Ryobi P460VN El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ROTARY TOOL
OUTIL ROTATIF
HERRAMIENTA ROTATORIA
P460
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Rotary Tool Console, Flex
Shaft, Pen Holder, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Rotary Tool Safety Warnings ...........3-5
Symbols ..............................................6
 Features ..............................................6
Assembly ............................................ 7
Operation .......................................7-10
Maintenance ..................................... 10
Illustrations ..................................11-13
Parts Ordering and
Service ................................Back page
INCLUT : Console de l’outil rotatif, arbre
flexible, porte-crayon, manual del operator
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité relatifs
de l’outil rotatif ................................3-5
Symboles ............................................6
Caractéristiques .................................6
  Assemblage ........................................7
Utilisation ......................................7-10
Entretien ...........................................10
Illustrations ..................................11-13
Commande de pièces et
dépannage ....................... Page arrière
INCLUYE: Consola de la herramienta
rotatoria, tubo flexible, soporte de la pluma,
manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de seguridad de
herramienta rotatoria ..................... 3-5
Símbolos ............................................6
 Características ...................................6
Armado ..............................................7
Funcionamiento ........................... 7-10
Mantenimiento .................................10
Illustraciones .............................. 11-13
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING,
POLISHING, CARVING OR ABRASIVE
CUTTING-OFF OPERATIONS
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of accessories must be at least equal
to the operating speed setting marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
The arbour size of wheels, sanding drums or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet
or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the mounted wheel
may become loose and be ejected at high velocity.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
4 — English
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the
tool in the other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to control the
tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing
have a tendency to roll while being cut, and may cause
the bit to bind or jump toward you.
Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss
of control, loose rotating components will be violently
thrown.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching
or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced
in the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips are
thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes
the cutting edge of the bit to climb out of the work and
pull the tool in the direction of this feed.
When using rotary files, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback.
When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually
breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten
carbide cutter grabs, it may jump from the groove and
you could lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS:
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of a cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
5 — English
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your hand, the possible kickback
may propel the spinning wheel and the power tool directly
at you.
When wheel is pinched, snagged or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the cut-
off wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel pinching
or snagging.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE
BRUSHING OPERATIONS:
Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush. Loose
bristles or wires will be discharged during the run-in time.
Direct the discharge of the spinning wire brush away
from you. Small particles and tiny wire fragments may be
discharged at high velocity during the use of these brushes
and may become imbedded in your skin.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Always use proper guard with grinding wheel. A guard
protects operator from broken wheel fragments.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Do not grind or sand heat flammable materials. Sparks
from the wheel could ignite these materials.
This product is not intended for use as a dental drill or
in human or veterinary medical applications. Serious
injury may result.
When using steel screws, cut-off wheels, high speed
cutters, or tungsten carbide cutters, always have
the work securely clamped. Never attempt to hold
the work with one hand while using any of these
accessories.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
6 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1. Hearing protection may also be required depending on the type of
attachment used and as prescribed elsewhere in this Operator’s Manual.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n Rated Speed Rotational speed
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Collet ..............................................................................................................................................................1/8 in. Universal
Rated Speed ...................................................................................................................................5,000 - 34,000/min (RPM)
7 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer instal-
lation. Use of a product that may have been improperly
assembled could result in serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to pos-
sible serious personal injury.
CONNECTING THE PEN HOLDER AND FLEX
SHAFT TO THE ROTARY TOOL CONSOLE
See Figure 1, page 11.
Slide the flange on the pen holder into the opening on
the side of the rotary tool console until it is fully seated.
NOTE: Once fully seated, the tab on the flange will snap
into the housing, preventing the pen holder from being
removed.
Place the collar of the flex shaft onto the threaded outlet
on the rotary tool console.
Turn the collar clockwise and tighten securely.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, changing acces-
sories, cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could cause
serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Hearing protection may also
be required depending on the type of attachment used
and as prescribed elsewhere in this Operator’s Manual.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting
Sanding
Polishing and buffing
Engraving
Drilling
KEY HOLE HANGER
To mount the rotary tool console, use the key hole hanging
feature. Screws should be installed so that the center
distance is 5 in.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 11.
To install:
Insert the battery pack.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
product before beginning operation.
8 — English
OPERATION
USING MANDRELS
See Figures 6 - 7, pages 12 - 13.
The most common types of mandrel to use with this tool
include the standard mandrel which is used with cut-off
discs, grinding wheels, emery wheels, and cut-off wheels.
Screw mandrels are used with polishing wheels and polishing
drums. Drum mandrels are used with sanding drums.
To install:
Remove the battery pack.
Install the mandrel.
If using the standard mandrel:
Press and hold the spindle lock.
Insert the slot end of the provided wrench into the slot
on top of the mandrel and unscrew.
Remove mandrel screw and washer.
Place desired accessory over mandrel shaft and align
accessory hole with mandrel hole.
Insert mandrel screw with washer through the accessory
and mandrel shaft holes.
NOTE: The mandrel washer should be placed between
the mandrel screw and the accessory.
Tighten using provided wrench.
If using the screw mandrel:
Align desired accessory hole with mandrel screw head.
Screw accessory onto mandrel by twisting clockwise until
secure.
If using the drum mandrel:
Align appropriate sized sanding drum over mandrel and
push down to completely cover drum end of mandrel.
NOTE: If necessary, tighten the screw on the drum
mandrel head to expand the drum and securely hold the
sanding drum in place.
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all accessories be
properly balanced. To balance an accessory, slightly loosen
the collet nut and give the accessory or collet a 1/4 in. turn.
You should be able to tell by the sound and feel if the accessory
is running in balance. Continue adjusting in this fashion until
the best balance is achieved. Replace accessories if they
become damaged or unbalanced.
SELECTING THE RIGHT SPEED
See Figure 8, page 13.
The rotary tool has a speed range of 5,000-34,000 RPM. To
select the right speed for each job, use a practice piece of
material. Vary speed to find the best speed for the accessory
you are using and the job to be done.
Use the speed control dial to set the best speed for the job.
When the dial is set to the maximum setting, approximately
34,000 RPM is achieved.
To remove:
Depress the latches on each side of the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
Battery products are always in operating condition.
Therefore, the switch should always be locked when not
in use or carrying at your side.
TURNING THE ROTARY TOOL ON/OFF
See Figure 3, page 12.
To turn the tool ON: move the ON/OFF switch to the ON
position.
To turn the tool OFF: move the ON/OFF switch to the
OFF position.
INSTALLING/REMOVING ACCESSORIES
See Figures 4 - 5, page 12.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock, always
allow motor to come to a complete stop before engaging
the spindle lock.
To install:
Remove the battery pack.
Slide the spindle lock lever forward and rotate the shaft by
hand until the spindle lock engages the shaft, preventing
further rotation.
With the spindle lock engaged, use the collet wrench to
loosen the collet nut, if necessary.
Insert the shank of the accessory into the collet until the
shank bottoms out, then pull it out 1/16 in. to allow for
expansion when the accessory gets hot.
With the spindle lock engaged, tighten the collet nut with
the provided wrench until the accessory shank is gripped
by the collet. Avoid excess tightening of the collet nut.
To remove:
Remove the battery pack.
With the spindle lock engaged, loosen the collet nut with
the provided wrench.
Remove the accessory.
DANGER:
If you are changing an accessory immediately after
use, be careful not to touch the collet, collet nut, or the
accessory with your hands or fingers. You will get burned
because of the heat build-up from cutting. Always use
the wrench provided.
9 — English
Refer to the Speed Dial Settings table to determine the
proper speed based on the material being worked and the
type of accessory being used.
SLOWER SPEEDS
Certain materials, some plastics for example, require a
relatively slow speed because the friction of the tool generates
heat and causes the plastic to melt at high speed.
Slow speeds (15,000 RPM or less) are usually best for
polishing operations using the polishing accessories. They
may also be best for working on delicate projects, delicate
wood carving, and fragile model parts.
Higher speeds are better for carving, cutting, and shaping
wood.
Hardwoods, metals, and glass require high speed operation.
Drilling should also be done at high speeds.
To determine the optimum operational speed for different
materials and accessories, refer to the Speed Dial Settings
table. Look this table over and become familiar with it.
The best way to determine the correct speed for work on
any material is to practice for a few minutes on a piece of
scrap, even after referring to the table. You can quickly
learn that a slower or faster speed is more effective just by
observing what happens when you make a pass or two at
different speeds.
When working with a scrap piece of plastic, start at a slow
rate of speed and increase the speed until you observe
whether the plastic is melting at the point of contact; reduce
the speed slightly to get optimum working speed without
melting the workpiece.
NOTE:
Plastic and materials that could melt at low temperatures
should be cut at low speeds.
Soft wood should be cut at high speed.
Aluminum, tin, and copper, lead, and zinc alloys may be
cut at any speed, depending on the type of cutting being
done. Use paraffin or other suitable lubricant on the cutter
to prevent the cut material from adhering to the cutter
teeth.
OPERATING THE ROTARY TOOL
See Figure 9, page 13.
Learning to use the rotary tool:
Hold the pen in your hand and get used to its weight,
balance, and the taper of the housing. This taper permits
the pen to be grasped like a pencil.
Examine the rotary tool accessories carefully. Damaged
accessories can fly apart as they come up to speed and
should not be used. The use of damaged accessories
can result in serious personal injury.
Practice on scrap materials first to see how the tool
operates. Keep in mind that the work is done by the speed
of the tool and by the accessory in the collet. You should
not lean on or push the tool into the work.
It is best to make a series of passes with the tool rather than
attempt to do all the work in one pass. To make a cut, pass
the tool back and forth over the work like you would a small
paint brush. Cut a little material on each pass until you reach
the desired depth. For most work, a gentle touch is best;
you will have greater control, make fewer errors, and get the
most efficient work out of the accessory.
For the best control in close work, grip the tool like a pencil
between your thumb and forefinger.
A “hand grip” method of holding the tool is used for operations
such as grinding a flat surface or using cut-off discs.
OPERATION
SPEED DIAL SETTINGS
Type of Accessory Application Speed (x 1000)
Aluminum Oxide
Grinding Bits
Grinding nails/screws 32
Fiberglass Cut-off
Wheel
Cut bolts, screws, nails, thin wood 30
Sanding Drums Sanding white pine 30
Felt Polishing Wheels Polishing steel, aluminum, brass, stone, ceramic, glass 12-15
Drill Bit Drilling holes into wood 32
Wire Brush Brushing metal 15
Engraving Bit Engraving soft metals
High speeds for woods,
slow speeds for metals
High-speed Cutter Shaping curved surfaces 20-33
Conical Grinding
Stone
Grinding metal edges 32
10 — English
OPERATION
To operate the rotary tool:
Secure all work in a vise or clamp to a workbench to
prevent it from moving under the tool.
Hold the tool in front and away from you, keeping the tool
accessory clear of the workpiece.
Turn on the tool and let the motor and accessory build
up to full speed.
Lower the tool gradually until the accessory contacts the
workpiece.
Move the tool continuously at a steady, consistent pace.
Use just enough pressure to keep the tool from chattering
or bouncing.
NOTE: Heavy pressure will decrease the tools speed and
put a strain on the motor. The weight of the tool alone is
adequate for most jobs.
Lift the tool away from the workpiece before turning off
the tool.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the product when cleaning or performing
any maintenance.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11 AFTER FRENCH
AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
2 — Français
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les
précisions et consulter les illustrations fournis avec cet
outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble
des consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner
des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans
tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant
sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente
des outils, soyez toujours vigilant et respectez les principes
de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une fraction de seconde
pour qu’un geste irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et
ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces
instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant
pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
3 — Français
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des
surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation et le
contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire
un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un
risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile et
augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié,
utilisant exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE
MEULAGE, PONÇAGE, BROSSAGE MÉTALLIQUE,
POLISSAGE DES PIÈCES, LE GRAVER OU
TRONÇONNAGE À LA MEULE
Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse,
de ponceuse, de brosse métallique, de polisseuse, de
d’outil à ciseler ou d’outil tronçonnage. Consulter tous les
avertissements et toutes les instructions, les illustrations et
les précisions fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre
l’ensemble des instructions décrites ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spécialement
conçus pour le modèle d’outil ou qui ne sont pas
recommandés par le fabricant. Le simple fait qu’un accessoire
peut s’ajuster sur l’outil électrique ne signifie pas qu’il peut être
utilisé en toute sécurité.
La vitesse nominale des accessoires doit au moins être
égale à la vitesse d’opération indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse supérieure à leur
vitesse nominale peuvent se briser et se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent être conformes à la capacité de l’outil électrique.
Il est impossible de contrôler adéquatement un accessoire de
dimension inappropriée.
La taille de l’axe des disques, des tambours de ponçage ou
de tout autre accessoire doit correctement correspondre à
la broche ou la douille de l’outil électrique. Si les accessoires
utilisés sont dotés d’alésages centraux qui ne conviennent pas
à la pièce de montage de l’outil, ils se déstabiliseront, vibreront
de façon excessive et pourront causer une perte de contrôle.
Le porte-outil monté sur disques, les tambours de ponçage,
couteaux et autres accessoires doivent être insérés
complètement sur le collet ou le mandrin. Si le mandrin est
insuffisamment retenu ou si l’élancement du disque est trop
long, le disque monté peut se desserrer et s’éjecter à grande
vitesse.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter
l’accessoire avant chaque utilisation afin de s’assurer que
les meules, par exemple, sont exemptes d’ébréchures et de
fissures, que le tambours de ponçage est exempt de fissures
et qu’il n’est pas usé de façon excessive, et que la brosse
métallique ne comprend pas de fils détachés ou craquelés.
Si l’outil électrique ou l’accessoire est échappé, s’assurer
qu’il n’est pas endommagé ou installer un autre accessoire.
Après avoir effectué cette opération, se tenir à distance de
l’accessoire en rotation et faire fonctionner l’outil à sa vitesse
à vide maximale pendant une minute. S’assurer que personne
ne se tient à proximité de l’outil. Les accessoires endommagés
se brisent généralement lors de cette vérification.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
 Porter de l’équipement de protection individuelle. Selon
le type d’opération, porter un masque de protection ou
des lunettes de sécurité. Au besoin, porter également un
masque antipoussières, un protecteur d’oreille, des gants
et un tablier d’atelier résistant aux petits fragments abrasifs
ou aux fragments provenant des pièces à travailler. La
protection oculaire utilisée doit résister aux débris projetés
lors des différentes opérations. La protection oculaire utilisée
doit résister aux débris projetés lors des différentes opérations.
Le masque anti-poussières et le masque filtrant doivent filtrer
les particules produites lors de l’opération. Une exposition
prolongée à un bruit fort peut entraîner une perte auditive.
 S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de
travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit
porter l’équipement de protection requis. Des fragments
provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé
peuvent être projetés et causer des blessures, même à des
personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail
immédiat.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des
opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec du câblage caché. Le contact d’un
accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et could give the operator
an electric shock.
Toujours tenir fermement l’outil dans vos mains lors du
démarrage. Le couple de réaction du moteur, lorsque ce dernier
accélère jusqu’à pleine vitesse, peut faire tourner l’outil.
Utiliser des pinces pour soutenir la pièce à travailler dans
la mesure du possible. Quand l’outil est utilisé, ne jamais
tenir une petite pièce à travailler dans une main et l’outil
dans l’autre main. Maintenir une petite pièce à travailler avec
des pinces vous permet de contrôler l’outil les mains libres. Les
matériaux ronds, tels que les goujons, les tuyaux ou les tubes,
ont tendance à rouler lors de la découpe et l’embout peut alors
se plier ou sauter vers vous.
Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En cas de
perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et
la main ou le bras de l’utilisateur risquent d’entrer en contact
avec l’accessoire en rotation.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet de
l’accessoire. L’accessoire en rotation peut attraper la surface
et occasionner une perte de contrôle.
Après un changement d’embout ou tout ajustement, vérifier
que l’écrou de douille, le mandrin ou tout autre dispositif de
réglage est bien serré. Les dispositifs de réglage desserrés
peuvent bouger soudainement, provoquant ainsi une perte de
contrôle et les composants en rotations seront lancés violement.
Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le
transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut
s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en
contact avec l’utilisateur.
 Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière dans
le logement et crée une accumulation excessive de métal fritté,
ce qui peut causer un danger électrique.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Les étincelles peuvent enflammer
ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide
de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc
électrique.
REBONDS ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement
ou à l’accrochage de la meule, une bande de ponçage, de la
brosse ou de tout autre accessoire en rotation. Un pincement ou
un accrochage provoque le blocage immédiat de l’accessoire en
rotation qui, à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens
opposé à la rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la
pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau, éjectant la
meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir, vers l’utilisateur
ou loin de lui, selon le sens du mouvement de la meule au point de
pincement. Dans ces conditions d’utilisation, les meules abrasives
peuvent également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou au
non-respect des procédures ou des conditions d’utilisation. Pour
empêcher les rebonds, respecter les directives décrites ci dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et
les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds.
L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les réactions de
couple s’il respecte les directives prescrites.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment d’utiliser
l’outil sur des coins ou des rebords tranchants. Éviter les
rebonds et la formation d’accroc à l’accessoire. Les coins,
les rebords tranchants et les surfaces qui tressautent ont
tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une
perte de contrôle ou des rebonds.
Ne pas fixer une lame de scie dentée. Ces deux types de lame
occasionnent de nombreux rebonds et des pertes de contrôle
fréquentes.
Toujours introduire l’embout dans le matériau selon le
sens dans lequel le tranchant sort du matériau (ce qui
correspond au sens de rejet des copeaux). Introduire l’outil
dans le mauvais sens éjecte le tranchant de l’embout hors de
la pièce à travailler et pousse l’outil dans le sens introduit.
Toujours sécuriser la pièce à travailler avec des pinces
en cas d’utilisation de limeuses fraiseuses rotatives, de
meules à tronçonner, de couteaux à grande vitesse ou de
couteaux au carbure à tungstène. Ces disques s’agripperont
si elles s’inclinent légèrement dans la rainure et peuvent
rebondir. Quand une meule à tronçonner s’agrippe, elle se
casse habituellement. Quand une limeuse fraiseuse rotative, un
couteau à grande visse ou un couteau au carbure à tungstène
s’agrippe, l’outil saute de la rainure et il est possible de perdre
le contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ PARTICULIERS
POUR LES OPÉRATIONS DE MEULAGE OU DE
TRONÇONNAGE :
 Utiliser seulement les TYPES DE MEULE recommandés
pour cet outil électrique et uniquement pour les applications
recommandées. Par exemple, ne pas meuler avec le côté
d’une meule à tronçonner. Seule la périphérie des meules à
tronçonner abrasives doit être utilisée pour le meulage. Le fait
d’appliquer une force latérale sur ces meules peut provoquer
leur éclatement.
5 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS DE L’OUTIL ROTATIF
Pour les cônes et bouchons abrasifs filetés, utiliser
seulement des mandrins de disque non endommagés dotés
d’une bride d’épaulement non dégagée et ayant la bonne
taille et la bonne longueur. Un mandrin adéquat réduira le
risque de brisure.
S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince pas
et éviter d’appliquer une pression excessive. Éviter de
tronçonner sur une profondeur excessive. Une surcharge
sur la meule augmente le collage, la tendance à la torsion ou
au coincement de la meule pendant la coupe et les risques de
rebond ou de bris de la meule.
Ne pas aligner la main devant et derrière la meule en
rotation. Lorsque la meule, au point d’utilisation, se déplace
en direction opposée de votre main, le rebond possible peut
propulser la meule qui tourne et l’outil électrique directement
sur vous.
Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est
interrompue pour une raison quelconque, éteindre l’outil
électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce que la meule
s’arrête complètement. Ne jamais tenter de retirer la meule
de la pièce tronçonnée tant que la meule tourne pour éviter
le rebond. Déterminer et résoudre la cause du coincement de
la meule.
Ne pas reprendre le tronçonnage directement sur la pièce
à travailler. Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse
maximale puis la réinsérer soigneusement dans le trait de
coupe. La meule risque de se coincer, de se soulever ou de
rebondir si cette précaution n’est pas prise.
Soutenir les panneaux et toute pièce à travailler
surdimensionnée afin de minimiser les risques de pincement
et de rebond de la meule. Les pièces à travailler de grandes
dimensions ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Il
importe donc de disposer des supports sous la pièce à travailler,
près du trait de coupe et au bord de la pièce à travailler, des
deux côtés de la meule.
Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements
dans des cloisons ou autres endroits sans visibilité arrière.
La partie en saillie de la meule peut couper les conduites d’eau
ou de gaz, le câblage électrique et tout autre objet pouvant
provoquer un rebond.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR
OPÉRATIONS DE LA BROSSE MÉTALLIQUE :
Porter une attention particulière à la brosse métallique, dont
les poils peuvent être projetés même pendant une opération
régulière. Éviter de surcharger les poils en appuyant sur la
brosse de manière excessive. Les poils de la brosse métallique
peuvent pénétrer facilement dans les vêtements légers ou la
peau.
Laisser la brosse tourner à la vitesse d’opération pendant
au moins une minute avant de l’utiliser. Pendant ce temps,
personne ne doit se tenir devant ou dans la visée de la
brosse. Les poils ou les brosses lâches se détacheront au
cours de ce rodage.
Orientier le rejet de la brosse métallique en rotation loin
de vous. Quand ces brosses sont utilisées, des petites
particules et des fragments métalliques minuscules peuvent
se détacher à grande vitesse et s’incruster dans votre peau.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
Toujours porter une protection adéquate avec une meule.
Une protection protège l’utilisateur contre les fragments de
meule cassée.
 Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
 Protection auditive. Porter une protección auditiva lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre de
réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira les
risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
 Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Ne pas meuler et ne pas polir des matériaux inflammables
par la chaleur. Des étincelles projetées par la meule pourraient
enflammer ces matériaux.
Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé comme une
fraise lors des applications médicales sur les humains ou
les animaux. Des blessures graves pourraient en résulter.
En cas d’utilisation des vis en acier; des meules
tronçonneuses; des couteaux haute-vitesse; ou des
couteaux en carbure de tungstène; toujours s’assurer que
la pièce à travailler est fixée solidement. Ne jamais essayer
de tenir la pièce à travailler avec une main tout en utilisant
les accessoires.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
6 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il est
indiqué ailleurs dans le Manuel d’utilisation, une protection auditive peut être
nécessaire.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de l ithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n Vitesse nominale Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de l’orbite ....................................................................................................................... 3,17 mm (1/8 po) universel
Vitesse nominale .............................................................................................................................5 000 - 34 000/min (RPM)
7 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se trouver
dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant et
exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un produit
qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez
appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
CONNEXION DU PORTE-CRAYON ET DE
L’ARBRE FLEXIBLE À LA CONSOLE DE
L’OUTIL ROTATIF
Voir la figure 1, page 11.
Glisser la bride du porte-crayon dans l’ouverture latérale
de la console de l’outil rotatif jusqu’à ce qu’elle soit
complètement insérée.
NOTE : Une fois bien insérée, la languette de la bride
s’enclenchera dans le logement pour empêcher le porte-
crayon de s’enlever.
Placer le col de l’arbre flexible sur la prise filetée de la console
de l’outil rotatif.
Tourner le col dans le sens horaire et serrer fermement.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages, changer d’accessoire,
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Selon le type
d’accessoire utilisé et comme il est indiqué ailleurs dans
le Manuel d’utilisation, une protection auditive peut être
nécessaire. Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe
Ponçage
Polissage et émeulage
Gravure
Perçage
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le console de l’outil rotatif comporte un système d’accrochage
commode du type « trou de serrure ». Les vis doivent être
installées à une distance de 127 mm (5 po) d’axe en axe.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 11.
Pour install :
Installer le bloc-pile sur l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’ engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
Pour retrait:
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-pile.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
8 — Français
UTILISATION DE MANDRINS
Voir les figures 6 et 7, pages 12 et 13.
Les types de mandrins les plus communs utilisés avec cet
outil sont des mandrins communs qui servent pour les disques
de coupure, les meules, les meules d’émeri et les meules
tronçonneuses. Le mandrin à vis est utilisé avec des meules de
polissage et des tambours polisseurs. Le mandrin à tambour
est utilisé avec des tambours de ponçage.
Pour installer :
Retirer le bloc-pile.
Installer le mandrin.
Si vous utilisez le mandrin standard :
Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche.
Insérer le bout de la clé fournie dans la fente en haut du
mandrin et dévisser.
Enlever la vis de mandrin et la rondelle.
Placer l’accessoire voulu au-dessus de l’arbre du mandrin
et aligner l’orifice de l’accessoire avec l’orifice du mandrin.
Insérer la vis du mandrin avec la rondelle à travers
l’accessoire et les orifices de l’arbre de mandrin.
NOTE : La rondelle du mandrin devrait être placée entre la
vis du mandrin et l’accessoire.
Serrer à l’aide de la clé fournie.
Si vous utilisez le mandrin à vis :
Aligner l’orifice de l’accessoire voulu avec la tête de vis du
mandrin.
Visser l’accessoire au mandrin en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit fixé en place.
Si vous utilisez le mandrin à tambour :
Aligner le tambour de ponçage avec le mandrin et pousser
vers le bas pour couvrir complètement le bout à tambour
du mandrin.
NOTE : Si nécessaire, serrer la vis sur la tête du mandrin à
tambour pour élargir le tambour et attacher solidement le
tambour de ponçage.
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES
Pour le travail de précision, il est important que tous les
accessoires soient bien équilibrés. Pour équilibrer un accessoire,
desserrer légèrement l’écrou de la douille, et tourner l’accessoire
ou la douille d’un quart de tour. Le son qui se fait entendre et le
maniement de l’outil devraient vous indiquer si l’accessoire est
bien équilibré. Continuer l’ajustement de cette façon jusqu’à
ce obtenir le meilleur équilibre. Remplacer les accessoires s’ils
sont endommagés ou déséquilibrés.
SÉLECTION DE LA VITESSE APPROPRIÉE
Voir la figure 8, page 13.
L’outil rotatif fonctionne dans un intervalle de vitesse de 5 000
à 34 000 tr/min. Pour sélectionner la vitesse appropriée pour
chaque tâche, utiliser un morceau de rebut pour faire un essai.
Varier la vitesse pour trouver la meilleure vitesse pour l’accessoire
que vous utiliser et la tâche à effectuer.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou pour
le transporter le long du corps.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE L’OUTIL ROTATIF
Voir la figure 3, page 12.
Pour mettre l’outil en MARCHE : mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊTenpositionMARCHE.
Pour ARRÊTER l’outil : mettre l’interrupteur MARCHE/
ARRÊTenpositionARRÊT.
INSTALLATION/RETRAIT DES ACCESSOIRES
Voir les figures 4 et 5, page 12.
AVIS :
Pour ne pas endommager la broche ou le bouton de
verrouillage de la broche, toujours attendre que le moteur
s’arrête complètement avant d’engager le bouton de
verrouillage de la broche.
Pour installer :
Retirer le bloc-pile.
Glisser le levier de verrouillage de la broche vers l’avant
et tourner l’arbre avec une main jusqu’à ce que le bouton de
verrouillage de la broche engage l’arbre, empêchant ainsi
toute rotation ultérieure.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
utiliser une clé à douille pour desserrer l’écrou de douille si
nécessaire.
Insérer la tige de l’accessoire dans la douille jusqu’à ce
qu’elle arrive au bout, et ensuite, retirez de 1,588 mm (1/16
po) en prévision de l’expansion quand l’accessoire se
réchauffera.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé, serrer
l’écrou de douille à l’aide de la clé fournie, jusqu’à ce que la
tige de l’accessoire soit retenue solidement par la douille.
Éviter de trop serrer l’écrou de douille.
Retrait :
Retirer le bloc-pile.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
desserrer l’écrou de douille à l’aide de la clé fournie.
Enlever l’accessoire.
DANGER :
Si vous changez un accessoire immédiatement après
l’utilisation, assurez-vous de ne pas toucher la douille,
l’écrou de douille ou l’accessoire avec vos mains ou
vos doigts. Vous allez vous brûler à cause de la chaleur
accumulée pendant la coupe. Toujours utiliser les clés qui
ont été fournis.
9 — Français
UTILISATION
Utiliser le cadran de contrôle de vitesse afin de régler la meilleure
vitesse pour le travail. Quand le cadran se trouve sur le réglage
maximal, un régime d’environ 34 000 tr/min est atteint.
Se rapporter au tableau Réglages du cadran de vitesse pour
déterminer la vitesse appropriée, selon le matériau travaillé et
l’accessoire utilisé.
VITESSES PLUS LENTES
Certains matériaux, comme certains types de plastique par
exemple, exigent des vitesses plus lentes parce que la friction
de l’outil génère de la chaleur qui fait fondre le plastique à une
vitesse élevée.
Des vitesses plus lentes (15 000 tr/min ou moins) sont souvent
meilleurs pour des tâches de polissage avec utilisation des
accessoires de polissage. Elles peuvent aussi être préférables
pour travailler sur des projets délicats, des gravures en bois
délicates et sur des composants des modèles fragiles.
Des vitesses plus élevées sont meilleures pour graver, couper
et toupiller le bois.
Des bois durs, des métaux et le verre nécessitent une vitesse
d’opération plus élevée. Le perçage devrait aussi être effectué
à hautes vitesses.
Pour déterminer la vitesse optimale pour de différents matériaux
et accessoires, se rapporter au tableau Réglages du cadran
de vitesse à la page suivante. pour se familiariser avec les
informations qu’elle contient.
La meilleure façon de déterminer la vitesse appropriée pour
travailler dans un matériau est de pratiquer quelques minutes
avec un morceau de rebut, même après avoir consulté la table.
Vous pouver vite comprendre que la vitesse plus lente ou plus
élevée est plus efficace juste en observant ce qui se passe
quand vous utiliser l’outil pendant un moment ou deux à des
vitesses différentes.
Pendant le travail sur un morceau de rebut en plastique,
commencer avec une vitesse plus lente et augmenter la vitesse
jusqu’à ce qu’il soit possible d’observer que le plastique fond
au point de contact; réduire légèrement la vitesse pour obtenir
la vitesse optimale sans fondre la pièce à travailler.
NOTE :
Le plastique et les matériaux qui fondent à de basses
températures devraient être coupés à basse vitesse.
Le bois tendre devrait être coupé à haute vitesse.
L’aluminium, l’étain et le cuivre, le plomb et les alliages de zinc
peuvent être coupés à toutes les vitesses; dépendamment
du type de la coupe à effectuer. Utiliser de l’huile de paraffine
ou autre lubrifiant approprié sur le couteau pour éviter que
le matériel coupé n’adhère aux dents du couteau.
UTILISATION DE L’OUTIL ROTATIF
Voir la figure 9, page 13.
Apprendre à utiliser l’outil rotatif :
Tenir l’outil dans la main et s’habituer à son poids, équilibre
et la forme de son boîtier. Cette forme permet d’empoigner
l’outil rotatif comme s’il s’agissait d’un crayon.
Inspecter attentivement les accessoires de l’outil rotatif. Des
accessoires endommagés peuvent se séparer en morceaux
lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse et ils ne devraient
pas être utilisés. L’utilisation des accessoires endommagés
pourrait résulter en des blessures corporelles graves.
Pratiquer d’abord sur des matériaux de rebut pour voir
comment l’outil fonctionne. Ne pas oublier pas que le travail
est effectué par la vitesse de l’outil et par l’accessoire monté
dans la douille de serrage. Vous ne dever pas vous appuyer
sur l’outil ni pousser celui-ci dans le matériau.
Il est mieux de passer l’outil plusieurs fois plutôt que de
tenter de faire tout le travail d’une seule fois. Pour pratiquer
RÉGLAGES DE CADRAN DE VITESSE
Type d’accessoire Application Vitesse (x 1 000)
Forets en oxyde
d’aluminium
Meulage des vis et des clous 32
Meule à tronçonner
en fibre de verre
Découpe des boulons, des vis,
des clous et du bois fin
30
Tambours
de ponçage
Ponçage du pin blanc 30
Meule de polissage
en feutre
Polissage de l’acier, de l’aluminium, du laiton,
de la pierre, de la céramique et du verre
12-15
Forets en a-cier
rapide
Perçage de trous dans le bois 32
Brosse métallique Brossage du métal 15
Embout de gravure Gravure des métaux mous
Grandes vitesses pour les bois et
basses vitesses pour les métaux
Couteau à grande
vitesse
Façonnage des surfaces courbes 20-33
Cône abrasif Meulage des bords en métal 32
10 — Français
UTILISATION
une coupe, passer l’outil allant-venant sur la pièce, tout
comme vous le ferier avec un petit pinceau. Couper
un peu de matériau à chaque passage jusqu’à atteindre la
profondeur désirée. Pour la plupart des tâches, l’approche
douce est la meilleure. Vous aller avoir plus de contrôle, faire
moins d’erreurs et effectuer un travail efficace avec l’accessoire.
Pour assurer le meilleur contrôle possible pour du travail de
précision, tenir l’outil entre le pouce et l’index.
La méthode de prise de l’outil « poignée » est utilisée pour des
tâches telles que le ponçage d’une surface plate ou l’utilisation
de disques de ponçage.
Pour utiliser l’outil rotatif :
Attacher la pièce à travailler à l’établi à l’aide d’un étau ou
d’une pince pour empêcher qu’elle ne bouge au-dessous
de l’outil.
Tenir l’outil éloigné devant vous, en faisant attention à ce que
l’accessoire de l’outil ne touche pas à la pièce à travailler.
Mettre l’outil en marche et attendre jusqu’à ce que le moteur
et l’accessoire atteignent leur vitesse maximale.
Abaisser l’outil progressivement jusqu’à ce que l’accessoire
entre en contact avec la pièce à travailler.
Bouger l’outil continuellement de façon égale et uniforme.
Utiliser juste asser de pression pour empêcher l’outil de
claquer et de rebondir.
NOTE : Une pression trop forte diminuera la vitesse de l’outil
et forcera le moteur. Le seul poids de l’outil est suffisant pour
la plupart des tâches.
Éloigner l’outil de la pièce à travailler avant d’éteindre l’outil.
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 11 DE PAGE
APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc-piles de l’outil
avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente
de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los
principios de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está
largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo,
pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de
ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner
en marcha accidentalmente la herramienta.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
3 — Español
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita
que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la
herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo
de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación
de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el
fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE HERRAMIENTA ROTATORIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO,
LIJADO, CEPILLO DE ALAMBRE, PULIR, TALLADO
O CORTE ABRASIVO
Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar
como una amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre,
una enceradora, una herramienta de tallado o una
herramienta de corte. Lea todas las advertencias de
seguridad, ilustraciones y especificaciones suministradas
con esta herramienta eléctrica. La inobservancia de todas las
instrucciones que se enumeran a continuación puede causar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
No utilice accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse
a su herramienta eléctrica no significa que su funcionamiento
sea seguro.
La velocidad nominal de los accesorios debe ser, al menos,
igual a la configuración de velocidad operativa que se indica
en la herramienta eléctrica. Los accesorios que se utilizan
a una mayor velocidad que su velocidad nominal pueden
romperse y salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben tener
la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los
accesorios de un tamaño incorrecto no pueden controlarse de
forma adecuada.
El tamaño del árbol de los discos, rodillos para lijar o
cualquier otro accesorio debe encajar adecuadamente
en el eje o portaherramientas de la herramienta eléctrica.
Los accesorios con orificios del árbol que no coincidan con
los elementos de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar la
pérdida de control.
Los discos con montaje de mandril, rodillos para lijar,
cortadores y otros accesorios deben quedar completamente
insertados en el portaherramientas o la mordaza. Si el
mandril no se sostiene de forma adecuada o la parte que
sobresale al disco es demasiado larga, el disco montado podría
aflojarse y salir eyectado a gran velocidad.
4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE HERRAMIENTA ROTATORIA
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione
los accesorios como discos abrasivos para controlar si hay
virutas y grietas, rodillos para lijar para controlar si hay
grietas, desgaste y deterioro excesivo, cepillo de alambre
para controlar si hay cables sueltos y agrietados. Si la
herramienta eléctrica o el accesorio se caen, examine los
daños o instale un accesorio en buen estado. Luego de
inspeccionar e instalar un accesorio, usted y las personas
presentes deben mantenerse alejados del plano del
accesorio giratorio. Usted debe accionar la herramienta
durante un minuto en la velocidad máxima en vacío.
Normalmente, los accesorios dañados se quiebran durante
esta prueba.
 Use un equipo de protección personal. Según la aplicación,
use protectores faciales, gafas o lentes de seguridad. Según
corresponda, use máscaras contra polvo, protectores
auditivos, guantes y delantales de trabajo que puedan
detener pequeños fragmentos y abrasivos o de la pieza
de trabajo. La protección ocular debe proteger de los
residuos suspendidos en el aire que se generan por varias
operaciones. La protección ocular debe proteger de los
residuos suspendidos en el aire que se generan por varias
operaciones. La máscara contra polvo o el respirador deben
filtrar las partículas generadas durante el funcionamiento.
La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede
producir pérdida auditiva.
 Mantenga a las personas presentes a una distancia segura
del área de trabajo. Todas las personas que ingresen al
área de trabajo deben usar equipo de protección personal.
Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto
pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área
próxima al funcionamiento.
Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros aislados
sólo cuando realice una operación en la que el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El
accesorio de corte en contacto con un cable “vivo” puede
“cargar” las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y dar una descarga eléctrica al operador.
Sostenga siempre la herramienta con las manos de manera
firme al encender la herramienta. El par de torsión de reacción
del motor podría hacer que la herramienta gire, ya que acelera
a toda velocidad.
Use abrazaderas para sostener la pieza de trabajo cuando
resulte conveniente. Nunca sostenga una pieza de trabajo
pequeña con una mano y la herramienta en la otra mano
al utilizarla. Si sostiene una pieza de trabajo pequeña con la
ayuda de una abrazadera, podrá usar las manos para controlar
la herramienta. Los materiales cilíndricos, como tarugos de
madera o tubos, tienden a girar mientras los corta, lo que podría
hacer que la broca se trabe o salte en dirección a usted.
-En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou
accroché, et la main ou le bras de l’utilisateur risquent d’entrer
en contact avec l’accessoire en rotation.
Nunca suelte la herramienta eléctrica antes de que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en
movimiento puede prenderse de la superficie y hacer que usted
pierda el control de la herramienta.
Después de cambiar las brocas o hacer ajustes, asegúrese
de que la tuerca del portaherramientas, la mordaza u
otros dispositivos de ajuste queden bien ajustados. Los
dispositivos de ajuste flojos pueden moverse de manera
inesperada, lo que podría hacerle perder el control y lograr que
los componentes giratorios flojos se disparen con violencia.
No haga funcionar la herramienta mientras la transporta a su
costado. El contacto accidental con el accesorio en movimiento
puede enganchar la ropa y hacer que el accesorio se arrastre
hacia el cuerpo.
Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará el polvo
dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en
polvo puede producir riesgos eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar
electrocución o descarga eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento,
accesorio para lijar, cepillo o cualquier otro accesorio pellizcado o
atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio
rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez, hace que la
herramienta eléctrica fuera de control sea despedida en dirección
opuesta a la rotación del accesorio.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de
trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento
puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco
se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia
el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del
movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta
eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas,
y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas,
como las señaladas abajo.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque el
cuerpo y los brazos de manera tal que resista la fuerza del
contragolpe. El operador puede controlar las reacciones por
el par de torsión o por las fuerzas de contragolpe, siempre
que tome las precauciones adecuadas.
Preste especial atención cuando trabaje sobre ángulos,
bordes filosos, etc. Evite el rebote y el enganche del
accesorio. Los ángulos, los bordes filosos o el rebote tienden
a enganchar el accesorio giratorio y hacer perder el control o
producir contragolpes.
No acople una hoja de sierra dentada. Dichas hojas producen
frecuentes contragolpes y la pérdida de control.
Presione siempre la broca sobre el material en la misma
dirección en que sale del material el borde cortante (es decir,
en que se despiden las astillas). Si presiona la herramienta en
la dirección equivocada, el borde cortante de la broca saltará y
empujará la herramienta en dirección a la presión.
Al usar limas giratorias, discos de corte, cortadores de alta
velocidad o cortadores de carburo de wolframio, asegúrese
de que la pieza de trabajo esté bien sujetada. Estos discos
quedarán atorados si los hunde ligeramente en las ranuras y
pueden producir un contragolpe. Si un disco de corte queda
atorado, el disco generalmente se rompe. Cuando se atora una
lima giratoria, un cortador de alta velocidad o un cortador de
carburo de wolframio, podría saltar de la ranura y usted podría
perder el control de la herramienta.
5 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE HERRAMIENTA ROTATORIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA OPERACIONES DE ESMERILADO O CORTE
POR ABRASIÓN:
Sólo utilice los TIPOS DE DISCOS recomendados
para su herramienta eléctrica y solo para aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado
del disco de corte. Los discos de corte abrasivos están
diseñados para el esmerilado periférico, las fuerzas laterales
que se apliquen a estos discos pueden hacer que se rompan
en pedazos.
Para los conos y accesorios abrasivos roscados, use solo
mandriles de disco no dañados con una superficie de
soporte del accesorio plana que no permita que el accesorio
se salga, y de tamaño y longitud correctos. Los mandriles
apropiados reducirán la posibilidad de roturas.
Evite forzar el disco de corte o aplicar demasiada presión.
No intente realizar un corte excesivamente profundo. Al
forzar demasiado el disco, aumentan la carga y la propensión
de que este se doble o se atasque durante el corte. También
es posible que se produzca un contragolpe o se dañe el disco.
No coloque la mano en línea con el disco en movimiento ni
detrás de él. Cuando el disco se aleje de la mano en el momento
de la operación, el posible contragolpe podría impulsar el disco
giratorio y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
Cuando el disco se atasque o se interrumpa el corte
por algún motivo, debe apagar la herramienta eléctrica
y mantenerla inmóvil hasta que el disco se detenga por
completo. Nunca intente quitar el disco de corte de este
mientras esté en movimiento; si lo hace, se puede producir
un contragolpe. Investigue y tome las medidas correctivas
pertinentes para eliminar la causa del atasco del disco.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo.
Permita que el disco alcance la máxima velocidad y vuelva a
introducirlo en la pieza de trabajo cuidadosamente. El disco
puede atascarse, moverse hacia atrás o producir un contragolpe
si la herramienta eléctrica se vuelve a encender en la pieza de
trabajo.
Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado
grande para minimizar el riesgo de atoramiento y
contragolpe del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden
a pandearse por su propio peso. Se deben colocar soportes
debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca
del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
Tenga especial cuidado al efectuar cortes en cavidad
en paredes existentes o en otras partes ciegas (que no
permitan ver qué hay detrás). El disco que sobresale podría
cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que
podrían provocar un contragolpe.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DEL CEPILLO DE
ALAMBRE
Tenga presente que el cepillo arroja cerdas de alambre
incluso durante el funcionamiento normal. No fuerce
demasiado las cerdas de alambre al aplicar una carga
excesiva sobre el cepillo. Las cerdas pueden penetrar
fácilmente las prendas finas y la piel.
Deje que los cepillos funcionen a velocidad operativa
durante, al menos, un minuto antes de usarlos. Durante ese
tiempo, asegúrese de que no haya nadie parado en frente
o en línea con el cepillo. Las cerdas o los alambres sueltos
saldrán despedidos durante el funcionamiento.
Dirija la descarga del cepillo de alambre en movimiento
en dirección opuesta a usted. Pequeñas partículas y
fragmentos de alambre podrían salir disparados a gran
velocidad durante el uso de estos cepillos e incrustársele
en la piel.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Use siempre protección adecuada con el disco de
esmerilado. La protección resguarda al operador y lo protege
de fragmentos de disco rotos.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo
tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase un protecteur d’oreille.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
No esmerile ni lije materiales inflamables por calor. Las
chispas de la muela pueden encender estos materiales.
Este producto no es para uso como fresa dental ni para
aplicaciones en seres humanos o veterinarias. Se pueden
causar lesiones serias.
Al usar tornillos de acero, discos de trocear, fresas de
alta velocidad o fresas de carburo de tungsteno, tenga
siempre la pieza de trabajo firmemente asegurada. Nunca
intente tomar la pieza de trabajo con la mano mientras usa
cualquiera de estos accesorios.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta eléctrica. Seguir
esta regla reduce el riesgo de lesiones graves.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1. Es posible que se también requiera una protección
para los oídos, según el tipo de accesorio usado y según se describe en
otra parte de éste Manual del operador.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
V
Volts Voltaje
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
Velocidad nominal Velocidad de rotación
.../min
Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la órbita ............................................................................................................Universal de 3,18 mm (1/8 pulg.)
Velocidad nominal ...........................................................................................................................5 000 - 34 000/min (RPM)
7 — Español
ARMADO
ESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección
Incluye se deben incluir al momento de la compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen
ensambladas en el producto de fábrica y requieren la
instalación por parte del cliente. El uso de un producto que
pueda haber sido armado de manera incorrecta podría
provocar lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, llame al 1-800-525-2579,
donde le brindaremos asistencia. En México, llame al 01-
800-843-1111.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato el cual puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
CÓMO CONECTAR EL SOPORTE
PARA PLUMA Y EL TUBO FLEXIBLE A
LA CONSOLA DE LA HERRAMIENTA
ROTATORIA
Vea la figura 1, página 11.
Deslice el reborde del soporte para pluma en la abertura del
lateral de la consola de la herramienta rotatoria hasta que
encaje.
NOTA: Una vez que encaje, la lengüeta del reborde quedará
enganchada en la carcasa, lo que hará que el soporte para
pluma quede firme.
Coloque el casquillo del tubo flexible en la salida roscada
de la consola de la herramienta giratoria.
Rósquelo en sentido horario y ajústelo con firmeza.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
cambiar accesorios, limpiando o cuando ésta no esté en
uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar
accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Es posible que se
también requiera una protección para los oídos, según el
tipo de accesorio usado y según se describe en otra parte de
éste Manual del operador. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
APLICACIÓNS
Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Cortar
Lijar
Pulir y bruñir
Grabar
Taladrar
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
El consola de la herramienta rotatoria dispone de una ranura en
forma de bocallave para colgarlo que permite guardarlo de manera
conveniente y economizadora de espacio. Los tornillos deben
instalarse a una distancia central entre sí de 127 mm (5 pulg.).
INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 2, página 11.
Para instalar:
Coloque el paquete de baterías.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren a presión en su lugar y de que
8 — Español
el paquete se coloque correctamente en el producto antes
de empezar a utilizarlo.
Para quitar:
Oprima los pestillos de cada lado del paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Las productos de baterías siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado
el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo
lleve por un lado.
CÓMO ENCENDER Y APAGAR LA
HERRAMIENTA ROTATORIA
Vea la figura 3, página 12.
Para encender la herramienta: mueva el INTERRUPTOR
ENC./APAG. a la posición ENC.
Para apagar la herramienta: mueva el INTERRUPTOR ENC./
APAG. a la posición APAG.
INSTALACIÓN/DESMONTAJE DE LOS
ACCESORIOS
Vea las figuras 4 y 5, página 12.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
Para instalar:
Retire el paquete de baterías.
Deslice la palanca de bloqueo del husillo hacia delante y
gire el eje con la mano hasta que el seguro del husillo calce
en el eje e impida que siga girando.
Con el seguro del husillo puesto, use la llave del
portaherramientas para aflojar la tuerca del portaherramientas,
si es necesario.
Introduzca el fuste del accesorio en el portaherramientas
hasta que llegue al fondo, y luego extráigalo 1,59 mm (1/16
pulg.) para permitir la expansión cuando se caliente el
accesorio.
Con el seguro del husillo puesto, apriete la tuerca del
portaherramientas con la llave suministrada hasta que el
fuste del accesorio quede sujetado por el portaherramientas.
Evite apretar excesivamente la tuerca del portaherramientas.
Para el desmontaje:
Retire el paquete de baterías.
Con el seguro del husillo puesto, afloje la tuerca del
portaherramientas con la llave suministrada.
Retire el accesorio.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Si planea cambiar un accesorio inmediatamente después de
usarlo, tenga cuidado de no tocar el portaherramientas, la
tuerca del portaherramientas ni el accesorio con las manos
o los dedos. Puede quemarse debido al calor acumulado
durante el corte. Siempre use la llave suministrada.
USO DEL MANDRIL
Vea las figuras 6 y 7, páginas 12 y 13.
Uno de los tipos más comunes de mandril que se utiliza con
esta herramienta es el mandril estándar que se usa con discos
de troceado, muelas abrasivas, muelas de esmeril y muelas de
troceado. El mandril roscado se utiliza con discos y tambores
pulidores. El mandril de tambor se utiliza con tambores lijadores.
Para la instalación:
Retire el paquete de baterías.
Instale el mandril.
Si utiliza el mandril estándar:
Oprima y no suelte el seguro del husillo.
Introduzca el extremo para ranuras de la llave suministrada
en la ranura de la parte superior del mandril y desenrosque.
Retire el tornillo y la arandela del mandril.
Coloque el accesorio deseado sobre el eje del mandril y
alinee el orificio del accesorio con el orificio del mandril.
Introduzca el tornillo del mandril con la arandela a través del
orificio del accesorio y el del eje del mandril.
NOTA: La arandela del mandril debe colocarse entre el
tornillo del mandril y el accesorio.
Apriete usando la llave suministrada.
Si utiliza el mandril roscado:
Alinee el orificio del accesorio deseado con la cabeza del
tornillo del mandril.
Atornille el accesorio en el mandril girándolo a la derecha
hasta que quede ajustado.
Si utiliza el mandril de tambor:
Alinee el tambor de lijado del tamaño adecuado sobre el
mandril y empuje hacia abajo hasta cubrir por completo el
extremo para tambor del mandril.
NOTA: Si es necesario, apriete el tornillo en la cabeza
del mandril de tambor para expandir el tambor y sujetar
firmemente el tambor de lijado en su lugar.
EQUILIBRIO DE LOS ACCESORIOS
Para lograr un trabajo preciso, es importante que todos los
accesorios estén equilibrados adecuadamente. Para equilibrar
un accesorio, afloje levemente la tuerca del portaherramientas y
gire el accesorio o el portaherramientas 6,35 mm (1/4 pulg.). Por
lo que escuche y sienta al tacto, debe poder darse cuenta si el
accesorio está funcionando equilibradamente. Siga ajustando de
esta manera hasta obtener el mejor equilibrio posible. Reemplace
los accesorios si se dañan o desequilibran.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD CORRECTA
Vea la figura 8, página 13.
La herramienta rotatoria tiene una gama de velocidad que va
desde 5 000 hasta 34 000 RPM. Para seleccionar la velocidad
correcta para cada tarea, use una pieza de material de práctica.
Varíe la velocidad hasta encontrar la mejor velocidad para el
accesorio que está utilizando y la tarea que tiene que realizar.
Use el selector de control de velocidad para establecer la
velocidad apropiada para el trabajo. Cuando configure el selector
en la máxima velocidad, logrará 34 000 r/min.
Consulte la tabla Ajustes del selector de velocidad para
determinar la velocidad adecuada según el material con el que
se trabaja y el tipo de accesorio que se utiliza.
VELOCIDADES LENTAS
Ciertos materiales (p. ej., algunos plásticos) requieren una
velocidad relativamente baja, dado que la fricción de la
herramienta genera calor y hace que el plástico se derrita a
alta velocidad.
Las velocidades bajas (15 000 RPM o menos) suelen ser las
ideales para las operaciones de pulido en las que se utilicen
accesorios de pulido. También pueden ser las velocidades
ideales para trabajar en proyectos delicados, tallado de madera
delicado y con piezas de modelos frágiles.
Las velocidades más altas son ideales para tallar, cortar y
moldurar madera.
Las maderas duras, los metales y el vidrio requieren una alta
velocidad de funcionamiento. El taladrado debe realizarse a
altas velocidades.
Para determinar la velocidad de funcionamiento óptima para los
distintos materiales y accesorios, consulte la tabla Ajustes del
selector de velocidad. Mire esta tabla y familiarícese con ella.
La mejor manera de determinar la velocidad correcta para
trabajar con cualquier material es practicar durante algunos
minutos en una pieza de desecho, incluso después de consultar
la tabla. Rápidamente, puede darse cuenta si una velocidad
más baja o más alta es más efectiva, simplemente observando
lo que sucede cuando realiza una o dos pasadas a diferentes
velocidades.
Cuando se trabaja con una pieza de desecho de plástico,
comience trabajando a una baja velocidad y auméntela hasta
advertir si el plástico se derrite en el punto de contacto; reduzca
levemente la velocidad para obtener una velocidad de trabajo
óptima, sin que se derrita la pieza de trabajo.
NOTA:
El plástico y los materiales que pueden derretirse en
temperaturas bajas deben cortarse a una velocidad baja.
La madera blanda debe cortarse a alta velocidad.
El aluminio, el estaño y las aleaciones de cobre, plomo y
cinc pueden cortarse a cualquier velocidad, según el tipo de
corte que se realice. Use parafina u otro lubricante adecuado
sobre la fresa para evitar que el material cortado se adhiera
a los dientes de la fresa.
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
ROTATORIA
Vea la figura 9, página 13.
Cómo usar la herramienta rotatoria:
Sostenga la pluma con la mano y acostúmbrese a su peso,
equilibrio y a la porción cónica del armazón. Esta porción
cónica permite sujetar la pluma como si fuera un lápiz.
Examine cuidadosamente los accesorios de la herramienta
rotatoria. Los accesorios dañados pueden salir lanzados al
tomar velocidad y, por lo tanto, no se los debe utilizar. El
uso de accesorios dañados puede producir lesiones serias.
Practique primero con materiales de desecho para ver cómo
funciona la herramienta. Tenga presente que el trabajo es
realizado por la velocidad de la herramienta y el accesorio
CONFIGURACIONES DE VELOCIDAD
Tipo de accesorio Aplicación Velocidad (x 1000)
Broca de esmeril de óxido
de aluminio
Esmerilar clavos/tornillos 32
Discos de trocear de fibra
de vidrio
Cortar pernos, tornillos, clavos, madera fina 30
Tambores de lijado Lijar pino canadiense 30
Disco de pulido de fieltro
Pulir acero, aluminio, cobre, piedra, cerámico,
vidrio
12-15
Broca de acero de alta
velocidad
Taladrar orificios en madera 32
Cepillo de alambre Cepillar metal 15
Broca de grabado Grabar metales blandos
Velocidades altas para maderas,
velocidades lentas para metales
Cortador de alta velocidad Dar forma a superficies curvas 20-33
Piedra de esmerilado
cónica
Esmerilar bordes de metal 32
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
que se encuentra en el portaherramientas. Usted no debe
inclinarse sobre la herramienta ni empujarla contra la pieza
de trabajo.
Se recomienda hacer una serie de pasadas con la herramienta
en lugar de intentar completar todo el trabajo en una sola
pasada. Para efectuar un corte, mueva la herramienta hacia
atrás y hacia adelante sobre la pieza de trabajo como si fuera
un pincel pequeño. Corte un poco de material en cada pasada
hasta alcanzar la profundidad deseada. Para la mayoría de los
trabajos, es mejor usar la herramienta con suavidad; tendrá
mayor control, cometerá menos errores y logrará que el accesorio
realice un trabajo más eficiente.
Para tener mayor control en un trabajo minucioso, sujete la
herramienta como si fuera un lápiz colocándola entre el pulgar
y el índice.
Se utiliza el método de “empuñadura del mango” para sujetar
la herramienta para operaciones como el esmerilado de una
superficie plana o el uso de discos de troceado.
Para utilizar la herramienta rotatoria:
Asegure la pieza de trabajo con una prensa fija o una prensa
de mano en un banco de trabajo para evitar que se mueva
bajo la herramienta.
Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, sin que
el accesorio de la herramienta toque la pieza de trabajo.
Encienda la herramienta y deje que el motor y el accesorio
alcancen la máxima velocidad.
Baje gradualmente la herramienta hasta que el accesorio
toque la pieza de trabajo.
Mueva continuamente la herramienta, a un paso estable y
uniforme.
Aplique justamente la presión suficiente para evitar el
traqueteo y el rebote de la herramienta.
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de la
herramienta y exige más esfuerzo por parte del motor. El peso
de la herramienta por sí mismo suministra la presión adecuada
para la mayoría de los trabajos.
Levante la herramienta para separarla de la pieza de trabajo
antes de apagarla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla, darle
mantenimiento o guardarla.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
11
A - Rotary tool console (console de l’outil rotatif,
consola de la herramienta rotatoria)
B - Threaded outlet (raccord fileté, salida con
rosca)
C - Collar (collier, casquillo)
P460
Fig. 1
Fig. 2
A - Accessory storage for frequently used bits (espace de rangement pour
les embouts souvent utilisés, compartimiento de almacenamiento para
brocas utilizadas con frecuencia)
B - Rotary tool console (console de l’outil rotatif, consola de la herramienta
rotatoria)
C - Speed control dial (cadran de contrôle de vitesse, selector
de control de
velocidad)
D - On/off switch (interrupteur marche / arrêt, interruptor enc./apag.)
E - Flex shaft (arbre flexible, tubo flexible)
F - Collet nut (écrou de douille, tuerca del portaherramientas)
G - Pen holder (porte-crayon, soporte para pluma)
H - Spindle lock lever (levier de verrouillage de la broche, palanca de
fijación del husillo)
I - Key hole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo
bocallave)
J - 5 in. (127 mm [5 po], 127 mm [5 pulg.])
J
I
A - Battery port (logements des pile, puerto de
batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
A
B
F
H
C
B
E
A
G
D
A
C
B
E
D
D - Flex shaft (arbre flexible, tubo flexible)
E - Pen holder (porte-crayon, soporte para
pluma)
F - Flange (sabot, brida)
G - Opening (ouverture, apertura)
G
F
12
Fig. 4
Fig. 6
A - Mandrel screw (vis du mandrin, tornillo del
mandril)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Cut-off disk (disque à tronçonner, disco de
troceado)
D - Mandrel (mandrin, mandril)
E - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
F - Collet (douille, portaherramientas)
A - Tighten (serrer, apretar)
B - Spindle lock (bouton de verrouillage de la
broche, seguro del husillo)
A
B
C
D
E
F
B
A
A - Accessory (accessoire, accesorio)
B - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
C - Collet (douille, portaherramientas)
D - Spindle (broche, husillo)
E - Spindle lock (bouton de verrouillage de la
broche, seguro del husillo)
A
B
C
D
E
Fig. 5Fig. 3
A - On/off switch (interrupteur marche / arrêt,
interruptor enc./apag.)
A
13
A - Fiberglass cut-off wheel (disque à tronçonner
en fibre de verre, disco de trocear de fibra de
vidrio)
B - Sanding drums (tambours de ponçage,
tamores de lijado)
A - Pencil holding method (préhension de l’outil comme s’il s’agissait d’un crayon, método para
sostener la herramienta como si fuera un lápiz)
Fig. 7 Fig. 9
A
B
A
A - Speed control dial (
cadran de contrôle de
vitesse
,
selector
de control de velocidad)
B - Indicator mark (marque de l’indicateur, marca
del indicador)
Fig. 8
B
995000623
9-22-20 (REV:06)
OPERATOR’S MANUAL/ROTARY TOOL
MANUEL D’UTILISATION / OUTIL ROTATIF
MANUAL DEL OPERADOR/HERRAMIENTA ROTATORIA
P460
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO*_______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi P460VN El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario