Honda INTEGRA El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El presente manual debe considerarse parte permanente de la
motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida.
Esta publicación incluye la última información de producción disponible
antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer
ningún tipo de obligación.
Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el
permiso previo por escrito pertinente.
El vehículo ilustrado en este Manual del propietario quizás no coincida
con su propio vehículo.
© 2011 Honda Motor Co., Ltd.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 1 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Bienvenido
¡Felicidades por la compra de su nueva
motocicleta Honda! Al haber elegido Honda
pasa a formar parte de una familia de clientes
satisfechos en todo el mundo quienes
aprecian la reputación que Honda disfruta
como creador de productos de calidad.
Para asegurar su seguridad y disfrute:
Lea con detenimiento este manual del
propietario.
Siga todas las recomendaciones y
procedimientos incluidos en el mismo.
Preste especial atención a los mensajes de
seguridad incluidos en el manual y en la
motocicleta.
Los siguientes códigos del presente manual
indican cada uno de los países.
Las ilustraciones incluidas en esta
publicación corresponden al modelo
NC700D ED.
Códigos de países
*Las especificaciones pueden cambiar en cada
lugar.
Código País
E, III E Reino Unido
F, II F Francia
ED, II ED Ventas directas a Europa
U Australia, Nueva Zelanda
KO Corea
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 2 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Unas palabras sobre la seguridad
Su seguridad y la de terceros es muy
importante. Es una responsabilidad importante
manejar esta motocicleta con seguridad.
Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas
en relación con la seguridad, hemos incluido
procedimientos de funcionamiento y otra
información en las etiquetas de seguridad y en
este manual. Esta información le advierte sobre
posibles peligros que podrían causarle daños a
usted o a otras personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible
advertirle de todos los peligros asociados con el
manejo o el mantenimiento de una
motocicleta. Por ello deberá emplear el sentido
común.
Encontrará información de seguridad
importante en varias formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad en la motocicleta
Mensajes de seguridad precedidos por un
símbolo de alerta y una de las siguientes
tres palabras de seguridad: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de alerta significan:
3
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ
LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE
HERIDO.
3
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones PUEDE
PERDER la VIDA o RESULTAR
GRAVEMENTE HERIDO.
3
PRECAUCIÓN
Si no sigue las instrucciones PODRÁ
RESULTAR HERIDO.
Se incluyen también otras informaciones
importantes con los siguientes títulos:
AVISO
Información cuyo objetivo es
ayudarle a evitar que se produzcan
daños a su motocicleta, a otras
propiedades o al medio ambiente.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 3 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Índice
Seguridad de la motocicleta P. 2
Guía de funcionamiento P. 18
Mantenimiento P. 45
Localización de averías P. 88
Información P. 112
Especificaciones P. 124
ÍNDICE P. 127
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 4 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Seguridad de la motocicleta
Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su
motocicleta.
Lea esta sección para garantizar la seguridad del piloto y su acompañante.
Directrices de seguridad ..............................P. 3
Pictogramas ..................................................P. 6
Precauciones de seguridad ........................P. 11
Precauciones de conducción......................P. 12
Accesorios y modificaciones......................P. 16
Carga...........................................................P. 17
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 2 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Directrices de seguridad
3
continuación
Seguridad de la motocicleta
Directrices de seguridad
Para garantizar su seguridad siga estas directrices:
Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y
normales especificadas en el presente manual.
Detenga el motor y mantenga las chispas y
llamas alejadas antes de llenar el depósito de
combustible.
No ponga en marcha el motor en un recinto
cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de
carbono de los gases de escape es tóxico y
puede matarle.
Es un hecho: los cascos y elementos de protección
reducen de manera importante el número y
gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas
del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y
elementos protectores homologados.
2 P. 11
Asegúrese de que se encuentra física y
mentalmente capacitado, sin haber consumido
alcohol ni drogas. Compruebe que tanto usted
como su pasajero utilizan cascos para motocicletas
y elementos protectores debidamente
homologados. Indique al pasajero que se sujete en
el asidero o su cintura, inclinándose con usted en
las curvas y manteniendo los pies en las estriberas,
incluso mientras la motocicleta está parada.
Incluso aunque haya conducido otras motocicletas,
practique la conducción en una zona segura para
familiarizarse con el comportamiento y el manejo
de esta motocicleta y acostúmbrese a su peso y
tamaño.
Preste atención en todo momento en los vehículos
a su alrededor, y no dé por hecho que los otros
conductores han advertido su presencia. Esté listo
para detenerse rápidamente o realizar una
maniobra evasiva.
Conduzca siempre con el casco puesto
Antes de circular
Tómese el tiempo necesario para
aprender y practicar
Conduzca siempre alerta
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 3 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Directrices de seguridad
4
Seguridad de la motocicleta
Hágase fácil de ver, especialmente de noche, para
ello puede usar ropa reflectante brillante, puede
colocarse de tal forma que los demás conductores
le vean, realice las indicaciones pertinentes antes
de girar o cambiar de carril y utilice la bocina si
fuera necesario.
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal
o más rápido de lo permitido por las circunstancias.
La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su
capacidad para actuar con buen criterio y conducir
con seguridad.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso
una sola copa puede reducir la capacidad de
respuesta en los continuos cambios de
condiciones, empeorándose el tiempo de reacción
con cada copa adicional. Por lo tanto, si bebe, no
conduzca y tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
Es importante que dispense un mantenimiento
apropiado a la motocicleta y que la mantenga en
buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y
realice todas las tareas de mantenimiento
recomendadas. Jamás supere los límites de carga
(
2 P. 17), y no modifique la motocicleta ni instale
accesorios que hagan que resulte insegura
(
2 P. 16).
La seguridad personal es su prioridad. Si usted o
alguna otra persona han resultado heridos, juzgue
con serenidad la gravedad de las heridas y decida si
es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia
de emergencia si es necesario. Siga también las
normas y leyes aplicables si alguna otra persona u
otro vehículo se han visto involucrados en el
accidente.
Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado
de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha,
Hágase fácil de ver en carretera
Circule dentro de sus limitaciones
Si bebe, no conduzca
Mantenga su Honda en condiciones de
seguridad
Si se ve envuelto en un accidente
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 4 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Directrices de seguridad
5
Seguridad de la motocicleta
párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos,
compruebe el apriete de las tuercas y pernos
críticos y verifique el manillar, las palancas de
control, los frenos y las ruedas. Conduzca con
lentitud y precaución.
La motocicleta podría haber sufrido daños, no
evidentes de inmediato. Haga que revisen a
conciencia su motocicleta en un taller cualificado
lo antes posible.
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta
venenoso. Respirar monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la consciencia y puede ser
mortal.
Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado
pequeño, aunque solamente se encuentre
parcialmente cerrado, el aire que respira podría
contener una cantidad peligrosa de monóxido de
carbono. Jamás ponga en marcha la motocicleta
en un garaje u otro recinto cerrado.
Peligro por monóxido de carbono
3
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono es tóxico.
Respirarlo puede llevar a la pérdida
del conocimiento e incluso matarle.
Evite las zonas o actividades que lo
expongan al monóxido de carbono.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 5 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Pictogramas
6
Seguridad de la motocicleta
Pictogramas
En las siguientes páginas se describen los
significados de las etiquetas. Algunas etiquetas
le avisan sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea esta información
detenidamente y no retire las etiquetas.
Si una etiqueta se despega o se hace ilegible,
póngase en contacto con su distribuidor para
obtener una de sustitución.
En cada etiqueta se encuentra un símbolo
específico.
Los significados de dichos símbolos son los
siguientes.
Excepto el modelo KO
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del propietario.
Lea con detenimiento las instrucciones incluidas
en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la
motocicleta sólo a concesionarios de su
distribuidor para las operaciones de servicio y
mantenimiento.
PELIGRO (con fondo ROJO)
Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o
RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO.
ADVERTENCIA (con fondo NARANJA)
Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la
VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO.
PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO)
Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR
HERIDO.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 6 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Pictogramas
7
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga las llamas y chispas alejadas de la batería.
La batería produce gases explosivos que podrían
provocar una deflagración.
Cuando manipule una batería utilice protección
ocular y guantes de goma, o podría quemarse o
perder la vista debido al electrolito de la batería.
No deje que los niños y otras personas toquen una
batería a menos que sepan cómo manipularla
debidamente y conozcan los peligros que entraña
su manipulación.
Manipule con extrema precaución el electrolito de
la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El
contacto con la piel o los ojos puede derivar en
quemaduras o provocarle ceguera.
Lea este manual con detenimiento antes de
manipular la batería. Si no respeta la instrucciones
puede resultar herido o provocar daños a la
motocicleta.
No utilice una batería con el electrolito por debajo o
justo en la marca de nivel bajo de la misma. Puede
explotar y producir lesiones graves.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 7 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Pictogramas
8
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE.
El refrigerante caliente le provocará quemaduras.
La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a 1.1 kgf/cm
2
.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por
la incorporación de accesorios y equipaje.
Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario
y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto
y del pasajero no debe superar los 195 kg, que es la capacidad de
carga máxima.
El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los 23 kg.
No se recomienda la incorporación de carenados montados en la
horquilla o el manillar de grandes dimensiones.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 8 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Pictogramas
9
continuación
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE COJÍN TRASERO
RELLENO DE GAS
No abrir. No calentar.
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Solo conductor]
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
[Conductor y pasajero]
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Tamaño del neumático:
Delantero 120/70ZR17M/C (58W)
Trasero 160/60ZR17M/C (69W)
Marca del neumático: BRIDGESTONE METZELER
Delantero BT023F G ROADTEC Z8 INTERACT E
Trasero BT023R G ROADTEC Z8 INTERACT
Excepto modelo U
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 9 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Pictogramas
10
Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD
Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
Solo gasolina sin plomo
ETIQUETA DE CADENA DE TRANSMISIÓN
Mantenga la cadena ajustada y lubricada.
25 a 35 mm de juego libre
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
No superar los 3.0 kg
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
No superar los 0.3 kg
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 10 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Precauciones de seguridad
11
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de seguridad
Conduzca con cautela y mantenga las manos en
el manillar y los pies en el suelo.
Mantenga las manos del pasajero en el asidero o
en su cintura y los pies en las estriberas mientras
conduce.
Tenga siempre presente la seguridad de su
pasajero, así como la de los otros conductores.
Asegúrese que tanto usted como su pasajero
utilizan un casco para motocicletas homologado,
así como protección ocular y ropas protectoras de
alta visibilidad. Conduzca siempre alerta,
adaptándose a las condiciones climatológicas y de
la carretera.
Casco
Homologado, de alta visibilidad y del tamaño
adecuado para su cabeza
Debe adaptarse con comodidad pero con
seguridad, abrochado con la cinta de mentón
Visera con campo de visión despejado u otra
protección ocular homologada
Guantes
Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la abrasión
Botas o calzado de conducción
Botas resistentes con suelas antideslizantes y
protección para el tobillo
Chaqueta y pantalones
Chaqueta protectora de mangas largas, alta
visibilidad y pantalones resistentes de conducción
(o un mono de protección).
Accesorios de protección
3
ADVERTENCIA
No utilizar casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida
en caso de colisión.
Asegúrese de que, tanto usted como
cualquier pasajero utilizan siempre un
casco homologado y elementos de
protección.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 11 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Precauciones de conducción
12
Seguridad de la motocicleta
Precauciones de
conducción
Durante los primeros 500 km, siga estas directrices
para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras
de la motocicleta.
Evite arrancar con el acelerador a fondo y las
aceleraciones bruscas.
Evite las frenadas bruscas y las reducciones de
marcha rápidas.
Sea comedido en la conducción.
Observe las siguientes directrices:
Evite las frenadas y las reducciones de marcha
excesivamente buscas.
u Una frenada repentina puede reducir la
estabilidad de la motocicleta.
u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad
antes de tomar una curva, de lo contrario
tiene el riesgo de patinar.
Extreme las precauciones en superficies con baja
tracción.
u Las ruedas patinan con mayor facilidad en
dichas superficies, siendo mayores las
distancias de frenado.
Evite las frenadas continuadas.
u Las frenadas repetidas, como por ejemplo al
bajar pendientes largas y pronunciadas,
pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo
que reduce su eficacia. Para reducir la
velocidad, utilice el freno motor y recurra
intermitentemente a los frenos.
Rodaje
Frenos
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 12 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Precauciones de conducción
13
continuación
Seguridad de la motocicleta
ABS combinado
Su motocicleta dispone de un sistema de frenos
que distribuye la fuerza de frenado entre los frenos
delantero y trasero.
La distribución de la fuerza de frenado aplicada a
los frenos delantero y trasero es diferente al
accionar solamente la maneta del freno delantero
o solamente el pedal del freno trasero.
Para obtener la máxima eficacia de frenado, utilice
a la vez el freno delantero y trasero.
Este modelo está equipado también con un
sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado para
impedir que las ruedas se bloqueen en las frenadas
fuertes. Utilice siempre los neumáticos
recomendados para garantizar un correcto
funcionamiento del ABS.
El ABS no reduce la distancia de frenado. En
ciertas condiciones el ABS puede alargar la
distancia de frenado.
El ABS no funciona a velocidades inferiores a
10 km/h.
Las manetas del freno pueden retroceder
levemente al aplicar los frenos. Esto es normal.
Freno motor
El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la
motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener
una acción más pronunciada de reducción de la
velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice
el freno motor con el uso intermitente de los
frenos para reducir la velocidad al descender
pendientes prolongadas y pronunciadas.
Terreno mojado o lluvia
Cuando están mojadas, las superficies de la
carretera se vuelven resbaladizas y los frenos
mojados reducen aún más la eficacia de frenado.
Extreme las precauciones al frenar en mojado.
Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras
conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 13 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Precauciones de conducción
14
Seguridad de la motocicleta
Estacione en una superficie firme y nivelada.
Si debe estacionar en una superficie ligeramente
inclinada o poco firme, hágalo de forma que la
motocicleta no pueda moverse ni volcar.
Asegúrese que las piezas que alcanzan
temperaturas elevadas no puedan entrar en
contacto con materiales inflamables.
No toque el motor, el silenciador y los frenos, así
como otras piezas que alcanzan elevadas
temperaturas hasta que se hayan enfriado.
Para reducir la probabilidad de robos, bloquee
siempre el manillar y extraiga la llave cuando
deje la motocicleta sola.
También es recomendable el uso de algún
sistema antirrobo.
Estacionamiento con el caballete lateral o
central
1.
Pare el motor.
2.
Utilice el caballete lateral
Baje el caballete lateral.
Incline lentamente la motocicleta hacia la
izquierda hasta que el peso descanse sobre el
caballete lateral.
Utilice el caballete central
Baje el caballete central, colóquese en el lado
izquierdo de la motocicleta. Sujete el puño
izquierdo del manillar y el asidero izquierdo.
Presione hacia abajo en la punta del caballete
con el pie derecho y al mismo tiempo, tire hacia
arriba y hacia atrás.
Estacionamiento
Caballete central
Puño izquierdo del manillar
Asidero
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 14 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Precauciones de conducción
15
Seguridad de la motocicleta
3.
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
u Si gira el manillar a la derecha reduce la
estabilidad y puede hacer que vuelque la
motocicleta.
4.
Gire el interruptor de encendido a la posición
LOCK y retire la llave.
2 P. 29
Siga estas indicaciones para proteger el motor y el
catalizador:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si
utiliza una gasolina con un octanaje menor las
prestaciones del motor disminuirán.
No utilice combustibles que contengan una
elevada concentración de alcohol.
2 P. 116
No emplee gasolina pasada o sucia ni mezcla de
aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el
depósito de combustible.
Repostaje y sugerencias sobre el
combustible
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 15 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Accesorios y modificaciones
16
Seguridad de la motocicleta
Accesorios y
modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no añada
ningún accesorio que no haya sido diseñado
específicamente para su motocicleta por Honda, ni
tampoco que realice modificaciones que afecten a
su diseño original. Hacerlo puede afectar a la
seguridad de la máquina.
Modificar la motocicleta también puede anular la
garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías
públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar
accesorios en la motocicleta asegúrese de que la
modificación es segura y legal.
No tire de un remolque ni acople un sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada
para llevar estos accesorios, y su uso puede
perjudicar seriamente al manejo de la misma.
3
ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiados pueden ser causa de un
accidente en el que puede resultar
gravemente herido o muerto.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con los accesorios y modificaciones.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 16 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Carga
17
Seguridad de la motocicleta
Carga
Transportar peso extra afecta al manejo,
frenada y estabilidad de la motocicleta.
Conduzca siempre a una velocidad segura para
la carga que transporta.
Evite transportar una carga excesiva y
manténgase siempre dentro de los límites de
carga.
2 Peso máximo / Capacidad máxima de
equipaje P. 124
Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y
cerca del centro de la motocicleta.
No coloque objetos cerca de las luces o del
silenciador.
3
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede
dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Respete todos los límites de carga y
otras directrices incluidas en el
presente manual.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 17 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
18
Guía de funcionamiento
Guía de funcionamiento
Situación de las piezas
Depósito del líquido del freno delantero
(P77)
Puño del acelerador (P85)
Tapón de llenado/
varilla de comprobación
de nivel del aceite del
motor
(P69)
Tornillo de drenaje de
aceite del motor
(P71)
Filtro de aceite del motor (P71)
Vaso de expansión del refrigerante (P75)
Maneta del freno delantero (P77)
Tapón de llenado de
combustible
(P38)
Caja portaequipajes (P39)
Kit de herramientas (P 41 )
Bolsa para documentos (P41 )
Cubierta interior (P62 )
Cubierta inferior delantera (P64)
Palanca del freno de
estacionamiento
(P30)
Carenado lateral delantero
derecho
(P63)
Faldón del piso derecho (P65 )
Filtro de aceite del
embrague
(P73)
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 18 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
19
Guía de funcionamiento
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 19 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
20
Guía de funcionamiento
Instrumentos
HISS
Comprobación de la pantalla de visualización
Cuando se gira el interruptor de encendido la posición ON se encienden todos
los segmentos de modo y elementos digitales y los segmentos del tacómetro se
van encendiendo hasta llegar al máximo y, a continuación, se apagan.
Si alguna parte de estas visualizaciones no se enciende cuando debiera, haga
que revisen su vehículo en el concesionario.
Botón B
Botón A
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 20 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
21
continuación
Guía de funcionamiento
Cuentakilómetros total [TOTAL] y
Cuentakilómetros parcial [TRIP A/B]
Un botón permite cambiar entre el
cuentakilómetros total y el cuentakilómetros
parcial en la visualización normal.
Cuentakilómetros total: Distancia total
recorrida.
Cuentakilómetros parcial: Distancia recorrida
desde que se repuso a cero el cuentakilómetros
parcial (presione y mantenga presionado el
botón B para reponer el valor a 0.0 km/millas).
Tacómetro
AVISO
No lleve las revoluciones del motor a la zona roja
del tacómetro. Una velocidad excesiva del motor
puede afectar negativamente a la vida útil de éste.
Reloj (pantalla de 12 horas)
Para ajustar el reloj: (P25)
Indicador de combustible
Combustible restante cuando el
primer segmento (E) comienza a
parpadear:
aproximadamente 2,9 litros
Velocímetro
Si los indicadores de combustible siguen
parpadeando o se apagan:
(P94)
Zona roja del tacómetro
(rango excesivo de revoluciones del motor)
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 21 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
22
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
HISS
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 22 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
23
continuación
Guía de funcionamiento
Indicador D
Se enciende cuando se selecciona el modo D en el MODO AT.
(P36)
Indicador S
Se enciende cuando se selecciona el modo S en el MODO AT.
(P36)
Indicador de la posición del cambio
La posición del cambio aparece en el indicador de posición del cambio cuando se selecciona el
modo D, S o el MODO MT.
u Aparece “-” durante unos pocos segundos y, a continuación, se apaga cuando el motor arranca.
u El símbolo “-” parpadea cuando se modifica la posición del interruptor de parada del motor de la
posición RUN a OFF con el motor en funcionamiento.
u Es símbolo “-” parpadea cuando el interruptor de encendido es activado o cuando el interruptor de
parada del motor se coloca en la posición OFF .
El indicador puede parpadear si:
u La rueda delantera no toca el suelo.
u Usted gira la rueda mientras la motocicleta se encuentra en la posición elevada sobre el caballete.
Esto es normal. Para activar de nuevo el sistema, desconecte el encendido y, a continuación, vuelva a conectarlo.
Si el indicador “-” está parpadeando en la ventana de posición del cambio mientras está
conduciendo:
(P93)
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 23 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
24
Instrumentos (Continuación)
Guía de funcionamiento
Configuración del visualizador
Se pueden ajustar tres elementos.
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
Ajuste del reloj
(Solo los modelos E, III E) Cambio de la
unidad de velocidad y distancia recorrida
Además, volverá desde la configuración de la
visualización a la visualización normal en los
siguientes casos.
No pulsa el botón durante aproximadamente
30 segundos
Gira el interruptor de encendido a la posición
OFF y de nuevo a la posición ON
Si no se pulsa el botón A, el respectivo ajuste se cancelará.
1 Ajuste de la intensidad de la retroiluminación:
La intensidad se puede ajustar en tres niveles.
!a
Gire el interruptor de encendido a la posición ON.
!b Presione y mantenga presionados los botones
A y B hasta que el dígito de los minutos
muestre el nivel de intensidad.
!c Presione el botón B. La intensidad cambia.
!d
Presione el botón A. La intensidad de la
retroiluminación ya se ha ajustado; a continuación,
el visualizador cambia al ajuste del reloj.
Visualización normal
Ajuste de la intensidad de la retroiluminación
Ajuste del reloj
Cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida
Presione y mantenga pulsados los botones A y B
Presione el botón A (excepto los modelos E, III E)
Presione el botón A (solo los modelos E, III E)
Configuración del visualizador
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 24 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
25
Guía de funcionamiento
2 Para ajustar el reloj:
!a Tras el ajuste de la intensidad de la
retroiluminación, el dígito de la hora comienza
a parpadear.
!b Presione el botón B hasta que se muestren la
hora que desee y la opción AM/PM.
u Mantenga presionado para avanzar la hora
rápidamente.
!c Presione el botón A. Los dígitos de los minutos
comienzan a parpadear.
!d Presione el botón B hasta que se muestren los
minutos que desee.
u Mantenga el botón presionado para
avanzar los minutos rápidamente.
!e (Excepto los modelos E, III E)
Presione el botón A. El reloj ya se ha ajustado;
a continuación, el visualizador vuelve al ajuste
de la intensidad de la retroiluminación.
(Solo los modelos E, III E)
Presione el botón A. El reloj ya se ha ajustado;
a continuación, el visualizador pasa al cambio
de la unidad de velocidad y distancia recorrida.
3 (Solo los modelos E, III E) Cambio de la
unidad de velocidad y distancia recorrida:
!a Tras el ajuste del reloj, la unidad de velocidad y
distancia recorrida comienza a parpadear.
!b Presione el botón B para seleccionar entre
“km/h” y “km”, o “mph” y “mile” (millas).
!c Presione el botón A. La unidad de velocidad y
distancia recorrida ya se ha ajustado; a
continuación, el visualizador vuelve al ajuste de
la intensidad de la retroiluminación.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 25 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
26
Guía de funcionamiento
Indicadores
HISS
Indicador de presión baja del
aceite
Se enciende cuando se conecta el
interruptor de encendido.
Se apaga cuando arranca el motor.
Si se enciende mientras el motor
está en marcha:
(P91)
Testigo de avería de la PGM-FI
(Inyección programada de combustible) (MIL)
Indicador de alta
temperatura del
refrigerante
Si se enciende mientras conduce:
(P90)
Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor
de parada del motor en la posición RUN . Se enciende cuando se gira el interruptor de
encendido a la posición ON con el interruptor de parada del motor en la posición OFF .
Si se enciende mientras el motor está en marcha:
(P91)
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo)
Se enciende cuando se conecta el interruptor de
encendido. Se apaga cuando la velocidad alcanza unos
10 km/h.
Si se enciende mientras conduce:
(P92)
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 26 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
27
Guía de funcionamiento
HISS
Indicador del HISS (P114)
Se enciende brevemente cuando se
conecta el interruptor de encendido.
Se apaga si la llave de contacto
dispone de la codificación correcta.
Parpadea cada 2 segundos durante
24 horas al girar el interruptor de
encendido a la posición OFF.
Indicador de luz de carretera
Indicador del intermitente izquierdo
Indicador de intermitente derecho
Indicador de punto muerto
Se enciende cuando la transmisión se encuentra en punto muerto.
Indicador del freno de
estacionamiento
Se enciende como recordatorio de que
no ha soltado la palanca del freno de
estacionamiento.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 27 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
28
Guía de funcionamiento
Interruptores
Interruptor de parada del motor
Debe mantenerse normalmente en la posición RUN .
u En caso de emergencia, póngalo en la posición OFF
para parar el motor.
Interruptor de las luces de
emergencia
Disponible cuando el interruptor de
encendido está conectado. Puede
apagarse independientemente de la
posición del interruptor de encendido.
u
Los intermitentes continúan
parpadeando con el interruptor de
encendido en posición OFF o LOCK
después de activar el Interruptor de
las luces de emergencia.
Botón de arranque
Interruptor de control de luz larga de carretera
Hace parpadear la luz de carretera del faro delantero.
Interruptor de la intensidad de la luz de los faros
: Luz de carretera
: Luz de cruce
Interruptor AT/MT
Para cambiar entre el MODO
AT y el MODO MT.
(P36)
Interruptor N-D
Para cambiar entre Punto
muerto y el MODO AT.
(P36)
Selector de cambios
ascendentes (+)
Para subir marchas.
(P37)
Selector de cambios descendentes (-)
Para bajar marchas.
(P37)
Botón de la bocina
Interruptor del intermitente
u
Al presionar el interruptor se apaga el intermitente.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 28 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
29
Guía de funcionamiento
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección al estacionar para evitar
posibles robos del vehículo.
También se recomienda un antirrobo tipo U
para la rueda o dispositivo similar.
Bloqueo
!a Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
!b Presione la llave de contacto y gire el
interruptor de encendido a la posición LOCK.
u Mueva un poco el manillar si resulta algo
difícil aplicar el bloqueo.
!c Extraiga la llave.
Desbloqueo
Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire
el interruptor de encendido a la posición OFF.
Interruptor de encendido
Conecta y desconecta el sistema eléctrico, bloquea la
dirección.
u La llave puede retirarse mientras se encuentra en la
posición OFF o LOCK.
ON
Activa el sistema eléctrico para
el arranque/conducción.
OFF
Apaga el motor.
LOCK
Bloquea la dirección.
Presionar
Llave de contacto
!a
!b
Girar
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 29 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
30
Guía de funcionamiento
Freno de estacionamiento
Palanca del freno de estaciona-
miento
Asegúrese de que el freno de estacionamiento
está aplicado y caliente el motor.
u Asegúrese de que la palanca del freno de
estacionamiento está liberada antes de iniciar la
marcha.
Para accionar el freno de estacionamiento
Apriete la palanca del freno trasero y tire de la
palanca del freno de estacionamiento hacia
atrás para bloquear la rueda trasera.
u El bloqueo del freno de estacionamiento no
funcionará si el freno de estacionamiento no
queda bien ajustado.
(P79)
Para soltar el freno de estacionamiento
Suelte la palanca del freno de estacionamiento,
para ello tire ligeramente de ella.
u Antes de pilotar, compruebe que el indicador
del freno de estacionamiento está apagado y
asegúrese de que el freno de estacionamiento
está totalmente liberado, de forma que no
impida girar la rueda.
Tirar
Aplicar
Soltar
Tirar suavemente
Apretar
Soltar
Palanca del freno
de estacionamiento
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 30 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
31
continuación
Guía de funcionamiento
Arranque del motor
Arranque el motor con uno de los siguientes
procedimientos, independientemente de si el
motor está frío o caliente.
!a Apoye la motocicleta en el caballete central.
!b Bloquee el freno de estacionamiento (el
indicador del freno de estacionamiento se
enciende).
!d
!c!e
!b
!f
AVISO
Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos,
desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de
intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería
pueda recuperar la tensión correcta.
Un periodo prolongado al ralentí rápido y revolucionar el
motor puede dañarlo, además del sistema de escape.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más
de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape.
3
PRECAUCIÓN
Si toca la rueda delantera cuando esté
girando podrá ocasionarle heridas.
Eche el freno de aparcamiento cuando
ponga la motocicleta en su caballete
central.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 31 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
32
Arranque del motor (Continuación)
Guía de funcionamiento
!c Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN .
!d
Gire el interruptor de encendido a la posición ON.
!e Compruebe que la transmisión está en punto
muerto (se enciende el indicador ).
!f Presione el botón de arranque con el puño del
acelerador completamente cerrado.
!g Asegúrese de que la palanca del freno de
estacionamiento está liberada antes de iniciar
la marcha.
Si el motor no arranca:
!a Abra el acelerador totalmente y presione el
botón de arranque durante 5 segundos.
!b Repita el procedimiento de arranque normal.
!c Si el motor arranca pero el ralentí resulta
inestable, abra ligeramente el acelerador.
!d Si el motor no arranca, espere 10 segundos
antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b.
Si el motor no arranca (P89)
Al parar el motor
!a Para parar el motor, coloque el cambio en
punto muerto (se enciende el indicador ).
u Si coloca el interruptor de encendido en la
posición OFF cuando la motocicleta tiene
una marcha engranada, el motor se para
cuando el embrague esté desacoplado.
!b Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
!c Tire de la palanca del freno de estacionamiento
al aparcar su motocicleta.
N
N
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 32 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
33
continuación
Guía de funcionamiento
Cambios de marcha
Su motocicleta está provista de una transmisión de 6 velocidades controlada automáticamente. Se
puede cambiar automáticamente (con el MODO AT) o manualmente (con el MODO MT).
Transmisión de embrague doble
Para responder a las exigencias del usuario en un amplio
abanico de situaciones, la transmisión está equipada con
tres modos de funcionamiento. MODO AT (que incluye El
Modo D para el funcionamiento normal y el Modo S para un
pilotaje deportivo); y el MODO MT (Modo MT para un
funcionamiento manual de 6 velocidades), que proporciona
el mismo tacto del cambio que una transmisión manual.
u
Utilice siempre los neumáticos y piñones
recomendados para garantizar el correcto
funcionamiento de la transmisión de embrague doble.
El sistema de de transmisión de embrague doble realiza una
autocomprobación inmediatamente después de arrancar el
motor.
aparece el símbolo “-” en la ventana del indicador de posición
del cambio durante unos pocos segundos y después se apaga.
Mientras aparece el símbolo “-” no puede
engranar ninguna marcha.
Interruptor N-D
Interruptor AT-MT
MODO
AT
MODO
MT
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 33 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
34
Cambios de marcha (Continuación)
Guía de funcionamiento
Punto muerto (N): Se selecciona punto
muerto automáticamente cuando gira el
interruptor de encendido a la posición on.
Si no se selecciona punto muerto cuando
gira el interruptor de encendido a la
posición on:
u Gire el interruptor de encendido a la posición
“off” otra vez.
u Si todavía no se ha seleccionado punto muerto
después de girar el motor a la posición “off”,
páselo a la posición “on” de nuevo.
(P93)
Oirá ruidos de (clic) cuando la transmisión
cambie a punto muerto (N). Esto es normal.
Cuando cambie de N a D
u La motocicleta se parará y el motor se queda
a ralentí.
u El acelerador está completamente desactivado.
No es posible cambiar de punto muerto al
modo D mientras el acelerador esta accionado.
u No puede cambiar entre el modo N y D mientras
las ruedas están girando.
u Caballete lateral desplegado.
AVISO
Para evitar dañar el embrague no utilice el acelerador para
mantener la motocicleta detenida en un pendiente.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 34 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
35
Guía de funcionamiento
continuación
MODO AT: En este modo las marchas se
cambian automáticamente según sus
preferencias de pilotaje.
Y también utilizando el selector de cambios
ascendentes (+) o de cambios descendentes (-)
puede subir o bajar marchas temporalmente.
Estos interruptores son cómodos cuando desea
reducir marcha temporalmente en una curva,
etc.
(P37)
Puede elegir entre dos modos dentro del
MODO AT: Modo D y modo S.
Modo D (AT): Este es el modo estándar
cuando se selecciona el MODO AT. Seleccione
el modo D para un funcionamiento normal y
una economía de combustible más eficiente.
Modo S (AT): Seleccione este modo mientras
pilota en el MODO AT cuando necesite más
potencia, como al adelantar, subir pendientes o
al remolcar algo.
MODO MT: MODO MT (funcionamiento
manual de 6 velocidades) Puede elegir entre 6
marchas en este modo.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 35 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
36
Cambios de marcha (Continuación)
Guía de funcionamiento
Cambio entre punto muerto y AT/MT
Cambio desde punto muerto (N) a MODO
AT
Pulsar el lado D/S del interruptor N-D (!a).
Se enciende el indicador del modo D, aparece
“1” mostrado en el indicador de posición del
cambio y se selecciona la primera marcha.
Cambio de AT o MODO MT a punto muerto
Pulse N en el interruptor de N-D (!b).
Cambio entre Modo D y Modo S mientras
se encuentra en MODO AT
Pulsar el lado D/S del interruptor N-D. Se
enciende el indicador del modo S o D (!c, !d).
Cambio entre el MODO AT y el MODO MT
Pulse el interruptor AT/MT (!e).
El indicador de S o D se apaga mientras el
MODO MT es seleccionado (!f).
!a
!b
Interruptor N-D
!c !d !f
!e
Interruptor
AT-MT
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 36 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
37
Guía de funcionamiento
Pilotaje en MODO MT
Cambio ascendente y descendente con el
interruptor + y -.
La marcha seleccionada aparece en el indicador
de posición del cambio.
u Si se selecciona el MODO MT, la transmisión no
sube de marchas automáticamente. No deje
que las revoluciones del motor lleguen a la zona
roja.
u La transmisión automáticamente cambia a una
velocidad inferior cuando las revoluciones del
motor son demasiado bajas, incluso en el
MODO MT.
u Iniciará la marcha en 1ª marcha incluso si está
seleccionado el MODO MT.
Funcionamiento del cambio de marchas
Cambio ascendente:
Pulse el selector de cambios ascendentes (+) (!g).
Cambio descendente:
Pulse el selector de cambios descendentes (-)
(!h).
No puede continuar cambiando al mantener el
selector de cambios presionado.
Para continuar cambiando de marcha debe
soltar el selector y volver a pulsarlo.
Límite de cambio
No puede efectuar cambios descendentes si las
revoluciones del motor superan el límite.
!g
!h
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 37 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
38
Guía de funcionamiento
Repostaje
Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo
Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido
diseñada para usar combustible con un índice
de octanaje (RON) de 91 o superior.
Capacidad del depósito: 14,1 litros
Repostaje y sugerencias sobre el combusti-
ble
(P15)
Apertura del tapón de llenado del
combustible
!a Abra el sillín. (P39)
!b
Gire el tapón de llenado del combustible hacia la
izquierda hasta que haga tope y retire el tapón.
Cierre del tapón de llenado del combustible
!a
Instale y apriete el tapón de llenado del combustible
con firmeza girándolo hacia la derecha.
u
Asegúrese de que las marcas en forma de flecha
del tapón de llenado de combustible estén
alineadas con las del depósito de combustible.
!b Cierre el sillín.
No llene el combustible por encima de la pletina.
3
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar o
lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga apartados el calor,
las chispas y las llamas.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Nivel de combustible
(máx.) en la pletina
de llenado
Marcas de flechas
Abertura de llenado
del combustible
Tapón de llenado
del combustible
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 38 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
39
continuación
Guía de funcionamiento
Equipo de almacenaje
Caja portaequipajes
Abrir
!a Inserte la llave de contacto en el bloqueo y
gírela hacia la derecha.
!b Tire de la parte trasera del sillín hacia arriba.
Cerrar
!a Empuje la parte trasera del sillín hacia abajo
hasta que quede bloqueado en su posición.
u Asegúrese de que las pestañas quedan
correctamente colocadas en su posición
para sujetar firmemente la parte trasera del
sillín.
u
El el bloqueo actúa automáticamente al cerrarse.
Tenga cuidado de no encerrar la llave en la caja
portaequipajes.
!b Extraiga la llave.
No exceda nunca el límite del peso máximo.
Peso máximo: 3,0 kg
u
No almacene ningún artículo que sea inflamable
o que pueda deteriorarse con el calor.
Sillín
Pestañas
Caja portaequipajes
Bloqueo
Llave de
contacto
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 39 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
40
Equipo de almacenaje (Continuación)
Guía de funcionamiento
En la caja portaequipajes se puede guardar un
casco. Coloque el frontal del casco hacia
delante.
u Es posible que algunos cascos no encajen en el
compartimiento debido a su tamaño o diseño.
Apertura del sillín. (P39)
Casco
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 40 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
41
Guía de funcionamiento
continuación
Juego de herramientas
El juego de herramientas se guarda en la caja
portaequipajes mediante la cinta de goma.
Apertura del sillín.
(P39)
Juego de herramientas Cinta de goma
Bolsa para documentos
La bolsa para documentos se guarda bajo el
juego de herramientas.
Desmonte el juego de herramientas, la caja
portaequipajes y la tapa del manual del propietario.
Apertura del sillín. (P39 )
Tapa del
manual del
propietario
Bolsa para
documentos
Alfombrilla de la caja
portaequipajes
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 41 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
42
Equipo de almacenaje (Continuación)
Guía de funcionamiento
Portacascos
El portacascos está situado debajo del sillín.
El juego de herramientas incluye una cinta de
sujeción del casco.
u Utilice el portacascos solamente mientras esté
aparcado.
Apertura del sillín. (P39)
Cinta de sujeción
del casco
Cinta de
sujeción del casco
Anillo en D
del casco
Portacascos
3
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujeto en el
portacascos, el casco podría interferir
con la rueda trasera o con la
suspensión y provocar un accidente en
el que podría tener lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente
mientras esté aparcado. No conduzca
con un casco en el portacascos.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 42 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
43
Guía de funcionamiento
continuación
Enchufe eléctrico para accesorios
El enchufe eléctrico para accesorios se
encuentra en la caja portaequipajes.
Abra la tapa para acceder al enchufe eléctrico
para accesorios.
Su capacidad es de
12 W (12 V, 1 A).
Enchufe eléctrico para accesorios
Tapa
u Para evitar la descarga o falta de potencia de la
batería, mantenga el motor en funcionamiento
mientras se esté utilizando el enchufe eléctrico.
u Mantenga el faro en la luz de cruce. Se puede
producir la descarga de la batería o daños en el
enchufe eléctrico para accesorios, como
resultado.
u Para evitar la entrada de partículas extrañas,
asegúrese de cerrar la tapa cuando no se esté
utilizando el enchufe eléctrico para accesorios.
Apertura del sillín. (P39 )
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 43 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
44
Equipo de almacenaje (Continuación)
Guía de funcionamiento
Hueco izquierdo
Abrir
Presione el botón del hueco izquierdo, luego
abra la tapa del mismo.
Cerrar
Cierre la tapa del hueco izquierdo.
La carga máxima permitida en el hueco
izquierdo no deberá superar los
0,3 kg.
Asegúrese de cerrar debidamente este hueco.
Tapa del hueco izquierdo
Botón del hueco izquierdo
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 44 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Mantenimiento
Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del
mantenimiento” antes de llevar a cabo toda tarea de mantenimiento. Consulte
“Especificaciones” para conocer los datos de servicio.
Importancia del mantenimiento............... P. 46
Programa de mantenimiento.................... P. 47
Fundamentos del mantenimiento ............ P. 50
Juego de herramientas.............................. P. 61
Extracción e instalación de los componentes del
carenado..................................................... P. 62
Cubierta interior ....................................... P. 62
Carenados laterales delanteros.................. P. 63
Cubierta inferior delantera ........................ P. 64
Faldón del piso derecho ............................ P. 65
Clip A ....................................................... P. 66
Clip B........................................................ P. 66
Clip C........................................................P. 67
Batería ......................................................P. 68
Aceite del motor ........................................P. 69
Refrigerante ...............................................P. 75
Frenos .........................................................P. 77
Caballete lateral .........................................P. 80
Cadena de transmisión ..............................P. 81
Acelerador ..................................................P. 85
Respiradero del cárter motor ....................P. 86
Otros ajustes ..............................................P. 87
Reglaje del faro delantero..........................P. 87
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 45 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
46
Mantenimiento
Importancia del mantenimiento
Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es
absolutamente esencial para su seguridad y para proteger
su inversión, obtener las máximas prestaciones, evitar
averías y reducir la contaminación. El mantenimiento es
responsabilidad del propietario. Asegúrese de
inspeccionar la motocicleta antes de cada conducción,
realice las comprobaciones periódicas especificadas en el
Programa de mantenimiento.
2 P. 47
Lea siempre todas las instrucciones de
mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese
de que dispone de las herramientas y piezas
adecuadas y que tiene las capacidades técnicas
requeridas. Nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea.
Siga estas indicaciones al realizar el
mantenimiento.
Detenga el motor y retire la llave.
Estacione la motocicleta en una superficie firme
y nivelada con el caballete lateral, el caballete
central o un soporte de mantenimiento que le
permita apoyar el vehículo.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes de
realizar el servicio, de lo contrario podría
quemarse.
Ponga en marcha el motor sólo cuando se le
indique y hágalo en una zona bien ventilada.
Importancia del mantenimiento
3
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no
corrige un problema antes de conducir
puede tener un accidente en el que
puede sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los
programas de este manual del
propietario.
Seguridad del mantenimiento
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 46 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
47
continuación
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
El Programa de mantenimiento especifica los
requisitos de mantenimiento necesarios para
garantizar un rendimiento seguro y fiable así
como un control apropiado de las emisiones.
El trabajo de mantenimiento debe realizarse
de acuerdo con las normas y especificaciones
de Honda y siempre por técnicos cualificados
y debidamente formados. Su concesionario
cumple todos estos requisitos. Mantenga un
registro proceso del mantenimiento para
asegurarse que la motocicleta recibe el
mantenimiento apropiado.
Asegúrese de la persona que realice el
mantenimiento cumplimente este registro.
Cualquier mantenimiento programado se
considera un coste operativo normal del
propietario y le será cobrado por el
concesionario. Conserve todos los
justificantes. Si vende la motocicleta, estos
justificantes deben transferirse junto con la
motocicleta a su nuevo propietario.
Honda recomienda que su concesionario
realice una prueba en carretera tras cada
mantenimiento periódico.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 47 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Programa de mantenimiento
48
Mantenimiento
Nivel de mantenimiento
: Intermedio. Recomendamos que el servicio lo realice su
concesionario, a menos que cuente con las herramientas necesarias
y que tenga las capacidades técnicas requeridas. Los procedimientos
están incluidos en un Manual de Taller Honda oficial.
: Técnico. En interés de seguridad, haga que el servicio de su
motocicleta se realice en su concesionario.
Leyenda de mantenimiento
: Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera
necesario)
: Lubricar
: Reemplazar
: Limpiar
Elementos
Comprobación
previa a la
conducción
2
P. 50
Periodicidad
*1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la
página
× 1.000 km 1 12 24 36 48
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Línea de combustible
Nivel del combustible 38
Funcionamiento del acelerador
85
Filtro de aire
*2
Respiradero del cárter motor
*3
86
Bujía
Holgura de las válvulas
Aceite del motor 69
Filtro de aceite del motor 71
Filtro de aceite del embrague
73
Velocidad de ralentí del motor
Refrigerante del radiador
*4
3 Años 75
Sistema de refrigeración
I I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R R
I
R
I I I
I
I
R
R
R
R
R
R
R
R R R R R
R
R R
I I I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I I I
I
I
I
R
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 48 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Programa de mantenimiento
49
Mantenimiento
Notas:
*1 :
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros total sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
*2 : Efectúe las labores de servicio con más frecuencia cuando se circule por zonas húmedas o polvorientas.
*3 : Realice el servicio con mayor frecuencia al conducir con lluvia o a máxima apertura del acelerador.
*4 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica.
Elementos
Comprobación
previa a la
conducción
2
P. 50
Periodicidad
*1
Comprobación
anual
Sustitución
normal
Consulte
la
página
× 1.000 km1 12243648
× 1.000 mi 0,6 8 16 24 32
Cadena de transmisión Cada 1.000 km: 81
Corredera de la cadena de transmisión
84
Líquido de frenos
*4
2 Años 77
Desgaste de las pastillas del freno
78
Sistema de frenos 50
Interruptor de la luz del freno
Funcionamiento del bloqueo del freno
79
Reglaje del faro delantero 87
Luces/bocina
Interruptor de parada del motor
Caballete lateral 80
Suspensión
Tuercas, pernos y elementos de sujeción
Ruedas/Neumáticos 57
Cojinetes de la pipa de la dirección
I I
I I I I
I
I
I
I
I
I
I I I I I I
I I I I I I
I
I
I
I
I
I I I I
I I I I I
I
I
I I I I I I
I
I
I
I
I
I I I I I I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 49 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
50
Mantenimiento
Fundamentos del mantenimiento
Para garantizar su seguridad, es
responsabilidad del usuario realizar una
inspección previa a la conducción y
asegurarse que se resuelve cualquier
problema que pudiera encontrarse. La
inspección previa a la conducción es
imprescindible, no sólo por razones de
seguridad, sino porque cualquier avería,
aunque sólo sea un neumático pinchado,
puede ocasionar grandes inconveniencias.
Compruebe los siguientes elementos antes
de conducir la motocicleta:
Nivel de combustible − Llene el depósito
cuando sea necesario.
2 P. 38
Acelerador − Compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo en
cualquier posición del manillar.
2 P. 85
Nivel de aceite del motor − Añada aceite
de motor si fuese necesario. Compruebe si
hay fugas.
2 P. 69
Nivel de refrigerante − Añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas. 2 P. 75
Cadena de transmisión − Compruebe el
estado y el juego, ajústela y lubríquela si
fuese necesario. 2 P. 81
Frenos − Compruebe el funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel del
líquido de freno y el desgaste de las
pastillas.
2 P. 77, 78
Luces y bocina − Compruebe que las luces,
los indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
Interruptor de parada del motor −
Compruebe que funciona
adecuadamente.
Sistema de corte de encendido −
Compruebe si el sistema funciona
correctamente.
2 P. 80
Ruedas y neumáticos − Compruebe el
estado y la presión de inflado y ajústela si
fuese necesario.
2 P. 57
Inspección previa a la circulación
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 50 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Fundamentos del mantenimiento
51
Mantenimiento
Utilice siempre Piezas originales Honda o sus
equivalentes para garantizar la fiabilidad y
seguridad del vehículo.
Cuando realice pedidos de componentes con
color, especifique el nombre del modelo, el color y
el código de color mencionado en la etiqueta del
color. La etiqueta del color se encuentra colocada
en el bastidor, debajo del sillín.
2 P. 39
Sustitución de las piezas
3
ADVERTENCIA
La instalación de piezas ajenas a Honda
puede hacer que su motocicleta resulte
insegura y provoque un accidente en el
que puede resultar gravemente herido,
o incluso perder la vida.
Utilice siempre Piezas originales Honda
o equivalentes que hayan sido diseñadas
y homologadas para su motocicleta.
Etiqueta del color
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 51 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Fundamentos del mantenimiento
52
Mantenimiento
Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está
exenta de mantenimiento. No tiene que
comprobar el nivel del electrolito de la batería ni
añadir agua destilada. Limpie los terminales de la
batería si se ensucian o se corroen.
No retire las juntas de los tapones de la batería. No
tiene que retirar el tapón al cargar la batería.
Este símbolo en la batería significa que
este producto no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Limpieza de los terminales de la batería
1.
Quite la batería. 2 P. 68
2.
Si los terminales comienzan a oxidarse y están
recubiertos de una sustancia blanca, lávela con
agua caliente y límpiela.
Batería
AVISO
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento
y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de
tapones.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial
para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, siga siempre la normativa local.
3
ADVERTENCIA
Durante el uso normal, la batería
desprende gas de hidrógeno
explosivo.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o
lesiones graves.
Utilice ropa protectora y una
mascarilla, o bien haga que un
mecánico cualificado realice el
mantenimiento de la batería.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 52 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Fundamentos del mantenimiento
53
continuación
Mantenimiento
3.
Si los terminales están muy oxidados, limpie y
pula los terminales con un cepillo de alambre o
papel de lija. Utilice gafas de seguridad.
4.
Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería.
La batería dispone de una vida útil limitada.
Consulte con su concesionario el momento de
sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por
otra batería sin mantenimiento del mismo tipo.
Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su
motocicleta. Si algún elemento de su motocicleta
deja de funcionar, compruebe y sustituya cualquier
fusible que esté fundido.
2 P. 109
Inspección y sustitución de fusibles
Apague el interruptor de encendido para retirar e
inspeccionar los fusibles. Si un fusible está fundido,
sustitúyalo por un fusible de las mismas
características. Para conocer las características de
los fusibles, consulte “Especificaciones”.
2 P. 126
AVISO
La instalación de accesorios eléctricos de marcas ajenas a
Honda pueden sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la
batería y posiblemente dañar el sistema.
Fusibles
AVISO
Si reemplaza un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionarse daños en el
sistema eléctrico.
Fusible fundido
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 53 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Fundamentos del mantenimiento
54
Mantenimiento
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que
exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario.
El consumo de aceite varía y la calidad del mismo
se deteriora en función de las condiciones de
conducción y del tiempo transcurrido.
Compruebe el nivel del aceite del motor con
regularidad y rellene si fuera necesario con el
aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe
cambiarse lo antes posible.
Selección del aceite del motor
Para conocer el aceite del motor recomendado,
consulte “Especificaciones”.
2 P. 125
Su utiliza aceites de marcas diferentes a Honda,
compruebe la etiqueta para asegurarse que el
aceite satisface todas las normas siguientes:
Norma JASO T 903
*1
: MA
Norma SAE
*2
: 10W-30
Clasificación API
*3
: SG o superior
*1.
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas
de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
*2.
La norma SAE clasifica los aceites por su
viscosidad.
*3.
La clasificación API especifica la calidad y
rendimiento de los aceites de motor. Utilice
aceites de grado SG o superior, marcados como
“Energy Conserving” en el símbolo de servicio
API circular.
Aceite del motor
Código del aceite
Clasificación del
aceite
No recomendado Recomendado
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 54 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Fundamentos del mantenimiento
55
continuación
Mantenimiento
No añada ni reemplace líquido de frenos a menos
que sea un caso de emergencia. Emplee sólo
líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si
añade líquido, haga que revisen en su
concesionario lo antes posible el sistema de frenos.
La cadena de transmisión debe inspeccionarse y
lubricarse con regularidad. Inspeccione con mayor
frecuencia la cadena si conduce por carreteras en
mal estado, a alta velocidad, o con aceleraciones
repetidas.
Si la cadena no se mueve con suavidad, hace
ruidos extraños, presenta rodillos dañados,
pasadores flojos, o faltan juntas tóricas, haga
inspeccionar la cadena por su concesionario.
Inspeccione también el piñón del motor y el piñón
de la rueda trasera. Si alguno de ellos tuviera
dientes desgastados o dañados, haga que
sustituyan el piñón en el concesionario.
Líquido de frenos
AVISO
El líquido de frenos puede dañar las superficies de plástico y
las pintadas.
Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia
la zona afectada.
Líquido de frenos recomendado:
Líquido de frenos Honda DOT 4 o
equivalente
Cadena de transmisión
AVISO
El empleo de una cadena nueva con ruedas dentadas
desgastadas causará un rápido desgaste de la cadena.
Normal
(CORRECTO)
Gastado
(REEMPLAZAR)
Dañado
(REEMPLAZAR)
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 55 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Fundamentos del mantenimiento
56
Mantenimiento
Limpieza y lubricación
Tras inspeccionar el juego, limpie la cadena y los
piñones mientras gira la rueda trasera. Utilice un
paño seco con limpiador de cadenas diseñado
específicamente para las cadenas de junta tórica, o
bien un detergente neutro. Utilice un cepillo suave
si la cadena estuviera sucia.
Tras la limpieza, elimine la suciedad y lubrique con
el producto recomendado.
No utilice un limpiador de vapor ni de alta presión,
ni cepillos de alambre, disolventes volátiles como
gasolina o benceno, limpiadores abrasivos, ni
limpiadores de cadenas o lubricantes NO
diseñados específicamente para cadenas con
juntas tóricas ya que estos elementos podrían
dañar los sellos de las juntas tóricas de goma.
Evite que el lubricante entre en contacto con los
frenos o los neumáticos.
Evite aplicar una excesiva cantidad de lubricante de
cadena para evitar salpicar la ropa o la propia
motocicleta.
Pro Honda HP es una solución premezclada de
anticongelante y agua destilada.
Una concentración de anticongelante por debajo
del 40% no proporcionará una protección
adecuada contra la corrosión y las bajas
temperaturas.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cadenas de transmisión
específicamente
diseñado para cadenas con juntas tóricas.
Refrigerante recomendado
Concentración:
50% de anticongelante y 50% de agua
destilada
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 56 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Fundamentos del mantenimiento
57
continuación
Mantenimiento
Una concentración de hasta el 60% proporcionará
una mejor protección en climas fríos.
Realice un servicio más frecuente al conducir con
lluvia, a máxima velocidad o después de lavarla o
haber volcado. Hágale el servicio si los depósitos
acumulados pueden verse en la sección
transparente del tubo de drenaje.
Comprobación de la presión de los
neumáticos
Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un
manómetro para medir la presión al menos una
vez al mes o siempre que piense que los
neumáticos están algo deshinchados. Compruebe
siempre la presión de los neumáticos cuando estén
fríos.
Inspección de daños
Compruebe la
existencia de cortes,
rajas o grietas que
expongan la tela o los
cordajes, o posibles
puntillas u otros
objetos extraños
incrustados en el lateral
del neumático o en su banda de rodadura.
Inspeccione también posibles bultos o
protuberancias en las paredes laterales de los
neumáticos.
Comprobación de desgaste anómalo
Inspeccione los
neumáticos en busca
de signos de desgaste
anómalo en la
superficie de contacto.
AVISO
El uso de refrigerantes no especificados para motores de
aluminio o agua del grifo pueden provocar corrosión.
Respiradero del cárter motor
Neumáticos (inspección/sustitución)
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 57 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Fundamentos del mantenimiento
58
Mantenimiento
Inspección de la profundidad de la banda de
rodadura
Inspeccione los indicadores de desgaste de la
banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya
inmediatamente los neumáticos.
Para una conducción segura, debería sustituir los
neumáticos cuando se alcance la profundidad
mínima de la banda de rodadura.
Marca de ubicación del
indicador de desgaste
o TWI
3
ADVERTENCIA
Conducir con neumáticos
excesivamente gastados o
incorrectamente inflados podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas
con el inflado y el mantenimiento de
los neumáticos.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 58 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Fundamentos del mantenimiento
59
Mantenimiento
Sustituya los neumáticos en su concesionario.
Para conocer los neumáticos recomendados, la
presión de los mismos y la profundidad mínima de
la banda de rodadura, consulte
“Especificaciones”.
2 P. 125
Siga estas indicaciones siempre que cambie los
neumáticos.
Utilice los neumáticos recomendados o
equivalentes del mismo tamaño, construcción,
índice de velocidad y capacidad de carga.
Una vez instalado el neumático, equilibre la
rueda con contrapesos originales Honda o
equivalentes.
No instale una cámara en un neumático sin
cámara en esta motocicleta. La acumulación
excesiva de calor puede hacer que la cámara
explote.
Utilice únicamente neumáticos sin cámara en
esta motocicleta. Las llantas están diseñadas
para neumáticos sin cámara, y durante la
aceleración rápida o el frenado, los neumáticos
con cámara pueden deslizarse sobre la llanta y
hacer que el neumático se desinfle rápidamente.
3
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos
inadecuados en su motocicleta puede
afectar a la conducción y a la
estabilidad de la misma, lo que podría
dar lugar a un accidente que le
causara lesiones graves o incluso la
muerte.
Emplee siempre los neumáticos del
tamaño y tipo recomendado en este
manual del propietario.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 59 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Fundamentos del mantenimiento
60
Mantenimiento
Esta motocicleta está equipada con un elemento
del filtro del aire de tipo viscoso.
La limpieza mediante soplador con aire o cualquier
otro sistema puede degradar el rendimiento del
elemento viscoso y provocar la entrada de polvo.
No lleve a cabo el mantenimiento.
Déjelo en manos del concesionario.
Filtro de aire
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 60 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
61
Mantenimiento
Juego de herramientas
El juego de herramientas está guardado
debajo del sillín. 2 P. 41
Puede realizar algunas reparaciones y ajustes
menores, así como sustituciones de piezas
con las herramientas incluidas en el juego.
Llave de bujías
Llave fija de 8 × 12 mm
Llave fija de 10 × 14 mm
Llave fija de 12 × 14 mm
Destornillador estándar/Phillips
Mango del destornillador
Barra de extensión
Llave hexagonal de 5 mm
Llave fija cerrada de 22 mm
Llave fija cerrada de 27 mm
Cinta de sujeción del casco
Extractor de fusibles
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 61 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
62
Mantenimiento
Extracción e instalación de los componentes del carenado
Cubierta interior
El carenado interior se debe desmontar para
las labores de servicio de los fusibles de caja
de fusibles y de los fusibles principales y
desmonte los carenados laterales delanteros.
Extracción
1.
Desmonte los tornillos.
2.
Desmonte las trabillas de las arandelas
pasacables y, a continuación, desmonte la
cubierta interior.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
Pernos
Trabilla
Arandela
pasacables
Cubierta interior
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 62 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Carenados laterales delanteros
63
Mantenimiento
Carenados laterales delanteros
Los carenados laterales delanteros se deben
desmontar para efectuar la sustitución de la
bombilla del faro, las bombillas de los
intermitentes y las bombillas de la luz de
posición.
Los carenados laterales izquierdo y derecho
pueden extraerse de la misma forma.
Extracción
1.
Quite la cubierta interior. 2 P. 62
2.
Extraiga el perno, los clips A y el clip B.
3.
Desmonte las trabillas de las arandelas
pasacables y, a continuación desmonte el
carenado lateral delantero.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
Carenados laterales
delanteros
Perno
Trabilla
Arandela
pasacables
Clips A
Clip B
Lado izquierdo
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 63 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Cubierta inferior delantera
64
Mantenimiento
Cubierta inferior delantera
La cubierta inferior delantera se debe retirar
para realizar las labores de servicio del vaso
de expansión de refrigerante y para
desmontar el faldón del piso derecho.
Extracción
1.
Extraiga los tonillos y los clips A.
2.
Extraiga la cubierta inferior delantera.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
Cubierta inferior
delantera
Perno
Clip A
Clips A
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 64 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Faldón del piso derecho
65
Mantenimiento
Faldón del piso derecho
El faldón del piso derecho se debe extraer
para sustituir el embrague del filtro de aceite.
Extracción
1.
Extraiga la cubierta inferior delantera.
2 P. 64
2.
Extraiga la alfombrilla del piso.
3.
Extraiga los tonillos y los clips A.
4.
Desmonte la trabilla de la arandela
pasacables y, a continuación, desmonte el
faldón del piso derecho.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción.
Faldón del piso derecho
Perno
Alfombrilla del piso
Clips A
Trabilla
Arandela pasacables
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 65 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Clip A
66
Mantenimiento
Clip A
El clip A se debe extraer para desmontar los
carenados laterales delanteros, la cubierta
inferior delantera y el faldón del piso
derecho.
Extracción
1.
Desmonte el pasador con un
destornillador Phillips.
2.
Extraiga el clip del orificio.
Instalación
1.
Inserte el clip en el orificio.
2.
Presione el pasador hacia dentro.
Clip B
El clip B se debe extraer para desmontar los
carenados laterales delanteros.
Extracción
Tire del clip recto y hacia arriba para
extraerlo.
Instalación
Mantenga la cabeza del clip elevada cuando
lo introduzca y presione hasta que haga clic.
!a !b
!a !b
!a !b
!a !b
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 66 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Clip C
67
Mantenimiento
Clip C
El clip C se debe extraer para desmontar la
tapa de mantenimiento.
Extracción
1.
Presione el pasador central para liberar el
bloqueo.
2.
Extraiga el clip del orificio.
Instalación
1.
Presione la parte inferior del pasador
central.
2.
Inserte el clip en el orificio.
3.
Presione sobre el pasador central para
bloquear el clip.
Pasador de
centrado
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 67 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Extracción e instalación de los componentes del carenado u Batería
68
Mantenimiento
Batería
Extracción
Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté desconectado.
1.
Abra el sillín. 2 P. 39
2.
Desmonte la tapa de la caja del manual
del propietario. 2 P. 41
3.
Retire los clips C y la tapa de mantenimiento.
4.
Desenganche la cinta de goma.
5.
Desconecte el terminal negativo
-
de la batería.
6.
Desconecte el terminal positivo
+
de la batería.
7.
Retire la batería con cuidado de no caigan
las tuercas de los terminales.
Instalación
Instale las piezas en el orden inverso al de
extracción. Conecte siempre el terminal
positivo
+ en primer lugar. Asegúrese que los
tornillos y las tuercas están apretados.
El reloj se colocará en la 1:00 AM si se
desconecta la batería.
Para saber como manipular adecuadamente
la batería, consulte “Fundamentos del
mantenimiento”.
2 P. 52
La batería se agota 2 P. 103
Batería
Cinta de
goma
Terminal
positivo
Terminal negativo
Clips C
Tapa de mantenimiento
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 68 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
69
Mantenimiento
Aceite del motor
Comprobación del aceite del
motor
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
3.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
4.
Retire el tapón de llenado del aceite/varilla
de comprobación y límpiela.
5.
Inserte el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite hasta
que se asiente, pero no lo enrosque.
Compruebe que el nivel del aceite queda
entre las marcas de nivel superior e
inferior en el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite.
6.
Coloque en posición el tapón de llenado/
varilla de comprobación del nivel de
aceite.
Nivel superior
Nivel inferior
Tapón de llenado del aceite/
varilla de comprobación
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 69 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Aceite del motor u Adición de aceite del motor
70
Mantenimiento
Adición de aceite del motor
Si el aceite del motor queda por debajo o
cerca de la marca de nivel inferior, añada el
aceite del motor recomendado.
2 P. 54
1.
Añada el aceite recomendado hasta que
alcance la marca de nivel superior.
u Coloque la motocicleta sobre su
caballete central en una superficie
firme y nivelada para comprobar el
nivel del aceite.
u No llene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura de llenado del
aceite.
u Limpie de inmediato cualquier posible
derrame.
2.
Vuelva a colocar en posición el tapón de
llenado del aceite/varilla de
comprobación.
Para conocer el aceite recomendado y las
indicaciones de selección del aceite, consulte
“Fundamentos del mantenimiento”.
2 P. 54
AVISO
Una cantidad excesiva de aceite o trabajar con una cantidad
insuficiente de la misma puede producir daños al motor. No
mezcle diferentes marcas ni grados de aceite. Podrían afectar
a la lubricación y al funcionamiento del embrague.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 70 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
71
continuación
Mantenimiento
Cambio del filtro y del aceite
del motor
El cambio del aceite y del filtro requiere el uso
de herramientas especiales. Se recomienda
que el servicio de la motocicleta se lleve a
cabo en el concesionario.
Utilice un filtro de aceite original Honda o
equivalente especificado para su modelo.
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Si el motor está frío, deje al ralentí el
motor durante 3 a 5 minutos.
3.
Desconecte el interruptor de encendido,
detenga el motor y espere entre 2 y 3
minutos.
4.
Coloque un recipiente de drenaje bajo el
tornillo de drenaje.
5.
Retire el tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite, el
tornillo de drenaje y la arandela de
estanqueidad para drenar el aceite.
6.
Extraiga el filtro de aceite con una llave
de filtros y deje que se drene el aceite
remanente. Asegúrese que la junta
anterior no queda pegada al motor.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
en un centro de reciclado
homologado.
AVISO
Usar el filtro de aceite erróneo puede dar lugar a graves
daños en el motor.
Arandela de
estanqueidad
Tornillo de drenaje
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 71 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor
72
Mantenimiento
7.
Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del filtro de aceite
nuevo.
8.
Instale el filtro de aceite nuevo y
apriételo.
9.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
10.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 54) y coloque el
tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite.
11.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 69
12.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Filtro de aceite
Junta de
goma
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m).
Aceite necesario
Al cambiar el aceite y el
filtro de aceite del motor:
3,4 litros
Al cambiar solo el aceite:
3,2 litros
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 72 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro de aceite del embrague
73
continuación
Mantenimiento
Cambio del filtro de aceite del
embrague
Utilice un filtro de aceite del embrague
original Honda o equivalente especificado
para su modelo.
1.
Siga los pasos 1-6 del Cambio de aceite y
filtro del motor. 2 P. 71
2.
Extraiga la alfombrilla del piso derecha.
2 P. 65
3.
Desmonte la tapa del filtro de aceite del
embrague, el filtro de aceite del
embrague y el muelle para ello retire los
pernos del filtro de aceite del embrague.
u Deseche el aceite y el filtro de aceite
del embrague en un centro de
reciclado homologado.
AVISO
Usar el filtro de aceite del embrague erróneo puede dar lugar
a graves daños en el motor y la transmisión.
tornillos
Marca
“OUT-SIDE”
(Exterior)
Tapa del filtro de
aceite del embrague
Filtro de aceite
del embrague
MuelleJunta
tórica
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 73 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Aceite del motor u Cambio del filtro de aceite del embrague
74
Mantenimiento
4.
Instale el nuevo filtro de aceite del
embrague con la marca “OUT-SIDE”
hacia afuera.
5.
Sustituya la junta tórica y aplique una
fina capa de aceite de motor a la nueva
junta tórica antes de instalarla.
6.
Monte el muelle y la tapa del filtro de
aceite del embrague.
7.
Monte y apriete los tornillos del filtro de
aceite del embrague.
8.
Aplique una fina capa de aceite de motor
a la junta de goma del filtro de aceite del
motor nuevo.
2 P. 72
9.
Instale el filtro del motor aceite nuevo y
apriételo.
10.
Instale una arandela de estanqueidad
nueva en el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje.
11.
Llene el cárter motor con el aceite
recomendado (2 P. 54) y coloque el
tapón de llenado/varilla de
comprobación del nivel de aceite.
12.
Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 69
13.
Compruebe que no haya fugas de aceite.
14.
Monte la alfombrilla del piso derecha.
Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m).
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m).
Aceite necesario
Al cambiar el aceite, el filtro de
aceite del motor y el filtro de
aceite del embrague:
3,4 litros
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 74 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
75
continuación
Mantenimiento
Refrigerante
Comprobación del refrigerante
1.
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
2.
Coloque la motocicleta en posición
vertical.
3.
Compruebe que el nivel de refrigerante se
encuentra entre las marcas de nivel
superior e inferior en el vaso de
expansión.
Si el nivel del refrigerante cae de forma
evidente o el vaso de expansión está vacío, es
probable que tenga una fuga grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Adición del refrigerante
1.
Si el nivel del refrigerante queda por
debajo del nivel inferior, añada el
refrigerante recomendado (
2 P. 56) hasta
que el nivel alcance la marca de nivel
superior.
Añada líquido solamente por el tapón del
vaso de expansión y no retire el tapón del
radiador.
2.
Extraiga la cubierta inferior delantera.
2 P. 64
Vaso de
expansión
Nivel superior
Nivel inferior
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 75 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Refrigerante u Cambio del refrigerante
76
Mantenimiento
3.
Retire el tapón del vaso de expansión y
añada líquido mientras monitoriza el nivel
del refrigerante.
u No llene por encima de la marca de
nivel superior.
u Asegúrese de que no penetran cuerpos
extraños en la abertura del vaso de
expansión.
4.
Vuelva a instalar con firmeza el tapón.
5.
Instale la cubierta inferior delantera.
Cambio del refrigerante
Haga que su concesionario cambie el
refrigerante a menos que disponga de las
herramientas adecuadas y tenga los
conocimientos de mecánica necesarios.
3
ADVERTENCIA
La retirada del tapón del radiador con
el motor caliente puede producir
salpicaduras de refrigerante y causarle
quemaduras.
Deje siempre que se enfríen el motor y
el radiador antes de retirar el tapón
del radiador.
Tapón del vaso de expansión
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 76 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
77
Mantenimiento
Frenos
Comprobación del líquido de
frenos
1.
Coloque la motocicleta en posición
vertical sobre una superficie firme y
nivelada.
2.
Compruebe que el tapón del depósito del
líquido del freno está en posición
horizontal y que el nivel del líquido queda
por encima de la marca de nivel LOWER.
Si el nivel del líquido de frenos en cualquiera
de los depósitos queda por debajo de la
marca de nivel LOWER (inferior) o el juego
libre en las manetas del freno llega a ser
excesivo, inspeccione el desgaste de las
pastillas del freno. Si éstas no se encuentran
desgastadas, es probable que exista una
fuga. Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Delantero
Trasero
Depósito del líquido del freno delantero
Marca de
nivel LOWER
Depósito del líquido del freno trasero
Marca de
nivel LOWER
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 77 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Frenos u Inspección de las pastillas del freno
78
Mantenimiento
Inspección de las pastillas del
freno
Compruebe el estado de los indicadores de
desgaste de la pastilla del freno. Las pastillas
deben ser reemplazadas si una de ellas está
gastada hasta el indicador de desgaste.
1.
Inspeccione las pastillas del
freno desde debajo de la pinza del freno.
2.
Inspeccione las pastillas de freno
desde el lado posterior derecho de la
motocicleta.
Si fuera necesario haga que sustituyan las
pastillas del freno en su concesionario.
Sustituya siempre las pastillas izquierda y
derecha del freno simultáneamente.
Delantera
Trasera
Pastilla del freno
Indicador
de desgaste
Disco Disco
Indicador
de desgaste
Indicador
de desgaste
Indicador
de desgaste
Pastilla del freno
Delantero
Trasero
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 78 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Frenos u Inspección del freno de estacionamiento
79
Mantenimiento
Inspección del freno de
estacionamiento
Coloque la motocicleta en una superficie
firme y nivelada.
Pare el motor y empuje la motocicleta
mientras aprieta al máximo la palanca del
freno de estacionamiento para comprobar la
eficacia del freno de estacionamiento.
Si la eficacia del freno de estacionamiento es
baja, haga que lo ajusten en su
concesionario.
Palanca del freno de estacionamiento
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 79 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
80
Mantenimiento
Caballete lateral
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Compruebe que el caballete lateral
funciona debidamente. Si el caballete
lateral resulta difícil de colocar o chirría,
limpie la zona de giro y lubrique el tornillo
de giro con grasa limpia.
3.
Compruebe posibles daños o falta de
tensión del resorte.
4.
Siéntese en la motocicleta y levante el
caballete lateral.
5.
Arranque el motor y pulse el lado D/S del
interruptor N-D para cambiar la
transmisión al modo D.
6.
Baje por completo el caballete lateral. El
motor deberá pararse cuando baje el
caballete lateral. Si no lo hace, haga que
se inspeccione la motocicleta en su
concesionario.
Muelle del
caballete lateral
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 80 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
81
continuación
Mantenimiento
Cadena de transmisión
Inspección de la tensión de la
cadena de transmisión
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión en varios puntos de la cadena. Si
no fuera constante en todos los puntos,
algunos enlaces pueden estar retorcidos o
agarrotados.
Haga inspeccionar la cadena en su
concesionario.
1.
Coloque la motocicleta sobre su caballete
central en una superficie nivelada.
2.
Pare el motor. Ponga la transmisión en
punto muerto.
3.
Compruebe la tensión en la mitad inferior
de la cadena de transmisión a mitad de
camino entre los piñones.
u No conduzca la motocicleta si la
holgura supera los 50 mm.
4.
Gire la rueda trasera y compruebe que la
cadena se mueve con suavidad.
Juego de la cadena de transmisión:
25 a 35 mm
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 81 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
82
Mantenimiento
5.
Inspeccione los piñones. 2 P. 55
6.
Limpie y lubrique la cadena de
transmisión. 2 P. 56
Ajuste de la holgura de la
cadena de transmisión
El ajuste de la cadena requiere el uso de
herramientas especiales. Haga que ajusten la
tensión de la cadena de transmisión en su
concesionario.
Al ajustar la tensión de la cadena de
transmisión, tenga cuidado de no dañar el
sensor de velocidad de la rueda y el anillo
generador de impulsos.
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Pare el motor. Ponga la transmisión en
punto muerto.
3.
Afloje la tuerca del eje trasero.
4.
Afloje las contratuercas en ambos lados
del basculante.
Contratuerca
Tuerca de ajuste
Tuerca del eje
trasero
Tuerca de ajuste
Borde posterior de
la ranura de ajuste
Marca del índice
del dispositivo de
ajuste de la cadena
Contratuerca
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 82 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión
83
continuación
Mantenimiento
5.
Gire ambas tuercas de ajuste el mismo
número de vueltas hasta obtener la
tensión correcta de la cadena de
transmisión. Para tensar la cadena, gire las
tuercas de ajuste a la derecha. Para
proporcionar mayor holgura gire las
tuercas de ajuste a la izquierda.
Ajuste la tensión en un punto intermedio
entre el piñón delantero y el piñón de la
rueda trasera.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión.
2 P. 81
6.
Compruebe la alineación del eje trasero,
para ello asegúrese que las marcas de
índice del ajustador de la cadena se
alinean con el borde posterior de las
ranuras de ajuste.
Ambas marcas deben coincidir. Si el eje
está desalineado, gire las tuercas de ajuste
derecha o izquierda hasta que las marcas
estén alineadas y vuelva a comprobar la
tensión de la cadena.
7.
Apriete la tuerca del eje trasero.
8.
Apriete ligeramente las tuercas de ajuste
de la cadena de transmisión, luego sujete
las tuercas de ajuste y apriete las
contratuercas.
9.
Vuelva a comprobar la tensión o juego de
la cadena.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 98 N·m (10,0 kgf·m).
Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m).
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 83 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Cadena de transmisión u Comprobación de la corredera de la cadena de transmisión
84
Mantenimiento
Comprobación del desgaste de la
cadena de transmisión
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena de
transmisión cuando ajuste la cadena. Si la marca de
flecha de la pletina del ajustador de la cadena entra en
la zona roja de la etiqueta después de haber ajustado
la cadena a la tensión correcta, significa que la cadena
está excesivamente gastada y que debe reemplazarse.
Si fuera necesario haga sustituir la cadena de
transmisión en su concesionario.
Comprobación de la corredera
de la cadena de transmisión
Compruebe el estado de la corredera de la cadena de transmisión.
La corredera de la cadena de transmisión debe sustituirse si
estuviera desgastada hasta la línea de límite de desgaste.
Si fuera necesario haga sustituir la corredera de
la cadena de transmisión en su concesionario.
Cadena: DID 520V0 o RK 520MKO
Zona roja
Marca de flecha
Línea del
límite de
desgaste
Línea del
límite de
desgaste
Corredera de la
cadena de transmisión
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 84 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
85
Mantenimiento
Acelerador
Comprobación del acelerador
Con el motor apagado, compruebe que el
acelerador gira con suavidad desde la
posición de cierre total a abertura completa
en todas las posiciones de la dirección y que
el juego libre del acelerador es el correcto. Si
el acelerador no se mueve con suavidad, no
se cierra automáticamente o si el cable está
dañado, haga que inspeccione la motocicleta
cable en su concesionario.
Juego libre en la brida del puño del acelerador:
2 a 6 mm.
Juego libre
Brida
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 85 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
86
Mantenimiento
Respiradero del cárter motor
Limpieza del respiradero del
cárter motor
1.
Retire el tapón del tubo del respiradero
del cárter motor del propio tubo.
2.
Drene los depósitos en un contenedor
apropiado.
3.
Instale el tapón del tubo del respiradero
del cárter.
Tapón del tubo
del respiradero
del cárter motor
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 86 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
87
Mantenimiento
Otros ajustes
Ajuste del reglaje del faro
delantero
Puede ajustar el reglaje vertical del faro
delantero para obtener la alineación
apropiada. Gire el piñón mediante un
destornillador Phillips incluido en el juego de
herramientas (
2 P. 61) hacia dentro o hacia
fuera según sea necesario.
Tenga en cuenta las leyes y regulaciones
locales.
Piñón
Bajar
Elevar
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 87 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Localización de averías
El motor no arranca
(El indicador del HISS permanece encendido) ...
P. 89
Sobrecalentamiento
(El indicador de alta temperatura
del refrigerante está encendido).............P. 90
Indicadores de advertencia encendidos o
parpadeando ............................................P. 91
Indicador de presión baja del aceite ...........P. 91
Testigo de avería de la PGM-FI (Inyección
programada de combustible) (MIL)...........P. 91
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo) ............................................P. 92
Si el indicador “-” está parpadeando en la
ventana de posición del cambio mientras
está conduciendo..................................... P. 93
Otras indicaciones de advertencia ........... P. 94
Indicación de fallo del indicador de combustible....
P. 94
Pinchazo del neumático ............................ P. 95
Problema eléctrico ................................... P. 103
La batería se agota.................................. P. 103
Bombilla fundida..................................... P. 103
Fusible fundido ....................................... P. 109
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 88 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
89
Localización de averías
El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido)
El motor de arranque funciona pero
el motor no arranca
Compruebe los puntos siguientes:
Compruebe la secuencia de arranque
correcta del motor 2 P. 31
Compruebe que tiene gasolina en el
depósito de combustible
Compruebe si el Testigo de avería de la
PGM-FI (MIL) está encendido
u Si el indicador está encendido, póngase
en contacto con su concesionario lo
antes posible.
Compruebe si el indicador del HISS
permanece encendido
u Gire el interruptor de encendido a la
posición OFF y retire la llave. Vuelva a
insertar la llave y gire el interruptor de
encendido a la posición ON. Si el
indicador permanece encendido,
compruebe lo siguiente:
Compruebe que no haya otra llave HISS
(incluida la llave de repuesto) cerca del
interruptor de encendido.
Compruebe que no existen elementos
metálicos o pegatinas en la llave.
Si el indicador del HISS permanece
encendido, lleve la motocicleta al
concesionario para que la revisen.
El motor de arranque no funciona
Compruebe los puntos siguientes:
Asegúrese que el interruptor de parada del
motor se encuentra en la posición RUN
2 P. 28
Compruebe si existe algún fusible fundido
2 P. 109
Compruebe si está suelta la conexión de la
batería o existe corrosión en sus terminales
2 P. 52
Compruebe el estado de la batería 2 P. 103
Si el problema continúa, haga que
inspeccionen la motocicleta en su
concesionario.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 89 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
90
Localización de averías
Sobrecalentamiento (El indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido)
El motor se sobrecalienta cuando ocurre lo
siguiente:
El indicador de alta temperatura del
refrigerante se enciende
La aceleración se ralentiza
Si esto ocurre, colóquese a un lado en
cuanto lo permitan las circunstancias del
tráfico y realice las siguientes
comprobaciones.
Un ralentí rápido prolongado puede hacer
que el indicador de alta temperatura del
refrigerante se encienda.
1.
Detenga el motor con el interruptor de
encendido y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición
ON.
2.
Compruebe que el ventilador del radiador
funciona y, a continuación, gire el
interruptor de encendido a la posición OFF.
Posiblemente exista una avería. No ponga
en marcha el motor.
Transporte la motocicleta a su concesionario.
Deje que el motor se enfríe con el
interruptor de encendido en la posición OFF.
3.
Tras haberse enfriado el motor, compruebe
el nivel del refrigerante en el vaso de
expansión y si existe una fuga.
2 P. 75
No ponga en marcha el motor. Transporte
la motocicleta a su concesionario.
4.
Compruebe el nivel del refrigerante en el
vaso de expansión y añada refrigerante
según sea necesario.
2 P. 75
5.
Si los pasos 1 a 4 son normales, puede
continuar conduciendo, pero vigile con
frecuencia el indicador de alta
temperatura del refrigerante.
AVISO
La conducción continuada con un motor recalentado puede
provocar daños graves al motor.
Si el ventilador no funciona:
Si el ventilador funciona:
Si existe una fuga:
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 90 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
91
Localización de averías
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
Indicador de presión baja del
aceite
Si el indicador de presión baja del aceite se
enciende, échese a un lado cuando lo
permita el tráfico y detenga rápidamente el
motor.
1.
Compruebe el nivel de aceite del motor y
añada aceite si fuera necesario.
2 P. 69
2.
Arranque el motor.
u Continúe conduciendo únicamente si
se apaga el indicador de presión baja
del aceite.
Una rápida aceleración puede hacer,
momentáneamente que el indicador de
presión baja del aceite se encienda,
especialmente si el aceite está muy cerca o en
la marca de nivel inferior.
Si el indicador de presión baja del aceite
permanece encendido aún cuando el nivel
del aceite sea correcto, detenga el motor y
póngase en contacto con su concesionario.
Si el nivel del aceite del motor desciende
rápidamente, su motocicleta puede tener
una fuga u otro problema grave. Haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
Testigo de avería de la PGM-FI
(Inyección programada de
combustible) (MIL)
Si el indicador se enciende mientras conduce,
puede tener un problema grave con el
sistema PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga
inspeccionar la motocicleta en su
concesionario lo antes posible.
AVISO
La conducción continuada con una baja presión del aceite
puede provocar daños graves al motor.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 91 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando
u
Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo)
92
Localización de averías
Indicador del ABS (Sistema de
frenos antibloqueo)
Si el indicador funciona en una de las
siguientes formas, puede tener un grave
problema con el sistema de frenos. Reduzca
la velocidad y haga inspeccionar la
motocicleta en su concesionario lo antes
posible.
El indicador se enciende o comienza a
parpadear mientras conduce.
El indicador no se enciende cuando el
interruptor de encendido se encuentra en
la posición ON.
El indicador no se apaga a velocidades
superiores a 10 km/h.
Si el indicador del ABS permanece
encendido, los frenos continuarán
funcionando como un sistema convencional,
pero sin la función antibloqueo.
El indicador del ABS puede parpadear si gira
la rueda trasera mientras la motocicleta está
levantada del suelo. En este caso, desconecte
el interruptor de encendido y, a
continuación, vuelva a conectarlo. El
Indicador del ABS se apagará después de que
la velocidad alcance 30 km/h.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 92 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
93
Localización de averías
Si el indicador “-” está parpadeando en la ventana de posición del cambio mientras está conduciendo
Si el indicador “-” se enciende mientras
conduce, puede tener un problema grave
con el sistema de la transmisión de embrague
doble.
Estacione su motocicleta en un lugar seguro
y haga revisar su motocicleta en un
concesionario inmediatamente.
Existe la posibilidad de que usted mismo lleve
la motocicleta hasta un concesionario si sigue
el procedimiento siguiente.
1.
Gire el interruptor de encendido a la
posición “off”.
2.
Gire el interruptor de encendido a la
posición “on” y arranque el motor.
Gire el interruptor de encendido a la posición
“off” y mueva la motocicleta hacia atrás y
hacia delante ligeramente (para desengranar
las marchas).
Gire el interruptor de encendido a la posición
“on” de nuevo y arranque el motor.
Arranque el motor mientras aplica el freno
delantero o trasero.
Cuando aparezca una posición de marcha en
el indicador de posición del cambio, puede
pilotar en esa marcha.
Lleve su motocicleta a su concesionar
pilotando a una velocidad segura.
La avería está impidiendo la conducción.
Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario inmediatamente.
Si no se puede arrancar el motor:
Si todavía no se puede arrancar el motor:
Si puede cambiar del modo N a D:
Si no puede cambiar del modo N a D
y el indicador “-” está parpadeando:
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 93 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
94
Localización de averías
Otras indicaciones de advertencia
Indicación de fallo del indicador
de combustible
Si el sistema de combustible detecta un error, el
indicador de nivel de combustible se
comportará tal como se indica en la ilustración.
Si esto sucede, consulte con su concesionario
lo antes posible.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 94 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
95
continuación
Localización de averías
Pinchazo del neumático
La reparación de un pinchazo o el cambio de una
rueda requiere de herramientas especiales y
experiencia técnica. Le recomendamos que este
tipo de servicio se realice en su concesionario.
Tras una reparación de emergencia, haga
que inspeccionen el neumático/rueda en su
concesionario.
Reparación de emergencia con
un kit de reparación de
neumáticos
Si el neumático tiene un pinchazo de poca
importancia, puede realizar una reparación
de emergencia con un kit de reparación de
neumáticos sin cámara.
Siga las instrucciones facilitadas en el kit de
reparación de neumáticos.
Conducir la motocicleta con un neumático
reparado temporalmente es muy arriesgado.
No exceda los 50 km/h. Haga que sustituyan
cuanto antes el neumático en su concesionario.
Extracción de las ruedas
Siga estos procedimientos si necesita extraer
una rueda para reparar un pinchazo.
Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado
de no dañar el sensor de velocidad de la
rueda y el anillo generador de impulsos.
3
ADVERTENCIA
Conducir la motocicleta con un
neumático reparado temporalmente
puede ser arriesgado. Si la reparación
temporal falla, puede tener un
accidente y resultar gravemente
herido o incluso perder la vida.
Si debe conducir con un neumático
reparado temporalmente, hágalo
despacio y con cuidado de no superar
los 50 km/h hasta que sustituya el
neumático.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 95 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
96
Localización de averías
Rueda delantera
Extracción
1.
Estacione la motocicleta sobre el
caballete central en una superficie firme
y nivelada.
2.
Cubra ambos lados de la rueda delantera
y de la pinza del freno con cinta
protectora o un trapo.
3.
En el lado derecho, retire los tornillos de
fijación y extraiga la pinza de freno.
u Apoye el conjunto de la pinza del
freno de forma que no cuelgue del
manguito del freno. No retuerza el
manguito del freno.
u Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos o
de las pastillas.
u No accione el freno delantero o
trasero mientras la pinza de freno esté
desmontada.
u Evite que la pinza de freno arañe la
rueda durante la extracción.
Tornillos de fijación
Sensor de velocidad de la rueda
Anillo generador de impulsos
Pinza
del
freno
Cinta o
trapo
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 96 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
97
continuación
Localización de averías
4.
Afloje el tornillo de presión del eje.
5.
Apoye la motocicleta firmemente y
levante la rueda delantera para separarla
del suelo utilizando un caballete de
seguridad o un dispositivo de elevación.
6.
En el lado izquierdo, afloje y retire el
semieje delantero y extraiga los
casquillos laterales y la rueda.
Instalación
1.
Acople los casquillos laterales a la rueda.
2.
En el lado izquierdo, coloque la rueda
entre los brazos de la horquilla e
introduzca el semieje delantero hasta el
fondo, a través del brazo de la horquilla y
el cubo de la rueda.
3.
Apriete el semieje.
Semieje delantero
Tornillo de presión del eje
Par de apriete: 74 N·m (7,5 kgf·m).
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 97 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
98
Localización de averías
4.
Instale la pinza de freno y apriete los
tornillos de fijación.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
u Utilice tornillos de fijación nuevos
cuando instale la pinza de freno.
5.
Baje la rueda delantera al suelo.
6.
Accione ambos frenos varias veces. A
continuación, presione la horquilla varias
veces.
7.
Apriete el tornillo de presión del eje.
8.
Levante la rueda delantera del suelo de
nuevo, y compruebe que la rueda gira sin
dificultad tras soltar el freno.
9.
Retire la cinta protectora o el trapo.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m).
AVISO
A la hora de instalar la pinza del freno en posición sobre
el brazo de la horquilla, encaje con cuidado el disco de
freno entre las pastillas para evitar arañarlas.
Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m).
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 98 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
99
continuación
Localización de averías
Rueda trasera
Extracción
1.
Estacione la motocicleta sobre el caballete
central en una superficie firme y nivelada.
2.
Suelte el freno de estacionamiento.
3.
Desmonte los tornillos de fijación y retire
la pinza del freno de estacionamiento.
Pinza del freno de estacionamiento
Tornillos
de fijación
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 99 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
100
Localización de averías
4.
Afloje la tuerca del eje trasero, las
contratuercas y gire las tuercas de ajuste
de forma que la rueda trasera pueda
moverse totalmente hacia adelante para
obtener el juego máximo de la cadena de
transmisión.
5.
Extraiga la tuerca del eje trasero.
6.
Extraiga la cadena de transmisión del
piñón de la rueda trasera, para ello
presione hacia adelante la rueda trasera.
7.
Extraiga el semieje trasero, el soporte de la
pinza del freno y la rueda trasera y los
casquillos laterales.
u Apoye el conjunto de la pinza del freno
de forma que no cuelgue del manguito
del freno. No retuerza el manguito del
freno.
u
Evite manchar con grasa, aceite, o
suciedad las superficies de los discos que
entran en contacto con las pastillas.
u No accione el pedal del freno trasero
mientras la rueda esté desmontada.
Sensor de velocidad de la rueda
Contratuerca
Tuerca de ajuste
Arandelas
Anillo
generador
de impulsos
Tuerca del
eje trasero
Semieje
trasero
Tuerca de ajuste
Arandela
Cadena de
transmisión
Contratuerca
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 100 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
101
continuación
Localización de averías
Instalación
1.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de extracción.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
2.
Asegúrese que la ranura del soporte de la
pinza del freno se coloca en la orejeta del
basculante.
AVISO
Al instalar la pinza del freno en posición, coloque con cuidado
el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas.
Basculante
Ranura
Orejeta
Soporte de la
pinza del freno
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 101 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Pinchazo del neumático
u
Extracción de las ruedas
102
Localización de averías
3.
Ajuste la cadena de transmisión. 2 P. 82
4.
Instale y apriete la tuerca del eje trasero.
5.
Apriete ligeramente las tuercas de ajuste
de la cadena de transmisión, luego sujete
las tuercas de ajuste y apriete las
contratuercas.
6.
Una vez instalada la rueda, accione varias
veces el pedal del freno trasero y vuelva a
comprobar si la rueda gira libremente.
Vuelva a comprobar las ruedas si el freno
arrastra o si las ruedas no giran
libremente.
7.
Instale la pinza de freno de
estacionamiento y apriete los tornillos de
fijación.
u Evite que la pinza del freno arañe la
rueda durante la instalación.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
apropiado.
Un montaje incorrecto puede dar lugar a la
pérdida de la capacidad de frenado.
Par de apriete: 98 N·m (10,0 kgf·m).
Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m).
Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m).
AVISO
Al instalar la pinza del freno en posición, coloque con cuidado
el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 102 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
103
continuación
Localización de averías
Problema eléctrico
La batería se agota
Cargue la batería con un cargador para
baterías de motocicletas.
Extraiga la batería de la motocicleta mientras
la carga.
No utilice un cargador de baterías de
automóvil ya que estos pueden sobrecalentar
la batería de una motocicleta y provocar
daños permanentes.
Si la batería no se recupera tras la recarga,
consulte a su concesionario.
Bombilla fundida
Siga el procedimiento descrito a
continuación para sustituir una bombilla
fundida.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF o LOCK.
Deje que se enfríe la bombilla antes de
sustituirla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Compruebe el funcionamiento correcto de la
bombilla antes de conducir el scooter.
Para conocer la potencia correcta de la
bombilla, consulte “Especificaciones”.
2 P. 126
AVISO
No se recomienda realizar un arranque con cable puente con
una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema
eléctrico de su motocicleta.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 103 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
104
Localización de averías
Bombilla del faro
1.
Desmonte el carenado lateral delantero.
2 P. 63
2.
Extraiga el casquillo sin girar.
3.
Quite la tapa guardapolvo.
4.
Presione el pasador hacia abajo y tire de la
bombilla sin girarla.
5.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
u Instale la tapa guardapolvo con la
marca “TOP” hacia arriba.
No toque la superficie de vidrio con los
dedos. Si toca la bombilla con las manos
desnudas, límpiela con un paño humedecido
en alcohol.
Pasador
Bombilla
Zócalo
Tapa guardapolvo
Marca TOP
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 104 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
105
continuación
Localización de averías
Bombilla del luz de posición
1.
Desmonte el carenado lateral delantero.
2 P. 63
2.
Extraiga el casquillo sin girar.
3.
Saque la bombilla sin girarla.
4.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
Bombilla
Zócalo
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 105 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
106
Localización de averías
Bombilla de la luz del freno
1.
Extraiga el tornillo.
2.
Abra la parte inferior del guardabarros
trasero.
3.
Extraiga los tornillos A y el tornillo B.
4.
Extraiga el conjunto de la luz de freno/
piloto trasero.
5.
Gire el zócalo a la izquierda y extráigalo.
6.
Presione ligeramente la bombilla y gírela a
la izquierda.
7.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
8.
Monte y apriete el tornillo B.
Perno B
Conjunto
de luz de
freno/
piloto
trasero
Parte inferior del guardabarros trasero
Tornillos A
Tornillo
Par de apriete: 10 N·m (1,0 kgf·m).
Zócalo
Bombilla
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 106 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
107
continuación
Localización de averías
Bombilla de los intermitentes
delanteros
1.
Desmonte el carenado lateral delantero.
2 P. 63
2.
Gire el zócalo a la izquierda y extráigalo.
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela a
la izquierda.
4.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
u Utilice solamente la bombilla ámbar.
Bombilla
Zócalo
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 107 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Problema eléctrico
u
Bombilla fundida
108
Localización de averías
Bombilla de los intermitentes
traseros
1.
Extraiga el tornillo.
2.
Extraiga la lente del intermitente.
3.
Presione ligeramente la bombilla y gírela
hacia la izquierda.
4.
Instale una bombilla y el resto de
elementos nuevos en el orden inverso al
de extracción.
u Utilice solamente la bombilla ámbar.
Bombilla
Lente del intermitente
Tornillo
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 108 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
109
continuación
Localización de averías
Fusible fundido
Antes de manipular los fusibles, consulte
“Inspección y sustitución de fusibles”.
2 P. 53
Fusibles de la caja de fusibles
1.
Quite la cubierta interior. 2 P. 62
2.
Extraiga la tapa de la caja de fusibles.
3.
Tire de los fusibles uno a uno con el
extractor de fusibles incluido en el juego
de herramientas y compruebe si alguno
de ellos está fundido. Sustituya un fusible
siempre por uno de repuesto de las
mismas características.
u Los fusibles de repuesto se encuentran
en la parte trasera de la tapa de la caja
de fusibles.
4.
Vuelva a instalar la tapa de la caja de
fusibles.
5.
Instale la cubierta interior.
Fusibles de
repuesto
Tapa de la caja
de fusibles
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 109 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
110
Localización de averías
Fusible principal
1.
Quite la cubierta interior. 2 P. 62
2.
Abra el sillín. 2 P. 39
3.
Extraiga el tonillo y el clip C. 2 P. 67
4.
Tire del panel lateral derecho hacia atrás.
Panel lateral
derecho
Perno
Clip C
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 110 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Problema eléctrico
u
Fusible fundido
111
Localización de averías
5.
Desconecte el conector del cable del
interruptor magnético del motor de
arranque.
6.
Extraiga el fusible principal con el
extractor de fusibles del juego de
herramientas y compruebe si está
fundido. Sustituya un fusible siempre por
uno de repuesto de las mismas
características.
u En el interruptor magnético del motor
de arranque se incluye un fusible
principal de repuesto.
7.
Vuelva a instalar las piezas en orden
inverso al de extracción.
Fusible
principal
Fusible
principal de
repuesto
Conector
del cable
Interruptor magnético
del motor de arranque
AVISO
Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que exista un
problema eléctrico. Haga inspeccionar la motocicleta en su
concesionario.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 111 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Información
Llaves ........................................................P. 113
Instrumentos, controles y
otras características ...........................................
P. 114
Combustibles que contienen alcohol......P. 116
Catalizador................................................P. 117
Cuidados de su motocicleta.....................P. 118
Almacenaje de su motocicleta.................P. 120
Transporte de la motocicleta...................P. 121
Usted y el medio ambiente .....................P. 122
Números de serie .....................................P. 123
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 112 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Llaves
113
Información
Llaves
La llave de contacto contiene un chip especial
codificado que es reconocido por el sistema del
inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor.
Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los
componentes del sistema HISS.
No doble las llaves ni las someta a un esfuerzo
indebido.
Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar
directa o a altas temperaturas.
No pula, perfore ni altere su forma.
No la exponga a objetos con un potente campo
magnético.
Si pierde todas las llaves y la placa del número de la
llave, deberá sustituirse en su concesionario la
unidad PGM-FI/módulo de control del encendido.
Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave.
Si pierde una llave, realice de inmediato otro
duplicado.
Para hacer el duplicado y registrarla con su sistema
HISS, lleve la llave de repuesto, la placa del número
de llave y la motocicleta a su concesionario.
Un llavero metálico puede dañar la zona alrededor
del interruptor de encendido.
Llave de contacto
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 113 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Instrumentos, controles y otras características
114
Información
Instrumentos, controles y
otras características
El faro delantero siempre está encendido cuando el
interruptor de encendido está conectado. Dejar el
interruptor de encendido conectado con el motor
parado descargará la batería.
No gire la llave mientras conduce.
No utilice el interruptor de parada del motor
excepto en casos de emergencia. Si lo hace
mientras conduce provocará la parada repentina
del motor, con lo que conducción será insegura.
Si detiene el motor con el interruptor de parada del
motor, desconecte el interruptor de encendido. De
no hacerlo así, descargará la batería.
La pantalla se bloquea en 999.999 cuando la
lectura supera 999.999.
Los cuentakilómetros parciales A y B vuelven a 0,0
cuando la lectura supera 999,9.
El Sistema de seguridad de encendido Honda
(HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se
utiliza una llave no debidamente codificada para
intentar arrancar el motor. Cuando el interruptor
de encendido se desconecta, el sistema del
inmovilizador HISS siempre está alerta, incluso
aunque el indicador del HISS no parpadee.
Si el interruptor de encendido se conecta con el
interruptor de parada del motor en la posición
RUN (funcionamiento), el indicador del HISS se
enciende y se apaga tras unos segundos para
indicar que es posible arrancar el motor.
2 El indicador del HISS no se apaga P. 89
El Indicador del HISS comienza a parpadear cada 2
segundos durante 24 horas después de que el
interruptor de encendido se desconecte. Para
evitar o restaurar el parpadeo del indicador del
HISS:
Interruptor de encendido
Interruptor de parada del motor
Cuentakilómetros total
Cuentakilómetros parcial
HISS
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 114 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Instrumentos, controles y otras características
115
Información
1.
Con el interruptor de encendido en la posición
ON, presione y mantenga presionado el botón A
(
2 P. 20) durante 2 segundos o más cuando el
modo de funcionamiento de la pantalla se
encuentre en cuentakilómetros total.
u El indicador del HISS parpadea una vez.
2.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF.
Directiva de la CE
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio and Telecommunications Terminal
Equipment) y el reconocimiento mutuo de su
conformidad.
La declaración de conformidad con la directiva de
R & TTE se entrega al propietario en el momento
de la compra. Esta declaración de conformidad
deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de
no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con
su concesionario.
El manual del propietario, así como la información
de registro y del seguro pueden guardarse en la
bolsa de plástico para documentos situada debajo
del sillín.
2 P. 41
Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación)
detiene automáticamente el motor y la bomba del
combustible en caso de producirse una caída de la
motocicleta. Para reiniciar el sensor, debe girar el
interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo
de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar
de nuevo el motor.
Bolsa para documentos
Sistema de corte del encendido
Solo para Sudáfrica
Solo para Singapur
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 115 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Combustibles que contienen alcohol
116
Información
Combustibles que
contienen alcohol
En algunos países están disponibles algunos
combustibles convencionales mezclados con
alcohol que ayudan a reducir las emisiones y
cumplir con las normativas medioambientales. Si
tiene pensado utilizar combustible mezclado,
compruebe que es sin plomo y que cumple los
requisitos de octanaje mínimos.
Las siguientes mezclas de combustible pueden
usarse en esta motocicleta:
Etanol (alcohol etílico) 10% por volumen (máx.).
La gasolina que contiene etanol puede
comercializarse bajo el nombre de Gasohol.
Metanol (alcohol metílico) 5% en volumen
(máx.) que contenga cosolventes e inhibidores
de la corrosión para proteger el sistema de
combustible. Nunca utilice una mezcla con más
del 5%.
El empleo de gasolina con un contenido superior al
10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de
combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Si advierte algún síntoma de funcionamiento no
deseado o problemas de rendimiento, intente usar
una marca diferente de combustible.
AVISO
El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes
superiores a los homologados pueden dañarse los elementos
metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 116 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Catalizador
117
Información
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un convertidor
catalítico de tres vías. El catalizador contiene
metales preciosos que sirven como catalizadores
en las reacciones químicas a alta temperatura que
convierten en compuestos seguros los
hidrocarburos (HC), el monóxido de carbono (CO)
y los óxidos de nitrógeno (NOx) de los gases del
escape.
Un catalizador defectuoso contribuye a la
contaminación del aire y puede afectar
negativamente al rendimiento del motor. La
unidad de repuesto debe ser una pieza original de
Honda o su equivalente.
Siga estos consejos para proteger el catalizador de
su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. La gasolina
con plomo dañará el catalizador.
Mantenga el motor en buen estado de
funcionamiento.
Si observa que el motor de su motocicleta
produce fallos de encendido, petardeos, se cala
o no funciona correctamente, deténgase,
apague el motor y haga que revisen la
motocicleta.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 117 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Cuidados de su motocicleta
118
Información
Cuidados de su motocicleta
Una limpieza y pulido frecuente resultan
importantes para garantizar una larga vida útil de
su Honda. Una motocicleta limpia hace más fácil
detectar posibles problemas.
En particular, el agua de mar y la sal utilizados para
evitar la acumulación de hielo en las carreteras
favorece la corrosión. Lave siempre la motocicleta
a conciencia después de circular por carreteras de
costa o tratadas.
Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los
frenos y otros elementos calientes antes del
lavado.
1.
Enjuague bien la motocicleta con una manguera
para eliminar la suciedad suelta.
2.
Si fuera necesario, utilice una esponja o paño
suave con limpiador suave para eliminar la
suciedad de la carretera.
u Limpie la cúpula, las lentes del faro delantero,
los paneles y otros elementos de plástico con
cuidado de no arañarlos. Evite la aplicación
directa del agua sobre el filtro del aire, el
silenciador y los elementos eléctricos.
3.
Enjuague la motocicleta con abundante agua y
séquela con un paño limpio y suave.
4.
Después de secarse la motocicleta, lubrique las
piezas móviles.
u Asegúrese que no se derrama lubricante
sobre los frenos o los neumáticos. Unos
discos o pastillas de frenos contaminados con
aceite sufren una reducción enorme de su
capacidad de frenado y pueden provocar un
accidente.
5.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
6.
Aplique una capa de cera para evitar la corrosión.
u Evite los productos que contengan
detergentes agresivos o disolventes químicos.
Estos productos pueden dañar las piezas
metálicas, así como la pintura y los plásticos
de su motocicleta.
Mantenga la cera alejada de los neumáticos y
de los frenos.
u Si la motocicleta presenta piezas con la
pintura mate, no aplique cera a las superficies
de pintura mate.
Lavado
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 118 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Cuidados de su motocicleta
119
continuación
Información
Precauciones durante la limpieza
Durante la limpieza siga estas indicaciones:
No utilice máquinas de lavado a alta presión:
u Los limpiadores de agua a alta presión
pueden dañar las piezas móviles y las
eléctricas, haciéndolas inservibles.
No dirija el agua directamente al silenciador:
u El agua en el silenciador puede impedir el
arranque y provocar la oxidación del propio
silenciador.
Seque los frenos:
u El agua afecta negativamente a la efectividad
de frenado. Tras el lavado, aplique los frenos
intermitentemente a baja velocidad para
ayudar a secarlos.
No dirija el agua debajo del sillín:
u El agua en el compartimento debajo del sillín
puede dañar los documentos y otras
pertenencias.
No dirija el agua al filtro del aire:
u El agua en el filtro del aire puede impedir que
arranque el motor.
No dirija el agua debajo del faro delantero:
u Cualquier condensación dentro del faro
delantero debería disiparse una vez que el
motor lleve en marcha algunos minutos.
No utilice ceras que contengan compuestos en
la superficie pintada de acabado mate:
u Utilizando agua en abundancia, limpie la
superficie pintada de acabado mate con un
paño suave o una esponja. Séquela con un
paño suave y limpio.
u Para la limpieza de la superficie pintada de
acabado mate emplee detergente neutro.
El aluminio se corroe cuando entra en contacto
con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera.
Limpie las piezas de aluminio con regularidad y
siga estas indicaciones para evitar arañazos:
No utilice cepillos duros, lana de acero o
limpiadores que contengan componentes
abrasivos.
Evite rozarse o pegarse demasiado a los bordillos.
Siga estas indicaciones para evitar arañazos y
manchas:
Componentes de aluminio
Paneles y cúpula
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 119 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Almacenaje de su motocicleta
120
Información
Lave con cuidado con una esponja suave y
abundante agua.
Para eliminar las manchas persistentes, utilice jabón
diluido y enjuague con abundante agua.
Evite el contacto de la gasolina, el líquido de
frenos o el detergente en los instrumentos, la
cúpula, los paneles o el faro delantero.
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o
el polvo.
Para quitar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego enjuague bien con agua
limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, quite las manchas causadas por el
calor empleando un pulimento fino de venta en los
establecimientos del sector. Luego, enjuague del
mismo modo que para sacar el barro o el polvo.
Almacenaje de su
motocicleta
Si guarda la motocicleta en exterior, quizás debería
considerar el uso de una funda completa.
Si no va a conducir el scooter durante un periodo
prolongado de tiempo, siga estas indicaciones:
Lave la motocicleta y encere todas las superficies
pintadas (excepto las superficies pintadas mate).
Aplique aceite antióxido a las piezas cromadas.
Lubrique la cadena de transmisión. 2 P. 56
Apoye la motocicleta en el caballete central y
coloque un calzo de forma que ambos
neumáticos queden separados del suelo.
Después de llover, extraiga el carenado y deje
que se seque la motocicleta.
Extraiga la batería (2 P. 68) para evitar que se
descargue.
Cargue la batería en una zona a la sombra y
bien ventilada.
u Si deja la batería en la motocicleta,
desconecte el terminal negativo
- para evitar
que se descargue.
Tubo de escape y silenciador
AVISO
Incluso aunque el escape esté fabricado con acero inoxidable,
puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan
pronto como se detecten.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 120 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Transporte de la motocicleta
121
Información
Tras recuperar la motocicleta de su almacenaje,
inspeccione todos los elementos de
mantenimiento incluidos en el Programa de
mantenimiento.
Transporte de la
motocicleta
Si necesita transportar la motocicleta, debería
hacerlo en un remolque para motocicletas o en un
camión o remolque de plataforma que disponga
de rampa de carga o plataforma de elevación,
además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás
intente remolcar la motocicleta con una rueda o las
ruedas en el suelo.
AVISO
Remolcar la motocicleta puede provocarle graves daños a la
transmisión.
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 121 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Usted y el medio ambiente
122
Información
Usted y el medio ambiente
Ser el propietario y conducir una motocicleta
puede ser una experiencia espléndida, pero tiene
su cuota de responsabilidad en la protección del
medioambiente.
Emplee detergentes biodegradables cuando lave la
motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que
contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden
causar daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera.
Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en
recipientes homologados y llévelos a un centro de
reciclaje.
Llame a su ayuntamiento o al servicio de
medioambiente para que le digan dónde está el
centro de reciclaje de su localidad, y para saber
cómo eliminar los residuos que no pueden
reciclarse. No deje el aceite de motor usado en la
basura doméstica, ni la vierta por las cañerías ni en
el suelo. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los
disolventes de limpieza usados contienen
substancias venenosas que pueden causar daños a
los trabajadores del servicio de recogida de
residuos urbanos y contaminar el agua que
bebemos, los lagos, los ríos y el mar.
Elija limpiadores suaves
Recicle los residuos
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 122 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Números de serie
123
Información
Números de serie
Los números de serie del bastidor y el motor
identifican de forma exclusiva su motocicleta y son
necesarios para registrarla. También pueden ser
necesarios al solicitar piezas de repuesto.
El número del bastidor está estampado en el lado
derecho de la columna de la dirección.
El número de motor está estampado en la parte
trasera del cárter derecho.
Debería anotar estos números y conservarlos en un
lugar seguro.
Número del bastidor
Número del motor
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 123 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
124
Especificaciones
Especificaciones
Especificacion es
Componentes principales
*1 Incluido el piloto, pasajero, todo el equipaje y los accesorios
*2 Incluye el peso del equipaje y de los accesorios añadidos.
*3 Excepto el modelo KO
Modelo RC62
Longitud total 2.195 mm
Anchura total 790 mm
Altura total 1.440 mm
Distancia entre ejes 1.525 mm
Distancia libre al suelo
mínima
135 mm
Ángulo de avance 27º 00´
Rodadura 110 mm
Peso neto del vehículo 238 kg
Peso máximo
*1
Excepto el
modelo KO
195 kg
Modelo KO 175 kg
Capacidad máxima de
equipaje
*2
23 kg
*3
Equipaje 3,0 kg
Accesorios 0,3 kg
Capacidad de pasajeros Piloto y 1 pasajero
Radio de giro mínimo 3,0 m
Cilindrada 670 cm
3
Diámetro y carrera 73,0 × 80,0 mm
Relación de
compresión
10,7:1
Combustible
Gasolina sin plomo
Recomendada: RON 91 o superior
Capacidad del
depósito
14,1 litros
Batería
YTZ12S
12V-11,0 Ah (10 HR) / 11,6 Ah (20 HR)
Relación de
velocidades
1ª. 2,666
2ª. 1,904
3ª. 1,454
4ª. 1,200
5ª. 1,033
6ª. 0,837
Relaciones de
reducción
(primaria / final)
1,921 / 2,437
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 124 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Especificaciones
125
Especificaciones
Datos de servicio
Tamaño del
neumático
Delantero 120/70ZR17M/C (58W)
Trasero 160/60ZR17M/C (69W)
Tipo de
neumático
Radial, sin cámara
Neumáticos
recomendados
Delantero
BRIDGESTONE BT023F G
METZELER ROADTEC Z8 INTERACT E
Trasero
BRIDGESTONE BT023R G
METZELER ROADTEC Z8 INTERACT
Presión de los
neumáticos
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
Profundidad
mínima de la
banda de
rodadura
Delantero 1,5 mm
Trasero 2,0 mm
Bujías (estándar) IFR6G-11K (NGK)
Separación de
electrodos de
la bujía
(no
ajustable)
de 1,00 a 1,10 mm
Velocidad de ralentí 1.200 ± 100 rpm
Aceite de
motor
recomendado
Aceite de motocicleta de 4 tiempos Honda
Clasificación de servicio API, SG o superior,
excluidos los aceites marcados como “Energy
Conserving,” SAE 10W-30, JASO T 903 estándar
MA
Capacidad de
aceite del
motor
Después del
drenaje
3,2 litros
Después del
drenaje y con
cambio del filtro
de aceite
3,4 litros
Después del
drenaje y con
cambio del filtro
de aceite del
motor y del
embrague
3,4 litros
Después del
desmontaje
4,1 litros
Líquido de
frenos
recomendado
Líquido de frenos DOT 4 Honda
Capacidad del
sistema de
refrigeración
1,69 litros
Refrigerante
recomendado
Refrigerante Pro Honda HP
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 125 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
Especificaciones
126
Especificaciones
Bombillas
Fusibles
Especificaciones de par de apriete
Lubricante para
cadena de
transmisión
recomendado
Lubricante para cadenas de transmisión
específicamente diseñado para cadenas
con juntas tóricas
Juego de la cadena
de transmisión
25 a 35 mm
Cadena de
transmisión estándar
DID 520V0 o RK 520MKO
Nº de eslabones 112
Tamaños de piñones
estándar
Piñón del motor 16T
Piñón de la rueda
trasera
39T
Faro delantero 12V-60/55W
Luz del freno/
piloto trasero
12V-21/5W
Luces intermitentes
delanteras
12V-21W × 2
Luces intermitentes
traseras
12V-21W × 2
Luces de posición 12V-5W × 2
Fusible principal 30A
Otros fusibles 30A, 15A, 7,5A
Tornillo de drenaje de aceite
del motor
30 N·m (3,1 kgf·m)
Filtro de aceite 26 N·m (2,7 kgf·m)
Semieje de la rueda delantera 74 N·m (7,5 kgf·m)
Tornillos de fijación de la pinza
del freno de la rueda delantera
30 N·m (3,1 kgf·m)
Tornillo de presión del eje de la
rueda delantera
22 N·m (2,2 kgf·m)
Tuerca del eje de la rueda
trasera
98 N·m (10,0 kgf·m)
Tornillos de fijación de la pinza
de freno de estacionamiento
31 N·m (3,2 kgf·m)
Contratuercas del ajustador de
la cadena de transmisión
21 N·m (2,1 kgf·m)
Tornillo B del conjunto de
luz de freno/piloto trasero
10 N·m (1,0 kgf·m)
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 126 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
127
ÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICE
A
ABS combinado......................................... 13
Accesorios.................................................. 16
Accesorios de protección.......................... 11
Aceite
Motor ................................................ 54, 69
Acelerador................................................. 85
Ajuste del reloj digital .............................. 25
Almacenaje
Caja portaequipajes ................................. 39
Casco....................................................... 40
Equipo ..................................................... 39
Juego de herramientas ............................. 41
Manual del propietario........................... 115
Manual del usuario .................................. 41
Almacenaje de su motocicleta ............... 120
Almacenamiento
Hueco izquierdo....................................... 44
Arranque del motor.................................. 31
B
Batería ................................................. 52, 68
Bloqueo de la dirección............................ 29
Bombilla
Faro........................................................ 104
Intermitentes delanteros ......................... 107
Intermitentes traseros ............................. 108
Luz de posición....................................... 105
Luz del freno/piloto trasero..................... 106
Botón de arranque.............................. 28, 31
Botón de la bocina .................................... 28
C
Caballete lateral
Sistema de corte del encendido del
caballete lateral ...................................... 80
Cadena de transmisión ............................. 81
Caja portaequipajes .................................. 39
Cambios de marcha................................... 33
Catalizador .............................................. 117
Combustible
Capacidad del depósito ............................ 38
Indicador .................................................. 21
Recomendaciones..................................... 38
Restante ................................................... 21
Combustibles que contienen alcohol..... 116
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 127 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
128
ÍNDICE
Cuentakilómetros parcial.................. 21, 114
Cuentakilómetros total..................... 21, 114
Cuidados de su motocicleta.................... 118
D
Desmontaje
Carenados laterales delanteros ................. 63
Cubierta interior ....................................... 62
Faldón del piso derecho............................ 65
Directrices para la carga ........................... 17
E
Enchufe eléctrico para accesorios ............ 43
Equipo
Juego de herramientas ....................... 41, 61
Manual del propietario ..................... 41, 115
Especificaciones....................................... 124
Estacionamiento........................................ 14
Etiqueta del color...................................... 51
Etiquetas ...................................................... 6
Extracción
Clip .................................................... 66, 67
Cubierta inferior delantera........................ 64
F
Filtro de aceite del embrague...................73
Frenado ......................................................12
Freno de estacionamiento ........................30
Frenos
Desgaste de las pastillas ............................78
Freno de estacionamiento .........................79
Líquido ...............................................55, 77
Fusibles...............................................53, 109
G
Gasohol ....................................................116
Gasolina..............................................38, 116
H
Hueco izquierdo ........................................44
I
Indicador de alta temperatura del
refrigerante..............................................26
Indicador de la posición del cambio.........23
Indicador de luz de carretera....................27
Indicador de presión baja del aceite ..26, 91
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 128 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
129
ÍNDICE
Indicador de punto muerto...................... 27
Indicador del ABS (Sistema de frenos
antibloqueo)...................................... 26, 92
Indicador del freno de
estacionamiento...................................... 27
Indicador del HISS............................... 27, 89
Indicadores................................................ 26
Indicadores de advertencia encendidos .. 91
Instrumentos ............................................. 20
Interruptor AT/MT .................................... 28
Interruptor de control de luz larga de
carretera .................................................. 28
Interruptor de encendido................... 29, 31
Interruptor de la intensidad de la luz de
los faros ................................................... 28
Interruptor de las luces de emergencia... 28
Interruptor N-D......................................... 28
Interruptores............................................. 28
J
Juego de herramientas....................... 41, 61
K
Kit de reparaciones ................................... 95
L
Lavado de la motocicleta........................ 118
Límite de peso ........................................... 17
Límite de peso máximo............................. 17
Límites de carga ........................................ 17
Llave de contacto .................................... 113
Localización de averías ............................. 88
Luces testigo del intermitente.................. 27
M
Mantenimiento
Fundamentos ........................................... 50
Importancia .............................................. 46
Programa ................................................. 47
Seguridad................................................. 46
Medioambiente....................................... 122
Modificaciones .......................................... 16
Modo AT .................................. 23, 33, 35, 36
Modo D .................................... 23, 33, 35, 36
Modo MT ........................... 23, 33, 35, 36, 37
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 129 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
130
ÍNDICE
Modo S..................................... 23, 33, 35, 36
Motor
Aceite................................................. 54, 69
Arranque.................................................. 31
Filtro de aceite.......................................... 71
Interruptor de parada ................. 28, 31, 114
Número.................................................. 123
Parada.................................................... 114
Sobrecalentamiento.................................. 90
Motor ahogado......................................... 31
N
Neumáticos
Pinchazo................................................... 95
Presión de aire.......................................... 57
Sustitución ......................................... 57, 95
Número del bastidor............................... 123
Números de serie..................................... 123
P
Parada del motor .................................... 114
Pictogramas ................................................. 6
Portacascos ................................................ 42
Precauciones de conducción .....................12
Precauciones de seguridad........................11
Problema eléctrico...................................103
R
Recomendaciones
Aceite .......................................................54
Combustible .............................................38
Refrigerante..............................................56
Refrigerante.........................................56, 75
Reglaje del faro delantero........................87
Repostaje....................................................38
Respiradero del cárter motor....................86
Ruedas
Extracción de la rueda delantera ...............96
Extracción de la rueda trasera ...................99
S
Selector de cambios...................................28
Sillín............................................................39
Sistema de corte del encendido
Caballete lateral........................................80
Sensor de inclinación ..............................115
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 130 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM
131
ÍNDICE
Situación de las piezas.............................. 18
Sobrecalentamiento
Indicador de alta temperatura del
refrigerante ............................................ 90
T
Tacómetro ................................................. 21
Testigo de avería de la PGM-FI
(Inyección programada de
combustible) (MIL) .......................... 26, 91
Transporte de la motocicleta ................. 121
V
Velocímetro............................................... 21
12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 131 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM

Transcripción de documentos

12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 1 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM El presente manual debe considerarse parte permanente de la motocicleta y debe permanecer con ella en caso de ser vendida. Esta publicación incluye la última información de producción disponible antes de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin contraer ningún tipo de obligación. Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse sin el permiso previo por escrito pertinente. El vehículo ilustrado en este Manual del propietario quizás no coincida con su propio vehículo. © 2011 Honda Motor Co., Ltd. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 2 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Bienvenido ¡Felicidades por la compra de su nueva motocicleta Honda! Al haber elegido Honda pasa a formar parte de una familia de clientes satisfechos en todo el mundo quienes aprecian la reputación que Honda disfruta como creador de productos de calidad. Para asegurar su seguridad y disfrute: ● Lea con detenimiento este manual del propietario. ● Siga todas las recomendaciones y procedimientos incluidos en el mismo. ● Preste especial atención a los mensajes de seguridad incluidos en el manual y en la motocicleta. ● Los siguientes códigos del presente manual indican cada uno de los países. ● Las ilustraciones incluidas en esta publicación corresponden al modelo NC700D ED. Códigos de países Código E, III E F, II F ED, II ED U KO País Reino Unido Francia Ventas directas a Europa Australia, Nueva Zelanda Corea *Las especificaciones pueden cambiar en cada lugar. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 3 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Unas palabras sobre la seguridad Su seguridad y la de terceros es muy importante. Es una responsabilidad importante manejar esta motocicleta con seguridad. Para ayudarle a tomar decisiones bien fundadas en relación con la seguridad, hemos incluido procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas de seguridad y en este manual. Esta información le advierte sobre posibles peligros que podrían causarle daños a usted o a otras personas. Por supuesto, no resulta práctico ni posible advertirle de todos los peligros asociados con el manejo o el mantenimiento de una motocicleta. Por ello deberá emplear el sentido común. Encontrará información de seguridad importante en varias formas, incluyendo: ● Etiquetas de seguridad en la motocicleta ● Mensajes de seguridad precedidos por un símbolo de alerta y una de las siguientes tres palabras de seguridad: PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN. Estas palabras de alerta significan: 3 PELIGRO Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO. 3 ADVERTENCIA Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO. 3 PRECAUCIÓN Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR HERIDO. Se incluyen también otras informaciones importantes con los siguientes títulos: AVISO Información cuyo objetivo es ayudarle a evitar que se produzcan daños a su motocicleta, a otras propiedades o al medio ambiente. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 4 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Índice Seguridad de la motocicleta P. 2 Guía de funcionamiento P. 18 Mantenimiento P. 45 Localización de averías P. 88 Información P. 112 Especificaciones P. 124 ÍNDICE P. 127 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 2 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Seguridad de la motocicleta Esta sección incluye información importante para una conducción segura de su motocicleta. Lea esta sección para garantizar la seguridad del piloto y su acompañante. Directrices de seguridad ..............................P. 3 Pictogramas ..................................................P. 6 Precauciones de seguridad ........................P. 11 Precauciones de conducción......................P. 12 Accesorios y modificaciones......................P. 16 Carga ...........................................................P. 17 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 3 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Directrices de seguridad Directrices de seguridad Conduzca siempre con el casco puesto Es un hecho: los cascos y elementos de protección reducen de manera importante el número y gravedad de las lesiones en la cabeza y otras zonas del cuerpo. Por ello, utilice siempre cascos y elementos protectores homologados. 2 P. 11 Antes de circular Asegúrese de que se encuentra física y mentalmente capacitado, sin haber consumido Tómese el tiempo necesario para aprender y practicar Incluso aunque haya conducido otras motocicletas, practique la conducción en una zona segura para familiarizarse con el comportamiento y el manejo de esta motocicleta y acostúmbrese a su peso y tamaño. Conduzca siempre alerta Preste atención en todo momento en los vehículos a su alrededor, y no dé por hecho que los otros conductores han advertido su presencia. Esté listo para detenerse rápidamente o realizar una maniobra evasiva. continuación 3 Seguridad de la motocicleta Para garantizar su seguridad siga estas directrices: ● Lleve a cabo todas las inspecciones habituales y normales especificadas en el presente manual. ● Detenga el motor y mantenga las chispas y llamas alejadas antes de llenar el depósito de combustible. ● No ponga en marcha el motor en un recinto cerrado o parcialmente cerrado. El monóxido de carbono de los gases de escape es tóxico y puede matarle. alcohol ni drogas. Compruebe que tanto usted como su pasajero utilizan cascos para motocicletas y elementos protectores debidamente homologados. Indique al pasajero que se sujete en el asidero o su cintura, inclinándose con usted en las curvas y manteniendo los pies en las estriberas, incluso mientras la motocicleta está parada. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 4 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Directrices de seguridad Hágase fácil de ver en carretera Seguridad de la motocicleta Hágase fácil de ver, especialmente de noche, para ello puede usar ropa reflectante brillante, puede colocarse de tal forma que los demás conductores le vean, realice las indicaciones pertinentes antes de girar o cambiar de carril y utilice la bocina si fuera necesario. Circule dentro de sus limitaciones Nunca conduzca más allá de su habilidad personal o más rápido de lo permitido por las circunstancias. La fatiga y la falta de atención pueden disminuir su capacidad para actuar con buen criterio y conducir con seguridad. Si bebe, no conduzca Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso una sola copa puede reducir la capacidad de respuesta en los continuos cambios de condiciones, empeorándose el tiempo de reacción con cada copa adicional. Por lo tanto, si bebe, no conduzca y tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan. 4 Mantenga su Honda en condiciones de seguridad Es importante que dispense un mantenimiento apropiado a la motocicleta y que la mantenga en buenas condiciones de funcionamiento. Inspeccione la motocicleta antes de cada uso y realice todas las tareas de mantenimiento recomendadas. Jamás supere los límites de carga (2 P. 17), y no modifique la motocicleta ni instale accesorios que hagan que resulte insegura (2 P. 16). Si se ve envuelto en un accidente La seguridad personal es su prioridad. Si usted o alguna otra persona han resultado heridos, juzgue con serenidad la gravedad de las heridas y decida si es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia de emergencia si es necesario. Siga también las normas y leyes aplicables si alguna otra persona u otro vehículo se han visto involucrados en el accidente. Si decide continuar conduciendo, evalúe el estado de la motocicleta. Si el motor aún está en marcha, 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 5 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Directrices de seguridad 3 ADVERTENCIA Seguridad de la motocicleta párelo. Compruebe si existen fugas de líquidos, compruebe el apriete de las tuercas y pernos críticos y verifique el manillar, las palancas de control, los frenos y las ruedas. Conduzca con lentitud y precaución. La motocicleta podría haber sufrido daños, no evidentes de inmediato. Haga que revisen a conciencia su motocicleta en un taller cualificado lo antes posible. El monóxido de carbono es tóxico. Respirarlo puede llevar a la pérdida del conocimiento e incluso matarle. Evite las zonas o actividades que lo expongan al monóxido de carbono. Peligro por monóxido de carbono Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que resulta venenoso. Respirar monóxido de carbono puede provocar la pérdida de la consciencia y puede ser mortal. Si pone en marcha el motor en un recinto cerrado pequeño, aunque solamente se encuentre parcialmente cerrado, el aire que respira podría contener una cantidad peligrosa de monóxido de carbono. Jamás ponga en marcha la motocicleta en un garaje u otro recinto cerrado. 5 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 6 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Pictogramas Pictogramas Seguridad de la motocicleta Excepto el modelo KO En las siguientes páginas se describen los significados de las etiquetas. Algunas etiquetas le avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Otras ofrecen información importante sobre la seguridad. Lea esta información detenidamente y no retire las etiquetas. Si una etiqueta se despega o se hace ilegible, póngase en contacto con su distribuidor para obtener una de sustitución. En cada etiqueta se encuentra un símbolo específico. Los significados de dichos símbolos son los siguientes. 6 Lea con detenimiento las instrucciones incluidas en el Manual del propietario. Lea con detenimiento las instrucciones incluidas en el Manual del taller. Por su seguridad, lleve la motocicleta sólo a concesionarios de su distribuidor para las operaciones de servicio y mantenimiento. PELIGRO (con fondo ROJO) Si no sigue las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o RESULTARÁ GRAVEMENTE HERIDO. ADVERTENCIA (con fondo NARANJA) Si no sigue las instrucciones PUEDE PERDER la VIDA o RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO. PRECAUCIÓN (con fondo AMARILLO) Si no sigue las instrucciones PODRÁ RESULTAR HERIDO. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 7 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Pictogramas continuación 7 Seguridad de la motocicleta ETIQUETA DE LA BATERÍA PELIGRO • Mantenga las llamas y chispas alejadas de la batería. La batería produce gases explosivos que podrían provocar una deflagración. • Cuando manipule una batería utilice protección ocular y guantes de goma, o podría quemarse o perder la vista debido al electrolito de la batería. • No deje que los niños y otras personas toquen una batería a menos que sepan cómo manipularla debidamente y conozcan los peligros que entraña su manipulación. • Manipule con extrema precaución el electrolito de la batería ya que contiene ácido sulfúrico diluido. El contacto con la piel o los ojos puede derivar en quemaduras o provocarle ceguera. • Lea este manual con detenimiento antes de manipular la batería. Si no respeta la instrucciones puede resultar herido o provocar daños a la motocicleta. • No utilice una batería con el electrolito por debajo o justo en la marca de nivel bajo de la misma. Puede explotar y producir lesiones graves. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 8 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Pictogramas Seguridad de la motocicleta ETIQUETA DEL TAPÓN DEL RADIADOR PELIGRO NO ABRIR CUANDO ESTÉ CALIENTE. El refrigerante caliente le provocará quemaduras. La válvula de presión de descarga comienza a abrirse a 1.1 kgf/cm2. ETIQUETA DE ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS Y CARGA ADVERTENCIA ACCESORIOS Y CARGA • La estabilidad y manejo de esta motocicleta puede verse afectada por la incorporación de accesorios y equipaje. • Lea detenidamente las instrucciones incluidas en el manual del usuario y la guía de instalación antes de instalar algún accesorio. • El peso total de los accesorios y el equipaje, añadido al peso del piloto y del pasajero no debe superar los 195 kg, que es la capacidad de carga máxima. • El peso del equipaje no debe superar en ningún caso los 23 kg. • No se recomienda la incorporación de carenados montados en la horquilla o el manillar de grandes dimensiones. 8 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 9 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Pictogramas Excepto modelo U ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE NEUMÁTICOS Presión del neumático en frío: [Solo conductor] Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2) Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm2) [Conductor y pasajero] Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2) Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm2) Tamaño del neumático: Delantero 120/70ZR17M/C (58W) Trasero 160/60ZR17M/C (69W) Marca del neumático: BRIDGESTONE METZELER Delantero BT023F G ROADTEC Z8 INTERACT E Trasero BT023R G ROADTEC Z8 INTERACT continuación 9 Seguridad de la motocicleta ETIQUETA DE COJÍN TRASERO RELLENO DE GAS No abrir. No calentar. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 10 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Pictogramas Seguridad de la motocicleta ETIQUETA DE RECORDATORIO DE SEGURIDAD Para su protección, utilice siempre casco y elementos protectores. ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE Solo gasolina sin plomo ETIQUETA DE CADENA DE TRANSMISIÓN Mantenga la cadena ajustada y lubricada. 25 a 35 mm de juego libre ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA No superar los 3.0 kg ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA No superar los 0.3 kg 10 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 11 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad el manillar y los pies en el suelo. ● Mantenga las manos del pasajero en el asidero o en su cintura y los pies en las estriberas mientras conduce. ● Tenga siempre presente la seguridad de su pasajero, así como la de los otros conductores. Accesorios de protección Asegúrese que tanto usted como su pasajero utilizan un casco para motocicletas homologado, así como protección ocular y ropas protectoras de alta visibilidad. Conduzca siempre alerta, adaptándose a las condiciones climatológicas y de la carretera. ❙ Casco Homologado, de alta visibilidad y del tamaño adecuado para su cabeza ● Debe adaptarse con comodidad pero con seguridad, abrochado con la cinta de mentón protección ocular homologada 3 ADVERTENCIA No utilizar casco aumenta la posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o incluso de perder la vida en caso de colisión. Asegúrese de que, tanto usted como cualquier pasajero utilizan siempre un casco homologado y elementos de protección. Seguridad de la motocicleta ● Conduzca con cautela y mantenga las manos en ● Visera con campo de visión despejado u otra ❙ Guantes Guantes de cuero enterizos con alta resistencia a la abrasión ❙ Botas o calzado de conducción Botas resistentes con suelas antideslizantes y protección para el tobillo ❙ Chaqueta y pantalones Chaqueta protectora de mangas largas, alta visibilidad y pantalones resistentes de conducción (o un mono de protección). 11 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 12 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Precauciones de conducción Seguridad de la motocicleta 12 Precauciones de conducción Rodaje Durante los primeros 500 km, siga estas directrices para garantizar la fiabilidad y prestaciones futuras de la motocicleta. ● Evite arrancar con el acelerador a fondo y las aceleraciones bruscas. ● Evite las frenadas bruscas y las reducciones de marcha rápidas. ● Sea comedido en la conducción. Frenos Observe las siguientes directrices: ● Evite las frenadas y las reducciones de marcha excesivamente buscas. u Una frenada repentina puede reducir la estabilidad de la motocicleta. u Siempre que sea posible, reduzca la velocidad antes de tomar una curva, de lo contrario tiene el riesgo de patinar. ● Extreme las precauciones en superficies con baja tracción. u Las ruedas patinan con mayor facilidad en dichas superficies, siendo mayores las distancias de frenado. ● Evite las frenadas continuadas. u Las frenadas repetidas, como por ejemplo al bajar pendientes largas y pronunciadas, pueden sobrecalentar bastante los frenos, lo que reduce su eficacia. Para reducir la velocidad, utilice el freno motor y recurra intermitentemente a los frenos. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 13 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Precauciones de conducción ❙ ABS combinado Este modelo está equipado también con un sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado para impedir que las ruedas se bloqueen en las frenadas fuertes. Utilice siempre los neumáticos recomendados para garantizar un correcto funcionamiento del ABS. ● El ABS no reduce la distancia de frenado. En ciertas condiciones el ABS puede alargar la distancia de frenado. ● El ABS no funciona a velocidades inferiores a 10 km/h. ● Las manetas del freno pueden retroceder levemente al aplicar los frenos. Esto es normal. ❙ Freno motor El freno motor ayuda a reducir la velocidad de la motocicleta al soltar el acelerador. Para obtener una acción más pronunciada de reducción de la velocidad, cambie a una marcha más corta. Utilice el freno motor con el uso intermitente de los frenos para reducir la velocidad al descender pendientes prolongadas y pronunciadas. ❙ Terreno mojado o lluvia Cuando están mojadas, las superficies de la carretera se vuelven resbaladizas y los frenos mojados reducen aún más la eficacia de frenado. Extreme las precauciones al frenar en mojado. Si los frenos se mojan, aplique los frenos mientras conduce a baja velocidad para ayudar a secarlos. Seguridad de la motocicleta Su motocicleta dispone de un sistema de frenos que distribuye la fuerza de frenado entre los frenos delantero y trasero. La distribución de la fuerza de frenado aplicada a los frenos delantero y trasero es diferente al accionar solamente la maneta del freno delantero o solamente el pedal del freno trasero. Para obtener la máxima eficacia de frenado, utilice a la vez el freno delantero y trasero. continuación 13 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 14 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Precauciones de conducción Estacionamiento Seguridad de la motocicleta ● Estacione en una superficie firme y nivelada. ● Si debe estacionar en una superficie ligeramente inclinada o poco firme, hágalo de forma que la motocicleta no pueda moverse ni volcar. ● Asegúrese que las piezas que alcanzan temperaturas elevadas no puedan entrar en contacto con materiales inflamables. ● No toque el motor, el silenciador y los frenos, así como otras piezas que alcanzan elevadas temperaturas hasta que se hayan enfriado. ● Para reducir la probabilidad de robos, bloquee siempre el manillar y extraiga la llave cuando deje la motocicleta sola. También es recomendable el uso de algún sistema antirrobo. 2. Utilice el caballete lateral Baje el caballete lateral. Incline lentamente la motocicleta hacia la izquierda hasta que el peso descanse sobre el caballete lateral. Utilice el caballete central Baje el caballete central, colóquese en el lado izquierdo de la motocicleta. Sujete el puño izquierdo del manillar y el asidero izquierdo. Presione hacia abajo en la punta del caballete con el pie derecho y al mismo tiempo, tire hacia arriba y hacia atrás. Puño izquierdo del manillar Asidero ❙ Estacionamiento con el caballete lateral o central 1. Pare el motor. 14 Caballete central 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 15 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Precauciones de conducción Repostaje y sugerencias sobre el combustible Siga estas indicaciones para proteger el motor y el catalizador: ● Utilice únicamente gasolina sin plomo. ● Ésta debe ser del octanaje recomendado. Si utiliza una gasolina con un octanaje menor las prestaciones del motor disminuirán. ● No utilice combustibles que contengan una elevada concentración de alcohol. 2 P. 116 ● No emplee gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina. ● Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible. Seguridad de la motocicleta 3. Gire el manillar completamente hacia la izquierda. u Si gira el manillar a la derecha reduce la estabilidad y puede hacer que vuelque la motocicleta. 4. Gire el interruptor de encendido a la posición LOCK y retire la llave. 2 P. 29 15 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 16 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Accesorios y modificaciones Seguridad de la motocicleta 16 Accesorios y modificaciones Recomendamos encarecidamente que no añada ningún accesorio que no haya sido diseñado específicamente para su motocicleta por Honda, ni tampoco que realice modificaciones que afecten a su diseño original. Hacerlo puede afectar a la seguridad de la máquina. Modificar la motocicleta también puede anular la garantía y hacer que resulte ilegal utilizarla en vías públicas y autopistas. Antes de decidirse a instalar accesorios en la motocicleta asegúrese de que la modificación es segura y legal. 3 ADVERTENCIA Los accesorios o las modificaciones inapropiados pueden ser causa de un accidente en el que puede resultar gravemente herido o muerto. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con los accesorios y modificaciones. No tire de un remolque ni acople un sidecar a la motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada para llevar estos accesorios, y su uso puede perjudicar seriamente al manejo de la misma. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 17 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Carga Carga frenada y estabilidad de la motocicleta. Conduzca siempre a una velocidad segura para la carga que transporta. ● Evite transportar una carga excesiva y manténgase siempre dentro de los límites de carga. 2 Peso máximo / Capacidad máxima de equipaje P. 124 ● Sujete el equipaje con firmeza, equilibrado y cerca del centro de la motocicleta. ● No coloque objetos cerca de las luces o del silenciador. 3 ADVERTENCIA Una carga excesiva o incorrecta puede dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Respete todos los límites de carga y otras directrices incluidas en el presente manual. Seguridad de la motocicleta ● Transportar peso extra afecta al manejo, 17 Guía de funcionamiento 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 18 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Situación de las piezas Tapón de llenado de combustible (P38) Kit de herramientas (P41) Bolsa para documentos (P41) Guía de funcionamiento Caja portaequipajes (P39) Cubierta interior (P62) Depósito del líquido del freno delantero (P77) Maneta del freno delantero (P77) Puño del acelerador (P85) Palanca del freno de estacionamiento (P30) Carenado lateral delantero derecho (P63) Tapón de llenado/ varilla de comprobación de nivel del aceite del motor (P69) 18 Tornillo de drenaje de aceite del motor (P71) Cubierta inferior delantera (P64) Filtro de aceite del embrague (P73) Vaso de expansión del refrigerante (P75) Filtro de aceite del motor (P71) Faldón del piso derecho (P65) 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 19 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Caja de fusibles (P109) Hueco izquierdo (P44) Enchufe eléctrico para accesorios (P43) Cerradura del sillín (P39) Guía de funcionamiento Depósito del líquido del freno trasero (P77) Pedal del freno trasero (P77) Batería (P68) Carenado lateral delantero izquierdo (P63) Cadena de transmisión (P81) Caballete lateral (P80) Caballete central (P14) Fusible principal (P110) Respiradero del cárter motor (P86) 19 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 20 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Instrumentos Guía de funcionamiento HISS Botón A Botón B Comprobación de la pantalla de visualización Cuando se gira el interruptor de encendido la posición ON se encienden todos los segmentos de modo y elementos digitales y los segmentos del tacómetro se van encendiendo hasta llegar al máximo y, a continuación, se apagan. Si alguna parte de estas visualizaciones no se enciende cuando debiera, haga que revisen su vehículo en el concesionario. 20 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 21 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Reloj (pantalla de 12 horas) Para ajustar el reloj: (P25) Tacómetro Velocímetro Zona roja del tacómetro (rango excesivo de revoluciones del motor) Indicador de combustible Cuentakilómetros total [TOTAL] y Cuentakilómetros parcial [TRIP A/B] Combustible restante cuando el Un botón permite cambiar entre el primer segmento (E) comienza a cuentakilómetros total y el cuentakilómetros parpadear: parcial en la visualización normal. aproximadamente 2,9 litros • Cuentakilómetros total: Distancia total recorrida. • Cuentakilómetros parcial: Distancia recorrida Si los indicadores de combustible siguen desde que se repuso a cero el cuentakilómetros parpadeando o se apagan: (P94) parcial (presione y mantenga presionado el botón B para reponer el valor a 0.0 km/millas). Guía de funcionamiento AVISO No lleve las revoluciones del motor a la zona roja del tacómetro. Una velocidad excesiva del motor puede afectar negativamente a la vida útil de éste. continuación 21 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 22 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Instrumentos (Continuación) Guía de funcionamiento 22 HISS 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 23 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM u Aparece “-” durante unos pocos segundos y, a continuación, se apaga cuando el motor arranca. u El símbolo “-” parpadea cuando se modifica la posición del interruptor de parada del motor de la posición RUN a OFF con el motor en funcionamiento. u Es símbolo “-” parpadea cuando el interruptor de encendido es activado o cuando el interruptor de parada del motor se coloca en la posición OFF . Guía de funcionamiento Indicador D Se enciende cuando se selecciona el modo D en el MODO AT. (P36) Indicador S Se enciende cuando se selecciona el modo S en el MODO AT. (P36) Indicador de la posición del cambio La posición del cambio aparece en el indicador de posición del cambio cuando se selecciona el modo D, S o el MODO MT. El indicador puede parpadear si: u La rueda delantera no toca el suelo. u Usted gira la rueda mientras la motocicleta se encuentra en la posición elevada sobre el caballete. Esto es normal. Para activar de nuevo el sistema, desconecte el encendido y, a continuación, vuelva a conectarlo. Si el indicador “-” está parpadeando en la ventana de posición del cambio mientras está conduciendo: (P93) continuación 23 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 24 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Instrumentos (Continuación) Guía de funcionamiento Configuración del visualizador Se pueden ajustar tres elementos. • Ajuste de la intensidad de la retroiluminación • Ajuste del reloj • (Solo los modelos E, III E) Cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida Además, volverá desde la configuración de la visualización a la visualización normal en los siguientes casos. • No pulsa el botón durante aproximadamente 30 segundos • Gira el interruptor de encendido a la posición OFF y de nuevo a la posición ON Si no se pulsa el botón A, el respectivo ajuste se cancelará. Visualización normal 1 Ajuste de la intensidad de la retroiluminación: La intensidad se puede ajustar en tres niveles. Configuración del visualizador Ajuste de la intensidad de la retroiluminación Ajuste del reloj !a Gire el interruptor de encendido a la posición ON. !b Presione y mantenga presionados los botones A y B hasta que el dígito de los minutos muestre el nivel de intensidad. !c Presione el botón B. La intensidad cambia. Cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida Presione y mantenga pulsados los botones A y B Presione el botón A (excepto los modelos E, III E) Presione el botón A (solo los modelos E, III E) 24 !d Presione el botón A. La intensidad de la retroiluminación ya se ha ajustado; a continuación, el visualizador cambia al ajuste del reloj. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 25 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM 2 Para ajustar el reloj: !b Presione el botón B hasta que se muestren la hora que desee y la opción AM/PM. u Mantenga presionado para avanzar la hora rápidamente. !e (Excepto los modelos E, III E) Presione el botón A. El reloj ya se ha ajustado; a continuación, el visualizador vuelve al ajuste de la intensidad de la retroiluminación. (Solo los modelos E, III E) Presione el botón A. El reloj ya se ha ajustado; a continuación, el visualizador pasa al cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida. 3 (Solo los modelos E, III E) Cambio de la unidad de velocidad y distancia recorrida: !c Presione el botón A. Los dígitos de los minutos comienzan a parpadear. !d Presione el botón B hasta que se muestren los minutos que desee. u Mantenga el botón presionado para avanzar los minutos rápidamente. !a Tras el ajuste del reloj, la unidad de velocidad y distancia recorrida comienza a parpadear. !b Presione el botón B para seleccionar entre “km/h” y “km”, o “mph” y “mile” (millas). !c Presione el botón A. La unidad de velocidad y distancia recorrida ya se ha ajustado; a continuación, el visualizador vuelve al ajuste de la intensidad de la retroiluminación. Guía de funcionamiento !a Tras el ajuste de la intensidad de la retroiluminación, el dígito de la hora comienza a parpadear. 25 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 26 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Indicadores Guía de funcionamiento Indicador de presión baja del aceite Se enciende cuando se conecta el interruptor de encendido. Se apaga cuando arranca el motor. Si se enciende mientras el motor está en marcha: (P91) Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo) Se enciende cuando se conecta el interruptor de encendido. Se apaga cuando la velocidad alcanza unos 10 km/h. Si se enciende mientras conduce: (P92) HISS Indicador de alta temperatura del refrigerante Si se enciende mientras conduce: (P90) Testigo de avería de la PGM-FI (Inyección programada de combustible) (MIL) Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido con el interruptor de parada del motor en la posición RUN . Se enciende cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON con el interruptor de parada del motor en la posición OFF . Si se enciende mientras el motor está en marcha: (P91) 26 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 27 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Indicador del intermitente izquierdo Indicador del HISS (P114) • Se enciende brevemente cuando se conecta el interruptor de encendido. Se apaga si la llave de contacto dispone de la codificación correcta. • Parpadea cada 2 segundos durante 24 horas al girar el interruptor de encendido a la posición OFF. Guía de funcionamiento HISS Indicador del freno de estacionamiento Se enciende como recordatorio de que no ha soltado la palanca del freno de estacionamiento. Indicador de intermitente derecho Indicador de luz de carretera Indicador de punto muerto Se enciende cuando la transmisión se encuentra en punto muerto. 27 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 28 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Interruptores Guía de funcionamiento Selector de cambios ascendentes (+) Para subir marchas. (P37) Interruptor de parada del motor Debe mantenerse normalmente en la posición RUN . u En caso de emergencia, póngalo en la posición OFF para parar el motor. Interruptor AT/MT Para cambiar entre el MODO AT y el MODO MT. (P36) Interruptor N-D Para cambiar entre Punto muerto y el MODO AT. (P36) Botón de arranque Botón de la bocina Selector de cambios descendentes (-) Para bajar marchas. (P37) Interruptor del intermitente u Al presionar el interruptor se apaga el intermitente. Interruptor de control de luz larga de carretera Hace parpadear la luz de carretera del faro delantero. Interruptor de la intensidad de la luz de los faros • : Luz de carretera • : Luz de cruce 28 Interruptor de las luces de emergencia Disponible cuando el interruptor de encendido está conectado. Puede apagarse independientemente de la posición del interruptor de encendido. u Los intermitentes continúan parpadeando con el interruptor de encendido en posición OFF o LOCK después de activar el Interruptor de las luces de emergencia. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 29 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Interruptor de encendido Conecta y desconecta el sistema eléctrico, bloquea la dirección. ON Activa el sistema eléctrico para el arranque/conducción. Apaga el motor. LOCK Bloquea la dirección. Bloqueo de la dirección Bloquee la dirección al estacionar para evitar posibles robos del vehículo. También se recomienda un antirrobo tipo U para la rueda o dispositivo similar. Presionar !b !a Girar Llave de contacto ❙ Bloqueo !a Gire el manillar completamente hacia la izquierda. Guía de funcionamiento OFF u La llave puede retirarse mientras se encuentra en la posición OFF o LOCK. !b Presione la llave de contacto y gire el interruptor de encendido a la posición LOCK. u Mueva un poco el manillar si resulta algo difícil aplicar el bloqueo. !c Extraiga la llave. ❙ Desbloqueo Introduzca la llave de contacto, presiónela y gire el interruptor de encendido a la posición OFF. 29 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 30 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Freno de estacionamiento Palanca del freno de estacionamiento Guía de funcionamiento Asegúrese de que el freno de estacionamiento está aplicado y caliente el motor. u Asegúrese de que la palanca del freno de estacionamiento está liberada antes de iniciar la marcha. Para accionar el freno de estacionamiento Apriete la palanca del freno trasero y tire de la palanca del freno de estacionamiento hacia atrás para bloquear la rueda trasera. u El bloqueo del freno de estacionamiento no funcionará si el freno de estacionamiento no queda bien ajustado. (P79) Para soltar el freno de estacionamiento Suelte la palanca del freno de estacionamiento, para ello tire ligeramente de ella. u Antes de pilotar, compruebe que el indicador del freno de estacionamiento está apagado y asegúrese de que el freno de estacionamiento está totalmente liberado, de forma que no impida girar la rueda. 30 Apretar Aplicar Tirar Palanca del freno de estacionamiento Soltar Soltar Tirar suavemente 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 31 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Arranque del motor Arranque el motor con uno de los siguientes procedimientos, independientemente de si el motor está frío o caliente. !c !f !a Apoye la motocicleta en el caballete central. !b Bloquee el freno de estacionamiento (el indicador del freno de estacionamiento se enciende). Guía de funcionamiento !e AVISO • Si el motor no arranca antes de transcurridos 5 segundos, desconecte el encendido y espere 10 segundos antes de intentar de nuevo arrancar el motor para que la batería pueda recuperar la tensión correcta. • Un periodo prolongado al ralentí rápido y revolucionar el motor puede dañarlo, además del sistema de escape. • Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más de 5 minutos, puede causar decoloración del tubo de escape. 3 PRECAUCIÓN !d !b Si toca la rueda delantera cuando esté girando podrá ocasionarle heridas. Eche el freno de aparcamiento cuando ponga la motocicleta en su caballete central. continuación 31 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 32 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Arranque del motor (Continuación) !c Asegúrese que el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición RUN . Guía de funcionamiento !d Gire el interruptor de encendido a la posición ON. !e Compruebe que la transmisión está en punto muerto (se enciende el indicador N ). !f Presione el botón de arranque con el puño del acelerador completamente cerrado. !g Asegúrese de que la palanca del freno de estacionamiento está liberada antes de iniciar la marcha. Si el motor no arranca: !a Abra el acelerador totalmente y presione el botón de arranque durante 5 segundos. !b Repita el procedimiento de arranque normal. !c Si el motor arranca pero el ralentí resulta inestable, abra ligeramente el acelerador. !d Si el motor no arranca, espere 10 segundos antes de intentar de nuevo los pasos !a y !b. ❙ Si el motor no arranca (P89) 32 Al parar el motor !a Para parar el motor, coloque el cambio en punto muerto (se enciende el indicador N ). u Si coloca el interruptor de encendido en la posición OFF cuando la motocicleta tiene una marcha engranada, el motor se parará cuando el embrague esté desacoplado. !b Gire el interruptor de encendido a la posición OFF. !c Tire de la palanca del freno de estacionamiento al aparcar su motocicleta. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 33 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Cambios de marcha Su motocicleta está provista de una transmisión de 6 velocidades controlada automáticamente. Se puede cambiar automáticamente (con el MODO AT) o manualmente (con el MODO MT). Para responder a las exigencias del usuario en un amplio abanico de situaciones, la transmisión está equipada con tres modos de funcionamiento. MODO AT (que incluye El Modo D para el funcionamiento normal y el Modo S para un pilotaje deportivo); y el MODO MT (Modo MT para un funcionamiento manual de 6 velocidades), que proporciona el mismo tacto del cambio que una transmisión manual. Interruptor N-D Interruptor AT-MT MODO MODO AT MT Guía de funcionamiento Transmisión de embrague doble u Utilice siempre los neumáticos y piñones recomendados para garantizar el correcto funcionamiento de la transmisión de embrague doble. El sistema de de transmisión de embrague doble realiza una autocomprobación inmediatamente después de arrancar el motor. aparece el símbolo “-” en la ventana del indicador de posición del cambio durante unos pocos segundos y después se apaga. Mientras aparece el símbolo “-” no puede engranar ninguna marcha. continuación 33 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 34 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Cambios de marcha (Continuación) Guía de funcionamiento 34 Punto muerto (N): Se selecciona punto muerto automáticamente cuando gira el interruptor de encendido a la posición on. Si no se selecciona punto muerto cuando gira el interruptor de encendido a la posición on: u Gire el interruptor de encendido a la posición “off” otra vez. u Si todavía no se ha seleccionado punto muerto después de girar el motor a la posición “off”, páselo a la posición “on” de nuevo. (P93) Oirá ruidos de (clic) cuando la transmisión cambie a punto muerto (N). Esto es normal. Cuando cambie de N a D u La motocicleta se parará y el motor se quedará a ralentí. u El acelerador está completamente desactivado. No es posible cambiar de punto muerto al modo D mientras el acelerador esta accionado. u No puede cambiar entre el modo N y D mientras las ruedas están girando. u Caballete lateral desplegado. AVISO • Para evitar dañar el embrague no utilice el acelerador para mantener la motocicleta detenida en un pendiente. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 35 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM MODO MT: MODO MT (funcionamiento manual de 6 velocidades) Puede elegir entre 6 marchas en este modo. Guía de funcionamiento MODO AT: En este modo las marchas se cambian automáticamente según sus preferencias de pilotaje. Y también utilizando el selector de cambios ascendentes (+) o de cambios descendentes (-) puede subir o bajar marchas temporalmente. Estos interruptores son cómodos cuando desea reducir marcha temporalmente en una curva, etc. (P37) Puede elegir entre dos modos dentro del MODO AT: Modo D y modo S. Modo D (AT): Este es el modo estándar cuando se selecciona el MODO AT. Seleccione el modo D para un funcionamiento normal y una economía de combustible más eficiente. Modo S (AT): Seleccione este modo mientras pilota en el MODO AT cuando necesite más potencia, como al adelantar, subir pendientes o al remolcar algo. continuación 35 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 36 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Cambios de marcha (Continuación) Cambio entre punto muerto y AT/MT Guía de funcionamiento 36 Cambio desde punto muerto (N) a MODO AT Pulsar el lado D/S del interruptor N-D (!a). Se enciende el indicador del modo D, aparece “1” mostrado en el indicador de posición del cambio y se selecciona la primera marcha. Cambio de AT o MODO MT a punto muerto Pulse N en el interruptor de N-D (!b). Cambio entre Modo D y Modo S mientras se encuentra en MODO AT Pulsar el lado D/S del interruptor N-D. Se enciende el indicador del modo S o D (!c, !d). Cambio entre el MODO AT y el MODO MT Pulse el interruptor AT/MT (!e). El indicador de S o D se apaga mientras el MODO MT es seleccionado (!f). Interruptor N-D !e Interruptor !a AT-MT !b !c !d !f 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 37 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM u Si se selecciona el MODO MT, la transmisión no sube de marchas automáticamente. No deje que las revoluciones del motor lleguen a la zona roja. u La transmisión automáticamente cambia a una velocidad inferior cuando las revoluciones del motor son demasiado bajas, incluso en el MODO MT. u Iniciará la marcha en 1ª marcha incluso si está seleccionado el MODO MT. Funcionamiento del cambio de marchas Cambio ascendente: Pulse el selector de cambios ascendentes (+) (!g). Cambio descendente: Pulse el selector de cambios descendentes (-) (!h). No puede continuar cambiando al mantener el selector de cambios presionado. Para continuar cambiando de marcha debe soltar el selector y volver a pulsarlo. Guía de funcionamiento Pilotaje en MODO MT Cambio ascendente y descendente con el interruptor + y -. La marcha seleccionada aparece en el indicador de posición del cambio. !g !h Límite de cambio No puede efectuar cambios descendentes si las revoluciones del motor superan el límite. 37 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 38 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Repostaje Guía de funcionamiento Tipo de combustible: Solo gasolina sin plomo Índice de octanaje: Su motocicleta ha sido diseñada para usar combustible con un índice de octanaje (RON) de 91 o superior. Capacidad del depósito: 14,1 litros Abertura de llenado del combustible Nivel de combustible (máx.) en la pletina de llenado ❙ Repostaje y sugerencias sobre el combustible (P15) Apertura del tapón de llenado del combustible !a Abra el sillín. (P39) !b Gire el tapón de llenado del combustible hacia la izquierda hasta que haga tope y retire el tapón. Cierre del tapón de llenado del combustible !a Instale y apriete el tapón de llenado del combustible con firmeza girándolo hacia la derecha. u Asegúrese de que las marcas en forma de flecha del tapón de llenado de combustible estén alineadas con las del depósito de combustible. !b Cierre el sillín. 38 Tapón de llenado del combustible Marcas de flechas No llene el combustible por encima de la pletina. 3 ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. • Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas y las llamas. • Manipule el combustible sólo en exteriores. • Limpie inmediatamente el combustible derramado. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 39 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Equipo de almacenaje Caja portaequipajes Abrir Pestañas Cerrar Sillín Bloqueo Caja portaequipajes Llave de contacto !a Empuje la parte trasera del sillín hacia abajo hasta que quede bloqueado en su posición. u Asegúrese de que las pestañas quedan correctamente colocadas en su posición para sujetar firmemente la parte trasera del sillín. u El el bloqueo actúa automáticamente al cerrarse. Tenga cuidado de no encerrar la llave en la caja portaequipajes. !b Extraiga la llave. Guía de funcionamiento !a Inserte la llave de contacto en el bloqueo y gírela hacia la derecha. !b Tire de la parte trasera del sillín hacia arriba. No exceda nunca el límite del peso máximo. Peso máximo: 3,0 kg u No almacene ningún artículo que sea inflamable o que pueda deteriorarse con el calor. continuación 39 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 40 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Equipo de almacenaje (Continuación) En la caja portaequipajes se puede guardar un casco. Coloque el frontal del casco hacia delante. Guía de funcionamiento Casco u Es posible que algunos cascos no encajen en el compartimiento debido a su tamaño o diseño. ❙ Apertura del sillín. (P39) 40 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 41 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Bolsa para documentos El juego de herramientas se guarda en la caja portaequipajes mediante la cinta de goma. La bolsa para documentos se guarda bajo el juego de herramientas. Desmonte el juego de herramientas, la caja portaequipajes y la tapa del manual del propietario. Juego de herramientas ❙ Apertura del sillín. (P39) Cinta de goma Guía de funcionamiento Juego de herramientas Tapa del manual del propietario Bolsa para documentos Alfombrilla de la caja portaequipajes ❙ Apertura del sillín. (P39) continuación 41 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 42 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Equipo de almacenaje (Continuación) Portacascos Guía de funcionamiento El portacascos está situado debajo del sillín. El juego de herramientas incluye una cinta de sujeción del casco. Cinta de sujeción del casco Anillo en D del casco Cinta de sujeción del casco Portacascos 42 u Utilice el portacascos solamente mientras esté aparcado. ❙ Apertura del sillín. (P39) 3 ADVERTENCIA Si conduce con un casco sujeto en el portacascos, el casco podría interferir con la rueda trasera o con la suspensión y provocar un accidente en el que podría tener lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Utilice el portacascos solamente mientras esté aparcado. No conduzca con un casco en el portacascos. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 43 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Enchufe eléctrico para accesorios El enchufe eléctrico para accesorios se encuentra en la caja portaequipajes. Enchufe eléctrico para accesorios ❙ Apertura del sillín. (P39) Guía de funcionamiento Abra la tapa para acceder al enchufe eléctrico para accesorios. Su capacidad es de 12 W (12 V, 1 A). u Para evitar la descarga o falta de potencia de la batería, mantenga el motor en funcionamiento mientras se esté utilizando el enchufe eléctrico. u Mantenga el faro en la luz de cruce. Se puede producir la descarga de la batería o daños en el enchufe eléctrico para accesorios, como resultado. u Para evitar la entrada de partículas extrañas, asegúrese de cerrar la tapa cuando no se esté utilizando el enchufe eléctrico para accesorios. Tapa continuación 43 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 44 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Equipo de almacenaje (Continuación) Hueco izquierdo Guía de funcionamiento Botón del hueco izquierdo Cerrar Cierre la tapa del hueco izquierdo. La carga máxima permitida en el hueco izquierdo no deberá superar los 0,3 kg. Asegúrese de cerrar debidamente este hueco. Tapa del hueco izquierdo 44 Abrir Presione el botón del hueco izquierdo, luego abra la tapa del mismo. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 45 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Mantenimiento Lea atentamente “Importancia del mantenimiento” y “Fundamentos del mantenimiento” antes de llevar a cabo toda tarea de mantenimiento. Consulte “Especificaciones” para conocer los datos de servicio. Importancia del mantenimiento............... P. 46 Programa de mantenimiento.................... P. 47 Fundamentos del mantenimiento ............ P. 50 Juego de herramientas.............................. P. 61 Extracción e instalación de los componentes del carenado..................................................... P. 62 Cubierta interior ....................................... P. 62 Carenados laterales delanteros.................. P. 63 Cubierta inferior delantera ........................ P. 64 Faldón del piso derecho ............................ P. 65 Clip A ....................................................... P. 66 Clip B........................................................ P. 66 Clip C........................................................P. 67 Batería ......................................................P. 68 Aceite del motor ........................................P. 69 Refrigerante ...............................................P. 75 Frenos .........................................................P. 77 Caballete lateral .........................................P. 80 Cadena de transmisión ..............................P. 81 Acelerador ..................................................P. 85 Respiradero del cárter motor ....................P. 86 Otros ajustes ..............................................P. 87 Reglaje del faro delantero..........................P. 87 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 46 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Importancia del mantenimiento Importancia del mantenimiento Mantenimiento Llevar un buen mantenimiento de la motocicleta es absolutamente esencial para su seguridad y para proteger su inversión, obtener las máximas prestaciones, evitar averías y reducir la contaminación. El mantenimiento es responsabilidad del propietario. Asegúrese de inspeccionar la motocicleta antes de cada conducción, realice las comprobaciones periódicas especificadas en el Programa de mantenimiento. 2 P. 47 3 ADVERTENCIA Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir puede tener un accidente en el que puede sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los programas de este manual del propietario. 46 Seguridad del mantenimiento Lea siempre todas las instrucciones de mantenimiento antes de iniciar la tarea y asegúrese de que dispone de las herramientas y piezas adecuadas y que tiene las capacidades técnicas requeridas. Nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá decidir si deberá o no realizar una tarea. Siga estas indicaciones al realizar el mantenimiento. ● Detenga el motor y retire la llave. ● Estacione la motocicleta en una superficie firme y nivelada con el caballete lateral, el caballete central o un soporte de mantenimiento que le permita apoyar el vehículo. ● Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los frenos y otros elementos calientes antes de realizar el servicio, de lo contrario podría quemarse. ● Ponga en marcha el motor sólo cuando se le indique y hágalo en una zona bien ventilada. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 47 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Programa de mantenimiento El Programa de mantenimiento especifica los requisitos de mantenimiento necesarios para garantizar un rendimiento seguro y fiable así como un control apropiado de las emisiones. Honda recomienda que su concesionario realice una prueba en carretera tras cada mantenimiento periódico. Mantenimiento El trabajo de mantenimiento debe realizarse de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda y siempre por técnicos cualificados y debidamente formados. Su concesionario cumple todos estos requisitos. Mantenga un registro proceso del mantenimiento para asegurarse que la motocicleta recibe el mantenimiento apropiado. Asegúrese de la persona que realice el mantenimiento cumplimente este registro. Cualquier mantenimiento programado se considera un coste operativo normal del propietario y le será cobrado por el concesionario. Conserve todos los justificantes. Si vende la motocicleta, estos justificantes deben transferirse junto con la motocicleta a su nuevo propietario. continuación 47 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 48 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Programa de mantenimiento Elementos Comprobación previa a la × 1.000 km conducción 2 P. 50 × 1.000 mi 1 0,6 Línea de combustible Mantenimiento Nivel del combustible I Funcionamiento del acelerador I 36 48 8 16 24 32 I I I I Comprobación Sustitución anual normal I – I I I R I I 85 R – Respiradero del cárter motor*3 86 I Bujía I R – I I I I R R R R R R 69 R R R R R 71 Holgura de las válvulas Filtro de aceite del motor R Filtro de aceite del embrague R Velocidad de ralentí del motor I Refrigerante del radiador*4 Consulte la página 38 Filtro de aire*2 Aceite del motor I Sistema de refrigeración Nivel de mantenimiento : Intermedio. Recomendamos que el servicio lo realice su concesionario, a menos que cuente con las herramientas necesarias y que tenga las capacidades técnicas requeridas. Los procedimientos están incluidos en un Manual de Taller Honda oficial. : Técnico. En interés de seguridad, haga que el servicio de su motocicleta se realice en su concesionario. 48 Periodicidad*1 12 24 R – R 73 I I I I I I I I I I I I I I I – 3 Años 75 – Leyenda de mantenimiento I : Inspeccionar (limpiar, ajustar, lubricar, o reemplazar si fuera necesario) : Lubricar R : Reemplazar : Limpiar 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 49 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Programa de mantenimiento Elementos Cadena de transmisión Comprobación previa a la × 1.000 km conducción 2 P. 50 × 1.000 mi 1 0,6 I Periodicidad*1 12 24 8 16 36 48 24 32 Comprobación Sustitución anual normal Cada 1.000 km: I 81 I I I I 84 Líquido de frenos*4 I I I I I I Desgaste de las pastillas del freno I I I I I I 78 50 I I I I I Interruptor de la luz del freno I I I I I I Funcionamiento del bloqueo del freno I I I I I I I I Sistema de frenos Reglaje del faro delantero Luces/bocina I Interruptor de parada del motor I Caballete lateral I Ruedas/Neumáticos – 79 I 87 – I I 77 – Suspensión Tuercas, pernos y elementos de sujeción 2 Años Mantenimiento Corredera de la cadena de transmisión Consulte la página I I I I I 80 I I I I I – I I I I I – I I I I I 57 Cojinetes de la pipa de la dirección – I I I I I I Notas: *1 : Cuando las indicaciones del cuentakilómetros total sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados. *2 : Efectúe las labores de servicio con más frecuencia cuando se circule por zonas húmedas o polvorientas. *3 : Realice el servicio con mayor frecuencia al conducir con lluvia o a máxima apertura del acelerador. *4 : El trabajo de sustitución exige conocimientos de mecánica. 49 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 50 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Fundamentos del mantenimiento Inspección previa a la circulación Mantenimiento Para garantizar su seguridad, es responsabilidad del usuario realizar una inspección previa a la conducción y asegurarse que se resuelve cualquier problema que pudiera encontrarse. La inspección previa a la conducción es imprescindible, no sólo por razones de seguridad, sino porque cualquier avería, aunque sólo sea un neumático pinchado, puede ocasionar grandes inconveniencias. Compruebe los siguientes elementos antes de conducir la motocicleta: ● Nivel de combustible − Llene el depósito cuando sea necesario. 2 P. 38 ● Acelerador − Compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en cualquier posición del manillar. 2 P. 85 ● Nivel de aceite del motor − Añada aceite de motor si fuese necesario. Compruebe si hay fugas. 2 P. 69 50 ● Nivel de refrigerante − Añada refrigerante si fuese necesario. Compruebe si hay fugas. 2 P. 75 ● Cadena de transmisión − Compruebe el estado y el juego, ajústela y lubríquela si fuese necesario. 2 P. 81 ● Frenos − Compruebe el funcionamiento; Delantero y trasero: compruebe el nivel del líquido de freno y el desgaste de las pastillas. 2 P. 77, 78 ● Luces y bocina − Compruebe que las luces, los indicadores y la bocina funcionan correctamente. ● Interruptor de parada del motor − Compruebe que funciona adecuadamente. ● Sistema de corte de encendido − Compruebe si el sistema funciona correctamente. 2 P. 80 ● Ruedas y neumáticos − Compruebe el estado y la presión de inflado y ajústela si fuese necesario. 2 P. 57 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 51 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Fundamentos del mantenimiento Sustitución de las piezas Utilice siempre Piezas originales Honda o sus equivalentes para garantizar la fiabilidad y seguridad del vehículo. Etiqueta del color Mantenimiento Cuando realice pedidos de componentes con color, especifique el nombre del modelo, el color y el código de color mencionado en la etiqueta del color. La etiqueta del color se encuentra colocada en el bastidor, debajo del sillín. 2 P. 39 3 ADVERTENCIA La instalación de piezas ajenas a Honda puede hacer que su motocicleta resulte insegura y provoque un accidente en el que puede resultar gravemente herido, o incluso perder la vida. Utilice siempre Piezas originales Honda o equivalentes que hayan sido diseñadas y homologadas para su motocicleta. 51 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 52 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Fundamentos del mantenimiento Batería Mantenimiento Esta motocicleta tiene un tipo de batería que está exenta de mantenimiento. No tiene que comprobar el nivel del electrolito de la batería ni añadir agua destilada. Limpie los terminales de la batería si se ensucian o se corroen. No retire las juntas de los tapones de la batería. No tiene que retirar el tapón al cargar la batería. AVISO Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de tapones. Este símbolo en la batería significa que este producto no debe tratarse como un residuo doméstico. AVISO La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial para el medio ambiente y la salud pública. Para su eliminación, siga siempre la normativa local. 52 3 ADVERTENCIA Durante el uso normal, la batería desprende gas de hidrógeno explosivo. Una chispa o llama puede hacer que la batería explote con fuerza suficiente como para causarle la muerte o lesiones graves. Utilice ropa protectora y una mascarilla, o bien haga que un mecánico cualificado realice el mantenimiento de la batería. ❙ Limpieza de los terminales de la batería 1. Quite la batería. 2 P. 68 2. Si los terminales comienzan a oxidarse y están recubiertos de una sustancia blanca, lávela con agua caliente y límpiela. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 53 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Fundamentos del mantenimiento 3. Si los terminales están muy oxidados, limpie y pula los terminales con un cepillo de alambre o papel de lija. Utilice gafas de seguridad. Fusibles Los fusibles protegen los circuitos eléctricos de su motocicleta. Si algún elemento de su motocicleta deja de funcionar, compruebe y sustituya cualquier fusible que esté fundido. 2 P. 109 4. Tras la limpieza, vuelva a instalar la batería. Apague el interruptor de encendido para retirar e inspeccionar los fusibles. Si un fusible está fundido, sustitúyalo por un fusible de las mismas características. Para conocer las características de los fusibles, consulte “Especificaciones”. 2 P. 126 Mantenimiento ❙ Inspección y sustitución de fusibles Fusible fundido La batería dispone de una vida útil limitada. Consulte con su concesionario el momento de sustituir la batería. Sustituya siempre la batería por otra batería sin mantenimiento del mismo tipo. AVISO La instalación de accesorios eléctricos de marcas ajenas a Honda pueden sobrecargar el sistema eléctrico, descargar la batería y posiblemente dañar el sistema. AVISO Si reemplaza un fusible por otro de mayor amperaje, aumentarán las posibilidades de ocasionarse daños en el sistema eléctrico. continuación 53 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 54 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Fundamentos del mantenimiento Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario. *1. Aceite del motor Mantenimiento El consumo de aceite varía y la calidad del mismo se deteriora en función de las condiciones de conducción y del tiempo transcurrido. Compruebe el nivel del aceite del motor con regularidad y rellene si fuera necesario con el aceite recomendado. El aceite sucio o viejo debe cambiarse lo antes posible. ❙ Selección del aceite del motor Para conocer el aceite del motor recomendado, consulte “Especificaciones”. 2 P. 125 Su utiliza aceites de marcas diferentes a Honda, compruebe la etiqueta para asegurarse que el aceite satisface todas las normas siguientes: ● Norma JASO T 903*1: MA ● Norma SAE*2: 10W-30 ● Clasificación API*3: SG o superior 54 La norma JASO T 903 es una referencia para aceites de motor para motores de motocicletas de 4 tiempos. Existen dos clases: MA y MB. Por ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la clasificación MA. Código del aceite Clasificación del aceite La norma SAE clasifica los aceites por su viscosidad. *3. La clasificación API especifica la calidad y rendimiento de los aceites de motor. Utilice aceites de grado SG o superior, marcados como “Energy Conserving” en el símbolo de servicio API circular. *2. No recomendado Recomendado 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 55 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Fundamentos del mantenimiento Líquido de frenos AVISO El líquido de frenos puede dañar las superficies de plástico y las pintadas. Limpie inmediatamente cualquier derrame y lave a conciencia la zona afectada. Líquido de frenos recomendado: Líquido de frenos Honda DOT 4 o equivalente Cadena de transmisión La cadena de transmisión debe inspeccionarse y lubricarse con regularidad. Inspeccione con mayor frecuencia la cadena si conduce por carreteras en mal estado, a alta velocidad, o con aceleraciones repetidas. Inspeccione también el piñón del motor y el piñón de la rueda trasera. Si alguno de ellos tuviera dientes desgastados o dañados, haga que sustituyan el piñón en el concesionario. Mantenimiento No añada ni reemplace líquido de frenos a menos que sea un caso de emergencia. Emplee sólo líquido de frenos nuevo de un recipiente sellado. Si añade líquido, haga que revisen en su concesionario lo antes posible el sistema de frenos. Si la cadena no se mueve con suavidad, hace ruidos extraños, presenta rodillos dañados, pasadores flojos, o faltan juntas tóricas, haga inspeccionar la cadena por su concesionario. Dañado Normal Gastado (CORRECTO) (REEMPLAZAR) (REEMPLAZAR) AVISO El empleo de una cadena nueva con ruedas dentadas desgastadas causará un rápido desgaste de la cadena. continuación 55 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 56 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Fundamentos del mantenimiento ❙ Limpieza y lubricación Mantenimiento Tras inspeccionar el juego, limpie la cadena y los piñones mientras gira la rueda trasera. Utilice un paño seco con limpiador de cadenas diseñado específicamente para las cadenas de junta tórica, o bien un detergente neutro. Utilice un cepillo suave si la cadena estuviera sucia. Tras la limpieza, elimine la suciedad y lubrique con el producto recomendado. Lubricante recomendado: Lubricante para cadenas de transmisión específicamente diseñado para cadenas con juntas tóricas. No utilice un limpiador de vapor ni de alta presión, ni cepillos de alambre, disolventes volátiles como gasolina o benceno, limpiadores abrasivos, ni limpiadores de cadenas o lubricantes NO diseñados específicamente para cadenas con juntas tóricas ya que estos elementos podrían dañar los sellos de las juntas tóricas de goma. Evite que el lubricante entre en contacto con los frenos o los neumáticos. Evite aplicar una excesiva cantidad de lubricante de cadena para evitar salpicar la ropa o la propia motocicleta. Refrigerante recomendado Pro Honda HP es una solución premezclada de anticongelante y agua destilada. Concentración: 50% de anticongelante y 50% de agua destilada Una concentración de anticongelante por debajo del 40% no proporcionará una protección adecuada contra la corrosión y las bajas temperaturas. 56 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 57 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Fundamentos del mantenimiento Una concentración de hasta el 60% proporcionará una mejor protección en climas fríos. AVISO El uso de refrigerantes no especificados para motores de aluminio o agua del grifo pueden provocar corrosión. Neumáticos (inspección/sustitución) ❙ Comprobación de la presión de los neumáticos Inspeccione visualmente los neumáticos y utilice un manómetro para medir la presión al menos una vez al mes o siempre que piense que los neumáticos están algo deshinchados. Compruebe siempre la presión de los neumáticos cuando estén fríos. Compruebe la existencia de cortes, rajas o grietas que expongan la tela o los cordajes, o posibles puntillas u otros objetos extraños incrustados en el lateral del neumático o en su banda de rodadura. Inspeccione también posibles bultos o protuberancias en las paredes laterales de los neumáticos. Mantenimiento Respiradero del cárter motor Realice un servicio más frecuente al conducir con lluvia, a máxima velocidad o después de lavarla o haber volcado. Hágale el servicio si los depósitos acumulados pueden verse en la sección transparente del tubo de drenaje. ❙ Inspección de daños ❙ Comprobación de desgaste anómalo Inspeccione los neumáticos en busca de signos de desgaste anómalo en la superficie de contacto. continuación 57 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 58 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Fundamentos del mantenimiento ❙ Inspección de la profundidad de la banda de rodadura Mantenimiento Inspeccione los indicadores de desgaste de la banda de rodadura. Si pueden verse, sustituya inmediatamente los neumáticos. Para una conducción segura, debería sustituir los neumáticos cuando se alcance la profundidad mínima de la banda de rodadura. o TWI Marca de ubicación del indicador de desgaste 58 3 ADVERTENCIA Conducir con neumáticos excesivamente gastados o incorrectamente inflados podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con el inflado y el mantenimiento de los neumáticos. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 59 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Fundamentos del mantenimiento 3 ADVERTENCIA La instalación de neumáticos inadecuados en su motocicleta puede afectar a la conducción y a la estabilidad de la misma, lo que podría dar lugar a un accidente que le causara lesiones graves o incluso la muerte. Mantenimiento Sustituya los neumáticos en su concesionario. Para conocer los neumáticos recomendados, la presión de los mismos y la profundidad mínima de la banda de rodadura, consulte “Especificaciones”. 2 P. 125 Siga estas indicaciones siempre que cambie los neumáticos. ● Utilice los neumáticos recomendados o equivalentes del mismo tamaño, construcción, índice de velocidad y capacidad de carga. ● Una vez instalado el neumático, equilibre la rueda con contrapesos originales Honda o equivalentes. ● No instale una cámara en un neumático sin cámara en esta motocicleta. La acumulación excesiva de calor puede hacer que la cámara explote. ● Utilice únicamente neumáticos sin cámara en esta motocicleta. Las llantas están diseñadas para neumáticos sin cámara, y durante la aceleración rápida o el frenado, los neumáticos con cámara pueden deslizarse sobre la llanta y hacer que el neumático se desinfle rápidamente. Emplee siempre los neumáticos del tamaño y tipo recomendado en este manual del propietario. 59 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 60 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Fundamentos del mantenimiento Filtro de aire Mantenimiento 60 Esta motocicleta está equipada con un elemento del filtro del aire de tipo viscoso. La limpieza mediante soplador con aire o cualquier otro sistema puede degradar el rendimiento del elemento viscoso y provocar la entrada de polvo. No lleve a cabo el mantenimiento. Déjelo en manos del concesionario. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 61 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Juego de herramientas El juego de herramientas está guardado debajo del sillín. 2 P. 41 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Llave de bujías Llave fija de 8 × 12 mm Llave fija de 10 × 14 mm Llave fija de 12 × 14 mm Destornillador estándar/Phillips Mango del destornillador Barra de extensión Llave hexagonal de 5 mm Llave fija cerrada de 22 mm Llave fija cerrada de 27 mm Cinta de sujeción del casco Extractor de fusibles Mantenimiento Puede realizar algunas reparaciones y ajustes menores, así como sustituciones de piezas con las herramientas incluidas en el juego. 61 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 62 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Extracción e instalación de los componentes del carenado Cubierta interior El carenado interior se debe desmontar para las labores de servicio de los fusibles de caja de fusibles y de los fusibles principales y desmonte los carenados laterales delanteros. Pernos Mantenimiento ❙ Extracción 1. Desmonte los tornillos. 2. Desmonte las trabillas de las arandelas pasacables y, a continuación, desmonte la cubierta interior. Trabilla Arandela pasacables 62 Cubierta interior ❙ Instalación Instale las piezas en el orden inverso al de extracción. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 63 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Extracción e instalación de los componentes del carenado u Carenados laterales delanteros Carenados laterales delanteros Lado izquierdo Los carenados laterales izquierdo y derecho pueden extraerse de la misma forma. Arandela pasacables Perno ❙ Extracción Clip B Mantenimiento Carenados laterales delanteros Los carenados laterales delanteros se deben desmontar para efectuar la sustitución de la bombilla del faro, las bombillas de los intermitentes y las bombillas de la luz de posición. 1. Quite la cubierta interior. 2 P. 62 2. Extraiga el perno, los clips A y el clip B. 3. Desmonte las trabillas de las arandelas pasacables y, a continuación desmonte el carenado lateral delantero. ❙ Instalación Trabilla Instale las piezas en el orden inverso al de extracción. Clips A 63 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 64 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Extracción e instalación de los componentes del carenado u Cubierta inferior delantera Cubierta inferior delantera La cubierta inferior delantera se debe retirar para realizar las labores de servicio del vaso de expansión de refrigerante y para desmontar el faldón del piso derecho. Mantenimiento ❙ Extracción 1. Extraiga los tonillos y los clips A. 2. Extraiga la cubierta inferior delantera. ❙ Instalación Instale las piezas en el orden inverso al de extracción. Clips A Perno Clip A 64 Cubierta inferior delantera 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 65 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Extracción e instalación de los componentes del carenado u Faldón del piso derecho Faldón del piso derecho El faldón del piso derecho se debe extraer para sustituir el embrague del filtro de aceite. Arandela pasacables Alfombrilla del piso ❙ Extracción 2 P. 64 2. Extraiga la alfombrilla del piso. 3. Extraiga los tonillos y los clips A. 4. Desmonte la trabilla de la arandela pasacables y, a continuación, desmonte el faldón del piso derecho. ❙ Instalación Perno Instale las piezas en el orden inverso al de extracción. Trabilla Faldón del piso derecho Mantenimiento 1. Extraiga la cubierta inferior delantera. Clips A 65 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 66 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Extracción e instalación de los componentes del carenado u Clip A Mantenimiento Clip A Clip B El clip A se debe extraer para desmontar los carenados laterales delanteros, la cubierta inferior delantera y el faldón del piso derecho. El clip B se debe extraer para desmontar los carenados laterales delanteros. ❙ Extracción Tire del clip recto y hacia arriba para extraerlo. 1. Desmonte el pasador con un destornillador Phillips. 2. Extraiga el clip del orificio. !a !b !b Mantenga la cabeza del clip elevada cuando lo introduzca y presione hasta que haga clic. !a 1. Inserte el clip en el orificio. 2. Presione el pasador hacia dentro. 66 !a ❙ Instalación ❙ Instalación !a ❙ Extracción !b !b 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 67 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Extracción e instalación de los componentes del carenado u Clip C Clip C 3. Presione sobre el pasador central para bloquear el clip. El clip C se debe extraer para desmontar la tapa de mantenimiento. 1. Presione el pasador central para liberar el bloqueo. 2. Extraiga el clip del orificio. Pasador de centrado Mantenimiento ❙ Extracción ❙ Instalación 1. Presione la parte inferior del pasador central. 2. Inserte el clip en el orificio. 67 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 68 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Extracción e instalación de los componentes del carenado u Batería ❙ Extracción Batería Terminal positivo Mantenimiento Cinta de goma Tapa de mantenimiento Clips C Asegúrese de que el interruptor de encendido esté desconectado. 1. Abra el sillín. 2 P. 39 2. Desmonte la tapa de la caja del manual del propietario. 2 P. 41 3. Retire los clips C y la tapa de mantenimiento. 4. Desenganche la cinta de goma. 5. Desconecte el terminal negativo - de la batería. 6. Desconecte el terminal positivo + de la batería. 7. Retire la batería con cuidado de no caigan las tuercas de los terminales. ❙ Instalación Batería 68 Terminal negativo Instale las piezas en el orden inverso al de extracción. Conecte siempre el terminal positivo + en primer lugar. Asegúrese que los tornillos y las tuercas están apretados. El reloj se colocará en la 1:00 AM si se desconecta la batería. Para saber como manipular adecuadamente la batería, consulte “Fundamentos del mantenimiento”. 2 P. 52 La batería se agota 2 P. 103 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 69 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Aceite del motor Comprobación del aceite del motor Nivel superior Nivel inferior Mantenimiento 1. Estacione la motocicleta sobre el caballete central en una superficie firme y nivelada. 2. Si el motor está frío, deje al ralentí el motor durante 3 a 5 minutos. 3. Desconecte el interruptor de encendido, detenga el motor y espere entre 2 y 3 minutos. 4. Retire el tapón de llenado del aceite/varilla de comprobación y límpiela. 5. Inserte el tapón de llenado/varilla de comprobación del nivel de aceite hasta que se asiente, pero no lo enrosque. Compruebe que el nivel del aceite queda entre las marcas de nivel superior e inferior en el tapón de llenado/varilla de comprobación del nivel de aceite. 6. Coloque en posición el tapón de llenado/ varilla de comprobación del nivel de aceite. Tapón de llenado del aceite/ varilla de comprobación 69 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 70 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Aceite del motor u Adición de aceite del motor Adición de aceite del motor Mantenimiento 70 Si el aceite del motor queda por debajo o cerca de la marca de nivel inferior, añada el aceite del motor recomendado. 2 P. 54 1. Añada el aceite recomendado hasta que alcance la marca de nivel superior. u Coloque la motocicleta sobre su caballete central en una superficie firme y nivelada para comprobar el nivel del aceite. u No llene por encima de la marca de nivel superior. u Asegúrese de que no penetran cuerpos extraños en la abertura de llenado del aceite. u Limpie de inmediato cualquier posible derrame. 2. Vuelva a colocar en posición el tapón de llenado del aceite/varilla de comprobación. AVISO Una cantidad excesiva de aceite o trabajar con una cantidad insuficiente de la misma puede producir daños al motor. No mezcle diferentes marcas ni grados de aceite. Podrían afectar a la lubricación y al funcionamiento del embrague. Para conocer el aceite recomendado y las indicaciones de selección del aceite, consulte “Fundamentos del mantenimiento”. 2 P. 54 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 71 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor Cambio del filtro y del aceite del motor Utilice un filtro de aceite original Honda o equivalente especificado para su modelo. AVISO Usar el filtro de aceite erróneo puede dar lugar a graves daños en el motor. 1. Estacione la motocicleta sobre el caballete central en una superficie firme y nivelada. 2. Si el motor está frío, deje al ralentí el motor durante 3 a 5 minutos. 3. Desconecte el interruptor de encendido, detenga el motor y espere entre 2 y 3 minutos. 4. Coloque un recipiente de drenaje bajo el tornillo de drenaje. Mantenimiento El cambio del aceite y del filtro requiere el uso de herramientas especiales. Se recomienda que el servicio de la motocicleta se lleve a cabo en el concesionario. Arandela de estanqueidad Tornillo de drenaje 5. Retire el tapón de llenado/varilla de comprobación del nivel de aceite, el tornillo de drenaje y la arandela de estanqueidad para drenar el aceite. 6. Extraiga el filtro de aceite con una llave de filtros y deje que se drene el aceite remanente. Asegúrese que la junta anterior no queda pegada al motor. u Deseche el aceite y el filtro de aceite en un centro de reciclado homologado. continuación 71 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 72 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Aceite del motor u Cambio del filtro y del aceite del motor 9. Instale una arandela de estanqueidad nueva en el perno de drenaje. Apriete el perno de drenaje. Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m). Mantenimiento 10. Llene el cárter motor con el aceite recomendado (2 P. 54) y coloque el tapón de llenado/varilla de comprobación del nivel de aceite. Junta de goma Filtro de aceite 7. Aplique una fina capa de aceite de motor a la junta de goma del filtro de aceite nuevo. 8. Instale el filtro de aceite nuevo y apriételo. Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m). 72 Aceite necesario Al cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor: 3,4 litros Al cambiar solo el aceite: 3,2 litros 11. Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 69 12. Compruebe que no haya fugas de aceite. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 73 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Aceite del motor u Cambio del filtro de aceite del embrague Cambio del filtro de aceite del embrague AVISO Usar el filtro de aceite del embrague erróneo puede dar lugar a graves daños en el motor y la transmisión. Junta tórica Muelle Marca “OUT-SIDE” (Exterior) Mantenimiento Utilice un filtro de aceite del embrague original Honda o equivalente especificado para su modelo. 3. Desmonte la tapa del filtro de aceite del embrague, el filtro de aceite del embrague y el muelle para ello retire los pernos del filtro de aceite del embrague. u Deseche el aceite y el filtro de aceite del embrague en un centro de reciclado homologado. 1. Siga los pasos 1-6 del Cambio de aceite y filtro del motor. 2 P. 71 2. Extraiga la alfombrilla del piso derecha. 2 P. 65 tornillos Filtro de aceite del embrague Tapa del filtro de aceite del embrague continuación 73 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 74 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Aceite del motor u Cambio del filtro de aceite del embrague Mantenimiento 74 4. Instale el nuevo filtro de aceite del embrague con la marca “OUT-SIDE” hacia afuera. 5. Sustituya la junta tórica y aplique una fina capa de aceite de motor a la nueva junta tórica antes de instalarla. 6. Monte el muelle y la tapa del filtro de aceite del embrague. 7. Monte y apriete los tornillos del filtro de aceite del embrague. 8. Aplique una fina capa de aceite de motor a la junta de goma del filtro de aceite del motor nuevo. 2 P. 72 9. Instale el filtro del motor aceite nuevo y apriételo. 10. Instale una arandela de estanqueidad nueva en el perno de drenaje. Apriete el perno de drenaje. Par de apriete: 26 N·m (2,7 kgf·m). 12. Compruebe el nivel de aceite. 2 P. 69 13. Compruebe que no haya fugas de aceite. 14. Monte la alfombrilla del piso derecha. Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m). 11. Llene el cárter motor con el aceite recomendado (2 P. 54) y coloque el tapón de llenado/varilla de comprobación del nivel de aceite. Aceite necesario Al cambiar el aceite, el filtro de aceite del motor y el filtro de aceite del embrague: 3,4 litros 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 75 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Refrigerante Comprobación del refrigerante Nivel superior Adición del refrigerante 1. Si el nivel del refrigerante queda por debajo del nivel inferior, añada el refrigerante recomendado (2 P. 56) hasta que el nivel alcance la marca de nivel superior. Añada líquido solamente por el tapón del vaso de expansión y no retire el tapón del radiador. 2. Extraiga la cubierta inferior delantera. Mantenimiento 1. Coloque la motocicleta en una superficie firme y nivelada. 2. Coloque la motocicleta en posición vertical. 3. Compruebe que el nivel de refrigerante se encuentra entre las marcas de nivel superior e inferior en el vaso de expansión. Si el nivel del refrigerante cae de forma evidente o el vaso de expansión está vacío, es probable que tenga una fuga grave. Haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario. 2 P. 64 Nivel inferior Vaso de expansión continuación 75 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 76 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Refrigerante u Cambio del refrigerante Mantenimiento 3. Retire el tapón del vaso de expansión y añada líquido mientras monitoriza el nivel del refrigerante. u No llene por encima de la marca de nivel superior. u Asegúrese de que no penetran cuerpos extraños en la abertura del vaso de expansión. 4. Vuelva a instalar con firmeza el tapón. 5. Instale la cubierta inferior delantera. 3 ADVERTENCIA La retirada del tapón del radiador con el motor caliente puede producir salpicaduras de refrigerante y causarle quemaduras. Deje siempre que se enfríen el motor y el radiador antes de retirar el tapón del radiador. 76 Tapón del vaso de expansión Cambio del refrigerante Haga que su concesionario cambie el refrigerante a menos que disponga de las herramientas adecuadas y tenga los conocimientos de mecánica necesarios. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 77 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Frenos Comprobación del líquido de frenos Delantero Trasero Mantenimiento 1. Coloque la motocicleta en posición vertical sobre una superficie firme y nivelada. 2. Compruebe que el tapón del depósito del líquido del freno está en posición horizontal y que el nivel del líquido queda por encima de la marca de nivel LOWER. Si el nivel del líquido de frenos en cualquiera de los depósitos queda por debajo de la marca de nivel LOWER (inferior) o el juego libre en las manetas del freno llega a ser excesivo, inspeccione el desgaste de las pastillas del freno. Si éstas no se encuentran desgastadas, es probable que exista una fuga. Haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario. Marca de nivel LOWER Marca de nivel LOWER Depósito del líquido del freno delantero Depósito del líquido del freno trasero 77 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 78 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Frenos u Inspección de las pastillas del freno Inspección de las pastillas del freno Mantenimiento Compruebe el estado de los indicadores de desgaste de la pastilla del freno. Las pastillas deben ser reemplazadas si una de ellas está gastada hasta el indicador de desgaste. Delantera Pastilla del freno Trasera Pastilla del freno Indicador Indicador Indicador Indicador de desgaste de desgaste de desgaste de desgaste Disco 78 Disco 1. Delantero Inspeccione las pastillas del freno desde debajo de la pinza del freno. 2. Trasero Inspeccione las pastillas de freno desde el lado posterior derecho de la motocicleta. Si fuera necesario haga que sustituyan las pastillas del freno en su concesionario. Sustituya siempre las pastillas izquierda y derecha del freno simultáneamente. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 79 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Frenos u Inspección del freno de estacionamiento Inspección del freno de estacionamiento Si la eficacia del freno de estacionamiento es baja, haga que lo ajusten en su concesionario. Mantenimiento Coloque la motocicleta en una superficie firme y nivelada. Pare el motor y empuje la motocicleta mientras aprieta al máximo la palanca del freno de estacionamiento para comprobar la eficacia del freno de estacionamiento. Palanca del freno de estacionamiento 79 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 80 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Caballete lateral Mantenimiento 5. Arranque el motor y pulse el lado D/S del interruptor N-D para cambiar la transmisión al modo D. 6. Baje por completo el caballete lateral. El motor deberá pararse cuando baje el caballete lateral. Si no lo hace, haga que se inspeccione la motocicleta en su concesionario. Muelle del caballete lateral 1. Estacione la motocicleta sobre el caballete central en una superficie firme y nivelada. 2. Compruebe que el caballete lateral funciona debidamente. Si el caballete lateral resulta difícil de colocar o chirría, limpie la zona de giro y lubrique el tornillo de giro con grasa limpia. 3. Compruebe posibles daños o falta de tensión del resorte. 4. Siéntese en la motocicleta y levante el caballete lateral. 80 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 81 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Cadena de transmisión Inspección de la tensión de la cadena de transmisión Juego de la cadena de transmisión: 25 a 35 mm u No conduzca la motocicleta si la holgura supera los 50 mm. Mantenimiento Compruebe la tensión de la cadena de transmisión en varios puntos de la cadena. Si no fuera constante en todos los puntos, algunos enlaces pueden estar retorcidos o agarrotados. Haga inspeccionar la cadena en su concesionario. 3. Compruebe la tensión en la mitad inferior de la cadena de transmisión a mitad de camino entre los piñones. 1. Coloque la motocicleta sobre su caballete central en una superficie nivelada. 2. Pare el motor. Ponga la transmisión en punto muerto. 4. Gire la rueda trasera y compruebe que la cadena se mueve con suavidad. continuación 81 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 82 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión 5. Inspeccione los piñones. 2 P. 55 6. Limpie y lubrique la cadena de transmisión. 2 P. 56 Mantenimiento 82 Contratuerca Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión El ajuste de la cadena requiere el uso de herramientas especiales. Haga que ajusten la tensión de la cadena de transmisión en su concesionario. Al ajustar la tensión de la cadena de transmisión, tenga cuidado de no dañar el sensor de velocidad de la rueda y el anillo generador de impulsos. 1. Estacione la motocicleta sobre el caballete central en una superficie firme y nivelada. 2. Pare el motor. Ponga la transmisión en punto muerto. 3. Afloje la tuerca del eje trasero. 4. Afloje las contratuercas en ambos lados del basculante. Tuerca del eje trasero Tuerca de ajuste Tuerca de ajuste Borde posterior de la ranura de ajuste Marca del índice del dispositivo de Contratuerca ajuste de la cadena 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 83 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Cadena de transmisión u Ajuste de la holgura de la cadena de transmisión 7. Apriete la tuerca del eje trasero. Par de apriete: 98 N·m (10,0 kgf·m). 8. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste de la cadena de transmisión, luego sujete las tuercas de ajuste y apriete las contratuercas. Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m). 9. Vuelva a comprobar la tensión o juego de la cadena. Mantenimiento 5. Gire ambas tuercas de ajuste el mismo número de vueltas hasta obtener la tensión correcta de la cadena de transmisión. Para tensar la cadena, gire las tuercas de ajuste a la derecha. Para proporcionar mayor holgura gire las tuercas de ajuste a la izquierda. Ajuste la tensión en un punto intermedio entre el piñón delantero y el piñón de la rueda trasera. Compruebe la tensión de la cadena de transmisión. 2 P. 81 6. Compruebe la alineación del eje trasero, para ello asegúrese que las marcas de índice del ajustador de la cadena se alinean con el borde posterior de las ranuras de ajuste. Ambas marcas deben coincidir. Si el eje está desalineado, gire las tuercas de ajuste derecha o izquierda hasta que las marcas estén alineadas y vuelva a comprobar la tensión de la cadena. Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje incorrecto puede dar lugar a la pérdida de la capacidad de frenado. continuación 83 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 84 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Cadena de transmisión u Comprobación de la corredera de la cadena de transmisión ❙ Comprobación del desgaste de la cadena de transmisión Mantenimiento Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena de transmisión cuando ajuste la cadena. Si la marca de flecha de la pletina del ajustador de la cadena entra en la zona roja de la etiqueta después de haber ajustado la cadena a la tensión correcta, significa que la cadena está excesivamente gastada y que debe reemplazarse. Comprobación de la corredera de la cadena de transmisión Compruebe el estado de la corredera de la cadena de transmisión. La corredera de la cadena de transmisión debe sustituirse si estuviera desgastada hasta la línea de límite de desgaste. Si fuera necesario haga sustituir la corredera de la cadena de transmisión en su concesionario. Cadena: DID 520V0 o RK 520MKO Corredera de la cadena de transmisión Si fuera necesario haga sustituir la cadena de transmisión en su concesionario. Zona roja Línea del límite de desgaste Línea del límite de desgaste Marca de flecha 84 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 85 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Acelerador Comprobación del acelerador Mantenimiento Con el motor apagado, compruebe que el acelerador gira con suavidad desde la posición de cierre total a abertura completa en todas las posiciones de la dirección y que el juego libre del acelerador es el correcto. Si el acelerador no se mueve con suavidad, no se cierra automáticamente o si el cable está dañado, haga que inspeccione la motocicleta cable en su concesionario. Juego libre en la brida del puño del acelerador: 2 a 6 mm. Juego libre Brida 85 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 86 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Respiradero del cárter motor Limpieza del respiradero del cárter motor Mantenimiento 1. Retire el tapón del tubo del respiradero del cárter motor del propio tubo. 2. Drene los depósitos en un contenedor apropiado. 3. Instale el tapón del tubo del respiradero del cárter. Tapón del tubo del respiradero del cárter motor 86 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 87 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Otros ajustes Ajuste del reglaje del faro delantero Mantenimiento Puede ajustar el reglaje vertical del faro delantero para obtener la alineación apropiada. Gire el piñón mediante un destornillador Phillips incluido en el juego de herramientas (2 P. 61) hacia dentro o hacia fuera según sea necesario. Tenga en cuenta las leyes y regulaciones locales. Elevar Bajar Piñón 87 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 88 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Localización de averías El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido) ... P. 89 Sobrecalentamiento (El indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido).............P. 90 Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando ............................................P. 91 Indicador de presión baja del aceite ...........P. 91 Testigo de avería de la PGM-FI (Inyección programada de combustible) (MIL)...........P. 91 Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo) ............................................P. 92 Si el indicador “-” está parpadeando en la ventana de posición del cambio mientras está conduciendo..................................... P. 93 Otras indicaciones de advertencia ........... P. 94 Indicación de fallo del indicador de combustible....P. 94 Pinchazo del neumático ............................ P. 95 Problema eléctrico ................................... P. 103 La batería se agota.................................. P. 103 Bombilla fundida..................................... P. 103 Fusible fundido ....................................... P. 109 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 89 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM El motor no arranca (El indicador del HISS permanece encendido) ❙ El motor de arranque funciona pero (incluida la llave de repuesto) cerca del interruptor de encendido. Compruebe que no existen elementos metálicos o pegatinas en la llave. Si el indicador del HISS permanece encendido, lleve la motocicleta al concesionario para que la revisen. el motor no arranca ❙ El motor de arranque no funciona Compruebe los puntos siguientes: ● Asegúrese que el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición RUN 2 P. 28 ● Compruebe si existe algún fusible fundido 2 P. 109 ● Localización de averías Compruebe los puntos siguientes: ● Compruebe la secuencia de arranque correcta del motor 2 P. 31 ● Compruebe que tiene gasolina en el depósito de combustible ● Compruebe si el Testigo de avería de la PGM-FI (MIL) está encendido u Si el indicador está encendido, póngase en contacto con su concesionario lo antes posible. ● Compruebe si el indicador del HISS permanece encendido u Gire el interruptor de encendido a la posición OFF y retire la llave. Vuelva a insertar la llave y gire el interruptor de encendido a la posición ON. Si el indicador permanece encendido, compruebe lo siguiente: Compruebe que no haya otra llave HISS Compruebe si está suelta la conexión de la batería o existe corrosión en sus terminales 2 P. 52 ● Compruebe el estado de la batería 2 P. 103 Si el problema continúa, haga que inspeccionen la motocicleta en su concesionario. 89 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 90 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Sobrecalentamiento (El indicador de alta temperatura del refrigerante está encendido) Localización de averías El motor se sobrecalienta cuando ocurre lo siguiente: ● El indicador de alta temperatura del refrigerante se enciende ● La aceleración se ralentiza ● Si esto ocurre, colóquese a un lado en cuanto lo permitan las circunstancias del tráfico y realice las siguientes comprobaciones. Un ralentí rápido prolongado puede hacer que el indicador de alta temperatura del refrigerante se encienda. AVISO La conducción continuada con un motor recalentado puede provocar daños graves al motor. 1. Detenga el motor con el interruptor de encendido y, a continuación, gire el interruptor de encendido a la posición ON. 90 2. Compruebe que el ventilador del radiador funciona y, a continuación, gire el interruptor de encendido a la posición OFF. Si el ventilador no funciona: Posiblemente exista una avería. No ponga en marcha el motor. Transporte la motocicleta a su concesionario. Si el ventilador funciona: Deje que el motor se enfríe con el interruptor de encendido en la posición OFF. 3. Tras haberse enfriado el motor, compruebe el nivel del refrigerante en el vaso de expansión y si existe una fuga. 2 P. 75 Si existe una fuga: No ponga en marcha el motor. Transporte la motocicleta a su concesionario. 4. Compruebe el nivel del refrigerante en el vaso de expansión y añada refrigerante según sea necesario. 2 P. 75 5. Si los pasos 1 a 4 son normales, puede continuar conduciendo, pero vigile con frecuencia el indicador de alta temperatura del refrigerante. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 91 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando Indicador de presión baja del aceite AVISO La conducción continuada con una baja presión del aceite puede provocar daños graves al motor. 1. Compruebe el nivel de aceite del motor y añada aceite si fuera necesario. 2 P. 69 2. Arranque el motor. u Continúe conduciendo únicamente si se apaga el indicador de presión baja del aceite. Una rápida aceleración puede hacer, momentáneamente que el indicador de presión baja del aceite se encienda, especialmente si el aceite está muy cerca o en la marca de nivel inferior. Si el nivel del aceite del motor desciende rápidamente, su motocicleta puede tener una fuga u otro problema grave. Haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario. Testigo de avería de la PGM-FI (Inyección programada de combustible) (MIL) Localización de averías Si el indicador de presión baja del aceite se enciende, échese a un lado cuando lo permita el tráfico y detenga rápidamente el motor. Si el indicador de presión baja del aceite permanece encendido aún cuando el nivel del aceite sea correcto, detenga el motor y póngase en contacto con su concesionario. Si el indicador se enciende mientras conduce, puede tener un problema grave con el sistema PGM-FI. Reduzca la velocidad y haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario lo antes posible. 91 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 92 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Indicadores de advertencia encendidos o parpadeando u Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo) Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo) Localización de averías 92 Si el indicador funciona en una de las siguientes formas, puede tener un grave problema con el sistema de frenos. Reduzca la velocidad y haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario lo antes posible. ● El indicador se enciende o comienza a parpadear mientras conduce. ● El indicador no se enciende cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON. ● El indicador no se apaga a velocidades superiores a 10 km/h. Si el indicador del ABS permanece encendido, los frenos continuarán funcionando como un sistema convencional, pero sin la función antibloqueo. El indicador del ABS puede parpadear si gira la rueda trasera mientras la motocicleta está levantada del suelo. En este caso, desconecte el interruptor de encendido y, a continuación, vuelva a conectarlo. El Indicador del ABS se apagará después de que la velocidad alcance 30 km/h. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 93 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Si el indicador “-” está parpadeando en la ventana de posición del cambio mientras está conduciendo Si no se puede arrancar el motor: Si todavía no se puede arrancar el motor: Arranque el motor mientras aplica el freno delantero o trasero. Si puede cambiar del modo N a D: Cuando aparezca una posición de marcha en el indicador de posición del cambio, puede pilotar en esa marcha. Lleve su motocicleta a su concesionar pilotando a una velocidad segura. Si no puede cambiar del modo N a D y el indicador “-” está parpadeando: La avería está impidiendo la conducción. Haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario inmediatamente. Localización de averías Si el indicador “-” se enciende mientras conduce, puede tener un problema grave con el sistema de la transmisión de embrague doble. Estacione su motocicleta en un lugar seguro y haga revisar su motocicleta en un concesionario inmediatamente. Existe la posibilidad de que usted mismo lleve la motocicleta hasta un concesionario si sigue el procedimiento siguiente. 1. Gire el interruptor de encendido a la posición “off”. 2. Gire el interruptor de encendido a la posición “on” y arranque el motor. Gire el interruptor de encendido a la posición “off” y mueva la motocicleta hacia atrás y hacia delante ligeramente (para desengranar las marchas). Gire el interruptor de encendido a la posición “on” de nuevo y arranque el motor. 93 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 94 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Otras indicaciones de advertencia Indicación de fallo del indicador de combustible Localización de averías 94 Si el sistema de combustible detecta un error, el indicador de nivel de combustible se comportará tal como se indica en la ilustración. Si esto sucede, consulte con su concesionario lo antes posible. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 95 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Pinchazo del neumático La reparación de un pinchazo o el cambio de una rueda requiere de herramientas especiales y experiencia técnica. Le recomendamos que este tipo de servicio se realice en su concesionario. Tras una reparación de emergencia, haga que inspeccionen el neumático/rueda en su concesionario. Si el neumático tiene un pinchazo de poca importancia, puede realizar una reparación de emergencia con un kit de reparación de neumáticos sin cámara. Siga las instrucciones facilitadas en el kit de reparación de neumáticos. Conducir la motocicleta con un neumático reparado temporalmente es muy arriesgado. No exceda los 50 km/h. Haga que sustituyan cuanto antes el neumático en su concesionario. Conducir la motocicleta con un neumático reparado temporalmente puede ser arriesgado. Si la reparación temporal falla, puede tener un accidente y resultar gravemente herido o incluso perder la vida. Si debe conducir con un neumático reparado temporalmente, hágalo despacio y con cuidado de no superar los 50 km/h hasta que sustituya el neumático. Localización de averías Reparación de emergencia con un kit de reparación de neumáticos 3 ADVERTENCIA Extracción de las ruedas Siga estos procedimientos si necesita extraer una rueda para reparar un pinchazo. Al extraer e instalar la rueda, tenga cuidado de no dañar el sensor de velocidad de la rueda y el anillo generador de impulsos. continuación 95 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 96 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas ❙ Rueda delantera Localización de averías Extracción 1. Estacione la motocicleta sobre el caballete central en una superficie firme y nivelada. 2. Cubra ambos lados de la rueda delantera y de la pinza del freno con cinta protectora o un trapo. Cinta o Tornillos de fijación trapo Sensor de velocidad de la rueda Pinza del freno Anillo generador de impulsos 3. En el lado derecho, retire los tornillos de fijación y extraiga la pinza de freno. 96 u Apoye el conjunto de la pinza del freno de forma que no cuelgue del manguito del freno. No retuerza el manguito del freno. u Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las superficies de los discos o de las pastillas. u No accione el freno delantero o trasero mientras la pinza de freno esté desmontada. u Evite que la pinza de freno arañe la rueda durante la extracción. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 97 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas Semieje delantero Instalación 1. Acople los casquillos laterales a la rueda. 2. En el lado izquierdo, coloque la rueda entre los brazos de la horquilla e introduzca el semieje delantero hasta el fondo, a través del brazo de la horquilla y el cubo de la rueda. 3. Apriete el semieje. Par de apriete: 74 N·m (7,5 kgf·m). Localización de averías 4. Afloje el tornillo de presión del eje. 5. Apoye la motocicleta firmemente y levante la rueda delantera para separarla del suelo utilizando un caballete de seguridad o un dispositivo de elevación. 6. En el lado izquierdo, afloje y retire el semieje delantero y extraiga los casquillos laterales y la rueda. Tornillo de presión del eje continuación 97 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 98 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas 4. Instale la pinza de freno y apriete los tornillos de fijación. Par de apriete: 30 N·m (3,1 kgf·m). Localización de averías u Evite que la pinza del freno arañe la rueda durante la instalación. u Utilice tornillos de fijación nuevos cuando instale la pinza de freno. AVISO A la hora de instalar la pinza del freno en posición sobre el brazo de la horquilla, encaje con cuidado el disco de freno entre las pastillas para evitar arañarlas. 5. Baje la rueda delantera al suelo. 6. Accione ambos frenos varias veces. A continuación, presione la horquilla varias veces. 7. Apriete el tornillo de presión del eje. Par de apriete: 22 N·m (2,2 kgf·m). 98 8. Levante la rueda delantera del suelo de nuevo, y compruebe que la rueda gira sin dificultad tras soltar el freno. 9. Retire la cinta protectora o el trapo. Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje incorrecto puede dar lugar a la pérdida de la capacidad de frenado. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 99 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas ❙ Rueda trasera Tornillos de fijación Pinza del freno de estacionamiento Localización de averías Extracción 1. Estacione la motocicleta sobre el caballete central en una superficie firme y nivelada. 2. Suelte el freno de estacionamiento. 3. Desmonte los tornillos de fijación y retire la pinza del freno de estacionamiento. continuación 99 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 100 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas Localización de averías 100 4. Afloje la tuerca del eje trasero, las contratuercas y gire las tuercas de ajuste de forma que la rueda trasera pueda moverse totalmente hacia adelante para obtener el juego máximo de la cadena de transmisión. 5. Extraiga la tuerca del eje trasero. 6. Extraiga la cadena de transmisión del piñón de la rueda trasera, para ello presione hacia adelante la rueda trasera. 7. Extraiga el semieje trasero, el soporte de la pinza del freno y la rueda trasera y los casquillos laterales. u Apoye el conjunto de la pinza del freno de forma que no cuelgue del manguito del freno. No retuerza el manguito del freno. u Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las superficies de los discos que entran en contacto con las pastillas. u No accione el pedal del freno trasero mientras la rueda esté desmontada. Sensor de velocidad de la rueda Anillo generador de impulsos Tuerca del eje trasero Arandelas Contratuerca Tuerca de ajuste Arandela Cadena de transmisión Contratuerca Semieje trasero Tuerca de ajuste 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 101 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas Instalación 1. Para instalar la rueda trasera, invierta el procedimiento de extracción. u Evite que la pinza del freno arañe la rueda durante la instalación. 2. Asegúrese que la ranura del soporte de la pinza del freno se coloca en la orejeta del basculante. Soporte de la pinza del freno Orejeta AVISO Ranura Localización de averías Al instalar la pinza del freno en posición, coloque con cuidado el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas. Basculante continuación 101 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 102 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Pinchazo del neumático u Extracción de las ruedas 3. Ajuste la cadena de transmisión. 2 P. 82 4. Instale y apriete la tuerca del eje trasero. Par de apriete: 98 N·m (10,0 kgf·m). Localización de averías 102 5. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste de la cadena de transmisión, luego sujete las tuercas de ajuste y apriete las contratuercas. Par de apriete: 21 N·m (2,1 kgf·m). 6. Una vez instalada la rueda, accione varias veces el pedal del freno trasero y vuelva a comprobar si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el freno arrastra o si las ruedas no giran libremente. 7. Instale la pinza de freno de estacionamiento y apriete los tornillos de fijación. Par de apriete: 31 N·m (3,2 kgf·m). u Evite que la pinza del freno arañe la rueda durante la instalación. AVISO Al instalar la pinza del freno en posición, coloque con cuidado el disco de freno entre las pastillas para evitar dañarlas. Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje incorrecto puede dar lugar a la pérdida de la capacidad de frenado. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 103 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Problema eléctrico Bombilla fundida Cargue la batería con un cargador para baterías de motocicletas. Extraiga la batería de la motocicleta mientras la carga. No utilice un cargador de baterías de automóvil ya que estos pueden sobrecalentar la batería de una motocicleta y provocar daños permanentes. Si la batería no se recupera tras la recarga, consulte a su concesionario. Siga el procedimiento descrito a continuación para sustituir una bombilla fundida. Gire el interruptor de encendido a la posición OFF o LOCK. Deje que se enfríe la bombilla antes de sustituirla. No emplee bombillas que no sean las especificadas. Compruebe el funcionamiento correcto de la bombilla antes de conducir el scooter. AVISO No se recomienda realizar un arranque con cable puente con una batería de automóvil, ya que esto puede dañar el sistema eléctrico de su motocicleta. Localización de averías La batería se agota Para conocer la potencia correcta de la bombilla, consulte “Especificaciones”. 2 P. 126 continuación 103 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 104 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Problema eléctrico u Bombilla fundida ❙ Bombilla del faro 1. Desmonte el carenado lateral delantero. 2 P. 63 Localización de averías Marca TOP Zócalo Bombilla Pasador 104 Tapa guardapolvo 2. Extraiga el casquillo sin girar. 3. Quite la tapa guardapolvo. 4. Presione el pasador hacia abajo y tire de la bombilla sin girarla. 5. Instale una bombilla y el resto de elementos nuevos en el orden inverso al de extracción. u Instale la tapa guardapolvo con la marca “TOP” hacia arriba. No toque la superficie de vidrio con los dedos. Si toca la bombilla con las manos desnudas, límpiela con un paño humedecido en alcohol. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 105 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Problema eléctrico u Bombilla fundida ❙ Bombilla del luz de posición 1. Desmonte el carenado lateral delantero. 2 P. 63 Bombilla Localización de averías 2. Extraiga el casquillo sin girar. 3. Saque la bombilla sin girarla. 4. Instale una bombilla y el resto de elementos nuevos en el orden inverso al de extracción. Zócalo continuación 105 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 106 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Problema eléctrico u Bombilla fundida ❙ Bombilla de la luz del freno 5. Gire el zócalo a la izquierda y extráigalo. 1. Extraiga el tornillo. Bombilla Localización de averías Conjunto de luz de freno/ piloto trasero Perno B Tornillo Tornillos A Parte inferior del guardabarros trasero 2. Abra la parte inferior del guardabarros trasero. 3. Extraiga los tornillos A y el tornillo B. 4. Extraiga el conjunto de la luz de freno/ piloto trasero. 106 Zócalo 6. Presione ligeramente la bombilla y gírela a la izquierda. 7. Instale una bombilla y el resto de elementos nuevos en el orden inverso al de extracción. 8. Monte y apriete el tornillo B. Par de apriete: 10 N·m (1,0 kgf·m). 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 107 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Problema eléctrico u Bombilla fundida ❙ Bombilla de los intermitentes delanteros 1. Desmonte el carenado lateral delantero. 2 P. 63 Zócalo Localización de averías 2. Gire el zócalo a la izquierda y extráigalo. 3. Presione ligeramente la bombilla y gírela a la izquierda. 4. Instale una bombilla y el resto de elementos nuevos en el orden inverso al de extracción. u Utilice solamente la bombilla ámbar. Bombilla continuación 107 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 108 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Problema eléctrico u Bombilla fundida ❙ Bombilla de los intermitentes traseros Lente del intermitente Bombilla Localización de averías Tornillo 1. Extraiga el tornillo. 2. Extraiga la lente del intermitente. 3. Presione ligeramente la bombilla y gírela hacia la izquierda. 108 4. Instale una bombilla y el resto de elementos nuevos en el orden inverso al de extracción. u Utilice solamente la bombilla ámbar. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 109 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Problema eléctrico u Fusible fundido Fusible fundido Antes de manipular los fusibles, consulte “Inspección y sustitución de fusibles”. 2 P. 53 ❙ Fusibles de la caja de fusibles Localización de averías Fusibles de repuesto 1. Quite la cubierta interior. 2 P. 62 2. Extraiga la tapa de la caja de fusibles. 3. Tire de los fusibles uno a uno con el extractor de fusibles incluido en el juego de herramientas y compruebe si alguno de ellos está fundido. Sustituya un fusible siempre por uno de repuesto de las mismas características. u Los fusibles de repuesto se encuentran en la parte trasera de la tapa de la caja de fusibles. 4. Vuelva a instalar la tapa de la caja de fusibles. 5. Instale la cubierta interior. Tapa de la caja de fusibles continuación 109 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 110 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Problema eléctrico u Fusible fundido ❙ Fusible principal 1. 2. 3. 4. Perno Localización de averías 110 Panel lateral derecho Clip C Quite la cubierta interior. 2 P. 62 Abra el sillín. 2 P. 39 Extraiga el tonillo y el clip C. 2 P. 67 Tire del panel lateral derecho hacia atrás. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 111 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Problema eléctrico u Fusible fundido Fusible principal Interruptor magnético del motor de arranque 5. Desconecte el conector del cable del interruptor magnético del motor de arranque. 6. Extraiga el fusible principal con el extractor de fusibles del juego de herramientas y compruebe si está fundido. Sustituya un fusible siempre por uno de repuesto de las mismas características. u En el interruptor magnético del motor de arranque se incluye un fusible principal de repuesto. 7. Vuelva a instalar las piezas en orden inverso al de extracción. Localización de averías Fusible principal de repuesto Conector del cable AVISO Si un fusible falla en repetidas veces, es posible que exista un problema eléctrico. Haga inspeccionar la motocicleta en su concesionario. 111 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 112 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Información Llaves ........................................................P. 113 Instrumentos, controles y otras características ...........................................P. 114 Combustibles que contienen alcohol......P. 116 Catalizador................................................P. 117 Cuidados de su motocicleta.....................P. 118 Almacenaje de su motocicleta.................P. 120 Transporte de la motocicleta...................P. 121 Usted y el medio ambiente .....................P. 122 Números de serie .....................................P. 123 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 113 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Llaves Llaves Llave de contacto Un llavero metálico puede dañar la zona alrededor del interruptor de encendido. Información La llave de contacto contiene un chip especial codificado que es reconocido por el sistema del inmovilizador (HISS) para poder arrancar el motor. Maneje con cuidado la llave para evitar dañar los componentes del sistema HISS. ● No doble las llaves ni las someta a un esfuerzo indebido. ● Evite las exposiciones prolongadas a la luz solar directa o a altas temperaturas. ● No pula, perfore ni altere su forma. ● No la exponga a objetos con un potente campo magnético. Para hacer el duplicado y registrarla con su sistema HISS, lleve la llave de repuesto, la placa del número de llave y la motocicleta a su concesionario. Si pierde todas las llaves y la placa del número de la llave, deberá sustituirse en su concesionario la unidad PGM-FI/módulo de control del encendido. Para evitarlo, conserve un duplicado de la llave. Si pierde una llave, realice de inmediato otro duplicado. 113 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 114 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Instrumentos, controles y otras características Instrumentos, controles y otras características Interruptor de encendido Información El faro delantero siempre está encendido cuando el interruptor de encendido está conectado. Dejar el interruptor de encendido conectado con el motor parado descargará la batería. No gire la llave mientras conduce. Interruptor de parada del motor No utilice el interruptor de parada del motor excepto en casos de emergencia. Si lo hace mientras conduce provocará la parada repentina del motor, con lo que conducción será insegura. Si detiene el motor con el interruptor de parada del motor, desconecte el interruptor de encendido. De no hacerlo así, descargará la batería. Cuentakilómetros total La pantalla se bloquea en 999.999 cuando la lectura supera 999.999. 114 Cuentakilómetros parcial Los cuentakilómetros parciales A y B vuelven a 0,0 cuando la lectura supera 999,9. HISS El Sistema de seguridad de encendido Honda (HISS) inmoviliza el sistema de encendido si se utiliza una llave no debidamente codificada para intentar arrancar el motor. Cuando el interruptor de encendido se desconecta, el sistema del inmovilizador HISS siempre está alerta, incluso aunque el indicador del HISS no parpadee. Si el interruptor de encendido se conecta con el interruptor de parada del motor en la posición RUN (funcionamiento), el indicador del HISS se enciende y se apaga tras unos segundos para indicar que es posible arrancar el motor. 2 El indicador del HISS no se apaga P. 89 El Indicador del HISS comienza a parpadear cada 2 segundos durante 24 horas después de que el interruptor de encendido se desconecte. Para evitar o restaurar el parpadeo del indicador del HISS: 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 115 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Instrumentos, controles y otras características 1. Con el interruptor de encendido en la posición ON, presione y mantenga presionado el botón A (2 P. 20) durante 2 segundos o más cuando el modo de funcionamiento de la pantalla se encuentre en cuentakilómetros total. u El indicador del HISS parpadea una vez. 2. Gire el interruptor de encendido a la posición OFF. El sistema inmovilizador cumple con la directiva R & TTE (Radio and Telecommunications Terminal Equipment) y el reconocimiento mutuo de su conformidad. La declaración de conformidad con la directiva de R & TTE se entrega al propietario en el momento de la compra. Esta declaración de conformidad deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con su concesionario. Solo para Singapur Bolsa para documentos El manual del propietario, así como la información de registro y del seguro pueden guardarse en la bolsa de plástico para documentos situada debajo del sillín. 2 P. 41 Información Directiva de la CE Solo para Sudáfrica Sistema de corte del encendido Un sensor de inclinación (ángulo de inclinación) detiene automáticamente el motor y la bomba del combustible en caso de producirse una caída de la motocicleta. Para reiniciar el sensor, debe girar el interruptor de encendido a la posición OFF y girarlo de nuevo a la posición ON antes de poder arrancar de nuevo el motor. 115 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 116 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Combustibles que contienen alcohol Combustibles que contienen alcohol Información 116 En algunos países están disponibles algunos combustibles convencionales mezclados con alcohol que ayudan a reducir las emisiones y cumplir con las normativas medioambientales. Si tiene pensado utilizar combustible mezclado, compruebe que es sin plomo y que cumple los requisitos de octanaje mínimos. Las siguientes mezclas de combustible pueden usarse en esta motocicleta: ● Etanol (alcohol etílico) 10% por volumen (máx.). ● La gasolina que contiene etanol puede comercializarse bajo el nombre de Gasohol. ● Metanol (alcohol metílico) 5% en volumen (máx.) que contenga cosolventes e inhibidores de la corrosión para proteger el sistema de combustible. Nunca utilice una mezcla con más del 5%. El empleo de gasolina con un contenido superior al 10% de etanol (o del 5% de metanol) puede: ● Dañar la pintura del depósito de combustible. ● Dañar los tubos de goma de la línea de combustible. ● Causar corrosión del depósito de combustible. ● Causar una marcha deficiente. AVISO El uso de combustibles mezclados que contienen porcentajes superiores a los homologados pueden dañarse los elementos metálicos, de goma y plásticos del sistema de combustible. Si advierte algún síntoma de funcionamiento no deseado o problemas de rendimiento, intente usar una marca diferente de combustible. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 117 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Catalizador Catalizador Un catalizador defectuoso contribuye a la contaminación del aire y puede afectar negativamente al rendimiento del motor. La unidad de repuesto debe ser una pieza original de Honda o su equivalente. Información Esta motocicleta está equipada con un convertidor catalítico de tres vías. El catalizador contiene metales preciosos que sirven como catalizadores en las reacciones químicas a alta temperatura que convierten en compuestos seguros los hidrocarburos (HC), el monóxido de carbono (CO) y los óxidos de nitrógeno (NOx) de los gases del escape. Siga estos consejos para proteger el catalizador de su motocicleta. ● Emplee siempre gasolina sin plomo. La gasolina con plomo dañará el catalizador. ● Mantenga el motor en buen estado de funcionamiento. ● Si observa que el motor de su motocicleta produce fallos de encendido, petardeos, se cala o no funciona correctamente, deténgase, apague el motor y haga que revisen la motocicleta. 117 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 118 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Cuidados de su motocicleta Cuidados de su motocicleta Información Una limpieza y pulido frecuente resultan importantes para garantizar una larga vida útil de su Honda. Una motocicleta limpia hace más fácil detectar posibles problemas. En particular, el agua de mar y la sal utilizados para evitar la acumulación de hielo en las carreteras favorece la corrosión. Lave siempre la motocicleta a conciencia después de circular por carreteras de costa o tratadas. Lavado Deje que se enfríe el motor, el silenciador, los frenos y otros elementos calientes antes del lavado. 1. Enjuague bien la motocicleta con una manguera para eliminar la suciedad suelta. 2. Si fuera necesario, utilice una esponja o paño suave con limpiador suave para eliminar la suciedad de la carretera. u Limpie la cúpula, las lentes del faro delantero, los paneles y otros elementos de plástico con cuidado de no arañarlos. Evite la aplicación 118 3. 4. 5. 6. directa del agua sobre el filtro del aire, el silenciador y los elementos eléctricos. Enjuague la motocicleta con abundante agua y séquela con un paño limpio y suave. Después de secarse la motocicleta, lubrique las piezas móviles. u Asegúrese que no se derrama lubricante sobre los frenos o los neumáticos. Unos discos o pastillas de frenos contaminados con aceite sufren una reducción enorme de su capacidad de frenado y pueden provocar un accidente. Lubrique la cadena de transmisión inmediatamente después de lavar y secar la motocicleta. Aplique una capa de cera para evitar la corrosión. u Evite los productos que contengan detergentes agresivos o disolventes químicos. Estos productos pueden dañar las piezas metálicas, así como la pintura y los plásticos de su motocicleta. Mantenga la cera alejada de los neumáticos y de los frenos. u Si la motocicleta presenta piezas con la pintura mate, no aplique cera a las superficies de pintura mate. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 119 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Cuidados de su motocicleta ❙ Precauciones durante la limpieza delantero debería disiparse una vez que el motor lleve en marcha algunos minutos. ● No utilice ceras que contengan compuestos en la superficie pintada de acabado mate: u Utilizando agua en abundancia, limpie la superficie pintada de acabado mate con un paño suave o una esponja. Séquela con un paño suave y limpio. u Para la limpieza de la superficie pintada de acabado mate emplee detergente neutro. Componentes de aluminio El aluminio se corroe cuando entra en contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera. Limpie las piezas de aluminio con regularidad y siga estas indicaciones para evitar arañazos: ● No utilice cepillos duros, lana de acero o limpiadores que contengan componentes abrasivos. ● Evite rozarse o pegarse demasiado a los bordillos. Información Durante la limpieza siga estas indicaciones: ● No utilice máquinas de lavado a alta presión: u Los limpiadores de agua a alta presión pueden dañar las piezas móviles y las eléctricas, haciéndolas inservibles. ● No dirija el agua directamente al silenciador: u El agua en el silenciador puede impedir el arranque y provocar la oxidación del propio silenciador. ● Seque los frenos: u El agua afecta negativamente a la efectividad de frenado. Tras el lavado, aplique los frenos intermitentemente a baja velocidad para ayudar a secarlos. ● No dirija el agua debajo del sillín: u El agua en el compartimento debajo del sillín puede dañar los documentos y otras pertenencias. ● No dirija el agua al filtro del aire: u El agua en el filtro del aire puede impedir que arranque el motor. ● No dirija el agua debajo del faro delantero: u Cualquier condensación dentro del faro Paneles y cúpula Siga estas indicaciones para evitar arañazos y manchas: continuación 119 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 120 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Almacenaje de su motocicleta ● Lave con cuidado con una esponja suave y abundante agua. ● Para eliminar las manchas persistentes, utilice jabón diluido y enjuague con abundante agua. ● Evite el contacto de la gasolina, el líquido de frenos o el detergente en los instrumentos, la cúpula, los paneles o el faro delantero. Tubo de escape y silenciador Información El tubo de escape y el silenciador son de acero inoxidable pero pueden mancharse con el barro o el polvo. Para quitar el barro o el polvo, emplee una esponja humedecida, y luego enjuague bien con agua limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave. Si es necesario, quite las manchas causadas por el calor empleando un pulimento fino de venta en los establecimientos del sector. Luego, enjuague del mismo modo que para sacar el barro o el polvo. AVISO Incluso aunque el escape esté fabricado con acero inoxidable, puede oxidarse. Elimine todas las marcas y manchas tan pronto como se detecten. 120 Almacenaje de su motocicleta Si guarda la motocicleta en exterior, quizás debería considerar el uso de una funda completa. Si no va a conducir el scooter durante un periodo prolongado de tiempo, siga estas indicaciones: ● Lave la motocicleta y encere todas las superficies pintadas (excepto las superficies pintadas mate). Aplique aceite antióxido a las piezas cromadas. ● Lubrique la cadena de transmisión. 2 P. 56 ● Apoye la motocicleta en el caballete central y coloque un calzo de forma que ambos neumáticos queden separados del suelo. ● Después de llover, extraiga el carenado y deje que se seque la motocicleta. ● Extraiga la batería (2 P. 68) para evitar que se descargue. Cargue la batería en una zona a la sombra y bien ventilada. u Si deja la batería en la motocicleta, desconecte el terminal negativo - para evitar que se descargue. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 121 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Transporte de la motocicleta Tras recuperar la motocicleta de su almacenaje, inspeccione todos los elementos de mantenimiento incluidos en el Programa de mantenimiento. Transporte de la motocicleta AVISO Remolcar la motocicleta puede provocarle graves daños a la transmisión. Información Si necesita transportar la motocicleta, debería hacerlo en un remolque para motocicletas o en un camión o remolque de plataforma que disponga de rampa de carga o plataforma de elevación, además de cintas de sujeción adecuadas. Jamás intente remolcar la motocicleta con una rueda o las ruedas en el suelo. 121 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 122 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Usted y el medio ambiente Usted y el medio ambiente Ser el propietario y conducir una motocicleta puede ser una experiencia espléndida, pero tiene su cuota de responsabilidad en la protección del medioambiente. Elija limpiadores suaves Información Emplee detergentes biodegradables cuando lave la motocicleta. Evite los limpiadores de aerosol que contengan clorofluorocarbonos (CFC) que pueden causar daños en la capa de ozono protectora de la atmósfera. Recicle los residuos Ponga el aceite y demás residuos tóxicos en recipientes homologados y llévelos a un centro de reciclaje. Llame a su ayuntamiento o al servicio de medioambiente para que le digan dónde está el centro de reciclaje de su localidad, y para saber 122 cómo eliminar los residuos que no pueden reciclarse. No deje el aceite de motor usado en la basura doméstica, ni la vierta por las cañerías ni en el suelo. El aceite, la gasolina, el refrigerante y los disolventes de limpieza usados contienen substancias venenosas que pueden causar daños a los trabajadores del servicio de recogida de residuos urbanos y contaminar el agua que bebemos, los lagos, los ríos y el mar. 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 123 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Números de serie Números de serie Número del bastidor Información Los números de serie del bastidor y el motor identifican de forma exclusiva su motocicleta y son necesarios para registrarla. También pueden ser necesarios al solicitar piezas de repuesto. El número del bastidor está estampado en el lado derecho de la columna de la dirección. El número de motor está estampado en la parte trasera del cárter derecho. Debería anotar estos números y conservarlos en un lugar seguro. Número del motor 123 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 124 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Especificaciones Especificaciones ■ Componentes principales Modelo Longitud total Anchura total Altura total Distancia entre ejes Distancia libre al suelo mínima Ángulo de avance Rodadura Peso neto del vehículo Especificaciones Peso máximo*1 Capacidad máxima de equipaje*2 Capacidad de pasajeros Radio de giro mínimo RC62 2.195 mm 790 mm 1.440 mm 1.525 mm 135 mm 27º 00´ 110 mm 238 kg Excepto el 195 kg modelo KO Modelo KO 175 kg 23 kg*3 Equipaje 3,0 kg Accesorios 0,3 kg Piloto y 1 pasajero 3,0 m *1 Incluido el piloto, pasajero, todo el equipaje y los accesorios *2 Incluye el peso del equipaje y de los accesorios añadidos. *3 Excepto el modelo KO 124 Cilindrada 670 cm3 Diámetro y carrera 73,0 × 80,0 mm Relación de 10,7:1 compresión Gasolina sin plomo Combustible Recomendada: RON 91 o superior Capacidad del 14,1 litros depósito YTZ12S Batería 12V-11,0 Ah (10 HR) / 11,6 Ah (20 HR) 1ª. 2,666 2ª. 1,904 3ª. 1,454 Relación de velocidades 4ª. 1,200 5ª. 1,033 6ª. 0,837 Relaciones de reducción 1,921 / 2,437 (primaria / final) 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 125 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Especificaciones ■ Datos de servicio Tamaño del neumático Tipo de neumático Delantero 120/70ZR17M/C (58W) Trasero 160/60ZR17M/C (69W) Radial, sin cámara Delantero Especificaciones BRIDGESTONE BT023F G METZELER ROADTEC Z8 INTERACT E BRIDGESTONE BT023R G Trasero METZELER ROADTEC Z8 INTERACT Presión de los Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2) neumáticos Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm2) Profundidad Delantero 1,5 mm mínima de la banda de Trasero 2,0 mm rodadura Bujías (estándar) IFR6G-11K (NGK) Separación de (no electrodos de de 1,00 a 1,10 mm ajustable) la bujía Velocidad de ralentí 1.200 ± 100 rpm Neumáticos recomendados Aceite de motocicleta de 4 tiempos Honda Clasificación de servicio API, SG o superior, Aceite de excluidos los aceites marcados como “Energy motor recomendado Conserving,” SAE 10W-30, JASO T 903 estándar MA Después del 3,2 litros drenaje Después del drenaje y con 3,4 litros cambio del filtro de aceite Capacidad de Después del aceite del drenaje y con motor cambio del filtro 3,4 litros de aceite del motor y del embrague Después del 4,1 litros desmontaje Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Honda recomendado Capacidad del sistema de 1,69 litros refrigeración Refrigerante Refrigerante Pro Honda HP recomendado 125 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 126 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Especificaciones Lubricante para cadena de transmisión recomendado Juego de la cadena de transmisión Cadena de transmisión estándar Lubricante para cadenas de transmisión específicamente diseñado para cadenas con juntas tóricas 25 a 35 mm DID 520V0 o RK 520MKO Nº de eslabones 112 Piñón del motor 16T Tamaños de piñones Piñón de la rueda estándar 39T trasera Especificaciones ■ Bombillas Faro delantero Luz del freno/ piloto trasero Luces intermitentes delanteras Luces intermitentes traseras Luces de posición 12V-60/55W 12V-21/5W 12V-21W × 2 12V-21W × 2 12V-5W × 2 ■ Fusibles Fusible principal Otros fusibles 126 30A 30A, 15A, 7,5A ■ Especificaciones de par de apriete Tornillo de drenaje de aceite del motor Filtro de aceite Semieje de la rueda delantera Tornillos de fijación de la pinza del freno de la rueda delantera Tornillo de presión del eje de la rueda delantera Tuerca del eje de la rueda trasera Tornillos de fijación de la pinza de freno de estacionamiento Contratuercas del ajustador de la cadena de transmisión Tornillo B del conjunto de luz de freno/piloto trasero 30 N·m (3,1 kgf·m) 26 N·m (2,7 kgf·m) 74 N·m (7,5 kgf·m) 30 N·m (3,1 kgf·m) 22 N·m (2,2 kgf·m) 98 N·m (10,0 kgf·m) 31 N·m (3,2 kgf·m) 21 N·m (2,1 kgf·m) 10 N·m (1,0 kgf·m) 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 127 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM ÍNDICE ÍNDICE B Batería ................................................. 52, 68 Bloqueo de la dirección............................ 29 Bombilla Faro........................................................ 104 Intermitentes delanteros ......................... 107 Intermitentes traseros ............................. 108 Luz de posición....................................... 105 Luz del freno/piloto trasero..................... 106 Botón de arranque.............................. 28, 31 Botón de la bocina .................................... 28 C Caballete lateral Sistema de corte del encendido del caballete lateral ...................................... 80 Cadena de transmisión ............................. 81 Caja portaequipajes .................................. 39 Cambios de marcha................................... 33 Catalizador .............................................. 117 Combustible Capacidad del depósito ............................ 38 Indicador .................................................. 21 Recomendaciones..................................... 38 Restante ................................................... 21 Combustibles que contienen alcohol..... 116 ÍNDICE A ABS combinado......................................... 13 Accesorios.................................................. 16 Accesorios de protección.......................... 11 Aceite Motor ................................................ 54, 69 Acelerador................................................. 85 Ajuste del reloj digital .............................. 25 Almacenaje Caja portaequipajes ................................. 39 Casco....................................................... 40 Equipo ..................................................... 39 Juego de herramientas ............................. 41 Manual del propietario........................... 115 Manual del usuario .................................. 41 Almacenaje de su motocicleta ............... 120 Almacenamiento Hueco izquierdo....................................... 44 Arranque del motor.................................. 31 127 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 128 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Cuentakilómetros parcial.................. 21, 114 Cuentakilómetros total..................... 21, 114 Cuidados de su motocicleta.................... 118 D Desmontaje Carenados laterales delanteros ................. 63 Cubierta interior ....................................... 62 Faldón del piso derecho............................ 65 Directrices para la carga ........................... 17 ÍNDICE 128 E Enchufe eléctrico para accesorios ............ 43 Equipo Juego de herramientas ....................... 41, 61 Manual del propietario ..................... 41, 115 Especificaciones ....................................... 124 Estacionamiento........................................ 14 Etiqueta del color...................................... 51 Etiquetas ...................................................... 6 Extracción Clip .................................................... 66, 67 Cubierta inferior delantera........................ 64 F Filtro de aceite del embrague...................73 Frenado ......................................................12 Freno de estacionamiento ........................30 Frenos Desgaste de las pastillas ............................78 Freno de estacionamiento .........................79 Líquido ...............................................55, 77 Fusibles ...............................................53, 109 G Gasohol ....................................................116 Gasolina..............................................38, 116 H Hueco izquierdo ........................................44 I Indicador de alta temperatura del refrigerante..............................................26 Indicador de la posición del cambio.........23 Indicador de luz de carretera....................27 Indicador de presión baja del aceite ..26, 91 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 129 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM J Juego de herramientas....................... 41, 61 K Kit de reparaciones ................................... 95 L Lavado de la motocicleta........................ 118 Límite de peso ........................................... 17 Límite de peso máximo............................. 17 Límites de carga ........................................ 17 Llave de contacto .................................... 113 Localización de averías ............................. 88 Luces testigo del intermitente.................. 27 M Mantenimiento Fundamentos ........................................... 50 Importancia .............................................. 46 Programa ................................................. 47 Seguridad................................................. 46 Medioambiente....................................... 122 Modificaciones .......................................... 16 Modo AT .................................. 23, 33, 35, 36 Modo D .................................... 23, 33, 35, 36 Modo MT ........................... 23, 33, 35, 36, 37 ÍNDICE Indicador de punto muerto...................... 27 Indicador del ABS (Sistema de frenos antibloqueo)...................................... 26, 92 Indicador del freno de estacionamiento...................................... 27 Indicador del HISS ............................... 27, 89 Indicadores ................................................ 26 Indicadores de advertencia encendidos .. 91 Instrumentos ............................................. 20 Interruptor AT/MT .................................... 28 Interruptor de control de luz larga de carretera .................................................. 28 Interruptor de encendido................... 29, 31 Interruptor de la intensidad de la luz de los faros ................................................... 28 Interruptor de las luces de emergencia... 28 Interruptor N-D ......................................... 28 Interruptores ............................................. 28 129 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 130 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Modo S..................................... 23, 33, 35, 36 Motor Aceite................................................. 54, 69 Arranque.................................................. 31 Filtro de aceite.......................................... 71 Interruptor de parada ................. 28, 31, 114 Número.................................................. 123 Parada.................................................... 114 Sobrecalentamiento.................................. 90 Motor ahogado ......................................... 31 ÍNDICE N Neumáticos Pinchazo................................................... 95 Presión de aire.......................................... 57 Sustitución ......................................... 57, 95 Número del bastidor ............................... 123 Números de serie..................................... 123 P Parada del motor .................................... 114 Pictogramas ................................................. 6 Portacascos ................................................ 42 130 Precauciones de conducción .....................12 Precauciones de seguridad........................11 Problema eléctrico...................................103 R Recomendaciones Aceite .......................................................54 Combustible .............................................38 Refrigerante..............................................56 Refrigerante.........................................56, 75 Reglaje del faro delantero ........................87 Repostaje....................................................38 Respiradero del cárter motor....................86 Ruedas Extracción de la rueda delantera ...............96 Extracción de la rueda trasera ...................99 S Selector de cambios...................................28 Sillín ............................................................39 Sistema de corte del encendido Caballete lateral........................................80 Sensor de inclinación ..............................115 12 NC700D (NM-2)-35MGS700.book Page 131 Wednesday, December 28, 2011 3:40 PM Situación de las piezas.............................. 18 Sobrecalentamiento Indicador de alta temperatura del refrigerante ............................................ 90 T Tacómetro ................................................. 21 Testigo de avería de la PGM-FI (Inyección programada de combustible) (MIL) .......................... 26, 91 Transporte de la motocicleta ................. 121 ÍNDICE V Velocímetro............................................... 21 131
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Honda INTEGRA El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para