Sony FS421 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3-229-657-13 (1)
Radio
Cassette Player
Sony Corporation ©2001 Printed in Malaysia
WM-FS422ST/FS421/FS221
Operating instructions
Manual de instrucciones
(inverso)
English
For the customers in the U.S.A.
OWNER’S RECORD
The model number is located at the rear and the serial number is
located inside the cassette holder. Record these numbers in the
spaces provided below. Refer to these numbers whenever you
call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. _________________ Serial No.___________________
INFORMATION
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority to
operate this equipment.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Direct Response Center 1-(800)-222-7669
or write to:
Sony Direct Response Center 12451 Gateway Blvd. Fort Myers,
FL 33913
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: WM-FS421/FS221
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 680 Kinderkamack Road, Oradell,
NJ 07649 USA
Telephone No.: 201-930-6972
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Preparations
To use the carrying belt A
Ajust it as illustrated.
To insert batteries B
1 Open the cassette holder.
2 Release the catch to open the battery
compartment lid and insert two size AA
(R6) dry batteries with correct polarity.
Battery life (approximate hours) (JEITA*)
Tape Radio
playback reception
Sony alkaline LR6 (SG)** 32 40
Sony R6P (SR) 9 14
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry
batteries (produced in Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature and
battery type.
When to replace the batteries C
Replace the batteries with the new ones when “
flashes in the display.
To replace the batteries
1 Release the catch to open the battery
compartment lid.
2 Push the # side of the battery to remove the
batteries and replace them with new ones.
Playing a Tape
1 Open the cassette holder and insert a
cassette.
2 Press MENU repeatedly to set the cursor to
TAPE in the display. Then press SET to
select the tape type.
No message: normal (TYPE I)
METAL: High-position (TYPE II) or metal
(TYPE IV).
D
3 Press N.
Adjust the volume with VOLUME.
To Press
Stop playback* x
Wind rapidly** M or m
* Playback will switch automatically to the opposite side
when the tape reaches the end of the side (FS422ST/
FS421 only).
**If you leave the Walkman after the tape has been
wound or rewound, the batteries will be consumed
rapidly. Be sure to press x.
Note
Do not open the cassette holder while the tape is
running.
To select the tape direction
Switch Y to select the desired direction.
Listening to the Radio
1 If the HOLD function is on, turn the HOLD
switch in the opposite direction of the arrow
to unlock the controls.
Make sure that the tape has stopped
completely.
2 Press TV, WB (Weather), FM or AM to select
the desired band and to turn on the radio.
3 Press TUNING +/– to tune in to the desired
station. Hold down TUNING +/– for a few
seconds to scan for stations.
To turn off the radio
Press OFF.
To improve the broadcast reception
For TV/WB/FM: Extend the headphones/
earphones cord (antenna). If the reception is still
not good, press MENU repeatedly to set the cursor
in the display to FM MODE. Then press SET to
switch between “LOCAL” and none (DX) for best
reception. D
For AM: Reorient the unit itself.
Presetting Radio Stations
You can preset up to 40 radio stations, 7 for TV, 4 for
WB, 24 for FM and 5 for AM, .
Presetting Automatically Scanned
Stations
1 Press TV, WB (Weather), FM or AM.
2 Press ENTER for more than 3 seconds.
Preset number 1 will flash in the display
and the Walkman starts scanning the
stations from the lower frequencies and
stops for about 3 seconds when a station is
received.
3 If you wish to preset the received station,
press ENTER while the preset number is
flashing.
The received station is preset on preset
number 1 and the unit starts scanning for
the next receivable station.
4 Repeat Step 3 until all receivable stations are
preset.
To stop scanning
Press OFF. The radio is turned off at the same time.
Notes
If stations are already stored, the newly preset stations
replace the old ones when the above procedure is
completed.
If stations cannot be preset automatically, preset
stations manually.
Presetting Stations Manually
1 Press TV, WB (Weather), FM or AM.
2 Press ENTER.
The frequency digits and a preset number
flash in the display.
3 While the frequency digits and the preset
number are flashing, tune in to a station you
wish to store using TUNING +/–, and select
a preset number using PRESET +/–.
4 While the frequency digits and the preset
number are flashing, press ENTER.
Notes
If you cannot complete step 3 or 4 while the
indications are flashing, repeat from step 2.
If a station is already stored, the new station replaces
the old one.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in step 3, press and
hold TUNING +/– until “- - - -” is displayed and
select the preset number you want to cancel using
PRESET +/–. Press ENTER while “- - - -” is flashing.
Playing the preset radio stations
1 Press TV, WB (Weather), FM or AM.
2 Press PRESET +/–.
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
1
2
3
2
1
2
1
A
Using Other Functions
Locking the controls
Turn the HOLD switch to the direction of the arrow
to lock the controls.
The hold function only locks the radio operation
buttons, MENU button and SET button.
Emphasizing bass sound D
Press MENU repeatedly to set the cursor to MB in
the display. Then, press SET to turn MB (mega bass)
on. With each press, the indications change as
follows.
MB (mega bass) : emphasizes bass sound
No message: off (normal)
Notes
If the sound is distorted with the mode “MB”, turn
down the volume or select normal mode.
Bass emphasis may not show great effect if the volume
is turned up too high.
Protecting Your Hearing — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
D
Press MENU repeatedly to set the cursor to AVLS in
the display. Then press SET to show “AVLS”.
The maximum volume is kept down to protect your
ears.
Precautions
On batteries
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use the Walkman for a long time,
remove the battery to avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
On handling
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
• The LCD display may become hard to see or slow down when
using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at
low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the
display will return to its normal operating condition.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before you
start using again.
On water resistance
• Before opening or closing the cassette holder, be sure to wipe
off water, dust or sand on the exterior of the Walkman. (The
Walkman is not water-resistant with the cassette holder open.)
• Since water in the headphones/earphones jack may cause rust,
cover it with the attached rubber cap when the headphones/
earphones are not in use.
• Since the Walkman is airtight, you may not be able to open the
cassette holder because of sudden change in air pressure inside
the Walkman, which happens after being transported on a
plane or moving from a warm place to a cold place. To open the
cassette holder see “Troubleshooting”.
• The supplied headphones/earphones are not meant to be
immersed in water or come in continuous contact with water. If
they are accidentally dropped into water or get wet, dry them
with a soft cloth. Never use an electric hair dryer.
• If the Walkman or the headphones/earphones are immersed in
salt water, be sure to wash them in non-running fresh water.
Never wash them under running water, and never use soap or
detergent.
• Any sand or dust on the rubber packing will prevent the
cassette holder from closing tightly, and water may leak in.
Brush off the dust once in a while.
• We recommend the packing to be changed every year.
Replacement packing is available at an authorized Sony Service
Facility.
B
C
HOLD
OFF
N
M
TV, WB, FM, AM
PRESET +/–
m
x
Display
VOLUME
TUNING +, –
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue
use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
• To clean the tape head and path, Use the cleaning cassette
CHK-1W/C-1KW (not supplied) every 10 hours of use.
Use only the recommended cleaning cassette.
• To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in
water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
• Clean the headphones/earphones plugs periodically.
Troubleshooting
The display shows incorrect information.
• The batteries are weak. Replace the batteries with new ones.
The display and the operation are not normal.
• Remove the batteries for 30 seconds or more, and then insert
them again. If this does not solve the problem, remove the
batteries and leave the unit without batteries for 30 minutes or
more, and then insert them again. In this case, preset the
stations again, since the preset stations are erased from the
memory.
The cassette holder cannot be opened.
• Open the rubber cap, then open the cassette holder. When the
cassette holder opens, remember to close the rubber cap to
prevent intrusion of water.
The sound is distorted.
• Set the Y switch firmly to the correct position (FS422ST/
FS421 only).
Specifications
• Frequency range
TV: 2 - 13 ch
WB (Weather): 1 - 7 ch
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)
531 - 1 602 kHz (Other countries)
• Power requirements
3 V DC batteries size AA (R6) × 2
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 107.3 × 123.3 × 51.5 mm (4
1
4
× 4
7
8
× 2
1
8
inches),
excluding projecting parts and controls
• Mass
Approx. 282 g (10.0 oz) (main unit only)
• Supplied accessories
Stereo headphones or earphones (1)
Belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Rubber cap
Air outlet
The C-Tick mark on the Walkman is valid
only for the products marketed in Australia.
La marca C-Tick del Walkman es válida
solamente para los productos
comercializados en Australia.
i
Y (FS422ST/FS421 only)
MENU
SET
ENTER
M
B
T
A
P
E
A
V
L
S
F
M
M
O
D
E
D
MENU
SET
ENTER
2
1
FS422ST/FS421
This warranty is valid only in the United States.
Esta garantía es válida solamente en los EE. UU.
Español
Preparativos
Para utilizar la correa de transporte
A
Ajústela como se ilustra.
Para insertar pilas B
1 Abra el portacasetes.
2 Libere el enganche para abrir la tapa del
compartimiento de las pilas, e inserte dos
pilas secas tamaño AA (R6) con la polaridad
correcta.
Duración de las pilas (horas aproximadas)
(JEITA*)
Reproducción Recepción
de cintas de la radio
Sony alcalina LR6 (SG)** 32 40
Sony R6P (SR) 9 14
* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Con una cinta de casete de la serie HF
de Sony)
**Cuando se utilizan pilas secas alcalinas LR6 (SG)
“STAMINA” Sony (fabricadas en Japón).
Nota
La duración de la pila puede ser inferior en función de
la condición de uso, la temperatura ambiente y el tipo
de pila.
Cuándo sustituir las pilas C
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando “
parpadee en el visor.
Para sustituir las pilas
1 Libere el enganche para abrir la tapa del
compartimiento de las pilas.
2 Presione el lado # de las pilas para
extraerlas y sustitúyalas por unas nuevas.
Reproducción de la cintas
1 Abra el portacasetes y inserte un casete.
2 Pulse MENU varias veces para ajustar el
cursor en TAPE en el visor. A continuación,
pulse SET para seleccionar el tipo de cinta.
Ningún mensaje: normal (TYPE I)
METAL: Posición alta (TYPE II) o de metal
(TYPE IV). D
3 Pulse N.
Ajuste el volumen con VOLUME.
Para Pulse
Detener la reproducción* x
Bobinar rápidamente** M o m
* La reproducción continuará automáticamente con la
cara contraria cuando la cinta llegue al final de la cara
actual (sólo FS422ST/FS421).
**Si deja el Walkman activado una vez bobinada o
rebobinada la cinta, las pilas se consumirán
rápidamente. Asegúrese de pulsar x.
Nota
No abra el portacasetes mientras la cinta se encuentra
en funcionamiento.
Para seleccionar la dirección de la cinta
Ajuste Y para seleccionar la dirección que desee.
Recepción de la radio
1 Si la función HOLD está activada, gire el
interruptor HOLD en la dirección contraria
a la flecha para desbloquear los controles.
Asegúrese de que la cinta se ha detenido
completamente.
2 Pulse TV, WB (Meteorología), FM o AM
para seleccionar la banda que desee y para
activar la radio.
3 Pulse TUNING +/– para sintonizar la
emisora deseada. Mantenga pulsado
TUNING +/– durante unos segundos para
explorar emisoras.
Para apagar la radio
Pulse OFF.
Para mejorar la recepción de la
emisión
Para TV/WB/FM: Extienda el cable (antena) de los
auriculares. Si la recepción aún no es buena, pulse
MENU varias veces para ajustar el cursor del visor
en FM MODE. A continuación, pulse SET para
cambiar entre “LOCAL” y ninguno (DX) con el fin
de mejorar la recepción. D
Para AM: Cambie la orientación de la propia
unidad.
Memorización de
emisoras de radio
Puede memorizar hasta 40 emisoras, 7 para TV, 4
para WB, 24 para FM y 5 para AM.
Memorización de las emisoras
exploradas automáticamente
1 Pulse TV, WB (Meteorología), FM o AM.
2 Pulse ENTER durante más de 3 segundos.
El número de memorización 1 parpadeará
en el visor y el Walkman comenzará a
explorar las emisoras desde las frecuencias
más bajas, parando unos 3 segundos al
recibir una emisora.
3 Si desea memorizar la emisora recibida,
pulse ENTER mientras parpadea el número
de memorización.
La emisora recibida se memorizará con el
número de memorización 1 y la unidad
comenzará a buscar la siguiente emisora.
4 Repita el paso 3 hasta que se memoricen
todas las emisoras que puedan recibirse.
Para detener la exploración
Pulse OFF. La radio se desactivará al mismo tiempo.
Notas
Si ya hay emisoras almacenadas, las emisoras recién
memorizadas sustituirán a las anteriores al realizar el
procedimiento anterior.
Si no es posible memorizar las emisoras
automáticamente, memorícelas manualmente.
Memorización manual de emisoras
1 Pulse TV, WB (Meteorología), FM o AM.
2 Pulse ENTER.
Parpadearán en el visor los dígitos de
frecuencia y un número de memorización.
3 Mientras parpadean los dígitos de
frecuencia y el número de memorización,
sintonice una emisora que desee almacenar
con TUNING +/– y seleccione un número
de memorización con PRESET +/–.
4 Mientras parpadean los dígitos de
frecuencia y el número de memorización,
pulse ENTER.
Notas
Si no puede terminar el paso 3 o 4 mientras parpadean
los indicadores, repita el procedimiento desde el paso
2.
Si ya hay una emisora almacenada, la emisora nueva la
sustituirá.
Para cancelar la emisora almacenada
Siga el anterior procedimiento y en el paso 3, pulse y
mantenga pulsado TUNING +/– hasta que aparezca
“- - - -” y seleccione el número de memorización que
desee cancelar mediante PRESET +/–. Pulse ENTER
mientras parpadea “- - - -”.
Para recibir las emisoras
memorizadas
1 Pulse TV, WB (Meteorología), FM o AM.
2 Pulse PRESET +/–.
Uso de otras funciones
Bloqueo de los controles
Para bloquear los controles, ajuste el interruptor
HOLD en la dirección de la flecha.
La función HOLD sólo bloquea los botones de
empleo de la radio, MENU y SET.
Potenciación de los graves D
Pulse MENU varias veces para ajustar el cursor en
MB en el visor. A continuación, pulse SET para
activar MB (mega graves). Cada vez que lo pulse, las
indicaciones cambiarán de la siguiente forma:
MB (mega graves): potencia los graves
Ningún mensaje: desactivado (normal)
Notas
Si el sonido se distorsiona con el modo “MB”,
disminuya el volumen o seleccione el modo normal.
La potenciación de los graves puede no percibirse si el
volumen está demasiado alto.
Protección de sus oídos — AVLS
(Sistema de limitación automática
del volumen) D
Pulse MENU varias veces para ajustar el cursor en
AVLS en el visor. A continuación, pulse SET para
que aparezca “AVLS”.
El volumen máximo disminuye para proteger sus
oídos.
Precauciones
Pilas
• No transporte pilas secas junto con monedas u otros objetos
metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales
positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en
contacto con un objeto metálico.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo,
extraiga las pilas para evitar daños por fugas y corrosión de las
mismas.
Manejo
• No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni
sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad,
lluvia, golpes mecánicos ni en un automóvil con las ventanillas
cerradas.
• No utilice casetes de duración superior a 90 minutos, excepto
para reproducciones largas y continuas.
• Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su
rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas
altas (superiores a 40°C/104°F) o bajas (inferiores a 0°C/32°F).
Con temperaturas normales, el visor recuperará su condición
de funcionamiento normal.
• Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en
el modo de reproducción para que se caliente durante algunos
minutos antes de empezar a usarla de nuevo.
Resistencia al agua
• Antes de abrir o cerrar el portacasetes, asegúrese de eliminar el
agua, el polvo o la arena del exterior del Walkman. (Éste no es
resistente al agua con el portacasetes abierto.)
• Puesto que la existencia de agua en la toma de auriculares
puede producir óxido, cúbrala con la tapa de goma
suministrada cuando no utilice auriculares.
• Puesto que el Walkman se cierra al vacío, es posible que no
pueda abrir el portacasetes cuando se produzcan cambios
bruscos en la presión del aire del interior del Walkman, lo cual
ocurre tras su transporte en avión o al desplazarlo de un lugar
cálido a uno frío. Para abrir el portacasetes, consulte “Solución
de problemas”.
• Los auriculares suministrados no están diseñados para
sumergirse en agua ni para estar en contacto continuo con
agua. Si se caen al agua accidentalmente o si se mojan, séquelos
con un paño suave. No utilice nunca un secador eléctrico de
pelo.
• Si el Walkman o los auriculares se sumergen en agua salada,
asegúrese de lavarlos en agua fresca que no sea corriente. No
los lave nunca en agua corriente y nunca utilice jabón ni
detergente.
• La existencia de arena o polvo en el componente de cierre de
goma impedirá que el portacasetes se cierre al vacío, por lo que
podrían producirse entradas de agua. Elimine el polvo
periódicamente.
• Se recomienda cambiar el componente de cierre cada año.
Podrá encontrar componentes de cierre en centros autorizados
de servicio técnico Sony.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en moto o
bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer
un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas.
Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el
sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina,
especialmente en los pasos de peatones.
Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones
potencialmente peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
No utilice auriculares con el volumen alto. Los expertos en
audición desaconsejan el uso continuo a gran volumen. Si
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de
utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. De esta forma, podrá
escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Mantenimiento
• Para limpiar el cabezal y recorrida de cinta, utilice el casete de
limpieza CHK-1W/C-1KW (no suministrado) cada 10 horas de
uso.
Utilice únicamente el casete de limpieza recomendado.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente.
• Limpie periódicamente los enchufes de los auriculares.
1
2
3
2
1
2
1
A
B
C
HOLD
OFF
N
M
TV, WB, FM, AM
PRESET +/–
m
x
Visor
VOLUME
TUNING +, –
Tapa de goma
Salida de aire
i
Y (sólo FS422ST/FS421)
MENU
SET
ENTER
M
B
T
A
P
E
A
V
L
S
F
M
M
O
D
E
D
MENU
SET
ENTER
2
1
FS422ST/FS421
Solución de problemas
El visor muestra información incorrecta.
• Las pilas disponen de poca energía. Sustitúyalas por unas
nuevas.
La indicación y el funcionamiento no son normales.
• Extraiga las pilas durante 30 segundos o más y, a continuación,
vuelva a insertarlas. Si el problema no se soluciona mediante
esta operación, extraiga las pilas y deje la unidad sin éstas
durante 30 minutos o más y, a continuación, insértelas de
nuevo. En este caso, memorice las emisoras de nuevo, ya que
las emisoras almacenadas se borran de la memoria.
No es posible abrir el portacasetes.
• Abra la tapa de goma y después abra el portacasetes. Al abrir el
portacasetes, no olvide cerrar la tapa de goma para evitar
entradas de agua.
El sonido se distorsiona.
• Ajuste el interruptor Y firmemente en la posición correcta
(sólo FS422ST/FS421).
Especificaciones
• Margen de frecuencias
TV: Canales 2 - 13
WB (Meteorología): Canales 1 - 7
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (Norte, Centro y Sudamérica)
531 - 1 602 kHz (Otros países)
• Requisitos de alimentación
Pilas de 3V CC AA (R6) × 2
• Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 107,3 × 123,3 × 51,5 mm excluidas partes y controles
salientes
• Peso
Aprox. 282 g (sólo unidad principal)
• Accesorios suministrados
Auriculares estéreo (1)
Clip de cinturón (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony FS421 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas