Transcripción de documentos
Register
yo
new devic ur
e
on
MyBosch
now and
get free b
enefits:
bosch-h
ome.com
/
welcome
Smart indoor gardening
device
MSGP3L
[de]
Gebrauchsanleitung
Smart Indoor-Gardening Gerät
7
[en]
User manual
Smart indoor gardening device
21
[fr]
Manuel d'utilisation
Appareil de jardinage d'intérieur intelligent
32
[it]
Manuale utente
Sistema di coltivazione indoor intelligente
44
[nl]
Gebruikershandleiding
Slim tuinierapparaat voor binnenhuis
57
[da]
Betjeningsvejledning
Intelligent system til dyrkning indendørs
69
[no]
Bruksanvisning
Smartsystem for dyrking innendørs
81
[sv]
Bruksanvisning
Smart system för din inomhusträdgård
[fi]
Käyttöohje
Älykäs pöytäpuutarha
103
[es]
Manual de usuario
Sistema de jardinería inteligente de interior
115
[pt]
Manual do utilizador
Vaso de interior inteligente
129
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη
Έξυπνη κηπευτική συσκευή εσωτερικού χώρου
142
[tr]
Kullanım kılavuzu
Akıllı kapalı bahçe cihazı
156
[pl]
Instrukcja obsługi
Inteligentne urządzenie do domowej uprawy roślin
171
[uk]
Керівництво з експлуатації
Розумний пристрій для домашнього садівництва
185
[ru]
Руководство пользователя
Умный прибор для выращивания зелени дома
198
[ar]
دليل المستخدم
الجهاز الذكي لزراعة النباتات في المنازل
92
213
7
8
6
9
10
5
4
11
12
3
13
2
14
15
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
3045%
31
29
>AP
de
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit ........................................ 8
Allgemeine Hinweise ........................ 8
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................. 8
Einschränkung des Nutzerkreises .................................................... 8
Sicherheitshinweise .......................... 8
Umweltschutz und Sparen ........... 10
Verpackung entsorgen................... 10
Störungen beheben ...................... 16
Funktionsstörungen........................ 16
Transportieren, Lagern und
Entsorgen ...................................... 18
Altgerät entsorgen.......................... 18
Kundendienst ................................ 18
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD) ................. 18
Garantiebedingungen..................... 18
Auspacken und Prüfen ................. 10
Gerät und Teile auspacken ............ 10
Lieferumfang................................... 10
Kennenlernen ................................ 10
Gerät............................................... 10
Symbole.......................................... 10
Übersicht der Leuchtmodi.............. 11
Füllmenge der Nährstofflösung...... 11
Vor dem ersten Gebrauch ............ 11
Gerät vorbereiten ........................... 11
Allgemeine Hinweise ...................... 11
Gerät aufstellen .............................. 12
Grundlegende Bedienung ............ 12
Nährstofflösung mischen ............... 12
Aufzucht starten.............................. 12
Höhenmodul einsetzen................... 13
Nährstofflösung nachfüllen............. 13
Pflanzen ernten............................... 13
Schlafmodus einstellen .................. 13
Standardmodus manuell starten .... 14
Beleuchtung dimmen oder vorübergehend ausschalten................ 14
Urlaubsmodus starten .................... 14
Reinigen und Pflegen ................... 14
Reinigungsmittel............................. 14
Gerät entkalken .............................. 14
Gerät reinigen................................. 15
Reinigungsübersicht....................... 15
7
de Sicherheit
Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ zur Aufzucht von Pflanzen aus Pflanzenkapseln.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häuslichen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel.
Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
▶ Das Netzteil nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild
anschließen und betreiben.
▶ Das Gerät nur mit dem mitgelieferten Netzteil verbinden und
betreiben.
8
Sicherheit
de
WARNUNG ‒ Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen.
▶ Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
9
de Umweltschutz und Sparen
Umweltschutz und Sparen
Kennenlernen
Umweltschutz und
Sparen
Kennenlernen
Umweltschutz und Sparen
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
▶ Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten entsorgen.
Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
Auspacken und Prüfen
Gerät und Teile auspacken
1. Das Gerät aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleitunterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Die Lieferung besteht aus:
¡ Smart Indoor-Gardening Gerät
¡ Höhenmodul (2 Stück)
¡ Dosierlöffel für die Nährstoffe
¡ Netzteil
10
Kennenlernen
Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
→ Abb. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Wasserschale
Pumpe
Wasserstandssensor
Spritzschutzring
Bewässerungseinsatz
Pflanzenhalter
Öffnungen für Pflanzenkapseln
Touch Button
Lichteinheit mit LEDs
Höhenmodul (2 Stück)
Dockingstation
Dosierlöffel
Pflanzenkapseln
Nährstoffe
Netzteil
Symbole
Symbol
Beschreibung
Pumpengehäuse öffnen
oder
schließen .
maximale Füllmenge der Wasserschale
Netzteil Anschluss
Vor dem ersten Gebrauch
Übersicht der Leuchtmodi
Leuchtmodus
Die LEDs leuchten
5 Sekunden blau,
während die Pumpe
läuft.
Die LEDs blinken alle
3 Minuten 10-mal
blau. Die Pumpe hat
abgeschaltet.
Hier finden Sie eine Übersicht zu den
verschiedenen Leuchtmodi.
Leuchtmodus
Die LEDs leuchten
pink.
Die LEDs leuchten
weiß.
Die LEDs blinken 2mal weiß.
Die LEDs leuchten
grün.
Die LEDs leuchten
oder blinken rot.
Die LEDs leuchten
nicht.
Status
¡ Das Gerät befindet
sich in der Keimphase.
oder
¡ Der Urlaubsmodus
ist eingeschaltet.
Ein Höhenmodul oder
mehrere Höhenmodule sind eingesetzt. Das
Gerät befindet sich im
Standardmodus.
¡ Manueller Wechsel
zwischen Schlafmodus und Standardmodus ist bestätigt.
oder
¡ Die maximale Füllmenge der Wasserschale ist erreicht.
Die Entkalkung ist gestartet und die Pumpe
läuft.
→ "Störungen beheben", Seite 16
→ "Störungen beheben", Seite 16
Füllmenge der Nährstofflösung
Hier finden Sie eine Übersicht zum
Status der Nährstofflösung.
Leuchtmodus
Die LEDs blinken 2mal weiß.
Status
Die maximale Füllmenge der Wasserschale ist erreicht.
de
Status
In der Wasserschale
ist nur noch wenig
Nährstofflösung.
In der Wasserschale
ist zu wenig Nährstofflösung. Nährstofflösung auffüllen ist notwendig.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Verwendung vor.
Vor dem ersten Gebrauch
Gerät vorbereiten
1. Die Lichteinheit abnehmen.
→ Abb.
2
2. Alle weiteren Teile von der
Dockingstation abnehmen.
→ Abb. 3
3. Alle Teile vor dem ersten Gebrauch reinigen.
→ "Reinigungsübersicht",
Seite 15
4. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitlegen.
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr
Gerät optimal nutzen zu können.
Hinweis
Das Gerät nicht in unter folgenden
Bedingungen aufstellen:
¡ unter direkter Sonneneinstrahlung
¡ in der Nähe von Klima- und Heizgeräten
¡ im Freien
¡ in frostgefährdeten Bereichen
¡ in Bereichen mit einer Umgebungstemperatur über 36 °C.
11
de Grundlegende Bedienung
¡ auf vibrierenden Oberflächen, z. B.
auf Waschmaschinen
¡ auf magnetischen Metalloberflächen
Tipp: Wir empfehlen, Pflanzen mit
ähnlicher Wachstumszeit gemeinsam
anzubauen. Die Wachstumszeitlinien
sind auf jeder Packung abgebildet.
Besuchen Sie unsere Internetseite, um
Zugriff auf die folgenden Inhalte zu
erhalten:
¡ die App zu Ihrem neuen Gerät
(Verfügbarkeit je nach Land)
¡ mehr als 50 neue und spannende
Pflanzensorten
¡ zusätzliche Höhenmodule und weiteres Zubehör
¡ weitere Tipps, Tricks und alle Informationen zu Ihrem neuen Gerät
Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung
Nährstofflösung mischen
▶ 1 Messlöffel (2 g) Nährstoffe in
1 Liter frisches Leitungswasser geben.
→ Abb. 6
Hinweise
¡ Bei der ersten Inbetriebnahme
1 Messlöffel (2 g) Nährstoffe in
1,5 Liter frisches Leitungswasser
geben.
¡ Die Nährstoffverpackung immer
luftdicht verschließen.
¡ Die Nährstoffe immer im angegebenen Mischungsverhältnis verwenden. Keine weiteren Mittel hinzufügen, z. B. Dünger.
Aufzucht starten
1. Die Wasserschale auf die
2.
3.
4.
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Gerät aufstellen
5.
1. Den Gerätestecker in die
Dockingstation stecken.
→ Abb. 4
2. Die Dockingstation auf eine stabile,
ebene Fläche stellen.
→ Abb. 5
12
6.
Dockingstation stellen.
→ Abb. 7
Bei der ersten Inbetriebnahme
1,5 Liter vorbereitete Nährstofflösung in die Wasserschale füllen.
Markierung
beachten.
→ Abb. 8
Den Spritzschutzring , den Bewässerungseinsatz
und den
Pflanzenhalter
aufsetzen.
→ Abb. 9
Die Pflanzenkapseln auspacken
und mit einer Schere voneinander
trennen.
→ Abb. 10
Die Deckelfolie vorsichtig von den
Pflanzenkapseln abziehen, damit
keine Samen herausfallen oder an
der Deckelfolie kleben.
Die Pflanzenkapseln in die Öffnungen setzen.
→ Abb. 11
Immer alle 3 Öffnungen bestücken.
Grundlegende Bedienung
de
7. Die Lichteinheit auf die Dockingsta-
1. Die benötigte Menge Nährstofflö-
tion setzen.
→ Abb. 12
8. Das Netzteil einstecken.
→ Abb. 13
a Die Lichteinheit leuchtet pink und
die Pumpe startet den automatischen Bewässerungszyklus.
→ Abb. 14
a Die Aufzucht ist gestartet und die
Keimphase beginnt.
sung mischen.
→ "Nährstofflösung mischen",
Seite 12
2. Die Nährstofflösung langsam in
den Pflanzenhalter füllen.
→ Abb. 19
Wenn die Leuchteinheit 2-mal weiß
blinkt, ist die maximale Füllmenge
erreicht.
Höhenmodul einsetzen
1. Wenn die ersten Blätter zu sehen
sind, die Lichteinheit abnehmen.
→ Abb. 15
Zum Abnehmen der Lichteinheit
die Dockingstation mit der Hand
festhalten.
2. Ein Höhenmodul auf die Dockingstation setzen.
→ Abb. 16
3. Die Lichteinheit auf das Höhenmodul setzen.
→ Abb. 17
Die Lichteinheit leuchtet weiß, sobald ein Höhenmodul oder mehrere Höhenmodule verwendet werden.
4. Wenn die Pflanzen die Unterseite
der Lichteinheit fast erreicht haben,
ein weiteres Höhenmodul einsetzen.
→ Abb. 18
Hinweis
¡ Maximal 4 Höhenmodule gleichzeitig einsetzen.
¡ Maximal 2 Lichtmodule abwechselnd mit 2 Standard-Höhenmodulen einsetzen.
Nährstofflösung nachfüllen
Wenn die Nährstofflösung aufgebraucht ist, blinkt die Lichteinheit alle
5 Minuten blau und die Pumpe
stoppt.
Pflanzen ernten
1. Wenn die Pflanzen oder die Früch-
te groß genug sind, mit der Ernte
beginnen.
→ Abb. 20
2. Nachdem die Pflanzen vollständig
geerntet sind, alle Teile entkalken
und gründlich reinigen.
→ "Reinigen und Pflegen",
Seite 14
Schlafmodus einstellen
Nach 16 Stunden Aktivität geht das
Gerät automatisch in den Schlafmodus und wacht nach 8 Stunden wieder auf.
1. Um den Startzeitpunkt des Schlafmodus zu ändern, die gewünschte
Uhrzeit abwarten.
2. 3 Sekunden den Touch-Button berühren, bis die Lichteinheit 2-mal
weiß blinkt.
→ Abb. 21
a Das Gerät startet den 8-stündigen
Schlafmodus.
a Die Startzeit für den Schlafmodus
ist gespeichert und bleibt bestehen, bis sie erneut geändert wird.
Hinweis: Der Schlafmodus sollte am
Abend beginnen, damit die Pflanzen
in der Dunkelheit eine Erholungsphase haben. Dadurch wird auch eine
Störung durch die helle Beleuchtung
verhindert, z. B. im Schlafzimmer.
13
de Reinigen und Pflegen
Standardmodus manuell starten
Nach 8 Stunden Schlafmodus geht
das Gerät automatisch in den Standardmodus.
1. Um den Startzeitpunkt des Standardmodus zu ändern, die gewünschte Uhrzeit abwarten.
2. Um den Schlafmodus zu beenden,
den Touch-Button 3 Sekunden berühren, bis die Lichteinheit 2-mal
weiß blinkt.
→ Abb. 22
a Die Beleuchtung schaltet sich ein.
a Das Gerät startet den 16-stündigen
Standardmodus.
a Die Startzeit für den Standardmodus ist gespeichert und bleibt bestehen, bis sie erneut geändert
wird.
Beleuchtung dimmen oder
vorübergehend ausschalten
Urlaubsmodus starten
Im Urlaubsmodus wachsen die Pflanzen langsamer und verbrauchen weniger Nährstofflösung.
Voraussetzung: Mindestens ein Höhenmodul ist eingesetzt.
1. Nährstofflösung bis zur maximalen
Füllmenge nachfüllen.
→ "Nährstofflösung nachfüllen",
Seite 13
2. 10 Sekunden den Touch-Button
berühren, bis die Lichteinheit pink
leuchtet.
→ Abb. 24
a Das Gerät befindet sich im Urlaubsmodus.
3. Um den Urlaubsmodus zu beenden, den Touch-Button kurz berühren.
Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
1. Um die Beleuchtung zu dimmen,
den Touch-Button kurz berühren.
→ Abb. 23
Die gedimmte Beleuchtung endet
automatisch nach 2 Stunden.
2. Um die Beleuchtung auszuschalten, erneut den Touch-Button kurz
berühren.
3. Um die Beleuchtung wieder einzuschalten, erneut den Touch-Button
kurz berühren.
Hinweise
¡ Die Beleuchtung schaltet sich automatisch wieder ein, nachdem der
nächste Schlafmodus beendet ist.
¡ Mehrmaliges tägliches Dimmen
oder Ausschalten der Beleuchtung
kann das Wachstum der Pflanzen
negativ beeinflussen.
14
Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Gerät geeignet sind.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Gerät beschädigt werden.
▶ Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
▶ Keine scharfen, spitzen oder metallischen Gegenstände benutzen.
▶ Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Gerät entkalken
Leitungswasser kann Ablagerungen
in der Pumpe und auf den Kunststoffteilen bilden.
Hinweis: Nach der Ernte das Gerät
entkalken.
Reinigen und Pflegen
Voraussetzungen
¡ Im Pflanzenträger befinden sich
keine Pflanzenkapseln.
¡ Das Gerät ist zusammengebaut
und die Leuchteinheit ist aufgesetzt.
1. Die Entkalkungslösung vorbereiten.
‒ 2 Teelöffel Zitronensäure in
50 °C warmes Wasser geben.
2. Die Entkalkungslösung langsam in
den Pflanzenhalter füllen.
Wenn die Leuchteinheit 2-mal weiß
blinkt, ist die maximale Füllmenge
erreicht.
3. 15 Sekunden den Touch-Button
berühren, bis die Lichteinheit grün
leuchtet.
→ Abb. 25
a Die Pumpe läuft ungefähr 3 Minuten.
4. Wenn nicht alle Rückstände gelöst
sind, die Entkalkungslösung einige
Stunden einwirken lassen und die
Pumpe danach erneut starten.
de
6. Alle Teile reinigen, wie in der Reini-
gungsübersicht angegeben.
7. Nach dem Trocknen alle Teile in
umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Hinweis: Beim Einsetzen des Pumpenpropellers darauf achten, dass
sich keine Rückstände am oder unter
dem Propeller befinden. Der Pumpenpropeller muss sich leichtgängig
drehen.
Reinigungsübersicht
Hier finden Sie eine Übersicht, wie
Sie die einzelnen Bestandteile am
besten reinigen.
→ Abb. 31
Gerät reinigen
Nach dem Entkalken alle Teile gründlich reinigen.
1. Die Lichteinheit und die Höhenmodule abnehmen.
→ Abb. 26
2. Den Pflanzenhalter , den Bewässerungseinsatz
und den Spritzschutzring
abnehmen.
→ Abb. 27
3. Die Wasserschale abnehmen.
→ Abb. 28
4. Das Pumpengehäuse gegen den
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
→ Abb. 29
5. Den Pumpenpropeller herausnehmen.
→ Abb. 30
15
de Störungen beheben
Störungen beheben
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
Störungen beheben
Funktionsstörungen
Störung
Pumpe funktioniert nicht.
Ursache
Störungsbehebung
Das Gerät steht auf einer
1. Überprüfen Sie, ob der Standort
magnetischen Metalloberflädauerhaft geeignet ist.
che.
→ "Allgemeine Hinweise", Seite 11
2. Wählen Sie einen anderen Standort.
Lichteinheit leuchtet nicht.
Gerät ist nicht mit dem
Stromnetz verbunden.
1. Prüfen Sie, ob das Netzteil in eine
Steckdose eingesteckt ist.
2. Prüfen Sie, ob das Anschlusskabel
korrekt mit der Dockingstation verbunden ist.
Umgebungstemperatur
1. Überprüfen Sie, ob der Standort
über 40 °C. Der Übertempedauerhaft geeignet ist.
raturschutz hat das Gerät
→ "Allgemeine Hinweise", Seite 11
ausgeschaltet.
2. Schließen Sie Vorhänge oder Jalousien, um die Raumtemperatur abzusenken.
Schlafmodus ist eingeschal- 1. → "Schlafmodus einstellen",
tet oder Beleuchtung manuSeite 13
ell ausgeschaltet.
2. → "Beleuchtung dimmen oder vorübergehend ausschalten", Seite 14
Lichteinheit hat ein elektroni- 1. Trennen Sie das Gerät für einige
sches Problem
Stunden von der Stromversorgung,
um die Lichteinheit zurückzusetzen.
2. Schließen Sie das Gerät wieder an.
Lichteinheit leuchtet alle 5
Minuten für 10 Sekunden
rot.
16
Das Gerät misst eine sehr
hohe Umgebungstemperatur von 36-40 °C.
Hinweis: Wenn sich die Störung so
nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
1. Überprüfen Sie, ob der Standort
dauerhaft geeignet ist.
→ "Allgemeine Hinweise", Seite 11
2. Schließen Sie Vorhänge oder Jalousien, um die Raumtemperatur abzusenken.
Störungen beheben
Störung
Lichteinheit blinkt alle 5 Minuten 10-mal rot.
de
Ursache
Störungsbehebung
Die Pumpe ist blockiert oder 1. Prüfen Sie, ob der Pumpenpropeller
der Propeller fehlt.
korrekt sitzt.
2. Prüfen Sie, ob das Pumpengehäuse
korrekt sitzt.
17
de Transportieren, Lagern und Entsorgen
Transportieren, Lagern und Entsorgen
Transportieren, Lagern
und Entsorgen
Transportieren, Lagern und Entsorgen
Altgerät entsorgen
▶ Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment
– WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Kundendienst
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Störung am Gerät nicht selbst beheben
können oder das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Kundendienst
Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums.
Hinweis: Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rahmen der Herstellergarantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiezeit und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im Kundendienstverzeichnis am Ende der Anleitung oder auf
unserer Webseite.
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
Garantiebedingungen
Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingungen.
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des
deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses
18
Kundendienst
de
Hefts. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
genannten Web-Adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
19
de Kundendienst
20
en
Table of contents
Safety ............................................. 22
General information........................ 22
Intended use................................... 22
Restriction on user group............... 22
Safety tips....................................... 22
Cleaning the device ....................... 29
Overview of cleaning ...................... 29
Environmental protection and
saving energy................................ 24
Disposing of packaging ................. 24
Transportation, storage and
disposal ......................................... 31
Disposing of old appliance ............ 31
Unpacking and checking .............. 24
Unpacking the appliance and
parts ............................................... 24
Contents of package...................... 24
Customer Service.......................... 31
Product number (E-Nr.) and production number (FD) ...................... 31
Warranty conditions........................ 31
Troubleshooting............................ 30
Malfunctions ................................... 30
Familiarising yourself with
your appliance............................... 24
Device............................................. 24
Symbols.......................................... 24
Overview of illumination modes ..... 25
Quantity of nutrient solution ........... 25
Before using for the first time ...... 25
Preparing the device ...................... 25
General information........................ 25
Installing the device........................ 26
Basic operation ............................. 26
Mixing nutrient solution .................. 26
Start growing your plants ............... 26
Inserting the height module ........... 27
Topping up with nutrient solution ... 27
Harvesting plants............................ 27
Setting sleep mode ........................ 27
Starting standard mode manually .................................................. 28
Dimming or switching off the
lighting temporarily ......................... 28
Starting holiday mode .................... 28
Cleaning and servicing ................. 28
Cleaning products .......................... 28
Descaling the device...................... 28
21
en Safety
Safety
Observe the following safety instructions.
General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
Intended use
Only use this appliance:
¡ for growing plants from plant capsules.
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic environment at room temperature.
¡ Up to an altitude of max. 2000 m above sea level.
Restriction on user group
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children.
Safety tips
Observe the safety tips.
WARNING ‒ Risk of electric shock!
Improper installation is dangerous.
▶ Only connect and operate the power supply according to
the data on the rating plate.
▶ The device should only be connected and operated with the
power supply provided.
22
Safety
en
WARNING ‒ Risk of fire!
Intense heat may cause the appliance and other parts to
catch fire.
▶ Never place the appliance on or near hot surfaces.
23
en Environmental protection and saving energy
Environmental protection and saving energy
Familiarising yourself with your appliance
Environmental protection
and saving energy
Familiarising yourself
with your appliance
Environmental protection and saving energy
Familiarising yourself with your appliance
Disposing of packaging
Device
The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
▶ Sort the individual components by
type and dispose of them separately.
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
→ Fig. 1
Unpacking and checking
Unpacking and checking
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
Unpacking and checking
Unpacking the appliance and
parts
1. Take the appliance out of the
packaging.
2. Take all other parts and the accompanying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
Contents of package
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and completeness of the delivery.
The delivery consists of the following:
¡ Smart indoor gardening device
¡ Height module (2 units)
¡ Measuring spoon for the nutrients
¡ Power supply
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Water bowl
Pump
Water-level sensor
Anti-spill ring
Watering tray
Plant tray
Openings for plant capsules
Touch button
Light unit with LEDs
Height module (2 units)
Docking unit
Measuring spoon
Plant capsules
Nutrients
Power supply
Symbols
Symbol
Description
Open
or close
the pump
housing.
Maximum capacity of water bowl
Connection of power supply
24
Before using for the first time
Overview of illumination
modes
Illumination mode
The LEDs light up
blue for 5 seconds
while the pump is running.
The LEDs flash blue
10 times every
3 minutes. The pump
has switched off.
You can find an overview of the different illumination modes here.
Illumination mode
The LEDs light up
pink.
Status
¡ The device is in the
sprouting phase.
or
¡ Holiday mode is
switched on.
The LEDs light up
One or more height
white.
modules are inserted.
The device is in standard mode.
The LEDs flash white ¡ Manual switch
twice.
between sleep
mode and standard mode is confirmed.
or
¡ The maximum capacity of the water
bowl has been
reached.
The LEDs light up
Descaling has started
green.
and the pump is running.
The LEDs light up or → "Troubleshooting",
flash red.
Page 30
The LEDs do not light → "Troubleshooting",
up.
Page 30
Quantity of nutrient solution
Here you can find an overview for the
status of the nutrient solution.
Illumination mode
The LEDs flash white
twice.
Status
The maximum capacity of the water bowl
has been reached.
en
Status
Only a little nutrient
solution remains in
the water bowl.
The water bowl contains too little nutrient
solution. Nutrient solution should be topped
up.
Before using for the first time
Before using for the
first time
Prepare the appliance for use.
Before using for the first time
Preparing the device
1. Remove the light unit.
→ Fig.
2
2. Remove all other parts from the
docking unit.
→ Fig. 3
3. Clean all parts before using for the
first time.
→ "Overview of cleaning",
Page 29
4. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.
General information
Please bear this information in mind
so that you can get the best out of
your appliance.
Note
Do not install the device under the
following conditions:
¡ in direct sunlight
¡ close to air-conditioning systems
and heaters
¡ outdoors
¡ in areas at risk from frost
¡ in areas with an ambient temperature exceeding 36 °C
25
en Basic operation
¡ on vibrating surfaces, e.g. on
washing machines
¡ on magnetic metal surfaces
Tip: We recommend combining
plants that take a similar time to
grow. The growth time lines are
shown on each pack.
Visit our website to access the
following content:
¡ the app for your new device (available depending on the country)
¡ over 50 new and exciting plant
varieties
¡ additional height modules and
other accessories
¡ more tips, tricks and all information
about your new device
Basic operation
Basic operation
Basic operation
Mixing nutrient solution
▶ Add 1 measuring spoon (2 g) of
nutrients to 1 litre of fresh tap water.
→ Fig. 6
Notes
¡ On initial start-up add 1 measuring
spoon (2 g) of nutrients to
1.5 litres of fresh tap water.
¡ Always seal the nutrient pack so it
is airtight.
¡ Always use the nutrients in the mixing ratio specified. Do not add anything else, e.g. fertiliser.
Start growing your plants
1. Place the water bowl on the dock-
2.
3.
4.
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
5.
Installing the device
1. Insert the device plug in the dock-
ing unit.
→ Fig. 4
2. Place the docking unit on a stable
and level surface.
→ Fig. 5
26
6.
7.
ing unit.
→ Fig. 7
On initial start-up pour 1.5 litres of
prepared nutrient solution into the
water bowl. Observe the
mark.
→ Fig. 8
Fit the anti-spill ring , the watering tray
and the plant tray .
→ Fig. 9
Unpack the plant capsules and
separate them using scissors.
→ Fig. 10
Carefully remove the cover film
from the plant capsules so the
seeds do not fall out or stick to the
film.
Insert the plant capsules in the
openings.
→ Fig. 11
Always fill all 3 openings.
Place the light unit on the docking
unit.
→ Fig. 12
Basic operation
en
8. Insert the power supply.
1. Mix up the required quantity of nu-
→ Fig. 13
a The light unit lights up pink and the
pump starts the automatic watering cycle.
→ Fig. 14
a You have started growing your
seeds: the sprouting phase is beginning.
trient solution.
→ "Mixing nutrient solution",
Page 26
2. Slowly pour the nutrient solution
into the plant tray.
→ Fig. 19
Maximum capacity has been
reached when the light unit flashes
white twice.
Inserting the height module
1. Remove the light unit when the first
leaves appear.
→ Fig. 15
To remove the light unit, hold the
docking unit with your hand.
2. Place a height module on the
docking unit.
→ Fig. 16
3. Place the light unit on the height
module.
→ Fig. 17
The light unit lights up white as
soon as one or more height modules are used.
4. Insert another height module when
the plants almost come up to the
light unit.
→ Fig. 18
Note
¡ Use a maximum of 4 height modules at any one time.
¡ Do not alternate more than 2 light
modules with 2 standard height
modules.
Topping up with nutrient solution
If the nutrient solution has run out
completely, the light unit will flash
blue every 5 minutes and the pump
will stop.
Harvesting plants
1. You can start harvesting your
plants or fruit when they are big
enough.
→ Fig. 20
2. Once you have harvested your
plants in their entirety, descale all
parts and clean them thoroughly.
→ "Cleaning and servicing",
Page 28
Setting sleep mode
The device automatically goes into
sleep mode after 16 hours of activity
and wakes up again after 8 hours.
1. To change the start time of sleep
mode, wait until the time you require.
2. Touch the touch button for
3 seconds until the light unit
flashes white twice.
→ Fig. 21
a The device starts the 8-hour sleep
mode.
a The start time for sleep mode is
saved and is retained until it is
changed again.
Note: Sleep mode should begin in
the evening so as to give your plants
time to rest in the dark. This also
means you won't be disturbed by the
bright light, e.g. in the bedroom.
27
en Cleaning and servicing
Starting standard mode
manually
The device automatically goes into
standard mode after 8 hours of sleep
mode.
1. To change the start time of standard mode, wait until the time you
require.
2. To end sleep mode, touch the
touch button for 3 seconds until
the light unit flashes white twice.
→ Fig. 22
a The lighting will switch on.
a The device starts the 16-hour
standard mode.
a The start time for standard mode is
saved and is retained until it is
changed again.
Dimming or switching off the
lighting temporarily
1. To dim the lighting, touch the
touch button briefly.
→ Fig. 23
Dimmed lighting ends automatically after 2 hours.
2. To switch the lighting off, touch the
touch button briefly again.
3. To switch the lighting back on,
touch the touch button briefly
again.
Notes
¡ The lighting will automatically
switch on again once the next
sleep mode phase comes to an
end.
¡ Repeatedly dimming or switching
off the lighting on a daily basis
may adversely affect growth of the
plants.
Starting holiday mode
When in holiday mode, plants grow
more slowly and use less nutrient
solution.
28
Requirement: At least one height
module has been inserted.
1. Top up with nutrient solution to
maximum capacity.
→ "Topping up with nutrient solution", Page 27
2. Touch the touch button for
10 seconds until the light unit
lights up pink.
→ Fig. 24
a The device is in holiday mode.
3. To end holiday mode, touch the
touch button briefly.
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
Cleaning products
Find out here which cleaning
products are suitable for your appliance.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
appliance.
▶ Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits.
▶ Do not use sharp, pointed or metal
objects.
▶ Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
Descaling the device
Tap water can cause deposits to
build up in the pump and on plastic
parts.
Note: After harvesting your plants,
descale the device.
Requirements
¡ There are no plant capsules in the
plant tray.
¡ The device is assembled and the
light unit fitted.
Cleaning and servicing
1. Prepare the descaling solution.
Add 2 teaspoons of citric acid
to warm water at 50 °C.
2. Slowly pour the descaling solution
into the plant tray.
Maximum capacity has been
reached when the light unit flashes
white twice.
3. Touch the touch button for
15 seconds until the light unit
lights up green.
→ Fig. 25
a The pump will run for around
3 minutes.
4. If not all deposits have dissolved,
leave the descaling solution to
work for a few more hours and
then start the pump again.
‒
en
Overview of cleaning
Here you will find a overview of the
best way to clean the individual components.
→ Fig. 31
Cleaning the device
After descaling, clean all parts thoroughly.
1. Remove the light unit and the
height modules.
→ Fig. 26
2. Remove the plant tray , the watering tray
and the anti-spill
ring .
→ Fig. 27
3. Remove the water bowl.
→ Fig. 28
4. Turn the pump housing anticlockwise and remove.
→ Fig. 29
5. Take out the pump impeller.
→ Fig. 30
6. Clean all parts as indicated in the
cleaning overview.
7. After drying re-assemble all parts
in reverse order.
Note: When inserting the pump impeller, check that there are no
residues on or underneath the impeller. The pump impeller must turn
easily.
29
en Troubleshooting
Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs.
Troubleshooting
Malfunctions
Fault
Pump is not working.
Cause
The device is standing on a
magnetic metal surface.
Troubleshooting
1. Check whether the location is suitable in the long term.
→ "General information", Page 25
2. Select a different location.
Light unit does not light up.
Device is not connected to
the power supply.
1. Check whether the power supply is
plugged into a socket.
2. Check whether the connecting
cable is properly connected to the
docking unit.
The light unit lights up red
for 10 seconds every 5
minutes.
Ambient temperature
above 40 °C. The overtemperature protection has
switched the device off.
1. Check whether the location is suit-
Sleep mode is switched on
or lighting has been
switched off manually.
1. → "Setting sleep mode", Page 27
2. → "Dimming or switching off the
Light unit has an electronic
fault
1. Disconnect the device from the
able in the long term.
→ "General information", Page 25
2. Close curtains or blinds to lower the
room temperature.
lighting temporarily", Page 28
power supply for a few hours to reset the light unit.
2. Reconnect the device.
Note: If the fault cannot be eliminated
in this manner, please contact customer service.
The device measures a very 1. Check whether the location is suithigh ambient temperature of
able in the long term.
36-40 °C.
→ "General information", Page 25
2. Close curtains or blinds to lower the
room temperature.
The light unit flashes red 10 The pump is blocked or the
times every 5 minutes.
impeller is missing.
1. Check that the pump impeller is po-
sitioned correctly.
2. Check that the pump housing is po-
sitioned correctly.
30
Transportation, storage and disposal
Transportation, storage and disposal
Transportation, storage
and disposal
Transportation, storage and disposal
Disposing of old appliance
▶ Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Customer Service
Customer Service
If you have any queries, are unable to
rectify faults on the appliance yourself or if your appliance needs to be
repaired, contact Customer Service.
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Ecodesign Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the
market within the European Economic Area.
Note: Under the terms of the manufacturer's warranty the use of Customer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our aftersales service, your retailer or on our
website.
Customer Service
en
If you contact Customer Service, you
will require the product number (ENr.) and the production number (FD)
of your appliance.
The contact details for Customer Service can be found in the Customer
Service directory at the end of the
manual or on our website.
Product number (E-Nr.) and
production number (FD)
You can find the product number (ENr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's details and the Customer Service telephone number to find them again
quickly.
Warranty conditions
You can make warranty claims for
your appliance under the following
conditions.
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is
sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
31
fr
Table des matières
Sécurité.......................................... 33
Indications générales ..................... 33
Conformité d’utilisation................... 33
Restrictions du périmètre utilisateurs................................................ 33
Consignes de sécurité ................... 33
Détartrer l’appareil.......................... 40
Nettoyer l‘appareil .......................... 40
Guide de nettoyage........................ 41
Protection de l'environnement
et économies d'énergie ................ 35
Élimination de l'emballage ............. 35
Transport, entreposage et mise
au rebut.......................................... 43
Mettre au rebut un appareil usagé ................................................... 43
Déballer et contrôler ..................... 35
Déballer l’appareil et ses composants........................................... 35
Contenu de la livraison .................. 35
Description de l'appareil............... 35
Appareil .......................................... 35
Symboles........................................ 35
Aperçu des modes d‘éclairage...... 36
Quantité de remplissage de la
solution nutritive ............................. 36
Avant la première utilisation ........ 36
Préparer l‘appareil.......................... 36
Indications générales ..................... 36
Installer l’appareil ........................... 37
Utilisation de base ........................ 37
Mélanger la solution nutritive ......... 37
Démarrer la culture ........................ 37
Insérer le module de hauteur......... 38
Faire l‘appoint de solution nutritive .................................................. 38
Récolter les plantes........................ 38
Régler le mode Sommeil ............... 38
Démarrer manuellement le
mode Standard............................... 39
Tamiser ou désactiver temporairement l‘éclairage........................... 39
Démarrer le mode Vacances ......... 39
Nettoyage et entretien .................. 40
Produits de nettoyage .................... 40
32
Dépannage .................................... 42
Dysfonctionnements ....................... 42
Service après-vente ...................... 43
Numéro de produit (E-Nr) et numéro de fabrication (FD) ................ 43
Conditions de garantie ................... 43
Sécurité
fr
Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire.
Conformité d’utilisation
Utilisez l'appareil uniquement :
¡ pour cultiver des plantes issues de capsules de semences.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ à une hauteur maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la
mer.
Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants.
Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT ‒ Risque d'électrocution !
Les installations non conformes sont dangereuses.
▶ Raccorder et utiliser le bloc secteur uniquement dans le
respect des indications figurant sur la plaque signalétique.
33
fr
Sécurité
▶ Raccorder et utiliser l‘appareil uniquement avec le bloc secteur fourni.
AVERTISSEMENT ‒ Risque d'incendie !
Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil
et d'autres pièces.
▶ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à
proximité de celles-ci.
34
Protection de l'environnement et économies d'énergie
Protection de l'environnement et économies d'énergie
Protection de l'environnement et économies
d'énergie
fr
¡ Bloc secteur
Description de l'appareil
Description de l'appareil
Description de l'appareil
Protection de l'environnement et économies d'énergie
Élimination de l'emballage
Appareil
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
▶ Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir triées par
matière.
Cette section contient une vue d'ensemble des composants de votre appareil.
→ Fig. 1
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Déballer et contrôler
Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez
respecter lors du déballage.
Déballer et contrôler
Déballer l’appareil et ses composants
1. Retirer l’appareil de son embal-
lage.
2. Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi
que la documentation fournie.
3. Retirer les emballages.
4. Retirer les autocollants et les films
présents.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
La livraison comprend :
¡ Appareil Smart Indoor Gardening
¡ Module de hauteur (2 pièces)
¡ Cuillère doseuse pour les substances nutritives
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Bac d‘eau
Pompe
Sonde de niveau d'eau
Anneau de protection anti-projections
Insert d‘irrigation
Support pour plantes
Ouvertures pour capsules de semences
Touche sensitive
Unité d‘éclairage avec LED
Module de hauteur (2 pièces)
Station d‘accueil
Cuillère doseuse
Capsules de semences
Substances nutritives
Bloc secteur
Symboles
Symbole Description
Ouvrir
ou fermer
le boîtier
de la pompe.
Contenance maximale du bac
d‘eau
Raccordement du bloc secteur
35
fr
Avant la première utilisation
Aperçu des modes d‘éclairage
Mode d‘éclairage
Les LED s‘allument en
bleu pendant 5 secondes alors que la
pompe fonctionne.
Les LED clignotent en
bleu 10 fois toutes les
3 minutes. La pompe
s‘est arrêtée.
Vous trouverez ici un aperçu des différents modes d‘éclairage.
Mode d‘éclairage
État
Les LED s'allument en ¡ L‘appareil est en
rose.
mode Germination.
ou
¡ Le mode Vacances
est activé.
Les LED s'allument en Un module de hauteur
blanc.
ou plusieurs modules
de hauteur sont en
place. L'appareil est
en mode Standard.
Les LED clignotent
¡ Le changement
2 fois en blanc.
manuel entre
mode Sommeil et
mode Standard est
confirmé.
ou
¡ La quantité de
remplissage maximale du bac d‘eau
est atteinte.
Les LED s'allument en Le détartrage est dévert.
marré et la pompe
fonctionne.
Les LED s'allument ou → "Dépannage",
clignotent en rouge. Page 42
Les LED ne s'allument → "Dépannage",
pas.
Page 42
Quantité de remplissage de la
solution nutritive
Vous trouverez ici un aperçu de l‘état
de la solution nutritive.
Mode d‘éclairage
Les LED clignotent
2 fois en blanc.
36
État
La quantité de remplissage maximale du
bac d‘eau est atteinte.
État
Le bac d‘eau ne
contient plus beaucoup de solution nutritive.
Le bac d‘eau contient
trop peu de solution
nutritive. Il est nécessaire de verser de la
solution nutritive.
Avant la première utilisation
Avant la première
utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
Avant la première utilisation
Préparer l‘appareil
1. Retirer l‘unité d‘éclairage.
→ Fig.
2
2. Retirer toutes les autres pièces de
la station d‘accueil.
→ Fig. 3
3. Nettoyer toutes les pièces avant la
première utilisation.
→ "Guide de nettoyage", Page 41
4. Tenir les pièces préalablement nettoyées et séchées à disposition
pour l’utilisation.
Indications générales
Respectez les indications pour utiliser votre appareil de manière optimale.
Remarque
Ne pas installer l‘appareil dans les
conditions suivantes :
¡ exposition directe aux rayons du
soleil
¡ proximité d'appareils de climatisation et de chauffage
¡ plein air
¡ lieux exposés au gel
Utilisation de base
fr
¡ lieux présentant une température
ambiante supérieure à 36 °C
¡ surfaces vibrantes, p. ex. sur un
lave-linge
¡ surfaces métalliques magnétiques
Conseil : Nous recommandons de
cultiver ensemble des plantes dont le
temps de croissance est similaire.
Les temps de croissance sont indiqués sur chaque emballage.
2. Placer la station d‘accueil sur une
Visitez notre site Internet pour accéder
aux contenus suivants :
nutritives dans 1 litre d‘eau fraîche
du robinet.
→ Fig. 6
Remarques
¡ Lors de la première mise en service, verser 1 dose (2 g) de substances nutritives dans 1,5 litre
d‘eau fraîche du robinet.
¡ Toujours refermer hermétiquement
l‘emballage des substances nutritives.
¡ Toujours utiliser les substances nutritives dans les proportions indiquées. Ne pas ajouter d‘autres
produits, p. ex. de l‘engrais.
¡ l'application correspondant à votre
nouvel appareil (disponibilité selon
le pays)
¡ plus de 50 nouvelles variétés de
plantes passionnantes
¡ modules de hauteur supplémentaires et autres accessoires
¡ plus de conseils, astuces et toutes
les informations relatives à votre
nouvel appareil
surface plane et stable.
→ Fig. 5
Utilisation de base
Utilisation de base
Utilisation de base
Mélanger la solution nutritive
▶ Verser 1 dose (2 g) de substances
Démarrer la culture
1. Placer le bac d‘eau sur la station
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Installer l’appareil
1. Brancher la fiche de l‘appareil
dans la station d‘accueil.
→ Fig. 4
d‘accueil.
→ Fig. 7
2. Lors de la première mise en service, verser 1,5 litre de solution nutritive préparée dans le bac d‘eau.
Respecter le repère
.
→ Fig. 8
3. Mettre en place l‘anneau de protection anti-projections , l‘insert
d‘irrigation
et le support pour
plantes .
→ Fig. 9
4. Déballer les capsules de semences et les détacher avec des
ciseaux.
→ Fig. 10
37
fr
Utilisation de base
5. Retirer prudemment l'opercule des
capsules de semences pour éviter
de faire tomber les graines ou
qu‘elles ne restent collées à l'opercule.
6. Insérer les capsules de semences
dans les orifices.
→ Fig. 11
Toujours remplir les 3 ouvertures.
7. Placer l‘unité d‘éclairage sur la station d‘accueil.
→ Fig. 12
8. Brancher le bloc secteur.
→ Fig. 13
a L‘unité d‘éclairage s‘allume en
rose et la pompe démarre le cycle
d‘irrigation automatique.
→ Fig. 14
a La culture démarre et la phase de
germination commence.
Insérer le module de hauteur
¡ Utiliser au maximum 2 modules
d‘éclairage en alternance avec
2 modules de hauteur standards.
Faire l‘appoint de solution nutritive
Lorsque la solution nutritive est épuisée, l‘unité d‘éclairage clignote en
bleu toutes les 5 minutes et la
pompe s‘arrête.
1. Mélanger la quantité nécessaire de
solution nutritive.
→ "Mélanger la solution nutritive",
Page 37
2. Verser la solution nutritive lentement dans le support pour plantes.
→ Fig. 19
Si l‘unité d‘éclairage clignote 2 fois
en blanc, la quantité de remplissage maximale est atteinte.
1. Lorsque les premières feuilles
Récolter les plantes
sortent, retirer l‘unité d‘éclairage.
→ Fig. 15
Pour retirer l‘unité d‘éclairage,
maintenir la station d‘accueil en
place avec la main.
2. Placer un module de hauteur sur
la station d‘accueil.
→ Fig. 16
3. Placer l‘unité d‘éclairage sur le
module de hauteur.
→ Fig. 17
L'unité d'éclairage s'allume en
blanc dès qu'un module de hauteur ou plusieurs modules de hauteur sont utilisés.
4. Lorsque les plantes atteignent
presque le dessous de l‘unité
d‘éclairage, mettre en place un
module de hauteur supplémentaire.
→ Fig. 18
1. Lorsque les fruits ou les plantes
Remarque
¡ Utiliser au maximum 4 modules de
hauteur simultanément.
38
sont suffisamment grands, commencer la récolte.
→ Fig. 20
2. Une fois que les plantes ont toutes
été cueillies, détartrer et nettoyer
soigneusement toutes les pièces.
→ "Nettoyage et entretien",
Page 40
Régler le mode Sommeil
Au bout de 16 heures d‘activité, l‘appareil se met automatiquement en
mode Sommeil et se réactive à nouveau au bout de 8 heures.
1. Pour modifier l‘heure de départ du
mode Sommeil, attendre l‘heure
souhaitée.
Utilisation de base
2. Effleurer la touche tactile pendant
3 secondes jusqu‘à ce que la lumière d‘éclairage clignote 2 fois.
→ Fig. 21
a Le mode Sommeil de 8 heures de
l‘appareil commence.
a L‘heure de début du mode Sommeil est enregistrée et conservée
jusqu‘à ce qu‘elle soit à nouveau
modifiée.
Remarque : Le mode Sommeil doit
commencer le soir afin que les
plantes puissent profiter d‘une phase
de récupération durant l‘obscurité.
Ceci permet également d‘éviter la
gêne qu‘occasionnerait le puissant
éclairage (p. ex. dans une chambre à
coucher).
Démarrer manuellement le
mode Standard
Au bout de 8 heures, l‘appareil repasse automatiquement du mode
Sommeil au mode Standard.
1. Pour modifier l‘heure de démarrage du mode Standard, attendre
l‘heure souhaitée.
2. Pour quitter le mode Sommeil, effleurer la touche tactile pendant
3 secondes jusqu‘à ce que l‘unité
d‘éclairage clignote 2 fois.
→ Fig. 22
a L‘éclairage s‘allume.
a L‘appareil démarre le mode Standard pour 16 heures.
a L‘heure de début du mode Standard est enregistrée et conservée
jusqu‘à ce qu‘elle soit à nouveau
modifiée.
fr
Tamiser ou désactiver temporairement l‘éclairage
1. Pour tamiser l‘éclairage, effleurer
la touche tactile brièvement.
→ Fig. 23
L‘éclairage tamisé se termine automatiquement au bout de 2 heures.
2. Pour éteindre l‘éclairage, effleurer
de nouveau la touche tactile.
3. Pour remettre l‘éclairage en
marche, effleurer de nouveau la
touche tactile.
Remarques
¡ L‘éclairage se rallume automatiquement une fois que le mode
Sommeil suivant est terminé.
¡ Plusieurs tamisages ou extinctions
de l‘éclairage par jours peuvent influencer négativement la croissance des plantes.
Démarrer le mode Vacances
En mode Vacances, la croissance
des plantes est ralentie et la consommation de solution nutritive diminue.
Condition : Au moins un module de
hauteur est utilisé.
1. Faire l‘appoint de solution nutritive
jusqu‘au niveau maximum.
→ "Faire l‘appoint de solution nutritive", Page 38
2. Effleurer la touche tactile pendant
10 secondes jusqu‘à ce que l‘unité
d‘éclairage s‘allume en rose.
→ Fig. 24
a L‘appareil se trouve en mode Vacances.
3. Pour mettre fin au mode Vacances, effleurer la touche tactile.
39
fr
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Produits de nettoyage
Apprenez ici quels produits de nettoyage sont adaptés à votre appareil.
ATTENTION !
Des produits de nettoyage inappropriés ainsi qu’un nettoyage incorrect
peuvent endommager l’appareil.
▶ Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
▶ Ne pas utiliser d’objets acérés,
pointus ou métalliques.
▶ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs
ou de produits nettoyants.
Détartrer l’appareil
L‘eau du robinet peut être responsable de dépôts à l‘intérieur de la
pompe et sur les pièces en plastique.
Remarque : Après la récolte, détartrer l‘appareil.
Conditions
¡ Aucune capsule de semences se
trouve dans le support pour
plantes.
¡ L‘appareil est assemblé et l‘unité
d‘éclairage est correctement positionnée.
1. Préparer la solution de détartrage.
‒ Dissoudre 2 cuillères à café
d‘acide citrique dans de l‘eau
chaude (50 °C).
2. Verser la solution de détartrage
lentement dans le support pour
plantes.
Si l‘unité d‘éclairage clignote 2 fois
en blanc, la quantité de remplissage maximale est atteinte.
40
3. Effleurer la touche tactile pendant
15 secondes jusqu‘à ce que l‘unité
d‘éclairage s‘allume en vert.
→ Fig. 25
a La pompe fonctionne pendant environ 3 minutes.
4. Si tous les résidus ne sont pas éliminés, laisser agir la solution de
détartrage pendant quelques
heures, puis redémarrer la pompe.
Nettoyer l‘appareil
Après le détartrage, nettoyer soigneusement toutes les pièces.
1. Retirer l‘unité d‘éclairage et les
modules de hauteur.
→ Fig. 26
2. Retirer le support pour plantes ,
l‘insert d‘irrigation
et l‘anneau de
protection anti-projections .
→ Fig. 27
3. Retirer le bac d‘eau.
→ Fig. 28
4. Tourner le boîtier de la pompe
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis le retirer.
→ Fig. 29
5. Retirer l‘hélice de la pompe.
→ Fig. 30
6. Nettoyer toutes les pièces comme
indiqué dans la vue d‘ensemble de
nettoyage.
7. Après le séchage de toutes les
pièces, les réassembler dans le
sens inverse des opérations.
Remarque : Lors de la mise en place
de l‘hélice dans la pompe, veiller à
ce que ni l‘hélice ni son logement ne
présente de résidu. L‘hélice de la
pompe doit tourner librement.
Nettoyage et entretien
fr
Guide de nettoyage
Vous trouverez ici des instructions
sur la meilleure façon de nettoyer les
différents éléments.
→ Fig. 31
41
fr
Dépannage
Dépannage
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consommateurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
Dépannage
Dysfonctionnements
Défaut
La pompe ne fonctionne
pas.
Cause
L'appareil se trouve sur une
surface métallique magnétique.
Dépannage
1. Vérifiez si l‘emplacement est adapté durablement.
→ "Indications générales", Page 36
2. Choisissez un autre emplacement.
L‘unité d‘éclairage ne s‘allume pas.
L‘appareil est relié au secteur.
1. Vérifiez que le bloc secteur est
branché dans une prise de courant.
2. Vérifiez que le câble de raccorde-
ment est correctement branché
avec la station d‘accueil.
Température ambiante supé- 1. Vérifier que l‘emplacement est
rieure à 40 °C. La protection
adapté durablement.
contre la surtempérature a
→ "Indications générales", Page 36
arrêté l‘appareil.
2. Fermez les rideaux ou volets pour
réduire la température ambiante.
Le mode Sommeil est activé 1. → "Régler le mode Sommeil",
ou l‘éclairage manuel est
Page 38
désactivé.
2. → "Tamiser ou désactiver temporairement l‘éclairage", Page 39
L‘unité d‘éclairage a un problème électronique
L‘unité d‘éclairage s‘allume L‘appareil mesure une temen rouge toutes les 5 mipérature ambiante très élenutes pendant 10 secondes. vée de 36-40 °C.
L‘unité d‘éclairage clignote
10 fois en rouge toutes les
5 minutes.
La pompe est bloquée ou
l‘hélice manque.
1. Débranchez l‘appareil du secteur
pendant quelques heures pour réinitialiser l‘unité d‘éclairage.
2. Rebranchez l’appareil.
Remarque : Si vous n’arrivez pas à éliminer le dérangement, veuillez vous
adresser à notre service après-vente.
1. Vérifier que l‘emplacement est
adapté durablement.
→ "Indications générales", Page 36
2. Fermez les rideaux ou volets pour
réduire la température ambiante.
1. Vérifiez si l‘hélice de la pompe est
correctement mise en place.
2. Vérifiez si le boîtier de la pompe est
correctement mis en place.
42
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport, entreposage et
mise au rebut
Transport, entreposage et mise au rebut
Mettre au rebut un appareil
usagé
▶ Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la
CE.
fr
Remarque : Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur la durée
et les conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente dans la liste figurant à la fin de cette notice d’utilisation ou sur notre site internet.
Numéro de produit (E-Nr) et
numéro de fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consommateurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
Service après-vente
Service après-vente
Conditions de garantie
Contactez notre service après-vente
si vous avez des questions, si vous
n'arrivez pas à corriger un défaut de
l'appareil ou si ce dernier doit être réparé.
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écoconception correspondante sont disponibles auprès de notre service aprèsvente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de l'appareil dans l’espace économique européen.
Les conditions de garantie de votre
appareil sont les suivantes.
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre
distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui
vous vous êtes procuré l’appareil
fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part. En
cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve
d’achat.
Service après-vente
43
it
Indice
Sicurezza ....................................... 45
Avvertenze generali ........................ 45
Utilizzo conforme all'uso previsto... 45
Limitazione di utilizzo...................... 45
Avvertenze di sicurezza.................. 45
Tutela dell'ambiente e risparmio ................................................. 47
Smaltimento dell’imballaggio ......... 47
Pulizia e cura ................................. 52
Detergenti ....................................... 52
Decalcificazione dell’apparecchio................................................. 52
Pulizia dell’apparecchio ................. 52
Panoramica per la pulizia............... 53
Sistemazione guasti...................... 54
Anomalie di funzionamento............ 54
Disimballaggio e controllo ........... 47
Disimballaggio dell'apparecchio
e dei componenti ........................... 47
Contenuto della confezione ........... 47
Trasporto, immagazzinamento
e smaltimento................................ 56
Rottamazione di un apparecchio
dismesso ........................................ 56
Conoscere l'apparecchio.............. 47
Apparecchio ................................... 47
Simboli............................................ 47
Panoramica delle modalità di illuminazione .................................... 48
Livello di riempimento della soluzione di sostanze nutritive .............. 48
Servizio di assistenza clienti ........ 56
Codice prodotto (E-Nr.) e codice
di produzione (FD) ......................... 56
Condizioni di garanzia.................... 56
Prima del primo utilizzo ................ 48
Preparazione dell'apparecchio....... 48
Avvertenze generali ........................ 48
Installazione dell'apparecchio ........ 49
Comandi di base ........................... 49
Miscela della soluzione di sostanze nutritive................................ 49
Avvio della coltivazione .................. 49
Inserimento del modulo verticale ... 50
Rabbocco della soluzione di sostanze nutritive................................ 50
Raccolta delle piante...................... 50
Impostazione della modalità
stand-by .......................................... 51
Avvio manuale della modalità
standard ......................................... 51
Regolazione o disattivazione
provvisoria dell'illuminazione.......... 51
Avvio della modalità Vacanza ........ 51
44
Sicurezza it
Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il successivo utilizzo o per il futuro proprietario.
Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per la coltivazione di piante in apposite capsule.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a temperatura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell’utente.
Avvertenze di sicurezza
Osservare le avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA ‒ Pericolo di scosse elettriche!
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono un pericolo.
▶ Collegare ed usare l'alimentatore solo secondo i dati della
targhetta d’identificazione.
▶ Collegare ed utilizzare l'apparecchio soltanto con l'alimentatore fornito.
45
it Sicurezza
AVVERTENZA ‒ Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio
all'apparecchio e ad altri componenti.
▶ Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità
di superfici calde.
46
Tutela dell'ambiente e risparmio
Tutela dell'ambiente e risparmio
Tutela dell'ambiente e risparmio
Tutela dell'ambiente e risparmio
Smaltimento dell’imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente e possono essere riutilizzati.
▶ Smaltire le singole parti distintamente secondo il tipo di materiale.
Disimballaggio e controllo
Disimballaggio e controllo
Di seguito sono riportate le avvertenze da osservare durante il disimballaggio.
Disimballaggio e controllo
Disimballaggio dell'apparecchio e dei componenti
1. Estrarre dalla confezione l'apparec-
chio.
2. Estrarre dalla confezione tutti gli altri componenti e i documenti di accompagnamento e renderli disponibili.
3. Rimuovere il materiale d'imballaggio
4. Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
La dotazione comprende:
¡ Dispositivo smart giardinaggio indoor
¡ Modulo verticale (2 pezzi)
¡ Misurino dosatore per sostanze
nutritive
it
¡ Alimentatore
Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Apparecchio
Di seguito è riportata una panoramica dei componenti dell'apparecchio.
→ Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Vaschetta dell'acqua
Pompa
Sensore di livello dell’acqua
Anello paraspruzzi
Inserto di irrigazione
Supporto piante
Apertura per capsule per piante
Pulsante touch
Unità di illuminazione a LED
Modulo verticale (2 pezzi)
Docking station
Misurino dosatore
Capsule per piante
Sostanze nutritive
Alimentatore
Simboli
Simbolo
Descrizione
Aprire
o chiudere
l'alloggiamento della pompa.
Capacità massima della vaschetta
dell'acqua
Collegamento alimentatore
47
it Prima del primo utilizzo
Panoramica delle modalità di
illuminazione
Modalità di illumina- Stato
zione
I LED lampeggiano 2 È raggiunta la capacivolte di colore bianco. tà massima della vaschetta dell'acqua.
I LED si accendono di Nella vaschetta
colore blu per 5 sedell'acqua è presente
condi mentre la pom- ancora solo una quanpa è in funzione.
tità esigua di soluzione di sostanze nutritive.
I LED lampeggiano 10 Nella vaschetta
volte di colore blu
dell'acqua è presente
ogni 3 minuti. La pom- una quantità insuffipa si è disinserita.
ciente di soluzione di
sostanze nutritive. È
necessario procedere
al rabbocco della soluzione.
Qui si trova una panoramica delle diverse modalità di illuminazione.
Modalità di illumina- Stato
zione
I LED si accendono di ¡ L'apparecchio si
colore rosa.
trova nella fase di
germinazione.
o
¡ È attivata la modalità Vacanza.
I LED si accendono di Sono inseriti uno o più
colore bianco.
moduli verticali. L'apparecchio si trova nella modalità standard.
I LED lampeggiano 2 ¡ È confermato il
volte di colore bianco.
cambio manuale
tra la modalità
stand-by e quella
standard.
o
¡ È raggiunta la capacità massima
della vaschetta
dell'acqua.
I LED si accendono di La decalcificazione ha
colore verde.
inizio e la pompa è in
funzione.
I LED si accendono o → "Sistemazione gualampeggiano di colore sti", Pagina 54
rosso.
I LED non si accendo- → "Sistemazione guano.
sti", Pagina 54
Livello di riempimento della
soluzione di sostanze nutritive
Qui si trova una panoramica dello
stato della soluzione di sostanze nutritive.
48
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
Prima del primo utilizzo
Preparazione dell'apparecchio
1. Rimuovere l'unità di illuminazione.
→ Fig.
2
2. Rimuovere tutti gli altri componenti
della docking station.
→ Fig. 3
3. Prima del primo utilizzo pulire tutti i
componenti.
→ "Panoramica per la pulizia",
Pagina 53
4. Predisporre i componenti puliti ed
asciugati per l'utilizzo.
Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'apparecchio in modo ottimale.
Comandi di base it
Nota
Non procedere all'installazione
dell'apparecchio alle seguenti
condizioni:
¡ con esposizione diretta ai raggi del
sole
¡ in prossimità di apparecchi di climatizzazione e riscaldamento
¡ all'aperto
¡ in aree soggette al gelo
¡ in aree con una temperatura ambiente superiore a 36 °C
¡ su superfici vibranti, ad es. su lavatrici
¡ su superfici in metallo magnetiche
Consiglio: Consigliamo di coltivare
insieme piante aventi tempo di crescita simile. Le tempistiche di crescita sono riportate su ogni confezione.
Visitate il nostro sito internet per
ricevere l'accesso ai seguenti
contenuti:
¡ l'app per il nuovo apparecchio (disponibilità in base al paese)
¡ oltre 50 nuovi e interessanti tipi di
piante
¡ moduli verticali aggiuntivi ed ulteriori accessori
¡ ulteriori suggerimenti e tutte le informazioni sul nuovo apparecchio
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Installazione dell'apparecchio
1. Innestare il connettore dell'appa-
recchio nella docking station.
→ Fig. 4
2. Posizionare la docking station su
una superficie piana e stabile.
→ Fig. 5
Comandi di base
Comandi di base
Comandi di base
Miscela della soluzione di sostanze nutritive
▶ Versare 1 misurino (2 g) di sostan-
ze nutritive in 1 litro di acqua del
rubinetto fresca.
→ Fig. 6
Note
¡ Alla prima messa in funzione versare 1 misurino (2 g) di sostanze
nutritive in 1,5 litri di acqua del rubinetto fresca.
¡ Chiudere sempre ermeticamente la
confezione delle sostanze nutritive.
¡ Utilizzare sempre le sostanze nutritive nel rapporto di miscela indicato. Non aggiungere altre sostanze,
ad es. concime.
Avvio della coltivazione
1. Posizionare la vaschetta dell'acqua
sulla docking station.
→ Fig. 7
2. Alla prima messa in funzione versare 1,5 litri di soluzione di sostanze nutritive preparata nella vaschetta dell'acqua. Rispettare il riferimento
.
→ Fig. 8
49
it Comandi di base
3. Inserire l'anello paraspruzzi
, l'inserto di irrigazione
e il supporto
piante .
→ Fig. 9
4. Scartare le capsule per piante e
separarle con le forbici.
→ Fig. 10
5. Estrarre la pellicola dalle capsule
procedendo con cautela per non
far cadere i semi o farli rimanere
incollati alla pellicola del coperchio.
6. Inserire le capsule nei fori.
→ Fig. 11
Riempire sempre tutti e 3 i fori.
7. Posizionare l'unità di illuminazione
sulla docking station.
→ Fig. 12
8. Inserire l’alimentatore.
→ Fig. 13
a L'unità di illuminazione si accende
di colore rosa e la pompa avvia il
ciclo automatico di irrigazione.
→ Fig. 14
a La coltivazione ha inizio con la fase di germinazione.
Inserimento del modulo verticale
1. Rimuovere l'unità di illuminazione
quando si vedono le prime foglie.
→ Fig. 15
Per rimuovere l'unità di illuminazione, tenere ferma la docking station
con la mano.
2. Posizionare un modulo verticale
sulla docking station.
→ Fig. 16
3. Posizionare l'unità di illuminazione
sul modulo verticale.
→ Fig. 17
L'unità di illuminazione si accende
di colore bianco non appena si utilizzano uno o più moduli verticali.
50
4. Quando le piante hanno quasi rag-
giunto il lato inferiore dell'unità di illuminazione, inserire un altro modulo verticale.
→ Fig. 18
Nota
¡ Inserire contemporaneamente
massimo 4 moduli verticali.
¡ Alternare massimo 2 moduli luminosi con 2 moduli verticali standard.
Rabbocco della soluzione di
sostanze nutritive
Se la soluzione è terminata, l'unità di
illuminazione lampeggia di colore blu
ogni 5 minuti e la pompa si ferma.
1. Miscelare la quantità necessaria di
soluzione di sostanze nutritive.
→ "Miscela della soluzione di sostanze nutritive", Pagina 49
2. Versare lentamente la soluzione di
sostanze nutritive nel supporto
piante.
→ Fig. 19
È stata raggiunto il livello di riempimento massimo se l'unità di illuminazione lampeggia 2 volte di colore bianco.
Raccolta delle piante
1. Se le piante o i frutti sono abba-
stanza grandi, procedere con la
raccolta.
→ Fig. 20
2. Dopo aver raccolto completamente le piante, decalcificare e pulire a
fondo tutti i componenti.
→ "Pulizia e cura", Pagina 52
Comandi di base it
Impostazione della modalità
stand-by
Dopo 16 ore di attività, l'apparecchio
passa automaticamente alla modalità
stand-by riattivandosi dopo 8 ore.
1. Per modificare il momento di inizio
della modalità stand-by, attendere
l'ora desiderata.
2. Toccare il pulsante touch per 3 secondi finché l'unità di illuminazione
non lampeggia 2 volte di colore
bianco.
→ Fig. 21
a L'apparecchio inizia la modalità
stand-by di 8 ore.
a L'ora di inizio della modalità di
stand-by è memorizzata e rimane
invariata fino alla modifica successiva.
Nota: La modalità stand-by deve iniziare la sera per fornire alle piante
una fase di riposo al buio. In questo
modo si previene anche un'anomalia
dovuta all'illuminazione chiara, ad es.
nella camera da letto.
Avvio manuale della modalità
standard
Dopo le 8 ore di stand-by, l'apparecchio passa automaticamente alla modalità standard.
1. Per modificare il momento di inizio
della modalità standard, attendere
l'ora desiderata.
2. Per terminare la modalità stand-by
toccare il pulsante touch per 3 secondi finché l'unità di illuminazione
non lampeggia 2 volte di colore
bianco.
→ Fig. 22
a L'illuminazione si inserisce.
a L'apparecchio inizia la modalità
standard di 16 ore.
a L'ora di inizio della modalità standard è memorizzata e rimane invariata fino alla modifica successiva.
Regolazione o disattivazione
provvisoria dell'illuminazione
1. Per regolare l'illuminazione, tocca-
re brevemente il pulsante touch.
→ Fig. 23
La regolazione luminosa termina
automaticamente dopo 2 ore.
2. Per disinserire l'illuminazione, ritoccare brevemente il pulsante touch.
3. Per reinserire l'illuminazione, ritoccare brevemente il pulsante touch.
Note
¡ L'illuminazione si reinserisce automaticamente al termine della modalità di stand-by successiva.
¡ L'intervento ripetuto giornaliero di
regolazione o disattivazione dell'illuminazione può compromettere la
crescita delle piante.
Avvio della modalità Vacanza
Nella modalità Vacanza le piante crescono più lentamente assorbendo
una quantità minore di soluzione di
sostanze nutritive.
Requisito: È inserito almeno un modulo verticale.
1. Rabboccare la soluzione di sostanze nutritive fino alla quantità massima.
→ "Rabbocco della soluzione di
sostanze nutritive", Pagina 50
2. Toccare il pulsante touch per
10 secondi finché l'unità di illuminazione non si accende di colore
rosa.
→ Fig. 24
a L'apparecchio si trova nella modalità Vacanza.
51
it Pulizia e cura
3. Per terminare la modalità Vacanza,
toccare brevemente il pulsante touch.
Pulizia e cura
Pulizia e cura
Pulizia e cura
Detergenti
Di seguito sono indicati i detersivi
adatti per l'apparecchio.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere danneggiato se non viene lavato correttamente o se viene utilizzato un detergente non idoneo.
▶ Non impiegare detergenti a base
di alcol.
▶ Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o metallici.
▶ Non usare panni o detergenti abrasivi.
Decalcificazione dell’apparecchio
L'acqua corrente può lasciare depositi nella pompa e sui componenti di
plastica.
Nota: Decalcificare l’apparecchio dopo la raccolta.
Requisiti
¡ Nel supporto delle piante non si
trovano capsule.
¡ L'apparecchio è assemblato e
l'unità di illuminazione è inserita.
1. Preparare la soluzione decalcificante.
‒ Versare 2 misurini di acido citrico in acqua calda a 50 °C.
2. Versare lentamente la soluzione di
decalcificante nel supporto piante.
52
È stata raggiunto il livello di riempimento massimo se l'unità di illuminazione lampeggia 2 volte di colore bianco.
3. Toccare il pulsante touch per
15 secondi finché l'unità di illuminazione non si accende di colore
verde.
→ Fig. 25
a La pompa funziona 3 minuti circa.
4. Se non tutti i residui si sono sciolti,
lasciare agire la soluzione decalcificante per alcune ore e successivamente riavviare la pompa.
Pulizia dell’apparecchio
Al termine della decalcificazione, pulire a fondo tutti i componenti.
1. Rimuovere l'unità di illuminazione e
i moduli verticali.
→ Fig. 26
2. Rimuovere il supporto piante ,
l'inserto di irrigazione
e l'anello
paraspruzzi .
→ Fig. 27
3. Rimuovere la vaschetta dell'acqua.
→ Fig. 28
4. Ruotare l'alloggiamento della pompa in senso antiorario e rimuoverlo.
→ Fig. 29
5. Estrarre l'elica della pompa.
→ Fig. 30
6. Pulire tutti i componenti come indicato nella panoramica della pulizia.
7. Dopo l'asciugatura di tutti i componenti, procedere al rimontaggio
nell'ordine inverso.
Nota: Durante l'inserimento dell'elica
della pompa verificare che non ci siano residui sull'elica o al di sotto di essa. L'elica della pompa deve ruotare
facilmente.
Pulizia e cura
it
Panoramica per la pulizia
Di seguito è riportata una panoramica per una pulizia ottimale dei singoli
componenti.
→ Fig. 31
53
it Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
Sistemazione guasti
Anomalie di funzionamento
Anomalia
La pompa non funziona.
Causa
Ricerca guasti
L'apparecchio è poggiato su 1. Verificare che la posizione sia semuna superficie in metallo mapre idonea.
gnetica.
→ "Avvertenze generali", Pagina 48
2. Scegliere un'altra posizione.
L'unità di illuminazione non
si accende.
L'apparecchio non è collega- 1. Verificare che l'alimentatore sia into alla corrente.
serito in una presa.
2. Verificare che il cavo di collegamento sia collegato correttamente alla
docking station.
Temperatura ambiente supe- 1. Verificare che la posizione sia semriore a 40 °C. La protezione
pre idonea.
da sovratemperatura ha
→ "Avvertenze generali", Pagina 48
spento l'apparecchio.
2. Chiudere le tende o le veneziane
per abbassare la temperatura ambiente.
La modalità stand-by è inse- 1. → "Impostazione della modalità
rita o l'illuminazione è spenta
stand-by", Pagina 51
manualmente.
2. → "Regolazione o disattivazione
provvisoria dell'illuminazione",
Pagina 51
L'unità di illuminazione pre- 1. Scollegare l'apparecchio per alcune
senta un problema elettroniore dall'alimentazione elettrica per
co
resettare l'unità di illuminazione.
2. Ricollegare l'apparecchio.
L'unità di illuminazione si ac- L'apparecchio misura una
cende per 10 secondi di co- temperatura ambiente di
lore rosso ogni 5 minuti.
36-40 °C.
54
Nota: Se non fosse possibile eliminare
il guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti.
1. Verificare che la posizione sia sempre idonea.
→ "Avvertenze generali", Pagina 48
2. Chiudere le tende o le veneziane
per abbassare la temperatura ambiente.
Sistemazione guasti
Anomalia
L'unità di illuminazione lampeggia 10 volte di colore
rosso ogni 5 minuti.
Causa
La pompa è bloccata o l'elica è assente.
it
Ricerca guasti
1. Verificare che l'elica della pompa
sia correttamente in sede.
2. Verificare che l'alloggiamento della
pompa sia correttamente in sede.
55
it Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
Rottamazione di un apparecchio dismesso
▶ Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimento rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune di competenza.
Questo apparecchio dispone di
contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici
ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi
valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clienti
Servizio di assistenza
clienti
In caso di domande, se non si riesce
a sistemare un guasto in autonomia
o se l'apparecchio deve essere riparato, rivolgersi al nostro servizio di
assistenza clienti.
I ricambi originali rilevanti per il funzionamento secondo il corrispondente regolamento Ecodesign sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti per un periodo di almeno 7 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'interno dello Spazio economico europeo.
Servizio di assistenza clienti
56
Nota: L'intervento del servizio di assistenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del produttore.
Informazioni dettagliate sulla durata
della garanzia e sulle condizioni di
garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili
nell'elenco dei centri di assistenza alla fine delle istruzioni o sul nostro sito
Internet.
Codice prodotto (E-Nr.) e codice di produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice
di produzione (FD) sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparecchio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapidamente.
Condizioni di garanzia
L'apparecchio è coperto da garanzia
alle condizioni seguenti.
Per questo apparecchio sono valide
le condizioni di garanzia pubblicate
dal nostro rappresentante nel paese
di vendita. Il rivenditore, presso il
quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
nl
Inhoudsopgave
Veiligheid....................................... 58
Algemene aanwijzingen ................. 58
Bestemming van het apparaat ....... 58
Inperking van de gebruikers .......... 58
Veiligheidsvoorschriften ................. 58
Apparaat reinigen........................... 65
Reinigingsoverzicht ........................ 65
Milieubescherming en besparing................................................. 60
Afvoeren van de verpakking .......... 60
Transporteren, opslaan en afvoeren ............................................ 68
Afvoeren van uw oude apparaat .... 68
Uitpakken en controleren ............. 60
Apparaat en onderdelen uitpakken.................................................. 60
Leveringsomvang ........................... 60
Servicedienst................................. 68
Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD) ........................ 68
Garantievoorwaarden ..................... 68
Storingen verhelpen ..................... 66
Functiestoringen ............................. 66
Uw apparaat leren kennen............ 60
Apparaat......................................... 60
Symbolen........................................ 60
Overzicht van de lichtmodi............. 61
Vulhoeveelheid van de voedingsstofoplossing ......................... 61
Voor het eerste gebruik ................ 61
Apparaat voorbereiden .................. 61
Algemene aanwijzingen ................. 61
Apparaat plaatsen .......................... 62
De Bediening in essentie.............. 62
Voedingsstofoplossing mengen..... 62
Starten met kweken........................ 62
Hoogtemodule plaatsen ................. 63
Voedingsstofoplossing bijvullen..... 63
Planten oogsten ............................. 63
Slaapmodus instellen ..................... 63
Standaardmodus handmatig
starten............................................. 64
Verlichting dimmen of tijdelijk
uitschakelen ................................... 64
Vakantiemodus starten................... 64
Reiniging en onderhoud ............... 64
Reinigingsmiddelen........................ 64
Apparaat ontkalken ........................ 65
57
nl Veiligheid
Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor later gebruik of voor volgende eigenaren.
Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ voor het kweken van planten uit plantencapsules.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de huiselijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau.
Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen.
Veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
WAARSCHUWING ‒ Kans op elektrische schok!
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
▶ Het voedingsapparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het typeplaatje.
▶ Het apparaat alleen met het meegeleverde voedingsapparaat verbinden en gebruiken.
58
Veiligheid
nl
WAARSCHUWING ‒ Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen
ontbranden.
▶ Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken.
59
nl Milieubescherming en besparing
Milieubescherming en besparing
Uw apparaat leren kennen
Milieubescherming en besparing
Uw apparaat leren kennen
Milieubescherming en besparing
Uw apparaat leren kennen
Afvoeren van de verpakking
Apparaat
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt.
▶ De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
Hier vindt u een overzicht van de onderdelen van uw apparaat.
→ Fig. 1
Uitpakken en controleren
Uitpakken en controleren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
Uitpakken en controleren
Apparaat en onderdelen uitpakken
1. Het apparaat uit de verpakking ne-
men.
2. Alle verdere onderdelen en de begeleidende documenten uit de verpakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpakkingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
De levering bestaat uit:
¡ Smart Indoor-Gardening toestel
¡ Hoogtemodule (2 stuks)
¡ Doseerlepel voor de voedingsstoffen
¡ Voedingsapparaat
60
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Waterschaal
Pomp
Waterpeilsensor
Spatbeschermring
Bewateringsinzetstuk
Plantenhouder
Openingen voor plantcapsules
Touchknop
Lichteenheid met leds
Hoogtemodule (2 stuks)
Dockingstation
Doseerlepel
Plantcapsules
Voedingsstoffen
Voedingsapparaat
Symbolen
Symbool Beschrijving
Pompbehuizing openen
of sluiten .
Maximale inhoud van de waterschaal
Aansluiting voedingsapparaat
Voor het eerste gebruik
Overzicht van de lichtmodi
Lichtmodus
De leds branden 5 seconden blauw terwijl
de pomp loopt.
Status
In de waterschaal is
nog slechts weinig
voedingsstofoplossing.
De leds knipperen om Er is te weinig voede 3 minuten 10 keer dingsstofoplossing in
blauw. De pomp is uit- de waterschaal. Er
geschakeld.
moet voedingsstofoplossing worden bijgevuld.
Hier vindt u een overzicht van de verschillende lichtmodi.
Lichtmodus
Status
De leds branden roze. ¡ Het apparaat bevindt zich in de
kiemfase.
of
¡ De vakantiemodus
is ingeschakeld.
De leds branden wit. Er zijn een of meer
hoogtemodules geplaatst. Het apparaat
bevindt zich in de
standaardmodus.
De leds knipperen
¡ Handmatig wisse2 keer wit.
len tussen slaapmodus en standaardmodus is bevestigd.
of
¡ De maximale inhoud van de waterschaal is bereikt.
De leds branden
De ontkalking is gegroen.
start en de pomp
loopt.
De leds branden of
→ "Storingen verhelknipperen rood.
pen", Pagina 66
De leds branden niet. → "Storingen verhelpen", Pagina 66
Vulhoeveelheid van de voedingsstofoplossing
Hier vindt u een overzicht van de status van de voedingsstofoplossing.
Lichtmodus
De leds knipperen
2 keer wit.
Status
De maximale inhoud
van de waterschaal is
bereikt.
nl
Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het gebruik.
Voor het eerste gebruik
Apparaat voorbereiden
1. De lichteenheid verwijderen.
→ Fig.
2
2. Alle andere onderdelen van het
dockingstation verwijderen.
→ Fig. 3
3. Alle onderdelen vóór het eerste
gebruik reinigen.
→ "Reinigingsoverzicht",
Pagina 65
4. De gereinigde en gedroogde onderdelen gereed leggen voor het
gebruik.
Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om
het apparaat optimaal te kunnen gebruiken.
Opmerking
Het apparaat niet onder de volgende
omstandigheden opstellen:
¡ onder direct zonlicht
¡ in de omgeving van airco's en verwarmingstoestellen
¡ in de openlucht
¡ in vorstgevaarlijke omgevingen
61
nl De Bediening in essentie
¡ in zones met een omgevingstemperatuur boven 36 °C
¡ op trillende oppervlakken, bijv. op
wasmachines
¡ op magnetische metalen oppervlakken
Tip: We raden aan om planten met
een vergelijkbare groeitijd samen te
kweken. De groeitijdlijnen zijn op elke
verpakking afgebeeld.
Bezoek onze website om toegang tot
de volgende inhoud te verkrijgen:
¡ de app bij uw nieuwe apparaat
(beschikbaarheid verschilt per
land)
¡ meer dan 50 nieuwe en spannende plantensoorten
¡ extra hoogtemodules en bijkomende accessoires
¡ extra tips, trucs en alle informatie
over uw nieuwe apparaat
2. Het dockingstation op een stabie-
le, effen ondergrond plaatsen.
→ Fig. 5
De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
Voedingsstofoplossing mengen
▶ 1 maatlepel (2 g) voedingsstof aan
1 liter vers leidingwater toevoegen.
→ Fig. 6
Opmerkingen
¡ Bij de eerste ingebruikname
1 maatlepel (2 g) voedingsstof aan
1,5 liter vers leidingwater toevoegen.
¡ De voedingsstofverpakking altijd
luchtdicht afsluiten.
¡ De voedingsstoffen altijd in de opgegeven mengverhouding gebruiken. Geen andere middelen toevoegen, bijv. mest.
Starten met kweken
1. De waterschaal op het dockingsta-
www.bosch-home.nl/
smart-indoor-gardening
Apparaat plaatsen
1. De toestelstekker in het docking-
station steken.
→ Fig. 4
62
tion plaatsen.
→ Fig. 7
2. Bij de eerste ingebruikname 1,5 liter voorbereide voedingsstofoplossing in de waterschaal doen. De
markering
in acht nemen.
→ Fig. 8
3. De spatbeschermring , het bewateringsinzetstuk
en de plantenhouder
aanbrengen.
→ Fig. 9
4. De plantcapsules uitpakken en
met een schaar van elkaar scheiden.
→ Fig. 10
De Bediening in essentie
5. De dekselfolie voorzichtig van de
plantcapsules lostrekken zodat er
geen zaden uitvallen of aan de
dekselfolie blijven plakken.
6. De plantcapsules in de openingen
plaatsen.
→ Fig. 11
Altijd 3 openingen vullen.
7. De lichteenheid op het dockingstation plaatsen.
→ Fig. 12
8. Het voedingsapparaat aansluiten.
→ Fig. 13
a De lichteenheid brandt roze en de
pomp start de automatische bewateringscyclus.
→ Fig. 14
a De kweek is gestart en de kiemfase begint.
Hoogtemodule plaatsen
1. Als de eerste bladeren te zien zijn,
de lichteenheid verwijderen.
→ Fig. 15
Voor het verwijderen van de lichteenheid het dockingstation met de
hand vasthouden.
2. Een hoogtemodule op het dockingstation plaatsen.
→ Fig. 16
3. De lichteenheid op de hoogtemodule plaatsen.
→ Fig. 17
De lichteenheid brandt wit zodra er
een of meer hoogtemodules worden gebruikt.
4. Als de planten de onderkant van
de lichteenheid bijna hebben bereikt, een bijkomende hoogtemodule plaatsen.
→ Fig. 18
nl
¡ Maximaal 2 lichtmodules afwisselend met 2 standaard hoogtemodules plaatsen.
Voedingsstofoplossing bijvullen
Als de voedingsstofoplossing is opgebruikt, knippert de lichteenheid om
de 5 minuten blauw en de pomp
stopt.
1. De benodigde hoeveelheid voedingsstofoplossing mengen.
→ "Voedingsstofoplossing mengen", Pagina 62
2. De voedingsstofoplossing langzaam in de plantenhouder vullen.
→ Fig. 19
Als de lichteenheid 2 keer wit knippert, is de maximale vulhoeveelheid bereikt.
Planten oogsten
1. Als de planten of de vruchten
groot genoeg zijn, met de oogst
beginnen.
→ Fig. 20
2. Als de planten volledig zijn geoogst, alle onderdelen ontkalken
en grondig reinigen.
→ "Reiniging en onderhoud",
Pagina 64
Slaapmodus instellen
Na 16 uur activiteit gaat het apparaat
automatisch in de slaapmodus en
ontwaakt het na 8 uur opnieuw.
1. Om het starttijdstip van de slaapmodus te wijzigen, de gewenste
tijd afwachten.
Opmerking
¡ Maximaal 4 hoogtemodules tegelijk plaatsen.
63
nl Reiniging en onderhoud
2. 3 seconden de touchknop aanra-
ken tot de lichteenheid 2 keer wit
knippert.
→ Fig. 21
a Het apparaat start de 8 uur durende slaapmodus.
a De starttijd voor de slaapmodus is
opgeslagen en blijft bestaan tot
deze opnieuw wordt gewijzigd.
Opmerking: De slaapmodus moet 's
avonds beginnen zodat de planten in
het donker een herstelfase hebben.
Hierdoor wordt ook een storing door
de heldere verlichting verhinderd,
bijv. in de slaapkamer.
Standaardmodus handmatig
starten
Na 8 uur slaapmodus gaat het apparaat automatisch in de standaardmodus.
1. Om het starttijdstip van de standaardmodus te wijzigen, de gewenste tijd afwachten.
2. Om de slaapmodus te beëindigen,
de touchknop 3 seconden aanraken tot de lichteenheid 2 keer wit
knippert.
→ Fig. 22
a De verlichting wordt ingeschakeld.
a Het apparaat start de 16 uur durende standaardmodus.
a De starttijd voor de standaardmodus is opgeslagen en blijft bestaan
tot deze opnieuw wordt gewijzigd.
3. Om de verlichting weer in te scha-
kelen, opnieuw de touchknop kort
aanraken.
Opmerkingen
¡ De verlichting schakelt automatisch opnieuw in nadat de volgende slaapmodus is beëindigd.
¡ Meermaals dagelijks dimmen of
uitschakelen van de verlichting kan
de groei van de planten negatief
beïnvloeden.
Vakantiemodus starten
In de vakantiemodus groeien de
planten langzamer en verbruiken ze
minder voedingsstofoplossing.
Vereiste: Minstens een hoogtemodule is geplaatst.
1. Voedingsstofoplossing tot aan de
maximale vulhoeveelheid bijvullen.
→ "Voedingsstofoplossing bijvullen", Pagina 63
2. 10 seconden de touchknop aanraken tot de lichteenheid roze
brandt.
→ Fig. 24
a Het apparaat bevindt zich in de vakantiemodus.
3. Om de vakantiemodus te beëindigen, de touchknop kort aanraken.
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Verlichting dimmen of tijdelijk
uitschakelen
1. Om de verlichting te dimmen, de
touchknop kort aanraken.
→ Fig. 23
De gedimde verlichting eindigt automatisch na 2 uur.
2. Om de verlichting uit te schakelen,
opnieuw de touchknop kort aanraken.
64
Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welke reinigingsmiddelen geschikt zijn voor het
apparaat.
Reiniging en onderhoud
LET OP!
Het apparaat kan worden beschadigd bij gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen of een ondeskundige reiniging.
▶ Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
▶ Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
▶ Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
Apparaat ontkalken
Leidingwater kan afzettingen in de
pomp en op de kunststofdelen vormen.
Opmerking: Na de oogst het apparaat ontkalken.
Vereisten
¡ In de plantenhouder bevinden zich
geen plantcapsules.
¡ Het apparaat is gemonteerd en de
lichteenheid is geplaatst.
1. De ontkalkingsoplossing voorbereiden.
‒ 2 theelepels citroenzuur in
50 °C warm water doen.
2. De ontkalkingsoplossing langzaam
in de plantenhouder vullen.
Als de lichteenheid 2 keer wit knippert, is de maximale vulhoeveelheid bereikt.
3. 15 seconden de touchknop aanraken tot de lichteenheid groen
brandt.
→ Fig. 25
a De pomp loopt ongeveer 3 minuten.
4. Als niet alle resten losgekomen
zijn, de ontkalkingsoplossing een
paar uur laten inwerken en de
pomp daarna opnieuw starten.
nl
Apparaat reinigen
Na het ontkalken alle onderdelen
grondig reinigen.
1. De lichteenheid en de hoogtemodules verwijderen.
→ Fig. 26
2. De plantenhouder , het bewateringsinzetstuk
en de spatbeschermring
verwijderen.
→ Fig. 27
3. De waterschaal verwijderen.
→ Fig. 28
4. De pompbehuizing linksom draaien en verwijderen.
→ Fig. 29
5. De pomppropeller verwijderen.
→ Fig. 30
6. Alle onderdelen reinigen, zoals in
het reinigingsoverzicht aangegeven.
7. Na het drogen alle onderdelen in
de omgekeerde volgorde monteren.
Opmerking: Bij het plaatsen van de
pomppropeller erop letten dat zich
geen resten aan of onder de propeller bevinden. De pomppropeller moet
vlot draaien.
Reinigingsoverzicht
In dit overzicht wordt aangegeven
hoe u de afzonderlijke onderdelen
het beste kunt reinigen.
→ Fig. 31
65
nl Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
Storingen verhelpen
Functiestoringen
Storing
Pomp functioneert niet.
Oorzaak
Het apparaat staat op een
magnetisch metalen oppervlak.
Probleemoplossing
1. Controleer of de locatie permanent
geschikt is.
→ "Algemene aanwijzingen",
Pagina 61
2. Selecteer een andere locatie.
Lichteenheid brandt niet.
Apparaat is niet met het
stroomnet verbonden.
1. Controleer of het voedingsapparaat
op een stopcontact is aangesloten.
2. Controleer of het netsnoer correct
met het dockingstation is verbonden.
Omgevingstemperatuur bo- 1. Controleer of de locatie permanent
ven 40 °C. De beveiliging tegeschikt is.
gen overtemperatuur heeft
→ "Algemene aanwijzingen",
het apparaat uitgeschakeld.
Pagina 61
2. Sluit gordijnen of jaloezieën om de
kamertemperatuur te verlagen.
Slaapmodus is ingeschakeld 1. → "Slaapmodus instellen",
of verlichting is handmatig
Pagina 63
uitgeschakeld.
2. → "Verlichting dimmen of tijdelijk
uitschakelen", Pagina 64
Lichteenheid heeft een elek- 1. Koppel het apparaat een paar uur
tronisch probleem
los van de stroomvoorziening om
de lichteenheid terug te zetten.
2. Sluit het apparaat opnieuw aan.
Lichteenheid brandt om de Het apparaat meet een heel
5 minuten gedurende 10 se- hoge omgevingstemperaconden rood.
tuur van 36-40 °C.
66
Opmerking: Als de storing op deze
manier niet kan worden verholpen,
neem dan contact op met de klantenservice.
1. Controleer of de locatie permanent
geschikt is.
→ "Algemene aanwijzingen",
Pagina 61
2. Sluit gordijnen of jaloezieën om de
kamertemperatuur te verlagen.
Storingen verhelpen
Storing
Oorzaak
Lichteenheid knippert om de De pomp is geblokkeerd of
5 minuten 10 keer rood.
de propeller ontbreekt.
nl
Probleemoplossing
1. Controleer of de pomppropeller correct is aangebracht.
2. Controleer of de pompbehuizing
correct is aangebracht.
67
nl Transporteren, opslaan en afvoeren
Transporteren, opslaan en afvoeren
Transporteren, opslaan
en afvoeren
Transporteren, opslaan en afvoeren
Afvoeren van uw oude apparaat
▶ Het apparaat milieuvriendelijk af-
voeren.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Servicedienst
Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan
het apparaat niet zelf kunt verhelpen
of als het apparaat moet worden gerepareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetreffende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking: Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis.
Servicedienst
68
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de servicedienstlijst
aan het einde van de gebruiksaanwijzing of op onze website.
Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het
productienummer (FD) vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gegevens noteren.
Garantievoorwaarden
U heeft voor het apparaat recht op
garantie volgens de volgende voorwaarden.
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven
door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De
leverancier, bij wie u het apparaat
heeft gekocht, geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd
uw aankoopbewijs nodig.
da
Indholdsfortegnelse
Sikkerhed....................................... 70
Generelle henvisninger .................. 70
Bestemmelsesmæssig brug .......... 70
Begrænsning af brugerkreds ......... 70
Sikkerhedsanvisninger ................... 70
Rengøring af apparatet .................. 77
Rengøringsoversigt ........................ 77
Miljøbeskyttelse og besparelse.... 72
Bortskaffelse af emballage............. 72
Transport, opbevaring og bortskaffelse ........................................ 80
Bortskaffelse af udtjent apparat ..... 80
Udpakning og kontrol ................... 72
Udpakning af apparatet og delene.................................................... 72
Leveringsomfang ............................ 72
Afhjælpning af fejl......................... 78
Funktionsfejl ................................... 78
Kundeservice ................................ 80
Produktnummer (E-Nr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.) ................. 80
Garantibetingelser .......................... 80
Lær apparatet at kende................. 72
Apparat........................................... 72
Symboler ........................................ 72
Oversigt over lystilstande ............... 73
Påfyldningsmængde af næringsstofopløsning .................................. 73
Inden den første ibrugtagning...... 73
Forberedelse af apparat................. 73
Generelle henvisninger .................. 73
Opstilling af apparat ....................... 74
Generel betjening.......................... 74
Blanding af næringsstofopløsning ............................................ 74
Start på dyrkning ............................ 74
Isætning af højdemodul.................. 75
Efterfyldning af næringsstofopløsning ............................................ 75
Høstning af planter ......................... 75
Indstilling af dvaletilstand ............... 75
Manuel start af standardtilstand..... 75
Dæmpning eller midlertidig slukning af belysning ............................ 76
Start af ferietilstand......................... 76
Rengøring og pleje........................ 76
Rengøringsmiddel .......................... 76
Afkalkning af apparatet .................. 76
69
da Sikkerhed
Sikkerhed
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere
brug, og giv dem videre til en senere ejer.
Bestemmelsesmæssig brug
Anvend kun apparatet:
¡ til dyrkning af planter fra plantekapsler.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i huslige omgivelser.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets overflade.
Begrænsning af brugerkreds
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er
blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de
farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Sikkerhedsanvisninger
Overhold sikkerhedsanvisningerne.
ADVARSEL ‒ Fare for elektrisk stød!
Forkert udførte installationer er farlige.
▶ Strømforsyningen må udelukkende tilsluttes og anvendes
iht. oplysningerne på typeskiltet.
▶ Forbind og brug kun apparatet med den medleverede
strømforsyning.
70
Sikkerhed da
ADVARSEL ‒ Brandfare!
Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele.
▶ Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
71
da Miljøbeskyttelse og besparelse
Miljøbeskyttelse og besparelse
Lær apparatet at kende
Miljøbeskyttelse og besparelse
Lær apparatet at kende
Miljøbeskyttelse og besparelse
Bortskaffelse af emballage
Alt emballagemateriale er miljøvenligt
og egnet til genbrug.
▶ Bortskaf de enkelte dele adskilt efter art.
Udpakning og kontrol
Udpakning og kontrol
Læs her, hvad du skal være opmærksom på i forbindelse med udpakningen.
Udpakning og kontrol
Udpakning af apparatet og delene
1. Tag apparatet ud af emballagen.
2. Tag alle andre dele og den medføl-
gende dokumentation ud af emballagen, og læg det parat.
3. Fjern emballagematerialet.
4. Fjern klistermærker og folier.
Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transportskader efter udpakningen, og om leveringen indeholder alle dele.
Leveringen består af:
¡ Smart indoor-gardening-apparat
¡ Højdemodul (2 stk.)
¡ Måleske til næringsstoffer
¡ Strømforsyning
72
Lær apparatet at kende
Apparat
Her kan du finde en oversigt over apparatets bestanddele.
→ Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Vandskål
Pumpe
Vandstandssensor
Sprøjtebeskyttelsesring
Vandingsindsats
Planteholder
Åbninger til plantekapsler
Touch-knap
Lysenhed med LED'er
Højdemodul (2 stk.)
Dockingstation
Måleske
Plantekapsler
Næringsstoffer
Strømforsyning
Symboler
Symbol
Beskrivelse
Åbning
eller lukning
af
pumpehuset
Vandskålens maksimale påfyldningsmængde
Tilslutning til strømforsyning
Inden den første ibrugtagning
Oversigt over lystilstande
Lystilstand
LED'erne blinker 10
gange blåt hvert 3. minut. Pumpen er standset.
Her kan du finde en oversigt over de
forskellige lystilstande.
Lystilstand
LED'erne lyser pink.
LED'erne lyser hvidt.
LED'erne blinker 2
gange hvidt.
LED'erne lyser grønt.
LED'erne lyser eller
blinker rødt.
LED'erne lyser ikke.
Status
¡ Apparatet befinder
sig i spiringsfasen.
eller
¡ Ferietilstanden er
tændt.
Et eller flere højdemoduler er sat i. Apparatet befinder sig i
standardtilstand.
¡ Manuelt skift mellem dvaletilstand
og standardtilstand.
eller
¡ Vandskålens maksimale påfyldningsmængde er nået.
Afkalkningen er startet og pumpen kører.
→ "Afhjælpning af
fejl", Side 78
→ "Afhjælpning af
fejl", Side 78
Påfyldningsmængde af næringsstofopløsning
Her kan du finde en oversigt over
status for næringsstofopløsningen.
Lystilstand
LED'erne blinker 2
gange hvidt.
LED'erne lyser blåt i
5 sekunder, mens
pumpen kører.
Status
Vandskålens maksimale påfyldningsmængde er nået.
Der er kun lidt næringsstofopløsning i
vandskålen.
da
Status
Der er for lidt næringsstofopløsning i vandskålen. Det er nødvendigt at fylde næringsstofopløsning på.
Inden den første ibrugtagning
Inden den første
ibrugtagning
Forbered apparatet til anvendelse.
Inden den første ibrugtagning
Forberedelse af apparat
1. Tag lysenheden af.
→ Fig.
2
2. Fjern alle andre dele fra dockings-
tationen.
→ Fig. 3
3. Rengør alle dele, før de tages i
brug første gang.
→ "Rengøringsoversigt", Side 77
4. Læg de rengjorte og tørrede dele
klar til anvendelsen.
Generelle henvisninger
Vær opmærksom på henvisningerne
for at kunne benytte apparatet optimalt.
Bemærk
Opstil ikke apparatet under følgende
forhold:
¡ i direkte sollys
¡ i nærheden af klima- og varmeapparater
¡ i det fri
¡ i områder med risiko for frost
¡ i områder med en omgivelsestemperatur over 36 °C
¡ på vibrerende overflader, f.eks. på
vaskemaskiner
¡ på magnetiske metaloverflader
73
da Generel betjening
Tip Vi anbefaler at dyrke planter med
ens væksttid sammen. Væksttidslinjerne er afbilledet på hver pakke.
Besøg vores internetside for at få
adgang til følgende indhold:
¡ appen til dit nye apparat (tilgængelighed afhænger af land)
¡ mere end 50 nye og spændende
plantesorter
¡ ekstra højdemoduler og andet tilbehør
¡ yderligere tips, tricks og al information om dit nye apparat
Generel betjening
Generel betjening
Generel betjening
Blanding af næringsstofopløsning
▶ Tilsæt 1 måleske (2 g) nærings-
stoffer til 1 liter friskt postevand.
→ Fig. 6
Bemærkninger
¡ Tilsæt 1 måleske (2 g) næringsstoffer til 1,5 liter friskt postevand,
når apparatet tages i brug første
gang.
¡ Luk altid næringsstofemballagen
lufttæt til.
¡ Anvend altid næringsstofferne i det
angivne blandingsforhold. Tilføj ingen andre midler, f.eks. gødning.
Start på dyrkning
1. Stil vandskålen på dockingstatio-
2.
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
3.
Opstilling af apparat
1. Sæt apparatstikket i dockingstatio-
4.
nen.
→ Fig. 4
2. Stil dockingstationen på en stabil,
plan flade.
→ Fig. 5
5.
6.
7.
74
nen.
→ Fig. 7
Fyld 1,5 liter forberedt næringsstofopløsning i vandskålen, når apparatet tages i brug første gang. Vær
opmærksom på markeringen
.
→ Fig. 8
Sæt sprøjtebeskyttelsesringen ,
vandingsindsatsen
og planteholderen
på.
→ Fig. 9
Pak plantekapslerne ud, og adskil
dem med en saks.
→ Fig. 10
Træk forsigtigt lågfolien af plantekapslerne, så ingen frø falder ud
eller bliver klæbende på lågfolien.
Sæt plantekapslerne i åbningerne.
→ Fig. 11
Forsyn altid alle 3 åbninger.
Sæt lysenheden på dockingstationen.
→ Fig. 12
Generel betjening
8. Tilslut strømforsyningen.
→ Fig. 13
a Lysenheden lyser pink og pumpen
starter den automatiske vandingscyklus.
→ Fig. 14
a Dyrkningen er startet, og spiringsfasen begynder.
Isætning af højdemodul
1. Tag lysenheden af, når de første
blade kan ses.
→ Fig. 15
Hold dockingstationen fast med
hånden for at fjerne lysenheden.
2. Sæt et højdemodul på dockingstationen.
→ Fig. 16
3. Sæt lysenheden på højdemodulet.
→ Fig. 17
Lysenheden lyser hvidt, så snart
der anvendes et eller flere højdemoduler.
4. Når planterne næsten er nået op til
lysenhedens underside, så sæt
endnu et højdemodul i.
→ Fig. 18
Bemærk
¡ Anvend maksimalt 4 højdemoduler
samtidigt.
¡ Anvend maksimalt 2 lysmoduler
skiftevist med 2 standardhøjdemoduler.
Efterfyldning af næringsstofopløsning
Når næringsstofopløsningen er brugt
op, blinker lysenheden blåt hvert 5.
minut og pumpen stopper.
1. Bland den nødvendige mængde
næringsstofopløsning.
→ "Blanding af næringsstofopløsning", Side 74
da
2. Fyld næringsstofopløsningen lang-
somt i planteholderen.
→ Fig. 19
Når lysenheden blinker 2 gange
hvidt, er den maksimale påfyldningsmængde nået.
Høstning af planter
1. Begynd med at høste, når planter-
ne eller frugterne er store nok.
→ Fig. 20
2. Når alle planter er høstet, afkalk og
rengør alle dele grundigt.
→ "Rengøring og pleje", Side 76
Indstilling af dvaletilstand
Efter 16 timers aktivitet går apparatet
automatisk i dvaletilstand og vågner
op igen efter 8 timer.
1. Afvent det ønskede klokkeslæt for
at ændre starttidspunktet for dvaletilstanden.
2. Tryk på touch-knappen i 3 sekunder, indtil lysenheden blinker 2
gange hvidt.
→ Fig. 21
a Apparatet starter den 8 timer lange
dvaletilstand.
a Starttidspunktet for dvaletilstanden
er gemt og bevares, indtil det ændres igen.
Bemærk: Dvaletilstanden bør begynde om aftenen, så planterne har en
hvilefase i mørket. Dermed forhindres
også en forstyrrelse på grund af den
lyse belysning, f.eks. i soveværelset.
Manuel start af standardtilstand
Efter 8 timers dvaletilstand går apparatet automatisk i standardtilstand.
1. Afvent det ønskede klokkeslæt for
at ændre starttidspunktet for standardtilstanden.
75
da Rengøring og pleje
2. Tryk på touch-knappen i 3 sekun-
2. Tryk på touch-knappen i 10 sekun-
der, indtil lysenheden blinker 2
gange hvidt for at afslutte dvaletilstanden.
→ Fig. 22
a Belysningen tænder.
a Apparatet starter den 16 timer lange standardtilstand.
a Starttidspunktet for standardtilstanden er gemt og bevares, indtil det
ændres igen.
der, indtil lysenheden lyser pink.
→ Fig. 24
a Apparatet befinder sig i ferietilstand.
3. For at afslutte ferietilstanden, tryk
kort på touch-knappen.
Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
Dæmpning eller midlertidig
slukning af belysning
1. For at dæmpe belysningen, tryk
kort på touch-knappen.
→ Fig. 23
Den dæmpede belysning slutter
automatisk efter 2 timer.
2. For at slukke for belysningen, tryk
kort på touch-knappen igen.
3. For at tænde for belysningen igen,
tryk kort på touch-knappen igen.
Bemærkninger
¡ Belysningen tænder igen automatisk, når den næste dvaletilstand er
afsluttet.
¡ Dæmpning eller slukning af belysningen flere gange om dagen
kan have negativ virkning på planternes vækst.
Start af ferietilstand
I ferietilstanden vokser planterne
langsommere og forbruger mindre
næringsstofopløsning.
Krav: Mindst et højdemodul er sat i.
1. Efterfyld næringsstofopløsning, indtil den maksimale påfyldningsmængde er nået.
→ "Efterfyldning af næringsstofopløsning", Side 75
76
Rengøringsmiddel
Læs hvilke rengøringsmidler, der er
egnet til apparatet.
BEMÆRK!
Apparatet kan blive beskadiget ved
brug af uegnede rengøringsmidler eller ved forkert rengøring.
▶ Brug ikke rengøringsmidler, der indeholder alkohol eller sprit.
▶ Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske genstande.
▶ Der må ikke anvendes skurrende
klude eller rengøringsmidler.
Afkalkning af apparatet
Postevand kan forårsage aflejringer i
pumpen og på plastdelene.
Bemærk: Afkalk apparatet efter høsten.
Krav
¡ Der er ingen plantekapsler i planteholderen.
¡ Apparatet er samlet og lysenheden
er sat på.
1. Forbered afkalkningsopløsningen.
‒ Tilsæt 2 teskeer citronsyre til
50 °C varmt vand.
2. Fyld langsomt afkalkningsopløsningen i planteholderen.
Når lysenheden blinker 2 gange
hvidt, er den maksimale påfyldningsmængde nået.
Rengøring og pleje
da
3. Tryk på touch-knappen i 15 sekun-
der, indtil lysenheden lyser grønt.
→ Fig. 25
a Pumpen kører i ca. 3 minutter.
4. Hvis ikke alle rester har løsnet sig,
lad afkalkningsopløsningen virke i
nogle timer, og start derefter pumpen igen.
Rengøring af apparatet
Rengør alle dele grundigt efter afkalkningen.
1. Tag lysenheden og højdemodulerne af.
→ Fig. 26
2. Fjern planteholderen , vandingsindsatsen
og
sprøjtebeskyttelsesringen .
→ Fig. 27
3. Fjern vandskålen.
→ Fig. 28
4. Drej pumpehuset mod uret og tag
det af.
→ Fig. 29
5. Tag pumpevingen ud.
→ Fig. 30
6. Rengør alle dele som anført i rengøringsoversigten.
7. Montér alle dele i omvendt rækkefølge efter rengøring og tørring.
Bemærk: Vær ved isætningen af
pumpevingen opmærksom på, at der
ikke er rester tilbage på eller under
vingen. Pumpevingen skal dreje let.
Rengøringsoversigt
Her kan du finde en oversigt over,
hvordan de enkelte bestanddele
bedst rengøres.
→ Fig. 31
77
da Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælpning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger.
Afhjælpning af fejl
Funktionsfejl
Fejl
Pumpen virker ikke.
Årsag
Fejlsøgning
Apparatet står på en magne- 1. Kontrollér, om opstillingsstedet er
tisk metaloverflade.
velegnet på længere sigt.
→ "Generelle henvisninger",
Side 73
2. Vælg et andet opstillingssted.
Lysenheden lyser ikke.
Apparatet er ikke tilsluttet
strømforsyningsnettet.
1. Kontrollér, om strømforsyningen er
sat i en stikdåse.
2. Kontrollér, om tilslutningskablet er
forbundet korrekt med dockingstationen.
Omgivelsestemperatur
1. Kontrollér, om opstillingsstedet er
over 40 °C. Overtemperaturvelegnet på længere sigt.
beskyttelsen har slukket for
→ "Generelle henvisninger",
apparatet.
Side 73
2. Træk gardiner for eller rul rullegardiner ned for at sænke rumtemperaturen.
Dvaletilstand er aktiveret eller belysning manuelt slukket.
1. → "Indstilling af dvaletilstand",
Side 75
2. → "Dæmpning eller midlertidig
slukning af belysning", Side 76
Lysenheden har et elektronisk problem
Lysenheden lyser rødt i 10
sekunder hvert 5. minut.
78
Apparatet måler en meget
høj omgivelsestemperatur
på 36-40 °C.
1. Afbryd apparatet fra strømforsynin-
gen i et par timer for at nulstille lysenheden.
2. Tilslut apparatet igen.
Bemærk: Kan fejlen ikke afhjælpes på
denne måde, bedes du kontakte kundeservice.
1. Kontrollér, om opstillingsstedet er
velegnet på længere sigt.
→ "Generelle henvisninger",
Side 73
2. Træk gardiner for eller rul rullegardiner ned for at sænke rumtemperaturen.
Afhjælpning af fejl
da
Fejl
Årsag
Fejlsøgning
Lysenheden blinker 10 gan- Pumpen er blokeret eller vin- 1. Kontrollér, om pumpevingen sidder
ge rødt hvert 5. minut.
gen mangler.
korrekt.
2. Kontrollér, om pumpehuset sidder
korrekt.
79
da Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport, opbevaring og
bortskaffelse
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Bortskaffelse af udtjent apparat
▶ Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordningerne, og om hvor genbrugspladserne er placeret, så kan forhandleren, kommunen eller de
kommunale myndigheder kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gældende for hele EU.
Kundeservice
Kundeservice
Kontakt vores kundeservice, hvis du
har spørgsmål, ikke selv kan afhjælpe en fejl, eller apparatet skal repareres.
Funktionsrelevante originale reservedele iht. den pågældende forordning
om miljøvenligt design kan fås hos
vores kundeservice i en periode på
mindst 7 år fra apparatets markedsføring i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde.
Bemærk: Anvendelse af kundeservice er gratis inden for rammerne af
producentens garantibetingelser.
Kundeservice
80
Der findes detaljerede oplysninger
om garantiperiode og garantibetingelser for det aktuelle land hos vores
kundeservice, den lokale forhandler
og på vores hjemmeside.
Hav apparatets produktnummer (ENr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.)
parat, hvis du kontakter kundeservice.
Kontaktdata for kundeservice findes i
vedlagte liste over kundeserviceafdelinger sidst i vejledningen eller på vores hjemmeside.
Produktnummer (E-Nr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.)
Produktnummeret (E-Nr.) og fabrikationsnummeret (FD-Nr.) findes på apparatets typeskilt.
Skriv dataene ned, så du hurtigt kan
finde apparatets data og telefonnummeret til kundeservice.
Garantibetingelser
Du har krav på garanti for dit apparat
iht. de efterfølgende betingelser.
På dette apparat yder Bosch 2 års
reklamationsret. Købsnota skal altid
vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres
Bosch apparat gå i stykker, kan det
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
no
Innholdsfortegnelse
Sikkerhet........................................ 82
Generelle merknader...................... 82
Korrekt bruk ................................... 82
Begrensning av brukerkretsen ....... 82
Sikkerhetshenvisninger .................. 82
Miljøvern og innsparing................ 84
Avfallsbehandling av emballasje.... 84
Pakke ut og kontrollere ................ 84
Pakke ut apparat og deler ............. 84
I denne pakken .............................. 84
Utbedring av feil ............................ 90
Funksjonsfeil................................... 90
Transport, oppbevaring og
avfallsbehandling.......................... 91
Avfallsbehandling av gammelt
apparat ........................................... 91
Kundeservice ................................ 91
Produktnummer (E-Nr.) og
produksjonsnummer (FD) .............. 91
Garantibetingelser .......................... 91
Bli kjent med.................................. 84
Apparat........................................... 84
Symboler ........................................ 84
Oversikt over lysmodusene............ 84
Fyllemengde av oppløsning med
næringsstoffer................................. 85
Før første gangs bruk ................... 85
Klargjøre apparatet......................... 85
Generelle merknader...................... 85
Oppstilling av apparatet ................. 86
Grunnleggende betjening............. 86
Blande oppløsning med næringsstoffer...................................... 86
Starte dyrkingen ............................. 86
Innsetting av høydemodul .............. 87
Etterfylle oppløsning med næringsstoffer...................................... 87
Høste planter .................................. 87
Stille inn hvilemodus ...................... 87
Manuell start av standardmodus.... 88
Dimme eller koble midlertidig ut
belysningen .................................... 88
Starte feriemodus ........................... 88
Rengjøring og pleie....................... 88
Rengjøringsmiddel ......................... 88
Avkalking av apparatet................... 88
Rengjøring av apparatet................. 89
Oversikt over rengjøring................. 89
81
no Sikkerhet
Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere
bruk eller for en senere eier.
Korrekt bruk
Apparatet må kun brukes:
¡ til dyrking av planter fra plantekapsler.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ i en høyde på 2000 m over havet
Begrensning av brukerkretsen
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket
eller har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten
har forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.
Sikkerhetshenvisninger
Følg sikkerhetshenvisningene.
ADVARSEL ‒ Fare for elektrisk støt!
Ukyndige installasjoner er farlig.
▶ Nettdelen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet.
▶ Apparatet skal kun kobles til og brukes med den nettdelen
som fulgte med.
82
Sikkerhet
no
ADVARSEL ‒ Brannfare!
Sterk varme kan sette apparatet og andre deler i brann.
▶ Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme
overflater.
83
no Miljøvern og innsparing
Miljøvern og innsparing
Bli kjent med
Miljøvern og innsparing
Bli kjent med
Miljøvern og innsparing
Bli kjent med
Avfallsbehandling av emballasje
Apparat
Emballasjematerialene er miljøvennlige og resirkulerbare.
▶ Kildesortér de enkelte komponentene etter type avfall.
Pakke ut og kontrollere
Pakke ut og kontrollere
Her får du vite om det du må ta hensyn til under utpakkingen.
Pakke ut og kontrollere
Pakke ut apparat og deler
1. Ta apparatet ut av emballasjen.
2. Ta alle andre deler og følgepapirer
ut av emballasjen og hold dem
klar til bruk.
3. Fjern eksisterende forpakningsmateriell.
4. Fjern eksisterende klebemerker og
folier.
I denne pakken
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
Leveringen består av:
¡ Smart Indoor-Gardening-apparat
¡ Høydemodul (2 stk.)
¡ Doseringsskje for næringsstoffer
¡ Nettdel
Her finner du en oversikt over apparatets komponenter.
→ Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Vannskål
Pumpe
Vannstandsensor
Sprutbeskyttelsesring
Vanningsinnsats
Planteholder
Åpninger for plantekapsler
Berøringsknapp
Lysenhet med lysdioder
Høydemodul (2 stk.)
Dokkingstasjon
Doseringsskje
Plantekapsler
Næringsstoffer
Nettdel
Symboler
Symbol
Beskrivelse
Åpne
eller lukke
pumpehus.
maksimal fyllmengde i vannskål
Tilkobling av nettdel
Oversikt over lysmodusene
Her finner du en oversikt over de ulike lysmodusene.
84
Før første gangs bruk
Lysmodus
Status
Lysdiodene lyser rosa. ¡ Apparatet befinner
seg i spirefasen.
eller
¡ Feriemodus er
slått på.
Lysdiodene lyser hvitt. En høydemodul eller
flere høydemoduler er
satt inn. Apparatet
befinner seg i
standardmodus.
Lysdiodene blinker
¡ Det er utløst en
hvitt 2 ganger.
manuell veksel
mellom
hvilemodus og
standardmodus.
eller
¡ Maksimal fyllmengde i vannskålen er nådd.
Lysdiodene lyser
Avkalkingen har stargrønt.
tet, og pumpen er i
gang.
Lysdiodene lyser eller → "Utbedring av feil",
blinker rødt.
Side 90
Lysdiodene lyser ikke. → "Utbedring av feil",
Side 90
Fyllemengde av oppløsning
med næringsstoffer
Her finner du en oversikt over status
for oppløsningen med næringsstoffer.
Lysmodus
Lysdiodene blinker
hvitt 2 ganger.
Lysdiodene lyser blått
i 5 sekunder mens
pumpen er i gang.
Lysdiodene blinker
blått 10 ganger hvert
3. minutt. Pumpen har
koblet seg ut.
Status
Maksimal fyllmengde i
vannskålen er nådd.
Det er lite oppløsning
med næringsstoffer
igjen i vannskålen.
For lite oppløsning
med næringsstoff i
vannskålen. Det er
Lysmodus
no
Status
nødvendig å fylle opp
med oppløsning med
næringsstoffer.
Før første gangs bruk
Før første gangs bruk
Klargjør apparatet til bruk.
Før første gangs bruk
Klargjøre apparatet
1. Ta av lysenheten.
→ Fig.
2
2. Demonter alle andre deler fra dok-
kingstasjonen.
→ Fig. 3
3. Rengjør alle delene før første
gangs bruk.
→ "Oversikt over rengjøring",
Side 89
4. Legg de rengjorte og tørkede
delene klar til bruk.
Generelle merknader
Følg instruksjonene for å kunne bruke apparatet optimalt.
Merk
Apparatet skal ikke stilles opp under
følgende betingelser:
¡ utsatt for direkte solstråler
¡ i nærheten av klimaanlegg og
varmeapparater
¡ utendørs
¡ på steder med frostfare
¡ på steder hvor omgivelsestemperaturen kan bli over 36 °C.
¡ på vibrerende overflater, f.eks. på
vaskemaskiner
¡ må magnetiske metalloverflater
Tips: Vi anbefaler å plante planter
med liknende veksttid sammen. Tidslinjene for vekst er avbildet på hver
pakning.
85
no Grunnleggende betjening
Besøk vår internettside for å få tilgang
til følgende innhold:
¡ appen for ditt nye apparat (tilgjengelig avhengig av land)
¡ mer enn 50 nye og spennende
plantesorter
¡ ekstra høydemoduler og annet tilbehør
¡ du finner flere tips, triks og all
informasjon om ditt nye apparat
Grunnleggende betjening
Grunnleggende betjening
Grunnleggende betjening
Blande oppløsning med næringsstoffer
▶ Ha 1 måleskje (2 g) næringsstoffer
i 1 liter friskt vann fra springen.
→ Fig. 6
Merknader
¡ Ha 1 måleskje (2 g) næringsstoffer
i 1,5 liter friskt vann fra springen
når du tar apparatet i bruk første
gang.
¡ Lukk deretter alltid næringsstoffpakningen lufttett.
¡ Bruk alltid næringsstoffene i angitt
blandeforhold. Ikke tilsett andre
midler, f.eks. gjødsel.
Starte dyrkingen
1. Sett vannskålen på dokkingstasjo-
2.
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Oppstilling av apparatet
1. Stikk apparatpluggen inn i dok-
kingstasjonen.
→ Fig. 4
2. Plasser dokkingstasjonen på en
stabil, flat overflate.
→ Fig. 5
3.
4.
5.
6.
86
nen.
→ Fig. 7
Fyll 1,5 liter klargjort oppløsning
med næringsstoffer på vannskålen
når du tar apparatet i bruk første
gang. Ta hensyn til
markeringen.
→ Fig. 8
Sett på sprutbeskyttelsesringen ,
vanningsinnsatsen
og
planteholderen .
→ Fig. 9
Pakk ut plantekapslene og skill
dem fra hverandre med en saks.
→ Fig. 10
Trekk lokkfolien forsiktig av
plantekapslene, slik at frøene ikke
faller ut eller er klistret fast til lokkfolien.
Sett plantekapslene inn i åpningene.
→ Fig. 11
Sett alltid kapsler i alle 3 åpningene.
Grunnleggende betjening
no
7. Sett lysenheten på dokkingstasjo-
1. Bland til nødvendig mengde opp-
nen.
→ Fig. 12
8. Stikk nettdelen inn i stikkontakten.
→ Fig. 13
a Lysenheten lyser rosa, og pumpen
starter den automatiske vanningssyklusen.
→ Fig. 14
a Dyrkingen er startet, og spirefasen
starter.
løsning med næringsstoffer.
→ "Blande oppløsning med næringsstoffer", Side 86
2. Fyll oppløsningen med næringsstoffer sakte på planteholderen.
→ Fig. 19
Når lysenheten blinker hvitt 2 ganger, er maksimal fyllmengde nådd.
Innsetting av høydemodul
1. Når plantene eller fruktene er store
1. Ta av lysenheten når de første
bladene kommer til syne.
→ Fig. 15
Hold dokkingstasjonen fast med
hånden når lysenheten skal tas av.
2. Sett en høydemodul på dokkingstasjonen.
→ Fig. 16
3. Sett lysenheten på høydemodulen.
→ Fig. 17
Lysenheten lyser hvitt så snart en
høydemodul eller flere
høydemoduler er benyttet.
4. Når plantene nesten har nådd
undersiden på lysenheten, settes
en ny høydemodul på.
→ Fig. 18
Merk
¡ Maksimalt 4 høydemoduler kan
brukes samtidig.
¡ Bruk maksimalt 2 lysmoduler,
skiftesvis med 2 standardhøydemoduler.
Etterfylle oppløsning med næringsstoffer
Når oppløsningen med næringsstoffer er oppbrukt, blinker lysenheten
blått hvert 5. minutt, og pumpen
stopper.
Høste planter
nok, kan du begynne innhøstingen.
→ Fig. 20
2. Når innhøstingen av plantene er
ferdig, må alle deler avkalkes og
rengjøres grundig.
→ "Rengjøring og pleie", Side 88
Stille inn hvilemodus
Etter 16 timers aktivitet går apparatet
automatisk over i hvilemodus og
aktiveres på nytt etter 8 timer.
1. Avvent ønsket klokkeslett for å
endre starttidspunktet for
hvilemodus.
2. Berør berøringsknappen i 3 sekunder, helt til lysenheten blinker
hvitt 2 ganger.
→ Fig. 21
a Apparatet starter en hvilemodus på
8 timer.
a Starttiden for hvilemodus lagres og
beholdes fram til den endres på
nytt.
Merk: Hvilemodus bør starte om kvelden, slik at plantene får en hvilefase
når det er mørkt. Dermed unngår
man også å bli forstyrret av det intense lyset, f.eks. på soverommet.
87
no Rengjøring og pleie
Manuell start av standardmodus
Etter 8 timers hvilemodus går apparatet automatisk over i standardmodus.
1. Avvent ønsket klokkeslett for å
endre starttidspunktet for standardmodus.
2. Berør berøringsknappen i 3 sekunder, helt til lysenheten blinker
hvitt 2 ganger, for å avslutte
hvilemodus.
→ Fig. 22
a Belysningen slås på.
a Apparatet starter en standardmodus på 16 timer.
a Starttiden for standardmodus lagres og beholdes fram til den endres på nytt.
Dimme eller koble midlertidig
ut belysningen
1. Berør berøringsknappen kort for å
dimme belysningen.
→ Fig. 23
Dimmingen av belysningen avsluttes automatisk etter 2 timer.
2. Berør berøringsknappen kort en
gang til for å slå belysningen av.
3. Berør berøringsknappen kort en
gang til for å slå belysningen på
igjen.
Merknader
¡ Belysningen slås på igjen
automatisk når neste hvilemodus
er avsluttet.
¡ Dersom belysningen dimmes eller
slås av flere ganger daglig, kan
det påvirke plantenes vekst
negativt.
Starte feriemodus
I feriemodus vokser plantene saktere
og forbruker mindre oppløsning med
næringsstoffer.
88
Forutsetning: Minst en høydemodul
er satt inn.
1. Etterfyll oppløsning med næringsstoffer opp til maksimal fyllmengde.
→ "Etterfylle oppløsning med næringsstoffer", Side 87
2. Berør berøringsknappen i 10 sekunder, helt til lysenheten lyser
rosa.
→ Fig. 24
a Apparatet befinner seg i
feriemodus.
3. Berør berøringsknappen kort for å
avslutte feriemodus.
Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Rengjøringsmiddel
Her får du vite hvilke rengjøringsmidler som er egnet for apparatet.
OBS!
Apparatet kan bli skadet ved bruk av
uegnede rengjøringsmidler eller på
grunn av feil rengjøring.
▶ Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
▶ Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander eller metallgjenstander.
▶ Ikke bruk skurekluter eller skurende rengjøringsmidler.
Avkalking av apparatet
Vann fra springen kan føre til avleiringer inne i pumpen og på plastdeler.
Merk: Avkalk apparatet etter innhøstingen.
Forutsetninger
¡ Det befinner seg ikke plantekapsler i planteholderen.
¡ Apparatet er satt sammen, og lysenheten er satt på.
Rengjøring og pleie
1. Forbered avkalkingsløsningen.
Ha 2 teskjeer sitronsyre i 50 °C
varmt vann.
2. Fyll avkalkingsløsningen sakte på
planteholderen.
Når lysenheten blinker hvitt 2 ganger, er maksimal fyllmengde nådd.
3. Berør berøringsknappen i 15 sekunder, helt til lysenheten lyser
grønt.
→ Fig. 25
a Pumpen går i ca. 3 minutter.
4. Hvis ikke alle restene er løsnet, må
du la avkalkingsløsningen virke i
noen timer og deretter starte
pumpen på nytt.
‒
no
Oversikt over rengjøring
Her finner du en oversikt over hvordan du best rengjør de enkelte
komponentene.
→ Fig. 31
Rengjøring av apparatet
Rengjør alle delene grundig etter avkalkingen.
1. Ta av lysenheten og
høydemodulene.
→ Fig. 26
2. Ta av planteholderen , vanningsinnsatsen
og
sprutbeskyttelsesringen .
→ Fig. 27
3. Ta vannskålen av.
→ Fig. 28
4. Drei pumpehuset mot urviseren og
ta det av.
→ Fig. 29
5. Ta ut pumpens propell.
→ Fig. 30
6. Rengjør alle delene som angitt i
rengjøringsoversikten.
7. Monter alle deler igjen i motsatt
rekkefølge etter tørking.
Merk: Når pumpens propell settes
inn, må man passe på at det ikke finnes rester på eller under propellen.
Pumpens propell må lett kunne
dreies.
89
no Utbedring av feil
Utbedring av feil
Utbedring av feil
Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om
feilsøking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unødige kostnader.
Utbedring av feil
Funksjonsfeil
Feil
Pumpen virker ikke.
Årsak
Feilsøking
Apparatet står på en magne- 1. Kontroller om plasseringen er egtisk metalloverflate.
net over tid.
→ "Generelle merknader", Side 85
2. Velg en annen plassering.
Lysenheten lyser ikke.
Apparatet er ikke koblet til
strømnettet.
1. Kontroller om nettdelen er satt inn i
stikkontakten.
2. Kontroller at strømkabelen er kob-
let korrekt til dokkingstasjonen.
Omgivelsestemperatur
over 40 °C. Vernet mot for
høy temperatur har slått apparatet av.
1. Kontroller om plasseringen er eg-
net over tid.
→ "Generelle merknader", Side 85
2. Dra for gardiner eller persienner for
å senke romtemperaturen.
Hvilemodus er aktivert, eller 1. → "Stille inn hvilemodus", Side 87
belysningen er slått manuelt 2. → "Dimme eller koble midlertidig ut
av.
belysningen", Side 88
Lysenheten har et
elektronisk problem
Lysenheten lyser rødt i
Apparatet måler en svært
10 sekunder hvert 5. minutt. høy omgivelsestemperatur
på 36-40 °C.
Lysenheten blinker rødt
10 ganger hvert 5. minutt.
Pumpen er blokkert, eller
propellen mangler.
1. Koble apparatet fra strømforsynin-
gen i noen sekunder for å tilbakestille lysenheten.
2. Koble apparatet til igjen.
Merk: Hvis feilen ikke lar seg utbedre
på dette viset, må du henvende deg til
kundeservice.
1. Kontroller om plasseringen er egnet over tid.
→ "Generelle merknader", Side 85
2. Dra for gardiner eller persienner for
å senke romtemperaturen.
1. Kontroller om pumpens propell sit-
ter korrekt.
2. Kontroller om pumpehuset sitter
korrekt.
90
Transport, oppbevaring og avfallsbehandling
Transport, oppbevaring og avfallsbehandling
Transport, oppbevaring
og avfallsbehandling
Transport, oppbevaring og avfallsbehandling
Avfallsbehandling av gammelt
apparat
▶ Kaste apparatet på en miljøvennlig
måte.
Du kan innhente informasjon om
aktuelle muligheter for avfallsbehandling hos en spesialisert
forhandler eller hos kommuneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i
henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
Kundeservice
Kundeservice
Hvis du har spørsmål, hvis du ikke
selv kan utbedre en feil på apparatet,
eller hvis apparatet må repareres, må
du henvende deg til vår
kundeservice.
Innenfor EØS får du funksjonsrelevante original-reservedeler i samsvar med gjeldende økodesigndirektivet hos vår kundeservice i minst 7 år
fra apparatet bringes ut på markedet.
Merk: I rammen av produsentens
garantivilkår er bruk av kundeservice
gratis.
Du får detaljert informasjon om
garantitid og garantivilkår i ditt land
hos vår kundeservice, din forhandler
eller på våre nettsider.
Kundeservice
no
Når du tar kontakt med
kundeservice, trenger du produktnummer (E-Nr.) og produksjonsnummer (FD) for apparatet.
Du finner kontaktopplysningene for
kundeservice i kundeservicefortegnelsen helt bak i veiledningen eller på
våre nettsider.
Produktnummer (E-Nr.) og
produksjonsnummer (FD)
Du finner produktnummeret (E-Nr.)
og produksjonsnummeret (FD) på
apparatets typeskilt.
Du kan skrive ned opplysningene,
slik at du har data for apparatet og
telefonnummeret til kundeservice
raskt tilgjengelig når du trenger dem.
Garantibetingelser
Du har krav på garanti i samsvar
med vilkårene nedenfor.
For dette apparatet gjelder de
garantibetingelser som er oppgitt av
vår representant i de respektive land.
Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til
elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for
kjøpet av apparatet.
91
sv
Innehållsförteckning
Säkerhet......................................... 93
Allmänna anvisningar ..................... 93
Användning för avsett ändamål ..... 93
Begränsning av användarkretsen.................................................. 93
Säkerhetsföreskrifter ...................... 93
Miljöskydd och sparsamhet ......... 95
Förpackningsmaterialet .................. 95
Uppackning och kontroll .............. 95
Uppackning av apparaten och
delarna ........................................... 95
Leveransomfattning ........................ 95
Lär känna....................................... 95
Apparat........................................... 95
Symboler ........................................ 95
Översikt över lamplägena .............. 96
Påfyllningsmängd, näringslösning................................................. 96
Före första användningen ............ 96
Förberedelse av apparaten ............ 96
Allmänna anvisningar ..................... 96
Uppställning av apparaten ............. 97
Användningsprincip ..................... 97
Blandning av näringslösning.......... 97
Start av odlingen ............................ 97
Insättning av höjdmodul ................. 98
Påfyllning av näringslösning........... 98
Skörd av växter .............................. 98
Inställning av sovläge ..................... 98
Manuell start av standardläge........ 98
Dimning eller tillfällig släckning
av belysningen ............................... 99
Start av semesterläge .................... 99
Rengöring och skötsel ................. 99
Rengöringsmedel ........................... 99
Avkalkning av apparaten................ 99
Rengöring av apparaten .............. 100
Översikt rengöring........................ 100
92
Avhjälpning av fel ....................... 101
Funktionsfel .................................. 101
Transport, lagring och avfallshantering ..................................... 102
Omhändertagande av begagnade apparater................................. 102
Kundtjänst ................................... 102
Produktnummer (E-nr.) och tillverkningsnummer (FD)................. 102
Garantivillkor................................. 102
Säkerhet sv
Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
Användning för avsett ändamål
Använd bara enheten:
¡ för odling av växter från växtkapslar.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstemperatur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Begränsning av användarkretsen
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under
uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder apparaten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig användning.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Säkerhetsföreskrifter
Följ säkerhetsföreskrifterna.
VARNING! ‒ Risk för elstötar!
Osakkunnigt utförda installationer är farliga.
▶ Nätdelen får bara anslutas och användas enligt uppgifterna
på typskylten.
▶ Apparaten får bara anslutas och användas med den medföljande nätdelen.
93
sv
Säkerhet
VARNING! ‒ Brandrisk!
Stark värme kan antända enhet och övriga delar.
▶ Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
94
Miljöskydd och sparsamhet sv
Miljöskydd och sparsamhet
Lär känna
Miljöskydd och sparsamhet
Lär känna
Miljöskydd och sparsamhet
Förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialen är miljövänliga och återvinningsbara.
▶ Källsortera och omhänderta de olika beståndsdelarna.
Uppackning och kontroll
Uppackning och kontroll
Här får du veta vad du måste tänka
på vid uppackningen.
Uppackning och kontroll
Uppackning av apparaten och
delarna
1. Ta ut apparaten ur förpackningen.
2. Ta ut alla andra delar och medföl-
jande dokument ur förpackningen
och ha dem till hands.
3. Omhänderta förpackningsmaterialet.
4. Ta bort dekaler och folier.
Leveransomfattning
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
Leveransen består av:
¡ Apparaten Smart Indoor-Gardening
¡ Höjdmodul (2 st)
¡ Doseringssked för näringsämnena
¡ Nätdel
Lär känna
Apparat
Här finns en översikt över apparatens
beståndsdelar.
→ Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Vattenskål
Pump
Vattennivågivare
Sprutskyddsring
Vattningsinsats
Växthållare
Hål för växtkapslar
Skärmknapp
Ljusenhet med lysdioder
Höjdmodul (2 st)
Dockningsstation
Doseringssked
Växtkapslar
Näringsämnen
Nätdel
Symboler
Symbol
Beskrivning
Öppning
eller stängning
av
pumphuset.
största påfyllningsmängd i vattenskålen
Anslutning nätdel
95
sv
Före första användningen
Översikt över lamplägena
Lampläge
Lysdioderna lyser
med blått sken i 5 sekunder medan pumpen är igång.
Lysdioderna blinkar
10 gånger med blått
sken var tredje minut.
Pumpen har slagit ifrån.
Här följer en översikt över de olika
lamplägena.
Lampläge
Lysdioderna lyser
med rosa sken.
Status
¡ Apparaten befinner sig i groningsskedet.
eller
¡ Semesterläget är
inkopplat.
Lysdioderna lyser
En eller flera höjdmomed vitt sken.
duler används. Apparaten står i standardläge.
Lysdioderna blinkar 2 ¡ Manuellt byte melgånger med vitt sken.
lan sömnläge och
standardläge bekräftat.
eller
¡ Den största påfyllningsmängden i
vattenskålen har
nåtts.
Lysdioderna lyser
Avkalkningen har starmed grönt sken.
tat och pumpen är igång.
Lysdioderna lyser el- → "Avhjälpning av
ler blinkar med rött
fel", Sid. 101
sken.
Lysdioderna lyser in- → "Avhjälpning av
te.
fel", Sid. 101
Påfyllningsmängd, näringslösning
Här följer en översikt över näringslösningens status.
Lampläge
Status
Lysdioderna blinkar 2 Den största påfyllgånger med vitt sken. ningsmängden i vattenskålen har nåtts.
96
Status
I vattenskålen finns
bara litet näringslösning kvar.
Det finns för litet näringslösning i vattenskålen. Det är nödvändigt att fylla på näringslösning.
Före första användningen
Före första användningen
Förbered apparaten för användning.
Före första användningen
Förberedelse av apparaten
1. Ta av ljusenheten.
→ Fig.
2
2. Ta av alla övriga delar från dock-
ningsstationen.
→ Fig. 3
3. Rengör alla delar före den första
användning.
→ "Översikt rengöring", Sid. 100
4. Lägg fram de rengjorda och torkade delarna så att de är klara att
använda.
Allmänna anvisningar
Följ anvisningarna, så använder du
apparaten optimalt.
Notera
Ställ inte upp apparaten under följande
förhållanden:
¡ i direkt solljus
¡ i närheten av klimataggregat och
värmeelement
¡ utomhus
¡ på platser med frysrisk
¡ på platser med högre omvigningstemperatur än 36 °C.
¡ på vibrerande ytor, t.ex. på tvättmaskiner
¡ på magnetiska metallytor
Användningsprincip sv
Tips! Vi rekommenderar att växter
med ungefär samma tillväxttid odlas
tillsammans. Tillväxttidslinjerna visas
på alla förpackningar.
Om du besöker vår webbplats får du
tillgång till följande innehåll:
¡ appen till din nya apparat (tillgänglighet beroende på land)
¡ över 50 nya och spännande
växtsorter
¡ extra höjdmoduler och fler tillbehör
¡ fler tips och knep och all information om din nya apparat
Användningsprincip
Användningsprincip
Användningsprincip
Blandning av näringslösning
▶ Tillsätt 1 måttsked (2 g) närings-
ämnen till 1 liter kallt kranvatten.
→ Fig. 6
Anmärkningar
¡ Tillsätt vid första användningen
1 måttsked (2 g) näringsämnen till
1,5 liter kallt kranvatten.
¡ Slut alltid till näringsämnesförpackningen lufttätt.
¡ Använd alltid näringsämnena i angivet blandningsförhållande. Tillsätt
inga andra medel, t.ex. gödningsämnen.
Start av odlingen
1. Ställ vattenskålen på dockningssta-
2.
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Uppställning av apparaten
3.
4.
1. Sätt in apparatstickkontakten i
dockningsstationen.
→ Fig. 4
2. Ställ dockningsstationen på en stabil och plan yta.
→ Fig. 5
5.
6.
7.
tionen.
→ Fig. 7
Fyll vid den första användningen
på 1,5 liter färdig näringslösning i
vattenskålen. Observera markeringen
.
→ Fig. 8
Sätt på sprutskyddsringen , vattningsinsatsen
och
växthållaren .
→ Fig. 9
Packa upp växtkapslarna och klipp
isär dem med en sax.
→ Fig. 10
Dra försiktigt loss täckfolien från
växtkapslarna, så att inga frön faller ut eller klibbar fast på täckfolien.
Sätt in växtkapslarna i hålen.
→ Fig. 11
Sätt alltid in kapslar i alla 3 hålen.
Sätt ljusenheten på dockningsstationen.
→ Fig. 12
97
sv
Användningsprincip
8. Sätt in nätdelen.
→ Fig. 13
a Ljusenheten lyser med rosa sken
och pumpen startar den automatiska vattningscykeln.
→ Fig. 14
a Odlingen har startat och groningsskedet börjar.
Insättning av höjdmodul
1. Ta av ljusenheten när de första
bladen börjar synas.
→ Fig. 15
Håll fast dockningsstationen med
ena handen när du tar av ljusenheten.
2. Sätt en höjdmodul på dockningsstationen.
→ Fig. 16
3. Sätt ljusenheten på höjdmodulen.
→ Fig. 17
Ljusenheten lyser med vitt sken
när en eller flera höjdmoduler används.
4. Sätt in ytterligare en höjdmodul när
växterna nästan har nått upp till ljusenhetens undersida.
→ Fig. 18
Notera
¡ Sätt in högst 4 höjdmoduler samtidigt.
¡ Sätt in högst 2 ljusmoduler omväxlande med 2 standardhöjdmoduler.
Påfyllning av näringslösning
När näringslösningen är förbrukad
blinkar ljusenheten med blått sken
var femte minut och pumpen stannar.
1. Blanda till erforderlig mängd näringslösning.
→ "Blandning av näringslösning",
Sid. 97
98
2. Fyll långsamt på näringslösningen
i växthållaren.
→ Fig. 19
När lampenheten blinkar 2 gånger
med vitt sken har den största påfyllningsmängden nåtts.
Skörd av växter
1. När växterna eller frukterna är till-
räckligt stora kan skörden börja.
→ Fig. 20
2. När växterna har skördats fullständigt måste du avkalka alla delar
och rengöra dem grundligt.
→ "Rengöring och skötsel",
Sid. 99
Inställning av sovläge
Efter 16 timmars aktivitet övergår apparaten automatiskt till sovläge och
vaknar på nytt efter 8 timmar.
1. Om du vill ändra starttidpunkten
för sovläget måste du vänta till
önskat klockslag.
2. Tryck på skärmknapen i 3 sekunder tills ljusenheten blinkar 2 gånger med vitt sken.
→ Fig. 21
a Apparaten startar sitt 8 timmar
långa sovläge.
a Sovlägets starttid är lagrad och
finns kvar till den ändras på nytt.
Notera: Sovläget bör inledas på kvällen, så att växterna får tid att återhämta sig i mörker. På så sätt förhindras också störningar på grund av
stark belysning, t.ex. i sovrummet.
Manuell start av standardläge
Efter 8 timmars sovläge övergår apparaten automatiskt till standardläge.
1. Om du vill ändra starttidpunkten
för standardläget måste du vänta
till önskat klockslag.
Rengöring och skötsel
sv
2. Om du vill avsluta sovläget måste
2. Vidrör skärmknappen i 10 sekun-
du vidröra skärmknappen i 3 sekunder tills ljusenheten blinkar 2
gånger med vitt sken.
→ Fig. 22
a Belysningen tänds.
a Apparaten startar det 16 timmar
långa standardläget.
a Starttiden för standardläget sparas
och finns kvar tills den ändras på
nytt.
der tills ljusenheten lyser med rosa
sken.
→ Fig. 24
a Apparaten står i semesterläge.
3. Avsluta semesterläget genom att
vidröra skärmknappen kortvarigt.
Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Dimning eller tillfällig släckning av belysningen
1. Om du vill dimma belysningen vid-
rör du skärmknappen kortvarigt.
→ Fig. 23
Den dimmade belysningen upphör
automatiskt efter 2 timar.
2. Stäng av belysingen genom att på
nytt vidröra skärmknappen kortvarigt.
3. Tänd belysningen på nytt genom
att åter vidröra skärmknappen kortvarigt.
Anmärkningar
¡ Belysningen tänds åter automatiskt
när nästa sovläge har avslutats.
¡ Om du dimmar eller släcker belysningen flera gånger om dagen kan
växternas tillväxt påverkas negativt.
Start av semesterläge
I semesterläget växer växterna långsammare och förbrukar mindre näringslösning.
Krav: Minst en höjdmodul används.
1. Fyll på näringslösning upp till den
största påfyllningsmängden.
→ "Påfyllning av näringslösning",
Sid. 98
Rengöringsmedel
Här får du veta vilka rengöringsmedel
som är lämpliga för din apparat.
OBS!
Olämpliga rengöringsmedel eller felaktig rengöring kan skada enheten.
▶ Använd inga alkoholhaltiga rengöringsmedel.
▶ Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
▶ Använd inga trasor eller rengöringsmedel som kan repa apparaten.
Avkalkning av apparaten
Vattenledningsvatten kan lämna avlagringar i pumpen och på plastdelarna.
Notera: Avkalka apparaten efter skörden.
Krav
¡ Det finns inga växtkapslar i växthållaren.
¡ Apparaten är hopsatt och lampenheten är påsatt.
1. Förbered avkalkningslösningen.
‒ Tillsätt 2 teskedar citronsyra till
50 °C varmt vatten.
2. Fyll långsamt på avkalkningslösningen i växthållaren.
99
sv
Rengöring och skötsel
När lampenheten blinkar 2 gånger
med vitt sken har den största påfyllningsmängden nåtts.
3. Vidrör skärmknappen i 15 sekunder tills ljusenheten lyser med
grönt sken.
→ Fig. 25
a Pumpen går i ungefär 3 minuter.
4. Om inte alla rester har lösts upp
måste du låta avkalkningslösningen verka i några timmar och sedan
starta om pumpen.
Rengöring av apparaten
Rengör alla delar noggrant efter avkalkningen.
1. Ta av ljusenheten och höjdmodulerna.
→ Fig. 26
2. Ta av växthållaren , vattningsinsatsen
och
sprutskyddsringen .
→ Fig. 27
3. Ta av vattenskålen.
→ Fig. 28
4. Vrid pumphuset moturs och ta av
det.
→ Fig. 29
5. Ta ut pumphjulet.
→ Fig. 30
6. Rengör alla delar så som anges i
rengöringsöversikten.
7. Sätt efter torkningen ihop alla delarna i omvänd ordningsföljd.
Notera: När du sätter in pumphjulet
måste du se till att inga rester finns
på eller under hjulet. Pumphjulet
måste gå lätt att vrida runt.
Översikt rengöring
Här följer en översikt över hur du
bäst rengör de olika beståndsdelarna.
→ Fig. 31
100
Avhjälpning av fel
sv
Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder
innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader.
Avhjälpning av fel
Funktionsfel
Fel
Pumpen fungerar inte.
Orsak
Apparaten står på en magnetisk metallyta.
Felsökning
1. Kontrollera om uppställningsplatsen är varaktigt lämplig.
→ "Allmänna anvisningar", Sid. 96
2. Välj en annan uppställningsplats.
Ljusenheten tänds inte.
Apparaten är inte ansluten
till elnätet.
1. Kontrollera att nätdelen är insatt i
ett eluttag.
2. Kontrollera att anslutningskabeln är
korrekt ansluten till dockningsstationen.
Omgivningstemperatur hög- 1. Kontrollera om uppställningsplatre än 40 °C. Övertemperasen är varaktigt lämplig.
turskyddet har stängt av ap→ "Allmänna anvisningar", Sid. 96
paraten.
2. Stäng gardiner eller jalusier för att
sänka rumstemperaturen.
Sovläget är inkopplat eller
1. → "Inställning av sovläge", Sid. 98
belysningen har släckts ma- 2. → "Dimning eller tillfällig släckning
nuellt.
av belysningen", Sid. 99
Ljusenheten har ett elektroniskt problem
Ljusenheten lyser i 10 sekunder med rött sken var
femte minut.
Ljusenheten blinkar 10
gånger med rött sken var
femte minut.
1. Låt apparaten vara frånkopplad
från strömförsörjningen under några timmarför att återställa ljusenheten.
2. Ams.it apparaten på nytt.
Notera: Kontakta kundtjänsten om det
inte går att avhjälpa felet på det sättet.
Apparaten mäter en mycket 1. Kontrollera om uppställningsplathög omgivningstemperatur,
sen är varaktigt lämplig.
36-40 °C.
→ "Allmänna anvisningar", Sid. 96
2. Stäng gardiner eller jalusier för att
sänka rumstemperaturen.
Pumpen är igensatt eller
pumphjulet saknas.
1. Kontrollera att pumphjulet sitter
rätt.
2. Kontrollera att pumphuset sitter
rätt.
101
Transport, lagring och avfallshantering
sv
Transport, lagring och avfallshantering
Transport, lagring och avfallshantering
Transport, lagring och avfallshantering
Omhändertagande av begagnade apparater
▶ Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering kan du få hos återförsäljare
och kommun.
Denna enhet är märkt i enlighet
med der europeiska direktivet
2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och
korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
Kundtjänst
Kundtjänst
Om du har frågor, om du inte själv
kan avhjälpa ett fel på apparaten eller om apparaten måste repareras
ska du vända dig till vår kundtjänst.
Funktionsrelevanta originalreservdelar enligt gällande ekodesignförordning går att beställa från service
minst 7 år efter lanseringen av maskinen inom EES.
Notera: Kundtjänstens åtgärder är
kostnadsfria inom ramen för tillverkarens garantivillkor.
Utförligare information om garantitid
och garantivillkor i ditt land finns hos
service, återförsäljare eller på vår
webbsajt.
Kundtjänst
102
När du kontaktar kundtjänsten behöver du ha apparatens produktnummer (E-nr.) och tillverkningsnummer
(FD).
Kontaktuppgifter till kundtjänsten
finns i kundtjänstförteckningen i slutet
av bruksanvisningen eller på vår
webbplats.
Produktnummer (E-nr.) och
tillverkningsnummer (FD)
Produktnumret (E-nr.) och tillverkningsnumret (FD) står på maskinens
typskylt.
Skriv upp dina apparatuppgifter och
telefonnumret till kundtjänsten så att
du snabbt kan hitta dem.
Garantivillkor
Du har rätt till garanti för din apparat
enligt följande villkor.
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare.
Spar kvittot.
fi
Sisällysluettelo
Turvallisuus................................. 104
Yleisiä ohjeita ............................... 104
Määräyksenmukainen käyttö........ 104
Käyttäjien rajoitukset .................... 104
Turvallisuusohjeet ......................... 104
Ympäristönsuojelu ja säästö...... 106
Pakkausmateriaalin hävittäminen. 106
Pakkauksesta purkaminen ja
tarkastus...................................... 106
Laitteen ja osien purkaminen
pakkauksesta ............................... 106
Toimituksen sisältö....................... 106
Tutustuminen .............................. 106
Laite .............................................. 106
Symbolit........................................ 106
Yhteenveto valojen eri tiloista....... 107
Ravinneliuoksen täyttömäärä ....... 107
Laitteen puhdistus ........................ 111
Puhdistusohjeet ............................ 111
Toimintahäiriöiden
korjaaminen................................. 112
Toimintahäiriöt .............................. 112
Kuljetus, säilytys ja
hävittäminen................................ 114
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen ................................. 114
Huoltopalvelu .............................. 114
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) .................. 114
Takuuehdot................................... 114
Ennen ensimmäistä käyttöä ....... 107
Laitteen esivalmistelut .................. 107
Yleisiä ohjeita ............................... 107
Laitteen sijoittaminen.................... 108
Käytön perusteet......................... 108
Ravinneliuoksen sekoittaminen.... 108
Kasvatuksen aloittaminen ............ 108
Korkeuspalan asettaminen
paikoilleen .................................... 109
Ravinneliuoksen lisääminen ......... 109
Sadonkorjuu ................................. 109
Lepotilan asettaminen .................. 109
Vakiotilan käynnistäminen
manuaalisesti................................ 110
Valon himmentäminen tai
kytkeminen tilapäisesti pois
päältä............................................ 110
Lomatilan käynnistäminen ............ 110
Puhdistus ja hoito ....................... 110
Puhdistusaine ............................... 110
Kalkin poistaminen laitteesta........ 110
103
fi Turvallisuus
Turvallisuus
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
Määräyksenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain:
¡ kasvien kasvattamiseen kasvikapseleista.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta.
Käyttäjien rajoitukset
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai
joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Turvallisuusohjeet
Noudata turvallisuusohjeita.
VAROITUS ‒ Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset asennukset ovat vaarallisia.
▶ Verkkolaitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon
vain tyyppikilven merkintöjen mukaisesti.
▶ Kytke ja käytä laitetta ainoastaan toimitukseen sisältyvän
verkkolaitteen kanssa.
104
Turvallisuus
fi
VAROITUS ‒ Tulipalovaara!
Voimakas kuumuus voi saada laitteen ja muut osat syttymään.
▶ Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
105
fi Ympäristönsuojelu ja säästö
Ympäristönsuojelu ja säästö
Tutustuminen
Ympäristönsuojelu ja
säästö
Tutustuminen
Ympäristönsuojelu ja säästö
Pakkausmateriaalin
hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja
kierrätyskelpoisia.
▶ Hävitä yksittäiset osat lajiteltuina.
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
Pakkauksesta
purkaminen ja tarkastus
Kerromme tässä, mitä on
huomioitava purettaessa laitetta
pakkauksesta.
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
Laitteen ja osien purkaminen
pakkauksesta
1. Ota laite pakkauksesta.
2. Ota kaikki muut osat ja mukana
toimitetut asiakirjat pakkauksesta
ja aseta ne ulottuville.
3. Poista pakkausmateriaali.
4. Poista tarrat ja muovit.
Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
Toimitus koostuu seuraavista osista:
¡ Smart Indoor-Gardening -laite
¡ Korkeuspala (2 kpl)
¡ Annostelulusikka ravinteita varten
¡ Verkkolaite
106
Tutustuminen
Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
osista.
→ Kuva 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Vesiallas
Pumppu
Vesimäärän tunnistin
Roiskesuojarengas
Kasteluosa
Kasvialusta
Kasvikapselien aukot
Kosketuspainike
LED-valoyksikkö
Korkeuspala (2 kpl)
Telakointiasema
Annostelulusikka
Kasvikapselit
Ravinteet
Verkkolaite
Symbolit
Symboli
Kuvaus
Avaa
tai sulje
pumppukotelo.
Vesialtaan maksimaalinen
täyttömäärä
Verkkolaitteen liitäntä
Ennen ensimmäistä käyttöä fi
Yhteenveto valojen eri tiloista
Valojen tila
LED-valoissa palaa
sininen valo
5 sekuntia pumpun
käydessä.
LED-valoissa vilkkuu
sininen valo
3 minuutin välein
10 kertaa. Pumppu on
kytkeytynyt pois
toiminnasta.
Tässä näet yhteenvedon valojen eri
tiloista.
Valojen tila
Tila
LED-valoissa palaa
¡ Laite on
vaaleanpunainen valo.
itämisvaiheessa.
tai
¡ Lomatoiminto on
käynnistetty.
LED-valoissa palaa
Yksi tai useampi
valkoinen valo.
korkeuspala on
paikoillaan. Laite on
vakiotilassa.
LED-valoissa vilkkuu ¡ Lepotilan ja
valkoinen valo 2
vakiotilan
kertaa.
manuaalinen
vaihto on
vahvistettu.
tai
¡ Vesialtaan
maksimaalinen
täyttömäärä on
saavutettu.
LED-valoissa palaa
Kalkinpoisto on
vihreä valo.
käynnistetty ja
pumppu on
käynnissä.
LED-valoissa palaa tai → "Toimintahäiriöiden
vilkkuu punainen valo. korjaaminen", Sivu
112
LED-valot eivät pala. → "Toimintahäiriöiden
korjaaminen", Sivu
112
Tila
Vesialtaassa on vain
vähän ravinneliuosta.
Vesialtaassa on liian
vähän ravinneliuosta.
Ravinneliuosta on
lisättävä.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ennen ensimmäistä
käyttöä
Valmistele laite käyttöä varten.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Laitteen esivalmistelut
1. Irrota valoyksikkö.
→ Kuva
2
2. Irrota telakointiaseman kaikki muut
osat.
→ Kuva 3
3. Puhdista kaikki osat ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
→ "Puhdistusohjeet", Sivu 111
4. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
Yleisiä ohjeita
Ravinneliuoksen täyttömäärä
Noudata ohjeita voidaksesi käyttää
laitetta parhaalla mahdollisella
tavalla.
Huomautus
Tässä näet yhteenvedon
ravinneliuoksen tilasta.
Laitetta ei saa sijoittaa seuraaviin
paikkoihin:
Valojen tila
LED-valoissa vilkkuu
valkoinen valo 2
kertaa.
Tila
Vesialtaan
maksimaalinen
täyttömäärä on
saavutettu.
¡ suoraan auringonpaisteeseen
¡ ilmastointi- ja lämmityslaitteiden
lähettyville
¡ ulkoilmaan
¡ paikkaan, jossa on jäätymisvaara
¡ paikkaan, jossa ympäristön
lämpötila on yli 36 °C.
107
fi Käytön perusteet
¡ tärisevälle pinnalle, esim.
pesukoneen päälle
¡ magneettisille metallipinnoille
Ohje: Suosittelemme kasvattamaan
yhdessä samankaltaisen kasvuajan
kasveja. Kasvunopeudet on merkitty
kuhunkin pakkaukseen.
Kun vierailet internet-sivustollamme,
saat käyttöösi seuraavat sisällöt:
¡ sovellus uudelle laitteellesi
(käytettävyys maakohtainen)
¡ yli 50 uutta ja jännittävää kasvilajia
¡ korotuspaloja ja muita varusteita
¡ lisää vinkkejä, ohjeita ja kaikki
tiedot uudesta laitteestasi
Käytön perusteet
Käytön perusteet
Käytön perusteet
Ravinneliuoksen
sekoittaminen
▶ Sekoita 1 mittalusikallinen (2 g)
ravinnetta 1 litraan puhdasta
johtovettä.
→ Kuva 6
Huomautukset
¡ Ensimmäisellä käyttökerralla
sekoita 1 mittalusikallinen (2 g)
ravinnetta 1,5 litraan puhdasta
johtovettä.
¡ Sulje ravinnepakkaus aina
ilmatiiviisti.
¡ Käytä ravinteita aina ilmoitetussa
sekoitussuhteessa. Älä lisää muita
aineita, esim. lannoitteita.
Kasvatuksen aloittaminen
1. Laita vesiallas telakointiasemaan.
→ Kuva
7
2. Ensimmäisellä käyttökerralla täytä
3.
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
4.
Laitteen sijoittaminen
1. Työnnä laitepistoke
telakointiasemaan.
→ Kuva 4
2. Aseta telakointiasema tukevalle,
tasaiselle alustalle.
→ Kuva 5
5.
6.
7.
108
vesialtaaseen 1,5 litraa
valmistamaasi ravinneliuosta.
Huomioi
merkintä.
→ Kuva 8
Kiinnitä roiskesuojarengas ,
kasteluosa
ja kasvialusta .
→ Kuva 9
Ota kasvikapselit pakkauksesta ja
erota ne toisistaan saksilla.
→ Kuva 10
Irrota kansikalvot varovasti
kasvikapseleista. Varo
pudottamasta siemeniä ja tarkista,
että niitä ei jää kiinni
kansikalvoihin.
Aseta kasvikapselit aukkoihin.
→ Kuva 11
Käytä aina kaikki 3 aukkoa.
Aseta valoyksikkö
telakointiaseman päälle.
→ Kuva 12
Käytön perusteet
8. Kytke verkkolaite pistorasiaan.
1. Sekoita vaadittava määrä
→ Kuva 13
a Valoyksikössä palaa
vaaleanpunainen valo, ja pumppu
käynnistää automaattisen
kastelujakson.
→ Kuva 14
a Kasvatus on alkanut ja itämisvaihe
alkaa.
ravinneliuosta.
→ "Ravinneliuoksen
sekoittaminen", Sivu 108
2. Täytä ravinneliuos hitaasti
kasvialustaan.
→ Kuva 19
Kun valoyksikössä vilkkuu
valkoinen valo 2 kertaa,
maksimaalinen täyttömäärä on
saavutettu.
Korkeuspalan asettaminen
paikoilleen
1. Kun ensimmäiset lehdet ovat
näkyvissä, irrota valoyksikkö.
→ Kuva 15
Pidä telakointiasemasta kiinni
kädellä, kun irrotat valoyksikköä.
2. Aseta korkeuspala
telakointiaseman päälle.
→ Kuva 16
3. Aseta valoyksikkö korkeuspalan
päälle.
→ Kuva 17
Valoyksikössä palaa valkoinen
valo, kun käytetään yhtä tai
useampaa korkeusmoduulia.
4. Kun kasvit ulottuvat melkein
valoyksikköön saakka, lisää toinen
korkeuspala.
→ Kuva 18
Huomautus
¡ Kerrallaan voidaan käyttää
enintään 4 korkeuspalaa.
¡ Käytä enintään 2 valoyksikköä
vuorotellen
2 standardikorkeuspalan kanssa.
Ravinneliuoksen lisääminen
Kun ravinneliuos on loppunut,
valoyksikössä vilkkuu sininen valo
5 minuutin välein ja pumppu
pysähtyy.
fi
Sadonkorjuu
1. Kun kasvit tai hedelmät ovat
riittävän suuria, voit aloittaa
sadonkorjuun.
→ Kuva 20
2. Kun kasvit on käytetty kokonaan,
poista kalkki ja puhdista kaikki
osat perusteellisesti.
→ "Puhdistus ja hoito", Sivu 110
Lepotilan asettaminen
Laite siirtyy 16 tunnin toiminnan
jälkeen automaattisesti lepotilaan ja
"herää" taas 8 tunnin kuluttua.
1. Jos haluat muuttaa lepotilan
alkamisaikaa, odota haluamaasi
kellonaikaan asti.
2. Kosketa kosketuspainiketta
3 sekuntia, kunnes valoyksikössä
vilkkuu valkoinen valo 2 kertaa.
→ Kuva 21
a Laite käynnistää 8 tuntia kestävän
lepotilan.
a Lepotilan aloitusaika on tallennettu
ja jää muistiin, kunnes sitä
muutetaan uudelleen.
Huomautus: Lepotilan tulisi alkaa
illalla, jotta kasveilla on aikaa levätä
pimeässä. Tällöin kirkas valo ei
myöskään häiritse esim.
makuuhuoneessa.
109
fi Puhdistus ja hoito
Vakiotilan käynnistäminen
manuaalisesti
Laite siirtyy 8 tunnin lepotilan jälkeen
automaattisesti vakiotilaan.
1. Jos haluat muuttaa vakiotilan
alkamisaikaa, odota haluamaasi
kellonaikaan asti.
2. Lopeta lepotila koskettamalla
kosketuspainiketta 3 sekuntia,
kunnes valoyksikössä vilkkuu
valkoinen valo 2 kertaa.
→ Kuva 22
a Valo kytkeytyy päälle.
a Laite käynnistää 16 tuntia kestävän
vakiotilan.
a Vakiotilan aloitusaika on tallennettu
ja jää muistiin, kunnes sitä
muutetaan uudelleen.
Valon himmentäminen tai
kytkeminen tilapäisesti pois
päältä
1. Valoa voidaan himmentää
koskettamalla lyhyesti
kosketuspainiketta.
→ Kuva 23
Valon himmennys päättyy
automaattisesti 2 tunnin kuluttua.
2. Valo voidaan kytkeä pois päältä
koskettamalla uudelleen lyhyesti
kosketuspainiketta.
3. Valo voidaan kytkeä päälle
koskettamalla uudelleen lyhyesti
kosketuspainiketta.
Huomautukset
¡ Valo kytkeytyy jälleen
automaattisesti päälle, kun
seuraava lepotila on päättynyt.
¡ Jos valoa himmennetään tai se
kytketään pois päältä useamman
kerran päivässä, tämä voi
heikentää kasvien kasvua.
110
Lomatilan käynnistäminen
Lomatilassa kasvit kasvavat
hitaammin ja kuluttavat vähemmän
ravinneliuosta.
Vaatimus: Vähintään yksi
korkeuspala on paikoillaan.
1. Lisää maksimimäärä
ravinneliuosta.
→ "Ravinneliuoksen lisääminen",
Sivu 109
2. Kosketa kosketuspainiketta
10 sekuntia, kunnes valoyksikössä
palaa vaaleanpunainen valo.
→ Kuva 24
a Laite on lomatilassa.
3. Lomatila lopetetaan koskettamalla
lyhyesti kosketuspainiketta.
Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
Puhdistusaine
Kerromme tässä, mitkä
puhdistusaineet soveltuvat laitteelle.
HUOMIO!
Epäsopivat puhdistusaineet tai
virheellinen puhdistus voi vaurioittaa
laitetta.
▶ Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
▶ Älä käytä teräväreunaisia tai kärkisiä tai metalliesineitä.
▶ Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Kalkin poistaminen laitteesta
Vesijohtovesi voi muodostaa
kalkkisaostumia pumppuun ja
muoviosiin.
Huomautus: Sadonkorjuun jälkeen
poista laitteeseen kerääntynyt kalkki.
Puhdistus ja hoito fi
Vaatimukset
¡ Kasvialustassa ei ole
kasvikapseleita.
¡ Laite on koottuna ja valoyksikkö on
paikoillaan.
1. Valmistele kalkinpoistoaineliuos.
‒ Sekoita 2 teelusikallista
sitruunahappoa 50 °C:een
lämpöiseen veteen.
2. Täytä kalkinpoistoaineliuos hitaasti
kasvialustaan.
Kun valoyksikössä vilkkuu
valkoinen valo 2 kertaa,
maksimaalinen täyttömäärä on
saavutettu.
3. Kosketa kosketuspainiketta
15 sekuntia, kunnes valoyksikössä
palaa vihreä valo.
→ Kuva 25
a Pumppu on käynnissä n.
3 minuuttia.
4. Jos kaikki kalkkikertymät eivät
irtoa, anna
kalkinpoistoaineliuoksen vaikuttaa
muutaman tunnin ajan ja käynnistä
pumppu sitten uudelleen.
7. Kun kaikki osat ovat kuivuneet,
kokoa ne jälleen päinvastaisessa
järjestyksessä.
Huomautus: Kun kiinnität pumpun
potkuria, varmista, ettei potkurissa tai
sen alla ole minkäänlaisia jäänteitä.
Pumpun potkurin täytyy pyöriä
kevyesti.
Puhdistusohjeet
Tästä löydät ohjeita yksittäisten osien
puhdistusta varten.
→ Kuva 31
Laitteen puhdistus
Puhdista kaikki osat huolellisesti
kalkinpoiston jälkeen.
1. Irrota valoyksikkö ja korkeuspalat.
→ Kuva 26
2. Irrota kasvialusta , kasteluosa
ja roiskesuojarengas .
→ Kuva 27
3. Irrota vesiallas.
→ Kuva 28
4. Irrota pumppukotelo kiertämällä
sitä vastapäivään.
→ Kuva 29
5. Irrota pumpun potkuri.
→ Kuva 30
6. Puhdista kaikki osat
puhdistusohjeiden mukaan.
111
fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta
annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät
turhia kustannuksia.
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöt
Vika
Pumppu ei toimi.
Syy
Laite on sijoitettu
magneettiselle
metallipinnalle.
Vianetsintä
1. Tarkista, onko paikka soveltuva
laitteen jatkuvaan käyttöön.
→ "Yleisiä ohjeita", Sivu 107
2. Valitse toinen sijoituspaikka.
Valoyksikkö ei pala.
Laitetta ei ole liitetty
sähköverkkoon.
1. Tarkista, onko verkkolaite liitetty
pistorasiaan.
2. Tarkista, onko liitäntäjohto kunnolla
kiinni telakointiasemassa.
Ympäristön lämpötila
yli 40 °C.
Ylikuumenemissuoja on
sammuttanut laitteen.
1. Tarkista, onko paikka soveltuva
laitteen jatkuvaan käyttöön.
→ "Yleisiä ohjeita", Sivu 107
2. Alenna huonelämpötilaa sulkemalla
verhot tai kaihtimet.
Lepotila on päällä tai valo on 1. → "Lepotilan asettaminen", Sivu
sammutettu manuaalisesti.
109
2. → "Valon himmentäminen tai
kytkeminen tilapäisesti pois päältä",
Sivu 110
Valoyksikön elektroniikassa
on ongelma
Valoyksikössä palaa
punainen valo 5 minuutin
välein 10 sekunnin ajan.
112
Laite mittaa ympäristön
erittäin korkean lämpötilan
36-40 °C.
1. Erota laite virransyötöstä
muutaman tunnin ajaksi, jotta
valoyksikkö palautuu alkuperäiseen
tilaan.
2. Liitä laite jälleen virransyöttöön.
Huomautus: Jos tämä ei poista
häiriötä, käänny huoltopalvelun
puoleen.
1. Tarkista, onko paikka soveltuva
laitteen jatkuvaan käyttöön.
→ "Yleisiä ohjeita", Sivu 107
2. Alenna huonelämpötilaa sulkemalla
verhot tai kaihtimet.
Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
Vika
Valoyksikössä vilkkuu
punainen valo 5 minuutin
välein 10 kertaa.
Syy
Pumppu on jumiutunut tai
potkuri puuttuu.
Vianetsintä
1. Tarkista, onko pumpun potkuri
kunnolla paikoillaan.
2. Tarkista, onko pumpun kotelo
kunnolla paikoillaan.
113
fi Kuljetus, säilytys ja hävittäminen
Kuljetus, säilytys ja hävittäminen
Kuljetus, säilytys ja
hävittäminen
Kuljetus, säilytys ja hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
▶ Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä
paikkakuntasi jätehuollosta
vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden palautusja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella.
Huoltopalvelu
Huoltopalvelu
Jos sinulla on kysyttävää, et saa
poistettua häiriötä itse tai laite on
korjattava, käänny huoltopalvelumme
puoleen.
Ekosuunnittelua koskevan asetuksen
mukaisia toiminnan kannalta oleellisia
osia on saatavilla huoltopalvelumme
kautta vähintään 7 vuoden ajan
laitteen markkinoille saattamisen
jälkeen Euroopan talousalueella.
Huomautus: Huoltopalvelu on
valmistajan takuun puitteissa
maksuton.
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat
huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai
verkkosivultamme.
Huoltopalvelu
114
Kun otat yhteyden huoltopalveluun,
tarvitset laitteen mallinumeron (E-Nr.)
ja valmistusnumeron (FD).
Huoltopalvelun yhteystiedot löydät
ohjeen lopussa olevasta
huoltopalveluluettelosta tai internetsivuiltamme.
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD)
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) on merkitty
koneen tyyppikilpeen.
Merkitse laitteen tiedot ja
huoltopalvelun puhelinnumero
muistiin, niin löydät ne taas nopeasti.
Takuuehdot
Sinulla on oikeus takuuseen
seuraavassa mainittujen ehtojen
mukaisesti.
Tälle laitteelle ovat voimassa
maahantuojan myöntämät
takuuehdot. Täydelliset takuuehdot
saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa
on näytettävä ostokuitti.
es
Tabla de contenidos
Seguridad .................................... 116
Advertencias de carácter general.................................................. 116
Uso conforme a lo prescrito ........ 116
Limitación del grupo de usuarios................................................ 116
Indicaciones de seguridad........... 116
Protección del medio ambiente
y ahorro ....................................... 118
Eliminación del embalaje ............. 118
Desembalar y comprobar ........... 118
Desembalar el aparato y las piezas ................................................ 118
Volumen de suministro ................ 118
Familiarizándose con el aparato .................................................. 118
Aparato......................................... 118
Símbolos....................................... 118
Vista general de los modos luminosos ........................................ 119
Capacidad de la solución de nutrientes.......................................... 119
Atenuar o desactivar temporalmente la iluminación .................... 122
Iniciar el modo de vacaciones ..... 123
Cuidados y limpieza.................... 123
Productos de limpieza ................. 123
Descalcificar el aparato ............... 123
Limpieza del aparato.................... 123
Vista general de limpieza ............. 124
Solucionar pequeñas averías..... 125
Averías de funcionamiento........... 125
Transporte, almacenamiento y
eliminación de desechos............ 127
Eliminación del aparato usado .... 127
Servicio de Asistencia Técnica .. 127
Número de producto (E-Nr.) y
número de fabricación (FD) ......... 127
Condiciones de garantía .............. 127
Antes de usar el aparato por
primera vez .................................. 119
Preparar el aparato ...................... 119
Advertencias de carácter general.................................................. 120
Colocar el aparato........................ 120
Manejo básico ............................. 120
Mezclar la solución de nutrientes................................................. 120
Iniciar el cultivo............................. 121
Colocar el módulo de elevación .. 121
Rellenar la solución de nutrientes................................................. 121
Cosechar las plantas ................... 122
Ajustar el modo de reposo .......... 122
Iniciar manualmente el modo estándar ........................................... 122
115
es
Seguridad
Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
Advertencias de carácter general
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
Uso conforme a lo prescrito
Utilizar el aparato únicamente:
¡ para el cultivo de plantas procedentes de semillas en cápsula.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta a una altura de 2000 m sobre el nivel del mar.
Limitación del grupo de usuarios
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuenten con la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no deberán ser efectuados por niños.
Indicaciones de seguridad
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad.
ADVERTENCIA ‒ ¡Riesgo de descarga eléctrica!
Las instalaciones incorrectas son peligrosas.
▶ Conectar y operar la unidad de alimentación solo conforme
a los datos que figuran en la placa de características.
▶ Conectar y operar el aparato solo con la unidad de alimentación suministrada.
116
Seguridad es
ADVERTENCIA ‒ ¡Riesgo de incendio!
Un calor fuerte puede incendiar el aparato y otras piezas.
▶ No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies
calientes.
117
es
Protección del medio ambiente y ahorro
Protección del medio ambiente y ahorro
Protección del medio ambiente y ahorro
¡ Cuchara dosificadora para los nutrientes
¡ Unidad de alimentación
Protección del medio ambiente y ahorro
Eliminación del embalaje
Los materiales del embalaje son respetuosos con el medio ambiente y
reciclables.
▶ Desechar las diferentes piezas separadas según su naturaleza.
Eliminar el embalaje de forma
ecológica.
Desembalar y comprobar
Desembalar y comprobar
Aquí se puede obtener más información sobre lo que se tiene que tener
en cuenta al desembalar.
Desembalar y comprobar
Desembalar el aparato y las
piezas
1. Sacar del embalaje el aparato.
2. Sacar del embalaje las otras pie-
zas y la documentación adjunta; y
tenerlos preparados.
3. Retirar el material de embalaje
existente.
4. Retire las pegatinas y las láminas
existentes.
Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar
que las piezas no presenten daños
ocasionados durante el transporte y
que el volumen de suministro esté
completo.
El suministro se compone de los siguientes elementos:
¡ Aparato Smart indoor gardening
¡ Módulo de elevación (2 unidades)
118
Familiarizándose con el aparato
Familiarizándose con el
aparato
Familiarizándose con el aparato
Aparato
Aquí encontrará una vista general de
los componentes de su aparato.
→ Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Cuenco de goteo
Bomba
Sensor del nivel de agua
Anillo antisalpicaduras
Inserto de riego
Soporte de plantas
Aberturas para cápsulas de plantas
Botón táctil
Unidad de iluminación con LED
Módulo de elevación (2 unidades)
Estación de carga
Cuchara dosificadora
Cápsulas de plantas
Nutrientes
Unidad de alimentación
Símbolos
Símbolo
Descripción
Abrir
o cerrar
la carcasa
de la bomba.
Capacidad máxima del cuenco de
goteo
Antes de usar el aparato por primera vez
Símbolo
Descripción
Conexión de la unidad de alimentación
Vista general de los modos
luminosos
Capacidad de la solución de
nutrientes
Aquí encontrará una vista general sobre el estado de la solución de nutrientes.
Modo luminoso
Estado
Los LED parpadean 2 Se ha alcanzado la caveces en blanco.
pacidad máxima del
cuenco de goteo.
Los LED se iluminan En el cuenco de goteo
durante 5 segundos hay poca solución de
en azul mientras la
nutrientes.
bomba está en marcha.
Los LED parpadean
En el cuenco de goteo
cada 3 minutos 10 ve- hay muy poca soluces en azul. La bomba ción de nutrientes. Es
se ha apagado.
necesario echar solución de nutrientes.
Aquí encontrará una vista general de
los diferentes modos luminosos.
Estado
¡ El aparato se encuentra en la fase
de germinación.
o bien
¡ Se ha activado el
modo de vacaciones.
Los LED se iluminan Un módulo de elevaen color blanco.
ción o varios módulos
de elevación están colocados. El aparato se
encuentra en modo
estándar.
Los LED parpadean 2 ¡ Se ha confirmado
veces en blanco.
el cambio manual
entre el modo de
reposo y el modo
estándar.
o bien
¡ Se ha alcanzado la
capacidad máxima
del cuenco de goteo.
Los LED se iluminan La descalcificación ha
en verde.
comenzado y la bomba está en marcha.
Los LED están ilumi- → "Solucionar pequenados o parpadean en ñas averías",
rojo.
Página 125
Los LED no se ilumi- → "Solucionar pequenan.
ñas averías",
Página 125
es
Modo luminoso
Los LED se iluminan
en color rosa.
Antes de usar el aparato por primera vez
Antes de usar el aparato
por primera vez
Preparar el aparato para el uso.
Antes de usar el aparato por primera vez
Preparar el aparato
1. Retirar la unidad de iluminación.
→ Fig.
2
2. Retirar las otras piezas de la esta-
ción de carga.
→ Fig. 3
3. Limpiar todas las piezas antes del
primer uso.
→ "Vista general de limpieza",
Página 124
4. Tener preparadas las piezas limpias y secas para su utilización.
119
es
Manejo básico
Advertencias de carácter general
Tener en cuenta las indicaciones para poder utilizar su aparato de forma
óptima.
Nota
No instalar el aparato bajo las
siguientes condiciones:
¡ bajo la radiación solar directa
¡ cerca de aparatos de climatización
y de calefacción
¡ al aire libre
¡ en zonas con riesgo de heladas
¡ en zonas con una temperatura ambiente superior a los 36 °C.
¡ sobre superficies que vibren, p. ej.
sobre lavadoras
¡ sobre superficies metálicas magnéticas
Consejo: Recomendamos cultivar
juntas plantas que requieran un tiempo de crecimiento similar. Las líneas
de tiempo de crecimiento están indicadas en todos los envases.
Visite nuestra página web para
acceder a los siguientes contenidos:
¡ la aplicación para su nuevo aparato (disponible según el país)
¡ más de 50 variedades de plantas
nuevas y fascinantes
¡ módulos de elevación adicionales
y otros accesorios
¡ otros consejos, trucos y toda la información sobre su nuevo aparato
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Colocar el aparato
1. Introducir el enchufe del aparato
en la estación de carga.
→ Fig. 4
2. Colocar la estación de carga sobre una superficie estable y plana.
→ Fig. 5
Manejo básico
Manejo básico
Manejo básico
Mezclar la solución de nutrientes
▶ Añadir 1 cuchara dosificadora (2
g) de nutrientes por 1 litro de agua
fresca del grifo.
→ Fig. 6
Notas
¡ En la primera puesta en marcha,
añadir 1 cuchara dosificadora (2
g) de nutrientes por 1,5 litros de
agua fresca del grifo.
¡ Cerrar siempre el envase de nutrientes herméticamente.
120
Manejo básico
¡ Utilizar siempre la proporción de
mezcla de los nutrientes indicada.
No añadir otros productos, p. ej.,
fertilizante.
Iniciar el cultivo
1. Colocar el cuenco de goteo sobre
la estación de carga.
→ Fig. 7
2. En la primera puesta en marcha,
llenar 1,5 litros de la solución de
nutrientes preparada en el cuenco
de goteo. Prestar atención a la
marca de referencia
.
→ Fig. 8
3. Colocar el anillo antisalpicaduras , el inserto de riego
y el
soporte de plantas .
→ Fig. 9
4. Desembalar las cápsulas de plantas y separarlas con unas tijeras.
→ Fig. 10
5. Retirar la lámina de la tapa con
cuidado de las cápsulas de plantas para que no se caigan las semillas ni se queden pegadas a la
lámina de la tapa.
6. Colocar las cápsulas de plantas
en las aberturas.
→ Fig. 11
Llenar siempre las 3 aberturas.
7. Colocar la unidad de iluminación
sobre la estación de carga.
→ Fig. 12
8. Conectar la unidad de alimentación.
→ Fig. 13
a La unidad de iluminación se ilumina en color rosa y la bomba empieza el ciclo de riego automático.
→ Fig. 14
a El cultivo ha empezado y comienza la fase de germinación.
es
Colocar el módulo de elevación
1. Cuando aparezcan las primeras
hojas, retirar la unidad de iluminación.
→ Fig. 15
Para retirar la unidad de iluminación, sujetar la estación de carga
con la mano.
2. Colocar un módulo de elevación
sobre la estación de carga.
→ Fig. 16
3. Colocar la unidad de iluminación
sobre el módulo de elevación.
→ Fig. 17
La unidad de iluminación se ilumina en color blanco tan pronto como se utilice un módulo de elevación o varios módulos de elevación.
4. Cuando las plantas casi hayan alcanzado la parte inferior de la unidad de iluminación, colocar otro
módulo de elevación.
→ Fig. 18
Nota
¡ Colocar como máximo 4 módulos
de elevación al mismo tiempo.
¡ Colocar como máximo 2 módulos
de iluminación alternativamente
con 2 módulos de elevación estándar.
Rellenar la solución de nutrientes
Si la solución de nutrientes se ha terminado, la unidad de iluminación
parpadea en azul cada 5 minutos y
la bomba se detiene.
1. Mezclar la cantidad necesaria de
la solución de nutrientes.
→ "Mezclar la solución de nutrientes", Página 120
121
Manejo básico
es
2. Llenar el soporte para plantas len-
tamente con la solución de nutrientes.
→ Fig. 19
Cuando la unidad de iluminación
parpadea 2 veces en blanco, se
ha alcanzado la capacidad máxima.
Cosechar las plantas
1. Cuando las plantas o las frutas se-
an lo suficientemente grandes, empezar con la cosecha.
→ Fig. 20
2. Una vez cosechadas todas las
plantas, descalcificar y limpiar a
fondo todas las piezas.
→ "Cuidados y limpieza",
Página 123
Ajustar el modo de reposo
Tras 16 horas de actividad, el aparato pasa automáticamente al modo de
reposo y se vuelve a despertar 8 horas más tarde.
1. Para modificar la hora de inicio del
modo de reposo, esperar a la hora
deseada.
2. Tocar el botón táctil durante 3 segundos hasta que la unidad de iluminación parpadee 2 veces en
blanco.
→ Fig. 21
a El aparato inicia el modo de reposo de 8 horas.
a La hora de inicio del modo de reposo se guarda y se conserva
hasta que se vuelva a cambiar.
Nota: El modo de reposo debería
empezar por la noche para que las
plantas tengan tiempo de recuperarse en la oscuridad. Así también se
evitan molestias a causa de la iluminación (p. ej. en el dormitorio).
122
Iniciar manualmente el modo
estándar
Después de 8 horas en modo de reposo, el aparato pasa automáticamente al modo estándar.
1. Para modificar la hora de inicio del
modo estándar, esperar a la la hora deseada.
2. Para finalizar el modo de reposo,
mantener pulsado el botón táctil
durante 3 segundos hasta que la
unidad de iluminación parpadee 2
veces en blanco.
→ Fig. 22
a La iluminación se enciende.
a El aparato inicia el modo estándar
de 16 horas.
a La hora de inicio del modo estándar se guarda y se conserva hasta
que se vuelva a cambiar.
Atenuar o desactivar temporalmente la iluminación
1. Para atenuar la iluminación, pulsar
brevemente el botón táctil.
→ Fig. 23
La iluminación atenuada finaliza
automáticamente al cabo de 2 horas.
2. Para desactivar la iluminación, volver a pulsar brevemente el botón
táctil.
3. Para volver a activar la iluminación, volver a pulsar brevemente el
botón táctil.
Notas
¡ La iluminación vuelve a encenderse automáticamente cuando finaliza el siguiente modo de reposo.
¡ Atenuar la luz o apagar la iluminación varias veces al día puede
afectar negativamente al crecimiento de las plantas.
Cuidados y limpieza
Iniciar el modo de vacaciones
En el modo de vacaciones, las plantas crecen más lentamente y consumen menos solución de nutrientes.
Requisito: Se ha montado un módulo de elevación como mínimo.
1. Rellenar con solución de nutrientes hasta la capacidad máxima.
→ "Rellenar la solución de nutrientes", Página 121
2. Tocar el botón táctil 10 segundos
hasta que la unidad de iluminación
se ilumine en color rosa.
→ Fig. 24
a El aparato se encuentra en el modo de vacaciones.
3. Para finalizar el modo de vacaciones, pulsar brevemente el botón
táctil.
Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
Productos de limpieza
Descubra aquí los productos de limpieza que son adecuados para su
aparato.
¡ATENCIÓN!
El aparato podría dañarse debido a
una limpieza incorrecta o utilización
de productos de limpieza inadecuados.
▶ No utilizar productos de limpieza
que contengan alcohol.
▶ No utilizar objetos afilados, en punta o metálicos.
▶ No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
Descalcificar el aparato
El agua del grifo puede generar depósitos de cal en la bomba y en las
piezas de plástico.
es
Nota: Después de la cosecha, descalcificar el aparato.
Requisitos
¡ No hay cápsulas de plantas en el
soporte de plantas.
¡ El aparato está montado y la unidad de iluminación está colocada.
1. Preparar la solución de descalcificación.
‒ Añadir 2 cucharaditas de ácido
cítrico en agua caliente a 50 °C.
2. Llenar el soporte para plantas lentamente con la solución de descalcificación.
Cuando la unidad de iluminación
parpadea 2 veces en blanco, se
ha alcanzado la capacidad máxima.
3. Tocar el botón táctil durante 15 segundos hasta que la unidad de iluminación se ilumine en verde.
→ Fig. 25
a La bomba funciona durante aproximadamente 3 minutos.
4. Si no se han disuelto todos los
restos, dejar que la solución de
descalcificación actúe durante varias horas y después volver a
arrancar la bomba.
Limpieza del aparato
Después de la descalcificación, limpiar minuciosamente todas las piezas.
1. Retirar la unidad de iluminación y
los módulos de elevación.
→ Fig. 26
2. Retirar el soporte para plantas ,
el inserto de riego
y el anillo
antisalpicaduras .
→ Fig. 27
3. Retirar el cuenco de goteo.
→ Fig. 28
123
es
Cuidados y limpieza
4. Girar la carcasa de la bomba en
sentido antihorario y extraerla.
→ Fig. 29
5. Extraer el impulsor de la bomba.
→ Fig. 30
6. Limpiar todas las piezas como se
indica en la vista general de la limpieza.
7. Una vez secas, volver a montar todas las piezas en orden inverso.
Nota: Al insertar el impulsor de la
bomba, asegurarse de que no existan restos en o debajo del impulsor.
El impulsor de la bomba debe poder
girar fácilmente.
Vista general de limpieza
Aquí encontrará una vista general
con los métodos de limpieza adecuados para cada componente.
→ Fig. 31
124
Solucionar pequeñas averías
es
Solucionar pequeñas averías
Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este aparato. Se recomienda utilizar la información relativa a la subsanación de averías
antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De este
modo se evitan costes innecesarios.
Solucionar pequeñas averías
Averías de funcionamiento
Fallo
La bomba no funciona.
Causa
El aparato se encuentra sobre una superficie metálica
magnética.
La unidad de iluminación no El aparato no está conectase ilumina.
do a la red eléctrica.
Resolución de problemas
1. Comprobar si el emplazamiento es
adecuado de forma permanente.
→ "Advertencias de carácter general", Página 120
2. Seleccionar otro emplazamiento.
1. Comprobar si la unidad de alimen-
tación está conectada a una toma
de corriente.
2. Comprobar si el cable de conexión
está correctamente conectado a la
estación de carga.
Temperatura ambiente por 1. Comprobar si el emplazamiento es
encima de 40 ºC. La protecadecuado de forma permanente.
ción contra sobrecalenta→ "Advertencias de carácter genemiento ha desconectado el
ral", Página 120
aparato.
2. Cerrar las cortinas o persianas para
bajar la temperatura ambiente.
El modo de reposo está conectado o la iluminación está desconectada manualmente.
1. → "Ajustar el modo de reposo",
Página 122
2. → "Atenuar o desactivar temporal-
mente la iluminación", Página 122
La unidad de iluminación tie- 1. Desconectar el aparato de la aline un problema electrónico
mentación de corriente durante algunas horas para restablecer la unidad luminosa.
2. Volver a conectar el aparato.
Nota: En caso de no poder subsanar
la avería, avisar al servicio de asistencia técnica.
125
es
Solucionar pequeñas averías
Fallo
La unidad de iluminación se
ilumina cada 5 minutos en
rojo durante 10 segundos.
Causa
El aparato mide una temperatura ambiente muy elevada de 36-40 °C.
Resolución de problemas
1. Comprobar si el emplazamiento es
adecuado de forma permanente.
→ "Advertencias de carácter general", Página 120
2. Cerrar las cortinas o persianas para
bajar la temperatura ambiente.
La unidad de iluminación
parpadea cada 5 minutos
10 veces en rojo.
La bomba está bloqueada o
falta el impulsor.
1. Comprobar si el impulsor de la
126
bomba está en su posición correcta.
2. Comprobar si la carcasa de la bomba está en su posición correcta.
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos
Transporte, almacenamiento y eliminación de
desechos
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos
Eliminación del aparato usado
▶ Deseche el aparato de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre
las vías y posibilidades actuales
de desecho de materiales de su
distribuidor o ayuntamiento local.
Este aparato está marcado con
el símbolo de cumplimiento con
la Directiva Europea 2012/19/
UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los
residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Servicio de Asistencia Técnica
Servicio de Asistencia
Técnica
Si tiene preguntas, si no puede subsanar una avería en el aparato o si
éste debe repararse, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica.
Las piezas de repuesto originales relevantes para el funcionamiento conforme al reglamento sobre diseño
ecológico se pueden adquirir en
nuestro Servicio de Asistencia Técnica durante al menos 10 años a partir
de la fecha de introducción en el
mercado del aparato dentro del Espacio Económico Europeo.
Servicio de Asistencia Técnica
es
Nota: La intervención del Servicio de
Asistencia Técnica es gratuita en el
marco de las condiciones de garantía del fabricante.
Para obtener información detallada
sobre el periodo de validez de la garantía y las condiciones de garantía
en su país, póngase en contacto con
nuestro Servicio de Asistencia Técnica o con su distribuidor, o bien consulte nuestra página web.
Cuando se ponga en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica, no olvide indicar el número de producto
(E-Nr.) y el número de fabricación
(FD) del aparato.
Los datos de contacto del Servicio
de Asistencia Técnica se encuentran
en el directorio adjunto al final de las
instrucciones o en nuestra página
web.
Número de producto (E-Nr.) y
número de fabricación (FD)
El número de producto (E-Nr.) y el
número de fabricación (FD) se encuentran en la placa de características del aparato.
Para volver a encontrar rápidamente
los datos del aparato o el número de
teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica, puede anotar dichos datos.
Condiciones de garantía
Usted tiene derecho a recibir prestaciones para su aparato en concepto
de garantía siempre que se cumplan
las siguientes condiciones.
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
Bosch se compromete a reparar o
reponer de forma gratuita durante un
período de 24 meses, a partir de la
fecha de compra por el usuario final,
las piezas cuyo defecto o falta de
funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de
127
es
Servicio de Asistencia Técnica
obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a
su domicilio para la reparación del
aparato, estará obligado el usuario a
pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer
uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso
no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al
aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta
garantía es imprescindible acreditar
por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de
adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que
el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de
una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el
aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA
DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de
Electrodomésticos) que le acredita
como Servicio Autorizado de Bosch.
128
pt
Índice
Segurança ................................... 130
Indicações gerais ......................... 130
Utilização correta.......................... 130
Limitação do grupo de utilizadores................................................. 130
Instruções de segurança.............. 130
Descalcificar o aparelho .............. 137
Limpeza do aparelho ................... 137
Vista geral da limpeza.................. 138
Proteção do meio ambiente e
poupança..................................... 132
Eliminação da embalagem .......... 132
Transportar, armazenar e eliminar ................................................ 141
Eliminar o aparelho usado ........... 141
Desembalamento e verificação .. 132
Desembalar o aparelho e as peças................................................ 132
Âmbito de fornecimento............... 132
Serviço de Assistência Técnica . 141
Número do produto (E-Nr.) e número de fabrico (FD).................... 141
Condições de garantia................. 141
Eliminar anomalias ..................... 139
Falhas de funcionamento............. 139
Familiarização ............................. 132
Aparelho ....................................... 132
Símbolos....................................... 132
Vista geral dos modos de luz ...... 133
Capacidade da solução de nutrientes............................................. 133
Antes da primeira utilização....... 133
Preparar o aparelho ..................... 133
Indicações gerais ......................... 133
Instalar o aparelho ....................... 134
Operação base ............................ 134
Misturar a solução de nutrientes.. 134
Iniciar o cultivo ............................. 134
Colocar o módulo de crescimento ........................................... 135
Reencher solução de nutrientes .. 135
Colher as plantas ......................... 135
Regular o modo de repouso........ 136
Iniciar o modo padrão manualmente............................................ 136
Reduzir a iluminação ou desligar temporariamente.................... 136
Iniciar o modo de férias ............... 136
Limpeza e manutenção............... 137
Produto de limpeza ...................... 137
129
pt Segurança
Segurança
Respeite as seguintes indicações de segurança.
Indicações gerais
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
Utilização correta
O aparelho apenas pode ser utilizado:
¡ para o cultivo de plantas a partir de cápsulas.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à temperatura ambiente.
¡ a uma altitude de 2000 m acima do nível do mar.
Limitação do grupo de utilizadores
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com
segurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí
resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças.
Instruções de segurança
Respeite as indicações de segurança.
AVISO ‒ Risco de choque elétrico!
As instalações indevidas são perigosas.
▶ Ligue e utilize a ficha de ligação apenas de acordo com as
indicações na placa de características.
▶ Ligue e opere o aparelho apenas com a ficha de ligação
fornecida.
130
Segurança pt
AVISO ‒ Risco de incêndio!
O calor forte pode incendiar o aparelho e outras peças.
▶ Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de
superfícies quentes.
131
pt Proteção do meio ambiente e poupança
Proteção do meio ambiente e poupança
Familiarização
Proteção do meio ambiente e poupança
Familiarização
Proteção do meio ambiente e poupança
Eliminação da embalagem
Os materiais de embalagem são ecológicos e reutilizáveis.
▶ Separar os componentes e eliminá-los de acordo com o tipo de
material.
Desembalamento e verificação
Desembalamento e verificação
Dizemos-lhe aqui o que deve ter em
atenção durante o desembalamento.
Desembalamento e verificação
Desembalar o aparelho e as
peças
1. Retire o aparelho da embalagem.
2. Retire todas as outras peças e a
documentação de acompanhamento da embalagem e prepareas para a utilização.
3. Remova o material de embalagem
existente.
4. Remova os autocolantes e as películas existentes.
Âmbito de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho,
há que verificar todas as peças
quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
O fornecimento é constituído por:
¡ Aparelho de jardinagem interior inteligente
¡ Módulo de crescimento (2 unidades)
¡ Colher de dosagem para os nutrientes
¡ Ficha de ligação
132
Familiarização
Aparelho
Aqui encontra uma vista geral dos
componentes do seu aparelho.
→ Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Reservatório de água
Bomba
Sensor do nível de água
Anel de proteção contra salpicos
Inserto de irrigação
Suporte de plantas
Aberturas para cápsulas de plantas
Botão tátil
Unidade de luz com LEDs
Módulo de crescimento (2 unidades)
Dockingstation
Colher de dosagem
Cápsulas de plantas
Nutrientes
Ficha de ligação
Símbolos
Símbolo
Descrição
Abrir
ou fechar
a caixa da
bomba.
Capacidade máxima do reservatório de água
Ligação da ficha
Antes da primeira utilização pt
Vista geral dos modos de luz
Modo de luz
Os LEDs acendem-se
durante 5 segundos a
azul enquanto a bomba está em funcionamento.
Os LEDs piscam a cada 3 minutos 10 vezes a azul. A bomba
desligou-se.
Aqui encontra uma vista geral dos diferentes modos de luz.
Modo de luz
Os LEDs acendem-se
a cor-de-rosa.
Estado
¡ O aparelho está na
fase de germinação.
ou
¡ O modo de férias
está ligado.
Os LEDs acendem-se Um módulo de crescia branco.
mento ou vários módulos de crescimento
são utilizados. O aparelho está no modo
padrão.
Os LEDs piscam 2 ve- ¡ A mudança manuzes a branco.
al entre o modo de
repouso e o modo
padrão está confirmada.
ou
¡ A capacidade máxima do reservatório de água foi atingida.
Os LEDs acendem-se A descalcificação foi
a verde.
iniciada e a bomba está em funcionamento.
Os LEDs acendem-se → "Eliminar anomaliou piscam a vermeas", Página 139
lho.
Os LEDs não se acen- → "Eliminar anomalidem.
as", Página 139
Capacidade da solução de nutrientes
Aqui encontra uma vista geral do estado da solução de nutrientes.
Modo de luz
Estado
Os LEDs piscam 2 ve- A capacidade máxima
zes a branco.
do reservatório de
água foi atingida.
Estado
Existe pouca solução
de nutrientes no reservatório de água.
Há muito pouca solução de nutrientes no
reservatório de água.
É necessário encher
com solução de nutrientes.
Antes da primeira utilização
Antes da primeira
utilização
Prepare o aparelho para a utilização.
Antes da primeira utilização
Preparar o aparelho
1. Retire a unidade de luz.
→ Fig.
2
2. Retire todas as outras peças da
dockingstation.
→ Fig. 3
3. Limpe todos os componentes antes da primeira utilização.
→ "Vista geral da limpeza", Página
138
4. Prepare as peças limpas e secas
para a utilização.
Indicações gerais
Respeite as indicações, de modo a
tirar o maior proveito do seu aparelho.
Nota
Não instalar o aparelho nas seguintes
condições:
¡ sob radiação direta do sol
¡ na proximidade de aparelhos de
ar condicionado e aquecedores
¡ ao ar livre
¡ em locais com perigo de gelo
133
pt Operação base
¡ em locais com uma temperatura
ambiente superior a 36 °C.
¡ em superfícies com vibrações,
p. ex. em cima de máquinas de lavar roupa
¡ em superfícies metálicas magnéticas
Dica: Recomendamos cultivar em
conjunto plantas com tempo de crescimento semelhante. As linhas temporais de crescimento estão ilustradas em cada embalagem.
Instalar o aparelho
1. Ligue a ficha do aparelho à doc-
kingstation.
→ Fig. 4
2. Coloque a dockingstation sobre
uma superfície plana e estável.
→ Fig. 5
Operação base
Operação base
Operação base
Visite a nossa página de Internet para
ter acesso aos seguintes conteúdos:
¡ a aplicação para o seu aparelho
novo (disponibilidade em função
do país)
¡ mais de 50 novos e interessantes
tipos de plantas
¡ módulos de crescimento adicionais e outros acessórios
¡ outras sugestões e truques e todas as informações referentes ao
seu novo aparelho
Misturar a solução de nutrientes
▶ Deite 1 colher de medida (2 g) de
nutrientes em 1 litro de água da
torneira fresca.
→ Fig. 6
Notas
¡ Na primeira colocação em funcionamento, deite 1 colher de medida
(2 g) de nutrientes em 1,5 litros de
água da torneira fresca.
¡ Feche o pacote de nutrientes sempre hermeticamente.
¡ Utilize os nutrientes sempre na relação de mistura indicada. Não
adicione outros produtos, p. ex.
fertilizante.
Iniciar o cultivo
1. Coloque o reservatório da água na
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
134
dockingstation.
→ Fig. 7
2. Na primeira colocação em funcionamento, encha 1,5 litros de solução de nutrientes preparada no reservatório de água. Preste atenção
à marcação
.
→ Fig. 8
3. Coloque o anel de proteção contra
salpicos , o inserto de irrigação
e o suporte de plantas .
→ Fig. 9
Operação base pt
4. Retire as cápsulas de plantas da
embalagem e separe-as com uma
tesoura.
→ Fig. 10
5. Retire cuidadosamente a película
da tampa das cápsulas de plantas
para que nenhuma semente caia
ou fique colada à película da tampa.
6. Coloque as cápsulas de plantas
nas aberturas.
→ Fig. 11
Ocupe sempre todas as 3 aberturas.
7. Coloque a unidade de luz na dockingstation.
→ Fig. 12
8. Ligue a ficha de ligação.
→ Fig. 13
a A unidade de luz acende-se a corde-rosa e a bomba inicia o ciclo
de irrigação automático.
→ Fig. 14
a O cultivo está iniciado e é iniciada
a fase de germinação.
Colocar o módulo de crescimento
1. Quando forem visíveis as primei-
ras folhas, retire a unidade de luz.
→ Fig. 15
Para retirar a unidade de luz, segure na dockingstation com a mão.
2. Coloque um módulo de crescimento na dockingstation.
→ Fig. 16
3. Coloque a unidade de luz sobre o
módulo de crescimento.
→ Fig. 17
A unidade de luz acende-se a
branco, assim que um módulo de
crescimento ou vários módulos de
crescimento forem utilizados.
4. Coloque mais um módulo de cres-
cimento quando as plantas tiverem
quase atingido o lado inferior da
unidade de luz.
→ Fig. 18
Nota
¡ Coloque no máximo 4 módulos de
crescimento em simultâneo.
¡ Coloque no máximo 2 módulos de
luz alternadamente com 2 módulos de crescimento padrão.
Reencher solução de nutrientes
Quando a solução de nutrientes estiver gasta, a unidade de luz pisca a
azul a cada 5 minutos e a bomba para.
1. Misture a quantidade necessária
de solução de nutrientes.
→ "Misturar a solução de nutrientes", Página 134
2. Encha a solução de nutrientes lentamente no suporte de plantas.
→ Fig. 19
Quando a unidade de luz piscar 2
vezes a branco, a capacidade máxima foi atingida.
Colher as plantas
1. Inicie a colheita quando as plantas
ou os frutos tiverem tamanho suficiente.
→ Fig. 20
2. Quando as plantas tiverem sido
colhidas na totalidade, descalcifique todas as peças e limpe bem.
→ "Limpeza e manutenção",
Página 137
135
pt Operação base
Regular o modo de repouso
Após 16 horas de atividade, o aparelho entra automaticamente em modo
de repouso e desperta novamente
após 8 horas.
1. Para alterar a hora de início do
modo de repouso, aguarde até à
hora desejada.
2. Toque no botão tátil durante 3 segundos, até a unidade de luz piscar 2 vezes a branco.
→ Fig. 21
a O aparelho inicia o modo de repouso de 8 horas.
a A hora de início do modo de repouso permanece memorizada até
ser alterada novamente.
Nota: O modo de repouso deve iniciar à noite, para que as plantas tenham uma fase de descanso no escuro. Dessa forma evita-se também
uma interferência devido à iluminação intensa, p. ex. no quarto.
Iniciar o modo padrão manualmente
Após 8 horas de modo de repouso,
o aparelho passa automaticamente
para o modo padrão.
1. Para alterar a hora de início do
modo padrão, aguarde até à hora
desejada.
2. Para terminar o modo de repouso,
toque no botão tátil durante 3 segundos, até a unidade de luz piscar 2 vezes a branco.
→ Fig. 22
a A iluminação liga-se.
a O aparelho inicia o modo padrão
de 16 horas.
a A hora de início do modo padrão
permanece memorizada até ser alterada novamente.
136
Reduzir a iluminação ou desligar temporariamente
1. Para reduzir a iluminação, toque
brevemente no botão tátil.
→ Fig. 23
A iluminação reduzida termina automaticamente após 2 horas.
2. Para desligar a iluminação, volte a
tocar brevemente no botão tátil.
3. Para voltar a ligar a iluminação,
volte a tocar brevemente no botão
tátil.
Notas
¡ A iluminação volta a ligar-se automaticamente depois de o próximo
modo de repouso terminar.
¡ Reduzir ou desligar a iluminação
várias vezes durante o dia pode influenciar negativamente o crescimento das plantas.
Iniciar o modo de férias
No modo de férias as plantas crescem mais lentamente e consomem
menos solução de nutrientes.
Requisito: Está colocado pelo menos um módulo de crescimento.
1. Encha solução de nutrientes até à
capacidade máxima.
→ "Reencher solução de nutrientes", Página 135
2. Toque no botão tátil durante
10 segundos, até a unidade de luz
se acender a cor-de-rosa.
→ Fig. 24
a O aparelho encontra-se no modo
de férias.
3. Para terminar o modo de férias, toque brevemente no botão tátil.
Limpeza e manutenção pt
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Produto de limpeza
Fique a saber que produtos de limpeza são adequados para o seu aparelho.
ATENÇÃO!
Produtos de limpeza inapropriados
ou uma limpeza incorreta podem danificar o aparelho.
▶ Não utilizar detergentes que contenham álcool ou álcool etílico.
▶ Não utilizar objetos cortantes, pontiagudos ou metálicos.
▶ Não utilizar panos ou detergentes
abrasivos.
Descalcificar o aparelho
A água da torneira pode criar depósitos na bomba e nas peças de plástico.
Nota: Após a colheita descalcifique o
aparelho.
Requisitos
¡ Não há cápsulas de plantas do suporte de plantas.
¡ O aparelho está montado e a unidade de luz está colocada.
1. Prepare a solução de descalcificação.
‒ Deite 2 colheres de chá de sumo de limão em água morna a
50 °C.
2. Deite a solução de descalcificação
lentamente no suporte de plantas.
Quando a unidade de luz piscar 2
vezes a branco, a capacidade máxima foi atingida.
3. Toque no botão tátil durante
15 segundos, até a unidade de luz
se acender a verde.
→ Fig. 25
a A bomba funciona aproximadamente durante 3 minutos.
4. Se não forem soltos todos os resíduos, deixe a solução de descalcificação atuar durante algumas horas e depois inicie novamente a
bomba.
Limpeza do aparelho
Após a descalcificação limpe bem
todas as peças.
1. Retire a unidade de luz e os módulos de crescimento.
→ Fig. 26
2. Retire o suporte de plantas , o
inserto de irrigação
e o anel de
proteção contra salpicos .
→ Fig. 27
3. Retire o reservatório de água.
→ Fig. 28
4. Rode a caixa da bomba no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-a.
→ Fig. 29
5. Retire a hélice da bomba.
→ Fig. 30
6. Limpe todas as peças conforme
indicado na vista geral da limpeza.
7. Depois de secar todas as peças,
monte-as novamente na sequência
inversa.
Nota: Ao colocar a hélice da bomba
assegure-se de que não existem resíduos na ou por baixo da hélice. A
hélice da bomba deve rodar suavemente.
137
pt Limpeza e manutenção
Vista geral da limpeza
Encontra aqui uma vista geral da melhor forma de limpar cada um dos
componentes.
→ Fig. 31
138
Eliminar anomalias pt
Eliminar anomalias
Eliminar anomalias
As pequenas anomalias do aparelho podem ser eliminadas pelo próprio utilizador. Antes de contactar a Assistência Técnica, consulte as informações sobre
a eliminação de anomalias. Isto permite evitar custos desnecessários.
Eliminar anomalias
Falhas de funcionamento
Avaria
A bomba não funciona.
Causa
Diagnóstico
O aparelho encontra-se so- 1. Verifique se o local é permanentebre uma superfície metálica.
mente adequado.
→ "Indicações gerais", Página 133
2. Escolha outro local.
A unidade de luz não se
acende.
O aparelho não está ligado à 1. Verifique se a ficha de ligação está
corrente.
ligada a uma tomada.
2. Verifique se o cabo de ligação está
bem ligado à dockingstation.
Temperatura ambiente acima dos 40 °C. A proteção
contra sobreaquecimento
desligou o aparelho.
1. Verifique se o local é permanente-
O modo de repouso está ligado ou a iluminação foi
desligada manualmente.
1. → "Regular o modo de repouso",
mente adequado.
→ "Indicações gerais", Página 133
2. Feche os cortinados ou as persianas para baixar a temperatura ambiente.
Página 136
2. → "Reduzir a iluminação ou desli-
gar temporariamente", Página 136
A unidade de luz tem um
problema eletrónico
A unidade de luz acende-se
a cada 5 minutos a vermelho durante 10 segundos.
O aparelho mede uma temperatura ambiente muito alta de 36-40 °C.
1. Desligue o aparelho da alimentação
de corrente durante algumas horas
para repor a unidade de luz.
2. Volte a ligar o aparelho.
Nota: Se não for possível eliminar a
anomalia, deve dirigir-se aos Serviços
Técnicos.
1. Verifique se o local é permanentemente adequado.
→ "Indicações gerais", Página 133
2. Feche os cortinados ou as persianas para baixar a temperatura ambiente.
139
pt Eliminar anomalias
Avaria
Causa
Diagnóstico
A unidade de luz pisca a ca- A bomba está bloqueada ou 1. Verifique se a hélice da bomba está
da 5 minutos 10 vezes a ver- a hélice falha.
bem assente.
melho.
2. Verifique se a caixa da bomba está
bem assente.
140
Transportar, armazenar e eliminar
Transportar, armazenar e eliminar
Transportar, armazenar e
eliminar
Transportar, armazenar e eliminar
Eliminar o aparelho usado
▶ Eliminar o aparelho de forma eco-
lógica.
Para obter mais informações sobre os procedimentos atuais de
eliminação, contacte o seu Agente
Especializado ou os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado em
conformidade com a Directiva
2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
A directiva estabelece o quadro
para a criação de um sistema
de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido
em todos os Estados Membros
da União Europeia.
Serviço de Assistência Técnica
Serviço de Assistência
Técnica
Se não lhe for possível eliminar uma
anomalia no aparelho ou se for necessário proceder a uma reparação,
contacte a nossa Assistência Técnica.
Pode adquirir peças de substituição
originais relevantes para o funcionamento em conformidade com o regulamento relativo aos requisitos de
conceção ecológica junto da nossa
Assistência Técnica para um tempo
de duração de, pelo menos, 7 anos
a partir da colocação do seu aparelho no mercado dentro do Espaço
Económico Europeu.
Serviço de Assistência Técnica
pt
Nota: A Assistência Técnica é gratuita no âmbito das condições de garantia do fabricante.
Pode obter informações detalhadas
sobre o período e as condições de
garantia no seu país junto da nossa
Assistência Técnica, do comerciante
ou na nossa página web.
Se contactar a Assistência Técnica,
deve ter à mão o número de produto
(E-Nr.) e o número de fabrico (FD)
do seu aparelho.
Os dados de contacto da Assistência
Técnica encontram-se no registo de
pontos de Assistência Técnica no fim
das instruções ou na nossa página
web.
Número do produto (E-Nr.) e
número de fabrico (FD)
Encontra o número de produto (ENr.) e o número de fabrico (FD) na
placa de características do aparelho.
Aponte os dados para ter sempre à
mão os dados do seu aparelho e o
número de telefone da Assistência
Técnica.
Condições de garantia
Tem direito a garantia para o seu
aparelho, de acordo com as seguintes condições.
Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo
nosso representante no país em que
o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá darlhe mais pormenores sobre
este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia
é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do
aparelho.
141
el
Πίνακας περιεχομένων
Ασφάλεια..................................... 143
Γενικές υποδείξεις ........................ 143
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό
προορισμού .................................. 143
Περιορισμός ομάδας χρηστών ..... 143
Υποδείξεις ασφαλείας................... 143
Προστασία περιβάλλοντος και
οικονομία..................................... 145
Απόσυρση συσκευασίας ............... 145
Αφαίρεση από τη συσκευασία
και έλεγχος ................................. 145
Αφαίρεση από τη συσκευασία
της συσκευής και των
εξαρτημάτων................................. 145
Υλικά παράδοσης ......................... 145
Γνωριμία ...................................... 145
Συσκευή........................................ 145
Σύμβολα........................................ 145
Επισκόπηση των λειτουργιών
φωτισμού ...................................... 146
Ποσότητα πλήρωσης του
θρεπτικού διαλύματος .................. 146
Πριν την πρώτη χρήση ............... 146
Προετοιμασία της συσκευής ........ 146
Γενικές υποδείξεις ........................ 147
Τοποθέτηση της συσκευής ........... 147
Βασικός χειρισμός...................... 147
Ανάμειξη του θρεπτικού
διαλύματος ................................... 147
Ξεκίνημα της καλλιέργειας ........... 148
Τοποθέτηση δομοστοιχείου
ύψους ........................................... 148
Επαναπλήρωση του θρεπτικού
διαλύματος ................................... 148
Συγκομιδή των φυτών ................... 149
Ρύθμιση της λειτουργίας
ηρεμίας ......................................... 149
Χειροκίνητη εκκίνηση της
κανονικής λειτουργίας .................. 149
142
Μείωση της έντασης του
φωτισμού ή προσωρινή
απενεργοποίηση ........................... 149
Εκκίνηση της λειτουργίας
διακοπών ...................................... 150
Καθαρισμός και φροντίδα ......... 150
Υλικά καθαρισμού ........................ 150
Απασβέστωση της συσκευής ........ 150
Καθαρισμός της συσκευής........... 151
Επισκόπηση καθαρισμού .............. 151
Αποκατάσταση βλαβών............. 152
Δυσλειτουργίες ............................. 152
Μεταφορά, αποθήκευση και
απόσυρση.................................... 154
Απόσυρση παλιάς συσκευής ........ 154
Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών ...................................... 154
Αριθμός προϊόντος (E-Nr.) και
αριθμός κατασκευής (FD) ............ 154
Όροι εγγύησης ............................. 154
Ασφάλεια
el
Ασφάλεια
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας.
Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ για την καλλιέργεια φυτών από κάψουλες φυτών.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της
θάλασσας.
Περιορισμός ομάδας χρηστών
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που
απορρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελείται από παιδιά.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ‒ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι μη ενδεδειγμένες εγκαταστάσεις είναι επικίνδυνες.
▶ Συνδέετε και χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό μόνο σύμφωνα
με τα στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
143
el Ασφάλεια
▶ Συνδέετε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με το
συμπαραδιδόμενο τροφοδοτικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ‒ Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η δυνατή θερμότητα μπορεί να προκαλέσει φωτιά στη
συσκευή και σε περαιτέρω εξαρτήματα.
▶ Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές
επιφάνειες.
144
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
Προστασία
περιβάλλοντος και
οικονομία
el
¡ Δομοστοιχείο ύψους (2 τεμάχια)
¡ Κουτάλι δοσολογίας για τις
θρεπτικές ουσίες
¡ Τροφοδοτικό
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
Γνωριμία
Απόσυρση συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά
προς το περιβάλλον και
επαναχρησιμοποιούμενα.
▶ Αποσύρετε τα επιμέρους
εξαρτήματα ξεχωριστά, ανάλογα με
το είδος.
Αφαίρεση από τη συσκευασία και έλεγχος
Αφαίρεση από τη
συσκευασία και έλεγχος
Τι πρέπει να προσέξετε κατά την
αφαίρεση από τη συσκευασία, το
μαθαίνετε εδώ.
Αφαίρεση από τη συσκευασία και έλεγχος
Αφαίρεση από τη
συσκευασία της συσκευής
και των εξαρτημάτων
1. Αφαιρέστε τη συσκευή από τη
συσκευασία.
2. Αφαιρέστε όλα τα περαιτέρω
εξαρτήματα και τα συνοδευτικά
έγγραφα από τη συσκευασία και
έχετέ τα πρόχειρα.
3. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά
συσκευασίας.
4. Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα και τις
μεμβράνες που υπάρχουν.
Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς καθώς και για την
πληρότητα της παράδοσης.
Η παράδοση αποτελείται από τα εξής:
¡ Συσκευή Smart Indoor Gardening
Γνωριμία
Γνωριμία
Συσκευή
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα
εξαρτήματα της συσκευής σας.
→ Εικ. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Λεκάνη νερού
Αντλία
Αισθητήρας στάθμης νερού
Προστατευτικός δακτύλιος
πιτσιλίσματος
Στέλεχος άρδευσης
Στήριγμα φυτών
Ανοίγματα για κάψουλες φυτών
Πλήκτρο αφής
Μονάδα φωτός με φωτοδιόδους (LED)
Δομοστοιχείο ύψους (2 τεμάχια)
Βάση σύνδεσης
Κουτάλι δοσολογίας
Κάψουλες φυτών
Θρεπτικές ουσίες
Τροφοδοτικό
Σύμβολα
Σύμβολο Περιγραφή
Ανοίξτε
ή κλείστε
το
περίβλημα της αντλίας.
145
el Πριν την πρώτη χρήση
Σύμβολο Περιγραφή
Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης της
λεκάνης νερού
Σύνδεση τροφοδοτικού
Λειτουργία
φωτισμού
Οι φωτοδίοδοι (LED)
δεν ανάβουν.
Επισκόπηση των λειτουργιών
φωτισμού
Ποσότητα πλήρωσης του
θρεπτικού διαλύματος
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των
διαφόρων λειτουργιών φωτισμού.
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για
την κατάσταση του θρεπτικού
διαλύματος.
Λειτουργία
φωτισμού
Οι φωτοδίοδοι (LED)
ανάβουν ροζ.
Οι φωτοδίοδοι (LED)
ανάβουν άσπρα.
Οι φωτοδίοδοι (LED)
αναβοσβήνουν 2
φορές άσπρα.
Οι φωτοδίοδοι (LED)
ανάβουν πράσινα.
Οι φωτοδίοδοι (LED)
ανάβουν ή
αναβοσβήνουν
κόκκινα.
146
Κατάσταση
¡ Η συσκευή
βρίσκεται στη φάση
βλάστησης.
ή
¡ Η λειτουργία
διακοπών είναι
ενεργοποιημένη.
Ένα ή περισσότερα
δομοστοιχεία ύψους
είναι τοποθετημένα. Η
συσκευή βρίσκεται
στην κανονική
λειτουργία.
¡ Η χειροκίνητη
αλλαγή μεταξύ της
λειτουργίας
ηρεμίας και της
κανονικής
λειτουργίας είναι
επιβεβαιωμένη.
ή
¡ Η μέγιστη ποσότητα
πλήρωσης της
λεκάνης νερού
επιτεύχθηκε.
Άρχισε η
απασβέστωση και η
αντλία λειτουργεί.
→ "Αποκατάσταση
βλαβών", Σελίδα 152
Λειτουργία
φωτισμού
Οι φωτοδίοδοι (LED)
αναβοσβήνουν 2
φορές άσπρα.
Οι φωτοδίοδοι (LED)
ανάβουν για 5
δευτερόλεπτα μπλε,
κατά τη διάρκεια που
η αντλία λειτουργεί.
Οι φωτοδίοδοι (LED)
αναβοσβήνουν κάθε 3
λεπτά 10 φορές μπλε.
Η αντλία
απενεργοποιήθηκε.
Κατάσταση
→ "Αποκατάσταση
βλαβών", Σελίδα 152
Κατάσταση
Η μέγιστη ποσότητα
πλήρωσης της
λεκάνης νερού
επιτεύχθηκε.
Στη λεκάνη νερού
υπάρχει ακόμη μόνο
λίγο θρεπτικό διάλυμα.
Στη λεκάνη νερού
υπάρχει πολύ λίγο
θρεπτικό διάλυμα.
Είναι απαραίτητη η
συμπλήρωση
θρεπτικού διαλύματος.
Πριν την πρώτη χρήση
Πριν την πρώτη χρήση
Προετοιμάστε τη συσκευή για τη
χρήση.
Πριν την πρώτη χρήση
Προετοιμασία της συσκευής
1. Αφαιρέστε τη μονάδα φωτός.
→ Εικ.
2
2. Αφαιρέστε όλα τα υπόλοιπα
εξαρτήματα από τη βάση
σύνδεσης.
→ Εικ. 3
Βασικός χειρισμός
el
3. Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε
όλα τα εξαρτήματα.
→ "Επισκόπηση καθαρισμού",
Σελίδα 151
4. Προετοιμάστε τα καθαρισμένα και
στεγνωμένα εξαρτήματα για τη
χρήση.
Γενικές υποδείξεις
Προσέξτε τις υποδείξεις, για να
εκμεταλλευτείτε ιδανικά τη συσκευή
σας.
Σημείωση
Μην εγκαταστήσετε τη συσκευή υπό τις
ακόλουθες συνθήκες:
¡ Κάτω από άμεση ηλιακή
ακτινοβολία
¡ Κοντά σε κλιματιστικά και
συσκευές θέρμανσης
¡ Στην ύπαιθρο
¡ Σε περιοχές επικίνδυνες για πάγο
¡ Σε περιοχές με μια θερμοκρασία
περιβάλλοντος πάνω από 36 °C.
¡ Πάνω σε δονούμενες επιφάνειες,
π.χ. πλυντήρια ρούχων
¡ Πάνω σε μαγνητικές μεταλλικές
επιφάνειες
Συμβουλή: Συνιστούμε την
καλλιέργεια φυτών με παρόμοια
βλαστική περίοδο. Οι δοκοί βλαστικής
περιόδου απεικονίζονται σε κάθε
συσκευασία.
Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας, για να
αποκτήσετε πρόσβαση στα ακόλουθα
περιεχόμενα:
¡ Την εφαρμογή (App) για τη νέα
σας συσκευή (διαθεσιμότητα
ανάλογα τη χώρα)
¡ Περισσότερες από 50 νέες και
συναρπαστικές ποικιλίες φυτών
¡ Πρόσθετα δομοστοιχεία ύψους και
περαιτέρω εξαρτήματα
¡ Περαιτέρω συμβουλές, κόλπα και
όλες τις πληροφορίες για τη
συσκευή σας
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Τοποθέτηση της συσκευής
1. Βάλτε το φις της συσκευής στη
βάση σύνδεσης.
→ Εικ. 4
2. Τοποθετήστε τη βάση σύνδεσης
πάνω σε μια σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια.
→ Εικ. 5
Βασικός χειρισμός
Βασικός χειρισμός
Βασικός χειρισμός
Ανάμειξη του θρεπτικού
διαλύματος
▶ Προσθέστε 1 μεζούρα μέτρησης
(2 γρ.) θρεπτικές ουσίες σε 1 λίτρο
καθαρό νερού του δικτύου
ύδρευσης.
→ Εικ. 6
Υποδείξεις
¡ Κατά τη θέση σε λειτουργία για
πρώτη φορά προσθέστε 1 μεζούρα
μέτρησης (2 γρ.) θρεπτικές ουσίες
σε 1,5 λίτρα καθαρό νερού του
δικτύου ύδρευσης.
147
el Βασικός χειρισμός
¡ Κλείνετε τη συσκευασία των
θρεπτικών ουσιών πάντοτε
στεγανά.
¡ Χρησιμοποιείτε τις θρεπτικές
ουσίες πάντοτε στην αναφερόμενη
αναλογία ανάμειξης. Μην
προσθέτετε άλλα μέσα, π.χ.
λίπασμα.
Ξεκίνημα της καλλιέργειας
1. Τοποθετήστε τη λεκάνη νερού
2.
3.
4.
5.
6.
7.
πάνω στη βάση σύνδεσης.
→ Εικ. 7
Κατά τη θέση σε λειτουργία για
πρώτη φορά πληρώστε 1,5 λίτρα
προετοιμασμένου θρεπτικού
διαλύματος στη λεκάνη νερού.
Προσέξτε το μαρκάρισμα
.
→ Εικ. 8
Τοποθετήστε τον δακτύλιο
προστασίας πιτσιλίσματος , το
στέλεχος άρδευσης
και το
στήριγμα φυτών .
→ Εικ. 9
Βγάλτε από τη συσκευασία τις
κάψουλες φυτών και χωρίστε τις
μεταξύ τους με ένα ψαλίδι.
→ Εικ. 10
Αφαιρέστε προσεκτικά τη
μεμβράνη του πώματος από τις
κάψουλες φυτών, για να μην
πέσουν έξω οι σπόροι ή
παραμείνουν κολημμένοι στη
μεμβράνη του πώματος.
Τοποθετήστε τις κάψουλες φυτών
στα ανοίγματα.
→ Εικ. 11
Γεμίζετε πάντοτε και τα 3
ανοίγματα.
Τοποθετήστε τη μονάδα φωτός
πάνω στη βάση σύνδεσης.
→ Εικ. 12
8. Συνδέστε το τροφοδοτικό.
→ Εικ. 13
a Η μονάδα φωτός ανάβει ροζ και η
αντλία ξεκινά τον αυτόματο κύκλο
άρδευσης.
→ Εικ. 14
a Η καλλιέργεια ξεκινά και αρχίζει η
φάση βλάστησης.
Τοποθέτηση δομοστοιχείου
ύψους
1. Όταν αρχίσουν να φαίνονται τα
πρώτα φύλλα, αφαιρέστε τη
μονάδα φωτός.
→ Εικ. 15
Για την αφαίρεση της μονάδας
φωτός, κρατήστε τη βάση
σύνδεσης με το χέρι.
2. Τοποθετήστε ένα δομοστοιχείο
ύψους στη βάση σύνδεσης.
→ Εικ. 16
3. Τοποθετήστε τη μονάδα φωτός στο
δομοστοιχείο ύψους.
→ Εικ. 17
Η μονάδα φωτός ανάβει άσπρη,
μόλις χρησιμοποιηθεί ένα ή
περισσότερα δομοστοιχεία ύψους.
4. Όταν τα φυτά έχουν σχεδόν φτάσει
την κάτω πλευρά της μονάδας
φωτός, τοποθετήστε ένα ακόμη
δομοστοιχείο ύψους.
→ Εικ. 18
Σημείωση
¡ Χρησιμοποιήστε συγχρόνως το
μέγιστο 4 δομοστοιχεία ύψους.
¡ Χρησιμοποιήστε το μέγιστο 2
μονάδες φωτός εναλλάξ 2 στάνταρ
δομοστοιχεία ύψους.
Επαναπλήρωση του
θρεπτικού διαλύματος
Όταν το θρεπτικό διάλυμα έχει
τελειώσει, αναβοσβήνει η μονάδα
φωτός κάθε 5 λεπτά μπλε και η
αντλία σταματά.
148
Βασικός χειρισμός
1. Αναμείξτε την απαραίτητη
ποσότητα θρεπτικού διαλύματος.
→ "Ανάμειξη του θρεπτικού
διαλύματος", Σελίδα 147
2. Πληρώστε το θρεπτικό διάλυμα
αργά στο στήριγμα φυτών.
→ Εικ. 19
Όταν η μονάδα φωτός
αναβοσβήσει 2 φορές άσπρα, έχει
επιτευχθεί η μέγιστη ποσότητα
πλήρωσης.
Συγκομιδή των φυτών
1. Όταν τα φυτά ή οι καρποί είναι
αρκετά μεγάλοι, αρχίστε με τη
συγκομιδή.
→ Εικ. 20
2. Μετά την πλήρη συγκομιδή των
φυτών, απασβεστώστε όλα τα
εξαρτήματα και καθαρίστε τα
καλά.
→ "Καθαρισμός και φροντίδα",
Σελίδα 150
Ρύθμιση της λειτουργίας
ηρεμίας
Μετά από 16 ώρες δραστηριότητας
περνά η συσκευή αυτόματα στη
λειτουργία ηρεμίας και ενεργοποιείται
ξανά μετά από 8 ώρες.
1. Για να αλλάξετε την ώρα εκκίνησης
της λειτουργίας ηρεμίας,
περιμένετε την επιθυμητή ώρα.
2. Αγγίξτε για 3 δευτερόλεπτα το
πλήκτρο αφής, μέχρι η μονάδα
φωτός να αναβοσβήσει 2 φορές
άσπρα.
→ Εικ. 21
a Η συσκευή ξεκινά με την οχτάωρη
λειτουργία ηρεμίας.
a Η ώρα εκκίνησης για τη λειτουργία
ηρεμίας είναι αποθηκευμένη και
διατηρείται, μέχρι να αλλάξει ξανά.
el
Σημείωση: Η λειτουργία ηρεμίας θα
πρέπει να ξεκινά το βράδυ, για να
έχουν τα φυτά στο σκοτάδι μια φάση
ηρεμίας. Έτσι εμποδίζεται και μια
ενόχληση από τον έντονο φωτισμό,
π.χ. στο υπνοδωμάτιο.
Χειροκίνητη εκκίνηση της
κανονικής λειτουργίας
Μετά από 8 ώρες λειτουργίας
ηρεμίας περνά η συσκευή αυτόματα
στην κανονική λειτουργία.
1. Για να αλλάξετε την ώρα εκκίνησης
της κανονικής λειτουργίας,
περιμένετε την επιθυμητή ώρα.
2. Για τον τερματισμό της λειτουργίας
ηρεμίας, αγγίξτε για 3
δευτερόλεπτα το πλήκτρο αφής,
μέχρι η μονάδα φωτός να
αναβοσβήσει 2 φορές άσπρα.
→ Εικ. 22
a Ενεργοποιείται ο φωτισμός.
a Η συσκευή ξεκινά με τη
δεκαεξάωρη κανονική λειτουργία.
a Η ώρα εκκίνησης για την κανονική
λειτουργία είναι αποθηκευμένη και
διατηρείται, μέχρι να αλλάξει ξανά.
Μείωση της έντασης του
φωτισμού ή προσωρινή
απενεργοποίηση
1. Για τη μείωση της έντασης του
φωτισμού, αγγίξτε σύντομα το
πλήκτρο αφής.
→ Εικ. 23
Ο φωτισμός μειωμένης έντασης
τερματίζεται αυτόματα μετά από 2
ώρες.
2. Για την απενεργοποίηση του
φωτισμού, αγγίξτε ξανά σύντομα το
πλήκτρο αφής.
3. Για την επανεργοποίηση του
φωτισμού, αγγίξτε ξανά σύντομα το
πλήκτρο αφής.
149
el Καθαρισμός και φροντίδα
Υποδείξεις
¡ Ο φωτισμός ενεργοποιείται ξανά
αυτόματα, μόλις λήξει η επόμενη
λειτουργία ηρεμίας.
¡ Η συχνή καθημερινή μείωση της
έντασης ή απενεργοποίηση του
φωτισμού, μπορεί να επηρεάσει
αρνητικά την ανάπτυξη των φυτών.
Εκκίνηση της λειτουργίας
διακοπών
Στη λειτουργία διακοπών μεγαλώνουν
τα φυτά πιο αργά και καταναλώνουν
λιγότερο θρεπτικό διάλυμα.
Προϋπόθεση: Τουλάχιστον ένα
δομοστοιχείο ύψους είναι
τοποθετημένο.
1. Επαναπληρώστε θρεπτικό διάλυμα
μέχρι τη μέγιστη ποσότητα
πλήρωσης.
→ "Επαναπλήρωση του θρεπτικού
διαλύματος", Σελίδα 148
2. Αγγίξτε για 10 δευτερόλεπτα το
πλήκτρο αφής, μέχρι η μονάδα
φωτός να ανάβει ροζ.
→ Εικ. 24
a Η συσκευή βρίσκεται στη
λειτουργία διακοπών.
3. Για τον τερματισμό της λειτουργίας
διακοπών, αγγίξτε σύντομα το
πλήκτρο αφής.
Καθαρισμός και φροντίδα
Καθαρισμός και
φροντίδα
Καθαρισμός και φροντίδα
Υλικά καθαρισμού
Μάθετε, ποια υλικά καθαρισμού είναι
κατάλληλα για τη συσκευή σας.
150
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Λόγω ακατάλληλου υλικού
καθαρισμού ή λάθος καθαρισμού,
μπορεί η συσκευή να υποστεί ζημιά.
▶ Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά
που περιέχουν αλκοόλη ή
οινόπνευμα.
▶ Μη χρησιμοποιήσετε κανένα
κοφτερό, αιχμηρό ή μεταλλικό
αντικείμενο.
▶ Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή
απορρυπαντικά.
Απασβέστωση της συσκευής
Το νερό του δικτύου ύδρευσης
μπορεί να δημιουργήσει αποθέματα
στην αντλία και στα πλαστικά μέρη.
Σημείωση: Μετά τη συγκομιδή,
απασβεστώστε τη συσκευή.
Προϋποθέσεις
¡ Στον φορέα φυτών δε βρίσκονται
κάψουλες φυτών.
¡ Η συσκευή είναι συναρμολογημένη
και η μονάδα φωτός
τοποθετημένη.
1. Προετοιμάστε το διάλυμα
απασβέστωσης.
‒ Προσθέστε 2 κουταλάκια του
γλυκού κιτρικού οξέος σε ζεστό
νερό 50 °C.
2. Πληρώστε το διάλυμα
απασβέστωσης αργά στο στήριγμα
φυτών.
Όταν η μονάδα φωτός
αναβοσβήσει 2 φορές άσπρα, έχει
επιτευχθεί η μέγιστη ποσότητα
πλήρωσης.
3. Αγγίξτε για 15 δευτερόλεπτα το
πλήκτρο αφής, μέχρι η μονάδα
φωτός να ανάβει πράσινα.
→ Εικ. 25
a Η αντλία λειτουργεί για περίπου 3
λεπτά.
Καθαρισμός και φροντίδα
el
4. Όταν δε διαλυθούν όλα τα
υπολείμματα, αφήστε το διάλυμα
απασβέστωσης να δράσει μερικές
ώρες και ενεργοποιήστε μετά ξανά
την αντλία.
Καθαρισμός της συσκευής
Μετά την απασβέστωση καθαρίστε
προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα.
1. Αφαιρέστε τη μονάδα φωτός και
τα δομοστοιχεία ύψους.
→ Εικ. 26
2. Αφαιρέστε το στήριγμα φυτών ,
το στέλεχος άρδευσης
και τον
δακτύλιο προστασίας πιτσιλίσματος
.
→ Εικ. 27
3. Αφαιρέστε τη λεκάνη νερού.
→ Εικ. 28
4. Γυρίστε το περίβλημα της αντλίας
αντίθετα προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού και
αφαιρέστε το.
→ Εικ. 29
5. Αφαιρέστε τη φτερωτή της αντλίας.
→ Εικ. 30
6. Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα,
όπως αναφέρεται στην επισκόπηση
καθαρισμού.
7. Μετά το στέγνωμα όλων των
εξαρτημάτων, συναρμολογήστε τα
ξανά όλα με την αντίθετη σειρά.
Σημείωση: Κατά την τοποθέτηση της
φτερωτής της αντλίας προσέξτε, να
μην παραμείνουν υπολείμματα στη ή
κάτω από τη φτερωτή. Η φτερωτή της
αντλίας θα πρέπει να περιστρέφεται
με ευκολία.
Επισκόπηση καθαρισμού
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση, πώς
να καθαρίσετε καλύτερα τα
ξεχωριστά συστατικά μέρη.
→ Εικ. 31
151
el Αποκατάσταση βλαβών
Αποκατάσταση βλαβών
Αποκατάσταση βλαβών
Τις μικρότερες βλάβες στη συσκευή σας μπορείτε να τις αποκαταστήσετε οι
ίδιοι. Χρησιμοποιήστε τις πληροφορίες για την αποκατάσταση βλαβών, προτού
έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Έτσι αποφεύγετε
άσκοπα έξοδα.
Αποκατάσταση βλαβών
Δυσλειτουργίες
Βλάβη
Η αντλία δε λειτουργεί.
Αιτία
Η συσκευή βρίσκεται πάνω
σε μια μαγνητική μεταλλική
επιφάνεια.
Η μονάδα φωτός δεν ανάβει. Η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη με το δίκτυο
του ρεύματος.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
1. Ελέγξτε, εάν η θέση τοποθέτησης
είναι μόνιμα κατάλληλη.
→ "Γενικές υποδείξεις", Σελίδα 147
2. Επιλέξτε μια άλλη θέση
τοποθέτησης.
1. Ελέγξτε, εάν το τροφοδοτικό είναι
συνδεδεμένο σε μια πρίζα.
2. Ελέγξτε, εάν το καλώδιο σύνδεσης
είναι σωστά συνδεδεμένο με τη
βάση σύνδεσης.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος 1. Ελέγξτε, εάν η θέση τοποθέτησης
πάνω από 40 °C. Η
είναι μόνιμα κατάλληλη.
προστασία υπερθέρμανσης
→ "Γενικές υποδείξεις", Σελίδα 147
απενεργοποίησε τη συσκευή. 2. Κλείστε τις κουρτίνες ή τις περσίδες
για να μειώσετε τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
Η λειτουργία ηρεμίας είναι
ενεργοποιημένη ή ο
φωτισμός είναι χειροκίνητα
απενεργοποιημένος.
1. → "Ρύθμιση της λειτουργίας
Η μονάδα φωτός έχει ένα
ηλεκτρονικό πρόβλημα
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή για
ηρεμίας", Σελίδα 149
2. → "Μείωση της έντασης του
φωτισμού ή προσωρινή
απενεργοποίηση", Σελίδα 149
μερικές ώρες από την τροφοδοσία
ρεύματος, για να επαναφέρετε τη
μονάδα φωτός.
2. Συνδέστε ξανά τη συσκευή.
Σημείωση: Σε περίπτωση που δεν
μπορείτε να αντιμετωπίσετε έτσι τη
βλάβη, καλέστε την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
152
Αποκατάσταση βλαβών
Βλάβη
Η μονάδα φωτός ανάβει
κάθε 5 λεπτά για 10
δευτερόλεπτα κόκκινα.
Αιτία
Η συσκευή μετρά μια πολύ
υψηλή θερμοκρασία
περιβάλλοντος από 36-40
°C.
Η μονάδα φωτός
αναβοσβήνει κάθε 5 λεπτά
10 φορές κόκκινα.
Η αντλία είναι μπλοκαρισμένη 1. Ελέγξτε, εάν κάθεται σωστά η
ή λείπει η φτερωτή.
φτερωτή της αντλίας.
2. Ελέγξτε, εάν κάθεται σωστά το
περίβλημα της αντλίας.
el
Αντιμετώπιση προβλημάτων
1. Ελέγξτε, εάν η θέση τοποθέτησης
είναι μόνιμα κατάλληλη.
→ "Γενικές υποδείξεις", Σελίδα 147
2. Κλείστε τις κουρτίνες ή τις περσίδες
για να μειώσετε τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
153
el Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση
Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση
Μεταφορά, αποθήκευση
και απόσυρση
Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση
Απόσυρση παλιάς συσκευής
▶ Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα
με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους
επίκαιρους τρόπους απόσυρσης θα
βρείτε στο ειδικό κατάστημα ή
στην αρμόδια τοπική Δημοτική
Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών
συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
προμηθευτείτε από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας
μας για τη διάρκεια το λιγότερο 7
ετών από τη θέση σε κυκλοφορία της
συσκευής σας εντός του Ευρωπαϊκού
Οικονομικού Χώρου.
Σημείωση: Η χρήση της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών είναι στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης του
κατασκευαστή δωρεάν.
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον
χρόνο εγγύησης και τους όρους
εγγύησης στη χώρα σας θα λάβετε
από την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών της εταιρείας μας, τον
έμπορά σας ή την ιστοσελίδα μας.
Όταν έρθετε σε επαφή με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών,
χρειάζεστε τον αριθμό προϊόντος (ENr.) και τον αριθμό κατασκευής (FD)
της συσκευής σας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών θα
τα βρείτε στον κατάλογο της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών
στο τέλος των οδηγιών ή στην
ιστοσελίδα μας.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
Όταν έχετε ερωτήσεις, όταν δεν
μπορείτε να επιδιορθώσετε οι ίδιοι
μια βλάβη στη συσκευή ή όταν η
συσκευή πρέπει να επισκευαστεί,
απευθυνθείτε στη δική μας υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Σχετικά με τη λειτουργία γνήσια
ανταλλακτικά, σύμφωνα με την
αντίστοιχη διάταξη οικολογικού
σχεδιασμού, μπορείτε να
Αριθμός προϊόντος (E-Nr.)
και αριθμός κατασκευής (FD)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον
αριθμό κατασκευής (FD) θα τους
βρείτε στην πινακίδα τύπου της
συσκευής.
Για να βρείτε ξανά γρήγορα τα
στοιχεία της συσκευής σας και τον
αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών, μπορείτε να
τα σημειώσετε.
Όροι εγγύησης
Έχετε για τη συσκευή σας δικαίωμα εγγύησης σύμφωνα με τους ακόλουθους
όρους.
154
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
el
155
tr
İçindekiler tablosu
Güvenlik....................................... 157
Genel uyarılar ............................... 157
Amaca uygun kullanım................. 157
Kullanıcı grubu konusunda
kısıtlama ....................................... 157
Güvenlikle ilgili uyarılar................. 157
Cihazı temizleme ve bakımını
yapma .......................................... 163
Temizlik malzemeleri .................... 163
Cihazdaki kirecin giderilmesi ....... 164
Cihazın temizlenmesi.................... 164
Temizliğe genel bakış................... 164
Çevrenin korunması ve tasarruf. 159
Ambalajı atığa verme ................... 159
Arızaları giderme ......................... 165
Fonksiyon arızaları........................ 165
Ambalajdan çıkarma ve kontrol . 159
Cihazın ve parçaların
ambalajdan çıkartılması................ 159
Teslimat kapsamı ......................... 159
Taşıma, depolama ve atığa
verme ........................................... 167
Eski cihazları atığa verme ............ 167
Cihazı tanıma............................... 159
Cihaz............................................. 159
Semboller ..................................... 159
Işık modlarına genel bakış ........... 160
Besin maddesi çözeltisi dolum
miktarı........................................... 160
Müşteri hizmetleri........................ 167
Ürün numarası (E no.) ve imalat
numarası (FD) .............................. 167
Garanti koşulları ........................... 167
İlk Kullanım öncesi...................... 160
Cihazın hazırlanması .................... 160
Genel uyarılar ............................... 160
Cihazın kurulması ......................... 161
Temel Kullanım ........................... 161
Besin maddesi çözeltisinin
karıştırılması.................................. 161
Yetiştirmenin başlatılması ............. 161
Yükseklik modülünün
yerleştirilmesi................................ 162
Besin maddesi çözeltisinin ilave
edilmesi ........................................ 162
Bitkilerin toplanması ..................... 162
Uyku modunun ayarlanması......... 162
Standart modun manuel
başlatılması................................... 163
Aydınlatmanın kısılması veya
geçici olarak kapatılması.............. 163
Tatil modunun başlatılması........... 163
156
AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Güvenlik
tr
Güvenlik
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
Genel uyarılar
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
Amaca uygun kullanım
Cihazı yalnızca:
¡ bitki kapsüllerinden bitki yetiştirmek için kullanınız.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinin 2000 m üzerinde kullanın.
Kullanıcı grubu konusunda kısıtlama
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizlik ve kullanıcının yapacağı bakım çalışmaları çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Güvenlikle ilgili uyarılar
Güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alın.
UYARI ‒ Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan kurulumlar tehlikelidir.
▶ Güç kaynağını kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun
şekilde bağlayın ve çalıştırın.
▶ Cihazı sadece ürün ile birlikte teslim edilen güç kaynağına
bağlayarak çalıştırın.
157
tr
Güvenlik
UYARI ‒ Yangın tehlikesi!
Yüksek ısı, cihazın ve diğer parçaların alev almasına neden
olabilir.
▶ Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
158
Çevrenin korunması ve tasarruf
Çevrenin korunması ve tasarruf
Cihazı tanıma
Çevrenin korunması ve
tasarruf
Cihazı tanıma
Çevrenin korunması ve tasarruf
Ambalajı atığa verme
Ambalaj malzemeleri çevre dostudur
ve geri dönüştürülebilir.
▶ Münferit parçalar türlerine göre
ayrılarak imha edilmelidir.
Ambalajdan çıkarma ve kontrol
Ambalajdan çıkarma ve
kontrol
Cihazı ambalajından çıkartırken
nelere dikkat etmeniz gerektiğini bu
bölümde bulabilirsiniz.
Ambalajdan çıkarma ve kontrol
Cihazın ve parçaların
ambalajdan çıkartılması
1. Cihazı ambalajından çıkartın.
2. Tüm diğer parçalar ve
beraberindeki belgeleri
ambalajdan çıkartın ve hazır tutun.
3. Mevcut ambalaj malzemesini
çıkartın.
4. Mevcut etiketleri ve folyoları
çıkartın.
Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
Teslimat kapsamı aşağıdakilerden
oluşmaktadır:
¡ Akıllı Indoor-Gardening Cihazı
¡ Yükseklik modülü (2 adet)
¡ Besin maddeleri için ölçü kaşığı
¡ Güç kaynağı
tr
Cihazı tanıma
Cihaz
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını
tanıtan bir genel görünüm
verilmektedir.
→ Şek. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Su çanağı
Pompa
Su seviyesi sensörü
Sıçrama koruma halkası
Sulama elemanı
Bitki tutucu
Bitki kapsülleri için açıklıklar
Düğme
LED'li ışık ünitesi
Yükseklik modülü (2 adet)
Yerleştirme istasyonu
Ölçü kaşığı
Bitki kapsülleri
Besin maddeleri
Güç kaynağı
Semboller
Sembol
Açıklama
Pompa gövdesini açma
veya
kapatma .
Su çanağı azami dolum miktarı
Güç kaynağı bağlantısı
159
tr
İlk Kullanım öncesi
Işık modlarına genel bakış
Işık modu
Pompa çalışır
durumdayken LED'ler
5 saniye süreyle mavi
yanıyor.
LED'ler 3 dakikada bir
10 defa mavi yanıp
sönüyor. Pompa
kapatılmış.
Burada çeşitli ışık modlarına ilişkin bir
genel bakış bulabilirsiniz.
Işık modu
LED'ler pembe
yanıyor.
Durum
¡ Cihaz çimlenme
evresinde
bulunuyor.
veya
¡ Tatil modu devreye
sokulmuş.
LED'ler beyaz yanıyor. Bir yükseklik modülü
veya birkaç yükseklik
modülü kullanılıyor.
Cihaz standart modda
bulunuyor.
LED'ler 2 defa beyaz ¡ Uyku modu ile
yanıp sönüyor.
standart mod
arasında manuel
geçiş onaylandı.
veya
¡ Su çanağında
azami dolum
miktarına ulaşıldı.
LED'ler yeşil yanıyor. Kireç çözme başlatıldı
ve pompa çalışıyor.
LED'ler kırmızı yanıyor → "Arızaları giderme",
veya yanıp sönüyor.
Sayfa 165
LED'ler yanmıyor.
→ "Arızaları giderme",
Sayfa 165
Besin maddesi çözeltisi
dolum miktarı
Burada besin maddesi çözeltisinin
durumuna ilişkin bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Işık modu
LED'ler 2 defa beyaz
yanıp sönüyor.
160
Durum
Su çanağında azami
dolum miktarına
ulaşıldı.
Durum
Su çanağında hala
çok az besin maddesi
çözeltisi mevcut.
Su çanağında çok az
besin maddesi
çözeltisi mevcut.
Besin maddesi
çözeltisinin
doldurulması
gerekiyor.
İlk Kullanım öncesi
İlk Kullanım öncesi
Cihazı kullanım için hazırlayın.
İlk Kullanım öncesi
Cihazın hazırlanması
1. Işık ünitesini çıkartın.
→ Şek.
2
2. Yerleştirme istasyonundaki diğer
tüm parçaları çıkartın.
→ Şek. 3
3. İlk kullanımdan önce tüm parçaları
temizleyin.
→ "Temizliğe genel bakış",
Sayfa 164
4. Temizlenen ve kurutulan parçaları
kullanmak üzere hazır bulundurun.
Genel uyarılar
Cihazınızı en iyi şekilde kullanabilmek
için, verilen uyarıları dikkate alın.
Not
Cihazın kurulumu aşağıdaki koşullar
altında yapılmamalıdır:
¡ Doğrudan güneş ışığına maruz
kalma
¡ İklimlendirme ve ısıtma cihazlarının
yakınında
¡ Açık havada
¡ Don tehlikesi olan bölgelerde
¡ Ortam sıcaklığı 36°C üzerinde olan
bölgelerde.
Temel Kullanım
¡ Titreşimli yüzeylerde, örn. çamaşır
makinelerinin üzerinde
¡ Mıknatıslı metal dış yüzeyler
üzerinde
İpucu: Büyüme süresi benzer olan
bitkileri bir arada ekmenizi öneririz.
Büyüme süreleri her ambalajın
üzerinde belirtilmektedir.
İnternet sayfamızı ziyaret ederek
aşağıdaki içeriklere erişim
sağlayabilirsiniz:
¡ Yeni cihaz uygulamanız
(kullanılabilirlik ülkeye göre
değişiklik gösterir)
¡ 50'den fazla yeni ve heyecan verici
bitki türü
¡ İlave yükseklik modülleri ve diğer
aksesuarlar
¡ Faydalı bilgiler, ipuçları ve yeni
cihazınız ile ilgili tüm bilgiler
tr
2. Yerleştirme istasyonunu dengeli ve
düz bir yüzeyin üzerine koyun.
→ Şek. 5
Temel Kullanım
Temel Kullanım
Temel Kullanım
Besin maddesi çözeltisinin
karıştırılması
▶ 1 litre temiz musluk suyuna 1 ölçü
kaşığı (2 g) besin maddesi ekleyin.
→ Şek. 6
Notlar
¡ İlk uygulamada; 1,5 litre temiz
musluk suyuna 1 ölçü kaşığı (2 g)
besin maddesi ekleyin.
¡ Besin maddesi ambalajını her
zaman hava geçirmeyecek şekilde
kapatın.
¡ Besin maddelerini her zaman
belirtilen karışım oranıyla kullanın.
Örneğin gübre gibi başka bir
madde eklemeyin.
Yetiştirmenin başlatılması
1. Su çanağını yerleştirme
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Cihazın kurulması
1. Cihazın fişini yerleştirme
istasyonuna takın.
→ Şek. 4
istasyonunun üzerine yerleştirin.
→ Şek. 7
2. İlk uygulamada; hazırladığınız 1,5
litre besin maddesi çözeltisini su
çanağına doldurun.
işaretine
dikkat edin.
→ Şek. 8
3. Sıçrama koruması halkasını ,
sulama elemanını
ve bitki
tutucuyu
yerleştirin.
→ Şek. 9
4. Bitki kapsüllerini ambalajından
çıkartın ve bir makas ile birbirinden
ayırın.
→ Şek. 10
161
tr
Temel Kullanım
5. Tohumların düşmemesi veya
kapak folyosuna yapışmaması için
kapak folyosunu bitki
kapsüllerinden dikkatli bir şekilde
çekin.
6. Bitki kapsüllerini açıklıklara
yerleştirin.
→ Şek. 11
Her zaman 3 açıklığın tamamını
doldurun.
7. Işık ünitesini yerleştirme
istasyonunun üzerine yerleştirin.
→ Şek. 12
8. Güç kaynağının fişini prize takın.
→ Şek. 13
a Işık ünitesi pembe yanar ve pompa
tarafından otomatik sulama
döngüsü başlatılır.
→ Şek. 14
a Yetiştirme süreci başlatılmıştır ve
filizlenme evresi başlar.
Yükseklik modülünün
yerleştirilmesi
1. İlk yaprakları görmeye
başladığınızda ışık ünitesini
çıkartın.
→ Şek. 15
Işık ünitesini çıkartmak için
yerleştirme istasyonunu elinizle
sabit tutun.
2. Yükseklik modülünü yerleştirme
istasyonunun üzerine yerleştirin.
→ Şek. 16
3. Işık ünitesini yükseklik modülünün
üzerine yerleştirin.
→ Şek. 17
Bir veya birkaç yükseklik modülü
kullanılmaya başlar başlamaz ışık
ünitesi beyaz yanar.
4. Bitkiler, ışık ünitesinin alt tarafına
ulaşmak üzere olduğunda diğer
yükseklik modülünü takın.
→ Şek. 18
162
Not
¡ Aynı anda en fazla 4 yükseklik
modülü kullanın.
¡ 2 standart yükseklik modülü ile
dönüşümlü olarak en fazla 2 ışık
modülü kullanın.
Besin maddesi çözeltisinin
ilave edilmesi
Besin maddesi çözeltisi tükendiğinde,
ışık ünitesi her 5 dakikada bir mavi
yanıp söner ve pompa durur.
1. Gerekli miktarda besin maddesi
çözeltisi karıştırın.
→ "Besin maddesi çözeltisinin
karıştırılması", Sayfa 161
2. Besin maddesi çözeltisini yavaşça
bitki tutucusuna doldurun.
→ Şek. 19
Işık ünitesi 2 defa beyaz yanıp
söndüğünde azami dolum
miktarına ulaşılmıştır.
Bitkilerin toplanması
1. Bitkiler veya meyveler yeterince
olgunlaştığında toplama işlemine
başlayın.
→ Şek. 20
2. Bitkileri tamamen topladıktan sonra
tüm parçaları kireçten arındırın ve
iyice temizleyin.
→ "Cihazı temizleme ve bakımını
yapma", Sayfa 163
Uyku modunun ayarlanması
16 saat çalıştıktan sonra cihaz
otomatik olarak uyku moduna geçer
ve 8 saat sonra tekrar uyanır.
1. Uyku modunun başlama zamanını
değiştirmek için istediğiniz
zamanın gelmesini bekleyin.
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
2. Işık ünitesi 2 defa beyaz yanıp
sönünceye kadar 3 saniye süreyle
düğmeye dokunun.
→ Şek. 21
a Cihaz, 8 saatlik uyku modunu
başlatır.
a Uyku modu için başlama zamanı
kaydedilmiştir ve yeniden
değiştirilene dek bu şekilde kalır.
Not: Bitkilerin karanlıkta bir dinlenme
süresine sahip olabilmeleri için uyku
modunun akşam saatlerinde
başlaması gerekir. Böylelikle örneğin
yatak odanızda parlak aydınlatma
nedeniyle rahatsız da olmazsınız.
Standart modun manuel
başlatılması
8 saatlik uyku modunun ardından
cihaz otomatik olarak standart moda
geçer.
1. Standart modun başlama zamanını
değiştirmek için istediğiniz
zamanın gelmesini bekleyin.
2. Uyku modunu sona erdirmek için
ışık ünitesi 2 defa beyaz yanıp
sönünceye kadar 3 saniye süreyle
düğmeye dokunun.
→ Şek. 22
a Aydınlatma açılır.
a Cihaz, 16 saatlik standart modu
başlatır.
a Standart mod için başlama zamanı
kaydedilmiştir ve yeniden
değiştirilene dek bu şekilde kalır.
tr
3. Aydınlatmayı yeniden açmak için
düğmeye tekrar kısa süre
dokunun.
Notlar
¡ Sonraki uyku modu sona erdikten
sonra aydınlatma otomatik olarak
tekrar açılır.
¡ Aydınlatmanın günde birkaç kez
kısılması veya kapatılması bitkilerin
büyümesini olumsuz etkileyebilir.
Tatil modunun başlatılması
Tatil modunda bitkiler daha yavaş
büyür ve daha az besin maddesi
çözeltisine ihtiyaç duyar.
Gereklilik: En az bir yükseklik
modülü kullanılır.
1. Azami dolum miktarına gelinceye
kadar besin maddesi çözeltisi ilave
edin.
→ "Besin maddesi çözeltisinin ilave
edilmesi", Sayfa 162
2. Işık ünitesi pembe yanıncaya kadar
10 saniye süreyle düğmeye
dokunun.
→ Şek. 24
a Cihaz tatil modundadır.
3. Tatil modunu sona erdirmek için
düğmeye kısa süre dokunun.
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Cihazı temizleme ve
bakımını yapma
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Aydınlatmanın kısılması veya
geçici olarak kapatılması
1. Aydınlatmayı kısmak için düğmeye
kısa süre dokunun.
→ Şek. 23
Kısılmış aydınlatma 2 saat sonra
otomatik olarak sona erer.
2. Aydınlatmayı kapatmak için
düğmeye tekrar kısa süre
dokunun.
Temizlik malzemeleri
Cihazınız için hangi temizleme
maddelerinin uygun olduğu
konusunda bilgi alın.
163
tr
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
DİKKAT!
Uygun olmayan temizlik
malzemelerinin kullanılması veya
temizliğin yanlış yapılması sonucunda
cihaz hasar görebilir.
▶ Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
▶ Keskin, sivri uçlu veya metalik
cisimler kullanmayınız.
▶ Aşındırıcı nitelikte bez veya
temizleme maddeleri
kullanılmamalıdır.
Cihazdaki kirecin giderilmesi
Musluk suyu, pompa içerisinde ve
plastik parçalar üzerinde
kireçlenmeye neden olabilir.
Not: Bitkileri topladıktan sonra cihazı
kireçten temizleyin.
Gereklilikler
¡ Bitki taşıyıcıda bitki kapsülü
bulunmuyor.
¡ Cihaz parçaları birleştirildi ve ışık
ünitesi yerleştirildi.
1. Kireç çözücü çözeltisini hazırlayın.
‒ 50°C sıcaklıktaki suya 2 çay
kaşığı sitrik asit ekleyin.
2. Kireç çözücü çözeltisini yavaşça
bitki tutucusuna doldurun.
Işık ünitesi 2 defa beyaz yanıp
söndüğünde azami dolum
miktarına ulaşılmıştır.
3. Işık ünitesi yeşil yanıncaya kadar
15 saniye süreyle düğmeye
dokunun.
→ Şek. 25
a Pompa yaklaşık 3 dakika çalışır.
4. Tüm artıklar çözülmezse, kireç
çözücü çözeltisinin birkaç saat etki
etmesini bekleyin ve ardından
pompayı yeniden çalıştırın.
Cihazın temizlenmesi
Kireçten arındırma işleminden sonra
tüm parçaları iyice yıkayın.
164
1. Işık ünitesini ve yükseklik
2.
3.
4.
5.
6.
7.
modüllerini çıkartın.
→ Şek. 26
Bitki tutucuyu , sulama
elemanını
ve sıçrama koruma
halkasını
çıkartın.
→ Şek. 27
Su çanağını çıkartın.
→ Şek. 28
Pompa gövdesini saat dönüş
yönünün tersine doğru çevirin ve
çıkartın.
→ Şek. 29
Pompa pervanesini çıkartın.
→ Şek. 30
Tüm parçaları temizlemeye genel
bakış bölümünde belirtilen şekilde
temizleyin.
Kuruduktan sonra tüm parçaları
ters işlem sırasıyla tekrar birleştirin.
Not: Pompa pervanesini takarken,
pervane üzerinde veya altında
herhangi bir artık kalmamış olmasına
dikkat edin. Pompa pervanesi
rahatça dönebilir durumda olmalıdır.
Temizliğe genel bakış
Burada münferit bileşenleri en iyi
şekilde nasıl temizleyebileceğinize
dair bir genel bakış bulabilirsiniz.
→ Şek. 31
Arızaları giderme
tr
Arızaları giderme
Arızaları giderme
Cihazınızdaki küçük arızaları kendiniz giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerine
başvurmadan önce arıza gidermeye ilişkin verilen bilgilerden yararlanınız. Bu
sayede gereksiz masrafı önlemiş olursunuz.
Arızaları giderme
Fonksiyon arızaları
Hata
Pompa çalışmıyor.
Neden
Cihaz, mıknatıslı bir metal
dış yüzeyin üzerinde
duruyor.
Sorun giderme
1. Geçilecek konumun her zaman
uygun koşullara sahip olup
olmadığını kontrol edin.
→ "Genel uyarılar", Sayfa 160
2. Başka bir konum seçin.
Işık ünitesi yanmıyor.
Cihaz fişe takılı değil.
1. Güç kaynağının bir prize takılı olup
olmadığını kontrol edin.
2. Bağlantı kablosunun yerleştirme
istasyonuna doğru şekilde
bağlandığından emin olun.
Ortam sıcaklığı 40°C
üzerinde. Aşırı sıcaklık
koruması cihazı kapatmış.
1. Geçilecek konumun her zaman
Uyku modu açık veya
aydınlatma manuel olarak
kapatıldı.
1. → "Uyku modunun ayarlanması",
uygun koşullara sahip olup
olmadığını kontrol edin.
→ "Genel uyarılar", Sayfa 160
2. Ortam sıcaklığını düşürmek için
perdeleri veya jaluzileri kapatın.
Sayfa 162
2. → "Aydınlatmanın kısılması veya
geçici olarak kapatılması",
Sayfa 163
Işık ünitesinin elektroniğinde 1. Işık ünitesini sıfırlamak için cihazın
sorun var
elektrik bağlantısını birkaç saat
süreyle kesin.
2. Cihazı tekrar bağlayın.
Işık ünitesi her 5 dakikada
Cihaz 36-40 °C aralığında
bir 10 saniye süreyle kırmızı çok yüksek bir ortam
yanıyor.
sıcaklığı ölçtü.
Not: Arızayı bu şekilde
gideremediyseniz yetkili servise
başvurun.
1. Geçilecek konumun her zaman
uygun koşullara sahip olup
olmadığını kontrol edin.
→ "Genel uyarılar", Sayfa 160
2. Ortam sıcaklığını düşürmek için
perdeleri veya jaluzileri kapatın.
165
tr
Arızaları giderme
Hata
Işık ünitesi her 5 dakikada
bir 10 defa kırmızı yanıp
sönüyor.
166
Neden
Pompa bloke olmuş veya
pervane eksik.
Sorun giderme
1. Pompa pervanesinin yerine doğru
şekilde oturup oturmadığını kontrol
edin.
2. Pompa gövdesinin yerine doğru
şekilde oturup oturmadığını kontrol
edin.
Taşıma, depolama ve atığa verme tr
Taşıma, depolama ve atığa verme
Müşteri hizmetleri
Taşıma, depolama ve
atığa verme
Müşteri hizmetleri
Taşıma, depolama ve atığa verme
Eski cihazları atığa verme
▶ Cihazın çevreye zarar vermeyecek
şekilde imha edilmesi
sağlanmalıdır.
Güncel imha yol ve yöntemleri
hakkında bilgi edinmek için lütfen
yetkili satıcınıza veya bağlı
olduğunuz belediyeye ya da şehir
idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve Elektronik
Eşyaların Kontrolü
Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu
nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için
bir toplama noktasına götürün.
Bu toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime
sorun. Kullanılmış ürünleri geri
kazanıma vererek çevrenin ve
doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü atmadan
önce çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak çalışmaz
duruma getirin.
Sorularınız, cihazda kendinizin
gideremediği bir arıza veya cihazda
onarım yapma gereği varsa müşteri
hizmetlerimize başvurun.
İlgili Eko Tasarım Yönetmeliği
uyarınca fonksiyon ile ilgili orijinal
yedek parçaları, cihazınız Avrupa
Ekonomik Bölgesi'nde piyasaya
çıkarıldıktan sonra en az 7 yıl
süresince müşteri hizmetlerimizden
temin edebilirsiniz.
Not: Müşteri hizmetlerinin kullanımı
üretici garantisi koşulları kapsamında
ücretsizdir.
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi
ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı
bilgileri müşteri hizmetlerimizden,
yetkili satıcınızdan veya Web
sitemizden alabilirsiniz.
Müşteri hizmetlerine
başvurduğunuzda cihazınızın ürün
numarasını (E-No.) ve imalat
numarasını (FD-No.) hazır
bulundurunuz.
Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri,
kılavuzun sonundaki müşteri
hizmetleri dizninde veya web
sitemizde yer almaktadır.
Müşteri hizmetleri
Ürün numarası (E no.) ve
imalat numarası (FD)
Ürün numarasını (E no.) ve imalat
numarasını (FD) cihazın tip etiketinde
bulabilirsiniz.
Cihaz bilgilerini ve müşteri
hizmetlerinin telefon numarasını
hızlıca bulabilmeniz için bilgileri not
etmenizi öneririz.
Garanti koşulları
Cihazınız için aşağıdaki koşullara
göre garanti hakkınız vardır.
167
tr
Müşteri hizmetleri
Bu cihaz için, yurt dışındaki
temsilciliklerimizin vermiş olduğu
garanti şartları geçerlidir. Bu hususta
daha detaylı bilgi almak için, cihazı
satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu
garantiden yararlanabilmek için,
cihazı satın aldığınızı gösteren fi şi
veya faturayı göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
- Bu cihazlar ev tipi kullanıma
uygundur, endüstriyel (sanayi tipi)
kullanıma uygun değildir.
- Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir şekilde elektrik prizine
bağlayıp çalıştırınız.
- Cihazınızı kullanmayacaksanız, düğmesinden kapatıp kaldırınız.
168
Müşteri hizmetleri
tr
169
tr
Müşteri hizmetleri
170
pl
Spis treści
Bezpieczeństwo .......................... 172
Wskazówki ogólne ....................... 172
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................ 172
Ograniczenie grupy użytkowników ............................................... 172
Zasady bezpieczeństwa ............... 172
Ochrona środowiska i oszczędność ............................................. 174
Usuwanie opakowania ................. 174
Rozpakowanie i sprawdzenie ..... 174
Rozpakowywanie urządzenia i
jego części ................................... 174
Zakres dostawy ............................ 174
Odkamienianie urządzenia ........... 179
Czyszczenie urządzenia ............... 179
Przegląd procesu czyszczenia ..... 180
Usuwanie usterek........................ 181
Zakłócenia działania .................... 181
Transport, przechowywanie i
utylizacja...................................... 183
Utylizacja zużytego urządzenia .... 183
Serwis .......................................... 183
Numer produktu (E-Nr) i numer
fabryczny (FD) .............................. 183
Warunki gwarancji ........................ 184
Poznawanie urządzenia .............. 174
Urządzenie.................................... 174
Symbole........................................ 174
Przegląd trybów oświetleniowych ............................................. 175
Ilość płynnej odżywki ................... 175
Przed pierwszym użyciem .......... 175
Przygotowywanie urządzenia ....... 175
Wskazówki ogólne ....................... 175
Ustawianie urządzenia.................. 176
Podstawowy sposób obsługi ..... 176
Sporządzanie płynnej odżywki ..... 176
Rozpoczynanie hodowli................ 176
Wkładanie modułów pionowych .. 177
Dolewanie płynnej odżywki .......... 177
Zbiór roślin ................................... 177
Ustawianie fazy snu...................... 177
Manualne uruchamianie trybu
standardowego............................. 178
Przyciemnianie lub tymczasowe
wyłączanie oświetlenia ................. 178
Aktywacja trybu urlopowego ........ 178
Czyszczenie i pielęgnacja........... 179
Środki czyszczące ........................ 179
171
pl Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo
Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
Wskazówki ogólne
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źródło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ do hodowli roślin z kapsułek roślinnych.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otoczeniach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
Ograniczenie grupy użytkowników
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o
sposobie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użytkownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa.
172
Bezpieczeństwo
pl
OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko porażenia prądem!
Nieprawidłowe sposoby instalacji stanowią poważne zagrożenie.
▶ Zasilacz należy podłączyć i użytkować tylko w sposób zgodny z danymi podanymi na tabliczce znamionowej.
▶ Urządzenie wolno łączyć i użytkować tylko z dostarczonym
razem z nim zasilaczem.
OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko pożaru!
Silne rozgrzanie może spowodować zapalenie się urządzenia i
innych elementów.
▶ Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach
ani w ich pobliżu.
173
pl Ochrona środowiska i oszczędność
Ochrona środowiska i oszczędność
Poznawanie urządzenia
Ochrona środowiska i
oszczędność
Poznawanie urządzenia
Ochrona środowiska i oszczędność
Usuwanie opakowania
Materiały opakowaniowe są przyjazne
dla środowiska i nadają się do recyklingu.
▶ Poszczególne elementy utylizować
zgodnie z rodzajem materiału.
Rozpakowanie i sprawdzenie
Rozpakowanie i sprawdzenie
Tutaj podane są informacje o tym, co
musisz wziąć pod uwagę podczas
rozpakowywania.
Rozpakowanie i sprawdzenie
Rozpakowywanie urządzenia i
jego części
1. Wyjąć urządzenie z opakowania.
2. Wyjąć z opakowania i przygotować
wszystkie pozostałe części i dodatkowe dokumenty.
3. Usunąć materiał opakowaniowy.
4. Usunąć naklejki i folie.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić
wszystkie części pod kątem ewentualnych uszkodzeń podczas transportu.
Zakres dostawy obejmuje następujące części:
¡ urządzenie Smart Indoor-Gardening
¡ moduł pionowy (2 sztuki)
¡ łyżka do dozowania odżywek
¡ zasilacz
174
Poznawanie urządzenia
Urządzenie
W tym miejscu można znaleźć przegląd części urządzenia.
→ Rys. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Pojemnik na wodę
Pompa
Czujnik poziomu wody
Pierścień przeciwrozpryskowy
Wkład nawadniający
Pojemnik na rośliny
Otwory na kapsułki roślinne
Przycisk dotykowy
Jednostka oświetleniowa z diodami
LED
Moduł pionowy (2 sztuki)
Stacja dokująca
Łyżka do dozowania odżywek
Kapsułki roślinne
Odżywki
Zasilacz
Symbole
Symbol
Opis
Otworzyć
lub zamknąć
obudowę pompy.
maksymalny poziom napełnienia
pojemnika na wodę
Złącze zasilacza
Przed pierwszym użyciem
Przegląd trybów oświetleniowych
Tryb oświetleniowy
Diody LED migają 2
razy kolorem białym.
W tym miejscu znajduje się przegląd
różnych trybów oświetleniowych urządzenia.
Tryb oświetleniowy Status
Diody LED świecą ko- ¡ Urządzenie znajdulorem różowym.
je się fazie kiełkowania.
lub
¡ Włączony jest tryb
urlopowy.
Diody LED świecą ko- Włożony jest jeden
lorem białym.
moduł pionowy lub kilka modułów pionowych. Urządzenie
znajduje się w trybie
standardowym.
Diody LED migają 2
¡ Manualne przejrazy kolorem białym.
ście z trybu snu na
tryb standardowy
zostało potwierdzone.
lub
¡ Został osiągnięty
maksymalny poziom napełnienia
pojemnika na wodę.
Diody LED świecą ko- Zostało rozpoczęte
lorem zielonym.
odkamienianie, pracuje pompa.
Diody LED świecą lub → "Usuwanie ustemigają kolorem czer- rek", Strona 181
wonym.
Diody LED nie świecą. → "Usuwanie usterek", Strona 181
Ilość płynnej odżywki
W tym miejscu znajduje się przegląd
stanów płynnej odżywki.
Diody LED świecą
przez 5 sekund kolorem niebieskim w czasie pracy pompy.
Diody LED migają co
3 minuty 10 razy kolorem niebieskim. Pompa została wyłączona.
pl
Status
Został osiągnięty maksymalny poziom napełnienia pojemnika
na wodę.
W pojemniku na wodę
znajduje się już tylko
niewielka ilość płynnej
odżywki.
W pojemniku na wodę
znajduje się za mała
ilość płynnej odżywki.
Konieczne jest uzupełnienie płynnej odżywki.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem
Przygotować urządzenie do użycia.
Przed pierwszym użyciem
Przygotowywanie urządzenia
1. Zdjąć jednostkę oświetleniową.
→ Rys.
2
2. Zdjąć wszystkie pozostałe części
ze stacji dokującej.
→ Rys. 3
3. Przed pierwszym użyciem wyczyścić wszystkie części.
→ "Przegląd procesu czyszczenia",
Strona 180
4. Przygotować wyczyszczone i wysuszone części do użycia.
Wskazówki ogólne
Należy się stosować do wskazówek
dotyczących optymalnego korzystania z urządzenia.
Uwaga
Nie ustawiać urządzenia:
¡ w miejscu nasłonecznionym
¡ w pobliżu klimatyzatorów i grzejników
¡ na dworze
175
pl Podstawowy sposób obsługi
¡ w obszarach zagrożonych mrozem
¡ w miejscach o temperaturach otoczenia przekraczających 36°C.
¡ na powierzchniach narażonych na
wibracje, np. na pralkach
¡ na magnetycznych metalowych powierzchniach
Wskazówka: Zalecamy wspólną hodowlę roślin o podobnych okresach
wzrostu. Charakterystyki wzrostu roślin są pokazane na każdym opakowaniu.
Zapraszamy na naszą stronę
internetową, na której dostępne są
następujące treści:
¡ aplikacja dla posiadanego urządzenia (dostępność zależna od
kraju użytkownika)
¡ ponad 50 nowych, ciekawych gatunków roślin
¡ dodatkowe moduły pionowe i inne
akcesoria
¡ inne porady, sposoby i wszystkie
informacje o posiadanym urządzeniu
Ustawianie urządzenia
1. Podłączyć wtyczkę urządzenia do
stacji dokującej.
→ Rys. 4
2. Ustawić stację dokującą na stabilnej, płaskiej powierzchni.
→ Rys. 5
Podstawowy sposób obsługi
Podstawowy sposób
obsługi
Podstawowy sposób obsługi
Sporządzanie płynnej odżywki
▶ Dodać 1 miarkę (2 g) odżywki su-
chej do 1 litra świeżej wody wodociągowej.
→ Rys. 6
Uwagi
¡ Przy pierwszym uruchamianiu urządzenia dodać 1 miarkę (2 g) odżywki suchej do 1,5 litra świeżej
wody wodociągowej.
¡ Po użyciu opakowanie z odżywką
suchą należy zawsze szczelnie zamykać.
¡ Zawsze stosować odżywki w podanym stężeniu. Nie dodawać innych
środków, np. nawozów.
Rozpoczynanie hodowli
1. Ustawić pojemnik na wodę na sta-
www.bosch-home.com
smart-indoor-gardening
176
cji dokującej.
→ Rys. 7
2. Przy pierwszym uruchamianiu wlać
do pojemnika na wodę 1,5 litra
przygotowanej płynnej odżywki.
Zwracać uwagę na znacznik
.
→ Rys. 8
3. Założyć pierścień przeciwrozpryskowy , wkład nawadniający
i
pojemnik na rośliny .
→ Rys. 9
Podstawowy sposób obsługi
4. Wypakować kapsułki roślinne i
odłączyć je od siebie nożyczkami.
→ Rys. 10
5. Folię należy zdejmować z kapsułek
roślinnych ostrożnie, aby nasiona
nie wypadały i nie przyklejały się
do folii.
6. Umieścić kapsułki roślinne w otworach.
→ Rys. 11
Zawsze umieszczać kapsułki we
wszystkich 3 otworach.
7. Założyć jednostkę oświetleniową
na stację dokującą.
→ Rys. 12
8. Podłączyć zasilacz do gniazda sieciowego.
→ Rys. 13
a Jednostka oświetleniowa zaczyna
świecić kolorem różowym, pompa
rozpoczyna automatyczny cykl nawadniania.
→ Rys. 14
a Hodowla jest rozpoczęta, zaczyna
się faza kiełkowania.
Wkładanie modułów pionowych
1. Gdy widać już pierwsze listki, zdjąć
jednostkę oświetleniową.
→ Rys. 15
Aby zdjąć jednostkę oświetleniową, przytrzymać stację dokującą
ręką.
2. Założyć moduł pionowy na stację
dokującą.
→ Rys. 16
3. Założyć jednostkę oświetleniową
na moduł pionowy.
→ Rys. 17
Jednostka oświetleniowa świeci
kolorem białym, gdy jest używany
jeden lub kilka modułów pionowych.
pl
4. Gdy rośliny sięgną już prawie wy-
sokości jednostki oświetleniowej,
założyć następny moduł pionowy.
→ Rys. 18
Uwaga
¡ Zakładać jednocześnie maksymalnie 4 moduły pionowe.
¡ Zakładać maksymalnie 2 moduły
oświetleniowe na zmianę z 2 standardowymi modułami pionowymi.
Dolewanie płynnej odżywki
Jeżeli płynna odżywka jest zużyta,
jednostka oświetleniowa miga co
5 minut kolorem niebieskim, a pompa przestaje pracować.
1. Sporządzić potrzebną ilość płynnej
odżywki.
→ "Sporządzanie płynnej odżywki",
Strona 176
2. Powoli wlać płynną odżywkę do
pojemnika na rośliny.
→ Rys. 19
Gdy jednostka oświetleniowa mignie 2 razy kolorem białym, została osiągnięta maksymalna ilość
płynu.
Zbiór roślin
1. Gdy rośliny lub owoce osiągną do-
stateczną wielkość, należy rozpocząć zbiór.
→ Rys. 20
2. Po zebraniu wszystkich roślin należy odkamienić i dokładnie wyczyścić wszystkie części.
→ "Czyszczenie i pielęgnacja",
Strona 179
Ustawianie fazy snu
Po 16 godzinach aktywności urządzenie przechodzi automatycznie w
fazę snu i aktywuje się ponownie po
kolejnych 8 godzinach.
177
pl Podstawowy sposób obsługi
1. Aby zmienić czas przechodzenia w
fazę snu, należy zaczekać na nadejście żądanej godziny.
2. Dotykać przycisku dotykowego
przez 3 sekundy, aż jednostka
oświetleniowa mignie 2 razy kolorem białym.
→ Rys. 21
a Urządzenie przechodzi w 8-godzinną fazę snu.
a Ustawiony czas przejścia w fazę
snu zostaje zapisany i pozostaje
aktywny do chwili ponownej zmiany tego ustawienia.
Uwaga: Faza snu powinna się zaczynać wieczorem, aby zapewnić roślinom dostateczny czas odpoczynku w
ciemności. Zapobiega to również zakłócaniu wzrostu roślin przez jasne
oświetlenie, np. w sypialni.
Manualne uruchamianie trybu
standardowego
Po 8 godzinach fazy snu urządzenie
przechodzi automatycznie w tryb
standardowy.
1. Aby zmienić czas przechodzenia
na tryb standardowy, należy zaczekać na nadejście żądanej godziny.
2. Aby zakończyć fazę snu, dotykać
przycisku dotykowego przez 3 sekundy, aż jednostka oświetleniowa
mignie 2 razy kolorem białym.
→ Rys. 22
a Włącza się oświetlenie.
a Urządzenie przechodzi w 16-godzinny tryb standardowy.
a Ustawiony czas przejścia w tryb
standardowy zostaje zapisany i pozostaje aktywny do chwili ponownej zmiany tego ustawienia.
178
Przyciemnianie lub tymczasowe wyłączanie oświetlenia
1. Aby przyciemnić oświetlenie, nale-
ży krótko dotknąć przycisku dotykowego.
→ Rys. 23
Po przyciemnieniu oświetlenie wraca automatycznie do poprzedniej
jasności po upływie 2 godzin.
2. Aby wyłączyć oświetlenie, ponownie krótko dotknąć przycisku dotykowego.
3. Aby znowu włączyć oświetlenie,
ponownie krótko dotknąć przycisku dotykowego.
Uwagi
¡ Oświetlenie włącza się automatycznie znowu po zakończeniu następnej fazy snu.
¡ Kilkakrotne przyciemnianie lub wyłączanie oświetlenia w ciągu doby
może ujemnie wpłynąć na wzrost
roślin.
Aktywacja trybu urlopowego
W trybie urlopowym rośliny rosną
wolniej i zużywają mniej odżywki.
Wymaganie: Włożony jest co najmniej jeden moduł pionowy.
1. Napełnić pojemnik płynną odżywką do maksymalnego poziomu.
→ "Dolewanie płynnej odżywki",
Strona 177
2. Dotykać przycisku dotykowego
przez 10 sekund, aż jednostka
oświetleniowa zacznie świecić kolorem różowym.
→ Rys. 24
a Urządzenie znajduje się w trybie
urlopowym.
3. Aby zakończyć tryb urlopowy, należy krótko dotknąć przycisku dotykowego.
Czyszczenie i pielęgnacja
Czyszczenie i pielęgnacja
Czyszczenie i pielęgnacja
Czyszczenie i pielęgnacja
Środki czyszczące
W tym miejscu są podane środki
czyszczące nadające się do czyszczenia urządzenia.
UWAGA!
Niewłaściwe środki czyszczące lub
nieprawidłowe czyszczenie mogą
spowodować uszkodzenie urządzenia.
▶ Nie używać środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus.
▶ Nie używać ostrych, spiczastych
czy metalowych przedmiotów.
▶ Nie stosować szorstkich ściereczek ani środków do szorowania.
Odkamienianie urządzenia
Woda wodociągowa może tworzyć
osady kamienia na pompie i elementach plastikowych.
Uwaga: Po zebraniu roślin należy odkamieniać urządzenie.
Wymagania
¡ W nośniku roślin nie znajdują się
kapsułki roślinne.
¡ Urządzenie jest zmontowane, a
jednostka oświetleniowa założona.
1. Przygotować roztwór odkamieniający.
‒ Wlać 2 łyżeczki do herbaty kwasu cytrynowego do ciepłej wody
o temperaturze 50°C.
2. Powoli wlać roztwór odkamieniający do pojemnika na rośliny.
Gdy jednostka oświetleniowa mignie 2 razy kolorem białym, została osiągnięta maksymalna ilość
płynu.
pl
3. Dotykać przycisku dotykowego
przez 15 sekund, aż jednostka
oświetleniowa zacznie świecić kolorem zielonym.
→ Rys. 25
a Pompa pracuje przez ok. 3 minuty.
4. Jeżeli nie zostały usunięte wszystkie pozostałości, pozostawić roztwór odkamieniający na kilka godzin w urządzeniu, a następnie ponownie uruchomić pompę.
Czyszczenie urządzenia
Po odkamienieniu należy dokładnie
wyczyścić wszystkie części urządzenia.
1. Zdjąć jednostkę oświetleniową i
moduły pionowe.
→ Rys. 26
2. Zdjąć pojemnik na rośliny ,
wkład nawadniający
i pierścień
przeciwrozpryskowy .
→ Rys. 27
3. Zdjąć pojemnik na wodę.
→ Rys. 28
4. Obrócić obudowę pompy w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara i zdjąć.
→ Rys. 29
5. Wyjąć wirnik pompy.
→ Rys. 30
6. Wyczyścić wszystkie części zgodnie z opisem.
7. Po wysuszeniu zmontować wszystkie części z zachowaniem odwrotnej kolejności kroków.
Uwaga: Przy zakładaniu wirnika pompy uważać, by w okolicy wirnika i pod
wirnikiem nie znalazły się żadne pozostałości. Wirnik pompy musi się
swobodnie obracać.
179
pl Czyszczenie i pielęgnacja
Przegląd procesu czyszczenia
W tym miejscu pokazany jest przegląd optymalnego sposobu czyszczenia pojedynczych części.
→ Rys. 31
180
Usuwanie usterek
pl
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Mniejsze usterki urządzenia można usuwać samodzielnie. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy się zapoznać się z informacjami na temat samodzielnego usuwania usterek. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych kosztów.
Usuwanie usterek
Zakłócenia działania
Usterka
Nie działa pompa.
Przyczyna
Urządzenie stoi na magnetycznej metalowej powierzchni.
Rozwiązywanie problemów
1. Upewnić się, że miejsce stałego
ustawienia urządzenia jest odpowiednie.
→ "Wskazówki ogólne", Strona 175
2. Wybrać inne miejsce.
Nie świeci jednostka oświetleniowa.
Urządzenie nie jest podłączone do sieci elektrycznej.
1. Sprawdzić, czy zasilacz jest podłą-
czony do gniazda sieciowego.
2. Sprawdzić, czy kabel przyłączenio-
wy jest prawidłowo połączony ze
stacją dokującą.
Temperatura otoczenia powyżej 40°C. Urządzenie zostało wyłączone przez bezpiecznik termiczny.
1. Upewnić się, że miejsce stałego
ustawienia urządzenia jest odpowiednie.
→ "Wskazówki ogólne", Strona 175
2. Zamknąć zasłony lub żaluzje, aby
zredukować temperaturę panującą
w pomieszczeniu.
Została włączona faza snu
1. → "Ustawianie fazy snu",
lub oświetlenie zostało wyłąStrona 177
czone manualnie.
2. → "Przyciemnianie lub tymczasowe
wyłączanie oświetlenia",
Strona 178
Problem elektroniczny w jed- 1. Odłączyć urządzenie na jakiś czas
nostce oświetleniowej
od źródła prądu elektrycznej, aby
zresetować jednostkę oświetleniową.
2. Ponownie podłączyć urządzenie.
Uwaga: Jeżeli nie doprowadziło to do
usunięcia zakłócenia, należy się zwrócić do serwisu.
181
pl Usuwanie usterek
Usterka
Jednostka oświetleniowa
świeci co 5 minut przez 10
sekund kolorem czerwonym.
Przyczyna
Rozwiązywanie problemów
Urządzenie mierzy bardzo
1. Upewnić się, że miejsce stałego
wysoką temperaturę otoczeustawienia urządzenia jest odponia wynoszącą 36-40°C.
wiednie.
→ "Wskazówki ogólne", Strona 175
2. Zamknąć zasłony lub żaluzje, aby
zredukować temperaturę panującą
w pomieszczeniu.
Jednostka oświetleniowa mi- Pompa jest zablokowana lub 1. Sprawdzić, czy wirnik pompy jest
ga co 5 minut 10 razy kolo- brak wirnika.
prawidłowo zamocowany.
rem czerwonym.
2. Sprawdzić, czy obudowa pompy
jest prawidłowo zamocowana.
182
Transport, przechowywanie i utylizacja
pl
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport, przechowywanie i utylizacja
Utylizacja zużytego urządzenia
Serwis
Serwis
Jeśli użytkownik ma pytania, nie potrafi samodzielnie usunąć zakłócenia
albo urządzenie wymaga naprawy,
powinien się zwrócić do naszego serwisu.
Istotne z punktu widzenia funkcjonalności oryginalne części zamienne
zgodne z odpowiednim zarządzeniem
w sprawie ekoprojektu dostępne są
w naszym serwisie przez okres co
najmniej 7 lat od daty wprowadzenia
urządzenia na rynek na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego.
Uwaga: W ramach warunków gwarancji producenckiej usługi serwisu
są nieodpłatne.
Dokładne informacje na temat okresu
i warunków gwarancji można uzyskać
od naszego serwisu, od sprzedawcy
urządzenia lub na naszej stronie internetowej.
Kontaktując się z serwisem należy
podać numer produktu (E-Nr.) i numer fabryczny (FD) urządzenia.
Dane kontaktowe serwisu można
znaleźć tutaj lub w dołączonym wykazie punktów serwisowych na końcu
tej instrukcji albo na naszej stronie internetowej.
Serwis
▶ Urządzenie utylizować zgodnie z
przepisami o ochronie środowiska
naturalnego.
Informacje o aktualnych możliwościach utylizacji można uzyskać od
sprzedawcy lub w urzędzie miasta
lub gminy.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/09/UE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005r.
„O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt
ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych
Numer produktu (E-Nr) i numer fabryczny (FD)
Numer produktu (E-Nr) i numer fabryczny (FD) znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Dane urządzenia i numer telefonu
serwisu można zanotować oddzielnie,
aby zapewnić sobie do nich szybki
dostęp.
183
pl Serwis
Warunki gwarancji
Posiadane urządzenie jest objęte
gwarancją na podanych niżej warunkach.
Urządzenie objęte gwarancją. Dystrybutor/gwarant: BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o., Al. Jerozolimskie 183, 02-222 Warszawa.
Czas trwania gwarancji: 24 miesiące
od wydania rzeczy pierwszemu kupującemu. Terytorialny zasięg ochrony
gwarancyjnej: Polska. Konieczny dowód zakupu. Uprawnienia przysługujące kupującemu: usunięcie wady fizycznej, a jeżeli to nie jest możliwe –
dostarczenie rzeczy wolnej od wady.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza
ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej. Dalsza treść oświadczenia gwarancyjnego (wraz z wyłączeniami z napraw
gwarancyjnych) dostępna na stronie
internetowej: www.bosch-home.pl/
gwarancja. Gwarant udostępni treść
oświadczenia gwarancyjnego również
na piśmie lub e-mailem – w tym celu
oraz w celu skorzystania z uprawnień
z gwarancji prosimy o kontakt z infolinią: +48 42 271 5555 (opłata wg.
stawek operatora).
184
uk
Вміст
Безпека ....................................... 186
Загальні вказівки ........................ 186
Використання за призначенням ............................................... 186
Обмеження кола користувачів .. 186
Правила техніки безпеки ........... 186
Охорона довкілля й ощадливе користування ........................ 188
Утилізація упаковки .................... 188
Розпаковування й перевірка ... 188
Розпаковування приладу й
деталей ........................................ 188
Комплект поставки ..................... 188
Знайомство................................. 188
Прилад ......................................... 188
Символи....................................... 188
Огляд режимів освітлення.......... 189
Рівень живильного розчину........ 189
Затемнення або тимчасове вимкнення освітлення .................... 192
Запуск режиму відпустки ........... 192
Чищення та догляд ................... 192
Чистильні засоби......................... 192
Видалення вапнякових відкладів ................................................. 193
Чищення приладу ........................ 193
Огляд чищення ............................ 193
Усунення несправностей ......... 194
Несправності в роботі ................ 194
Транспортування, зберігання
й утилізація................................. 196
Утилізація старих приладів......... 196
Сервісні центри ......................... 196
Номер виробу (E-Nr.) і
заводський номер (FD)............... 196
Умови гарантії ............................. 196
Перед першим
використанням .......................... 189
Підготовка приладу..................... 189
Загальні вказівки ........................ 189
Установлення приладу................ 190
Основні відомості про
користування ............................. 190
Замішування живильного розчину .............................................. 190
Початок вирощування ................ 190
Установлення модуля регулювання висоти ............................... 191
Додавання живильного розчину .................................................. 191
Збирання врожаю....................... 191
Установлення часу переходу в
режим сну.................................... 191
Ручний запуск стандартного
режиму ......................................... 192
185
uk Безпека
Безпека
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
Загальні вказівки
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
Використання за призначенням
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡ для вирощування рослин зі спеціальних капсул.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000 м над рівнем моря.
Обмеження кола користувачів
Діти віком від 8 років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з браком досвіду
та/або знань можуть користуватися цим приладом тільки під
наглядом або після отримання вказівок із безпечного користування приладом і після того, як вони усвідомили можливі
пов’язані з цим небезпеки.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям заборонено чистити й обслуговувати прилад.
Правила техніки безпеки
Дотримуйтеся правил техніки безпеки.
УВАГА! ‒ Небезпека ураження електричним струмом!
Монтаж, виконаний неналежним чином, може становити
небезпеку для користувача.
▶ Блок живлення дозволяється вмикати в розетку й експлуатувати лише відповідно до даних, зазначених на
заводській табличці.
186
Безпека
uk
▶ Прилад можна експлуатувати тільки в поєднанні з
блоком живлення з комплекту.
УВАГА! ‒ Небезпека пожежі!
Від високої температури прилад і його деталі можуть
загорітися.
▶ У жодному разі не ставте прилад на гарячі поверхні або
поблизу них.
187
uk Охорона довкілля й ощадливе користування
Охорона довкілля й ощадливе користування
Знайомство
Охорона довкілля й
ощадливе користування
Знайомство
Охорона довкілля й ощадливе користування
Утилізація упаковки
Пакувальні матеріали екологічно
безпечні і можуть використовуватися повторно.
▶ Окремі складники потрібно розсортувати й утилізувати роздільно.
Розпаковування й перевірка
Розпаковування й перевірка
Тут ви дізнаєтеся, яких правил слід
дотримуватися, розпаковуючи прилад.
Розпаковування й перевірка
Розпаковування приладу й
деталей
1. Вийміть прилад з упаковки.
2. Вийміть з упаковки й підготуйте
всі додаткові деталі й супровідну
документацію.
3. Зніміть наявний пакувальний
матеріал.
4. Зніміть наявні наклейки та плівки.
Комплект поставки
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортування.
Комплект містить:
¡ Прилад Smart Indoor Gardening
¡ Модуль регулювання висоти
(2 шт.)
¡ Дозувальна ложка для живильних
речовин
¡ Блок живлення
188
Знайомство
Прилад
Тут можна познайомитися зі
складниками приладу.
→ Мал. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Водяна чаша
Насос
Сенсор рівня води
Бризкозахисне кільце
Зволожувальна вставка
Тримач рослин
Отвори під рослинні капсули
Сенсорна кнопка
Світлодіодний освітлювальний блок
Модуль регулювання висоти (2 шт.)
Док-станція
Дозувальна ложка
Рослинні капсули
Живильні речовини
Блок живлення
Символи
Символ
Опис
Відчинення
або зачинення
корпусу насоса.
Максимальний рівень у водяній
чаші
Підключення блока живлення
Перед першим використанням
Огляд режимів освітлення
Режим освітлення Статус
Світлодіоди двічі бли- Досягнутий максимають білим.
мальний рівень у
водяній чаші.
Світлодіоди 5 секунд У водяній чаші лисвітяться синім, а
шається зовсім мало
насос працює.
живильного розчину.
Що 3 хвилини світло- У водяній чаші
діоди 10 разів близамало живильного
мають синім. Насос розчину. Потрібно
вимкнувся.
додати живильного
розчину.
Тут наведено огляд режимів освітлення.
Режим освітлення Статус
Світлодіоди світяться ¡ Прилад перебурожевим.
ває на фазі проростання.
або
¡ Ввімкнутий режим відпустки.
Світлодіоди світяться Установлений хоча б
білим.
один модуль регулювання висоти. Прилад перебуває в
стандартному режимі.
Світлодіоди двічі бли- ¡ Підтверджено румають білим.
чний перехід між
режимом сну і
стандартним режимом.
або
¡ Досягнутий
максимальний рівень у водяній чаші.
Світлодіоди світяться Запущене видалення
зеленим.
вапнякових відкладів, працює насос.
Світлодіоди світяться → "Усунення неабо блимають
справностей",
червоним.
Стор. 194
Світлодіоди не світя- → "Усунення неться.
справностей",
Стор. 194
uk
Перед першим використанням
Перед першим
використанням
Підготуйте прилад до застосування.
Перед першим використанням
Підготовка приладу
1. Зніміть освітлювальний блок.
→ Мал.
2
2. Зніміть усі інші частини з док-
станції.
→ Мал. 3
3. Перед першим використанням
слід почистити всі деталі.
→ "Огляд чищення", Стор. 193
4. Підготуйте вимиті й висушені
деталі до застосування.
Загальні вказівки
Щоб оптимально користуватися
приладом, зважайте на вказівки.
Зауваження
Рівень живильного розчину
Не можна встановлювати прилад у
таких умовах:
Тут наведено огляд статусів, що
залежать від кількості живильного
розчину.
¡ під прямим сонячним промінням
¡ поруч із кондиціонерами й
опалювальними приладами
¡ просто неба
¡ там, де можливе замерзання
¡ там, де температура перевищує
36 °C
189
uk Основні відомості про користування
¡ на поверхнях, що вібрують, наприклад, на пральних машинах
¡ на магнітних металевих поверхнях
Порада: Рекомендуємо вирощувати
разом рослини з подібним вегетаційним періодом. Графіки вегетаційного періоду є на кожній
упаковці.
На нашому сайті ви знайдете таке:
¡ мобільну програму для вашого
приладу (не в усіх країнах)
¡ понад 50 нових цікавих сортів
рослин
¡ додаткові модулі регулювання висоти й інше приладдя
¡ інші поради й докладні відомості
про ваш новий прилад
Основні відомості про користування
Основні відомості про
користування
Основні відомості про користування
Замішування живильного
розчину
▶ Додайте 1 мірну ложку (2 г) жи-
вильних речовин до 1 л свіжої
водопровідної води.
→ Мал. 6
Вказівки
¡ Вмикаючи прилад уперше,
додайте 1 мірну ложку (2 г) живильних речовин до 1,5 л свіжої
водопровідної води.
¡ Завжди герметично закривайте
упаковку живильних речовин.
¡ Завжди дотримуйтеся вказаної
пропорції живильних речовин. Не
додавайте нічого іншого, наприклад добрив.
Початок вирощування
1. Поставте водяну чашу на док-
2.
3.
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Установлення приладу
4.
1. Вставте штекер приладу в док-
станцію.
→ Мал. 4
2. Поставте док-станцію на стійку
рівню поверхню.
→ Мал. 5
190
5.
станцію.
→ Мал. 7
Вмикаючи прилад уперше,
залийте у водяну чашу 1,5 л підготованого живильного розчину.
Зверніть увагу на позначку
.
→ Мал. 8
Установіть бризкозахисне кільце , зволожувальну вставку
і тримач рослин .
→ Мал. 9
Розпакуйте рослинні капсули й
розділіть їх за допомогою ножиць.
→ Мал. 10
Обережно зніміть плівку з
рослинних капсул, пильнуючи,
щоб насіння не випало й не пристало до плівки.
Основні відомості про користування
6. Помістіть рослинні капсули в
отвори.
→ Мал. 11
Завжди використовуйте всі три
отвори.
7. Установіть освітлювальний блок
на док-станцію.
→ Мал. 12
8. Приєднайте блок живлення.
→ Мал. 13
a Освітлювальний блок засвітиться
рожевим, насос розпочне автоматичний зволожувальний цикл.
→ Мал. 14
a Вирощування розпочате, починається фаза проростання.
Установлення модуля регулювання висоти
1. Коли з’являться перші листочки,
зніміть освітлювальний блок.
→ Мал. 15
Щоб зняти освітлювальний блок,
рукою втримуйте док-станцію.
2. Установіть на док-станцію модуль
регулювання висоти.
→ Мал. 16
3. Установіть освітлювальний блок
на модуль регулювання висоти.
→ Мал. 17
Коли додано принаймні один
модуль регулювання висоти, освітлювальний блок починає світитися білим.
4. Коли рослини майже доростуть
до нижнього боку освітлювального блока, установіть ще один
модуль регулювання висоти.
→ Мал. 18
Зауваження
¡ Одночасно встановлюйте максимум чотири модулі регулювання
висоти.
uk
¡ Установлюйте максимум два освітлювальні блоки, чергуючи їх із
двома стандартними модулями
регулювання висоти.
Додавання живильного розчину
Коли живильний розчин закінчується, освітлювальний блок що
5 хвилин блимає синім, а насос
зупиняється.
1. Замішайте потрібну кількість живильного розчину.
→ "Замішування живильного розчину", Стор. 190
2. Повільно заливайте живильний
розчин у тримач рослин.
→ Мал. 19
Дворазове блимання освітлювального блока означає, що
досягнутий максимальний рівень.
Збирання врожаю
1. Коли рослини або плоди достат-
ньо виростуть, починайте збирати врожай.
→ Мал. 20
2. Повністю зібравши врожай
рослин, видаліть вапнякові відклади з усіх частин і ретельно їх
почистьте.
→ "Чищення та догляд", Стор. 192
Установлення часу переходу в режим сну
Після 16 годин роботи прилад автоматично переходить у режим сну, а
за 8 годин знову активізується.
1. Щоб змінити час переходу в режим сну, дочекайтеся бажаного
часу.
191
uk Чищення та догляд
2. На 3 секунди натисніть сенсорну
2. Щоб вимкнути освітлення, знов
кнопку й дочекайтеся, щоб освітлювальний блок двічі блимнув
білим.
→ Мал. 21
a Прилад перейде у 8-годинний режим сну.
a Час переходу в режим сну збережеться до нової зміни.
ненадовго натисніть сенсорну
кнопку.
3. Щоб увімкнути освітлення, знов
ненадовго натисніть сенсорну
кнопку.
Зауваження: Режим сну має починатися ввечері, щоб рослини відпочивали в темряві. Це також
запобігає незручностям від
яскравого освітлення (наприклад, у
спальні).
Ручний запуск стандартного
режиму
Після 8 годин режиму сну прилад
автоматично переходить у
стандартний режим.
1. Щоб змінити час переходу в
стандартний режим, дочекайтеся
бажаного часу.
2. Щоб вивести прилад з режиму
сну, на 3 секунди натисніть
сенсорну кнопку й дочекайтеся,
щоб освітлювальний блок двічі
блимнув білим.
→ Мал. 22
a Підсвічування автоматично вмикається.
a Прилад переходить у 16-годинний стандартний режим.
a Час переходу в стандартний режим зберігається до наступної
зміни.
Затемнення або тимчасове
вимкнення освітлення
1. Щоб затемнити освітлення,
ненадовго натисніть сенсорну
кнопку.
→ Мал. 23
Затемнення автоматично вимикається за 2 години.
192
Вказівки
¡ Освітлення знову ввімкнеться
автоматично, коли завершиться
черговий період режиму сну.
¡ Якщо затемнювати або вимикати
освітлення кілька разів за добу,
це може негативно вплинути на
ріст рослин.
Запуск режиму відпустки
У режимі відпустки рослини ростуть
повільніше й споживають менше
живильного розчину.
Вимога: Установлений принаймні
один модуль регулювання висоти.
1. Додайте живильний розчин до
максимального рівня.
→ "Додавання живильного розчину", Стор. 191
2. На 10 секунд натисніть сенсорну
кнопку й дочекайтеся, щоб освітлювальний блок засвітився рожевим.
→ Мал. 24
a Прилад перебуває в режимі відпустки.
3. Щоб вивести прилад з режиму
відпустки, ненадовго натисніть
сенсорну кнопку.
Чищення та догляд
Чищення та догляд
Чищення та догляд
Чистильні засоби
Дізнайтеся, які засоби придатні для
чищення приладу.
Чищення та догляд
УВАГА!
Невідповідні засоби для очищення
або неправильне очищення може
призвести до пошкодження приладу.
▶ Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
▶ Не використовуйте загострені
або металеві предмети.
▶ Не використовуйте жорсткі ганчірки або засоби для очищення.
Видалення вапнякових відкладів
Водопровідна вода може лишати
відклади в насосі й на пластмасових деталях.
Зауваження: Зібравши врожай, потрібно видалити з приладу вапнякові відклади.
Вимоги
¡ У тримачі рослин нема рослинних капсул.
¡ Прилад зібраний, освітлювальний
блок установлений.
1. Приготуйте розчин для видалення вапнякових відкладів.
‒ Додайте 2 чайні ложки лимонної кислоти у воду
температурою 50 °C.
2. Повільно заливайте розчин для
видалення вапнякових відкладів у
тримач рослин.
Дворазове блимання освітлювального блока означає, що
досягнутий максимальний рівень.
3. На 15 секунд натисніть сенсорну
кнопку й дочекайтеся, щоб освітлювальний блок засвітився
зеленим.
→ Мал. 25
a Насос працює приблизно 3 хвилини.
uk
4. Якщо розчинилися не всі рештки,
залиште розчин для видалення
вапнякових відкладів на кілька
годин, а потім знову запустіть
насос.
Чищення приладу
Видаливши вапнякові відклади, потрібно ретельно чистити всі деталі.
1. Зніміть освітлювальний блок і
модулі регулювання висоти.
→ Мал. 26
2. Зніміть тримач рослин , зволожувальну вставку
і бризкозахисне кільце .
→ Мал. 27
3. Вийміть водяну чашу.
→ Мал. 28
4. Поверніть корпус насоса проти
годинникової стрілки і зніміть його.
→ Мал. 29
5. Вийміть крильчатку насоса.
→ Мал. 30
6. Почистьте всі деталі, як описано
в огляді чищення.
7. Після висихання зберіть усі
деталі у зворотній послідовності.
Зауваження: Вставляючи крильчатку насоса на місце, пильнуйте,
щоб на ній або під ній не було
ніяких залишків. Крильчатка насоса
має легко обертатися.
Огляд чищення
Тут розглянуто, як найкраще чистити окремі складники.
→ Мал. 31
193
uk Усунення несправностей
Усунення несправностей
Усунення несправностей
Незначні несправності приладу можна усувати власноруч. Перш ніж звертатися до сервісної служби, скористайтеся відомостями про усунення несправностей. Так можна уникнути зайвих витрат.
Усунення несправностей
Несправності в роботі
Несправність
Не працює насос.
Причина
Прилад стоїть на магнітній
металевій поверхні.
Усунення несправностей
1. Перевірте, чи відповідає місце
встановлення вимогам.
→ "Загальні вказівки", Стор. 189
2. Виберіть інше місце встановлення.
Освітлювальний блок не
світиться.
Прилад не приєднаний до
електромережі.
1. Перевірте, чи вставлений блок
живлення в розетку.
2. Перевірте, чи правильно приєд-
наний кабель живлення до докстанції.
Температура довкілля
понад 40 °C. Прилад вимкнувся через перегрів.
1. Перевірте, чи відповідає місце
встановлення вимогам.
→ "Загальні вказівки", Стор. 189
2. Щоб знизити температуру в приміщенні, затуліть вікна завісами або
жалюзі.
Увімкнений режим сну, або 1. → "Установлення часу переходу в
освітлення вимкнене врурежим сну", Стор. 191
чну.
2. → "Затемнення або тимчасове вимкнення освітлення", Стор. 192
Проблема з електронікою
освітлювального блока
Освітлювальний блок що
5 хвилин на 10 секунд підсвічується червоним.
194
Прилад виявив дуже високу навколишню
температуру: 36—40 °C.
1. Щоб скинути конфігурацію осві-
тлювального блока, на кілька
годин від’єднайте прилад від
електромережі.
2. Знову приєднайте прилад.
Зауваження: Якщо не вдасться позбутися несправності таким
способом, зверніться до служби
сервісу.
1. Перевірте, чи відповідає місце
встановлення вимогам.
→ "Загальні вказівки", Стор. 189
2. Щоб знизити температуру в приміщенні, затуліть вікна завісами або
жалюзі.
Усунення несправностей
Несправність
Освітлювальний блок що
5 хвилин 10 разів блимає
червоним.
Причина
Насос заблокований, або
відсутня крильчатка.
uk
Усунення несправностей
1. Перевірте, чи правильно
встановлена крильчатка насоса.
2. Перевірте, чи правильно
встановлений корпус насоса.
195
uk Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування, зберігання й утилізація
Утилізація старих приладів
▶ Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отримати у продавця приладу або
органів місцевого самоврядування.
Цей прилад маркіровано
згідно положень європейської
Директиви 2012/19/EU
стосовно електронних та
електроприладів, що були у
використанні (waste electrical
and electronic equipment WEEE). Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад
та утилізації бувших у використанні приладів.
Сервісні центри
Сервісні центри
Якщо виникнуть запитання, ви не
зможете власноруч усунути несправність приладу або знадобиться ремонт, зверніться до нашого
сервісного центру.
Важливі для безпеки оригінальні
запасні частини, що відповідають
Директиві ЄС щодо екологічного
проектування, можна придбати в
нашій сервісній службі впродовж
щонайменше 7 років з моменту виходу приладу на ринок
Європейського економічного
простору.
Сервісні центри
196
Зауваження: Робота сервісного
центру в гарантійних випадках безкоштовна.
Докладніші відомості про термін і
умови гарантії у вашій країні можна
отримати в сервісній службі, у дилера й на нашому сайті.
Звертаючись до сервісного центру,
назвіть номер виробу (E-Nr.) і
заводський номер (FD) приладу.
Контактні дані сервісного центру
містить довідник у кінці цієї інструкції; їх також можна знайти на
нашому сайті.
Номер виробу (E-Nr.) і
заводський номер (FD)
Номер виробу (E-Nr.) і заводський
номер (FD) приладу наведено на
заводській табличці.
Щоб мати змогу швидко знайти відомості про прилад і телефонний
номер сервісного центру, ці дані
можна записати.
Умови гарантії
Для вашого приладу діють наведені
нижче гарантійні умови.
Стосовно цього приладу діють
умови гарантії, щоб були опубліковані нашим компетентним представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад. Ви можете в будьякий час одержати умови гарантії у
спеціалізованому магазині, в якому
Ви придбали прилад, або безпосередньо в нашому представництві у Вас в країні. Умови гарантії
для Німеччини та адреси Ви знайдете на останніх чотирьох
сторінках цієї брошури. Крім того,
умови гарантії розміщені також і в
Інтернеті за зазначеною адресою.
Для користування гарантійними
Сервісні центри
uk
послугами необхідно в будь-якому
випадку показати квитанцію про
оплату.
197
ru
Содержание
Безопасность................................ 199
Общие указания .............................. 199
Использование по назначению......... 199
Ограничение круга пользователей.... 199
Указания по технике безопасности ... 199
Защита окружающей среды и
экономия ...................................... 201
Утилизaция yпaкoвки........................ 201
Очистка и уход ............................. 205
Чистящие средства ......................... 205
Удаление известкового налёта из
прибора .......................................... 206
Очистка прибора ............................. 206
Обзор чистки ................................... 206
Устранение неисправностей ........ 207
Сбои в работе ................................. 207
Распаковывание и контроль......... 201
Распаковывание прибора и его частей ................................................ 201
Комплект поставки .......................... 201
Транспортировка, хранение и
утилизация.................................... 209
Утилизaция cтapoгo бытового прибора ............................................... 209
Знакомство с прибором................ 201
Прибор ........................................... 201
Символы......................................... 201
Обзор световых режимов ................ 202
Заполняемый объем раствора питательных веществ .......................... 202
Сервисная служба........................ 209
....................................................... 209
Гарантийные условия....................... 209
Перед первым использованием.... 202
Подготовка прибора к работе........... 202
Общие указания .............................. 202
Установка прибора .......................... 203
Стандартное управление.............. 203
Приготовление раствора питательных веществ.................................... 203
Запуск выращивания ....................... 203
Установка модуля регулировки высоты................................................ 204
Доливка раствора питательных веществ ............................................. 204
Сбор урожая растений..................... 204
Настройка режима сна .................... 204
Запуск стандартного режима вручную................................................. 205
Приглушение или временное выключение освещения ....................... 205
Запуск отпускного режима............... 205
198
Безопасность
ru
Безопасность
Соблюдайте следующие указания по технике безопасности.
Общие указания
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальнейшего использования или для передачи следующему владельцу.
Использование по назначению
Используйте прибор только:
¡ для выращивания растений из капсул с семенами.
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хозяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Ограничение круга пользователей
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/
или знаний, если они находятся под присмотром или после получения указаний по безопасному использованию прибора и после того,
как они осознали опасности, связанные с неправильным использованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям.
Указания по технике безопасности
Соблюдайте указания по технике безопасности.
199
ru
Безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность поражения электрическим
током!
При неквалифицированном монтаже прибор может стать источником опасности.
▶ Подключать и использовать блок питания от сети можно
только в соответствии с техническими данными на фирменной табличке.
▶ Подключать и эксплуатировать прибор можно только с входящим в комплект блоком питания от сети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность возгорания!
При слишком высокой температуре возможно возгорание прибора и насадок.
▶ Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с ними.
200
Защита окружающей среды и экономия
Защита окружающей среды и экономия
Знакомство с прибором
Защита окружающей среды и
экономия
Знакомство с прибором
ru
Знакомство с прибором
Прибор
Защита окружающей среды и экономия
Утилизaция yпaкoвки
Упаковочные материалы экологически
безопасны и могут использоваться повторно.
▶ Утилизируйте отдельные части, пред-
варительно рассортировав их.
Распаковывание и контроль
Распаковывание и контроль
Здесь приводится информация, которую
необходимо учесть при распаковывании.
Распаковывание и контроль
Распаковывание прибора и его
частей
1. Выньте прибор из упаковки.
2. Все остальные части и сопроводи-
тельную документацию выньте из
упаковки и положите рядом.
3. Удалите имеющийся упаковочный материал.
4. Удалите имеющиеся наклейки и
пленки.
Комплект поставки
После распаковки проверьте все детали
на отсутствие транспортных повреждений, а также комплектность поставки.
В комплект поставки входят:
¡ Устройство Smart Indoor-Gardening
¡ Модуль регулировки высоты (2 шт.)
¡ Ложка для дозировки питательных
веществ
¡ Блок питания от сети
Здесь приведен обзор составных частей
прибора.
→ Рис. 1
1
2
3
4
5
6
7
Емкость для воды
8
9
10
Сенсорная кнопка
11
12
13
14
15
Док-станция
Насос
Датчик уровня воды
Защитное кольцо от брызг
Вставка для орошения
Держатель для растений
Отверстия для капсул с семенами
Световой блок со светодиодами
Модуль регулировки высоты
(2 шт.)
Ложка для дозировки
Капсулы с семенами
Питательные вещества
Блок питания от сети
Символы
Символ
Описание
открывание
или закрывание
корпуса насоса
максимальный объем заполнения емкости для воды
подключение блока питания
от сети
201
ru
Перед первым использованием
Обзор световых режимов
Световой режим
Состояние
Здесь приводится обзор различных световых режимов.
Светодиоды дважды мигают белым.
Достигнут максимальный уровень
заполнения емкости для воды.
Светодиоды горят
5 секунд голубым
в то время, как насос работает.
В емкости для воды осталось мало
раствора питательных веществ.
Светодиоды мигают каждые 3 минут по 10 раз голубым. Насос отключился.
В емкости для воды слишком мало
раствора питательных веществ.
Необходимо долить раствор питательных веществ.
Световой режим
Состояние
Светодиоды горят
розовым.
¡ Прибор находится в фазе
проращивания.
или
¡ Включен
отпускной режим.
Светодиоды горят
белым.
Установлен один
или несколько модулей регулировки
высоты. Прибор
находится в стандартном режиме.
Светодиоды дважды мигают белым.
¡ Ручная смена
между режимом сна и стандартным режимом подтверждена.
или
¡ Достигнут максимальный уровень заполнения емкости для
воды.
Перед первым использованием
Светодиоды горят
зеленым.
Запущено удаление извести и работает насос.
Светодиоды горят
или мигают красным.
→ "Устранение
неисправностей",
Страница 207
Светодиоды не го- → "Устранение
рят.
неисправностей",
Страница 207
Заполняемый объем раствора
питательных веществ
Здесь приводится обзор состояний
раствора питательных веществ.
202
Перед первым
использованием
Подготовьте прибор к использованию.
Перед первым использованием
Подготовка прибора к работе
1. Снимите световой блок.
→ Рис. 2
2. Снимите все остальные детали с док-
станции.
→ Рис. 3
3. Перед первым использованием очистите все детали прибора.
→ "Обзор чистки", Страница 206
4. Очищенные и просушенные детали
положите наготове для использования.
Общие указания
Соблюдайте указания для оптимального
использования прибора.
Заметка
Не устанавливайте прибор при наличии
перечисленных ниже условий:
¡ под прямыми солнечными лучами
Стандартное управление
¡ вблизи кондиционеров и нагревательных приборов
¡ под открытым небом
¡ в зонах, где возможно замерзание
¡ в зонах с температурой окружающей
среды выше 36 °C
¡ на вибрирующих поверхностях,
например, на стиральных машинах
¡ на магнитных металлических поверхностях
Рекомендация: Мы рекомендуем выращивать вместе растения с похожим временем роста. Линии времени роста
изображены на каждой упаковке.
Зайдите на наш сайт, чтобы получить
доступ к следующему контенту:
¡ приложение к вашему новому прибору (доступно в зависимости от страны)
¡ более 50 новых и любопытных сортов
растений
¡ дополнительные модули регулировки
высоты и другие принадлежности
¡ другие рекомендации, интересные
приемы и вся информация о вашем
новом приборе
ru
Установка прибора
1. Вставьте штекер прибора в док-стан-
цию.
→ Рис. 4
2. Установите док-станцию на стабильную, ровную поверхность.
→ Рис. 5
Стандартное управление
Стандартное управление
Стандартное управление
Приготовление раствора питательных веществ
▶ Добавьте в 1 литр свежей водопро-
водной воды 1 мерную ложку (2 г) питательных веществ.
→ Рис. 6
Примечания
¡ При первом вводе в эксплуатацию на
1,5 литра свежей водопроводной воды добавьте 1 мерную ложку (2 г) питательных веществ.
¡ Всегда закрывайте упаковку с питательными веществами герметично.
¡ Всегда используйте питательные вещества в указанной пропорции. Не
используйте другие вещества, например, удобрения.
Запуск выращивания
1. Установите емкость для воды на док-
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
станцию.
→ Рис. 7
2. При первом вводе в эксплуатацию в
емкость для воды залейте 1,5 литра
приготовленного раствора питательных веществ. Учитывайте отметку
.
→ Рис. 8
3. Установите защитное кольцо от
брызг , вставку для орошения
и
держатель для растений .
→ Рис. 9
203
ru
Стандартное управление
4. Распакуйте капсулы с семенами и
5.
6.
7.
8.
разъедините их ножницами.
→ Рис. 10
Осторожно снимите пленку покрытия
с капсул с семенами, чтобы семена
не выпали или не приклеились к этой
пленке.
Вставьте капсулы с семенами в отверстия.
→ Рис. 11
Всегда используйте все 3 отверстия.
Установите световой блок на докстанцию.
→ Рис. 12
Подключите блок питания от сети.
→ Рис. 13
Световой блок светится розовым и
насос запускает автоматический цикл
орошения.
→ Рис. 14
Выращивание запущено и начинается
фаза проращивания.
Заметка
¡ Используйте одновременно не более
4 модулей регулировки высоты.
¡ Устанавливайте не более 2 световых
модулей попеременно с 2 стандартными модулями регулировки высоты.
Доливка раствора питательных веществ
Если раствор питательных веществ израсходован, световой блок мигает каждые 5 минут голубым и насос останавливается.
1. Приготовьте раствор питательных ве-
Установка модуля регулировки
высоты
ществ в необходимом объеме.
→ "Приготовление раствора питательных веществ", Страница 203
2. Медленно залейте раствор питательных веществ в держатель для растений.
→ Рис. 19
Когда световой блок дважды мигает
белым, максимальный уровень заполнения достигнут.
1. Когда становятся видны первые ли-
Сбор урожая растений
a
a
сточки, снимите световой блок.
→ Рис. 15
При снятии светового блока удерживайте док-станцию рукой.
2. Установите модуль регулировки высоты на док-станцию.
→ Рис. 16
3. Установите световой блок на модуль
регулировки высоты.
→ Рис. 17
Световой блок светится белым, как
только будет установлен один или
несколько модулей регулировки высоты.
4. Когда растения почти касаются нижней стороны светового блока, установите следующий модуль регулировки
высоты.
→ Рис. 18
204
1. Если растения или плоды выросли до-
статочно, можно начинать сбор урожая.
→ Рис. 20
2. После полного сбора урожая растений со всех деталей следует удалить
известь и тщательно очистить их.
→ "Очистка и уход", Страница 205
Настройка режима сна
Через 16 часов активности прибор автоматически переключается в режим сна,
а через 8 часов снова активируется.
1. Для изменения момента запуска ре-
жима сна нужно подождать до наступления желаемого времени.
Очистка и уход
2. Касайтесь сенсорной кнопки на про-
тяжении 3 секунд, пока световой блок
не мигнет дважды белым.
→ Рис. 21
a Прибор запускает 8-часовой режим
сна.
a Время запуска режима сна сохранено и остается таким же до следующего изменения.
Заметка: Режим сна следует запускать
вечером, чтобы у растений имелась фаза отдыха в темное время суток. Этим
предотвращается также нежелательное
яркое освещение, например, в спальне.
Запуск стандартного режима
вручную
По истечении 8 часов режима сна прибор автоматически переключается в
стандартный режим.
1. Для изменения момента запуска
2.
a
a
a
стандартного режима нужно подождать до наступления желаемого
времени.
Для завершения режима сна касайтесь сенсорной кнопки на протяжении 3 секунд, пока световой блок
не мигнет дважды белым.
→ Рис. 22
Освещение включается.
Прибор запускает 16-часовой режим
стандартный режим.
Время запуска стандартного режима
сохранено и остается таким же до
следующего изменения.
Приглушение или временное
выключение освещения
1. Чтобы приглушить освещение, ко-
ru
3. Чтобы снова включить освещение,
коротко коснитесь сенсорной кнопки
еще раз.
Примечания
¡ Освещение снова включается автоматически после завершения следующего режима сна.
¡ Многократное ежедневное приглушение или выключение освещения может отрицательно сказаться на росте
растений.
Запуск отпускного режима
В отпускном режиме растения растут
медленнее и потребляют меньше
раствора питательных веществ.
Требование: Установлен, как минимум,
один модуль регулировки высоты.
1. Долейте раствор питательных ве-
ществ до максимального уровня.
→ "Доливка раствора питательных веществ", Страница 204
2. Касайтесь сенсорной кнопки на протяжении 10 секунд, пока световой
блок не начнет светиться розовым.
→ Рис. 24
a Прибор находится в отпускном режиме.
3. Чтобы завершить отпускной режим,
коротко коснитесь сенсорной кнопки.
Очистка и уход
Очистка и уход
Очистка и уход
Чистящие средства
Ниже указаны чистящие средства, пригодные для вашего прибора.
ротко коснитесь сенсорной кнопки.
→ Рис. 23
Приглушенное освещение прекращается автоматически через 2 часа.
2. Чтобы выключить освещение, коротко
коснитесь сенсорной кнопки еще раз.
205
ru
Очистка и уход
ВНИМАНИЕ!
При использовании неподходящих чистящих средств или при неправильной
очистке возможно повреждение прибора.
▶ Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
▶ Не используйте металлические и
остроконечные предметы, а также
предметы с острыми кромками.
▶ Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
Удаление известкового налёта
из прибора
Очистка прибора
После удаления извести тщательно очистите все части.
1. Снимите световой блок и модули ре-
2.
3.
4.
Водопроводная вода может привести к
образованию отложений в насосе и на
пластмассовых деталях.
5.
Заметка: После сбора урожая следует
удалить известь.
6.
Требования
¡ В держателе растений нет капсулы с
семенами.
¡ Прибор собран и световой блок установлен.
7.
1. Приготовьте раствор для удаления из-
2.
3.
a
4.
вести.
‒ Добавьте в теплую воду с температурой 50 °C 2 чайные ложки лимонной кислоты.
Медленно залейте раствор для удаления извести в держатель для растений.
Когда световой блок дважды мигает
белым, максимальный уровень заполнения достигнут.
Касайтесь сенсорной кнопки на протяжении 15 секунд, пока световой
блок не начнет светиться зеленым.
→ Рис. 25
Насос работает около 3 минут.
Если не все отложения растворились,
дайте раствору для удаления извести
подействовать несколько часов, а затем запустите насос еще раз.
206
гулировки высоты.
→ Рис. 26
Снимите держатель для растений ,
вставку для орошения
и защитное
кольцо от брызг .
→ Рис. 27
Снимите емкость для воды.
→ Рис. 28
Поверните корпус насоса против часовой стрелки и снимите его.
→ Рис. 29
Выньте крыльчатку насоса.
→ Рис. 30
Очистите все детали, указанные в обзоре очистки.
После просушивания всех деталей
выполните сборку в обратной последовательности.
Заметка: При установке крыльчатки насоса следите за тем, чтобы на ней или
под ней не имелось отложений. Крыльчатка насоса должна вращаться свободно.
Обзор чистки
Здесь приведен обзор оптимальной
чистки отдельных составляющих.
→ Рис. 31
Устранение неисправностей ru
Устранение неисправностей
Устранение неисправностей
Вы можете самостоятельно устранить незначительные неисправности вашего прибора. Воспользуйтесь информацией из главы «Устранение неисправностей» перед обращением в сервисную службу. Это позволит избежать дополнительных расходов.
Устранение неисправностей
Сбои в работе
Неисправность
Причина
Устранение неисправностей
Не работает насос.
Прибор стоит на магнит- 1. Проверьте, подходит ли место
ной металлической поустановки на длительное вреверхности.
мя.
→ "Общие указания",
Страница 202
2. Выберите другое место установки.
Световой блок не светится.
Прибор не подключен к
сети электропитания.
1. Проверьте, вставлен ли блок
питания от сети в розетку.
2. Проверьте, правильно ли под-
ключен соединительный кабель к док-станции.
Температура окружающей среды превышает
40 °C. Прибор выключился из-за высокой
температуры окружающей среды.
1. Проверьте, подходит ли место
установки на длительное время.
→ "Общие указания",
Страница 202
2. Закрывайте шторы или жалюзи, чтобы снизить температуру
в помещении.
Включен режим сна или 1. → "Настройка режима сна",
освещение выключено
Страница 204
вручную.
2. → "Приглушение или временное выключение освещения",
Страница 205
В световом блоке возникла проблема с электроникой.
1. Отсоедините прибор на
несколько часов от подачи
электроэнергии, чтобы выполнить сброс на световом блоке.
2. Снова подключите прибор.
Заметка: Если устранить неисправность таким образом не
удалось, обратитесь в сервисную службу.
207
ru
Устранение неисправностей
Неисправность
Причина
Устранение неисправностей
Каждые 5 минут световой блок светится красным в течение 10 секунд.
Прибор регистрирует
очень высокую температуру окружающей
среды в 36-40 °C.
1. Проверьте, подходит ли место
Каждые 5 минут световой блок мигает 10 раз
красным.
Блокирован насос или
1. Проверьте, правильно ли
отсутствует крыльчатка.
установлена крыльчатка насоса.
2. Проверьте, правильно ли
установлен корпус насоса.
208
установки на длительное время.
→ "Общие указания",
Страница 202
2. Закрывайте шторы или жалюзи, чтобы снизить температуру
в помещении.
Транспортировка, хранение и утилизация ru
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка, хранение и
утилизация
Транспортировка, хранение и утилизация
Утилизaция cтapoгo бытового
прибора
▶ Утилизируйте прибор в соответствии с
экологическими нормами.
Сведения о возможных способах утилизации можно получить в специализированном торговом предприятии, а
также в районных или городских органах управления.
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/
EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила
возврата и утилизации старых приборов.
Сервисная служба
Сервисная служба
Если у вас имеются вопросы, вам не
удается самостоятельно устранить неисправность прибора или требуется отремонтировать прибор, обратитесь в нашу
сервисную службу.
Сервисная служба
Важные для функционирования прибора
оригинальные запчасти, соответствующие Директиве ЕС по экологическому
проектированию электропотребляющей
продукции, вы можете заказать в нашей
сервисной службе, как минимум, в течение 7 лет с момента продажи вашего
прибора в пределах Европейского экономического пространства.
Заметка: При выполнении гарантийных
условий производителя работы выполняются сервисной службой бесплатно.
Подробную информацию о гарантийном
сроке и условиях гарантии в вашей
стране вы можете запросить в нашей
сервисной службе, у вашего продавца
или найти на нашем сайте.
Пpи oбpaщeнии в сервисную службу
укажите нoмep издeлия (E-Nr.) и
зaвoдcкoй нoмep (FD) прибора.
Адрес и телефон сервисной службы
можно найти в прилагаемом перечне
сервисных служб в конце инструкции
или на нашем веб-сайте.
Нoмep издeлия (E-Nr.) и зaвoдcкoй
нoмep (FD) вы найдете на фирменной
табличке своего прибора.
Чтобы быстро найти данные прибора и
номер телефона сервисной службы, вы
можете записать эти данные.
Гарантийные условия
Вы имеете право на гарантийное обслуживание вашего прибора в соответствии со
следующими условиями.
Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы
можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или в сервисном
центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника», или в сопроводительной документации.
209
ru
210
Сервисная служба
Сервисная служба
ru
211
ru
212
Сервисная служба
ar
فهرس المحتويات
األمان............................................
إرشاداتٌ عامة...............................
االستعمال المطابق للتعليمات.......
تقييد دائرة المستخدمين...............
إرشادات األمان.............................
214
214
214
214
214
التنظيف والعناية........................
مواد التنظيف ...............................
إزالة الترسبات الكلسية من الجهاز..
تنظيف الجهاز.................................
نظرةٌ عامة على التنظيف ...............
221
221
221
221
222
حماية البيئة والتوفير216 ....................
التخلص من مواد التغليف216 .............
التغلب على االختالالت 223 .................
االختالالت الوظيفية 223 .......................
إخراج الجهاز من مواد التغليف
وفحصه216 ..........................................
إخراج الجهاز واألجزاء من مواد
التغليف216 ..........................................
مجموعة التوريد216 .............................
النقل والتخزين والتخلص 225 ...........
التخلص من الجهاز القديم 225 .............
216
216
216
217
التعرّف..........................................
الجهاز.............................................
الرموز.............................................
نظرةٌ عامة على أوضاع اإلضاءة.......
كمية ملء محلول المواد
الغذائية217 .........................................
قبل أول استخدام........................
تحضير الجهاز...................................
إرشاداتٌ عامة...............................
نصب الجهاز....................................
217
217
217
218
االستعمال األساسي.....................
خلط محلول المواد الغذائية..........
بدء تربية النباتات............................
تركيب وحدة ضبط االرتفاع..............
إعادة تعبئة محلول المواد
الغذائية.........................................
حصد النباتات..................................
ضبط وضع النوم.............................
بدء الوضع االفتراضي يدويًا............
تعتيم اإلضاءة أو إطفاؤها مؤقتًا....
بدء وضع العطلة.............................
218
218
218
219
213
219
219
220
220
220
220
خدمة العمالء 225 ...............................
رقم المنتج ) (E-Nr.ورقم الصنع
)225 .............................................. (FD
اشتراطات الضمان 225 ........................
ar
األمان
األمان
احرص على مراعاة إرشادات األمان التالية.
إرشاداتٌ عامة
¡ اقرأ هذا الدليل بعناية.
¡ احتفظ بالدليل وبمعلومات المنتج لغرض االستخدام الالحق أو
لتسليمها إلى المالك التالي.
االستعمال المطابق للتعليمات
ال تستخدم الجهاز إال:
¡ لتربية النباتات من كبسوالت النباتات.
¡ في المنزل الخاص وفي األماكن المغلقة من المحيط المنزليّ في
درجة حرارة الغرفة.
¡ حتى ارتفاع يبلغ 2000م فوق سطح البحر.
تقييد دائرة المستخدمين
يمكن لألطفال بدءًا من عُمر 8سنوات فما فوق ،وكذلك لألشخاص
الذين يعانون نقصًا في القدرات الجُسمانية أو الحسية أو العقلية ،أو
يعانون نقصًا في اإلدراك أو المعرفة أو كليهما ،استخدام هذا
الجهاز ،إذا تم ذلك تحت إشرافٍ وبعد اطالعهم على كيفية التشغيل
اآلمن للجهاز ،وإدراك المخاطر الناتجة.
ال يجوز لألطفال العبث بالجهاز.
ال يجوز لألطفال تنظيف الجهاز أو إجراء أعمال الصيانة المنوطة
بالمستخدم.
إرشادات األمان
انتبه إلى مراعاة إرشادات األمان.
تحذير ‒ خطر الصعق الكهربائي!
تنطوي أعمال التركيب غير السليمة فنيًا على أخطار.
◀ ال توصِّل مُزوِّد الطاقة وتشغّل إال وفقًا للقيم الموضَّحة على
لوحة الصنع.
◀ ال تربط الجهاز وتشغّله إال مع مُزوِّد الطاقة المرفق.
214
arاألمان
تحذير ‒ خطر نشوب حريق!
السخونة الشديدة يمكن أن تحرق الجهاز واألجزاء األخرى.
◀ ال تضع الجهاز أبدًا على سطحٍ ساخن أو بالقرب منه.
215
حماية البيئة والتوفير
حماية البيئة والتوفير
حماية البيئة والتوفير
حماية البيئة والتوفير
التعرّف
التعرّف
التعرّف
التخلص من مواد التغليف
الجهاز
كافة مواد التغليف خاماتٌ غير ضارة
بالبيئة ويمكن إعادة استغاللها.
تجد هنا نظرةً عامة على مكوِّنات
جهازك.
← الشكل 1
◀ تخلَّص من المكوِّنات المفردة
بشكلٍ منفصل حسب نوعها.
إخراج الجهاز من مواد
التغليف وفحصه
إخراج الجهاز من مواد التغليف وفحصه
ما يجب عليك مراعاته عند إخراج الجهاز
من مواد التغليف ،تعرفه هنا.
إخراج الجهاز من مواد التغليف وفحصه
إخراج الجهاز واألجزاء من مواد
التغليف
.1
.2
.3
.4
ar
أخرج الجهاز من عبوة التغليف.
خذ كافة األجزاء األخرى والمستندات
المرفقة من عبوة التغليف وجهِّزها.
انزعْ مادة التغليف الموجودة.
أزل أي ملصقات أو رقائق عن
الجهاز.
مجموعة التوريد
بعد إخراج كافة القطع من أغلفتها
تأكد من خلوها من أضرار النقل وعدم
نقصان أيِّ منها.
تتكوَّن مجموعة التوريد من:
¡ جهاز بستنة منزليّ ذكيّ
¡ وحدة ضبط االرتفاع ) 2قطعة(
¡ ملعقة معايرة للمواد الغذائية
¡ مُزوِّد الطاقة
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
صحن الماء
المضخة
مستشعر منسوب الماء
حلقة الحماية من الرذاذ
تجهيزة الري
حامل النباتات
فتحات لكبسوالت النباتات
زر اللمس
وحدة الضوء ذات مصابيح الليد
وحدة ضبط االرتفاع ) 2قطعة(
قاعدة التركيب
ملعقة المعايرة
كبسوالت النباتات
المواد الغذائية
مُزوِّد الطاقة
الرموز
الرمز
الشرح
فتح مبيت المضخة
غلقه .
أو
كمية الملء القصوى لصحن
الماء
وصلة مزوِّد الطاقة
216
arقبل أول استخدام
نظرةٌ عامة على أوضاع اإلضاءة
وضع اإلضاءة
الحالة
تجد هنا نظرةً عامة على أوضاع اإلضاءة
المختلفة.
مصابيح الليد
تومض مرتين
باللون األبيض.
تم بلوغ كمية
الملء القصوى
لصحن الماء.
مصابيح الليد
تضيء باللون
األزرق لمدة
5ثوانٍ ،بينما
تعمل المضخة.
لم يتبقَ إال القليل
من محلول
المواد الغذائية
في صحن الماء.
مصابيح الليد
تومض باللون
األزرق 10مرات
كل 3دقائق.
توقفت المضخة
عن العمل.
هناك كمية قليلة
للغاية من محلول
المواد الغذائية
في صحن الماء.
تعبئة محلول
المواد الغذائية
ضرورية.
وضع اإلضاءة
الحالة
مصابيح الليد
تضيء باللون
الورديّ.
¡ الجهاز في
مرحلة البذَر.
أو
¡ وضع العُطلة
مُشغَّل.
مصابيح الليد
تضيء باللون
األبيض.
تكونُ هناك
وحدة واحدة أو
عدة وحدات
لضبط االرتفاع
مُركَّبة .الجهاز في
الوضع القياسي.
مصابيح الليد
تومض مرتين
باللون األبيض.
¡ تم تأكيد
التحويل
اليدويّ بين
وضع النوم
والوضع
االفتراضيّ.
أو
¡ تم بلوغ كمية
الملء القصوى
لصحن الماء.
مصابيح الليد
تضيء باللون
األخضر.
عملية إزالة
الترسبات بدأت
والمضخة تعمل.
مصابيح الليد
تضيء أو تومض
باللون األحمر.
← "التغلب على
االختالالت",
صفحة 223
مصابيح الليد ال
تضيء.
← "التغلب على
االختالالت",
صفحة 223
كمية ملء محلول المواد
الغذائية
تجد هنا نظرةً عامة على حالة محلول
المواد الغذائية.
217
قبل أول استخدام
قبل أول استخدام
هيئ الجهاز لالستخدام.
قبل أول استخدام
تحضير الجهاز
.1
.2
.3
.4
فُك وحدة الضوء.
← الشكل 2
فُك كافة األجزاء األخرى من قاعدة
التركيب.
← الشكل 3
نظِّف كافة األجزاء قبل االستخدام
األول.
← "نظرةٌ عامة على التنظيف",
صفحة 222
جهِّز األجزاء المنظَّفة والمجفَّفة
لالستخدام.
إرشاداتٌ عامة
انتبه إلى اإلرشادات كي يمكنك
استخدام جهازك بصورة مثالية.
االستعمال األساسي
مالحظة
ال تنصب الجهاز في ظل الظروف التالية:
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
تحت أشعة الشمس المباشرة
بالقرب من أجهزة تكييف وتدفئة
في الهواء الطلق
في مناطق مُهدَّدة بخطر الصقيع
في مناطق ذات درجة حرارة تتجاوز
° 36م
على أسطح مهتزة ،مثالً على غسَّاالت
األطباق
على أسطح معدنية مغناطيسية
نصيحة :نحن نوصي بزراعة النباتات
ذات فترة النمو المشابهة بعضها مع
بعض .األطر الزمنية للنمو مُبيَّنة على
كل عبوة.
تفضَّل بزيارة موقعنا اإللكترونيّ على
شبكة اإلنترنت كي يتسنى لك الوصول
إلى المحتويات التالية:
¡
¡
¡
¡
التطبيق الخاص بجهازك الجديد
)التوفُّر حسب البلد(
أكثر من 50نوع نباتات جديدة
وشائقة
وحدات إضافية لضبط االرتفاع
وكماليات أخرى
نصائح وحيل أخرى وكافة
المعلومات المتعلقة بجهازك الجديد
ar
smart-indoor-gardening
نصب الجهاز
.1أدخل قابس الجهاز في قاعدة
التركيب.
← الشكل 4
.2ضع قاعدة التركيب على سطحٍ مستوٍ
ومستقر.
← الشكل 5
االستعمال األساسي
االستعمال األساسي
االستعمال األساسي
خلط محلول المواد الغذائية
◀ ضع 1ملعقة قياس ) 2جم( مواد
غذائية في 1لتر ماء صنبور نقي.
← الشكل 6
مالحظات
¡ ضع 1ملعقة قياس ) 2جم( مواد
غذائية في 1,5لتر ماء صنبور نقي
عند التشغيل للمرة األولى.
¡ أغلق عبوة المواد الغذائية دائمًا
بصورة محكمة لمنع دخول الهواء
إليها.
¡ استخدم المواد الغذائية دائمًا
بنسبة الخلط المٌبيَّنة .ال تُضف موادًا
أخرى ،مثل السماد.
بدء تربية النباتات
/www.bosch-home.com
.1ضع صحن الماء على قاعدة التركيب.
← الشكل 7
.2عبّئ 1,5لتر من محلول المواد
الغذائية في صحن الماء عند
التشغيل للمرة األولى .التزم بمراعاة
.
العالمة
← الشكل 8
.3ركِّب حلقة الحماية من الرذاذ ،
وتجهيزة الري ،وحامل النباتات .
← الشكل 9
218
arاالستعمال األساسي
.4افتح كبسوالت النباتات وافصل
إحداها عن األخرى باستخدام مقص.
← الشكل 10
.5انتزع صفيحة الغطاء بحذر من
كبسوالت النباتات ،حتى ال تسقط أية
بذور ،أو تظل عالقةً في صفيحة
الغطاء.
.6ضع كبسوالت النباتات في الفتحات.
← الشكل 11
قم دائمًا بتجهيز كل 3فتحات.
.7ضع وحدة الضوء على قاعدة
التركيب.
← الشكل 12
.8اقبس مُزوِّد الطاقة.
← الشكل 13
aتضيء وحدة الضوء باللون الورديّ
وتبدأ المضخة دورة الري
األوتوماتيكية.
← الشكل 14
aبدأت عملية تربية النباتات وانطلقت
مرحلة البذَر.
تركيب وحدة ضبط االرتفاع
.1عندما تُرى األوراق األولى ،فُك
وحدة الضوء.
← الشكل 15
ثبّت قاعدة التركيب باليد من أجل
فك وحدة الضوء.
.2ضع وحدة ضبط االرتفاع على قاعدة
التركيب.
← الشكل 16
.3ضع وحدة الضوء على وحدة ضبط
االرتفاع.
← الشكل 17
تضيء وحدة الضوء باللون األبيض
بمجرد استخدام وحدة واحدة أو
عدة وحدات لضبط االرتفاع.
219
.4ما إن تبلغ النباتات الجانب السفليّ
من وحدة الضوء تقريبًا ،ركِّب وحدةً
أخرى لضبط االرتفاع.
← الشكل 18
مالحظة
¡ ركِّب 4وحدات لضبط االرتفاع في
الوقت نفسه بحد أقصى.
¡ ركّب وحدتيّ ضوء بحد أقصى
بالتناوب مع وحدتين قياسيتين
لضبط االرتفاع.
إعادة تعبئة محلول المواد
الغذائية
عندما ينفد محلول المواد الغذائية،
تومض وحدة الضوء كل 5دقائق
باللون األزرق وتتوقف المضخة.
.1اخلط الكمية المطلوبة من محلول
المواد الغذائية.
← "خلط محلول المواد الغذائية",
صفحة 218
.2عبّئ محلول المواد الغذائية ببطء
في حامل النباتات.
← الشكل 19
عندما تومض وحدة اإلضاءة مرتين
باللون األبيض ،تكون كمية الملء
القصوى قد بُلغت.
حصد النباتات
.1عندما تكبر النباتات أو الثمار بما
يكفي ،ابدأ بالحصاد.
← الشكل 20
.2بعد أن تُحصَد النباتات بالكامل ،أزل
الترسبات عن كافة األجزاء نظّفها
جيدًا.
← "التنظيف والعناية" ,صفحة 221
االستعمال األساسي
ضبط وضع النوم
يتحوَّل الجهاز تلقائيًا إلى وضع النوم
بعد 16ساعةً من النشاط ويعود إلى
العمل من جديد بعد 8ساعات.
.1ترقَّب الوقت المرغوب لتغيير موعد
بدء وضع النوم.
.2المس زر اللمس لمدة 3ثوانٍ إلى
أن تومض وحدة الضوء مرتين
باللون األبيض.
← الشكل 21
aيبدأ الجهاز وضع النوم الذي يستمر
8ساعات.
aتُخزَّن فترة البدء لوضع النوم وتظل
قائمة إلى حين تغييرها من جديد.
مالحظة :يتعين أن يبدأ وضع النوم في
المساء ،حتى يتسنى للنباتات قضاء
مرحلة انتعاش في الظالم .ومن خالل
ذلك يتسنى أيضًا منع حدوث خلل
بفعل اإلضاءة الساطعة ،مثالً في غرفة
النوم.
بدء الوضع االفتراضي يدويًا
يتحوَّل الجهاز تلقائيًا إلى الوضع
االفتراضي بعد 8ساعاتٍ من وضع
النوم.
.1ترقَّب الوقت المرغوب لتغيير موعد
بدء الوضع االفتراضي.
.2المس زر اللمس لمدة 3ثوانٍ إلى
أن تومض وحدة الضوء مرتين
باللون األبيض كي توقف وضع
النوم.
← الشكل 22
aتُشغَّل اإلضاءة.
aيبدأ الجهاز الوضع االفتراضي الذي
يستمر 16ساعة.
aتُخزَّن فترة البدء للوضع االفتراضي
وتظل قائمة إلى حين تغييرها من
جديد.
ar
تعتيم اإلضاءة أو إطفاؤها
مؤقتًا
.1المس زر اللمس لوهلةٍ قصيرة
لتعتيم اإلضاءة.
← الشكل 23
تنتهي اإلضاءة المعتمة تلقائيًا بعد
ساعتين.
.2المس زر اللمس لوهلةٍ قصيرة مرةً
أخرى إلطفاء اإلضاءة.
.3المس زر اللمس لوهلةٍ قصيرة مرةً
أخرى إلعادة تشغيل اإلضاءة.
مالحظات
¡ تُشغَّل اإلضاءة تلقائيًا مرةً أخرى،
بعدما ينتهي وضع النوم التالي.
¡ يمكن أن يؤثر تعتيمُ اإلضاءة أو
إطفاؤها لعدة مرات يوميًا سلبيًا
على نمو النباتات.
بدء وضع العطلة
تنمو النباتات بوتيرةٍ أبطئ في وضع
العطلة وتستهلك كميةً أقل من
محلول المواد الغذائية.
الشرط :تكونُ هناك وحدة واحدة على
األقل لضبط االرتفاع مُركَّبة.
.1أعد تعبئة محلول المواد الغذائية
حتى الوصول إلى كمية الملء
القصوى.
← "إعادة تعبئة محلول المواد
الغذائية" ,صفحة 219
.2المس زر اللمس لمدة 10ثوانٍ إلى
أن تضيء وحدة الضوء باللون
الورديّ.
← الشكل 24
aالجهاز في وضع العطلة.
.3المس زر اللمس لوهلةٍ قصيرة إلنهاء
وضع العطلة.
220
arالتنظيف والعناية
التنظيف والعناية
التنظيف والعناية
التنظيف والعناية
مواد التنظيف
تعرّف على ماهية المنظفات المناسبة
لجهازك.
تنبيه!
يمكن أن يتضرر الجهاز بفعل مواد
التنظيف غير المناسبة أو التنظيف
الخاطئ.
◀ ال تستخدم مواد تنظيف محتوية على
الكحول أو اإليثانول.
◀ ال تستخدم أي أغراض معدنية حادة
أو مدببة.
◀ ال تستخدم أية فوط أو مواد تنظيف
خادشة.
إزالة الترسبات الكلسية من
الجهاز
.3المس زر اللمس لمدة 15ثانية إلى
أن تضيء وحدة الضوء باللون
األخضر.
← الشكل 25
aتدور المضخة لمدة 3دقائق تقريبًا.
.4إذا لم تنحل كافة البقايا ،فاترك
محلول إزالة الترسبات يؤدي مهمته
لبضع ساعات وابدأ المضخة بعد
ذلك من جديد.
تنظيف الجهاز
نظّف كافة األجزاء جيدًا بعد إزالة
الترسبات.
.1
.2
يمكن أن يُكوِّن ماءُ الصنبور ترسباتٍ
في المضخة وعلى األجزاء البالستيكية.
.3
مالحظة :أزل الترسبات الكلسية من
الجهاز بعد الحصاد.
.4
المتطلبات
¡ ال توجد كبسوالت نباتات في حامل
النباتات.
¡ الجهاز مُركَّب األجزاء ووحدة اإلضاءة
موضوعة.
.1حضِّر محلول إزالة الترسبات.
‒ ضع ملعقتين صغيرتين من حمض
الستريك في ماء دافئ درجة
حرارته ° 50م.
.2عبّئ محلول إزالة الترسبات ببطء في
حامل النباتات.
عندما تومض وحدة اإلضاءة مرتين
باللون األبيض ،تكون كمية الملء
القصوى قد بُلغت.
221
.5
.6
.7
فُك وحدة الضوء ووحدات ضبط
االرتفاع.
← الشكل 26
فُك حامل النباتات ،وتجهيزة
الري وحلقة الحماية من
الرذاذ .
← الشكل 27
فُك صحن الماء.
← الشكل 28
أدر مبيت المضخة في عكس اتجاه
عقارب الساعة وانتزعه.
← الشكل 29
أخرج مروحة المضخة.
← الشكل 30
نظِّف كافة األجزاء كما هو مُبيَّن في
النظرة العامة على التنظيف.
أعد تركيب كل األجزاء في خطواتٍ
معكوسة بعد التجفيف.
مالحظة :انتبه أثناء تركيب مروحة
المضخة إلى عدم وجود بقايا في
المروحة أو تحتها .يجب أن تدور مروحة
المضخة بسهولة.
التنظيف والعناية
ar
نظرةٌ عامة على التنظيف
تجد هنا نظرةً عامة حول كيفية تنظيف
المُكوِّنات المفردة على الوجه األمثل.
← الشكل 31
222
arالتغلب على االختالالت
التغلب على االختالالت
التغلب على االختالالت
يمكنك أن تقوم بنفسك بإصالح األعطال البسيطة بجهازك .اقرأ معلومات التغلب
على األعطال قبل االتصال بخدمة ما بعد البيع .حيث يجنبك ذلك أية تكاليف غير
ضرورية.
التغلب على االختالالت
االختالالت الوظيفية
العطل
السبب
التغلب على األعطال
المضخة ال تعمل.
الجهاز يقف على سطحٍ
معدنيّ مغناطيسيّ.
.1افحص ما إذا كان الموقع
مناسبًا على الدوام.
← "إرشاداتٌ عامة",
صفحة 217
.2اختر موقعًا آخرًا.
وحدة الضوء ال تضيء.
الجهاز ليس متصالً
بشبكة الكهرباء.
.1افحص ما إذا كان مُزوِّد
الطاقة مقبوسًا في مقبس
كهرباء.
.2افحص ما إذا كان كابل
التوصيل مربوطًا بصورةٍ
صحيحة مع قاعدة التركيب.
درجة الحرارة المحيطة
فوق ° 40م .مصهر
الحماية من الحرارة
الزائدة أطفئ الجهاز.
.1افحص ما إذا كان الموقع
مناسبًا على الدوام.
← "إرشاداتٌ عامة",
صفحة 217
.2أغلق الستائر أو الشيش كي
تُخفِّض درجة حرارة الغرفة.
وضع النوم مُشغَّل أو
اإلضاءة مطفئة يدويًا.
" ← .1ضبط وضع النوم",
صفحة 220
" ← .2تعتيم اإلضاءة أو
إطفاؤها مؤقتًا" ,صفحة 220
وحدة الضوء بها
مشكلة إلكترونية
.1افصل الجهاز من مصدر
اإلمداد بالتيار الكهربائ ّ
ي
لبضع ساعات ،كي ترجع ضبط
وحدة الضوء.
.2أعد توصيل الجهاز مرةً أخرى.
مالحظة :إذا لم يُمكن التغلُّب
على الخلل ،فتوجَّه إلى مركز
خدمة العمالء.
223
ar
التغلب على االختالالت
العطل
السبب
التغلب على األعطال
تضيء وحدة الضوء كل
5دقائق لمدة 10
ثوانٍ باللون األحمر.
يقيس الجهاز درجة
حرارة مرتفعة جدًا
للمنطقة المحيطة
قدرها ° 40-36م.
.1افحص ما إذا كان الموقع
مناسبًا على الدوام.
← "إرشاداتٌ عامة",
صفحة 217
.2أغلق الستائر أو الشيش كي
تُخفِّض درجة حرارة الغرفة.
تومض وحدة الضوء
كل 5دقائق 10مرات
باللون األحمر.
المضخة محجوبة أو
المروحة غائبة.
.1افحص ما إذا كانت مروحة
المضخة مستقرة بصورةٍ
صحيحة.
.2افحص ما إذا كان مبيت
المضخة مستقر بصورةٍ
صحيحة.
224
arالنقل والتخزين والتخلص
النقل والتخزين والتخلص
النقل والتخزين والتخلص
النقل والتخزين والتخلص
التخلص من الجهاز القديم
◀ تخلَّص من الجهاز بطريقة ال تضر
بالبيئة.
يمكنك الحصول على المعلومات
الخاصة بأحدث سبل التخلص من
المخلَّفات لدى تاجرك المتخصص أو
لدى إدارة البلدية أو المدينة التي
تتبع لها.
هذا الجهاز مطابق
للمواصفة األوربية
/2012/19المجموعة
االقتصادية األوربية
الخاصة باألجهزة
الكهربائية واإللكترونية
القديمة )waste electrical
and electronic equipment
.(- WEEE
وهذه المواصفة تحدد
اإلطار العام لقواعد
تسري في جميع دول
االتحاد األوربي بخصوص
استعادة األجهزة القديمة
وإعادة استغاللها.
خدمة العمالء
خدمة العمالء
إذا كانت لديك أسئلة أو لم تكن قادرًا
على إصالح خلل ما في الجهاز بنفسك
أو يتعين عليك إصالح الجهاز ،يُرجى منك
التوجّه إلى مركزنا لخدمة العمالء.
تحصل على قطع الغيار األصلية المهمة
للوظيفة وفقًا لالئحة التصميم البيئي
ذات الصلة لدى خدمة العمالء الخاصة
بنا لمدة 7سنوات على األقل بدءًا من
تسويق جهازك داخل المنطقة
االقتصادية األوروبية.
خدمة العمالء
225
مالحظة :تكون االستعانة بخدمة
العمالء مجانية في إطار اشتراطات
ضمان الجهة الصانعة.
سوف تحصل على معلوماتٍ مفصلة
حول فترة الضمان وشروطه في بلدك
لدى خدمة العمالء الخاصة بنا أو لدى
التاجر الذي تتعامل معه أو على
موقعنا اإللكتروني.
عندما تتواصل مع خدمة العمالء ،سوف
تكون بحاجة إلى رقم المنتج )(E-Nr.
ورقم الصنع ) (FD-Nr.الخاصين بجهازك.
تجد بيانات االتصال بخدمة العمالء في
فهرس خدمة العمالء في نهاية الدليل
أو على موقعنا اإللكترونيّ.
رقم المنتج ) (E-Nr.ورقم الصنع
)(FD
تجد رقم المنتج ) (E-Nr.ورقم الصنع
) (FDعلى لوح الصنع للجهاز.
كي تجد بيانات جهازك ورقم هاتف
خدمة العمالء مجددًا بسرعة ،يمكنك
تدوين البيانات.
اشتراطات الضمان
يحق لك أن تحصل على ضمانٍ لجهازك
وفق االشتراطات التالية.
يتم تحديد شروط الضمان لھذا الجھاز
من قبل ممثلنا في الدولة التي يتم
فيھا بيع الجھاز .يمكنك الحصول على
تفاصيل ھذه الشروط من قبل الموزع
الذي اشتريت منه الجھاز أو من قبل
ممثلنا في الدولة مباشرةً .تجد
اشتراطات الضمان لدولة ألمانيا في
نھاية الجزء األلمانيّ .والعناوين ذات
الصلة تجدھا في الصفحات األربعة
األخيرة من ھذا المستند .عالوةً على
ذلك تجد شروط الضمان أيضًا على
موقع اإلنترنت المذكور ھناك .وفي
كل األحوال يلزم تقديم وثيقة الشراء
عند المطالبة بحقوق الضمان .نحتفظ
بحقنا في إجراء أية تعديالت.
Service world-wide
Service world-wide
Service worldwide
Central Service Contacts
Service world-wide
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
mailto:
[email protected]
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.nl
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
PT Portugal
Quellenstrasse 2a
BSHP Electrodomésticos, Sociedade Uni1100 Wien
pessoal Lda.
Online Reparaturannahme, Ersatzteile und
Rua Alto do Montijo, nº 15
Zubehör und viele weitere Infos unter:
2790-012 Carnaxide
www.bosch-home.at
Tel.: 214 250 730
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Fax: 214 250 701
Produktinformationen Tel.: 0810 550
mailto:bosch.electrodo511*
[email protected]
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.pt
*Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis
22:00 Uhr für Sie erreichbar.
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70
440 040
mailto:
[email protected]
Produkthandhabung/praktische Beratung: mailto:
[email protected]
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.es
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
Service Après-Vente
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 0 140
101 100
Service Consommateurs: 0 892 698
010*
Service Pièces Détachées et Accessoires:
0 892 698 009*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/fr
*(Service 0,40 €/ min + prix appel)
226
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
•
•
•
•
•
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
*8001208051*
8001208051 (010212)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar