Sony WM-FX242ST El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
R6 (AA) X2
3-225-744-11(1)
Radio
Cassette Player
Sony Corporation © 2001 Printed in China
WM-FX242ST/FX241
Operating instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
WALKMAN é uma marca comercial registada de Sony Corporation.
English
For customers in the United States
Owner’s Record
The model number is located at the bottom and the
serial number is located inside the cassette holder.
Record these numbers in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony
dealer regarding this product.
Model No. _________________
Serial No. _________________
INFORMATION
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and
receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Precautions
On batteries
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use your Walkman for a long time,
remove the batteries to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
On handling
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
• The LCD display may become hard to see or slow down when
using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at
low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the
display will return to its normal operating condition.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before you
start using again.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If
you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
A
This warranty is valid only in the United States.
Esta garantía es válida solamente en los EE. UU.
Esta garantia só é válida nos Estados Unidos.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
• To clean the tape head and path, use the cleaning cassette
CHK-1W/C-1KW (not supplied) every 10 hours of use. Use
only the recommended cleaning cassette.
• To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in
water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
• Clean the headphones/earphones plugs periodically.
Troubleshooting
The volume cannot be turned up.
• Set AVLS to NORM.
The display shows incorrect information.
• The batteries are weak. Replace the batteries with new ones.
The display and the operation are not normal.
• Remove the batteries for 30 seconds or more, and then insert
them again. If this does not solve the problem, remove the
batteries and leave the unit without batteries for 30 minutes or
more, and then insert them again. In this case, preset the
stations again, since the preset stations are erased from the
memory.
Specifications
• Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)
531 - 1 602 kHz (Other countries)
• Power requirements
3V DC batteries R6 (AA) × 2
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 91.4 × 115.5 × 35.6 mm (3
5
8
× 4
5
8
× 1
7
16
inches)
incl. projecting parts and controls
• Mass
Approx. 148 g (5.3 oz) (main unit only)
• Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)
Carrying case with belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life (approximate hours) (EIAJ*)
Sony alkaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR)
Tape playback 25 7.5
Radio reception 40 14
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry batteries
(produced in Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature and
battery type.
Preparations
To Insert Batteries A
1 Slide and open the battery compartment lid,
and insert two R6 (size AA) dry batteries
with correct polarity.
Replace the batteries with new ones when “
flashes in the display.
Español
Precauciones
Pilas
• No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los
polos positivo y negativo de las pilas se conectasen
accidentalmente, podría generarse calor.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo,
extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el
electrólito de las mismas.
Manejo
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar
sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la
humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para
reproducción larga y continua.
• Es posible que el visor de cristal líquido sea difícil de ver, o que
la velocidad de visualización se reduzca, cuando utilice la
unidad a temperaturas altas (más de 40°C) o bajas (menos de
0°C). A la temperatura normal, la visualización volverá a las
condiciones normales de funcionamiento.
• Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo,
póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente
durante algunos minutos antes de empezar a usarla de nuevo.
Sobre los auriculares con casco/
auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es
ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen
mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones
potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar
de utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se
encuentren a su alrededor.
Mantenimiento
• Para limpiar el cabezal y recorrido de cinta, utilice el casete de
limpieza CHK-1W/C-1KW (no suministrado) cada 10 horas de
uso. Utilice únicamente el casete de limpieza recomendado.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente.
• Limpie periódicamente los enchufes de los auriculares.
Solución de problemas
El volumen no aumenta.
• Ajuste AVLS en NORM.
El visor muestra información incorrecta.
• Las pilas están débiles. Reemplace las pilas por otras nuevas.
La indicación y el funcionamiento no son normales.
• Extraiga las pilas durante 30 segundos o más y, a continuación,
insértelas. Si el problema persiste, vuelva a extraer las pilas y
deje la unidad sin pilas durante 30 minutos o más, y después
insértelas. En ambos casos, puesto que las emisoras
memorizadas se han borrado de la memoria, almacénelas de
nuevo.
Especificaciones
• Gama de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (Norte, Centro y Sudamérica)
531 - 1 602 kHz (Otros países)
• Alimentación
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
• Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 91,4 x 115,5 x 35,6 mm, incluyendo partes y controles
salientes
• Masa
Aprox. 148 g (sólo unidad principal)
• Accesorios suministrados
Auriculares con casco o auriculares estéreo (1)
Estuche de transporte con clip de cinturón (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Duración de las pilas (Horas aproximadas) (EIAJ*)
Pilas alcalinas Sony R6P (SR) Sony
LR6 (SG)**
Reproducción de cintas 25 7,5
Radiorecepción 40 14
* Valor medido de acuerdo con las normas de EIAJ (Asociación
de Industrias Electrónicas de Japón). (Utilizando un casete de
la serie HF Sony.)
**Cuando se utilizan pilas secas alcalinas LR6 (SG) "STAMINA"
Sony (fabricadas en Japón).
Nota
La duración de la pila puede ser inferior en función de
la condición de uso, la temperatura ambiente y el tipo
de pila.
Preparativos
Para insertar pilas A
1 Deslice y abra la tapa del compartimiento
de las pilas, e inserte dos pilas secas R6
(tamaño AA) con la polaridad correcta.
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando “
parpadee en el visualizador.
Português
Precauções
Pilhas
• Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas e
outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das
pilhas entrarem acidentalmente em contacto um com o outro,
pode gerar-se calor.
• Se não tencionar utilizar o Walkman durante muito tempo,
retire as pilhas para evitar os danos provocados pelo
derramamento do líquido das pilhas e corrosão respectiva.
Manuseamento das pilhas
• Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, num local
exposto à luz solar directa, pó excessivo, areia, choques
mecânicos ou num automóvel com as janelas fechadas.
• Não utilize cassetes com uma duração superior a 90 minutos
excepto se quiser ouvir música continuamente durante muito
tempo.
• Se utilizar o aparelho com temperaturas altas (acima de 40°C/
104°F) ou baixas (abaixo de 0°C/32°F), o visor LCD pode ficar
mais lento ou difícil de ver. A uma temperatura ambiente
normal, o visor volta às condições de funcionamento usuais.
• Se não tiver utilizado o aparelho durante muito tempo, antes
de voltar a utilizá-lo, coloque-o no modo de reprodução,
durante alguns minutos, para que aqueça.
Auscultadores/auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares enquanto conduzir, andar
de bicicleta ou utilizar qualquer outro veículo motorizado. Pode
aumentar os acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais.
Também pode ser potencialmente perigoso ouvir os
auscultadores/auriculares com um volume muito alto, enquanto
andar a pé e, sobretudo, nas passagens de peões.
Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado
ao utilizar o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Não utilize os auscultadores/auriculares com o volume muito
alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização
contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir
campainhas, diminua o volume de som ou desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à
ouvir os sons exteriores e ter consideração pelos que o rodeiam.
Manutenção
• Para limpar as cabças e o caminho da cassete, utilize a cassete
de limpeza CHK-1W/C-1KW (não fornecida) depois de cada
10 horas de utilização. Utilize apenas a cassete de limpeza
recomendada.
• Para limpar o exterior, utilize um pano macio, ligeiramente
humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
• Limpe as fichas dos auscultadores/auriculares periodicamente.
Resolução de problemas
Não consegue aumentar o volume.
• Regule AVLS para NORM.
O visor mostra informações incorrectas.
• As pilhas estão fracas. Substitua-as por pilhas novas.
O visor e o funcionamento não estão normais.
• Retire as pilhas durante 30 segundos ou mais e volte a colocá-
las. Se isso não resolver o problema, retire as pilhas e deixe o
aparelho sem as mesmas durante 30 minutos ou mais e volte a
colocar as pilhas. Neste caso, tem de voltar a programar as
estações pois estas são apagadas da memória.
Características técnicas
• Intervalo de frequências
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (Américas do Norte, Central e do Sul)
531 - 1 602 kHz (Outros países)
• Requisitos de alimentação
3 V CC, Pilhas R6 (AA) × 2
• Dimensões (l/a/p)
Aprox. 91,4 x 115,5 x 35,6 mm incl. peças salientes e controlos
• Peso
Aprox. 148 g (apenas aparelho principal)
• Acessórios fornecidos
Auscultadores ou auriculares estéreo (1)
Caixa de transporte com gancho para o cinto (1)
Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso
prévio.
Duração da pilha (n.º aproximado de horas)
(EIAJ*)
Pilhas alcalinas R6P (SR) da Sony
LR6 (SG)** da Sony
Reprodução de cassetes 25 7,5
Recepção de rádio 40 14
* Valor medido segundo a norma da EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan) (Utilizando uma cassete Sony da série
HF)
**Quando utilizar as pilhas secas alcalinas LR6 (SG) “STAMINA”
da Sony (produzidas no Japão).
Nota
A duração da pilha pode ser mais curta dependendo
das condições de funcionamento, da temperatura
ambiente ou do tipo de pilha.
Preparativos
Para introduzir as pilhas A
1 Faça deslizar e abra a tampa do
compartimento das pilhas; introduza duas
pilhas secas R6 (tamanho AA) respeitando a
polaridade.
Quando a indicação “ ” piscar no visor, substitua
as pilhas por pilhas novas.
NPLAY
MEGA BASS
MFF
mREW
VOLUME
TUNING +/–
AVLS
NORM•LIMIT
xSTOP
ENTER
FM
AM
OFF
HOLD
PRESET +/–
NORM•CrO
2
/METAL
DX•LOCAL
DX LOCAL
FM
AM
English
Playing a Tape B
1 Insert a cassette and set NORM•CrO
2
/
METAL to match the tape type.
2 Press NPLAY.
Adjust the volume with VOLUME.
To Press
Stop playback xSTOP
Fast-forward or MFF or mREW
rewind the tape*
*Note on fast-forward and rewind
If you leave the unit after the tape has been wound or
rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be
sure to press xSTOP.
Note
Do not open the cassette holder while the tape is
running.
Listening to the Radio
1 If the HOLD function is turned on, set the
HOLD switch in the opposite direction of
the G mark to unlock the controls.
Make sure that the tape has stopped
completely.
2 Press FM or AM to select the desired band
and to turn on the radio.
3 Press TUNING +/– to tune in to the desired
station.
If you hold down TUNING +/– for a few
seconds, the Walkman starts scanning for
stations and stops for 3 seconds each time a
station is tuned. When the desired
frequency digits appear, press TUNING
+/– to stop scanning.
To turn off the radio
Press OFF.
To improve broadcast reception C
For FM: Extend the headphones/earphones cord
(antenna) or adjust DX•LOCAL.
For AM: Reorient the unit itself.
Presetting Radio Stations
You can preset up to 40 stations (30 for FM and 10
for AM ).
Presetting Automatically Scanned
Stations
1 Press FM or AM.
2 Press ENTER for more than 3 seconds.
Preset number 1 will flash in the display
and the Walkman starts scanning the
stations from the lower frequencies and
stops for about 3 seconds when a station is
received.
3 If you wish to preset the received station,
press ENTER while the preset number is
flashing.
The received station is preset on preset
number 1 and the unit starts scanning for
the next receivable station.
4 Repeat Step 3 until all receivable stations are
preset.
To stop scanning
Press OFF. The radio is turned off at the same time.
Note
If stations are already stored, the newly preset stations
replace the old ones when the above procedure is
completed.
Presetting Stations Manually
1 Press FM or AM.
2 Press ENTER.
The frequency digits and a preset number
flash in the display.
3 While the frequency digits and the preset
number are flashing, tune in a station you
wish to store using TUNING +/–, and select
a preset number using PRESET +/–.
4 While the frequency digits and the preset
number are flashing, press ENTER.
Notes
If you cannot complete step 3 or 4 while the
indications are flashing, repeat from step 2.
If a station is already stored, the new station replaces
the old one.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in step 3, press and
hold TUNING +/– until “- - - -” is displayed and
select the preset number you want to cancel using
PRESET +/–. Press ENTER while “- - - -” is flashing.
Playing the preset radio stations
1 Press FM or AM.
2 Press PRESET +/–.
Using Other Functions
Locking the controls
Set the HOLD switch in the direction of the G mark
to lock the controls.
The hold function only locks the radio operation
buttons and MEGA BASS.
Emphasizing bass sound
Press MEGA BASS.
“MEGA BASS” appears in the display.
Notes
If the sound is distorted when MEGA BASS is
activated, turn down the volume or select normal
mode.
Bass emphasis may not show great effect if the volume
is turned up too high.
Protecting your hearing — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
Set AVLS to LIMIT. The maximum volume is kept to
down to protect your ears.
B
FWD
REV
Español
Reproducción de una
cinta
B
1 Inserte un cassette y ajuste NORM•CrO
2
/
METAL según el tipo de cinta.
2 Pulse NPLAY.
Ajuste el volumen con VOLUME.
Para Pulse
Parar la reproducción xSTOP
Hacer que la cinta avance MFF o mREW
rápidamente o rebobinar
la cinta*
*Nota sobre el avance rápido y el rebobinado
Si deja la unidad activada una vez bobinada o
rebobinada la cinta, las pilas se consumirán
rápidamente. Asegúrese de pulsar xSTOP.
Nota
No abra el portacassettes mientras la cinta se
encuentra en funcionamiento.
Para escuchar la radio
1 Si la función HOLD está activada, ajuste el
interruptor HOLD en la dirección contraria
a la marca G para desbloquear los controles.
Asegúrese de que la cinta esté parada
completamente.
2 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
que desee y para activar la radio.
3 Pulse TUNING +/– para sintonizar la
emisora deseada.
Si mantiene TUNING +/– pulsado durante
unos segundos, el Walkman comenzará a
explorar emisoras y se detendrá durante 3
segundos cada vez que sintonice una
emisora. Cuando aparezcan los dígitos de la
frecuencia que desee, pulse TUNING +/–
para detener la exploración.
Para desconectar la radio
Pulse OFF.
Para mejorar la recepción de la emisión C
Para FM: Extienda el cable (antena) de los
auriculares, o ajuste DX•LOCAL.
Para AM: Oriente la propia unidad.
Memorización de
emisoras de radio
Puede memorizar hasta 40 emisoras (30 para FM y 10
para AM).
Memorización de las emisoras
exploradas automáticamente
1 Pulse FM o AM.
2 Pulse ENTER durante más de 3 segundos.
El número de memorización 1 parpadeará
en el visor y el Walkman comenzará a
explorar las emisoras desde las frecuencias
más bajas, parando unos 3 segundos al
recibir una emisora.
3 Si desea memorizar la emisora recibida,
pulse ENTER mientras parpadea el número
de memorización.
La emisora recibida se memorizará con el
número de memorización 1 y la unidad
comenzará a buscar la siguiente emisora.
4 Repita el paso 3 hasta que se memoricen
todas las emisoras que puedan recibirse.
Para detener la exploración
Pulse OFF. La radio se desactivará al mismo tiempo.
Nota
Si ya hay emisoras almacenadas, las emisoras recién
memorizadas sustituirán a las anteriores al realizar el
procedimiento anterior.
Memorización manual de emisoras
1 Pulse FM o AM.
2 Pulse ENTER.
Parpadearán en el visor los dígitos de
frecuencia y un número de memorización.
3 Mientras parpadean los dígitos de
frecuencia y el número de memorización,
sintonice una emisora que desee almacenar
con TUNING +/– y seleccione un número
de memorización con PRESET +/–.
4 Mientras parpadean los dígitos de
frecuencia y el número de memorización,
pulse ENTER.
Notas
Si no puede completar los pasos 3 o 4 mientras las
indicaciones estén parpadeando, repita la operación
desde el paso 2.
