Vorbereitung zur Messung
1) Drehen Sie das Jog Wheel, um die Stromversorgung einzuschalten. Wenn die Batteriespannung
niedrig ist (ungefähr ≤ 3.6 V), zeigt das LCD das Symbol an ” ”, Ändere das Batterie.
2) Das Symbol ” Bedeutet, dass die Eingangsspannung oder der Eingangsstrom nicht höher als
der angegebene Wert sein sollte, um die interne Leitung vor Beschädigung zu schützen.
3) Stellen Sie den Übertragungsschalter auf den gewünschten Messbereich und die gewünschte
Funktion.
4) Schließen Sie beim Anschließen der Leitung zuerst die gemeinsame Testleitung und dann die
geladene Testleitung an. Entfernen Sie beim Trennen der Leitung zuerst die geladene Testleitung.
- 41 -
DCM3000 DE
4.9 Strommessung
WARNUNG
Stromschlaggefahr.
Entfernen Sie die Messleitungen, bevor Sie mit dem Zangenmessgerät messen
1) Das Jog Wheel wird in Position A gedreht. Zu diesem Zeitpunkt bendet sich das Messgerät im
Wechselstrommesszustand. Wählen Sie den entsprechenden Messbereich.
2) Halten Sie den Abzug gedrückt, öffnen Sie den Klemmkopf und führen Sie das Messkreiskabel
in die Klemme ein.
3) Lesen Sie den aktuellen Wert auf dem LCD-Bildschirm ab.
Hinweis:
1) Das gleichzeitige Halten von zwei oder mehr zu testenden Schaltungsleitungen führt nicht zu
den Ergebnissen
2) richtig.
3) Um einen genauen Messwert zu erhalten, schließen Sie das zu prüfende Kabel in der Mitte der
Stromklemme an
4) Das Symbol „ “ zeigt an, dass der maximale Eingangswechselstrom beträgt 1000A
4.10 Spannungsmessung
WARNUNG
Stromschlaggefahr.
Achten Sie beim Messen von Hochspannung besonders auf Stöße. Geben Sie keine Spannung
von mehr als 750 VAC T-RMS ein.
1) Stecken Sie die schwarze Messleitung in den COM-Anschluss, stecken Sie die rote Sonde in den
INPUT-Anschluss und wählen Sie den entsprechenden Messbereich
2) Stellen Sie das Jog Wheel auf die Wechselspannung oder Position. Zu diesem
Zeitpunkt bendet sich das Messgerät im Gleichspannungsmesszustand. Drücken Sie die
FUNC-Taste, um die Wechselspannung zu messen.
3) Schließen Sie beide Messleitungen an beide Enden der zu messenden Last an.
4) Lesen Sie die Spannung auf dem LCD-Bildschirm ab.
Hinweis:
1) Wenn im kleinen Spannungsmessbereich die Sonde nicht an den zu prüfenden Stromkreis
angeschlossen ist, kann das Messgerät schwankende Messwerte aufweisen, was normal ist und
durch die hohe Empndlichkeit des Messgeräts verursacht wird.
2) Wenn das Messgerät an den zu prüfenden Stromkreis angeschlossen ist, erhalten Sie den
tatsächlichen Messwert
3) Im relativen Messmodus ist der automatische Messbereich ungültig. Um die REL zu verwenden,
wählen Sie zuerst den manuellen Auswahlmodus.
4) Das Symbol „ zeigt an, dass die maximale Eingangsspannung 1000VDC / 750VAC beträgt.
Die maximale Eingangsspannung im mV-Bereich beträgt 600 mVac / DC
5) Wenn die vom Messgerät gemessenen Messwerte größer als 600 V (RMS) sind, wird ein
Alarmton ausgegeben.
- 42 -
DCM3000 DE
4.11 Ausdauertest
WARNUNG
Stromschlaggefahr.
Stellen Sie durch Messen der Impedanz des Stromkreises sicher, dass die Stromversorgung
unterbrochen ist und der Schaltungskondensator ist vollständig entladen.
1) Stecken Sie die schwarze Messleitung in den COM-Anschluss und die rote in den INPUT-
Anschluss.
2) Stellen Sie den Messbereichsschalter auf Position “Ω”. Zu diesem Zeitpunkt wird das Messgerät
3) bendet sich im Messstatus.
4) Schließen Sie die Sonde an beide Enden des Widerstands oder Stromkreises an, der zur
Messung getestet werden soll.
5) Der LCD-Bildschirm zeigt die Messwerte an.
Hinweis:
1) Wenn das Eingangsende geöffnet ist, zeigt das LCD “OL” an.
2) Wenn der zu prüfende Widerstand> 1 M ist, stabilisiert sich der Zählerstand nach einigen Minuten
Sekunden, was für hochohmige Messwerte normal ist
4.12 Diodentest
1) Stecken Sie die schwarze Messleitung in den COM-Anschluss und die rote in den INPUT-
Anschluss
2) Der Messschalter ist auf Position gestellt “
3) Verbinden Sie die rote Messleitung mit der Anode der Diode und die schwarze mit der Kathode
4) Lesen Sie auf dem LCD-Bildschirm
Hinweis:
1) Was das Messgerät anzeigt, ist eine Annäherung an den Durchlassspannungsabfall der Diode.
2) Wenn die Messleitungen einen umgekehrten Anschluss haben oder die Sonde geöffnet ist, zeigt
das LCD „OL“ an.
4.13 Durchgangsprüfung des Stromkreises
WARNUNG
Stromschlaggefahr.
Stellen Sie beim Messen des Durchgangs des Stromkreises sicher, dass die Stromversorgung
unterbrochen ist und der Kondensator in der Schaltung ist vollständig entladen
1) Stecken Sie die schwarze Sonde in den COM-Anschluss und die rote Sonde in den INPUT-
Anschluss
2) Der Messschalter ist auf Position gestellt
3) Schließen Sie die Sonde an beide Enden des zu messenden Stromkreises an
4) Wenn der Widerstand des zu testenden Stromkreises weniger als 50 Ω beträgt, ertönt
möglicherweise ein Summer
5) eingebauter Zähler.
6) Lesen Sie den Widerstandswert des Schaltkreises auf dem LCD-Bildschirm ab
- 43 -
DCM3000 DE
4.14 NCV-Messung
1) Versetzen Sie das Messgerät in den NCV-Modus
2) Stellen Sie die Oberseite des Messgeräts in die Nähe des Leiters. Wenn die Prüfspannung
höher als 110 VAC (T-RMS) ist, blinkt die Induktionsspannungsanzeige des Messgeräts und der
Summer gibt einen abwechselnden Alarmton aus.
Hinweis:
1) Auch wenn keine Anzeige vorliegt, ist möglicherweise noch Spannung vorhanden. Verwenden Sie
keinen Detektor berührungslose Spannungsanzeige, um zu beurteilen, ob am Kabel Spannung
anliegt. Die Erkennungsoperation könnte durch Steckerdesign, Isolationsdicke, Typ und andere
Faktoren beeinusst werden.
2) Bei der Eingabe von Spannung in den Eingangsanschluss des Messgeräts kann aufgrund des
Vorhandenseins einer induzierten Spannung auch die Spannungsinduktionsanzeige leuchten.
3) Externe Störquellen (wie Taschenlampe, Motor usw.) können die berührungslose
Spannungserkennung fälschlicherweise auslösen.
5. INSTANDHALTUNG
5.1 Batterieersatz
WARNUNG
Um einen Stromschlag zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Messleitungen deutlich vom zu
messenden Stromkreis entfernt sind, bevor Sie die Batterieabdeckung öffnen.
1) Wenn das Symbol „ “ angezeigt wird, müssen die Batterien ersetzt werden.
2) Lösen Sie die Schraube an der Batterieabdeckung und entfernen Sie sie.
3) Ersetzen Sie die alte Batterie durch eine neue.
4) Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und ziehen Sie die Schraube fest.
Hinweis: Die Polarität der Batterie kann nicht umgekehrt werden.
5.2 Austausch der Messleitungen
Ersetzen Sie die Messleitungen, wenn die Leitungen beschädigt
WARNUNG
Verwenden Sie Messleitungen gemäß EN 61010-031, CAT IV600V
oder höher.
Stellen Sie zur Vermeidung eines Stromschlags sicher, dass die Sonden vom Messkreis getrennt
sind, bevor Sie die hintere Abdeckung entfernen. Stellen Sie sicher, dass die hintere Abdeckung
fest verschraubt ist, bevor Sie das Instrument verwenden.
- 44 -
DCM3000 DE
6. TECHNISCHE DATEN
Rang Auösung Präzision
WECHSELSTROM
60A 0.01A ±(2.0% des Messwerts + 8
Stellen)
600A 0.1A
1000A 1A
GLEICHSPANNUNG
60mV 0.01mV
±(0.5% des Messwerts + 5
Stellen)
600mV 0.1mV
6V 0.001V
60V 0.01V
600V 0.1V
1000V 1V ±(0.5% des Messwerts + 5
Stellen)
WECHSELSTROM
SPANNUNG
60mV 0.01mV
±(0.6% des Messwerts + 5
Stellen)
600mV 0.1mV
6V 0.001V
60V 0.01V
600V 0.1V
750V 1V ±(0.6% des Messwerts + 5
Stellen)
KONTINUITÄT 0.1Ω
Wenn der Widerstand des
zu testenden Stromkreises
weniger als 50 Ω beträgt, ertönt
der eingebaute Summer des
Messgeräts.
WIDERSTAND
600Ω 0.1Ω
±(1.0% des Messwerts + 5
Stellen)
6kΩ 0.001kΩ
60kΩ 0.01kΩ
600kΩ 0.1kΩ
6MΩ 0.001MΩ
20MΩ 0.01MΩ ±(1.2% des Messwerts + 3
Stellen)
DIODE 0.001V Zeigt den ungefähren
Durchlassspannungswert
Hinweis: Ausführlichere Spezikationen nden Sie im Benutzerhandbuch (Anweisungen nden Sie auf Seite 35).
- 45 -
DCM3000
- 46 -
DCM3000
- 47 -
DCM3000
APAC: MGL GLOBAL SOLUTIONS LTD
Flat 4-1, 4/F, No. 35, Section 3 Minquan East Road. Taipei, Taiwan.
EMEA: MGL EUMAN S.L.
Parque Empresarial Argame, 33163 Morcín. Asturias, Spain.
AMERICAS: MGL AMERICA, LLC.
US East Coast: 2810 Coliseum Centre Drive, Ste. 100. Charlotte,
North Carolina, 28217 USA
US West Coast: 760 Challenger Street. Brea,
California, 92821 USA
www.mgl-intl.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

KPS DCM3000 El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario