Sony FX277 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario
R6 (AA) X2
3-868-004-11 (2)
Radio
Cassette Player
Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia
WM-FX467/FX467ST/FX277
Operating instructions
Manual de instrucciones
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
English
For customers in the United States
Owner’s Record
The model number is located at the bottom and the
serial number is located inside the cassette holder.
Record these numbers in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony
dealer regarding this product.
Model No. _________________
Serial No. _________________
INFORMATION
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and
receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
You are cautioned that any changes or modifications
not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Precautions
On batteries
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of
the batteries are accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use your Walkman for a long time,
remove the batteries to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
On handling
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
• The LCD display may become hard to see or slow down when
using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at
low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the
display will return to its normal operating condition.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If
you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
A
This warranty is valid only in the United States.
Esta garantía es válida solamente en los EE. UU.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to
hear outside sounds and to be considerate to the people around
you.
On maintenance
To clean the tape head and path
Use the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) every 10
hours of use. Use only the recommended cleaning cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner. Clean the headphones/earphones plugs
periodically.
Troubleshooting
The volume cannot be turned up.
• Set AVLS to NORM.
The display shows incorrect information.
• The batteries are weak. Replace the batteries with new ones.
The display and the operation are not normal.
• Remove the batteries for 30 seconds or more, and then insert
them again. If this does not solve the problem, remove the
batteries and leave the unit without batteries for 30 minutes or
more, and then insert them again. In either case, preset the
stations again, since the preset stations are erased from the
memory.
Specifications
• Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1,710 kHz
TV: 2 - 13 ch
• Power requirements
3V DC batteries R6 (AA) x 2
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 91.4 x 115.5 x 35.0 mm (3
5
8
× 4
5
8
× 1
7
16
inches)
incl. projecting parts and controls
• Mass
FX467/FX467ST: Approx. 155 g (5.5 oz)/Approx. 235 g (8.3 oz)
incl. batteries and a cassette
FX277: Approx. 145 g (5.2 oz)/Approx. 225 g (8.0 oz) incl.
batteries and a cassette
• Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)
Carrying case with belt clip(1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life (approximate hours) (EIAJ*)
Sony alkaline LR6 (SG) Sony R6P (SR)
Tape playback 25 7.5
Radio reception 40 14
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)
Note
• The battery life may shorten depending on the operation of
the unit.
Preparations
To Insert Batteries A
1 Slide and open the battery compartment
lid, and insert two R6 (size AA) dry
batteries with correct polarity.
Replace the batteries with new ones when " "
flashes in the display.
Español
Precauciones
Pilas
• No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si
los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen
accidentalmente, podría generarse calor.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho
tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría
causar el electrólito de las mismas.
Manejo
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar
sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la
humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para
reproducción larga y continua.
•Es posible que el visualizador de cristal líquido sea difícil de
ver, o que la velocidad de visualización se reduzca, cuando
utilice la unidad a temperaturas altas (más de 40°C) o bajas
(menos de 0°C). A la temperatura normal, la visualización
volverá a las condiciones normales de funcionamiento.
• Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo,
póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente
durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.
Sobre los auriculares con casco/
auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es
ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen
mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones
potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar
de utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus
oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los
auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se
encuentren a su alrededor.
Mantenimiento
Para limpiar el cabezal y recorrido de
cinta
Utilice el cassette de limpieza CHK-1W (no suministrado) cada
10 horas de uso. Utilice únicamente el cassette de limpieza
recomendado.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua. No
utilice alcohol, bencina ni diluyente. Limpie periódicamente los
enchufes de los auriculares.
Solución de problemas
El volumen no aumenta.
• Ajuste AVLS en NORM.
El visualizador muestra información incorrecta.
• Las pilas están débiles. Reemplace las pilas por otras nuevas.
La indicación y el funcionamiento no son normales.
• Extraiga las pilas durante 30 segundos o más y, a
continuación, insértelas. Si el problema persiste, vuelva a
extraer las pilas y deje la unidad sin pilas durante 30 minutos
o más, y después insértelas. En ambos casos, puesto que las
emisoras memorizadas se han borrado de la memoria,
almacénelas de nuevo.
Especificaciones
• Gama de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1.710 kHz
TV: 2 - 13 ch
• Alimentación
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
• Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 91,4 x 115,5 x 35,0 mm, incluyendo partes y controles
salientes
• Masa
FX467/FX467ST: Aprox. 155 g/Aprox. 235 g, incluyendo las
pilas y un cassette
FX277: Aprox. 145 g/Aprox. 225 g, incluyendo las pilas y un
cassette
• Accesorios suministrados
Auriculares con casco o auriculares estéreo (1)
Estuche de transporte con clip de cinturón (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Duración de las pilas (Horas aproximadas) (EIAJ*)
Pilas alcalinas Sony R6P (SR) Sony
LR6 (SG)
Reproducción de 25 7,5
cintas
Radiorecepción 40 14
* Valor medido de acuerdo con las normas de EIAJ (Asociación
de Industrias Electrónicas de Japón). (Utilizando un cassette
de la serie HF Sony.)
Nota
• La duración de las pilas puede acortarse dependiendo de la
operación de la unidad.
Preparativos
Para insertar pilas A
1 Deslice y abra la tapa del compartimiento
de las pilas, e inserte dos pilas secas R6
(tamaño AA) con la polaridad correcta.
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando “
parpadee en el visualizador.
NPLAY
MEGA BASS
M
m
VOLUME
TUNING +/–
MODE•s/d
(FX467/FX467ST only/
sólo FX467/FX467ST)
i
AVLS
NORM•LIMIT
x STOP
DIR•Y
(FX467/FX467ST only/
sólo FX467/FX467ST)
ENTER
TV
FM
AM
OFF
HOLD
PRESET +/–
NORM•CrO
2
/METAL
DX•LOCAL
FX467/FX467ST
C
DX LOCAL
TV/FM
AM
English
Playing a Tape B
1 Insert a cassette and set NORM•CrO
2
/
METAL to match the tape type.
2 Press NPLAY.
Adjust the volume with VOLUME.
To Press
Stop playback x STOP
Fast-forward or M or m
rewind the tape*
*Note on fast-forward and rewind
If you leave the unit after the tape has been wound or
rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be
sure to press x STOP.
Note
Do not open the cassette holder while the tape is
running.
To select playback mode (FX467 only)
Switch MODE to select the desired mode.
To play Select
Both sides repeatedly s
Both sides once from d
the side facing the
cassette holder
To select the tape direction (FX467 only)
Switch DIR to select the desired direction.
Listening to the Radio
1 If the HOLD function is turned on, slide the
HOLD switch in the opposite direction of
the arrow to unlock the controls.
Make sure that the tape has stopped
completely.
2 Press TV, FM or AM to select the desired
band.
3 Press TUNING +/– to tune in to the
desired station.
If you keep pressing TUNING+/– for a few
seconds, the Walkman will start tuning to
the stations automatically.
To turn off the radio
Press OFF.
To improve broadcast reception C
For TV/FM: Extend the headphones/earphones
cord (antenna) or adjust DX•LOCAL.
For AM: Reorient the unit itself.
Presetting Radio Stations
You can store radio stations in the unit’s memory.
You can preset up to 35 stations (7 for TV, 21 for FM
and 7 for AM ).
First preset the stations received with automatic
scanning. Then tune in the stations that are not
received automatically and preset them manually.
Presetting Automatically Scanned
Stations
1 Press TV, FM or AM to turn on the radio
and select the desired band.
2 Press ENTER for more than 3 seconds.
Preset number 1 will flash in the display
and the Walkman starts scanning the
stations from the lower frequencies and
stops for about 3 seconds when a station is
received.
3 If you wish to preset the received station,
press ENTER while the preset number is
flashing.
The received station is preset on preset
number 1 and the unit starts scanning for
the next receivable station.
4 Repeat Step 3 until all receivable stations
are preset.
To stop scanning
Press OFF. The radio is turned off at the same time.
Note
If stations are already stored, the newly preset
stations replace the old ones when the above
procedure is completed.
Presetting Stations Manually
1 Press TV, FM or AM to turn on the radio
and select the desired band.
2 Press ENTER.
The frequency digits and a preset number
flash in the display.
3 While the frequency digits and the preset
number are flashing, tune in to a station
you wish to store using TUNING+/–, and
select a preset number using PRESET+/–.
4 While the frequency digits and the preset
number are flashing, press ENTER.
Notes
If you cannot complete step 3 or 4 while the
indications are flashing, repeat from step 2.
If a station is already stored, the new station replaces
the old one.
To play the preset radio stations
1 Press TV, FM or AM to turn on the radio
and select the desired band.
2 Press PRESET+/–.
Using Other Functions
To lock the controls
Set the HOLD switch in the direction of the G mark
to lock the controls.
The hold function only locks the radio operation
buttons and MEGA BASS.
To emphasize bass sound
Press MEGA BASS.
“MEGA BASS” appears in the display.
Notes
If the sound is distorted when MEGA BASS is
activated, turn down the volume of the main unit or
select normal mode.
Bass emphasis may not show great effect if the
volume is turned up too high.
To protect your hearing — AVLS
Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to
LIMIT. The maximum volume is kept to down to
protect your ears, even if you turn the volume up.
B
FWD
REV
Español
Reproducción de una
cinta
B
1 Inserte un cassette y ajuste NORM•CrO
2
/
METAL según el tipo de cinta.
2 Pulse NPLAY.
Ajuste el volumen con VOLUME.
Para Pulse
Parar la reproducción x STOP
Hacer que la cinta avance M o m
rápidamente o rebobinar
la cinta*
*Nota sobre el avance rápido y el rebobinado
Si deja la unidad activada una vez bobinada o
rebobinada la cinta, las pilas se consumirán
rápidamente. Asegúrese de pulsar x STOP.
Nota
No abra el portacassettes mientras la cinta se
encuentra en funcionamiento.
Para seleccionar el modo de reproducción
(sólo FX467)
Ajuste MODE para seleccionar el modo que desee.
Para reproducir Seleccione
Repetidamente ambas s
caras
Ambas caras una vez d
desde la situada hacia
el portacassette
Para seleccionar la dirección de la cinta
(sólo FX467)
Ajuste DIR para seleccionar la dirección que desee.
Para escuchar la radio
1 Si la función HOLD está activada, deslice el
interruptor HOLD en la dirección contraria
a la flecha para desbloquear los controles.
Asegúrese de que la cinta esté parada
completamente.
2 Pulse TV, FM o AM para seleccionar la
banda que desee.
3 Pulse TUNING+/– para sintonizar la
emisora deseada.
Si mantiene presionada TUNING+/–
durante algunos segundos, el Walkman
comenzará a sintonizar automáticamente
emisoras.
Para desconectar la radio
Pulse OFF.
Para mejorar la recepción de la emisión
C
Para TV/FM: Extienda el cable (antena) de los
auriculares, o ajuste DX•LOCAL.
Para AM: Oriente la propia unidad.
Memorización de emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio en la
memoria de la unidad. Puede memorizar hasta 35
emisoras (7 para TV, 21 para FM y 7 para AM).
Primero memorice las emisoras recibidas con la
exploración automática. A continuación, sintonice
las emisoras que no se reciban automáticamente y
memorícelas de forma manual.
Memorización de las emisoras exploradas
automáticamente
1 Pulse TV, FM o AM para activar la radio y
seleccione la banda que desee.
2 Pulse ENTER durante más de 3 segundos.
El número de memorización 1 parpadeará
en el visor y el Walkman comenzará a
explorar las emisoras desde las frecuencias
más bajas, parando unos 3 segundos al
recibir una emisora.
3 Si desea memorizar la emisora recibida,
pulse ENTER mientras parpadea el número
de memorización.
La emisora recibida se memorizará con el
número de memorización 1 y la unidad
comenzará a buscar la siguiente emisora.
4 Repita el paso 3 hasta que se memoricen
todas las emisoras que puedan recibirse.
Para detener la exploración
Pulse OFF. La radio se desactivará al mismo tiempo.
Nota
Si ya hay emisoras almacenadas, las emisoras recién
memorizadas sustituirán a las anteriores al realizar el
procedimiento anterior.
Memorización manual de emisoras
1 Pulse TV, FM o AM para activar la radio y
seleccione la banda que desee.
2 Pulse ENTER.
Parpadearán en el visor los dígitos de
frecuencia y un número de memorización.
3 Mientras parpadean los dígitos de
frecuencia y el número de memorización,
sintonice una emisora que desee almacenar
con TUNING+/– y seleccione un número
de memorización con PRESET+/–.
4 Mientras parpadean los dígitos de
frecuencia y el número de memorización,
pulse ENTER.
Notas
Si no puede completar los pasos 3 o 4 mientras las
indicaciones estén parpadeando, repita la operación
desde el paso 2.
Si la emisora ya está almacenada, la nueva
reemplazará a la antigua.
Para sintonizar emisoras memorizadas
1 Pulse TV, FM o AM para activar la radio y
seleccione la banda que desee.
2 Pulse PRESET+/– .
Utilización de otras
funciones
Para bloquear los controles
Para bloquear los controles, ajuste el interruptor
HOLD en la dirección de la marca G.
La función HOLD sólo bloquea los botones de
empleo de la radio y MEGA BASS.
Para acentuar el sonido de graves
Pulse MEGA BASS.
El visor mostrará “MEGA BASS”.
Notas
Si el sonido se distorsiona con MEGA BASS activado,
disminuya el volumen de la unidad principal o
seleccione el modo normal.
La acentuación de los graves puede no tener mucho
efecto si el volumen está ajustado a un nivel
demasiado alto.
Para proteger sus oídos — AVLS
Ajuste AVLS (Sistema de limitación automática del
volumen) en LIMIT. El volumen máximo se
mantendrá a un nivel determinado con el fin de
proteger sus oídos, aunque aumente el volumen.

Transcripción de documentos

3-868-004-11 (2) This warranty is valid only in the United States. Esta garantía es válida solamente en los EE. UU. Radio Cassette Player WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation. Operating instructions Manual de instrucciones WM-FX467/FX467ST/FX277 Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia A R6 (AA) X2 Español English For customers in the United States Caring for others Owner’s Record Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you. The model number is located at the bottom and the serial number is located inside the cassette holder. Record these numbers in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. _________________ Serial No. _________________ On maintenance To clean the tape head and path Use the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) every 10 hours of use. Use only the recommended cleaning cassette. To clean the exterior INFORMATION This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. Precautions On batteries • Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object. • When you are not going to use your Walkman for a long time, remove the batteries to prevent damage from battery leakage and corrosion. On handling • Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed. • Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long continuous playback. • The LCD display may become hard to see or slow down when using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the display will return to its normal operating condition. • If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a cassette. On headphones/earphones Road safety Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. Preventing hearing damage Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner. Clean the headphones/earphones plugs periodically. Troubleshooting The volume cannot be turned up. • Set AVLS to NORM. The display shows incorrect information. • The batteries are weak. Replace the batteries with new ones. The display and the operation are not normal. • Remove the batteries for 30 seconds or more, and then insert them again. If this does not solve the problem, remove the batteries and leave the unit without batteries for 30 minutes or more, and then insert them again. In either case, preset the stations again, since the preset stations are erased from the memory. Specifications • Frequency range FM: 87.5 - 108 MHz AM: 530 - 1,710 kHz TV: 2 - 13 ch • Power requirements 3V DC batteries R6 (AA) x 2 • Dimensions (w/h/d) Approx. 91.4 x 115.5 x 35.0 mm (3 5⁄8 × 4 5⁄8 × 1 7⁄16 inches) incl. projecting parts and controls • Mass FX467/FX467ST: Approx. 155 g (5.5 oz)/Approx. 235 g (8.3 oz) incl. batteries and a cassette FX277: Approx. 145 g (5.2 oz)/Approx. 225 g (8.0 oz) incl. batteries and a cassette • Supplied accessories Stereo headphones or Stereo earphones (1) Carrying case with belt clip(1) Precauciones Especificaciones Pilas • Gama de frecuencias FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1.710 kHz TV: 2 - 13 ch • Alimentación 3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA) • Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 91,4 x 115,5 x 35,0 mm, incluyendo partes y controles salientes • Masa FX467/FX467ST: Aprox. 155 g/Aprox. 235 g, incluyendo las pilas y un cassette FX277: Aprox. 145 g/Aprox. 225 g, incluyendo las pilas y un cassette • Accesorios suministrados Auriculares con casco o auriculares estéreo (1) Estuche de transporte con clip de cinturón (1) • No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen accidentalmente, podría generarse calor. • Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Manejo • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas. • No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para reproducción larga y continua. •Es posible que el visualizador de cristal líquido sea difícil de ver, o que la velocidad de visualización se reduzca, cuando utilice la unidad a temperaturas altas (más de 40°C) o bajas (menos de 0°C). A la temperatura normal, la visualización volverá a las condiciones normales de funcionamiento. • Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette. Sobre los auriculares con casco/ auriculares Seguridad en la carretera Respeto a los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor. Mantenimiento Tape playback 25 7.5 Radio reception 40 14 Para limpiar el exterior Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente. Limpie periódicamente los enchufes de los auriculares. Note Solución de problemas El volumen no aumenta. To Insert Batteries • Ajuste AVLS en NORM. El visualizador muestra información incorrecta. A • Las pilas están débiles. Reemplace las pilas por otras nuevas. 1 Slide and open the battery compartment lid, and insert two R6 (size AA) dry batteries with correct polarity. Replace the batteries with new ones when " flashes in the display. " 25 7,5 Radiorecepción 40 14 Preparativos Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares. Utilice el cassette de limpieza CHK-1W (no suministrado) cada 10 horas de uso. Utilice únicamente el cassette de limpieza recomendado. Preparations Reproducción de cintas Cuidado de sus oídos Battery life (approximate hours) Sony alkaline LR6 (SG) • The battery life may shorten depending on the operation of the unit. (EIAJ*) R6P (SR) Sony * Valor medido de acuerdo con las normas de EIAJ (Asociación de Industrias Electrónicas de Japón). (Utilizando un cassette de la serie HF Sony.) Para limpiar el cabezal y recorrido de cinta * Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape) Duración de las pilas (Horas aproximadas) Pilas alcalinas Sony LR6 (SG) No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares. Design and specifications are subject to change without notice. (EIAJ*) Sony R6P (SR) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. La indicación y el funcionamiento no son normales. • Extraiga las pilas durante 30 segundos o más y, a continuación, insértelas. Si el problema persiste, vuelva a extraer las pilas y deje la unidad sin pilas durante 30 minutos o más, y después insértelas. En ambos casos, puesto que las emisoras memorizadas se han borrado de la memoria, almacénelas de nuevo. Nota • La duración de las pilas puede acortarse dependiendo de la operación de la unidad. Para insertar pilas A 1 Deslice y abra la tapa del compartimiento de las pilas, e inserte dos pilas secas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta. Sustituya las pilas por unas nuevas cuando “ parpadee en el visualizador. “ NORM•CrO2/METAL DX•LOCAL AVLS NORM•LIMIT VOLUME C B TV/FM i x STOP DX MEGA BASS LOCAL FWD M ENTER REV NPLAY TUNING +/– m TV DIR•Y (FX467/FX467ST only/ sólo FX467/FX467ST) FM AM AM MODE•s/d OFF (FX467/FX467ST only/ sólo FX467/FX467ST) PRESET +/– HOLD FX467/FX467ST English Español Playing a Tape B 1 Insert a cassette and set NORM•CrO2/ METAL to match the tape type. 2 Press NPLAY. Adjust the volume with VOLUME. 4 Repeat Step 3 until all receivable stations are preset. To stop scanning Press OFF. The radio is turned off at the same time. To Press Note • If stations are already stored, the newly preset stations replace the old ones when the above procedure is completed. Stop playback x STOP Presetting Stations Manually Fast-forward or rewind the tape* M or m *Note on fast-forward and rewind If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to press x STOP. Note • Do not open the cassette holder while the tape is running. To select playback mode (FX467 only) Switch MODE to select the desired mode. To play Select Both sides repeatedly s Both sides once from the side facing the cassette holder d To select the tape direction (FX467 only) Switch DIR to select the desired direction. Listening to the Radio 1 If the HOLD function is turned on, slide the HOLD switch in the opposite direction of the arrow to unlock the controls. Make sure that the tape has stopped completely. 2 Press TV, FM or AM to select the desired band. 3 Press TUNING +/– to tune in to the desired station. If you keep pressing TUNING+/– for a few seconds, the Walkman will start tuning to the stations automatically. To turn off the radio Press OFF. To improve broadcast reception C •For TV/FM: Extend the headphones/earphones cord (antenna) or adjust DX•LOCAL. •For AM: Reorient the unit itself. 1 Press TV, FM or AM to turn on the radio and select the desired band. 2 Press ENTER. The frequency digits and a preset number flash in the display. 3 While the frequency digits and the preset number are flashing, tune in to a station you wish to store using TUNING+/–, and select a preset number using PRESET+/–. 4 While the frequency digits and the preset number are flashing, press ENTER. Notes • If you cannot complete step 3 or 4 while the indications are flashing, repeat from step 2. • If a station is already stored, the new station replaces the old one. To play the preset radio stations 1 Press TV, FM or AM to turn on the radio and select the desired band. 2 Press PRESET+/–. Using Other Functions To lock the controls Set the HOLD switch in the direction of the G mark to lock the controls. The hold function only locks the radio operation buttons and MEGA BASS. To emphasize bass sound Press MEGA BASS. “MEGA BASS” appears in the display. Notes • If the sound is distorted when MEGA BASS is activated, turn down the volume of the main unit or select normal mode. • Bass emphasis may not show great effect if the volume is turned up too high. To protect your hearing — AVLS Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to LIMIT. The maximum volume is kept to down to protect your ears, even if you turn the volume up. Reproducción de una cinta B 1 Inserte un cassette y ajuste NORM•CrO2/ METAL según el tipo de cinta. 2 Pulse NPLAY. Ajuste el volumen con VOLUME. Para Pulse Parar la reproducción x STOP Hacer que la cinta avance rápidamente o rebobinar la cinta* Mom Para detener la exploración *Nota sobre el avance rápido y el rebobinado Si deja la unidad activada una vez bobinada o rebobinada la cinta, las pilas se consumirán rápidamente. Asegúrese de pulsar x STOP. Nota • No abra el portacassettes mientras la cinta se encuentra en funcionamiento. Para seleccionar el modo de reproducción (sólo FX467) Ajuste MODE para seleccionar el modo que desee. Para reproducir Seleccione Repetidamente ambas caras s Ambas caras una vez desde la situada hacia el portacassette d Para seleccionar la dirección de la cinta (sólo FX467) Ajuste DIR para seleccionar la dirección que desee. Para escuchar la radio 1 Si la función HOLD está activada, deslice el interruptor HOLD en la dirección contraria a la flecha para desbloquear los controles. Asegúrese de que la cinta esté parada completamente. 2 Pulse TV, FM o AM para seleccionar la banda que desee. 3 Pulse TUNING+/– para sintonizar la emisora deseada. Si mantiene presionada TUNING+/– durante algunos segundos, el Walkman comenzará a sintonizar automáticamente emisoras. Para desconectar la radio Presetting Radio Stations Pulse OFF. You can store radio stations in the unit’s memory. You can preset up to 35 stations (7 for TV, 21 for FM and 7 for AM ). First preset the stations received with automatic scanning. Then tune in the stations that are not received automatically and preset them manually. Para mejorar la recepción de la emisión Presetting Automatically Scanned Stations 1 Press TV, FM or AM to turn on the radio and select the desired band. 2 Press ENTER for more than 3 seconds. Preset number 1 will flash in the display and the Walkman starts scanning the stations from the lower frequencies and stops for about 3 seconds when a station is received. 3 If you wish to preset the received station, press ENTER while the preset number is flashing. The received station is preset on preset number 1 and the unit starts scanning for the next receivable station. 2 Pulse ENTER durante más de 3 segundos. El número de memorización 1 parpadeará en el visor y el Walkman comenzará a explorar las emisoras desde las frecuencias más bajas, parando unos 3 segundos al recibir una emisora. 3 Si desea memorizar la emisora recibida, pulse ENTER mientras parpadea el número de memorización. La emisora recibida se memorizará con el número de memorización 1 y la unidad comenzará a buscar la siguiente emisora. 4 Repita el paso 3 hasta que se memoricen todas las emisoras que puedan recibirse. C • Para TV/FM: Extienda el cable (antena) de los auriculares, o ajuste DX•LOCAL. • Para AM: Oriente la propia unidad. Memorización de emisoras de radio Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria de la unidad. Puede memorizar hasta 35 emisoras (7 para TV, 21 para FM y 7 para AM). Primero memorice las emisoras recibidas con la exploración automática. A continuación, sintonice las emisoras que no se reciban automáticamente y memorícelas de forma manual. Memorización de las emisoras exploradas automáticamente 1 Pulse TV, FM o AM para activar la radio y seleccione la banda que desee. Pulse OFF. La radio se desactivará al mismo tiempo. Nota • Si ya hay emisoras almacenadas, las emisoras recién memorizadas sustituirán a las anteriores al realizar el procedimiento anterior. Memorización manual de emisoras 1 Pulse TV, FM o AM para activar la radio y seleccione la banda que desee. 2 Pulse ENTER. Parpadearán en el visor los dígitos de frecuencia y un número de memorización. 3 Mientras parpadean los dígitos de frecuencia y el número de memorización, sintonice una emisora que desee almacenar con TUNING+/– y seleccione un número de memorización con PRESET+/–. 4 Mientras parpadean los dígitos de frecuencia y el número de memorización, pulse ENTER. Notas • Si no puede completar los pasos 3 o 4 mientras las indicaciones estén parpadeando, repita la operación desde el paso 2. • Si la emisora ya está almacenada, la nueva reemplazará a la antigua. Para sintonizar emisoras memorizadas 1 Pulse TV, FM o AM para activar la radio y seleccione la banda que desee. 2 Pulse PRESET+/– . Utilización de otras funciones Para bloquear los controles Para bloquear los controles, ajuste el interruptor HOLD en la dirección de la marca G. La función HOLD sólo bloquea los botones de empleo de la radio y MEGA BASS. Para acentuar el sonido de graves Pulse MEGA BASS. El visor mostrará “MEGA BASS”. Notas • Si el sonido se distorsiona con MEGA BASS activado, disminuya el volumen de la unidad principal o seleccione el modo normal. • La acentuación de los graves puede no tener mucho efecto si el volumen está ajustado a un nivel demasiado alto. Para proteger sus oídos — AVLS Ajuste AVLS (Sistema de limitación automática del volumen) en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá a un nivel determinado con el fin de proteger sus oídos, aunque aumente el volumen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony FX277 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas