Transcripción de documentos
This file may not print or view at 100%.
Die lines and color breaks do not print.
“Holding Area” text, box and rules do not print.
Manual del usuario únicamente para autocontrol
Roche USA –51515
V4/1 – 05958083003 – Black
Medidor de glucemia
Roche USA –51515
V4/2 – 05958083003 – Cyan
Roche USA –51515
V4/3 – 05958083003 – Magenta
Roche USA –51515
V4/4 – 05958083003 – Yellow
51515_05958083003_ES.indb 1
1/15/13 3:11 PM
Índice de contenidos
Información importante de seguridad.................................................................................. 1
Capítulo 1: Su nuevo sistema.............................................................................................. 5
Capítulo 2: Controles del funcionamiento........................................................................... 12
Capítulo 3: El dispositivo de punción ACCU‑CHEK FastClix................................................. 17
Capítulo 4: Mediciones de glucemia.................................................................................. 21
Capítulo 5: Memoria del medidor, ajustes y transferencia de datos.................................... 27
Capítulo 6: Limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción............................ 34
Capítulo 7: Mantenimiento y solución de problemas.......................................................... 39
Capítulo 8: Datos técnicos................................................................................................. 43
Índice................................................................................................................................ 48
ACCU‑CHEK, ACCU‑CHEK AVIVA y FASTCLIX son marcas registradas de Roche.
Otras marcas o nombres de productos son marcas registradas de sus respectivos titulares.
©2013 Roche Diagnostics 05958083003-1212
Roche Diagnostics
9115 Hague Road
Indianapolis, IN 46256
www.accu‑chek.com
51515_05958083003_ES.indb 2
1/15/13 3:11 PM
Información importante de seguridad
Información importante de seguridad
El sistema ACCU‑CHEK Aviva Plus
This file may not print or view at 100%.
El sistema de monitorización de glucemia ACCU‑CHEK Aviva Plus está diseñado para la medición cuantitativa de
glucemia (azúcar) en sangre capilar fresca total extraída de la yema del dedo, del antebrazo, del brazo o la
palma de la mano. El sistema de monitorización de glucemia ACCU‑CHEK Aviva Plus está previsto para el uso
de un paciente individual y no debe ser compartido.
Die lines and color breaks do not print.
El sistema de monitorización de glucemia ACCU‑CHEK Aviva Plus ha sido diseñado para el autocontrol fuera del
cuerpo (diagnostico in vitro) en personas con diabetes en casa como ayuda para controlar la efectividad del
control de la diabetes. El sistema de monitorización de glucemia ACCU‑CHEK Aviva Plus no está previsto para el
diagnóstico o la evaluación de la diabetes ni para el uso con sangre neonatal. Las mediciones en lugares
alternativos solo deben realizarse en momentos de estado estable (cuando los niveles de glucemia no cambian
rápidamente).
Las tiras reactivas ACCU‑CHEK Aviva Plus están diseñadas para ser usadas con el medidor de glucemia
ACCU‑CHEK Aviva para la medición cuantitativa de glucemia (azúcar) en sangre capilar fresca total extraída de
la yema del dedo, del antebrazo, del brazo o la palma de la mano.
Este sistema ha sido diseñado para ser utilizado por un paciente individual y no debe ser compartido.
El sistema de monitorización de glucemia ACCU‑CHEK Aviva Plus incluye:
Medidor ACCU‑CHEK Aviva con pila, tiras reactivas ACCU‑CHEK Aviva Plus y chip de codificación*, soluciones de
control ACCU‑CHEK Aviva*, dispositivo de punción ACCU‑CHEK FastClix* (con un capuchón negro para
punciones en la yema del dedo y un capuchón AST** para punciones en lugares alternativos), cartucho de
lancetas ACCU‑CHEK FastClix*.
*Se pueden adquirir por separado
**Disponible bajo petición; llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center al 1‑800‑858‑8072.
Advertencia
Peligro de asfixia por atragantamiento. Piezas pequeñas. Manténgase fuera del alcance de niños menores de
3 años.
1
51515_05958083003_ES.indb 1
1/15/13 3:11 PM
“Holding Area” text, box and rules do not print.
Roche USA –51515
V2/1 – 05958083003 – Black
Roche USA – 51515
V2/2 – 05958083003 – PMS 287 CVC 30%
Información importante de seguridad
¿Necesita ayuda?
Llame gratuitamente al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center al 1‑800‑858‑8072. Ofrecemos asistencia
en muchos idiomas 24 horas al día, 365 días al año. También puede visitar accu-chek.com, donde obtendrá
más información acerca de herramientas para el control de la diabetes y podrá ver demostraciones de
productos.
Por favor, rellene la tarjeta de garantía y envíela de vuelta para recibir el mejor servicio postventa posible y
asegurarse de ser informado sobre las novedades en nuestra gama de productos.
Información para realizar mediciones para Ud. mismo o para terceros
Advertencia
• NO MODIFIQUE SU TRATAMIENTO BASÁNDOSE EN UN RESULTADO DE MEDICIÓN QUE NO COINCIDA CON
CÓMO SE SIENTE O SI PIENSA QUE SU RESULTADO DE MEDICIÓN PODRÍA SER INCORRECTO.
• Siempre resulta conveniente tener a mano un método alternativo para realizar las mediciones. La
imposibilidad de realizar una medición puede conllevar a retrasos en las decisiones relativas al tratamiento
y causar así serios problemas de salud. Algunos ejemplos de métodos alternativos son un medidor de
reserva o mediciones realizadas por un laboratorio. Consulte al personal sanitario que le atiende o a su
farmacéutico si desea más información sobre posibles métodos alternativos.
• Si su resultado de glucemia no coincide con cómo se siente y Ud. ha seguido las instrucciones de este
Manual del usuario, siga las instrucciones del personal sanitario que le atiende o póngase en contacto con
él.
2
51515_05958083003_ES.indb 2
1/15/13 3:11 PM
Información importante de seguridad
Advertencia
• Durante el uso normal para las mediciones, cualquier medidor de glucemia o dispositivo de punción
puede entrar en contacto con la sangre. Todas las piezas del kit representan un peligro biológico y pueden
transmitir enfermedades infecciosas a causa de patógenos nacidos de la sangre, incluso después de
limpiarlas y desinfectarlas.1,2
• El medidor y el dispositivo de punción nunca deben ser utilizados por más de una persona. No comparta con
nadie el medidor ni el dispositivo de punción, ni siquiera con miembros de su familia, debido al riesgo de
infección a causa de patógenos nacidos de la sangre.1,2
• La limpieza y la desinfección del medidor y del dispositivo de punción destruyen la mayoría de los
patógenos nacidos de la sangre, pero no necesariamente todos.3
• Si el medidor es manejado por una segunda persona para ayudar al paciente a realizar las mediciones, el
medidor y el dispositivo de punción deben ser limpiados y desinfectados antes de ser manejados por dicha
segunda persona.
• Desinfecte el medidor y el dispositivo de punción antes de permitir que otra persona los maneje. No permita
que nadie más realice mediciones con su medidor o su dispositivo de punción.
• Es importante conservar el medidor y el dispositivo de punción limpios y desinfectados. En el capítulo 6,
Limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción, hallará instrucciones para limpiar y desinfectar
el medidor y el dispositivo de punción.
• Lávese bien las manos antes y después de manipular el medidor, el dispositivo de punción o las tiras
reactivas.
Nota
• Realice un control del funcionamiento cuando abra un nuevo envase de tiras reactivas o si piensa que un
resultado de medición es incorrecto. Un control del funcionamiento le permite comprobar si el medidor y las
tiras reactivas funcionan correctamente.
• Para más información relacionada con su salud, consulte los prospectos de las tiras reactivas y de las
soluciones de control.
3
51515_05958083003_ES.indb 3
1/15/13 3:11 PM
Información importante de seguridad
Información especial para personal de cuidados de salud
• No use este medidor para la medición de glucemia en personas que estén experimentando un colapso
cardiovascular (shock severo) o un flujo reducido de sangre periférica.
• Consulte al personal sanitario que le atiende si resultaría adecuado enseñar a su hijo a usar el sistema de
medición o cualquier otro producto médico que necesite.
• Algunas personas con diabetes no experimentan síntomas de niveles de glucemia bajos (hipoglucemia). Otras,
tales como niños pequeños, personas que están inconscientes o que sufren de ciertas discapacidades, no
pueden comunicar sus síntomas a quienes las atienden. Por estos motivos, no modifique ningún tratamiento
sin consultar antes al personal sanitario que le atiende.
Antes de empezar a realizar mediciones
Advertencia
• Lea detenidamente y siga las instrucciones que se ofrecen en el Manual del usuario y en los prospectos que
vienen con las tiras reactivas y las soluciones de control. Es muy importante seguir las instrucciones para
que no se obtengan valores de medición incorrectos que conducirán a decisiones terapéuticas incorrectas.
• Inspeccione el tubo de tiras reactivas antes de usar las tiras reactivas por primera vez. Si ve algún daño
en la tapa del tubo o si esta no puede cerrarse correctamente con facilidad, no use las tiras reactivas.
Llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center. Las tiras reactivas dañadas pueden causar resultados
incorrectos, lo que redundaría en un tratamiento inadecuado.
• El medidor, las tiras reactivas y las soluciones de control son solamente para uso externo (in vitro). No
ingiera las tiras reactivas. No ingiera ni se inyecte las soluciones de control ni use las soluciones de control
para cualquier finalidad que no sea realizar controles del funcionamiento con el sistema ACCU‑CHEK Aviva
Plus.
Nota
• Ajuste la hora y la fecha en su medidor antes de realizar mediciones.
• Su sistema se ha calibrado para proporcionar valores similares a los del plasma y facilitar así la
comparación con resultados de laboratorio.
4
51515_05958083003_ES.indb 4
1/15/13 3:11 PM
Capítulo 1: Su nuevo sistema
Su nuevo sistema
El medidor ACCU‑CHEK Aviva
6
1
2
7
4
5
8
3
1. Pantalla
Muestra resultados, mensajes y resultados
de medición guardados en la memoria.
2. Botones flecha derecha e izquierda
Púlselos para acceder a la memoria, realizar
ajustes y navegar por los resultados de
medición.
3. Ranura de la tira reactiva
Inserte la tira reactiva por aquí.
4. Ranura del chip de codificación
Inserte el chip de codificación en esta ranura.
5. Tapa del compartimento de la pila
Ábrala para sustituir la pila.
6. Botón Power/Set
Enciende y apaga el medidor y ajusta las
opciones.
7. Ventana de infrarrojos (IR)
Se usa para transferir datos del medidor a una
computadora.
8. Pila
Insértela en el compartimento de la pila con el
símbolo (+) mirando hacia arriba.
5
51515_05958083003_ES.indb 5
1/15/13 3:11 PM
Su nuevo sistema
9
10
12
(por ejemplo)
13
11
9. Tubo de tiras reactivas
12. Frasco de solución de control
10. Extremo dorado
Inserte este extremo en el medidor.
13. Chip de codificación (ejemplo)
11. Ventana amarilla
Rócela con la gota de sangre o la solución
de control.
6
51515_05958083003_ES.indb 6
1/15/13 3:11 PM
Su nuevo sistema
El dispositivo de punción ACCU‑CHEK FastClix
1. Capuchón
Para punciones en la yema del
dedo.
2. Selector de profundidad de
punción
Seleccione la profundidad de
punción.
3. Marca para la profundidad de
punción
Indica la profundidad de punción.
4. Palanquita
Avance hasta una lanceta nueva.
6. Botón disparador
Púlselo para tensar y pinchar.
7. Cartucho de lancetas
Contiene 6 lancetas.
8. Capuchón AST
Para mediciones en lugares
alternativos
(disponible bajo petición;
llame al ACCU‑CHEK Customer
Care Service Center al
1‑800‑858‑8072).
5. Ventana del contador de
lancetas
Muestra el número de lancetas
disponibles.
Nota
Algunos artículos se pueden adquirir por separado.
7
51515_05958083003_ES.indb 7
1/15/13 3:11 PM
Su nuevo sistema
Funciones de los botones
A continuación le ofrecemos una vista general de las funciones del botón Power/Set y de los botones de las
flechas. Estas funciones se utilizan en este manual.
Botón
Función
Acción
Encender y apagar el
medidor.
Pulse y suelte .
Acceder al modo de ajuste.
Encienda el medidor. Pulse y mantenga pulsado
hasta que en la pantalla aparezca set‑up.
Salir del modo de ajuste en
cualquier momento
Pulse y mantenga pulsado hasta que aparezca el
símbolo de la tira reactiva parpadeando en la
pantalla.
Guardar la opción
seleccionada.
Pulse y suelte .
Comprobar los segmentos de
la pantalla.
Compruebe la pantalla antes de cada medición para
asegurarse de que todos los segmentos se ven
claramente y son iguales a los de la imagen de la
izquierda. Apague el medidor. Pulse y mantenga
pulsado para ver la pantalla con todos los
segmentos.
Si alguno de los segmentos no se ve o es distinto a
los de la imagen no utilice el medidor. Llame al
ACCU‑CHEK Customer Care Service Center al
1‑800‑858‑8072.
Realizar ajustes para fecha y
hora, señal sonora,
recordatorios de medición e
indicador de hipoglucemia.
Pulse y suelte o .
Pulse y mantenga pulsado
más rápidamente.
Acceder a la memoria.
Pulse y suelte
o
.
Marcar un resultado de
glucemia.
Pulse y suelte
o
.
o
para desplazarse
8
51515_05958083003_ES.indb 8
1/15/13 3:11 PM
Su nuevo sistema
Codificar el medidor
1
Asegúrese de que el
medidor esté apagado.
Dé la vuelta al medidor,
retire el chip de
codificación antiguo
(si está aún dentro del
medidor) y deséchelo.
2
Dé la vuelta al chip de
codificación de modo
que el número de código
quede hacia abajo.
Empuje el chip de
codificación en la ranura
hasta que llegue al tope.
Deje el chip de
codificación dentro del
medidor hasta que abra
un nuevo envase de tiras
reactivas.
Advertencia
¡Cambie el chip de codificación cada vez que abra un nuevo envase de tiras reactivas! Para obtener
resultados correctos, es importante asegurarse de que el número de código del chip de codificación coincida
con el número de código del tubo de tiras reactivas.
Nota
• Si en la pantalla aparece code y - - - parpadeando, inserte un chip de codificación en el medidor.
• No use fuerza para insertar el chip de codificación en el medidor. Solo hay una manera correcta de insertar
el chip de codificación.
9
51515_05958083003_ES.indb 9
1/15/13 3:11 PM
Su nuevo sistema
Ajustar la hora y la fecha (Primera puesta en marcha)
Su nuevo medidor viene de fábrica con la hora y la fecha preajustadas. Es posible que deba cambiar la hora de
acuerdo con su zona horaria. Es importante que la hora y la fecha estén ajustadas correctamente si desea usar
la memoria del medidor o si desea descargar sus resultados a una computadora.
1
2
Pulse y suelte o
para disminuir o
aumentar la hora.
Pulse y suelte para
guardar la hora.
Los minutos parpadean.
Encienda el medidor.
La hora y la fecha
aparecen en la pantalla.
Set‑up y la hora
parpadean. Si la hora y la
fecha son correctas, pulse
y mantenga pulsado
para salir.
3
4
Repita el paso 2 para
ajustar los minutos, el
formato am/pm, el mes, el
día y el año.
El campo que parpadea es
el que se está modificando
en este instante.
Pulse y mantenga
pulsado hasta que
aparezca el símbolo de la
tira reactiva parpadeando
en la pantalla.
Ahora la fecha y la hora
están ajustadas.
Nota
• Al encender el medidor después de cambiar la pila, el medidor solicita automáticamente una confirmación
de la hora y la fecha.
• Para realizar más ajustes en el medidor, consulte el capítulo 5, Memoria del medidor, ajustes y transferencia
de datos.
10
51515_05958083003_ES.indb 10
1/15/13 3:11 PM
Su nuevo sistema
Usar el sistema ACCU‑CHEK Aviva Plus
• Reemplace el chip de codificación y realice un control del funcionamiento cada vez que abra un nuevo envase
de tiras reactivas.
• Use la tira reactiva inmediatamente después de retirarla del tubo de tiras reactivas.
• No aplique sangre o solución de control a la tira reactiva antes de insertarla en el medidor. Repita la medición
con una tira reactiva nueva. Si aparece un resultado antes de que se aplique sangre o solución de control, no
tome en cuenta ese resultado.
• Cierre el tubo de tiras reactivas hermética e inmediatamente después de retirar una tira reactiva. La humedad
puede dañar las tiras reactivas y producir resultados incorrectos.
• Almacene las tiras reactivas no usadas en su tubo original cerrado herméticamente.
• Deseche las tiras reactivas pasada su fecha de caducidad (Use By) impresa en la etiqueta del tubo de tiras
reactivas. Si no hay ninguna fecha de caducidad (Use By) indicada o si esta no se puede leer, no use las tiras
reactivas. Llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center al 1‑800‑858‑8072.
• Consulte las condiciones para el almacenamiento de las tiras reactivas y las condiciones de operación del
sistema en el prospecto de las tiras reactivas.
• No retire las tiras reactivas del tubo que las contiene ni las coloque en otros recipientes, tales como bolsas
plásticas, bolsillos, carteras, monederos, etc.
• No use las tiras reactivas más de una vez. Una vez que haya aplicado sangre o solución de control a una tira
reactiva, deséchela. Si necesita repetir la medición, use una tira reactiva nueva.
Advertencia
Para evitar resultados incorrectos:
• NO DEBE exponer las tiras reactivas al calor ni a la humedad. Las temperaturas fuera del rango requerido
así como la humedad pueden dañar las tiras reactivas y conducir a resultados incorrectos.
• NO DEBE doblar, cortar ni alterar las tiras reactivas.
• NO DEBE dejar que las tiras reactivas entren en contacto con suciedad, comida u otros materiales.
11
51515_05958083003_ES.indb 11
1/15/13 3:11 PM
Capítulo 2: Controles del funcionamiento
Controles del funcionamiento
Cuándo realizar controles del funcionamiento
Un control del funcionamiento le permite comprobar si el medidor y las tiras reactivas funcionan correctamente.
Debería realizar un control del funcionamiento cada vez que:
• abre un nuevo envase de tiras reactivas.
• ha dejado el tubo de tiras reactivas abierto.
• cree que las tiras reactivas están dañadas.
• desea comprobar el buen funcionamiento del medidor y de las tiras reactivas.
• las tiras reactivas han estado almacenadas a temperaturas extremas y/o en ambientes húmedos.
• se le ha caído el medidor.
• su resultado de medición no coincide con cómo se siente.
• desea comprobar que está realizando la medición correctamente.
Acerca de las soluciones de control
• Utilice únicamente soluciones de control ACCU‑CHEK Aviva.
• Cierre el frasco de solución de control herméticamente después de usarlo.
• Anote en la etiqueta del frasco de solución de control la fecha en que lo ha abierto. La solución de control
debe desecharse después de 3 meses contados desde la fecha en que se abre el frasco de solución de control
(fecha de eliminación), o en la fecha de caducidad (Use By) indicada en el frasco, dependiendo de cuál sea la
fecha más cercana.
• No use la solución de control pasada su fecha de caducidad (Use By) o de eliminación.
• Consulte las condiciones para el almacenamiento de la solución de control en el prospecto de la solución de
control.
• El medidor reconoce automáticamente la diferencia entre la solución de control y la sangre.
• Los resultados de control no se muestran en la memoria.
• La solución de control puede manchar los tejidos. Elimine las manchas con agua y jabón.
• La solución de control está disponible a la venta. Para adquirir la solución de control, consulte a su
farmacéutico o visite accu‑chek.com para hacer un pedido por internet.
12
51515_05958083003_ES.indb 12
1/15/13 3:11 PM
Controles del funcionamiento
Realizar un control del funcionamiento
Necesitará el medidor, una tira reactiva y solución de control del nivel 1 ó 2. El nivel de control está indicado en la
etiqueta del frasco de solución de control.
1
2
3
4
Inserte la tira reactiva en
el medidor en el sentido
de las flechas.
Coloque el medidor en una
superficie plana.
Asegúrese de que el
número de código en la
pantalla coincida con el
número de código del
tubo de tiras reactivas. Si
no llega a ver el número
de código, retire la tira
reactiva e insértela de
nuevo en el medidor.
o
Compruebe si faltan
segmentos en la pantalla
del medidor.
Todos los segmentos
deben ser iguales a los de
la imagen.
Seleccione la solución de
control que quiere usar.
Podrá especificar el nivel
de la solución en una fase
posterior del control.
6
5
Retire la tapa del frasco.
Limpie la punta del frasco
con un paño.
Apriete el frasco hasta que
se forme una gotita en la
punta del mismo.
Roce el borde delantero
de la ventana amarilla de
la tira reactiva con la gota
hasta que vea que
parpadea.
No aplique solución de
control encima de la tira
reactiva.
Cuando parpadea, indica
que hay suficiente
solución de control en la
tira reactiva.
El resultado de control, el
símbolo del frasco de
solución de control y una
L parpadeando aparecen
en la pantalla.
No retire aún la tira
reactiva.
13
51515_05958083003_ES.indb 13
1/15/13 3:12 PM
Controles del funcionamiento
7
Pulse una vez para
marcar el resultado de
control como de nivel 1.
Pulse una vez más para
marcar el resultado de
control como de nivel 2.
Pulse para confirmar el
Limpie la punta del frasco
nivel de control en el
con un paño. Cierre el
medidor.
frasco con la tapa
herméticamente.
8
Si el resultado de control
está dentro del rango
aceptable, OK y el
resultado de control se
alternan en la pantalla; si
el resultado de control
está fuera del rango
aceptable, Err y el
resultado de control se
alternan en la pantalla.
Retire y deseche la tira
reactiva usada.
Nota
• La mayoría de personas sólo realizan el control del nivel 1. Si lo desea, también puede realizar el control
del nivel 2. Puede adquirir un paquete de solución de control que incluya ambos niveles. Para adquirir
soluciones de control, consulte a su farmacéutico o visite www.accu-chek.com para hacer un pedido por
internet.
• El rango del nivel 1 y del nivel 2 está indicado en la etiqueta del tubo de tiras reactivas.
• Si el control del funcionamiento se ha realizado con éxito, el medidor se apaga automáticamente
5 segundos después de retirar la tira reactiva.
14
51515_05958083003_ES.indb 14
1/15/13 3:12 PM
Controles del funcionamiento
Interpretar resultados de control fuera del rango aceptable
Advertencia
El rango de control sólo es válido para un resultado de control. Solamente indica que las tiras reactivas y el
medidor funcionan correctamente. No use un resultado de control para interpretar resultados de glucemia.
Si el resultado de control está fuera del rango aceptable, no use el medidor hasta solucionar el problema.
Repase esta lista para resolver el problema.
Posibles fuentes de error
Acción
1. ¿Las tiras reactivas o las soluciones de
control están caducadas?
Deseche las tiras reactivas o las soluciones de control si
la fecha de caducidad (Use By) ha expirado. Si la
solución de control lleva abierta más de 3 meses,
deséchela. Repita el control del funcionamiento con una
tira reactiva y una solución de control que no estén
caducadas.
2. ¿Ha limpiado la punta del frasco de
solución de control antes de usarla?
Limpie la punta del frasco con un paño. Repita el control
del funcionamiento con una tira reactiva nueva y otra
gota de solución de control.
3. ¿El tubo de tiras reactivas y el frasco de
solución de control han estado siempre
cerrados con sus tapas
herméticamente?
Si piensa que pueden haber estado abiertos durante
algún tiempo, sustituya las tiras reactivas o la solución
de control. Repita el control del funcionamiento.
4. ¿Ha usado la tira reactiva
inmediatamente después de retirarla del
tubo de tiras reactivas?
Repita el control del funcionamiento con una tira reactiva
nueva y otra gota de solución de control.
5. ¿Ha almacenado las tiras reactivas y las
soluciones de control en un sitio fresco
y seco?
Repita el control del funcionamiento con una tira reactiva
o una solución de control debidamente almacenadas.
6. ¿Ha seguido las instrucciones?
Consulte el capítulo 2, Controles del funcionamiento, y
repita el control del funcionamiento
15
51515_05958083003_ES.indb 15
1/15/13 3:12 PM
Controles del funcionamiento
Posibles fuentes de error
Acción
7. ¿Ha seleccionado el nivel de solución de
control correcto, es decir, 1 ó 2, al
realizar el control del funcionamiento?
Aún habiendo seleccionado el nivel de solución de
control incorrecto, usted puede comparar el resultado de
control con el rango indicado en el tubo de tiras
reactivas.
8. ¿Coincide el número de código en la
pantalla del medidor con el número de
código del tubo de tiras reactivas?
Si no concuerdan, inserte el chip de codificación
correcto en el medidor y realice nuevamente el control
del funcionamiento.
9. ¿Aún no está seguro de cuál es la
causa?
Llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center al
1‑800‑858‑8072.
16
51515_05958083003_ES.indb 16
1/15/13 3:12 PM
Capítulo 3: El dispositivo de punción ACCU‑CHEK FastClix
El dispositivo de punción ACCU-CHEK FastClix
3
Usar el dispositivo de punción ACCU‑CHEK FastClix
• El capuchón negro solo es apto para punciones en la yema del dedo.
• Recuerde que la abertura por la que sale la lanceta no se encuentra en el centro del
capuchón.
• Retire el capuchón tirando de él directamente hacia fuera. No es de rosca.
• El capuchón AST* es apto para realizar mediciones con sangre de otros lugares del
cuerpo que no sean la yema del dedo.
• Retire el capuchón tirando de él directamente hacia fuera. No es de rosca.
• Recomendamos empezar con una profundidad de punción 5½ para el brazo y el
antebrazo y una profundidad de punción 3 para la palma de la mano. Una vez que
realice una medición de glucemia con éxito, es recomendable que tome nota de cuál
ha sido el ajuste de menor profundidad que ha proporcionado suficiente sangre con
el menor dolor posible.
• Un cartucho de lancetas nuevas es de color gris oscuro con un extremo blanco.
• Un cartucho de lancetas usadas tiene una raya roja visible en el extremo blanco.
• No se puede volver a utilizar un cartucho de lancetas usado.
• No retire el cartucho de lancetas hasta que haya usado las 6 lancetas.
• La marca para la profundidad de punción en el selector de profundidad muestra la
profundidad de punción ajustada actualmente. Cuanto más alta sea la cifra, mayor
será la profundidad. El ajuste óptimo de la profundidad de punción corresponde
al nivel más bajo con el que pueda obtener suficiente sangre para realizar una
medición. Pruebe diferentes profundidades de punción hasta encontrar la mejor para
Ud.
• Para piel fina recomendamos la profundidad de punción 2. Para piel gruesa pruebe
una profundidad de punción mayor
*Disponible bajo petición; llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center al 1‑800‑858‑8072.
17
51515_05958083003_ES.indb 17
1/15/13 3:12 PM
3
El dispositivo de punción ACCU-CHEK FastClix
Insertar un cartucho de lancetas
Para que el cartucho de lancetas esté listo para usar es necesario cargarlo primero en el dispositivo de punción.
1
Retire el capuchón.
Inserte un cartucho de
lancetas nuevo con el
extremo blanco por
delante hasta que encaje
en su sitio.
2
3
Deslice el capuchón hasta
que pare y la muesca del
capuchón esté alineada
con la del dispositivo de
punción.
Ahora puede utilizar la
primera lanceta.
El contador de lancetas
muestra el número 6, lo
que significa que quedan
6 lancetas.
Nota
Una vez insertado el cartucho de lancetas en el dispositivo de punción, no lo retire hasta que haya usado las
6 lancetas. El cartucho de lancetas no se puede volver a usar una vez retirado del dispositivo de punción.
Advertencia
No debe insertar el cartucho de lancetas en el dispositivo de punción y pulsar al mismo tiempo el botón
disparador, o sujetar el dispositivo de punción con el botón disparador posando sobre una superficie tal como
lo puede ser una mesa. Esto podría disparar una lanceta y causar daños inadvertidamente.
18
51515_05958083003_ES.indb 18
1/15/13 3:12 PM
3
El dispositivo de punción ACCU-CHEK FastClix
Usar el dispositivo de punción ACCU‑CHEK FastClix
1
2
Asegúrese de seleccionar
el capuchón correcto.
3
4
Obtenga una gota de
sangre. Consulte el
capítulo 4, Mediciones de
glucemia.
Ajuste la profundidad
girando el selector de
profundidad de punción.
Avance hasta la siguiente
lanceta, para ello deslice
la palanquita hacia
delante y hacia atrás
hasta el tope una vez.
El número en el contador
de lancetas se reduce en 1.
La ventana del contador
de lancetas muestra el
número de lancetas
restantes.
Nota
• Use SIEMPRE una nueva lanceta estéril para cada medición con el fin de evitar infecciones.
• Por motivos de seguridad, cuando se ha avanzado hasta una lanceta nueva no es posible retroceder hasta
una lanceta usada.
• NUNCA use una lanceta más de una vez.
• NUNCA comparta su dispositivo de punción con otra persona.
19
51515_05958083003_ES.indb 19
1/15/13 3:12 PM
3
El dispositivo de punción ACCU-CHEK FastClix
Cambiar el cartucho de lancetas
Cambie el cartucho de lancetas después de utilizar la sexta y última lanceta.
1
2
3
4
Agarre el cartucho de
lancetas con los dedos
pulgar e índice y tire de él
directamente hacia fuera.
En la parte blanca se ve
una raya roja que indica
que el cartucho de
lancetas está usado.
Deseche el cartucho de
lancetas usadas.
Deséchelo siempre de
acuerdo con las normas
locales.
Inserte un cartucho de
lancetas nuevo con el
extremo blanco por
delante hasta que encaje
en su sitio.
Deslice el capuchón hacia
atrás hasta que pare y la
muesca del capuchón esté
alineada con la del
dispositivo de punción.
Retire el capuchón.
20
51515_05958083003_ES.indb 20
1/15/13 3:12 PM
Capítulo 4: Mediciones de glucemia
Mediciones de glucemia
4
Advertencia
Los resultados de glucemia se pueden expresar en mg/dL o mmol/L. La unidad de
medida está indicada en la etiqueta en la parte posterior del medidor. Si el medidor
muestra la unidad de medida incorrecta, llame al ACCU-CHEK Customer Care Service
Center al 1-800-858-8072. Si no sabe cuál es la unidad de medida adecuada para
usted, póngase en contacto con el personal sanitario que le atiende. El uso de una
unidad de medida incorrecta puede llevar a una malinterpretación de su nivel real de
glucemia y conducir a un tratamiento incorrecto.
mg/dL o mmol/L
está indicado aquí
Realizar una medición de glucemia con sangre de la yema del dedo
Consulte la información importante de seguridad antes de realizar una medición de glucemia. Antes de realizar
su primera medición de glucemia, configure correctamente el medidor y realice un control del funcionamiento.
Para realizar una medición de glucemia necesitará el medidor, una tira reactiva y un dispositivo de punción con
un cartucho de lancetas cargado.
2
1
Compruebe si faltan
segmentos en la pantalla
del medidor.
Todos los segmentos
deben ser iguales a los de
la imagen.
3
Lávese las manos con
Ajuste el selector de
agua y jabón y séqueselas profundidad de punción.
bien. Las manos sucias o
húmedas pueden influir
sobre los resultados de
medición.
4
Inserte la tira reactiva en
el medidor en el sentido
de las flechas.
El medidor se enciende y
emite una señal sonora. El
número de código aparece
brevemente.
21
51515_05958083003_ES.indb 21
1/15/13 3:12 PM
4
Mediciones de glucemia
5
6
7
Cuando el símbolo de la
gota de sangre parpadee,
obtenga una gota de
sangre.
Coloque el dispositivo de
punción presionando
firmemente contra el
costado de la yema del
dedo.
Pulse el botón disparador
hasta el tope para pinchar
el dedo.
Si no llega a ver el número
de código, retire la tira
reactiva e insértela de
nuevo en el medidor.
Asegúrese de que el
número de código en la
pantalla coincida con el
número de código del tubo
de tiras reactivas.
9
8
Apriétese ligeramente el
dedo para estimular el
flujo de sangre.
Esto le ayuda a obtener
una gota de sangre.
10
Si la medición se ha
realizado con éxito, el
medidor se apaga
automáticamente
5 segundos después de
retirar la tira reactiva.
Avance hasta la siguiente
Roce el borde delantero El resultado de medición lanceta.
de la ventana amarilla de aparece en la pantalla.
Lávese bien las manos
la tira reactiva con la gota Para asignar un marcador
con agua y jabón.
de sangre.
al resultado de medición
No aplique sangre encima deje la tira reactiva en el
de la tira reactiva.
medidor.
El medidor emite una
Consulte el capítulo 4,
señal sonora y parpadea Marcar los resultados de
cuando hay suficiente
glucemia.
sangre en la tira reactiva. En otro caso retire y
deseche la tira reactiva
usada.
22
51515_05958083003_ES.indb 22
1/15/13 3:12 PM
Mediciones de glucemia
4
Realizar una medición de glucemia con sangre de la palma de la mano, del
antebrazo o del brazo (medición en lugares alternativos)
Tiene la opción de obtener una muestra de sangre de otras partes de su cuerpo
A
que no sean la yema del dedo. Los lugares alternativos son la palma de la mano,
B
el antebrazo y el brazo. Los dos lugares de la palma de la mano para realizar
mediciones son las partes carnosas debajo del pulgar (A tenar) y debajo del dedo
meñique (B hipotenar).
La sangre de la yema del dedo se puede usar en cualquier momento para medir la
glucemia.
Si usa sangre de un lugar alternativo hay determinados momentos que no son
adecuados para realizar una medición. Esto se debe a que su nivel de glucemia cambia más rápidamente en
la yema del dedo que en los lugares alternativos. Estas diferencias pueden inducirle a malinterpretar su nivel
real de glucemia y conducir a un tratamiento incorrecto y posibles consecuencias adversas para su salud.
Por favor, lea el siguiente apartado antes de empezar a realizar mediciones con sangre de lugares alternativos.
Puede realizar
mediciones con
sangre de la
palma de la
mano, el
antebrazo y el
brazo
NO debe realizar
mediciones con
sangre de la
palma de la
mano, el
antebrazo y el
brazo
• inmediatamente antes de una comida.
• en ayunas.
• hasta 2 horas después de una comida, cuando los valores de glucemia pueden
aumentar rápidamente.
• después de inyectar insulina de bolo, cuando los valores de glucemia pueden
disminuir rápidamente.
• después de hacer ejercicio.
• si está enfermo.
• si piensa que su nivel de glucemia es bajo (hipoglucemia).
• si en ocasiones no se da cuenta de que su nivel de glucemia es bajo.
Si está interesado en el procedimiento AST consulte primero al personal sanitario que le atiende.
Para obtener un capuchón AST así como instrucciones detalladas para el procedimiento AST, llame al
ACCU-CHEK Customer Care Service Center al 1-800-858-8072.
23
51515_05958083003_ES.indb 23
1/15/13 3:12 PM
4
Mediciones de glucemia
Marcar los resultados de glucemia
Puede marcar un resultado de glucemia con un asterisco para indicar que es un evento especial. Si
selecciona un marcador de resultado de medición, este se almacena automáticamente en la memoria. Al
consultar los resultados de medición en la memoria, estos marcadores le pueden ayudar a recordar qué
diferencia hay entre este resultado de medición y los demás.
Así se marca un resultado de medición:
2
1
Realice una medición de
glucemia.
El resultado de medición
aparece en la pantalla.
3
Retire la tira reactiva del
medidor.
marcador de
resultado de
medición
Deje la tira reactiva en el
medidor. Pulse y suelte
o una vez. El
aparece en la esquina
inferior derecha de la
pantalla.
24
51515_05958083003_ES.indb 24
1/15/13 3:12 PM
Mediciones de glucemia
4
Resultados de glucemia no esperados
Si su resultado de glucemia no coincide con cómo se siente, siga estos pasos:
1. Realize un control del funcionamiento. Consulte el capítulo 2, Controles del funcionamiento.
2. Repita la medición de glucemia. Consulte el capítulo 4, Realizar una medición de glucemia con sangre de la
yema del dedo.
Si el resultado de glucemia no coincide aún con cómo se siente, siga las instrucciones del personal sanitario
que le atiende o contacte con él inmediatamente.
Nota
Siga siempre las instrucciones del personal sanitario que le atiende. Por ejemplo, si el personal sanitario le ha
recomendado tratar inmediatamente un resultado de glucemia baja (por ejemplo, comer algo), eso es lo
primero que debe hacer.
Advertencia
• No modifique su tratamiento basándose en un único resultado de medición de glucemia.
• NUNCA ignore síntomas de hipoglucemia o hiperglucemia.
Síntomas de un nivel de glucemia bajo o alto
Advertencia
El medidor está diseñado para proporcionar un valor numérico para la glucemia en el rango de 20–600 mg/dL.
Si recibe un valor numérico inferior a 20 mg/dL o superior a 600 mg/dL que no coincide con cómo se siente,
llame gratuitamente al ACCU-CHEK Customer Care Service Center al 1-800-858-8072.
El conocimiento de los síntomas de un nivel de glucemia bajo o alto puede ayudarle a interpretar los resultados
de medición y a decidir cómo actuar si obtiene resultados no esperados.
Nivel de glucemia bajo (hipoglucemia): Los síntomas de hipoglucemia pueden ser, entre otros, ansiedad,
temblores, sudoración, dolor de cabeza, más hambre de lo normal, mareos, palidez, cambios de humor
repentinos o irritabilidad, fatiga, dificultad para concentrarse, torpeza, palpitaciones y/o confusión.
Nivel de glucemia alto (hiperglucemia): Los síntomas de hiperglucemia pueden ser, entre otros, más sed de lo
normal, micción frecuente, visión borrosa, somnolencia y/o pérdida de peso injustificada.
25
51515_05958083003_ES.indb 25
1/15/13 3:12 PM
4
Mediciones de glucemia
Si sufre alguno de estos síntomas o algún otro síntoma inusual, realice una medición de glucemia con sangre
de la yema del dedo. Si su resultado de glucemia aparece como LO o HI, siga las instrucciones del personal
sanitario que le atiende o póngase en contacto con él inmediatamente. Si su resultado de glucemia no coincide
con cómo se siente, siga los pasos del capítulo 4, Resultados de glucemia no esperados.
Comparar los resultados obtenidos con su medidor con los obtenidos en laboratorio
Una pregunta muy común es si los resultados de glucemia obtenidos con el medidor son equiparables a los
obtenidos en laboratorio. Su nivel de glucemia puede cambiar rápidamente, especialmente después de las
comidas, de tomar medicamentos o tras hacer ejercicio físico. Si realiza una medición por la mañana y después
va al consultorio del personal sanitario para realizar una medición de glucemia, los resultados de medición
probablemente no concuerden, incluso estando aún en ayunas. Generalmente esto no indica un problema con
el medidor, sino simplemente que el tiempo ha pasado y que su nivel de glucemia ha cambiado.
A pesar de que siempre se aplica sangre capilar fresca total a la tira reactiva, su sistema se ha calibrado para
proporcionar valores similares a los del plasma y facilitar así la comparación con resultados de laboratorio.
Si desea comparar los resultados obtenidos con su medidor con los obtenidos en laboratorio, debe estar en
ayunas. Llévese su medidor al consultorio del personal sanitario que le atiende y en el transcurso de 5 minutos
desde que el personal sanitario le extraiga sangre del brazo, realice Ud. mismo una medición con sangre de la
yema del dedo. No olvide que los laboratorios usan tecnología diferente a la del medidor, y que en general los
resultados obtenidos con medidores destinados al autocontrol son ligeramente inferiores a los del laboratorio.
26
51515_05958083003_ES.indb 26
1/15/13 3:12 PM
Capítulo 5: Memoria del medidor, ajustes y transferencia de datos
Memoria del medidor, ajustes y transferencia de datos
5
Guardar resultados de glucemia y de control
El medidor guarda automáticamente hasta 500 resultados de glucemia con la fecha y la hora del resultado de
medición y con los marcadores de resultados de medición, si los hay; puede consultar los resultados en
cualquier momento. Los resultados se guardan del más reciente al más antiguo, por ello debe ajustar la hora y
la fecha correctamente en el medidor. Si la hora y la fecha ajustadas son correctas, Ud. y el equipo de personal
sanitario que le atiende podrán interpretar adecuadamente los resultados de glucemia guardados.
Nota
• La memoria no se pierde al cambiar la pila, pero sí tiene que comprobar que la hora y la fecha todavía sean
correctas. Consulte el capítulo 5, Ajustar la hora y la fecha.
• Cuando hay 500 resultados de glucemia en la memoria o 20 resultados de control, al añadir un resultado
nuevo se borrará el más antiguo.
• Los resultados de control se guardan en la memoria, pero no se pueden revisar en el medidor. Para ver los
resultados de control guardados, primero han de ser transferidos a una aplicación de software compatible.
Para más información sobre la disponibilidad de productos, llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service
Center al 1‑800‑858‑8072.
• Los resultados de control no se incluyen en los promedios de 7, 14 y 30 días.
Ver los resultados de medición en la memoria
Con el medidor encendido o apagado, pulse y suelte
de medición más reciente en la pantalla.
Botón
o
para entrar en la memoria. Aparecerá el resultado
Función
Acción
Resultados de
medición
anteriores
Pulse para ver los resultados de medición anteriores del más reciente al
más antiguo.
Promedios
Pulse para ver los promedios de 7, 14 y 30 días.
n = número de resultados de medición en los promedios
27
51515_05958083003_ES.indb 27
1/15/13 3:12 PM
5
Memoria del medidor, ajustes y transferencia de datos
Advertencia
No modifique su tratamiento basándose en un único resultado de medición de la memoria. Consulte con el
personal sanitario que le atiende antes de modificar su tratamiento basándose en los resultados de medición
de la memoria.
Usar el modo de ajuste
Estos son los elementos que puede personalizar.
Símbolo Función
Acción
Hora y fecha
Ajuste la hora y la fecha.
Señal sonora
Seleccione On (activado) u OFF (desactivado). La
desactivación (OFF) de la señal sonora no afecta a
los resultados de medición.
Para utilizar la función de recordatorio de medición
es necesario que la señal sonora esté activada
(On).
Recordatorios
de medición
Seleccione On (activado) u OFF (desactivado). Es
posible configurar hasta 4 recordatorios de
medición por día.
Indicador de
hipoglucemia
Seleccione On (activado) u OFF (desactivado). El
indicador de hipoglucemia puede configurarse en
un nivel entre 60 y 80 mg/dL para que le indique
cuando su nivel de glucemia es probablemente
demasiado bajo.
Predeterminado
de fábrica
A‑1 8:00 am
A‑2 12:00 pm
(mediodía)
A‑3 6:00 pm
A‑4 10:00 pm
28
51515_05958083003_ES.indb 28
1/15/13 3:12 PM
Memoria del medidor, ajustes y transferencia de datos
5
Ajustar la hora y la fecha
2
1
Encienda el medidor.
Aparecerá el símbolo de la
tira reactiva parpadeando
en la pantalla.
Pulse y mantenga
pulsado hasta que en
la pantalla aparezca
set‑up.
La hora parpadea.
3
4
Pulse y suelte o para
disminuir o aumentar la
hora.
Pulse y suelte para
guardar la hora.
Los minutos parpadean.
Repita el paso 3 para
ajustar los minutos, el
formato am/pm, el mes, el
día y el año.
Para realizar más ajustes,
pulse y suelte .
Para salir, pulse y
mantenga pulsado
hasta que aparezca el
símbolo de la tira reactiva
parpadeando en la
pantalla.
Activar y desactivar la señal sonora
Nota
La señal sonora le avisa:
• cuando debe aplicar sangre o solución de control a la tira reactiva.
• cuando la tira reactiva ha absorbido suficiente sangre o solución de control.
• cuando ha finalizado la medición de glucemia o el control del funcionamiento.
• cuando se pulsa un botón.
• cuando es hora de realizar una medición (si ha ajustado los recordatorios de medición).
• si ha ocurrido un error al realizar una medición de glucemia o un control del funcionamiento (la señal sonora
suena avisándole de un error incluso cuando está desactivada).
29
51515_05958083003_ES.indb 29
1/15/13 3:12 PM
5
Memoria del medidor, ajustes y transferencia de datos
1
2
Encienda el medidor.
Aparecerá el símbolo de la
tira reactiva parpadeando
en la pantalla.
Pulse y mantenga
pulsado hasta que en
la pantalla aparezca
Pulse y suelte
set‑up.
repetidamente hasta que
aparezcan el símbolo de la
señal sonora parpadeando
y On u OFF.
3
Pulse y suelte o
para seleccionar On u
OFF.
Para realizar más ajustes,
pulse y suelte .
Para salir, pulse y
mantenga pulsado
hasta que aparezca el
símbolo de la tira reactiva
parpadeando en la
pantalla.
Ajustar recordatorios de medición
Nota
Recordatorios de medición:
• suenan cada día a la misma hora.
• suenan cada 2 minutos hasta 3 veces.
• se apagan al insertar una tira reactiva o al pulsar cualquier botón.
• Si realiza una medición durante los 30 minutos anteriores a un recordatorio de medición, este no suena.
• Si el medidor está encendido a la hora programada para el recordatorio de medición, este no suena.
• Las bajas temperaturas pueden desactivar los recordatorios de medición hasta que se encienda el medidor.
30
51515_05958083003_ES.indb 30
1/15/13 3:12 PM
Memoria del medidor, ajustes y transferencia de datos
1
2
Encienda el medidor.
Aparecerá el símbolo de la
tira reactiva parpadeando
en la pantalla.
Pulse y mantenga
pulsado hasta que en
la pantalla aparezca
Pulse y suelte
set‑up.
repetidamente hasta que
aparezcan el símbolo de
la campana, OFF, así
como set‑up y A‑1
parpadeando.
3
Pulse y suelte o
para seleccionar On u
OFF.
Pulse y suelte para
guardar su selección.
Si selecciona On, la hora
parpadea.
5
6
7
Pulse y suelte o para
seleccionar 00, 15, 30 ó
45. Estas son las únicas
opciones.
Pulse y suelte para
guardar los minutos.
Am o pm parpadea en la
pantalla.
Pulse y suelte o
para seleccionar am o
pm. Pulse y suelte
para confirmar am o pm.
En la pantalla aparecen
el símbolo de la
campana, OFF y A‑2
parpadeando. Ajuste el
recordatorio de medición
A‑2 o pulse y suelte
para ajustar más
opciones.
Para salir, pulse y
mantenga pulsado
hasta que aparezca el
símbolo de la tira reactiva
parpadeando en la
pantalla.
5
4
Pulse y suelte o para
ajustar la hora.
Pulse y suelte para
guardar la hora.
Los minutos parpadean.
31
51515_05958083003_ES.indb 31
1/15/13 3:12 PM
5
Memoria del medidor, ajustes y transferencia de datos
Ajustar el indicador de hipoglucemia
Advertencia
• Esta función no sustituye una información adecuada sobre la hipoglucemia proporcionada por el personal
sanitario.
• Antes de ajustar el indicador de hipoglucemia, consulte al personal sanitario que le atiende para determinar
qué nivel de glucemia es su nivel de hipoglucemia.
1
2
Encienda el medidor.
Aparecerá el símbolo de la
tira reactiva parpadeando
en la pantalla.
Pulse y mantenga
pulsado hasta que en
la pantalla aparezca
Pulse y suelte
set‑up.
repetidamente hasta que
aparezca OFF, así como
set‑up y parpadeando.
3
4
Pulse y suelte o para
ajustar el nivel.
Pulse y suelte para
guardar el nivel.
Para salir, pulse y
mantenga pulsado
Pulse y suelte o para hasta que aparezca el
símbolo de la tira reactiva
seleccionar On u OFF.
parpadeando en la
Pulse y suelte para
pantalla.
guardar su selección.
Ha finalizado el modo de
Si selecciona On,
parpadearán set‑up y . ajuste.
32
51515_05958083003_ES.indb 32
1/15/13 3:12 PM
5
Memoria del medidor, ajustes y transferencia de datos
Transferir los resultados a una computadora
Ofrecemos una gran variedad de software para ayudarle a transferir sus resultados. Para más información
sobre el software ACCU‑CHEK, llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center al 1‑800‑858‑8072.
Puede transferir los resultados guardados a una computadora para realizar consultas, establecer pautas e
imprimir resultados.
Transferir datos directamente a una computadora usando un software especializado y un cable de
infrarrojos
1. Instale el software siguiendo las instrucciones.
2. Para transferir los resultados a una computadora, conecte el cable de infrarrojos siguiendo las
instrucciones.
3. Ejecute el software y siga las instrucciones para la transferencia de datos. Asegúrese de que el software
esté listo para aceptar datos del medidor.
4. Con el medidor apagado, pulse y mantenga pulsados y hasta que en la pantalla parpadeen 2
flechas alternadamente.
5. Localice la ventana de infrarrojos (IR) en la parte superior del medidor.
6. Localice la ventana de IR en el cable de infrarrojos.
7. Coloque el medidor en una superficie plana. Coloque las 2 ventanas de infrarrojos una enfrente de la otra.
Deben encontrarse a una distancia de 1 a 4 pulgadas.
8. No mueva el cable de infrarrojos ni el medidor durante la transferencia de datos.
9. Siga las instrucciones del software.
10. Es posible que el software apague el medidor automáticamente al concluir la transferencia de datos. Si
esto ocurre, siga las instrucciones en la pantalla de la computadora.
Nota
• Si la transferencia de datos no se ha realizado correctamente, inténtelo de nuevo. Si aún tiene problemas,
llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center al 1‑800‑858‑8072.
• Para sacar el mayor partido posible a la función de transferencia de datos, asegúrese de que la hora y la
fecha están ajustadas correctamente en el medidor.
33
51515_05958083003_ES.indb 33
1/15/13 3:12 PM
Capítulo 6: Limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción
6
Limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción
¿Cuál es la diferencia entre limpiar y desinfectar?
Limpiar es retirar la suciedad del medidor o del dispositivo de punción.3
Desinfectar es retirar del medidor o del dispositivo de punción la mayoría de microorganismos que originan
enfermedades o de otro tipo (patógenos nacidos de la sangre).3
Producto de limpieza y desinfección aprobado
El siguiente producto ha sido aprobado para limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción:
Super Sani‑Cloth (EPA* nº reg. 9480‑4) *Environmental Protection Agency (Agencia de Protección Ambiental de
EE.UU.)
Super Sani‑Cloth puede ser adquirido a través de Amazon.com, Officedepot.com y Walmart.com.
• No utilice ninguna otra solución de limpieza o desinfección. El uso de soluciones que no sean Super Sani‑Cloth
puede ocasionar daños en el medidor y en el dispositivo de punción.
• El efecto de usar más de un producto para limpiar y para desinfectar el medidor y el dispositivo de punción
no ha sido probado. Utilice siempre Super Sani‑Cloth para limpiar como para desinfectar el medidor y el
dispositivo de punción.
• Roche ha testado el producto aprobado en un total de 520 ciclos, que es igual a limpiar y desinfectar una vez
por semana durante 5 años.
Nota
Si necesita asistencia técnica o tiene preguntas acerca de la limpieza y desinfección, llame al ACCU‑CHEK
Customer Care Service Center al 1‑800‑858‑8072.
Limpiar y desinfectar el medidor
Para limpiar y desinfectar el medidor sin dañarlo, siga los siguientes procedimientos cuidadosamente.
Cuándo limpiar y desinfectar el medidor
• Limpie el medidor para retirar la suciedad visible u otros materiales antes de desinfectarlo.
• Limpie y desinfecte el medidor por lo menos una vez por semana y cuando haya sangre en la superficie del
medidor.
• Limpie y desinfecte el medidor antes de permitir que otra persona lo manipule. No permita que otras personas
utilicen el medidor para realizar mediciones en sí mismas.
34
51515_05958083003_ES.indb 34
1/15/13 3:12 PM
Limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción
6
Nota
Si observa alguno de los siguientes signos de deterioro después de limpiar y desinfectar el medidor, llame al
ACCU‑CHEK Customer Care Service Center al 1‑800‑858-8072: residuos alrededor de los botones, pantalla
turbia o mal funcionamiento de los botones.
Qué limpiar y desinfectar
Las siguientes piezas del medidor deben limpiarse y desinfectarse:
• El área alrededor de las ranuras y aperturas (evite que entre humedad en las ranuras y aperturas)
• La pantalla del medidor
• Toda la superficie del medidor
35
51515_05958083003_ES.indb 35
1/15/13 3:12 PM
6
Limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción
Cómo limpiar y desinfectar el medidor
Advertencia
Si no se siguen estas instrucciones el medidor puede sufrir daños o dejar de funcionar
correctamente.
• NO limpie ni desinfecte el medidor mientras realiza una medición de glucemia o un control del
funcionamiento.
• NO deje que entre humedad en las ranuras y aperturas.
• NO pulverice nada sobre el medidor.
• NO sumerja el medidor en un líquido.
• Utilice siempre el mismo producto tanto para limpiar como para desinfectar.
2
3
Apague el medidor y
limpie toda su superficie
con un producto de
limpieza y desinfección
aprobado. Limpie
cuidadosamente
alrededor de la ranura de
la tira reactiva y de otras
aperturas.
Asegúrese de que no
entre ningún líquido en
ninguna ranura o apertura.
Seque el medidor con un
paño suave o una gasa.
Asegúrese de que no haya
ninguna solución en
ninguna ranura o apertura.
1
Lávese bien las manos
con agua y jabón.
4
Utilice un nuevo paño
para desinfectar el
medidor. Repita el
paso 2 siguiendo
las instrucciones
del fabricante para
desinfectar.
Lávese bien las manos
con agua y jabón.
36
51515_05958083003_ES.indb 36
1/15/13 3:12 PM
Limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción
6
Limpiar y desinfectar el dispositivo de punción
Para limpiar y desinfectar el dispositivo de punción sin dañarlo, siga los siguientes procedimientos
cuidadosamente.
Cuándo limpiar y desinfectar el dispositivo de punción
• Limpie el dispositivo de punción para retirar la suciedad visible u otros materiales antes de desinfectarlo.
• Limpie y desinfecte el dispositivo de punción una vez por semana para retirar la suciedad visible u otros
materiales y garantizar un manejo seguro.
• Limpie y desinfecte el dispositivo de punción antes de permitir que otra persona lo manipule, por ejemplo si
alguien le está ayudando. No permita que nadie más utilice el dispositivo de punción.
Nota
• No deseche el capuchón después de cada uso. Utilice el producto aprobado para limpiar y desinfectar el
capuchón.
• Retire el cartucho de lancetas antes de limpiar y desinfectar el dispositivo de punción.
• Si observa algún residuo alrededor de los botones después de limpiar y desinfectar el dispositivo de
punción, llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center al 1‑800‑858‑8072.
• Es posible que tras múltiples ciclos de limpieza y desinfección el dispositivo de punción se haya descolorido.
Esto no afecta al buen funcionamiento del dispositivo de punción.
Qué limpiar y desinfectar
Las siguientes piezas del dispositivo de punción deben limpiarse y desinfectarse:
• Toda la superficie del dispositivo de punción
• El capuchón
37
51515_05958083003_ES.indb 37
1/15/13 3:12 PM
6
Limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción
Cómo limpiar y desinfectar el dispositivo de punción
Advertencia
Si no se siguen estas instrucciones el dispositivo de punción puede sufrir daños o dejar de funcionar
correctamente.
• NO deje que entre humedad en las aperturas.
• Utilice siempre el mismo producto tanto para limpiar como para desinfectar.
2
1
Lávese bien las manos
con agua y jabón.
3
4
Utilice un nuevo paño
para desinfectar
el dispositivo de
punción. Repita el
paso 2 siguiendo
las instrucciones
del fabricante para
Limpie toda la superficie Seque el dispositivo de
desinfectar.
del dispositivo de
punción y el capuchón
Lávese bien las manos
punción y el interior
con un paño suave o una con agua y jabón.
del capuchón con un
gasa.
producto de limpieza y
Asegúrese de que no haya
desinfección aprobado. ninguna solución en
ninguna apertura.
38
51515_05958083003_ES.indb 38
1/15/13 3:12 PM
Capítulo 7: Mantenimiento y solución de problemas
Mantenimiento y solución de problemas
7
Mantenimiento del medidor
El medidor comprueba sus propios sistemas automáticamente cada vez que lo enciende y le comunica si hay
algún problema. Consulte el capítulo 7, Mensajes en la pantalla y mensajes de error.
Si tiene problemas con el medidor o piensa que los resultados obtenidos no son correctos, realice un control
del funcionamiento con una tira reactiva y una solución de control que no estén caducadas. Si el resultado de
control está fuera del rango aceptable, llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center al 1‑800‑858‑8072.
Cambiar la pila
2
1
Empuje la tapa en la
dirección indicada por
la flecha para abrir el
compartimiento de la pila
en el dorso del medidor.
Extraiga la pila usada y
coloque la nueva en el
medidor con el símbolo
(+) mirando hacia
arriba.
3
Coloque la tapa del
compartimiento
nuevamente en su sitio
y ciérrela de modo que
encastre.
El medidor le solicita
cuando se enciende que
compruebe que la hora y
la fecha sean correctas.
Nota
• El medidor usa una pila de litio de 3 voltios del tipo botón CR2032. Este tipo de pila está a la venta en
muchos establecimientos. Se recomienda tener siempre a mano una pila de reserva.
• Asegúrese de que haya puesto el lado (+) de la pila hacia arriba.
39
51515_05958083003_ES.indb 39
1/15/13 3:12 PM
7
Mantenimiento y solución de problemas
Mensajes en la pantalla y mensajes de error
Advertencia
Nunca tome decisiones terapéuticas basadas en un mensaje de error.
Si tiene dudas o ve cualquier otro mensaje de error en la pantalla, llame al ACCU‑CHEK Customer Care
Service Center al 1‑800‑858‑8072.
Pantalla
Acción
El medidor no
se enciende o
la pantalla
está en
blanco.
• La pila está gastada. Cámbiela por una pila nueva.
• La pantalla está estropeada. Llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center.
• Medidor defectuoso. Llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center.
• Temperaturas extremas. Coloque el medidor en un área con una temperatura adecuada.
La pila está casi gastada. Cambie la pila sin demora.
El medidor está en el modo de ajuste, esperando la modificación o confirmación de los
ajustes.
El medidor está listo para que inserte una tira reactiva.
El medidor está listo para que aplique una gota de sangre o de solución de control.
El nivel de glucemia puede estar por encima del rango de medición del sistema. Consulte el
capítulo 4, Resultados de glucemia no esperados.
El nivel de glucemia puede estar por debajo del rango de medición del sistema. Consulte el
capítulo 4, Resultados de glucemia no esperados.
Se ha asignado un marcador a este resultado de medición.
El nivel de glucemia está por debajo del nivel de hipoglucemia (glucemia baja) definido.
Consulte el capítulo 4, Resultados de glucemia no esperados.
40
51515_05958083003_ES.indb 40
1/15/13 3:12 PM
Mantenimiento y solución de problemas
Pantalla
7
Acción
El medidor no ha sido codificado o el chip de codificación no está insertado. Apague el
medidor y vuelva a codificarlo. Consulte el capítulo 1, Codificar el medidor.
Las tiras reactivas expiran al final del mes en curso. Antes de que termine el mes, inserte
un nuevo chip de codificación de un nuevo envase de tiras reactivas y asegúrese de que el
número de código del chip de codificación coincida con el número de código del tubo de
tiras reactivas. Asegúrese de que la hora y la fecha indicadas en el medidor sean correctas.
La tira reactiva puede estar dañada o el chip de codificación es incorrecto. Retire la tira
reactiva e insértela de nuevo. Si el mensaje aparece de nuevo, apague el medidor e inserte
un nuevo chip de codificación. Asegúrese de que el número de código impreso en el chip
de codificación insertado en ese momento en el medidor coincida con el número de código
impreso en el tubo de tiras reactivas. Si el mensaje aparece de nuevo, llame al ACCU‑CHEK
Customer Care Service Center al 1-800-858-8072.
El chip de codificación es incorrecto. Apague el medidor e inserte un nuevo chip de
codificación. Si el problema persiste, llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center al
1-800-858-8072.
Es posible que su nivel de glucemia sea extremadamente alto o que haya ocurrido un error
en el medidor o en la tira reactiva.
• Si su resultado de medición coincide con cómo se siente, póngase en contacto con el
personal sanitario que le atiende inmediatamente.
• Si su resultado de medición no coincide con cómo se siente, repita la medición de
glucemia. Consulte el capítulo 4, Resultados de glucemia no esperados.
• Si el código E-3 aparece de nuevo después de su medición de glucemia, el
resultado de glucemia puede ser extremadamente alto y superior al rango de
medición del sistema. Póngase en contacto con el personal sanitario que le atiende
inmediatamente.
• Si el segundo resultado de medición tampoco coincide con cómo se siente, realice
un control del funcionamiento con la solución de control y una tira reactiva nueva.
• Si el resultado de control está dentro del rango aceptable, revise si hizo
correctamente la medición y repita la medición de glucemia con una tira
reactiva nueva.
• Si el resultado de control está fuera del rango aceptable, consulte el capítulo 2,
Interpretar resultados de control fuera del rango aceptable.
41
51515_05958083003_ES.indb 41
1/15/13 3:12 PM
7
Pantalla
Mantenimiento y solución de problemas
Acción
La tira reactiva no ha absorbido suficiente sangre o solución de control para realizar la
medición o el control o la muestra ha sido aplicada después de que la medición o el control
comenzara. Deseche la tira reactiva y repita la medición o el control.
El chip de codificación proviene de un lote de tiras reactivas caducado. Asegúrese de que el
número de código del chip de codificación coincida con el número de código del tubo de
tiras reactivas. Asegúrese de que la hora y la fecha indicadas en el medidor sean correctas.
La sangre o la solución de control se han aplicado en la tira reactiva antes de que
apareciera en la pantalla el símbolo de la gota de sangre parpadeando. Deseche la tira
reactiva y repita la medición o el control.
Se ha producido un fallo electrónico o, en casos poco frecuentes, se ha retirado y
reinsertado una tira reactiva usada. Apague y encienda el medidor o retire la pila durante
20 segundos e insértela de nuevo. Realice una medición de glucemia o un control del
funcionamiento. Si el problema persiste, llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center
al 1-800-858-8072.
La temperatura es superior o inferior al rango adecuado para el sistema. Consulte las
condiciones de operación del sistema en el prospecto de las tiras reactivas. Vaya a un sitio
con las condiciones apropiadas, espere 5 minutos y repita la medición de glucemia o el
control del funcionamiento. No caliente ni enfríe el medidor por medios artificiales.
La pila está casi gastada. Cambie la pila ahora. Si el mensaje aparece de nuevo después de
haber cambiado la pila, reinicie el medidor. Para reiniciar el medidor, saque la pila del
medidor, pulse cualquier botón y a continuación vuelva a colocar la pila.
Los ajustes de la hora y de la fecha podrían ser incorrectos. Asegúrese de que la hora y la
fecha sean correctas y ajústelas si es preciso.
42
51515_05958083003_ES.indb 42
1/15/13 3:12 PM
Capítulo 8: Datos técnicos
Datos técnicos
8
Limitaciones del producto
Encontrará la información más actualizada sobre las especificaciones y las limitaciones del producto en los prospectos que
acompañan a las tiras reactivas y soluciones de control.
Especificaciones
Volumen de sangre
Tipo de muestra
Tiempo de medición
Rango de medición
Condiciones para el almacenamiento de las tiras
reactivas
Condiciones de operación del sistema
Rango de humedad relativa para el
funcionamiento del sistema
Vea el prospecto de las tiras reactivas.
Calibrado
Equivalente al plasma
Condiciones para el almacenamiento del medidor
Temperatura: -13–158 °F
Capacidad de memoria
500 resultados de glucemia y 20 resultados de control con hora y
fecha
Apagado automático
2 minutos
Suministro de corriente
Una pila de litio de 3 voltios (tipo botón CR2032)
Pantalla
LCD
Medidas
94 × 53 × 22 mm (L × An × Al)
Peso
Approx. 60 g (pila incluida)
Modelo
Aparato de bolsillo
Clase de protección
III
Tipo de medidor
El medidor ACCU‑CHEK Aviva es apropiado para uso continuo.
Condiciones de almacenamiento de la solución de
control
Vea el prospecto de la solución de control.
Compatibilidad electromagnética – Este medidor cumple los requisitos de inmunidad electromagnética según EN ISO 15197
Anexo A. La base elegida para la prueba de inmunidad a descargas electrostáticas ha sido el estándar básico IEC 61000-4-2.
Adicionalmente, cumple los requisitos de emisiones electromagnéticas según EN 61326. Por tanto, las emisiones electromagnéticas
del medidor son bajas. No es de esperar que se produzcan interferencias del medidor con otros aparatos eléctricos.
Análisis de rendimiento – Vea el prospecto de las tiras reactivas.
Método de medición – Vea el prospecto de las tiras reactivas.
43
51515_05958083003_ES.indb 43
1/15/13 3:12 PM
8
Datos técnicos
Información sobre la seguridad del producto
Advertencia
• Los campos electromagnéticos fuertes pueden perjudicar el funcionamiento del medidor. No utilice el medidor cerca de
fuentes de intensa irradiación electromagnética.
• Para evitar descargas electrostáticas, no utilice el medidor en un ambiente muy seco, especialmente si en este se
encuentran materiales sintéticos.
Documentación para viajes
Si viaja con una línea aérea comercial, es posible que necesite suministrar documentación para certificar que este medidor
cumple las condiciones medioambientales y los procesos de prueba para equipamiento aerotransportado (RTCA/DO-160F)
sección 21 Emisión de energía por radiofrecuencia. Visite www.accu‑chek.com o llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service
Center al 1‑800‑858‑8072 para obtener una copia del documento.
Desechar el medidor, las tiras reactivas, los dispositivos de punción, las lancetas y las pilas
Advertencia
• Cualquier producto que entre en contacto con la sangre se considera contaminado (potencialmente infeccioso).*
• Durante el uso normal para las mediciones, cualquier medidor de glucemia puede entrar en contacto con la sangre.
• Los dispositivos de punción pueden considerarse punzantes. La eliminación de objetos punzantes está regulada por la ley
en muchas jurisdicciones.
La Unión Europea impone algunas exigencias para la mejora de las prácticas de eliminación de residuos de ciertos equipos
electrónicos, pero los medidores están fuera del alcance de la Directiva Europea 2002/96/CE.** Esto no se exige en los EE.UU.,
no obstante, Roche tiene un firme compromiso con el reciclaje y la sostenibilidad. Cumpla todas las leyes u ordenanzas relativas
a la eliminación de objetos punzantes y/o productos contaminados. Póngase en contacto con el departamento local de salud o
las autoridades pertinentes para obtener más información sobre la manipulación y la eliminación adecuadas de los medidores
usados, de las tiras reactivas usadas, de las lancetas usadas y de las pilas usadas. Tenga en cuenta los puntos siguientes
cuando deseche material de medición usado:
Intente reciclar los medidores y las pilas en un sitio de recogida adecuado. Tenga en cuenta que el medidor es un residuo
electrónico potencialmente peligroso (e‑scrap) y que debe eliminarse de la forma correspondiente. Las pilas son también
potencialmente peligrosas y deben desecharse, asimismo, de la forma correspondiente.
Desinfecte el medidor antes de reciclarlo o desecharlo.
*29 CFR 1910.1030 – Patógenos nacidos de la sangre
**Directiva 2002/96/CE – Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
44
51515_05958083003_ES.indb 44
1/15/13 3:12 PM
Datos técnicos
8
Explicación de los símbolos
Precaución, observe las advertencias de seguridad en las instrucciones de uso del producto.
Pila de 3 voltios tipo botón CR2032
Garantía
Garantía de devolución de dinero de 30 días del medidor ACCU‑CHEK Aviva para el comprador cualificado
Roche Diagnostics ofrece una garantía de devolución de dinero de 30 días al comprador cualificado que compra un medidor
ACCU‑CHEK Aviva. Si Ud. no queda totalmente satisfecho con su medidor ACCU‑CHEK Aviva llame gratuitamente al ACCU‑CHEK
Customer Care Service Center al 1‑800‑858‑8072 dentro de los 30 días a partir de la fecha de compra de su medidor para
determinar si está cualificado para recibir la devolución de su dinero. Si Ud. dispone de una cobertura de Medicare, Medicaid,
programas federales/estatales o aseguradoras privadas, está EXCLUIDO de esta oferta de devolución de dinero. Si está afectado
por esta exclusión puede, de todas formas, solicitar un medidor/sistema ACCU‑CHEK diferente. La devolución estará limitada al
importe pagado por el comprador, neto y sin rebajas. Para obtener una devolución de dinero, debe tener una copia del recibo de
compra en el que aparezcan la fecha y el producto comprado, así como el embalaje original.
Garantía limitada de 3 años para el medidor ACCU‑CHEK Aviva
Roche Diagnostics garantiza al comprador original del medidor que su medidor ACCU‑CHEK Aviva estará libre de defectos y
averías tanto de material como de fabricación durante tres años desde la fecha de adquisición. Si durante esos 3 años su
medidor no funcionara bien debido a un defecto de material o de fabricación, Roche Diagnostics lo reemplazará gratuitamente
por otro medidor ACCU‑CHEK Aviva o su equivalente. La garantía del medidor de repuesto expirará bien el mismo día que la
garantía del medidor original o 90 días después de su expedición, cualquiera sea el periodo más largo. El único recurso del
comprador con respecto al medidor ACCU‑CHEK Aviva será su reemplazo.
Esta garantía carece de validez para el funcionamiento de un medidor ACCU‑CHEK Aviva que haya sido dañado por accidente o
alterado, usado indebidamente, manipulado o maltratado en modo alguno. Roche Diagnostics tratará los medidores que
presenten daños o abusos de acuerdo con su Póliza de servicio sin garantía descrita en la página siguiente.
LA GARANTÍA EXPUESTA ARRIBA EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA Y ROCHE DIAGNOSTICS NO OTORGARÁ NINGÚN OTRO
TIPO DE GARANTÍA NI EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUIDA LA GARANTÍA SIN LIMITACIONES, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD ESPECÍFICA. EN NINGÚN CASO ROCHE DIAGNOSTICS SERÁ
RESPONSABLE ANTE AL COMPRADOR O CUALQUIER OTRA PERSONA DE NINGÚN DAÑO FORTUITO, RESULTANTE, INDIRECTO,
ESPECIAL, NI DE DAÑOS PUNITIVOS QUE SE DERIVEN DE LA COMPRA O MANEJO DEL MEDIDOR O DE SUS COMPONENTES, O
QUE DE CUALQUIER OTRO MODO SE RELACIONEN CON DICHA COMPRA O MANEJO. NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD ESPECÍFICA, SI EXISTIERA ALGUNA IMPLÍCITA CON LA VENTA DEL
MEDIDOR, SE EXTENDERÁ POR UN PERIODO SUPERIOR A TRES AÑOS DESDE LA FECHA DE COMPRA.
Algunos estados no admiten limitaciones en la duración de una garantía implícita ni la exclusión de daños incidentales o
consecuenciales, así que la anterior limitación y exclusión quizá no tenga validez en su caso. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos que varían según el estado.
45
51515_05958083003_ES.indb 45
1/15/13 3:12 PM
8
Datos técnicos
Póliza de servicio sin garantía
La Póliza de servicio sin garantía de Roche Diagnostics se aplica en caso de que la garantía mencionada arriba no se haya
hecho efectiva, sea inaplicable o haya expirado. A su discreción, Roche Diagnostics reemplazará los medidores que se le
devuelvan a cambio de un pago en concepto de servicio (el cual no excederá $35). El medidor se reemplazará por uno del
mismo modelo o un modelo similar. Los medidores reemplazados tendrán una garantía de 90 días a partir de la fecha de envío
y estarán cubiertos por una garantía limitada que cubrirá el reemplazo gratuito de repuestos y la mano de obra.
Instrucciones de garantía y servicio
Todas las peticiones de devolución de un medidor ACCU‑CHEK Aviva acogiéndose a la garantía o a la póliza de servicio
descritas arriba deben enviarse directamente al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center. Le enviaremos por correo una
etiqueta de autorización que debe fijar al embalaje antes de enviar el sistema de vuelta a Roche Diagnostics. Los embalajes
recibidos sin esta etiqueta serán devueltos a su remitente con los portes a cargo del mismo.
Aquellos clientes que tengan dificultades con el medidor deberán repasar la información para solucionar problemas y averías
incluida en el capítulo 7 de este manual. Si aún tiene dudas, diríjase al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center.
Asegúrese de rellenar y enviar de regreso la Tarjeta de garantía que viene con el sistema ACCU‑CHEK Aviva Plus.
Advertencia
ATENCIÓN – UNA LICENCIA LIMITADA RESTRINGE EL USO DEL SISTEMA ACCU‑CHEK AVIVA PLUS EN LOS EE.UU. – LEA
CUIDADOSAMENTE LAS LIMITACIONES QUE SE INDICAN ABAJO.
Licencia limitada
El sistema ACCU‑CHEK Aviva Plus (medidor, incluyendo chip de codificación y tiras reactivas) y su uso están protegidos por las
patentes estadounidenses nº. 6,645,368 (expira el 22 de diciembre de 2017); 5,366,609 (expira el 8 de junio de 2013);
5,352,351 (expira el 8 de junio de 2013); 7,276,146 (expira el 4 de octubre de 2022); 7,276,147 (expira el 4 de octubre de
2022); 7,407,811 (expira el 9 de mayo de 2020); 7,452,457 (expira el 2 de mayo de 2026); 7,488,601 (expira el 1 de febrero
de 2026); 7,494,816 (expira el 29 de diciembre de 2019); 7,569,126 (expira el 28 de diciembre de 2026) y 7,604,721 (expira el
12 de agosto de 2026). La licencia para usar el sistema ACCU‑CHEK Aviva Plus es necesaria hasta que expire la patente
mencionada más arriba con la fecha de expiración más tardía y sólo se concede si el medidor ACCU‑CHEK Aviva se usa con las
tiras reactivas ACCU‑CHEK Aviva Plus y los chips de codificación ACCU‑CHEK Aviva Plus.
Las tiras reactivas ACCU‑CHEK Aviva Plus están provistas de un chip de codificación ACCU‑CHEK Aviva Plus cuyo código es el
mismo que el de las tiras reactivas. Además, tanto las tiras reactivas como el chip de codificación se han fabricado
específicamente para ser usados con el medidor ACCU‑CHEK Aviva. El uso de las tiras reactivas con un chip de codificación con
un código distinto, o incluso con un chip de codificación con el mismo código pero de otro fabricante, pueden impedir o afectar
el buen funcionamiento del sistema ACCU‑CHEK Aviva Plus.
El uso del sistema ACCU‑CHEK Aviva Plus indica su aceptación de la licencia restringida para usar el sistema ACCU‑CHEK Aviva
Plus sólo con las tiras reactivas ACCU‑CHEK Aviva Plus y el chip de codificación ACCU‑CHEK Aviva Plus. Además, si ha
comprado un kit del sistema de monitorización de glucemia ACCU‑CHEK Aviva o un medidor ACCU‑CHEK Aviva que incluya esta
licencia restringida, entonces esta licencia restringida será aplicable por encima de otras ofertas adicionales que viniesen con
los envases de tiras reactivas ACCU‑CHEK Aviva Plus. Si no está de acuerdo con las condiciones de la licencia restringida,
puede devolver el sistema ACCU-CHEK Aviva Plus no usado en el lugar de su compra, donde se le reembolsará el importe
completo. Si tiene preguntas, llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center al 1‑800‑858‑8072.
46
51515_05958083003_ES.indb 46
1/15/13 3:12 PM
Datos técnicos
8
Excepto donde lo prohíba un estatuto, todas las garantías que cubren el sistema ACCU‑CHEK Aviva Plus se anularán en caso de
usar el sistema ACCU‑CHEK Aviva Plus con tiras reactivas o chips de codificación que no sean tiras reactivas o chips de
codificación ACCU‑CHEK Aviva Plus.
Advertencia
UNA LICENCIA LIMITADA RESTRINGE EL USO DEL SISTEMA ACCU‑CHEK FASTCLIX (dispositivo de punción y cartuchos de
lancetas). LEA CUIDADOSAMENTE LAS LIMITACIONES QUE SE INDICAN ABAJO.
El sistema ACCU‑CHEK FastClix (dispositivo de punción y cartucho de lancetas) y su uso están protegidos por las patentes
estadounidenses nº. 7,322,998 (expira el 3 de marzo de 2020) y 7,785,338 (expira el 5 de enero de 2026). La licencia para
usar el sistema ACCU‑CHEK FastClix es necesaria hasta que expire la patente mencionada más arriba con la fecha de
expiración más tardía y solo se concede si los cartuchos de lancetas ACCU‑CHEK FastClix se usan con el dispositivo de punción
ACCU‑CHEK FastClix.
Los cartuchos de lancetas ACCU‑CHEK FastClix son componentes de alta precisión fabricados de acuerdo con tolerancias
mínimas requeridas para su uso satisfactorio con el dispositivo de punción ACCU‑CHEK FastClix. El uso de otras cartuchos de
lancetas con el dispositivo de punción ACCU‑CHEK FastClix puede impedir o afectar el funcionamiento correcto del dispositivo
de punción ACCU‑CHEK FastClix.
El uso del dispositivo de punción ACCU‑CHEK FastClix indica su aceptación de la licencia restringida para usar el dispositivo de
punción ACCU‑CHEK FastClix solo con los cartuchos de lancetas ACCU‑CHEK FastClix. Además, si ha comprado un dispositivo
de punción ACCU‑CHEK FastClix que incluya esta licencia restringida, entonces esta licencia restringida es aplicable por encima
de otras ofertas adicionales que viniesen con las cajas de dispositivos de punción ACCU‑CHEK FastClix. Si no está de acuerdo
con las condiciones de la licencia restringida, puede devolver el dispositivo de punción ACCU‑CHEK FastClix no usado en el
lugar de su compra, donde se le reembolsará el importe completo. Si tiene preguntas, llame al ACCU‑CHEK Customer Care
Service Center al 1‑800‑858-8072.
Excepto donde lo prohíba un estatuto, todas las garantías que cubren el dispositivo de punción ACCU‑CHEK FastClix se anularán
en caso de usar el dispositivo de punción ACCU‑CHEK FastClix con cartuchos de lancetas que no sean cartuchos de lancetas
ACCU‑CHEK FastClix.
Suministros y accesorios
Tiras reactivas: Tiras reactivas ACCU‑CHEK Aviva Plus
Solución de control: Solución de control ACCU‑CHEK Aviva
Lancetas: 102 lancetas ACCU‑CHEK FastClix (17 cartuchos de 6 lancetas cada uno)
Capuchón AST: Disponible bajo petición; llame al ACCU‑CHEK Customer Care Service Center al 1‑800‑858‑8072.
Referencias bibliográficas
Notificación de salud pública de la FDA: “El uso de dispositivos de punción capilar en más de una persona supone un riesgo
de transmisión de patógenos nacidos de la sangre: Comunicación inicial, (2010). Actualización del 29 de noviembre de 2010.”
http://www.fda.gov/MedicalDevices/Safety/AlertsandNotices/ucm224025.htm. Acceso el 2 de febrero de 2012.
2
Recordatorio clínico de CDC: “El uso de dispositivos de punción capilar en más de una persona supone un riesgo de
transmisión de patógenos nacidos de la sangre, (2010).” http://www.cdc.gov/injectionsafety/Fingerstick-DevicesBGM.html.
Acceso el 2 de febrero de 2012.
3
Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee (HICPAC), William A. Rutala, Ph.D., M.P.H., and David J. Weber, M.D.,
M.P.H. Centers for Disease Control and Prevention, 2008. “Guideline for Disinfection and Sterilization in Healthcare Facilities.”
Atlanta.
1
47
51515_05958083003_ES.indb 47
1/15/13 3:12 PM
Índice
Índice
A
ajustes, medidor 28
B
botón, Power/Set 8
C
cartucho de lancetas, cambiar 20
cartucho de lancetas, insertar 18
chip de codificación 6
comprobación de la pantalla 8
computadora, transferir resultados 33
control del funcionamiento, realizar 13
D
datos técnicos 43
dispositivo de punción, limpiar y desinfectar 37
dispositivo de punción, usar 19
E
especificaciones del producto 43
F
fecha de caducidad (Use By) 12
G
garantía 45
glucemia, medición 21
H
hiperglucemia 25
hipoglucemia 25
hora y fecha, ajustar 29
hora y fecha, ajustar, primera puesta en marcha 10
M
mantenimiento, medidor 39
marcador de resultado de medición 24
mediciones en lugares alternativos 23
medidor, limpiar y desinfectar 34
memoria, medidor 27
mensajes de error 41
mensajes en la pantalla 40
N
nivel de glucemia alto 25
nivel de glucemia bajo 25
P
pila, cambiar 39
R
recordatorios de medición, ajustar 30
resultados de control fuera del rango aceptable,
interpretar 15
resultados de glucemia, no esperados 25
S
selector de profundidad de punción 17
señal sonora, ajustar 29
símbolos 45
síntomas, hipoglucemia/hiperglucemia 25
solución de control 12
solución de problemas 40
suministros 47
T
tipo de pila 43
I
indicador de hipoglucemia, ajustar 32
información de seguridad 1, 3
información sobre la seguridad del producto 44
L
limitaciones del producto 43
48
51515_05958083003_ES.indb 48
1/15/13 3:12 PM