Sony WM-EC1 El manual del propietario

Categoría
Radios
Tipo
El manual del propietario

El Sony WM-EC1 es un radiocasete portátil con una variedad de funciones para disfrutar de la música y las emisoras de radio. Puede reproducir cintas de casete estándar, y también tiene una radio AM/FM incorporada con 30 presintonías para almacenar tus estaciones favoritas. El WM-EC1 funciona con dos pilas AA y tiene un diseño compacto y ligero, lo que lo convierte en una excelente opción para escuchar música en movimiento. Además, cuenta con un sistema de limitación automática de volumen (AVLS) para proteger tu audición.

El Sony WM-EC1 es un radiocasete portátil con una variedad de funciones para disfrutar de la música y las emisoras de radio. Puede reproducir cintas de casete estándar, y también tiene una radio AM/FM incorporada con 30 presintonías para almacenar tus estaciones favoritas. El WM-EC1 funciona con dos pilas AA y tiene un diseño compacto y ligero, lo que lo convierte en una excelente opción para escuchar música en movimiento. Además, cuenta con un sistema de limitación automática de volumen (AVLS) para proteger tu audición.

3-246-102-11(1)
Radio
Cassette Player
Sony Corporation ©2002 Printed in Japan
WM-EC1
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
(inverso)
Manual de instruções (verso)
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile
Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation.
is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” est une marque déposée de Sony Corporation.
est une marque commerciale de Sony
Corporation.
Lead-free solder (is) used for soldering in main portions.
The main printed wiring boards do not contain halogenated
flame retardants.
No Poly-Vinyl-Chloride is used for the cord of the
Headphones.
–Vegetable-based Plastic is used for the cabinet of the main
unit.
Vegetable-based plastic can be decomposed into water
(H2O) and carbon dioxide (CO2) by natural microorganisms.
It uses recyclable natural sources, and aims to save petroleum
resource.
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
La marque CE est valable uniquement dans les pays où
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les
pays de l’EEE (Espace Economique Européen).
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países del EEE (Espacio Económico
Europeo).
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países
onde é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE
(Espaço Económico Europeu).
A
AM
B
NPLAY**
MFF
mPREW
VOLUME*
i
xSTOP
ENTER
AM
FM
OFF
HOLD
AVLS
MEGA BASS
AA (R6) x 2
ST•FM MONO
TUNING +/–
Specifications
• Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)
531 - 1 602 kHz (Other countries)
• Power requirements
3V DC, batteries R6 (size AA) x 2
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 91.6 x 116.1 x 35.3 mm (3
5
8
× 4
5
8
× 1
7
16
inches)
excl. projecting parts and controls
• Mass
Approx. 174 g (6.2 oz) (main unit only)
• Supplied accessory
Stereo headphones or Stereo earphones (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (approximate hours)
Sony alkaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR)
Tape playback 25 7.5
Radio reception 40 14
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
(Using a Sony HF series cassette tape)
**When using Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry
batteries (produced in Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on the operating
condition, the surrounding temperature and battery type.
English
* There is a tactile dot beside VOLUME on the main unit to show the direction to turn up the volume.
** The button has a tactile dot.
* Un point tactile à côté de VOLUME sur l’appareil principal indique le sens de rotation du bouton de volume.
** Le bouton comporte un point tactile.
Preparations
To Insert Batteries A
1 Slide open the battery compartment lid,
and insert two R6 (size AA) dry batteries
with correct polarity.
Replace the batteries with the new ones when “
flashes in the display.
Playing a Tape
1 Insert a cassette.
2 Press NPLAY.
Adjust the volume with VOLUME.
To Press
Stop playback xSTOP
Wind rapidly* MFF or mREW
* If you leave the unit after the tape has been wound or
rewound, the battery will be consumed rapidly. Be
sure to press xSTOP.
Note
Do not open the cassette holder while the tape is
running.
Listening to the Radio
1 If the HOLD function is turned on, slide the
HOLD switch in the opposite direction of
the arrow to unlock the controls.
Make sure that the tape has stopped
completely.
2 Press FM or AM to select the desired band
and to turn on the radio.
3 Press TUNING +/– to tune in to the desired
station.
If you hold down TUNING +/– for a few
seconds, the Walkman will start tuning to
the stations automatically.
To turn off the radio
Press OFF.
To improve broadcast reception B
For FM: Extend the headphones/earphones cord
(antenna) or adjust ST•FM MONO.
For AM: Reorient the unit itself.
Presetting Radio Stations
You can preset up to 30 stations, 20 for FM and 10 for
AM.
Presetting Automatically Scanned
Stations
1 Press FM or AM to select the desired band
and to turn on the radio.
2 Press ENTER for more than 2 seconds.
Preset number 1 will flash in the display
and the Walkman starts scanning the
stations from the lower frequencies and
stops for about 3 seconds when a station is
received.
3 If you wish to preset the received station,
press ENTER while the preset number is
flashing.
The received station is preset on preset
number 1 and the unit starts scanning for
the next receivable station.
4 Repeat step 3 until all receivable stations are
preset.
To turn off the radio
Press OFF.
Note
If stations are already stored, the newly preset stations
replace the old ones when the above procedure is
completed.
Presetting Stations Manually
1 Press FM or AM.
2 Press ENTER.
The frequency digits and a preset number
flash in the display.
3 While the frequency digits and the preset
number are flashing, tune in to a station you
wish to store using TUNING +/–, and select
a preset number using PRESET +/–.
4 While the frequency digits and the preset
number are flashing, press ENTER.
Notes
If you cannot complete step 3 or 4 while the indicators
are flashing, repeat from step 2.
If a station is already stored, the new station replaces
the old one.
To cancel a stored station
Follow the procedure above and in step 3, press and
hold TUNING +/– until “- - - -” is displayed and
select the preset number you want to cancel using
PRESET +/–. Press ENTER while “- - - -” is flashing.
Playing the preset radio stations
1 Press FM or AM to select the band.
2 Press PRESET +/–.
Using other functions
Locking the controls
Set the HOLD switch in the direction of the G mark
to lock the controls.
The HOLD function only locks the radio operation
buttons and MEGA BASS.
Emphasizing bass sound
Press MEGA BASS.
“MEGA BASS” appears in the display.
Notes
If the sound is distorted when MEGA BASS is
activated, turn down the volume of the main unit or
select normal mode.
Bass emphasis may not show great effect if the volume
is tuned up too high.
Protecting your hearing—AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
Set AVLS to LIMIT. The maximum volume is kept
down to protect your ears.
Precautions
On batteries
Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a metallic object.
When you are not going to use your Walkman for a long time,
remove the batteries to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
On handling
Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
The LCD display may become hard to see or slow down when
using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at
low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the
display will return to its normal operating condition.
If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before you
start using it again.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If
you experience a ringing in your ears, reduce the volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
• Clean the tape head and tape path using a cotton swab and
commercially available cleaning solvent after every 10 hours of
use.
•To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in
water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
Clean the headphones/earphones plugs periodically.
FM
PRESET +/–
Spécifications
• Plage de fréquences
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 à 1 710 kHz (Amérique du Nord, Amérique centrale
et Amérique du Sud)
531 à 1 602 kHz (Autres pays)
• Alimentation
3 V CC, 2 piles R6 (format AA)
• Dimensions (l/h/p)
Environ 91,6 x 116,1 x 35,3 mm (3
5
8
× 4
5
8
× 1
7
16
pouces)
parties saillantes et commandes non comprises
• Poids
Environ 174 g (6,2 oz) (appareil principal uniquement)
• Accessoire fourni
Casque d’écoutes ou écouteurs stéréo (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casque/écouteurs adaptés à votre appareil et
indiqué ci-dessous MDR-J010.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Autonomie de la pile* (approximation en heures)
Pile alcaline Sony R6P (SR)
Sony LR6 (SG)**
Lecture de cassette 25 7,5
Réception radio 40 14
*Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Avec une cassette Sony de série HF)
**Lorsque vous utilisez piles sèches alcalines Sony LR6(SG)
“STAMINA” (produite au Japon).
Remarque
•L’autonomie de la pile peut être plus courte selon les
conditions de fonctionnement, la température ambiante et
le type de pile.
Français
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
Préparation
Installation des piles A
1 Faites glisser le couvercle du logement des
piles pour l’ouvrir et insérez deux piles
sèches R6 (format AA) en respectant la
polarité.
Remplacez les piles lorsque l’indication “ ” se met
à clignoter sur l’afficheur.
Lecture de cassette
1 Insérez une cassette.
2 Appuyez sur NPLAY.
Réglez le volume avec VOLUME.
Pour Appuyez sur
Arrêter la lecture xSTOP
Bobinage rapide* MFF ou mREW
* Si vous n’utilisez pas l’appareil après un rembobinage
ou une avance rapide, les piles s’usent rapidement.
Veillez à appuyer sur xSTOP.
Remarque
N’ouvrez pas le logement de la cassette pendant la
lecture d’une bande.
Ecoute de la radio
1 Si la fonction HOLD est activée, ramenez le
commutateur HOLD dans le sens opposé à
la flèche pour déverrouiller les commandes.
Assurez-vous que la cassette est
complètement arrêtée.
2 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix et allumer la radio.
3 Appuyez sur TUNING +/– pour syntoniser
la station souhaitée.
Si vous maintenez la touche TUNING +/–
enfoncée pendant quelques secondes, le
Walkman commence automatiquement la
recherche des stations.
Pour éteindre la radio
Appuyez sur OFF.
Pour améliorer la réception des émissions
B
FM : Déployez le câble (antenne) du casque
d’écoutes/des écouteurs ou réglez ST•FM MONO.
AM : Réorientez l’appareil proprement dit.
Préréglage des stations
radio
Vous pouvez prérégler en tout 30 stations, 20 pour
FM et 10 pour AM.
Préréglage des stations syntonisées
automatiquement
1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix et allumer la radio.
2 Appuyez sur ENTER pendant plus de 2
secondes.
Le numéro de préréglage 1 clignote sur
l’afficheur et le Walkman commence le
balayage pour balayer les stations à partir
des fréquences les plus basses et s’arrête
environ 3 secondes lorsqu’une station est
reçue.
3 Si vous souhaitez prérégler la station reçue,
appuyez sur ENTER jusqu’à ce que le
numéro préréglé clignote.
La station reçue est préréglée sur le numéro
de préréglage 1 et l’appareil recommence à
syntoniser la station suivante.
4 Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que toutes les
stations qui peuvent être réceptionnées
soient préréglées.
Pour éteindre la radio
Appuyez sur OFF.
Remarque
Si les stations sont déjà mémorisées, les nouvelles
stations préréglées remplacent les anciennes, lorsque la
procédure ci-dessus est terminée.
Préréglage manuel des stations
1 Appuyez sur FM ou AM.
2 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres de la fréquence et un numéro
préréglé clignotent sur l’afficheur.
3 Lorsque les chiffres de la fréquence et le
numéro préréglé clignotent, syntonisez une
station que vous souhaitez sauvegarder à
l’aide de TUNING +/–, et sélectionnez un
numéro de préréglage à l’aide de PRESET
+/–.
4 Lorsque les chiffres de la fréquence et le
numéro de préréglage clignotent, appuyez
sur ENTER.
Remarques
Si vous ne pouvez pas effectuer l’étape 3 ou 4 lorsque
les indicateurs clignotent, répétez l’opération à partir
de l’étape 2.
Si une station est déjà sauvegardée, la nouvelle station
remplace l’ancienne.
Pour annuler une station préréglée
Procédez comme indiqué précédemment et à
l’étape 3, maintenez enfoncée la touche TUNING
+/– jusqu’à ce l’indication “- - - -” apparaisse, puis
sélectionnez le numéro de préréglage à annuler avec
PRESET +/–. Appuyez sur ENTER alors que
l’indication “- - - -” clignote.
Pour écouter les stations radio
préréglées
1 Appuyez sur la touche FM ou AM pour
sélectionner la bande.
2 Appuyez sur PRESET +/–.
Autres fonctions
Verrouillage des commandes
Positionnez le commutateur HOLD dans le sens de
la marque G afin de verrouiller les commandes.
La fonction HOLD permet uniquement de
verrouiller les touches de la radio et MEGA BASS.
Pour amplifier les graves
Appuyez sur MEGA BASS.
“MEGA BASS” apparaît sur l’afficheur.
Remarques
Si le son subit une distorsion lorsque MEGA BASS est
activé, baissez le volume de l’appareil principal ou
sélectionnez le mode normal.
L’amplification des graves risque de ne pas être très
efficace si le volume est trop élevé.
Protection de l’ouïe — fonction
AVLS (limitation automatique du
volume)
Réglez AVLS sur LIMIT. Le volume maximum est
maintenu à un niveau raisonnable pour vous
protéger l’ouïe.
Précautions
Piles
Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie
ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la
chaleur si leurs pôles positif et négatif sont accidentellement
mis en contact par un objet métallique.
Si vous ne comptez pas utiliser votre Walkman pendant un
certain temps, retirez les piles pour éviter tout dommage dû à
une fuite de l’électrolyte et à la corrosion.
Manipulation
Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur. Ne
l’exposez pas au soleil, à une poussière intense, au sable, à
l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques ; ne laissez pas
l’appareil dans une voiture avec les fenêtres fermées.
N’utilisez pas de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une
lecture continue de longue durée.
•L’afficheur LCD risque d’être à peine visible ou de réagir
lentement si vous utilisez l’appareil à des températures élevées
(supérieures à 40°C/104°F) ou basses (inférieures à 0°C/32°F).
Le fonctionnement redevient normal lorsque la température
redevient normale.
Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, mettez-le en
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer,
avant de l’utiliser.
Casque d’écoutes/écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas le casque d’écoutes/les écouteurs pendant la
conduite d’une voiture, d’une bicyclette ou de tout autre véhicule
motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il
est interdit dans certains pays d’utiliser un casque d’écoutes/des
écouteurs en conduisant. Il peut être également dangereux
d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux
passages piétons.
Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet
appareil dans les situations présentant des risques d’accident.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoutes/les écouteurs à volume
élevé. Les médecins spécialistes de l’audition déconseillent une
écoute continue à volume trop élevé. Si vous percevez un
sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez l’écoute.
Respect d’autrui
Maintenez un volume d’écoute modéré. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentif aux gens qui vous
entourent.
Entretien
•Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyez la tête et le passage
de bande de la cassette avec un coton-tige et un solvant de
nettoyage disponible dans le commerce.
Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux légèrement
humecté d’eau. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de
diluant.
Nettoyez régulièrement les fiches du casque d’écoutes/des
écouteurs.
Português
A
AM
B
AA (R6) x 2
* En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOLUME que muestra la dirección para subir el volumen.
** El botón tiene un punto táctil.
*
Existe um ponto em relevo junto de VOLUME no aparelho principal para mostrar a direcção de aumento do
volume.
** O botão tem um ponto em relevo.
FM
Español
NPLAY**
MFF
mPREW
VOLUME*
i
xSTOP
ENTER
AM
FM
OFF
HOLD
AVLS
MEGA BASS
ST•FM MONO
TUNING +/–
PRESET +/–
Radio Tocacintas Portátil
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
Preparativos
Para insertar las pilas A
1 Deslice y abra la tapa del compartimiento
de las pilas, e inserte dos pilas secas R6
(tamaño AA) con la polaridad correcta.
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando “
parpadee en el visor.
Reproducción de la cinta
1 Inserte un casete.
2 Pulse NPLAY.
Ajuste el volumen con VOLUME.
Para Pulse
Detener la reproducción xSTOP
Bobinar rápidamente* MFF o mREW
* Si deja la unidad activada una vez bobinada o
rebobinada la cinta, las pilas se consumirán
rápidamente. Asegúrese de pulsar xSTOP.
Nota
No abra el portacasetes mientras la cinta se encuentra
en funcionamiento.
Recepción de la radio
1 Si la función HOLD está activada, deslice el
interruptor HOLD en la dirección contraria
a la flecha para desbloquear los controles.
Asegúrese de que la cinta se ha detenido
completamente.
2 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
que desee y activar la radio.
3 Pulse TUNING +/– para sintonizar la
emisora deseada.
Si mantiene pulsado TUNING +/– durante
unos segundos, el Walkman comenzará a
buscar emisoras automáticamente.
Para apagar la radio
Pulse OFF.
Para mejorar la recepción de la emisión B
Para FM: Extienda el cable (antena) de los
auriculares, o ajuste ST•FM MONO.
Para AM: Cambie la orientación de la propia
unidad.
Memorización de
emisoras de radio
Es possible memorizar hasta 30 emisoras, 20 en FM y
10 en AM.
Memorización de las emisoras
exploradas automáticamente
1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
que desee y activar la radio.
2 Pulse ENTER durante más de 2 segundos.
El número de memorización parpadeará en
el visor y el Walkman comenzará a explorar
las emisoras desde las frecuencias más
bajas, parando unos 3 segundos al recibir
una emisora.
3 Si desea memorizar la emisora recibida,
pulse ENTER mientras parpadea el número
de memorización.
La emisora recibida se memorizará con el
número de memorización 1 y la unidad
comenzará a buscar la siguiente emisora.
4 Repita el paso 3 hasta que se memoricen
todas las emisoras que puedan recibirse.
Para detener la exploración
Pulse OFF.
Nota
Si ya hay emisoras almacenadas, las emisoras recién
memorizadas sustituirán a las anteriores al realizar el
procedimiento anterior.
Memorización manual de emisoras
1 Pulse FM o AM.
2 Pulse ENTER.
Parpadearán en el visor los dígitos de
frecuencia y un número de memorización.
3 Mientras parpadean los dígitos de
frecuencia y el número de memorización,
sintonice una emisora que desee almacenar
con TUNING +/– y seleccione un número
de memorización con PRESET +/–.
4 Mientras parpadean los dígitos de
frecuencia y el número de memorización,
pulse ENTER.
Notas
Si no puede terminar el paso 3 ó 4 mientras parpadean
los indicadores, repita el procedimiento desde el paso
2.
Si ya hay una emisora almacenada, la emisora nueva la
sustituirá.
Para cancelar la emisora memorizada
Siga el anterior procedimiento y en el paso 3, pulse y
mantenga pulsado TUNING +/– hasta que aparezca
“- - - -” y seleccione el número de memorización que
desee cancelar mediante PRESET +/–. Pulse ENTER
mientras parpadea “- - - -”.
Para recibir las emisoras memorizadas
1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda.
2 Pulse PRESET +/–.
Uso de otras funciones
Bloqueo de los controles
Para bloquear los controles, ajuste el interruptor
HOLD en la dirección de la marca G.
La función HOLD sólo bloquea los botones de
empleo de la radio y MEGA BASS.
Potenciación de los graves
Pulse MEGA BASS.
El visor mostrará “MEGA BASS”.
Notas
Si el sonido se distorsiona cuando se activa MEGA
BASS, disminuya el volumen de la unidad principal o
seleccione el modo normal.
El énfasis de los graves puede no percibirse si el
volumen está demasiado alto.
Para proteger sus oídos — AVLS
(Sistema de limitación automática
del volumen)
Ajuste AVLS en LIMIT. El volumen máximo se
mantendrá a un nivel determinado con el fin de
proteger sus oídos.
Precauciones
Pilas
No transporte pilas secas junto con monedas u otros objetos
metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales
positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en
contacto mediante un objeto metálico.
Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo,
extraiga las pilas para evitar daños por fugas y corrosión de las
mismas.
Manejo
No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni
sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad,
lluvia, golpes mecánicos ni en un automóvil con las ventanillas
cerradas.
No utilice casetes de duración superior a 90 minutos, excepto
para reproducciones largas y continuas.
• Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su
rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas
altas (superiores a 40°C/104°F) o bajas (inferiores a 0°C/32°F).
Con temperaturas normales, el visor recuperará su condición
de funcionamiento normal.
Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, ajústela en
el modo de reproducción para que se caliente durante unos
minutos antes de empezar a usarla de nuevo.
Auriculares con casco/auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares con casco/auriculares mientras conduce,
monta en moto o bicicleta o maneja cualquier vehículo
motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal
en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente
peligroso escuchar el sonido por los auriculares con casco/
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en
los pasos de peatones.
Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones
potencialmente peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
No utilice auriculares con casco/auriculares con el volumen alto.
Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran
volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el
volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma,
podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la
gente que le rodea.
Mantenimiento
Limpie el cabezal y la trayectoria de la cinta mediante un paño
de algodón y una solución detergente normal transcurridas 10
horas de uso.
Para limpiar la parte exterior, utilice un paño suave
ligeramente humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina
ni disolventes.
Limpie periódicamente las clavijas de los auriculares con
casco/auriculares.
Preparativos
Para introduzir as pilhas A
1
Faça deslizar e abra a tampa do compartimento
das pilhas; introduza duas pilhas secas R6
(tamanho AA) respeitando a polaridade.
Quando a indicação “ ” piscar no visor, substitua
as pilhas por pilhas novas.
Ouvir uma cassete
1 Introduza uma cassete.
2 Carregue em NPLAY.
Regule o volume com VOLUME.
Para Carregue em
Parar a reprodução xSTOP
Bobinar rapidamente* MFF ou mREW
* Se deixar o aparelho ligado depois de ter feito o
avanço rápido ou a rebobinagem, as pilhas gastam-se
rapidamente. Para que isso não aconteça carregue em
xSTOP.
Nota
Se estiver a ouvir uma cassete não abra o
compartimento respectivo.
Ouvir rádio
1 Se a função HOLD estiver activada, faça
deslizar o selector HOLD na direcção oposta
à indicada pela seta, para desbloquear os
controlos.
Verifique se a cassete está completamente
parada.
2 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
banda desejada e para ligar o rádio.
3 Carregue em TUNING +/– para sintonizar
a estação desejada.
Se carregar sem soltar TUNING +/–
durante alguns segundos, o Walkman
começa a sintonizar as estações
automaticamente.
Para desligar o rádio
Carregue em OFF.
Para obter uma melhor recepção B
Para FM: Estique o cabo dos auscultadores/
auriculares (antena) ou regule ST•FM MONO.
Para AM: Reoriente o próprio aparelho.
Memorizar estações de
rádio
Pode memorizar um máximo de 30 estações, 20 para
FM e 10 para AM.
Memorizar as estações sintonizadas
automaticamente
1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
banda desejada e para ligar o rádio.
2 Carregue em ENTER durante mais de 2
segundos.
O número de memória 1 aparece a piscar no
visor e o Walkman começa a percorrer as
estações a partir das frequências mais baixas
e pára durante cerca de 3 segundos quando
sintonizar uma estação.
3 Se quiser memorizar a estação, carregue em
ENTER enquanto o número de memória
estiver a piscar.
A estação sintonizada fica memorizada no
número 1 e o aparelho começa a procurar a
próxima estação sintonizável.
2 Repita o passo 3 até terminar a
memorização de todas as estações
sintonizáveis.
Para interromper o varrimento
Carregue em OFF.
Nota
Se já existirem estações memorizadas, quando
terminar as operações acima, as novas estações
substituem as anteriores.
Memorizar estações manualmente
1 Carregue em FM ou AM.
2 Carregue em ENTER.
Os dígitos da frequência e um número de
memória piscam no visor.
3 Com os dígitos da frequência e o número de
memória a piscar, sintonize a estação que
quer memorizar utilizando TUNING +/– e
seleccione um número de memória com
PRESET +/–.
4 Com os dígitos da frequência e o número de
memória a piscar, carregue em ENTER.
Notas
Se não conseguir completar os passos 3 ou 4 enquanto
as indicações estiverem a piscar, repita a partir do
passo 2.
Se já existir uma estação memorizada, a nova estação
substiui a antiga.
Para cancelar a estação memorizada
Siga o procedimento acima e, no passo 3, carregue
sem soltar TUNING +/– até aparecer a indicação
“- - - -”. Depois seleccione o número pré-programado
que quer cancelar, utilizando PRESET +/–. Carregue
em ENTER enquanto “- - - -” estiver a piscar.
Para ouvir as estações memorizadas
1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
banda.
2 Carregue em PRESET +/–.
Utilizar as outras funções
Bloqueio dos comandos
Empurre o selector HOLD na direcção da marca G
para bloquear os controlos.
A função HOLD só bloqueia os botões de
funcionamento do rádio e da função MEGA BASS.
Intensificar os sons graves
Carregue em MEGA BASS.
“MEGA BASS” aparece no visor.
Notas
Se o som sair distorcido quando activar MEGA BASS,
diminua o volume ou seleccione o modo normal.
•A intensificação dos graves pode não ter grande efeito
se o volume estiver demasiado alto.
Proteger os ouvidos — AVLS
(Sistema de limitação automática
do volume)
Regule AVLS para LIMIT. Mantém o volume
máximo reduzido para proteger os seus ouvidos.
Precauções
Pilhas
Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas e
outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das
pilhas entrarem acidentalmente em contacto um com o outro,
pode gerar-se calor.
Se não tencionar utilizar o Walkman durante muito tempo,
retire as pilhas para evitar os danos provocados pelo
derramamento do líquido das pilhas e corrosão respectiva.
Manuseamento das pilhas
• Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, num local
exposto à luz solar directa, pó excessivo, areia, choques
mecânicos ou num automóvel com as janelas fechadas.
Não utilize cassetes com uma duração superior a 90 minutos
excepto se quiser ouvir música continuamente durante muito
tempo.
Se utilizar o aparelho com temperaturas altas (acima de 40°C/
104°F) ou baixas (abaixo de 0°C/32°F), o visor LCD pode ficar
mais lento ou difícil de ver. A uma temperatura ambiente
normal, o visor volta às condições de funcionamento usuais.
Se não tiver utilizado o aparelho durante muito tempo, antes
de voltar a utilizá-lo, coloque-o no modo de reprodução,
durante alguns minutos, para que aqueça.
Auscultadores/auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares enquanto conduzir, andar
de bicicleta ou utilizar qualquer outro veículo motorizado. Pode
aumentar os acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais.
Também pode ser potencialmente perigoso ouvir os
auscultadores/auriculares com um volume muito alto, enquanto
andar a pé e, sobretudo, nas passagens de peões.
Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado
ao utilizar o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Não utilize os auscultadores/auriculares com o volume muito
alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização
contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir
campainhas, diminua o volume de som ou desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à
ouvir os sons exteriores e ter consideração pelos que o rodeiam.
Manutenção
Limpe a cabeça e o percurso da cassete com um cotonete e um
líquido de limpeza à venda no mercado, depois de cada 10
horas de utilização.
Para limpar o exterior, utilize um pano macio ligeiramente
humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
Limpe as fichas des auscultadores/auriculares periodicamente.

Transcripción de documentos

3-246-102-11(1) Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Radio Cassette Player Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones (inverso) Manual de instruções (verso) – Lead-free solder (is) used for soldering in main portions. – The main printed wiring boards do not contain halogenated flame retardants. – No Poly-Vinyl-Chloride is used for the cord of the Headphones. – Vegetable-based Plastic is used for the cabinet of the main unit. Vegetable-based plastic can be decomposed into water (H2O) and carbon dioxide (CO2) by natural microorganisms. It uses recyclable natural sources, and aims to save petroleum resource. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace Economique Européen). La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo). A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço Económico Europeu). WM-EC1 Sony Corporation ©2002 Printed in Japan English Français To cancel a stored station Preparations To Insert Batteries Follow the procedure above and in step 3, press and hold TUNING +/– until “- - - -” is displayed and select the preset number you want to cancel using PRESET +/–. Press ENTER while “- - - -” is flashing. A 1 Slide open the battery compartment lid, and insert two R6 (size AA) dry batteries with correct polarity. Replace the batteries with the new ones when “ flashes in the display. ” Playing a Tape 1 Insert a cassette. 2 Press NPLAY. Adjust the volume with VOLUME. ” is a trademark of Sony Corporation. “WALKMAN” est une marque déposée de Sony Corporation. ” est une marque commerciale de Sony “ B AA (R6) x 2 MFF or mREW Note • Do not open the cassette holder while the tape is running. To improve broadcast reception B •For FM: Extend the headphones/earphones cord (antenna) or adjust ST•FM MONO. •For AM: Reorient the unit itself. ST•FM MONO ENTER xSTOP MFF mPREW FM PRESET +/– AM HOLD OFF * There is a tactile dot beside VOLUME on the main unit to show the direction to turn up the volume. ** The button has a tactile dot. * Un point tactile à côté de VOLUME sur l’appareil principal indique le sens de rotation du bouton de volume. ** Le bouton comporte un point tactile. Specifications Design and specifications are subject to change without notice. Battery life* (approximate hours) Sony alkaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR) Tape playback 25 7.5 Radio reception 40 14 Pour les utilisateurs en France En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au modèle de casque/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous MDR-J010. La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Set AVLS to LIMIT. The maximum volume is kept down to protect your ears. Precautions On batteries • Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object. • When you are not going to use your Walkman for a long time, remove the batteries to prevent damage from battery leakage and corrosion. On handling • Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed. • Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long continuous playback. • The LCD display may become hard to see or slow down when using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the display will return to its normal operating condition. • If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before you start using it again. On headphones/earphones You can preset up to 30 stations, 20 for FM and 10 for AM. Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. Presetting Automatically Scanned Stations 1 Press FM or AM to select the desired band and to turn on the radio. 2 Press ENTER for more than 2 seconds. Preset number 1 will flash in the display and the Walkman starts scanning the stations from the lower frequencies and stops for about 3 seconds when a station is received. 3 If you wish to preset the received station, press ENTER while the preset number is flashing. The received station is preset on preset number 1 and the unit starts scanning for the next receivable station. 4 Repeat step 3 until all receivable stations are preset. To turn off the radio Press OFF. * Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape) **When using Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry batteries (produced in Japan). Note • The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type. Spécifications • Plage de fréquences FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 à 1 710 kHz (Amérique du Nord, Amérique centrale et Amérique du Sud) 531 à 1 602 kHz (Autres pays) • Alimentation 3 V CC, 2 piles R6 (format AA) • Dimensions (l/h/p) Environ 91,6 x 116,1 x 35,3 mm (3 5⁄8 × 4 5⁄8 × 1 7⁄16 pouces) parties saillantes et commandes non comprises • Poids Environ 174 g (6,2 oz) (appareil principal uniquement) • Accessoire fourni Casque d’écoutes ou écouteurs stéréo (1) Protecting your hearing—AVLS (Automatic Volume Limiter System) Road safety A 1 Faites glisser le couvercle du logement des piles pour l’ouvrir et insérez deux piles sèches R6 (format AA) en respectant la polarité. Remplacez les piles lorsque l’indication “ à clignoter sur l’afficheur. ” se met Autonomie de la pile* (approximation en heures) Pile alcaline Sony R6P (SR) Sony LR6 (SG)** Lecture de cassette 25 7,5 Réception radio 40 14 * Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Avec une cassette Sony de série HF) **Lorsque vous utilisez piles sèches alcalines Sony LR6(SG) “STAMINA” (produite au Japon). Remarque • L’autonomie de la pile peut être plus courte selon les conditions de fonctionnement, la température ambiante et le type de pile. Note • If stations are already stored, the newly preset stations replace the old ones when the above procedure is completed. Presetting Stations Manually 1 Press FM or AM. 2 Press ENTER. The frequency digits and a preset number flash in the display. 3 While the frequency digits and the preset number are flashing, tune in to a station you wish to store using TUNING +/–, and select a preset number using PRESET +/–. 4 While the frequency digits and the preset number are flashing, press ENTER. Notes • If you cannot complete step 3 or 4 while the indicators are flashing, repeat from step 2. • If a station is already stored, the new station replaces the old one. Preventing hearing damage Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce the volume or discontinue use. Caring for others Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you. On maintenance • Clean the tape head and tape path using a cotton swab and commercially available cleaning solvent after every 10 hours of use. • To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner. • Clean the headphones/earphones plugs periodically. 3 Lorsque les chiffres de la fréquence et le numéro préréglé clignotent, syntonisez une station que vous souhaitez sauvegarder à l’aide de TUNING +/–, et sélectionnez un numéro de préréglage à l’aide de PRESET +/–. 4 Lorsque les chiffres de la fréquence et le numéro de préréglage clignotent, appuyez sur ENTER. Remarques • Si vous ne pouvez pas effectuer l’étape 3 ou 4 lorsque les indicateurs clignotent, répétez l’opération à partir de l’étape 2. • Si une station est déjà sauvegardée, la nouvelle station remplace l’ancienne. Pour annuler une station préréglée Lecture de cassette 1 Insérez une cassette. 2 Appuyez sur NPLAY. Réglez le volume avec VOLUME. Pour Appuyez sur Arrêter la lecture xSTOP Bobinage rapide* MFF ou mREW * Si vous n’utilisez pas l’appareil après un rembobinage ou une avance rapide, les piles s’usent rapidement. Veillez à appuyer sur xSTOP. Remarque • N’ouvrez pas le logement de la cassette pendant la lecture d’une bande. Ecoute de la radio 1 Si la fonction HOLD est activée, ramenez le commutateur HOLD dans le sens opposé à la flèche pour déverrouiller les commandes. Assurez-vous que la cassette est complètement arrêtée. 2 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la bande de votre choix et allumer la radio. 3 Appuyez sur TUNING +/– pour syntoniser la station souhaitée. Si vous maintenez la touche TUNING +/– enfoncée pendant quelques secondes, le Walkman commence automatiquement la recherche des stations. Pour éteindre la radio Appuyez sur OFF. Procédez comme indiqué précédemment et à l’étape 3, maintenez enfoncée la touche TUNING +/– jusqu’à ce l’indication “- - - -” apparaisse, puis sélectionnez le numéro de préréglage à annuler avec PRESET +/–. Appuyez sur ENTER alors que l’indication “- - - -” clignote. Pour écouter les stations radio préréglées 1 Appuyez sur la touche FM ou AM pour sélectionner la bande. 2 Appuyez sur PRESET +/–. Autres fonctions Verrouillage des commandes Positionnez le commutateur HOLD dans le sens de la marque G afin de verrouiller les commandes. La fonction HOLD permet uniquement de verrouiller les touches de la radio et MEGA BASS. Pour amplifier les graves Appuyez sur MEGA BASS. “MEGA BASS” apparaît sur l’afficheur. Remarques • Si le son subit une distorsion lorsque MEGA BASS est activé, baissez le volume de l’appareil principal ou sélectionnez le mode normal. • L’amplification des graves risque de ne pas être très efficace si le volume est trop élevé. Protection de l’ouïe — fonction AVLS (limitation automatique du volume) Réglez AVLS sur LIMIT. Le volume maximum est maintenu à un niveau raisonnable pour vous protéger l’ouïe. Pour améliorer la réception des émissions B •FM : Déployez le câble (antenne) du casque d’écoutes/des écouteurs ou réglez ST•FM MONO. •AM : Réorientez l’appareil proprement dit. TUNING +/– NPLAY** • Frequency range FM: 87.5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America) 531 - 1 602 kHz (Other countries) • Power requirements 3V DC, batteries R6 (size AA) x 2 • Dimensions (w/h/d) Approx. 91.6 x 116.1 x 35.3 mm (3 5⁄8 × 4 5⁄8 × 1 7⁄16 inches) excl. projecting parts and controls • Mass Approx. 174 g (6.2 oz) (main unit only) • Supplied accessory Stereo headphones or Stereo earphones (1) Notes • If the sound is distorted when MEGA BASS is activated, turn down the volume of the main unit or select normal mode. • Bass emphasis may not show great effect if the volume is tuned up too high. Presetting Radio Stations i MEGA BASS Set the HOLD switch in the direction of the G mark to lock the controls. The HOLD function only locks the radio operation buttons and MEGA BASS. Wind rapidly* Press OFF. VOLUME* Locking the controls Press MEGA BASS. “MEGA BASS” appears in the display. To turn off the radio AVLS Using other functions Emphasizing bass sound 1 If the HOLD function is turned on, slide the HOLD switch in the opposite direction of the arrow to unlock the controls. Make sure that the tape has stopped completely. 2 Press FM or AM to select the desired band and to turn on the radio. 3 Press TUNING +/– to tune in to the desired station. If you hold down TUNING +/– for a few seconds, the Walkman will start tuning to the stations automatically. FM Installation des piles xSTOP Listening to the Radio AM 1 Press FM or AM to select the band. 2 Press PRESET +/–. Press Corporation. A Préparation Stop playback “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation. “ Playing the preset radio stations To * If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the battery will be consumed rapidly. Be sure to press xSTOP. A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Préréglage des stations radio Vous pouvez prérégler en tout 30 stations, 20 pour FM et 10 pour AM. Préréglage des stations syntonisées automatiquement 1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la bande de votre choix et allumer la radio. 2 Appuyez sur ENTER pendant plus de 2 secondes. Le numéro de préréglage 1 clignote sur l’afficheur et le Walkman commence le balayage pour balayer les stations à partir des fréquences les plus basses et s’arrête environ 3 secondes lorsqu’une station est reçue. 3 Si vous souhaitez prérégler la station reçue, appuyez sur ENTER jusqu’à ce que le numéro préréglé clignote. La station reçue est préréglée sur le numéro de préréglage 1 et l’appareil recommence à syntoniser la station suivante. 4 Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que toutes les stations qui peuvent être réceptionnées soient préréglées. Pour éteindre la radio Appuyez sur OFF. Remarque • Si les stations sont déjà mémorisées, les nouvelles stations préréglées remplacent les anciennes, lorsque la procédure ci-dessus est terminée. Préréglage manuel des stations 1 Appuyez sur FM ou AM. 2 Appuyez sur ENTER. Les chiffres de la fréquence et un numéro préréglé clignotent sur l’afficheur. Précautions Piles • Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la chaleur si leurs pôles positif et négatif sont accidentellement mis en contact par un objet métallique. • Si vous ne comptez pas utiliser votre Walkman pendant un certain temps, retirez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte et à la corrosion. Manipulation • Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur. Ne l’exposez pas au soleil, à une poussière intense, au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques ; ne laissez pas l’appareil dans une voiture avec les fenêtres fermées. • N’utilisez pas de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une lecture continue de longue durée. • L’afficheur LCD risque d’être à peine visible ou de réagir lentement si vous utilisez l’appareil à des températures élevées (supérieures à 40°C/104°F) ou basses (inférieures à 0°C/32°F). Le fonctionnement redevient normal lorsque la température redevient normale. • Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, mettez-le en mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer, avant de l’utiliser. Casque d’écoutes/écouteurs Sécurité routière N’utilisez pas le casque d’écoutes/les écouteurs pendant la conduite d’une voiture, d’une bicyclette ou de tout autre véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d’utiliser un casque d’écoutes/des écouteurs en conduisant. Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux passages piétons. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident. Prévention des troubles de l’ouïe Evitez d’utiliser le casque d’écoutes/les écouteurs à volume élevé. Les médecins spécialistes de l’audition déconseillent une écoute continue à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez l’écoute. Respect d’autrui Maintenez un volume d’écoute modéré. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et être attentif aux gens qui vous entourent. Entretien • Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyez la tête et le passage de bande de la cassette avec un coton-tige et un solvant de nettoyage disponible dans le commerce. • Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux légèrement humecté d’eau. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de diluant. • Nettoyez régulièrement les fiches du casque d’écoutes/des écouteurs. Português Español A B AA (R6) x 2 Radio Tocacintas Portátil AM POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA. FM Preparativos Para insertar las pilas A 1 Deslice y abra la tapa del compartimiento de las pilas, e inserte dos pilas secas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta. Sustituya las pilas por unas nuevas cuando “ parpadee en el visor. ST•FM MONO AVLS i VOLUME* MEGA BASS xSTOP MFF ENTER TUNING +/– NPLAY** mPREW FM PRESET +/– AM HOLD OFF * En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOLUME que muestra la dirección para subir el volumen. ** El botón tiene un punto táctil. * Existe um ponto em relevo junto de VOLUME no aparelho principal para mostrar a direcção de aumento do volume. ** O botão tem um ponto em relevo. ” Reproducción de la cinta 3 Mientras parpadean los dígitos de frecuencia y el número de memorización, sintonice una emisora que desee almacenar con TUNING +/– y seleccione un número de memorización con PRESET +/–. 4 Mientras parpadean los dígitos de frecuencia y el número de memorización, pulse ENTER. Notas • Si no puede terminar el paso 3 ó 4 mientras parpadean los indicadores, repita el procedimiento desde el paso 2. • Si ya hay una emisora almacenada, la emisora nueva la sustituirá. Para cancelar la emisora memorizada Siga el anterior procedimiento y en el paso 3, pulse y mantenga pulsado TUNING +/– hasta que aparezca “- - - -” y seleccione el número de memorización que desee cancelar mediante PRESET +/–. Pulse ENTER mientras parpadea “- - - -”. 1 Inserte un casete. 2 Pulse NPLAY. Ajuste el volumen con VOLUME. Para recibir las emisoras memorizadas Para Pulse Detener la reproducción xSTOP Uso de otras funciones Bobinar rápidamente* MFF o mREW * Si deja la unidad activada una vez bobinada o rebobinada la cinta, las pilas se consumirán rápidamente. Asegúrese de pulsar xSTOP. Nota • No abra el portacasetes mientras la cinta se encuentra en funcionamiento. Recepción de la radio 1 Si la función HOLD está activada, deslice el interruptor HOLD en la dirección contraria a la flecha para desbloquear los controles. Asegúrese de que la cinta se ha detenido completamente. 2 Pulse FM o AM para seleccionar la banda que desee y activar la radio. 3 Pulse TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada. Si mantiene pulsado TUNING +/– durante unos segundos, el Walkman comenzará a buscar emisoras automáticamente. Para apagar la radio Pulse OFF. Para mejorar la recepción de la emisión B •Para FM: Extienda el cable (antena) de los auriculares, o ajuste ST•FM MONO. •Para AM: Cambie la orientación de la propia unidad. 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda. 2 Pulse PRESET +/–. Bloqueo de los controles Para bloquear los controles, ajuste el interruptor HOLD en la dirección de la marca G. La función HOLD sólo bloquea los botones de empleo de la radio y MEGA BASS. Potenciación de los graves Pulse MEGA BASS. El visor mostrará “MEGA BASS”. Notas • Si el sonido se distorsiona cuando se activa MEGA BASS, disminuya el volumen de la unidad principal o seleccione el modo normal. • El énfasis de los graves puede no percibirse si el volumen está demasiado alto. Para proteger sus oídos — AVLS (Sistema de limitación automática del volumen) Ajuste AVLS en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá a un nivel determinado con el fin de proteger sus oídos. Es possible memorizar hasta 30 emisoras, 20 en FM y 10 en AM. Memorización de las emisoras exploradas automáticamente 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda que desee y activar la radio. 2 Pulse ENTER durante más de 2 segundos. El número de memorización parpadeará en el visor y el Walkman comenzará a explorar las emisoras desde las frecuencias más bajas, parando unos 3 segundos al recibir una emisora. 3 Si desea memorizar la emisora recibida, pulse ENTER mientras parpadea el número de memorización. La emisora recibida se memorizará con el número de memorización 1 y la unidad comenzará a buscar la siguiente emisora. 4 Repita el paso 3 hasta que se memoricen todas las emisoras que puedan recibirse. Para detener la exploración Pulse OFF. Nota • Si ya hay emisoras almacenadas, las emisoras recién memorizadas sustituirán a las anteriores al realizar el procedimiento anterior. Memorización manual de emisoras 1 Pulse FM o AM. 2 Pulse ENTER. Parpadearán en el visor los dígitos de frecuencia y un número de memorización. Para introduzir as pilhas A 1 Faça deslizar e abra a tampa do compartimento das pilhas; introduza duas pilhas secas R6 (tamanho AA) respeitando a polaridade. Quando a indicação “ ” piscar no visor, substitua as pilhas por pilhas novas. Ouvir uma cassete 1 Introduza uma cassete. 2 Carregue em NPLAY. Regule o volume com VOLUME. Precauciones Pilas • No transporte pilas secas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en contacto mediante un objeto metálico. • Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar daños por fugas y corrosión de las mismas. • No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos ni en un automóvil con las ventanillas cerradas. • No utilice casetes de duración superior a 90 minutos, excepto para reproducciones largas y continuas. • Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas altas (superiores a 40°C/104°F) o bajas (inferiores a 0°C/32°F). Con temperaturas normales, el visor recuperará su condición de funcionamiento normal. • Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, ajústela en el modo de reproducción para que se caliente durante unos minutos antes de empezar a usarla de nuevo. Auriculares con casco/auriculares Seguridad en carretera No utilice auriculares con casco/auriculares mientras conduce, monta en moto o bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares con casco/ auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas. Prevención de daños a los oídos No utilice auriculares con casco/auriculares con el volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. Mantenimiento • Limpie el cabezal y la trayectoria de la cinta mediante un paño de algodón y una solución detergente normal transcurridas 10 horas de uso. • Para limpiar la parte exterior, utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni disolventes. • Limpie periódicamente las clavijas de los auriculares con casco/auriculares. Para cancelar a estação memorizada Siga o procedimento acima e, no passo 3, carregue sem soltar TUNING +/– até aparecer a indicação “- - - -”. Depois seleccione o número pré-programado que quer cancelar, utilizando PRESET +/–. Carregue em ENTER enquanto “- - - -” estiver a piscar. Para ouvir as estações memorizadas 1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a banda. 2 Carregue em PRESET +/–. Carregue em Parar a reprodução xSTOP Utilizar as outras funções Bobinar rapidamente* MFF ou mREW Bloqueio dos comandos * Se deixar o aparelho ligado depois de ter feito o avanço rápido ou a rebobinagem, as pilhas gastam-se rapidamente. Para que isso não aconteça carregue em xSTOP. Nota • Se estiver a ouvir uma cassete não abra o compartimento respectivo. Ouvir rádio 1 Se a função HOLD estiver activada, faça deslizar o selector HOLD na direcção oposta à indicada pela seta, para desbloquear os controlos. Verifique se a cassete está completamente parada. 2 Carregue em FM ou AM para seleccionar a banda desejada e para ligar o rádio. 3 Carregue em TUNING +/– para sintonizar a estação desejada. Se carregar sem soltar TUNING +/– durante alguns segundos, o Walkman começa a sintonizar as estações automaticamente. Para desligar o rádio Carregue em OFF. •Para FM: Estique o cabo dos auscultadores/ auriculares (antena) ou regule ST•FM MONO. •Para AM: Reoriente o próprio aparelho. Memorizar estações de rádio Pode memorizar um máximo de 30 estações, 20 para FM e 10 para AM. Memorizar as estações sintonizadas automaticamente 1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a banda desejada e para ligar o rádio. 2 Carregue em ENTER durante mais de 2 segundos. O número de memória 1 aparece a piscar no visor e o Walkman começa a percorrer as estações a partir das frequências mais baixas e pára durante cerca de 3 segundos quando sintonizar uma estação. 3 Se quiser memorizar a estação, carregue em ENTER enquanto o número de memória estiver a piscar. A estação sintonizada fica memorizada no número 1 e o aparelho começa a procurar a próxima estação sintonizável. 2 Repita o passo 3 até terminar a memorização de todas as estações sintonizáveis. Para interromper o varrimento Carregue em OFF. Respeto por los demás Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea. Notas • Se não conseguir completar os passos 3 ou 4 enquanto as indicações estiverem a piscar, repita a partir do passo 2. • Se já existir uma estação memorizada, a nova estação substiui a antiga. Para Para obter uma melhor recepção B Manejo Memorización de emisoras de radio Preparativos Nota • Se já existirem estações memorizadas, quando terminar as operações acima, as novas estações substituem as anteriores. Memorizar estações manualmente 1 Carregue em FM ou AM. 2 Carregue em ENTER. Os dígitos da frequência e um número de memória piscam no visor. 3 Com os dígitos da frequência e o número de memória a piscar, sintonize a estação que quer memorizar utilizando TUNING +/– e seleccione um número de memória com PRESET +/–. 4 Com os dígitos da frequência e o número de memória a piscar, carregue em ENTER. Empurre o selector HOLD na direcção da marca G para bloquear os controlos. A função HOLD só bloqueia os botões de funcionamento do rádio e da função MEGA BASS. Intensificar os sons graves Carregue em MEGA BASS. “MEGA BASS” aparece no visor. Notas • Se o som sair distorcido quando activar MEGA BASS, diminua o volume ou seleccione o modo normal. • A intensificação dos graves pode não ter grande efeito se o volume estiver demasiado alto. Proteger os ouvidos — AVLS (Sistema de limitação automática do volume) Regule AVLS para LIMIT. Mantém o volume máximo reduzido para proteger os seus ouvidos. Precauções Pilhas • Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas e outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das pilhas entrarem acidentalmente em contacto um com o outro, pode gerar-se calor. • Se não tencionar utilizar o Walkman durante muito tempo, retire as pilhas para evitar os danos provocados pelo derramamento do líquido das pilhas e corrosão respectiva. Manuseamento das pilhas • Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, num local exposto à luz solar directa, pó excessivo, areia, choques mecânicos ou num automóvel com as janelas fechadas. • Não utilize cassetes com uma duração superior a 90 minutos excepto se quiser ouvir música continuamente durante muito tempo. • Se utilizar o aparelho com temperaturas altas (acima de 40°C/ 104°F) ou baixas (abaixo de 0°C/32°F), o visor LCD pode ficar mais lento ou difícil de ver. A uma temperatura ambiente normal, o visor volta às condições de funcionamento usuais. • Se não tiver utilizado o aparelho durante muito tempo, antes de voltar a utilizá-lo, coloque-o no modo de reprodução, durante alguns minutos, para que aqueça. Auscultadores/auriculares Segurança rodoviária Não utilize auscultadores/auriculares enquanto conduzir, andar de bicicleta ou utilizar qualquer outro veículo motorizado. Pode aumentar os acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais. Também pode ser potencialmente perigoso ouvir os auscultadores/auriculares com um volume muito alto, enquanto andar a pé e, sobretudo, nas passagens de peões. Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado ao utilizar o leitor ou desligue-o. Evitar lesões auditivas Não utilize os auscultadores/auriculares com o volume muito alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir campainhas, diminua o volume de som ou desligue o leitor. Ter consideração pelos outros Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à ouvir os sons exteriores e ter consideração pelos que o rodeiam. Manutenção • Limpe a cabeça e o percurso da cassete com um cotonete e um líquido de limpeza à venda no mercado, depois de cada 10 horas de utilização. • Para limpar o exterior, utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente. • Limpe as fichas des auscultadores/auriculares periodicamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-EC1 El manual del propietario

Categoría
Radios
Tipo
El manual del propietario

El Sony WM-EC1 es un radiocasete portátil con una variedad de funciones para disfrutar de la música y las emisoras de radio. Puede reproducir cintas de casete estándar, y también tiene una radio AM/FM incorporada con 30 presintonías para almacenar tus estaciones favoritas. El WM-EC1 funciona con dos pilas AA y tiene un diseño compacto y ligero, lo que lo convierte en una excelente opción para escuchar música en movimiento. Además, cuenta con un sistema de limitación automática de volumen (AVLS) para proteger tu audición.