Si la emisora ya está almacenada, la nueva
reemplazará a la antigua.
Para cancelar una emisora memorizada
Realice el procedimiento anterior y en el paso 3,
mantenga presionado TUNING +/– hasta que se
visualice “- - - -” y seleccione un número de
memorización que desee cancelar con PRESET +/–.
Pulse ENTER mientras esté parpadeando “- - - -”.
Sintonización de emisoras
memorizadas
1 Pulse FM o AM.
2 Pulse PRESET +/–.
Utilización de otras
funciones
Bloqueo de los controles
Para bloquear los controles, ajuste el interruptor
HOLD en la dirección de la marca G.
La función HOLD sólo bloquea los botones de
empleo de la radio y MEGA BASS.
Acentuarción del sonido de graves
Pulse MEGA BASS.
El visor mostrará “MEGA BASS”.
Notas
Si el sonido se distorsiona con MEGA BASS activado,
disminuya el volumen de la unidad principal o
seleccione el modo normal.
La acentuación de los graves puede no tener mucho
efecto si el volumen está ajustado a un nivel
demasiado alto.
Protección de sus oídos — AVLS
(Sistema de limitación automática
del volumen)
Ajuste AVLS en LIMIT. El volumen máximo se
mantendrá a un nivel determinado con el fin de
proteger sus oídos.
Português
Ouvir uma cassete B
1 Introduza uma cassete e regule
NORM•CrO
2
/METAL para o tipo de
cassete adequado.
2 Carregue em NPLAY.
Regule o volume com VOLUME.
Para Carregue em
Parar a reprodução xSTOP
Fazer o avanço rápido ou MFF ou mREW
rebobinar a cassete*
*Nota sobre o avanço rápido e a rebobinagem
Se deixar o aparelho ligado depois de ter feito o avanço
rápido ou a rebobinagem, as pilhas gastam-se
rapidamente. Para que isso não aconteça carregue em
xSTOP.
Nota
Se estiver a ouvir uma cassete não abra o
compartimento respectivo.
Ouvir rádio
1 Se a função HOLD estiver activada,
empurre o selector HOLD na direcção
oposta à da marca G, para desbloquear os
controlos.
Verifique se a cassete está completamente
parada.
2 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
banda desejada e para ligar o rádio.
3 Carregue em TUNING +/– para sintonizar
a estação desejada.
Se carregar sem soltar TUNING +/–
durante alguns segundos, o Walkman
começa a varrer as estações e pára durante 3
segundos sempre que sintonizar uma
estação. Quando aparecerem os dígitos da
frequência desejada, carregue em TUNING
+/– para parar o varrimento.
Para desligar o rádio
Carregue em OFF.
Para obter uma melhor recepção C
Para FM: Estique o cabo dos auscultadores/
auriculares (antena) ou regule DX•LOCAL.
Para AM: Reoriente o próprio aparelho.
Memorizar estações de
rádio
Pode memorizar um máximo de 40 estações (30 para
FM e 10 para AM ).
Memorizar as estações sintonizadas
automaticamente
1 Carregue em FM ou AM.
2 Carregue em ENTER durante mais de 3
segundos.
O número de memória 1 aparece a piscar no
visor e o Walkman começa a percorrer as
estações a partir das frequências mais baixas
e pára durante cerca de 3 segundos quando
sintonizar uma estação.
3 Se quiser memorizar a estação, carregue em
ENTER enquanto o número de memória
estiver a piscar.
A estação sintonizada fica memorizada no
número 1 e o aparelho começa a procurar a
próxima estação sintonizável.
4 Repita o passo 3 até terminar a
memorização de todas as estações
sintonizáveis.
Para interromper o varrimento
Carregue em OFF. O rádio desliga-se
simultaneamente.
Nota
Se já existirem estações memorizadas, quando
terminar as operações acima, as novas estações
substituem as anteriores.
Memorizar estações manualmente
1 Carregue em FM ou AM.
2 Carregue em ENTER.
Os dígitos da frequência e um número de
memória piscam no visor.
3 Com os dígitos da frequência e o número de
memória a piscar, sintonize a estação que
quer memorizar utilizando TUNING +/– e
seleccione um número de memória com
PRESET +/–.
4 Com os dígitos da frequência e o número de
memória a piscar, carregue em ENTER.
Notas
Se não conseguir completar os passos 3 ou 4 enquanto
as indicações estiverem a piscar, repita a partir do
passo 2.
Se já existir uma estação memorizada, a nova estação
substiui a antiga.
Para cancelar a estação memorizada
Siga o procedimento descrito acima e no passo 3,
carregue sem soltar TUNING +/– até aparecer a
indicação “- - - -” e seleccione o número programado
que quer cancelar utilizando PRESET +/–. Carregue
em ENTER enquanto a indicação “- - - -” estiver a
piscar.
Ouvir as estações memorizadas
1 Carregue em FM ou AM.
2 Carregue em PRESET +/–.
Utilizar as outras funções
Bloqueio dos comandos
Empurre o selector HOLD na direcção da marca G
para bloquear os controlos.
A função HOLD só bloqueia os botões de
funcionamento do rádio e da função MEGA BASS.
Intensificar os sons graves
Carregue em MEGA BASS.
“MEGA BASS” aparece no visor.
Notas
Se o som sair distorcido quando activar MEGA BASS,
diminua o volume ou seleccione o modo normal.
A intensificação dos graves pode não ter grande efeito
se o volume estiver demasiado alto.
Proteger os ouvidos — AVLS
(Sistema automático de limitação
de volume)
Regule AVLS para LIMIT. Mesmo que aumente o
volume para o máximo para proteção dos ouvidos.
i
C

Transcripción de documentos

3-225-744-11(1) Radio Cassette Player WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation. WALKMAN é uma marca comercial registada de Sony Corporation. This warranty is valid only in the United States. Esta garantía es válida solamente en los EE. UU. Esta garantia só é válida nos Estados Unidos. A R6 (AA) X2 Operating instructions Manual de instrucciones Manual de instruções WM-FX242ST/FX241 Sony Corporation © 2001 Printed in China English Español For customers in the United States Caring for others Owner’s Record Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you. The model number is located at the bottom and the serial number is located inside the cassette holder. Record these numbers in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. _________________ Serial No. _________________ On maintenance • To clean the tape head and path, use the cleaning cassette CHK-1W/C-1KW (not supplied) every 10 hours of use. Use only the recommended cleaning cassette. • To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner. • Clean the headphones/earphones plugs periodically. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. Precautions On batteries • Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object. • When you are not going to use your Walkman for a long time, remove the batteries to prevent damage from battery leakage and corrosion. On handling • Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed. • Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long continuous playback. • The LCD display may become hard to see or slow down when using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the display will return to its normal operating condition. • If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before you start using again. On headphones/earphones Troubleshooting The volume cannot be turned up. • Set AVLS to NORM. The display shows incorrect information. • The batteries are weak. Replace the batteries with new ones. The display and the operation are not normal. • Remove the batteries for 30 seconds or more, and then insert them again. If this does not solve the problem, remove the batteries and leave the unit without batteries for 30 minutes or more, and then insert them again. In this case, preset the stations again, since the preset stations are erased from the memory. Preventing hearing damage Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Especificaciones Precauções Características técnicas Pilas • Gama de frecuencias FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz (Norte, Centro y Sudamérica) 531 - 1 602 kHz (Otros países) • Alimentación 3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA) • Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 91,4 x 115,5 x 35,6 mm, incluyendo partes y controles salientes • Masa Aprox. 148 g (sólo unidad principal) • Accesorios suministrados Auriculares con casco o auriculares estéreo (1) Estuche de transporte con clip de cinturón (1) Pilhas • Intervalo de frequências FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz (Américas do Norte, Central e do Sul) 531 - 1 602 kHz (Outros países) • Requisitos de alimentação 3 V CC, Pilhas R6 (AA) × 2 • Dimensões (l/a/p) Aprox. 91,4 x 115,5 x 35,6 mm incl. peças salientes e controlos • Peso Aprox. 148 g (apenas aparelho principal) • Acessórios fornecidos Auscultadores ou auriculares estéreo (1) Caixa de transporte com gancho para o cinto (1) • No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen accidentalmente, podría generarse calor. • Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas. • No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para reproducción larga y continua. • Es posible que el visor de cristal líquido sea difícil de ver, o que la velocidad de visualización se reduzca, cuando utilice la unidad a temperaturas altas (más de 40°C) o bajas (menos de 0°C). A la temperatura normal, la visualización volverá a las condiciones normales de funcionamiento. • Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de empezar a usarla de nuevo. Sobre los auriculares con casco/ auriculares Seguridad en la carretera Specifications • Frequency range FM: 87.5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America) 531 - 1 602 kHz (Other countries) • Power requirements 3V DC batteries R6 (AA) × 2 • Dimensions (w/h/d) Approx. 91.4 × 115.5 × 35.6 mm (3 5⁄8 × 4 5⁄8 × 1 7⁄16 inches) incl. projecting parts and controls • Mass Approx. 148 g (5.3 oz) (main unit only) • Supplied accessories Stereo headphones or Stereo earphones (1) Carrying case with belt clip (1) Design and specifications are subject to change without notice. Battery life (approximate hours) Sony alkaline LR6 (SG)** (EIAJ*) Sony R6P (SR) Tape playback 25 7.5 Radio reception 40 14 * Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape) **When using Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry batteries (produced in Japan). Note • The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type. No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares. Preparations To Insert Batteries Replace the batteries with new ones when “ flashes in the display. ” (EIAJ*) R6P (SR) Sony Reproducción de cintas 25 7,5 Radiorecepción 40 14 * Valor medido de acuerdo con las normas de EIAJ (Asociación de Industrias Electrónicas de Japón). (Utilizando un casete de la serie HF Sony.) **Cuando se utilizan pilas secas alcalinas LR6 (SG) "STAMINA" Sony (fabricadas en Japón). Nota • La duración de la pila puede ser inferior en función de la condición de uso, la temperatura ambiente y el tipo de pila. Para insertar pilas Respeto a los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor. Mantenimiento • Para limpiar el cabezal y recorrido de cinta, utilice el casete de limpieza CHK-1W/C-1KW (no suministrado) cada 10 horas de uso. Utilice únicamente el casete de limpieza recomendado. • Para limpiar el exterior, utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente. • Limpie periódicamente los enchufes de los auriculares. • Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas e outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das pilhas entrarem acidentalmente em contacto um com o outro, pode gerar-se calor. • Se não tencionar utilizar o Walkman durante muito tempo, retire as pilhas para evitar os danos provocados pelo derramamento do líquido das pilhas e corrosão respectiva. Manuseamento das pilhas • Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, num local exposto à luz solar directa, pó excessivo, areia, choques mecânicos ou num automóvel com as janelas fechadas. • Não utilize cassetes com uma duração superior a 90 minutos excepto se quiser ouvir música continuamente durante muito tempo. • Se utilizar o aparelho com temperaturas altas (acima de 40°C/ 104°F) ou baixas (abaixo de 0°C/32°F), o visor LCD pode ficar mais lento ou difícil de ver. A uma temperatura ambiente normal, o visor volta às condições de funcionamento usuais. • Se não tiver utilizado o aparelho durante muito tempo, antes de voltar a utilizá-lo, coloque-o no modo de reprodução, durante alguns minutos, para que aqueça. Auscultadores/auriculares Segurança rodoviária Não utilize auscultadores/auriculares enquanto conduzir, andar de bicicleta ou utilizar qualquer outro veículo motorizado. Pode aumentar os acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais. Também pode ser potencialmente perigoso ouvir os auscultadores/auriculares com um volume muito alto, enquanto andar a pé e, sobretudo, nas passagens de peões. Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado ao utilizar o leitor ou desligue-o. El volumen no aumenta. • Ajuste AVLS en NORM. • Extraiga las pilas durante 30 segundos o más y, a continuación, insértelas. Si el problema persiste, vuelva a extraer las pilas y deje la unidad sin pilas durante 30 minutos o más, y después insértelas. En ambos casos, puesto que las emisoras memorizadas se han borrado de la memoria, almacénelas de nuevo. Duração da pilha (n.º aproximado de horas) (EIAJ*) Pilhas alcalinas R6P (SR) da Sony LR6 (SG)** da Sony Reprodução de cassetes 25 7,5 Recepção de rádio 14 40 * Valor medido segundo a norma da EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) (Utilizando uma cassete Sony da série HF) **Quando utilizar as pilhas secas alcalinas LR6 (SG) “STAMINA” da Sony (produzidas no Japão). Nota • A duração da pilha pode ser mais curta dependendo das condições de funcionamento, da temperatura ambiente ou do tipo de pilha. A 1 Deslice y abra la tapa del compartimiento de las pilas, e inserte dos pilas secas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta. Sustituya las pilas por unas nuevas cuando “ parpadee en el visualizador. ” Não utilize os auscultadores/auriculares com o volume muito alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir campainhas, diminua o volume de som ou desligue o leitor. Preparativos Ter consideração pelos outros 1 Faça deslizar e abra a tampa do compartimento das pilhas; introduza duas pilhas secas R6 (tamanho AA) respeitando a polaridade. Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à ouvir os sons exteriores e ter consideração pelos que o rodeiam. Manutenção • Para limpar as cabças e o caminho da cassete, utilize a cassete de limpeza CHK-1W/C-1KW (não fornecida) depois de cada 10 horas de utilização. Utilize apenas a cassete de limpeza recomendada. • Para limpar o exterior, utilize um pano macio, ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente. • Limpe as fichas dos auscultadores/auriculares periodicamente. Resolução de problemas Solución de problemas Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso prévio. Evitar lesões auditivas Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares. La indicación y el funcionamiento no son normales. 1 Slide and open the battery compartment lid, and insert two R6 (size AA) dry batteries with correct polarity. Duración de las pilas (Horas aproximadas) Pilas alcalinas Sony LR6 (SG)** Preparativos • Las pilas están débiles. Reemplace las pilas por otras nuevas. A El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Cuidado de sus oídos El visor muestra información incorrecta. Road safety Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. Precauciones Manejo INFORMATION Português Não consegue aumentar o volume. • Regule AVLS para NORM. O visor mostra informações incorrectas. • As pilhas estão fracas. Substitua-as por pilhas novas. O visor e o funcionamento não estão normais. • Retire as pilhas durante 30 segundos ou mais e volte a colocálas. Se isso não resolver o problema, retire as pilhas e deixe o aparelho sem as mesmas durante 30 minutos ou mais e volte a colocar as pilhas. Neste caso, tem de voltar a programar as estações pois estas são apagadas da memória. Para introduzir as pilhas A Quando a indicação “ ” piscar no visor, substitua as pilhas por pilhas novas. B C FM AVLS NORM•LIMIT VOLUME NORM•CrO2/METAL DX•LOCAL DX LOCAL i FWD xSTOP MEGA BASS REV MFF ENTER NPLAY TUNING +/– mREW FM PRESET +/– AM HOLD OFF English AM Español Playing a Tape B 1 Insert a cassette and set NORM•CrO2/ METAL to match the tape type. 2 Press NPLAY. Adjust the volume with VOLUME. To Press Stop playback xSTOP Fast-forward or rewind the tape* MFF or mREW *Note on fast-forward and rewind If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to press xSTOP. Note • Do not open the cassette holder while the tape is running. Listening to the Radio 1 If the HOLD function is turned on, set the HOLD switch in the opposite direction of the G mark to unlock the controls. Make sure that the tape has stopped completely. 2 Press FM or AM to select the desired band and to turn on the radio. 3 Press TUNING +/– to tune in to the desired station. If you hold down TUNING +/– for a few seconds, the Walkman starts scanning for stations and stops for 3 seconds each time a station is tuned. When the desired frequency digits appear, press TUNING +/– to stop scanning. To turn off the radio Press OFF. To improve broadcast reception C •For FM: Extend the headphones/earphones cord (antenna) or adjust DX•LOCAL. •For AM: Reorient the unit itself. Presetting Radio Stations You can preset up to 40 stations (30 for FM and 10 for AM ). Presetting Automatically Scanned Stations 1 Press FM or AM. 2 Press ENTER for more than 3 seconds. Preset number 1 will flash in the display and the Walkman starts scanning the stations from the lower frequencies and stops for about 3 seconds when a station is received. 3 If you wish to preset the received station, press ENTER while the preset number is flashing. The received station is preset on preset number 1 and the unit starts scanning for the next receivable station. 4 Repeat Step 3 until all receivable stations are preset. To stop scanning Press OFF. The radio is turned off at the same time. Note • If stations are already stored, the newly preset stations replace the old ones when the above procedure is completed. Presetting Stations Manually 1 Press FM or AM. 2 Press ENTER. The frequency digits and a preset number flash in the display. 3 While the frequency digits and the preset number are flashing, tune in a station you wish to store using TUNING +/–, and select a preset number using PRESET +/–. 4 While the frequency digits and the preset number are flashing, press ENTER. Notes • If you cannot complete step 3 or 4 while the indications are flashing, repeat from step 2. • If a station is already stored, the new station replaces the old one. To cancel the stored station Follow the procedure above and in step 3, press and hold TUNING +/– until “- - - -” is displayed and select the preset number you want to cancel using PRESET +/–. Press ENTER while “- - - -” is flashing. Português Reproducción de una cinta B 1 Inserte un cassette y ajuste NORM•CrO2/ METAL según el tipo de cinta. 2 Pulse NPLAY. Ajuste el volumen con VOLUME. Para Pulse Parar la reproducción xSTOP Hacer que la cinta avance rápidamente o rebobinar la cinta* MFF o mREW *Nota sobre el avance rápido y el rebobinado Si deja la unidad activada una vez bobinada o rebobinada la cinta, las pilas se consumirán rápidamente. Asegúrese de pulsar xSTOP. Using Other Functions Locking the controls Set the HOLD switch in the direction of the G mark to lock the controls. The hold function only locks the radio operation buttons and MEGA BASS. Emphasizing bass sound Press MEGA BASS. “MEGA BASS” appears in the display. Notes • If the sound is distorted when MEGA BASS is activated, turn down the volume or select normal mode. • Bass emphasis may not show great effect if the volume is turned up too high. Protecting your hearing — AVLS (Automatic Volume Limiter System) Set AVLS to LIMIT. The maximum volume is kept to down to protect your ears. Memorización manual de emisoras 1 Pulse FM o AM. 2 Pulse ENTER. Parpadearán en el visor los dígitos de frecuencia y un número de memorización. 3 Mientras parpadean los dígitos de frecuencia y el número de memorización, sintonice una emisora que desee almacenar con TUNING +/– y seleccione un número de memorización con PRESET +/–. 4 Mientras parpadean los dígitos de frecuencia y el número de memorización, pulse ENTER. Nota • No abra el portacassettes mientras la cinta se encuentra en funcionamiento. Notas • Si no puede completar los pasos 3 o 4 mientras las indicaciones estén parpadeando, repita la operación desde el paso 2. • Si la emisora ya está almacenada, la nueva reemplazará a la antigua. Para escuchar la radio Para cancelar una emisora memorizada Playing the preset radio stations 1 Press FM or AM. 2 Press PRESET +/–. Nota • Si ya hay emisoras almacenadas, las emisoras recién memorizadas sustituirán a las anteriores al realizar el procedimiento anterior. 1 Si la función HOLD está activada, ajuste el interruptor HOLD en la dirección contraria a la marca G para desbloquear los controles. Asegúrese de que la cinta esté parada completamente. 2 Pulse FM o AM para seleccionar la banda que desee y para activar la radio. 3 Pulse TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada. Si mantiene TUNING +/– pulsado durante unos segundos, el Walkman comenzará a explorar emisoras y se detendrá durante 3 segundos cada vez que sintonice una emisora. Cuando aparezcan los dígitos de la frecuencia que desee, pulse TUNING +/– para detener la exploración. Realice el procedimiento anterior y en el paso 3, mantenga presionado TUNING +/– hasta que se visualice “- - - -” y seleccione un número de memorización que desee cancelar con PRESET +/–. Pulse ENTER mientras esté parpadeando “- - - -”. Sintonización de emisoras memorizadas 1 Pulse FM o AM. 2 Pulse PRESET +/–. Utilización de otras funciones Bloqueo de los controles Ouvir uma cassete B 1 Introduza uma cassete e regule NORM•CrO2/METAL para o tipo de cassete adequado. 2 Carregue em NPLAY. Regule o volume com VOLUME. Para Carregue em Parar a reprodução xSTOP Fazer o avanço rápido ou rebobinar a cassete* MFF ou mREW *Nota sobre o avanço rápido e a rebobinagem Se deixar o aparelho ligado depois de ter feito o avanço rápido ou a rebobinagem, as pilhas gastam-se rapidamente. Para que isso não aconteça carregue em xSTOP. Nota • Se estiver a ouvir uma cassete não abra o compartimento respectivo. Ouvir rádio 1 Se a função HOLD estiver activada, empurre o selector HOLD na direcção oposta à da marca G, para desbloquear os controlos. Verifique se a cassete está completamente parada. 2 Carregue em FM ou AM para seleccionar a banda desejada e para ligar o rádio. 3 Carregue em TUNING +/– para sintonizar a estação desejada. Se carregar sem soltar TUNING +/– durante alguns segundos, o Walkman começa a varrer as estações e pára durante 3 segundos sempre que sintonizar uma estação. Quando aparecerem os dígitos da frequência desejada, carregue em TUNING +/– para parar o varrimento. Pulse OFF. Para bloquear los controles, ajuste el interruptor HOLD en la dirección de la marca G. La función HOLD sólo bloquea los botones de empleo de la radio y MEGA BASS. Para mejorar la recepción de la emisión C Acentuarción del sonido de graves Para obter uma melhor recepção C • Para FM: Extienda el cable (antena) de los auriculares, o ajuste DX•LOCAL. • Para AM: Oriente la propia unidad. Pulse MEGA BASS. El visor mostrará “MEGA BASS”. •Para FM: Estique o cabo dos auscultadores/ auriculares (antena) ou regule DX•LOCAL. •Para AM: Reoriente o próprio aparelho. Memorización de emisoras de radio Notas • Si el sonido se distorsiona con MEGA BASS activado, disminuya el volumen de la unidad principal o seleccione el modo normal. • La acentuación de los graves puede no tener mucho efecto si el volumen está ajustado a un nivel demasiado alto. Memorizar estações de rádio Para desconectar la radio Puede memorizar hasta 40 emisoras (30 para FM y 10 para AM). Memorización de las emisoras exploradas automáticamente 1 Pulse FM o AM. 2 Pulse ENTER durante más de 3 segundos. El número de memorización 1 parpadeará en el visor y el Walkman comenzará a explorar las emisoras desde las frecuencias más bajas, parando unos 3 segundos al recibir una emisora. 3 Si desea memorizar la emisora recibida, pulse ENTER mientras parpadea el número de memorización. La emisora recibida se memorizará con el número de memorización 1 y la unidad comenzará a buscar la siguiente emisora. 4 Repita el paso 3 hasta que se memoricen todas las emisoras que puedan recibirse. Para detener la exploración Pulse OFF. La radio se desactivará al mismo tiempo. Protección de sus oídos — AVLS (Sistema de limitación automática del volumen) Ajuste AVLS en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá a un nivel determinado con el fin de proteger sus oídos. Para desligar o rádio Carregue em OFF. Pode memorizar um máximo de 40 estações (30 para FM e 10 para AM ). Memorizar as estações sintonizadas automaticamente 1 Carregue em FM ou AM. 2 Carregue em ENTER durante mais de 3 segundos. O número de memória 1 aparece a piscar no visor e o Walkman começa a percorrer as estações a partir das frequências mais baixas e pára durante cerca de 3 segundos quando sintonizar uma estação. 3 Se quiser memorizar a estação, carregue em ENTER enquanto o número de memória estiver a piscar. A estação sintonizada fica memorizada no número 1 e o aparelho começa a procurar a próxima estação sintonizável. 4 Repita o passo 3 até terminar a memorização de todas as estações sintonizáveis. Para interromper o varrimento Carregue em OFF. O rádio desliga-se simultaneamente. Nota • Se já existirem estações memorizadas, quando terminar as operações acima, as novas estações substituem as anteriores. Memorizar estações manualmente 1 Carregue em FM ou AM. 2 Carregue em ENTER. Os dígitos da frequência e um número de memória piscam no visor. 3 Com os dígitos da frequência e o número de memória a piscar, sintonize a estação que quer memorizar utilizando TUNING +/– e seleccione um número de memória com PRESET +/–. 4 Com os dígitos da frequência e o número de memória a piscar, carregue em ENTER. Notas • Se não conseguir completar os passos 3 ou 4 enquanto as indicações estiverem a piscar, repita a partir do passo 2. • Se já existir uma estação memorizada, a nova estação substiui a antiga. Para cancelar a estação memorizada Siga o procedimento descrito acima e no passo 3, carregue sem soltar TUNING +/– até aparecer a indicação “- - - -” e seleccione o número programado que quer cancelar utilizando PRESET +/–. Carregue em ENTER enquanto a indicação “- - - -” estiver a piscar. Ouvir as estações memorizadas 1 Carregue em FM ou AM. 2 Carregue em PRESET +/–. Utilizar as outras funções Bloqueio dos comandos Empurre o selector HOLD na direcção da marca G para bloquear os controlos. A função HOLD só bloqueia os botões de funcionamento do rádio e da função MEGA BASS. Intensificar os sons graves Carregue em MEGA BASS. “MEGA BASS” aparece no visor. Notas • Se o som sair distorcido quando activar MEGA BASS, diminua o volume ou seleccione o modo normal. • A intensificação dos graves pode não ter grande efeito se o volume estiver demasiado alto. Proteger os ouvidos — AVLS (Sistema automático de limitação de volume) Regule AVLS para LIMIT. Mesmo que aumente o volume para o máximo para proteção dos ouvidos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-FX242ST El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario