Milwaukee 6088-30 Manual de usuario

Categoría
Amoladoras rectas
Tipo
Manual de usuario
page 24
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas des-
ordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las
emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por conexión
(cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MANTENIMIENTO
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modi cación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con conexión a tierra, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la her-
ramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes a lados o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice
un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales
graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección
ocular. Llevar un equipo de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco
o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación
o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición
de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede
provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La
ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de re-
colección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica cor-
recta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se
prenda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los ni-
ños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le re-
paren la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas
son la causa de muchos accidentes.
Mantenga las herramientas de corte limpias y a ladas. Es menos
probable que se atasquen las herramientas de corte con los a lados
que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de
controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguien-
do estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
Haga que un técnico cali
cado realice el mantenimiento de la her-
ramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénti-
cas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad frecuentes para el esmerilado, lijado, las
operaciones con cepillo de alambre o de corte abrasivo:
Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como una
amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre o una herramienta de
corte. Consulte todas las advertencias de seguridad, ilustraciones
y especi caciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si
no sigue todas las instrucciones a continuación, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
No se recomienda realizar ciertas operaciones con esta herramienta
eléctrica, como un pulidor. Realizar operaciones para las cuales esta
herramienta no fue diseñada puede representar un peligro y producir
lesiones.
No use accesorios que no estén especí camente diseñados y reco-
mendados por el fabricante de la herramienta. Simplemente porque
el accesorio puede jarse a su herramienta eléctrica, no signi ca que se
garantice que su manejo sea seguro.
page 25
La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo menos, igual
a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los ac-
cesorios que funcionan a una velocidad mayor que la de su velocidad
nominal, pueden romperse y salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor de su accesorio deben encontrarse
dentro de la capacidad nominal de su herramienta. Los accesorios de
tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente.
El diámetro del árbol de los discos, de las bridas, de las almoh-
adillas de respaldo o de cualquier otro accesorio debe adaptarse
correctamente al husillo de la herramienta eléctrica. Los accesorios
con ori cios para árbol que no coinciden con las piezas de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibran, vibran en exceso y pueden causar
la pérdida del control.
No use ningún accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione
los accesorios, por ejemplo, el disco abrasivo, para detectar des-
portilladuras y grietas; la almohadilla de respaldo para identi car
grietas, desgaste o maltrato excesivo o el cepillo de alambre para
detectar alambres sueltos o partidos. Si la herramienta eléctrica o
el accesorio se caen, inspecciónelos para ver si están dañados o
instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, manténgase alejado y mantenga alejadas
a las personas presentes del plano del accesorio rotatorio y haga
funcionar la herramienta eléctrica a máxima velocidad en vacío
durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen
en este tiempo de prueba.
• Póngase equipo de protección personal. Según la aplicación, use
una careta protectora completa, gafas protectoras o anteojos de
seguridad. Según corresponda, póngase una máscara antipolvo,
protección auditiva, guantes y mandil para taller que puedan detener
pequeños fragmentos abrasivos o trozos de la pieza de trabajo. La
protección ocular debe ser capaz de detener desechos lanzados por la
herramienta que se hayan generado por los distintos usos. La máscara
antipolvo o el respirador deben ser capaces de ltrar las partículas que
se generen durante el funcionamiento. La exposición prolongada a ruidos
de alta intensidad puede producir pérdida auditiva.
Mantenga alejadas del área de trabajo a las personas presentes.
Cualquier persona que ingrese en el área de trabajo debe ponerse el
equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo
o de un accesorio roto pueden salir lanzados y provocar lesiones más
allá del área inmediata de operación.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las super cies aisla-
das de sujeción al efectuar una operación en la cual el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio
cable. Es posible que todo contacto de un accesorio de corte con un
cable cargado cargue las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y dé una descarga eléctrica al operador.
• Coloque el cable alejado del accesorio en movimiento. Si pierde el
control, es posible que el cable se corte o se atore, y su mano o brazo
pueden ser arrastrados hacia el accesorio en movimiento.
Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una super cie hasta
que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en
movimiento puede engancharse en la super cie y arrancar la herramienta
eléctrica fuera de su control.
No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras el operador
la transporte junto al cuerpo. Si el accesorio en movimiento toca ac-
cidentalmente la ropa, puede atorarse y engancharse en el cuerpo.
Limpie con regularidad las rejillas de ventilación de la herramienta
eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo dentro del alojamiento,
y la acumulación excesiva de polvillo de metal puede provocar riesgos
eléctricos.
No use la herramienta eléctrica cerca de materiales in amables. Las
chispas pueden encender estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de
agua u otros refrigerantes líquidos puede causar electrocución o descarga
eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento, almohad-
illa de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio pellizcado o atorado. El
pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio rotatorio se detenga
repentinamente; esto, a la vez, hace que la herramienta eléctrica fuera de
control sea despedida en dirección opuesta a la rotación del accesorio en
el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de trabajo,
el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento puede penetrar en
la super cie del material haciendo que el disco se salga o dé un contragolpe.
Es posible que el disco salte hacia el operador o en dirección opuesta a él,
según la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizcamiento.
Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta eléctrica
y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evi-
tarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señaladas
abajo.
• Mantenga una sujeción rme de la herramienta eléctrica, y coloque
el cuerpo y el brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas
de un contragolpe. Siempre que sea proporcionado, use el mango
auxiliar para tener el máximo control sobre el contragolpe o la
reacción del par de torsión durante el arranque. El operador puede
controlar las reacciones del par de torsión o las fuerzas del contragolpe,
si toma las medidas de precaución adecuadas.
Nunca coloque la mano cerca del accesorio rotatorio. Es posible que
se produzca un contragolpe del accesorio rotatorio sobre la mano.
• No coloque el cuerpo en el área adonde se moverá la herramienta
eléctrica si se produce un contragolpe. El contragolpe impulsará la
herramienta en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto
de atoramiento.
Preste especial atención cuando trabaje en esquinas, bordes a la-
dos, etc. Evite que el accesorio rebote o se atore. Las esquinas, los
bordes a lados o la acción de rebote tienden a hacer que el accesorio
rotatorio se atore y provocan la pérdida del control o el contragolpe.
No use una hoja de tallar madera para cadena de la sierra ni una
hoja dentada para sierra. Dichas hojas suelen crear con frecuencia
contragolpes y la consiguiente pérdida del control.
Advertencias de seguridad especí cas para Operaciones de esmer-
ilado y corte abrasivo:
Use solamente tipos de discos recomendados para su herramienta
eléctrica y la protección especí ca diseñada para el disco selec-
cionado. Los discos para los que no ha sido diseñada la herramienta
eléctrica no se pueden proteger correctamente y no son seguros.
• La protección debe jarse rmemente a la herramienta eléctrica y
colocarse para brindar la máxima seguridad posible, de manera que
quede la menor cantidad de disco expuesta en dirección al operador.
La protección ayuda a resguardar al operador de los fragmentos de disco
roto y del contacto accidental con el disco.
Los discos se deben emplear solamente para los usos recomenda-
dos. Por ejemplo: no esmerile con el costado de un disco de trocear.
Los discos de trocear abrasivos están diseñados para el esmerilado
periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estos discos, pueden romp-
erse.
Use siempre bridas de discos que no estén dañadas y que sean del
tamaño y forma correctos para el disco seleccionado. Las bridas
de discos adecuadas sostienen el disco reduciendo, de esa manera, la
posibilidad de que se rompa. Es posible que las bridas para los discos
de trocear sean diferentes de las bridas para las muelas abrasivas.
No use discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes.
Los discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son
adecuados para las velocidades más elevadas de las herramientas más
pequeñas y es posible que estallen.
Advertencias de seguridad especí cas para Operaciones de corte
abrasivo:
• Evite trabar el disco de trocear y aplicar demasiada presión sobre
éste. No intente realizar un corte excesivamente profundo. Al forzar
demasiado el disco, aumentan la carga y la posibilidad de que éste se
doble o se agarrote durante el corte. También es más probable que se
produzcan rebotes o rupturas del disco.
Retírese de la línea de corte del disco en movimiento y no se coloque
detrás de ésta. A medida que el disco en funcionando se aleja de su
cuerpo, un posible rebote podría hacer que el disco en movimiento y la
herramienta eléctrica sean lanzados hacia usted.
Cuando el disco se agarrota o cuando se interrumpe el corte por
cualquier motivo, debe apagar la herramienta eléctrica y mantenerla
inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. Nunca intente
quitar el disco de trocear del corte mientras éste se encuentra en
movimiento: si lo hace, puede producirse un rebote. Investigue y
tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del
agarrotamiento del disco.
page 26
(en la parte inferior)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Mango posterior
2. Gatillo
3. Botón de enganche (modelos seleccionados)
4. Botón de liberación del mango (modelos seleccionados)
5. Mango lateral
6. Cubierta protectora del disco
(modelos seleccionados)
7. Disco abrasivo
8. Palanca de inmovilización del ajuste de la
cubierta protectora (modelos seleccionados)
9. Segurode enganche de la echa
10. Entrada para mango lateral
5
8
7
6
2
3
4
10
9
1
Especi caciones
Cat.
No.
6088-30
6088-31
6089-30
6089-31
rpm
6 000
6 000
6 000
6 000
Volts
120 ca/cd
120 ca/cd
120 ca/cd
120 ca/cd
Tamaño de
Flecha
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
A
15
15
15
15
Tamaño
del Disco
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
Mínimas
rpm del Disco
6 500
6 500
6 500
6 500
Amperios
Doble aislamiento
Simbología
No de revoluciones de carga por
minuto (RPM)
Volts corriente alterna/
corriente directa
Los Estándares Mexicanos
de la Seguridad
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Permita que
el disco alcance la máxima velocidad y vuelva a introducirlo en el
corte cuidadosamente. El disco puede agarrotarse, moverse hacia atrás
o rebotar si la herramienta eléctrica se vuelve a encender en la pieza de
trabajo.
• Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado grande
para minimizar el riesgo de atoramiento y rebote del disco. Las piezas
de trabajo grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben
colocar soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte
y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
Sea extremadamente cuidadoso cuando realice un “corte por pen-
etración” en paredes u otras áreas ciegas. El disco que sobresale
podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que
pueden provocar un rebote.
Advertencias de seguridad especí cas para Operaciones de lijado:
No use discos de papel de lija excesivamente grandes. Siga las re-
comendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. El
papel de lija más grande que sobresale de la almohadilla de lijado presenta
un riesgo de laceraciones y puede causar atoramientos, desgarramiento
del disco o contragolpe.
Advertencias de seguridad especí cas para Operaciones con cepillo
de alambre:
• Sea consciente de que el cepillo arroja cerdas de alambre incluso
durante el funcionamiento normal. No fuerce demasiado las cerdas
de alambre al aplicar una carga excesiva sobre el cepillo. Las cerdas
pueden penetrar fácilmente las prendas nas y la piel.
Si se recomienda la utilización de una protección para las opera-
ciones con cepillo de alambre, evite que se introduzcan elementos
entre el disco o cepillo de alambre y la protección. Es probable que
el disco o cepillo aumente de diámetro debido a la carga de trabajo y las
fuerzas centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales
Mantenga las etiquetas y las placas identi cativas.Tienen información
importante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un
centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo resultantes del lijado
mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacio-
nadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben
ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato repro-
ductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de
albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice
equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el
polvo que hayan sido especí camente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
page 27
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de
dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre
la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resul-
tando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que
aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad
del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para
lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas
de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona cali cada antes de volver a
usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a
tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara cor-
rectamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario,
reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema
de conexión de puesta a tierra de la her-
ramienta a través del hilo verde dentro
del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta
y nunca se debe unir a una terminal
energizada.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conec-
tarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwrit-
ers Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA)
y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
Su herramienta debe estar enchu-
fada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado
a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacor-
riente deben asemejarse a los de la
Figura A.
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para cables de
extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable
de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un
electricista certi cado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modi que el enchufe que
se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de con-
exión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el
cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista
certi cado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
ADVERTENCIA
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 28
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok II
®
(Modelos seleccionados)
Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de
trabajo, MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok
®
.
Instalación del mango lateral
El mango lateral puede colocarse encima de la caja de engranes o en cu-
alquiera de los lados de la caja de engranes para uso con la mano izquierda
o derecha. Coloque el mango en la ubicación que le ofrezca el mejor control
y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Para
montarlo, enrosque el mango lateral en la entrada para el mango lateral en
el lado deseado de la caja de engranes y apriételo rmemente.
Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protec-
tora y gire ésta hacia una de las ranuras de detención. La palanca de
inmovilización deberá engranar con una de las ranuras de detención
(Fig. 3).
2. Para ajustar la cubierta protectora, presione la palanca de inmovilización
del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta hacia una de las ranuras
de detención (Fig. 3).
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador. Vea la Fig. 9.
3. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y
colóquela boca abajo sobre una super cie nivelada. Retire cualquier
accesorio de la echa.
Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protec-
tora y gire ésta a n de alinear las lengüetas con las ranuras (Fig. 2).
Luego, levante y aleje la cubierta protectora de la herramienta.
Fig. 2
Fig. 1
Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora
(Modelos seleccionados)
Se debe usar la cubierta protectora cuando se utiliza la herramienta como
esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se utiliza la
herramienta como lijadora.
1. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y
colóquela boca abajo sobre una super cie nivelada. Retire cualquier
accesorio de la echa.
Alinee las lengüetas con las ranuras de las lengüetas (Fig. 2). Luego,
presione la cubierta en dirección a la herramienta.
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE
la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta
protectora de manera correcta.
ADVERTENCIA
Ranura de
la lengüeta
Ranura de
la lengüeta
Ranura de
la lengüe-
Fig. 3
Palanca de inmovi-
lización
del ajust de la
cubierta protectora
La palanca de inmovili-
zación deberá engranar con
una de las detenciones
Cubierta
protectora
1. Para desmontar el cable Quik-Lok
®
, gire la tuerca del cable 1/4 de
vuelta hacia la izquierda y tire del cable hacia afuera.
2. Para montar el cable Quik-Lok
®
, alinee las marcas en el conector y
presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la
tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para jarlo.
Palanca de
inmovilización
del ajust de la
cubierta protectora
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la her-
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o antes de efectuar
ajustes. Utilice sólo los accesorios especí camente recomenda-
dos. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA
page 29
OPERACION
Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva
Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean:
del tamaño correcto según se indica en la placa de la herramienta
el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo a realizar
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean:
del tamaño correcto para la herramienta y para el disco abrasivo o la
rueda abrasiva
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramien
el accesorio adecuado para el trabajo a realizar
Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas
Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están compuestos de varios
materiales y han sido diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese de
que ha seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva correcta para el
trabajo que proyecta realizar.
Ajuste de la posición del mango
Modelos seleccionados
Esta herramienta se encuentra equipada con un mango posterior ajustable.
Esta característica le permite al usuario ajustar el ángulo del mango para
alcanzar posiciones de esmerilado óptimas.
1. Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de enganche mientras tira
del gatillo. Suelte el gatillo.
2. Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y suéltelo. El seguro de
enganche saltará.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Presione y sostenga el botón de liberación del mango, y gire el mango
posterior hacia una de las nueve posiciones para el mango. La car-
acterística de mango ajustable incluye retenes que permiten que el
mango enganche en su posición. Asegúrese de que el mango enganche
rmemente en su posición.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9.
Seguro
del
enganche
Fig. 4
Fig. 5
Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas protectoras o espe-
juelos con protección lateral.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la herra-
mienta antes de adjuntar o remover accesorios, o de hacer ajustes.
Utilice sólo accesorios especí camente recomendados. El uso de
otros accesorios podría resultar peligroso.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice el
seguro de enganche de la echa a modo de detener la echa
mientras la herramienta se encuentra en uso o marcha por inercia
después de haber sido apagada.
ADVERTENCIA
Bloqueo del gatillo
Modelos seleccionados
El seguro de enganche mantiene el gatillo en la posición ON (encendido)
para uso continuo.
Para reducir el riesgo de lesiones, no opere la herramienta con el
botón de liberación del mango presionado o con el mango fuera
de posición. Si el mango no queda correctamente asegurado en
su posición, no opere la herramienta. Devuelva la herramienta a un
centro de servicio MILWAUKEE para una reparación inmediata.
ADVERTENCIA
Botón de liberación del man-
go (en la parte inferior)
Para reducir el riesgo de lesiones personales y daño a la herra-
mienta, utilice SOLAMENTE accesorios con capacidad nominal
igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA”
en la placa de la herramienta.
ADVERTENCIA
Encendido y paro del motor
1. Para encender la herramienta, tire del gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
page 30
Instalación de discos abrasivos
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una super cie nivelada. Retire cualquier accesorio de la echa.
2. Enrosque la arandela de nylon en la echa. Adjunte el respaldo en el disco abrasivo utilizando la Fig. 6 para determinar el tipo y orden del ensamblaje.
NOTA: Cuando instale el disco de tiras abrasivas sin el cubo, coloque la tuerca del disco de acuerdo se muestra.
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la echa a la vez que gira la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj.
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
Lijado
1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores
de forma tal que pueda tener ambas manos libres para controlar la
herramienta. Sujete rmemente el mango posterior y el mango lateral
antes de iniciar el trabajo y durante la operación. Permita que el disco
alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2. Sostenga la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° para asegurar una
presión y un control de lijado correctos (Fig. 7). Un ángulo superior al
especi cado ocasionará demasiada presión y desgaste excesivo tanto
del disco como de la pieza de trabajo. Un ángulo inferior al especi cado
reducirá el control de la herramienta.
3. Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a lado, avanzando hacia
adelante para producir el acabado deseado.
Remoción de marcas de martillo soldadura
Al remover marcas de martillo o soldadura, limite el lijado grueso a las
áreas inmediatas. Posteriormente, utilice granos nos para emparejar la
super cie.
Lijado cruzado
Cuando vaya a realizar el acabado de una super cie que ha sido preparada
con una rueda o disco de grano grueso, lije en ángulo recto a las marcas
realizadas por el disco de grano más grueso. Las marcas producidas por el
lijado o anterior se pueden ver y remover fácilmente para lograr un acabado
uniforme. Si no lleva a cabo el lijado cruzado cuando cambia de disco de
grano grueso a disco para acabado, podría ocasionar ralladuras profundas
y marcas circulares.
Acabado en metal
Haga movimientos constantes a través de la super cie. Trabaje con mayor
rapidez en las super cies curvas, donde las áreas de contacto son menores
y la presión es mayor. Al nal de la pasada podrían aparecer áreas planas
si la presión es muy alta. Reduzca la presión al nal de cada pasada y
cuando haga pasadas en reversa.
Solución a los problemas
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse al:
Uso de grano muy grueso
Uso de disco parcialmente cristalizado
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo
No lijar en forma cruzada, a través del grano, cuando se cambió de
disco de grano grueso a disco para acabado
Cuando la super cie de metal se torna azulosa, esto indica:
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas
demasiado pequeñas
Exceso de presión
Uso de discos cristalizados o gastados
USO DE DISCOS ABRASIVOS
A. Polipropileno
B. Helicoidal
C. Caucho
D. Fenólico
Tuerca del
disco
Fig. 6
Seguro de enganche
de la echa
Flecha
Disco
abrasivo
Arandela de nylon
Almohadillas
de caucho
Pestaña
tipo 27
Disco de tiras
abrasivas
Disco de tiras
abrasivas
con cubo
BCD
A
Posición de la tuerca del disco
Respaldos
Para mejores resulta-
dos utilice esta procíon
del disco
Fig. 7
Sostenga un ángulo entre 5° y 15°
page 31
Selección de discos abrasivos y granos
Consulte la tabla a continuación para seleccionar el tipo de disco adecuado
para su trabajo. En forma general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción
de material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para remoción de material
en bruto de dureza media, y grano 120 para acabados. Comience siempre
con un grano grueso, y posteriormente, utilice granos más nos para obtener
el acabado deseado. Consulte el catálogo para ver una lista completa de
discos abrasivos MILWAUKEE.
Instalación de ruedas abrasivas
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una super cie nivelada. Retire cualquier accesorio de la echa.
2. Enrosque la arandela de nylon en la echa. Adjunte la cubierta protectora y la rueda abrasiva utilizando la Fig. 8 para determinar el tipo y orden del
ensamblaje (Vea la Fig. 2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). NOTA: Cuando instale ruedas abrasivas tipo 27 o tipo
29, coloque la tuerca del disco de acuerdo al grosor de la rueda.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que propor-
cionan la máxima protección para el operador, Vea la Fig. 9. NOTA: Cuando seleccione ruedas abrasivas de cubeta tipo 11, el borde de la cubierta
protectora deberá ser ajustado de manera que, como máximo, 3,2 mm de la rueda se extienda más allá de la cubierta protectora.
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la echa a la vez que gira la rueda o la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj
con la llave inglesa suministrada.
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE
Seguro de enganche de la echa
Fig. 8
Flecha
Ruedas abrasivas
A. Tipo 28 con cubo
B. Tipo 27 con cubo
Tipo 29 con cubo
C. Tipo 27 con pestaña
Tipo 29 con pestaña
D. Tipo 11
Tuerca del disco
Arandela de nylon
Pestaña
tipo 27
Pestaña
tipo 11
BC
D
A
Cubierta protectora
E. Tipo 28
F. Tipo 27
G. Tipo 27
H. Tipo 11
FG HE
Ruedas de
6,4 mm de grosor
Ruedas de 3,2 mm
de grosor o menor
Posición de la tuerca del disco
Para discos de des-
baste rápido y aplica-
ciones generales en la
mayoría de las opera-
ciones en metal. Ideal
para acero laminado en
frío, acero inoxidable o
metales que requieran
abrasivos férreos, de
larga vida útil y des-
baste rápido.
Óxido
de aluminio
Aluminio y Circona de
doble corte
Cerámica
Su diseño especial
de grano está dis-
puesto en grupos
para una remoción
y limpieza más rá-
pida del material en
bruto. Ideal para
remover pintura de
autos, botes, etc.
sin posibilidad de
obstrucción.
Su vida útil es hasta
3 veces mayor que
la de los discos de
óxido de aluminio.
Ideales para aplica-
ciones generales en
metal y para trabajos
difíciles.
page 32
Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3,2 mm son ideales para opera-
ciones de corte y de acanalado solamente.
Esmerilado
1. Según el trabajo a ser realizado, coloque el protector para que este
proporcione la máxima protección al operador cómo se muestra
(Fig. 9).
2. Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o está a punto de co-
menzar un trabajo, pruebe el disco dejándolo girar por espacio de un
minuto antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo.
NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbalanceadas, pueden estropear
la pieza de trabajo, dañar la herramienta, causar la fatiga de la rueda
y provocar que ésta falle.
3. Sujete rmemente el mango posterior y el mango lateral antes de co-
menzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que la rueda alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
4. Cuando esmerile, sujete la herramienta en un ángulo entre 5° y 15°
según se muestra, ejerciendo una presión constante para un acabado
uniforme (Fig. 10). Un ángulo superior al especi cado ocasionará la
concentración de presión en áreas pequeñas, lo que se traduce en
daños al material o quemaduras en la super cie de trabajo.
Fig. 9
1 Zona del operador
1
1
1
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar:
Sostenga SIEMPRE la herramienta rmemente con ambas
manos y utilice los mangos proporcionados, antes y durante
el esmerilado.
NUNCA permita que la rueda se atasque.
NUNCA utilice una rueda que se haya dejado caer.
NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la pieza de trabajo.
NUNCA esmerile sin contar primero con el equipo de seguridad
correcto.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE
la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta
protectora de manera correcta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, deberá instruirse al operario en
el uso, cuidados y protección de los discos abrasivos.
ADVERTENCIA
Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas de corte
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben protegerse de:
humedad y humedad extrema
cualquier tipo de solvente
cambios extremos de temperatura
caidas y golpes
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben guardarse:
de manera organizada de forma tal que puedan tomarse sin perturbar
o dañar otras ruedas
con su información de seguridad
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO deben:
• dejarse caer
• rodarse
• golpearse
Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea, se somete a cambios
extremos de temperatura, o ha entrado en contacto con solventes o hume-
dad, deséchela de inmediato.
Solución de problemas
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse a:
• Presión irregular
Uso de un disco parcialmente cristalizado - especialmente en aplica-
ciones en aluminio
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo
No hacer movimientos constantes a través de la super cie
Cuando la super cie de metal se torna azulosa, esto indica:
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas
demasiado pequeñas
Exceso de presión
Uso de discos cristalizados o gastados
Revisión de las ruedas
Maneje siempre las ruedas con cuidado para evitar dañarlas. Antes de in-
starlas, revíselas para comprobar que no tengan grietas. Si están agrietadas,
deséchelas para evitar que otras personas las usen.
Selección de ruedas
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se
encuentran en la cara de una rueda abrasiva. Cuando esmerile metales,
tales como hierro y acero, seleccione una rueda abrasiva de óxido de
aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, utilice una rueda abrasiva
de carburo de silicio. Utilice ruedas reforzadas de algodón para trabajos
en metales no férreos.
Utilice solamente los discos con una velocidad máxima para una
operación segura con capacidad nominal igual o superior a los
RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la
herramienta. Esta velocidad se basa en la resistencia de la rueda
y permite una medida de seguridad razonable. Esto no implica
que esta velocidad sea mejor u óptima. No exceda la velocidad
máxima para una operación segura.
ADVERTENCIA
page 33
Fig. 10
Sostenga un ángulo entre 5° y 15°
5. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
Usando discos de corte tipo 27
Los discos reforzados tipo 27 son ideales para operaciones de corte y de
acanalado solamente.
1. Sujete rmemente el mango posterior y el mango lateral antes de co-
menzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la herramienta según se
muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 11).
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo.
Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte.
Instalación y remoción del ensamblaje de la cubierta protectora tipo
1 y zapata de ajuste
Se debe instalar una cubierta protectora tipo 1 cuando utilice
una rueda de corte tipo 1 a n de proporcionarle al operador un
resguardo máximo en caso que la rueda se rompa.
ADVERTENCIA
Uso de las ruedas de corte tipo 1
1. Sujete rmemente el mango posterior y el mango lateral antes de co-
menzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la rueda según se muestra,
utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 13).
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo.
Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte.
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una super cie
nivelada. Retire cualquier accesorio de la echa.
2. A oje el tornillo de la cubierta protectora y deslice ésta sobre la e-
cha.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de
operación que proporcionan la máxima protección para el operador,
vea la Fig. 9. Apriete el tornillo de la cubierta protectora rmemente.
3. Para ajustar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, a oje
el tornillo de la cubierta protectora, gire ésta hacia la posición deseada
y vuelva a apretar el tornillo de la cubierta protectora.
4. Para retirar la zapata de ajuste, a oje las tuercas de mariposa, deslice
hacia los ori cios de acceso y levante. Para instalar la zapata de ajuste,
inserte la cabeza de los pernos de carruaje en los ori cios de acceso de
la cubierta protectora, deslice hacia el extremo distante de las ranuras,
ajuste la zapata a la posición deseada y apriete la tuerca de mariposa
rmemente.
5. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, retire
los accesorios e invierta el procedimiento.
Fig. 13
Para reducir el riesgo de lesiones, nunca utilice una rueda de corte
tipo 1 para esmerilar super cies.
ADVERTENCIA
Se debe instalar una cubierta protectora tipo 27 cuando utilice
una rueda de corte tipo 27 a n de proporcionarle al operador un
resguardo máximo en caso que la rueda se rompa.
ADVERTENCIA
Fig. 11
Perno de carruaje y tuerca de mariposa
Fig. 12
Cubierta protectora
Tornillo de la
cubierta protectora
Zapata de
ajuste
Flecha
page 34
USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE
Selección de cepillos de alambre
Los cepillos de alambre son útiles para remover óxido, incrustaciones,
rebabas, escorias de soldadura, etc. Se dispone de una amplia variedad
de cepillos de alambre para diferentes aplicaciones.
Toda persona que se encuentre en el área de trabajo deberá usar
gafas y vestimenta protectora o protección para la cara. Los alam-
bres con cierto grado de fatiga y los residuos podrían salir dis-
parados del cepillo con una fuerza considerable y posiblemente
ocasionar lesiones graves.
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una super cie
nivelada. Retire cualquier accesorio de la echa.
2. Enrosque la arandela de nylon en la echa. Adjunte la cubierta pro-
tectora y el cepillo de alambre tipo rueda en la echa (Vea la Fig. 2 y
3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora).
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de
operación que proporcionan la máxima protección para el operador,
vea la Fig. 9.
3. Presione el seguro de enganche de la echa mientras aprieta el cepillo
con una llave (no se incluye con la herramienta).
4. Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la cubierta protectora,
desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
Uso de los cepillos de alambre
1. No lleve puesta vestimenta holgada cuando utilice los cepillos de alam-
bre. Los alambres podrían quedar atrapados en este tipo de vestimenta
y tirar de la misma hacia las partes en movimiento.
2. Sujete rmemente el mango posterior y el mango lateral antes de co-
menzar y mientras utiliza la herramienta. Siempre examine el cepillo
de alambre para probar su balance y detectar la presencia de alam-
bres sueltos o defectuosos, operando la herramienta a una velocidad
sin carga por espacio de un minuto antes de utilizar con la pieza de
trabajo.
3. Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo, evite ejercer demasiada
presión. Esto ocasiona la sobre exión de los alambres y acumulación de
calor, dando como resultado el rompimiento prematuro de los alambres,
un desgaste rápido y una menor vida útil del cepillo.
En lugar de ejercer mayor presión, intente con un cepillo de alambre
tipo rueda con una acción de corte más agresiva (alambres de mayor
tamaño, alambres de menor longitud u otro tipo de cepillo, por ejemplo,
cepillo tipo anudado en lugar de cepillo tipo rizado).
Instalación de los cepillos de alambre tipo rueda
ADVERTENCIA
Instalación de cepillos de alambre acopados
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una super cie
nivelada. Retire cualquier accesorio de la echa.
NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con un cepillo de alambre
acopado.
2. Enrosque la arandela de nylon en la echa. Adjunte el cepillo de alambre
acopado y la echa.
3. Presione el seguro de enganche de la echa mientras aprieta el cepillo
con una llave (no se incluye con la herramienta).
4. Para retirar el cepillo de alambre acopado, desenchufe la herramienta
e invierta el procedimiento.
Seguro de enganche de la echa
Fig. 14
Cepillo de alambre acopado
Arandela de nylon
Flecha
Dado que los alambres en los cepillos de alambre tipo rueda
quedan orientados hacia el operador, se debe utilizar una cubi-
erta protectora tipo 27 a n de proteger al operador cuando los
alambres con cierto grado de fatiga se rompan.
ADVERTENCIA
Seguro de
enganche
de la echa
Cepillo de alambre tipo rueda
Fig. 15
Arandela
de nylon
Flecha
Cubierta protectora
Nunca exceda la velocidad máxima de operación del cepillo. No
utilice cepillos dañados o que funcionen inadecuadamente (que
lancen partículas o estén desbalanceados). Estas condiciones
aumentan el riesgo de una falla posterior mayor y una posible
lesión. Deseche y reemplace los cepillos dañados de inmediato.
ADVERTENCIA
page 35
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herra-
mienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme
la herramienta ni trate de hacer modi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales
de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta
y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados,
partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE”
hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que
haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, de-
pendiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Lubricación
Inspección y cambio de carbones
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, echas, baleros, carcarza,
etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
uyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro
y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias
y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluy-
ente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados,
amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados especí camente. Otros puenden
peligrosos.
ADVERTENCIA
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Para una lista completa de accessorios, re érase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería)
está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en
el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la
fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa
en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una
copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/
servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada
MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que
MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de
reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual
y de cadena eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de
trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y de los carros
Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no
incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2)
años a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con
tecnología V™ (de 18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas
eléctricas que poseen tecnología V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18
voltios o superior, está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por
las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signi ca que por lo que suceda prim-
ero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera
carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una
garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las
primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga,
lo que suceda primero. Esto signi ca que cada cliente obtiene una garantía
proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de
iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de
la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente
paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las prim-
eras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al
número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable
en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de com-
pras u otra información similar que MILWAUKEE considere su ciente. Si no
se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio
de garantía, se tendrá en cuenta la fecha de fabricación del producto para
establecer el período de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y
REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO
EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE
ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRO-
DUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR
CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCI-
DENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO,
GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN
UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO
EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A,
CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GA-
RANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN
LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA
A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA
UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados
Unidos, México y Canadá.
58-14-5121d1 04/08 Printed in China
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the
names & addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7

Transcripción de documentos

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO • Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. • No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. • Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. • Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. • No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. • No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. • Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL • Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. • Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección ocular. Llevar un equipo de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. • Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. • Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. • No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. • Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. page 24 • Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS • No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. • No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. • Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. • Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. • Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. • Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa. MANTENIMIENTO • Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad frecuentes para el esmerilado, lijado, las operaciones con cepillo de alambre o de corte abrasivo: • Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como una amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre o una herramienta de corte. Consulte todas las advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones a continuación, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. • No se recomienda realizar ciertas operaciones con esta herramienta eléctrica, como un pulidor. Realizar operaciones para las cuales esta herramienta no fue diseñada puede representar un peligro y producir lesiones. • No use accesorios que no estén específicamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. Simplemente porque el accesorio puede fijarse a su herramienta eléctrica, no significa que se garantice que su manejo sea seguro. • La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo menos, igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionan a una velocidad mayor que la de su velocidad nominal, pueden romperse y salir lanzados. • El diámetro exterior y el espesor de su accesorio deben encontrarse dentro de la capacidad nominal de su herramienta. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente. • El diámetro del árbol de los discos, de las bridas, de las almohadillas de respaldo o de cualquier otro accesorio debe adaptarse correctamente al husillo de la herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios para árbol que no coinciden con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibran, vibran en exceso y pueden causar la pérdida del control. • No use ningún accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione los accesorios, por ejemplo, el disco abrasivo, para detectar desportilladuras y grietas; la almohadilla de respaldo para identificar grietas, desgaste o maltrato excesivo o el cepillo de alambre para detectar alambres sueltos o partidos. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se caen, inspecciónelos para ver si están dañados o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, manténgase alejado y mantenga alejadas a las personas presentes del plano del accesorio rotatorio y haga funcionar la herramienta eléctrica a máxima velocidad en vacío durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen en este tiempo de prueba. • Póngase equipo de protección personal. Según la aplicación, use una careta protectora completa, gafas protectoras o anteojos de seguridad. Según corresponda, póngase una máscara antipolvo, protección auditiva, guantes y mandil para taller que puedan detener pequeños fragmentos abrasivos o trozos de la pieza de trabajo. La protección ocular debe ser capaz de detener desechos lanzados por la herramienta que se hayan generado por los distintos usos. La máscara antipolvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las partículas que se generen durante el funcionamiento. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede producir pérdida auditiva. • Mantenga alejadas del área de trabajo a las personas presentes. Cualquier persona que ingrese en el área de trabajo debe ponerse el equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir lanzados y provocar lesiones más allá del área inmediata de operación. • Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable. Es posible que todo contacto de un accesorio de corte con un cable cargado cargue las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y dé una descarga eléctrica al operador. • Coloque el cable alejado del accesorio en movimiento. Si pierde el control, es posible que el cable se corte o se atore, y su mano o brazo pueden ser arrastrados hacia el accesorio en movimiento. • Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una superficie hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en movimiento puede engancharse en la superficie y arrancar la herramienta eléctrica fuera de su control. • No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras el operador la transporte junto al cuerpo. Si el accesorio en movimiento toca accidentalmente la ropa, puede atorarse y engancharse en el cuerpo. • Limpie con regularidad las rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo dentro del alojamiento, y la acumulación excesiva de polvillo de metal puede provocar riesgos eléctricos. • No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales. • No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar electrocución o descarga eléctrica. CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento, almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio pellizcado o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez, hace que la herramienta eléctrica fuera de control sea despedida en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto del atoramiento. Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señaladas abajo. • Mantenga una sujeción firme de la herramienta eléctrica, y coloque el cuerpo y el brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas de un contragolpe. Siempre que sea proporcionado, use el mango auxiliar para tener el máximo control sobre el contragolpe o la reacción del par de torsión durante el arranque. El operador puede controlar las reacciones del par de torsión o las fuerzas del contragolpe, si toma las medidas de precaución adecuadas. • Nunca coloque la mano cerca del accesorio rotatorio. Es posible que se produzca un contragolpe del accesorio rotatorio sobre la mano. • No coloque el cuerpo en el área adonde se moverá la herramienta eléctrica si se produce un contragolpe. El contragolpe impulsará la herramienta en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de atoramiento. • Preste especial atención cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se atore. Las esquinas, los bordes afilados o la acción de rebote tienden a hacer que el accesorio rotatorio se atore y provocan la pérdida del control o el contragolpe. • No use una hoja de tallar madera para cadena de la sierra ni una hoja dentada para sierra. Dichas hojas suelen crear con frecuencia contragolpes y la consiguiente pérdida del control. Advertencias de seguridad específicas para Operaciones de esmerilado y corte abrasivo: • Use solamente tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y la protección específica diseñada para el disco seleccionado. Los discos para los que no ha sido diseñada la herramienta eléctrica no se pueden proteger correctamente y no son seguros. • La protección debe fijarse firmemente a la herramienta eléctrica y colocarse para brindar la máxima seguridad posible, de manera que quede la menor cantidad de disco expuesta en dirección al operador. La protección ayuda a resguardar al operador de los fragmentos de disco roto y del contacto accidental con el disco. • Los discos se deben emplear solamente para los usos recomendados. Por ejemplo: no esmerile con el costado de un disco de trocear. Los discos de trocear abrasivos están diseñados para el esmerilado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estos discos, pueden romperse. • Use siempre bridas de discos que no estén dañadas y que sean del tamaño y forma correctos para el disco seleccionado. Las bridas de discos adecuadas sostienen el disco reduciendo, de esa manera, la posibilidad de que se rompa. Es posible que las bridas para los discos de trocear sean diferentes de las bridas para las muelas abrasivas. • No use discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son adecuados para las velocidades más elevadas de las herramientas más pequeñas y es posible que estallen. Advertencias de seguridad específicas para Operaciones de corte abrasivo: • Evite trabar el disco de trocear y aplicar demasiada presión sobre éste. No intente realizar un corte excesivamente profundo. Al forzar demasiado el disco, aumentan la carga y la posibilidad de que éste se doble o se agarrote durante el corte. También es más probable que se produzcan rebotes o rupturas del disco. • Retírese de la línea de corte del disco en movimiento y no se coloque detrás de ésta. A medida que el disco en funcionando se aleja de su cuerpo, un posible rebote podría hacer que el disco en movimiento y la herramienta eléctrica sean lanzados hacia usted. • Cuando el disco se agarrota o cuando se interrumpe el corte por cualquier motivo, debe apagar la herramienta eléctrica y mantenerla inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. Nunca intente quitar el disco de trocear del corte mientras éste se encuentra en movimiento: si lo hace, puede producirse un rebote. Investigue y tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del agarrotamiento del disco. page 25 • No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Permita que el disco alcance la máxima velocidad y vuelva a introducirlo en el corte cuidadosamente. El disco puede agarrotarse, moverse hacia atrás o rebotar si la herramienta eléctrica se vuelve a encender en la pieza de trabajo. • Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado grande para minimizar el riesgo de atoramiento y rebote del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco. • Sea extremadamente cuidadoso cuando realice un “corte por penetración” en paredes u otras áreas ciegas. El disco que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden provocar un rebote. Advertencias de seguridad específicas para Operaciones de lijado: • No use discos de papel de lija excesivamente grandes. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más grande que sobresale de la almohadilla de lijado presenta un riesgo de laceraciones y puede causar atoramientos, desgarramiento del disco o contragolpe. Advertencias de seguridad adicionales • Mantenga las etiquetas y las placas identificativas.Tienen información importante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito. • ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Advertencias de seguridad específicas para Operaciones con cepillo de alambre: • Sea consciente de que el cepillo arroja cerdas de alambre incluso durante el funcionamiento normal. No fuerce demasiado las cerdas de alambre al aplicar una carga excesiva sobre el cepillo. Las cerdas pueden penetrar fácilmente las prendas finas y la piel. • Si se recomienda la utilización de una protección para las operaciones con cepillo de alambre, evite que se introduzcan elementos entre el disco o cepillo de alambre y la protección. Es probable que el disco o cepillo aumente de diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas. Simbología Doble aislamiento Volts corriente alterna/ corriente directa Especificaciones Amperios Cat. No. Tamaño de Flecha Tamaño del Disco Mínimas rpm del Disco 6088-30 120 ca/cd 15 6 000 5/8"-11 178/229 mm (7"/9") 6 500 6088-31 120 ca/cd 15 6 000 5/8"-11 178/229 mm (7"/9") 6 500 6089-30 120 ca/cd 15 6 000 5/8"-11 178/229 mm (7"/9") 6 500 6089-31 120 ca/cd 15 6 000 5/8"-11 178/229 mm (7"/9") 6 500 Volts A rpm No de revoluciones de carga por minuto (RPM) Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Los Estándares Mexicanos de la Seguridad DESCRIPCION FUNCIONAL 1. Mango posterior 2. Gatillo 3. Botón de enganche (modelos seleccionados) 4. Botón de liberación del mango (modelos seleccionados) 5. Mango lateral 6. Cubierta protectora del disco (modelos seleccionados) 7. Disco abrasivo 8. Palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora (modelos seleccionados) 9. Segurode enganche de la flecha 1 3 4 (en la parte inferior) 5 10. Entrada para mango lateral 9 10 8 6 7 page 26 2 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Fig. A Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Fig. B 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. C page 27 ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA Fig. 2 Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Ranura de la lengüeta Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok II® (Modelos seleccionados) Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de trabajo, MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok®. Ranura de la lengüe- Fig. 1 Palanca de inmovilización del ajust de la cubierta protectora 1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire del cable hacia afuera. 2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinee las marcas en el conector y presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fijarlo. Ranura de la lengüeta Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta hacia una de las ranuras de detención. La palanca de inmovilización deberá engranar con una de las ranuras de detención (Fig. 3). Fig. 3 Palanca de inmovilización del ajust de la cubierta protectora Instalación del mango lateral El mango lateral puede colocarse encima de la caja de engranes o en cualquiera de los lados de la caja de engranes para uso con la mano izquierda o derecha. Coloque el mango en la ubicación que le ofrezca el mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Para montarlo, enrosque el mango lateral en la entrada para el mango lateral en el lado deseado de la caja de engranes y apriételo firmemente. Cubierta protectora ADVERTENCIA La palanca de inmovilización deberá engranar con una de las detenciones Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta protectora de manera correcta. Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora (Modelos seleccionados) 2. Para ajustar la cubierta protectora, presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta hacia una de las ranuras de detención (Fig. 3). Se debe usar la cubierta protectora cuando se utiliza la herramienta como esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se utiliza la herramienta como lijadora. Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador. Vea la Fig. 9. 1. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. Alinee las lengüetas con las ranuras de las lengüetas (Fig. 2). Luego, presione la cubierta en dirección a la herramienta. page 28 3. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta a fin de alinear las lengüetas con las ranuras (Fig. 2). Luego, levante y aleje la cubierta protectora de la herramienta. OPERACION Fig. 5 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas protectoras o espejuelos con protección lateral. Encendido y paro del motor 1. Para encender la herramienta, tire del gatillo. 2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Botón de liberación del mango (en la parte inferior) ADVERTENCIA 1. Desenchufe la herramienta. 2. Presione y sostenga el botón de liberación del mango, y gire el mango posterior hacia una de las nueve posiciones para el mango. La característica de mango ajustable incluye retenes que permiten que el mango enganche en su posición. Asegúrese de que el mango enganche firmemente en su posición. Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice el seguro de enganche de la flecha a modo de detener la flecha mientras la herramienta se encuentra en uso o marcha por inercia después de haber sido apagada. Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Bloqueo del gatillo Modelos seleccionados El seguro de enganche mantiene el gatillo en la posición ON (encendido) para uso continuo. ADVERTENCIA Fig. 4 Para reducir el riesgo de lesiones personales y daño a la herramienta, utilice SOLAMENTE accesorios con capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta. Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean: Seguro del enganche 1. Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de enganche mientras tira del gatillo. Suelte el gatillo. 2. Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y suéltelo. El seguro de enganche saltará. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, no opere la herramienta con el botón de liberación del mango presionado o con el mango fuera de posición. Si el mango no queda correctamente asegurado en su posición, no opere la herramienta. Devuelva la herramienta a un centro de servicio MILWAUKEE para una reparación inmediata. Ajuste de la posición del mango Modelos seleccionados Esta herramienta se encuentra equipada con un mango posterior ajustable. Esta característica le permite al usuario ajustar el ángulo del mango para alcanzar posiciones de esmerilado óptimas. • del tamaño correcto según se indica en la placa de la herramienta • el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo a realizar • de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean: • del tamaño correcto para la herramienta y para el disco abrasivo o la rueda abrasiva • de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramien • el accesorio adecuado para el trabajo a realizar Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están compuestos de varios materiales y han sido diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese de que ha seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva correcta para el trabajo que proyecta realizar. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la herramienta antes de adjuntar o remover accesorios, o de hacer ajustes. Utilice sólo accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios podría resultar peligroso. page 29 USO DE DISCOS ABRASIVOS Instalación de discos abrasivos 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el respaldo en el disco abrasivo utilizando la Fig. 6 para determinar el tipo y orden del ensamblaje. NOTA: Cuando instale el disco de tiras abrasivas sin el cubo, coloque la tuerca del disco de acuerdo se muestra. 3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj. 4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. Posición de la tuerca del disco Fig. 6 Tuerca del disco Disco abrasivo Disco de tiras abrasivas A B C D Respaldos A. Polipropileno Almohadillas de caucho Pestaña tipo 27 B. Helicoidal C. Caucho Disco de tiras abrasivas con cubo Arandela de nylon D. Fenólico Flecha Seguro de enganche de la flecha Lijado Remoción de marcas de martillo soldadura 1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores de forma tal que pueda tener ambas manos libres para controlar la herramienta. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de iniciar el trabajo y durante la operación. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. Al remover marcas de martillo o soldadura, limite el lijado grueso a las áreas inmediatas. Posteriormente, utilice granos finos para emparejar la superficie. 2. Sostenga la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° para asegurar una presión y un control de lijado correctos (Fig. 7). Un ángulo superior al especificado ocasionará demasiada presión y desgaste excesivo tanto del disco como de la pieza de trabajo. Un ángulo inferior al especificado reducirá el control de la herramienta. Cuando vaya a realizar el acabado de una superficie que ha sido preparada con una rueda o disco de grano grueso, lije en ángulo recto a las marcas realizadas por el disco de grano más grueso. Las marcas producidas por el lijado o anterior se pueden ver y remover fácilmente para lograr un acabado uniforme. Si no lleva a cabo el lijado cruzado cuando cambia de disco de grano grueso a disco para acabado, podría ocasionar ralladuras profundas y marcas circulares. Fig. 7 Lijado cruzado Acabado en metal Haga movimientos constantes a través de la superficie. Trabaje con mayor rapidez en las superficies curvas, donde las áreas de contacto son menores y la presión es mayor. Al final de la pasada podrían aparecer áreas planas si la presión es muy alta. Reduzca la presión al final de cada pasada y cuando haga pasadas en reversa. Sostenga un ángulo entre 5° y 15° Solución a los problemas Para mejores resultados utilice esta procíon del disco 3. Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a lado, avanzando hacia adelante para producir el acabado deseado. Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse al: • Uso de grano muy grueso • Uso de disco parcialmente cristalizado • Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo • No lijar en forma cruzada, a través del grano, cuando se cambió de disco de grano grueso a disco para acabado Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica: page 30 • Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas demasiado pequeñas • Exceso de presión • Uso de discos cristalizados o gastados Selección de discos abrasivos y granos Consulte la tabla a continuación para seleccionar el tipo de disco adecuado para su trabajo. En forma general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción de material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para remoción de material en bruto de dureza media, y grano 120 para acabados. Comience siempre con un grano grueso, y posteriormente, utilice granos más finos para obtener el acabado deseado. Consulte el catálogo para ver una lista completa de discos abrasivos MILWAUKEE. Aluminio y Circona de doble corte Óxido de aluminio Para discos de desbaste rápido y aplicaciones generales en la mayoría de las operaciones en metal. Ideal para acero laminado en frío, acero inoxidable o metales que requieran abrasivos férreos, de larga vida útil y desbaste rápido. Su diseño especial de grano está dispuesto en grupos para una remoción y limpieza más rápida del material en bruto. Ideal para remover pintura de autos, botes, etc. sin posibilidad de obstrucción. Cerámica Su vida útil es hasta 3 veces mayor que la de los discos de óxido de aluminio. Ideales para aplicaciones generales en metal y para trabajos difíciles. USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE Instalación de ruedas abrasivas 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y la rueda abrasiva utilizando la Fig. 8 para determinar el tipo y orden del ensamblaje (Vea la Fig. 2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). NOTA: Cuando instale ruedas abrasivas tipo 27 o tipo 29, coloque la tuerca del disco de acuerdo al grosor de la rueda. Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, Vea la Fig. 9. NOTA: Cuando seleccione ruedas abrasivas de cubeta tipo 11, el borde de la cubierta protectora deberá ser ajustado de manera que, como máximo, 3,2 mm de la rueda se extienda más allá de la cubierta protectora. 3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la rueda o la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj con la llave inglesa suministrada. 4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. Fig. 8 Posición de la tuerca del disco Tuerca del disco A B C Ruedas de 3,2 mm de grosor o menor Ruedas de 6,4 mm de grosor D Ruedas abrasivas A. Tipo 28 con cubo B. Tipo 27 con cubo Tipo 29 con cubo Pestaña tipo 27 C. Tipo 27 con pestaña Tipo 29 con pestaña D. Tipo 11 E F G H Pestaña tipo 11 Cubierta protectora E. Tipo 28 F. Tipo 27 G. Tipo 27 H. Tipo 11 Arandela de nylon Seguro de enganche de la flecha Flecha page 31 ADVERTENCIA Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3,2 mm son ideales para operaciones de corte y de acanalado solamente. Para reducir el riesgo de lesiones, deberá instruirse al operario en el uso, cuidados y protección de los discos abrasivos. ADVERTENCIA Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas de corte Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar: Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben protegerse de: • • humedad y humedad extrema • cualquier tipo de solvente • cambios extremos de temperatura • NUNCA permita que la rueda se atasque. caidas y golpes Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben guardarse: • de manera organizada de forma tal que puedan tomarse sin perturbar o dañar otras ruedas • con su información de seguridad Sostenga SIEMPRE la herramienta firmemente con ambas manos y utilice los mangos proporcionados, antes y durante el esmerilado. • NUNCA utilice una rueda que se haya dejado caer. • NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la pieza de trabajo. • NUNCA esmerile sin contar primero con el equipo de seguridad correcto. Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO deben: • dejarse caer • rodarse • golpearse ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta protectora de manera correcta. Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea, se somete a cambios extremos de temperatura, o ha entrado en contacto con solventes o humedad, deséchela de inmediato. Esmerilado 1. Solución de problemas Según el trabajo a ser realizado, coloque el protector para que este proporcione la máxima protección al operador cómo se muestra (Fig. 9). Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse a: • Presión irregular • Uso de un disco parcialmente cristalizado - especialmente en aplicaciones en aluminio • Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo • No hacer movimientos constantes a través de la superficie Fig. 9 1 Zona del operador 1 Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica: • Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas demasiado pequeñas • Exceso de presión • Uso de discos cristalizados o gastados 1 1 Revisión de las ruedas Maneje siempre las ruedas con cuidado para evitar dañarlas. Antes de instarlas, revíselas para comprobar que no tengan grietas. Si están agrietadas, deséchelas para evitar que otras personas las usen. 2. ADVERTENCIA Utilice solamente los discos con una velocidad máxima para una operación segura con capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta. Esta velocidad se basa en la resistencia de la rueda y permite una medida de seguridad razonable. Esto no implica que esta velocidad sea mejor u óptima. No exceda la velocidad máxima para una operación segura. Selección de ruedas Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se encuentran en la cara de una rueda abrasiva. Cuando esmerile metales, tales como hierro y acero, seleccione una rueda abrasiva de óxido de aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, utilice una rueda abrasiva de carburo de silicio. Utilice ruedas reforzadas de algodón para trabajos en metales no férreos. page 32 Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o está a punto de comenzar un trabajo, pruebe el disco dejándolo girar por espacio de un minuto antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo. NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbalanceadas, pueden estropear la pieza de trabajo, dañar la herramienta, causar la fatiga de la rueda y provocar que ésta falle. 3. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que la rueda alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. 4. Cuando esmerile, sujete la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° según se muestra, ejerciendo una presión constante para un acabado uniforme (Fig. 10). Un ángulo superior al especificado ocasionará la concentración de presión en áreas pequeñas, lo que se traduce en daños al material o quemaduras en la superficie de trabajo. Instalación y remoción del ensamblaje de la cubierta protectora tipo 1 y zapata de ajuste Fig. 10 Fig. 12 Perno de carruaje y tuerca de mariposa Cubierta protectora Tornillo de la cubierta protectora Zapata de ajuste Sostenga un ángulo entre 5° y 15° 5. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece. Too much pressure slows cutting speed. Flecha ADVERTENCIA Se debe instalar una cubierta protectora tipo 27 cuando utilice una rueda de corte tipo 27 a fin de proporcionarle al operador un resguardo máximo en caso que la rueda se rompa. 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Afloje el tornillo de la cubierta protectora y deslice ésta sobre la flecha. Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Apriete el tornillo de la cubierta protectora firmemente. Usando discos de corte tipo 27 Los discos reforzados tipo 27 son ideales para operaciones de corte y de acanalado solamente. 1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. 2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la herramienta según se muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 11). 3. Para ajustar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, afloje el tornillo de la cubierta protectora, gire ésta hacia la posición deseada y vuelva a apretar el tornillo de la cubierta protectora. 4. Para retirar la zapata de ajuste, afloje las tuercas de mariposa, deslice hacia los orificios de acceso y levante. Para instalar la zapata de ajuste, inserte la cabeza de los pernos de carruaje en los orificios de acceso de la cubierta protectora, deslice hacia el extremo distante de las ranuras, ajuste la zapata a la posición deseada y apriete la tuerca de mariposa firmemente. 5. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, retire los accesorios e invierta el procedimiento. Fig. 11 Uso de las ruedas de corte tipo 1 1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. 2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la rueda según se muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 13). Fig. 13 3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte. ADVERTENCIA Se debe instalar una cubierta protectora tipo 1 cuando utilice una rueda de corte tipo 1 a fin de proporcionarle al operador un resguardo máximo en caso que la rueda se rompa. 3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, nunca utilice una rueda de corte tipo 1 para esmerilar superficies. page 33 USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE Instalación de los cepillos de alambre tipo rueda Selección de cepillos de alambre Los cepillos de alambre son útiles para remover óxido, incrustaciones, rebabas, escorias de soldadura, etc. Se dispone de una amplia variedad de cepillos de alambre para diferentes aplicaciones. Fig. 15 Cepillo de alambre tipo rueda ADVERTENCIA Cubierta protectora Toda persona que se encuentre en el área de trabajo deberá usar gafas y vestimenta protectora o protección para la cara. Los alambres con cierto grado de fatiga y los residuos podrían salir disparados del cepillo con una fuerza considerable y posiblemente ocasionar lesiones graves. Arandela de nylon Instalación de cepillos de alambre acopados Fig. 14 Seguro de enganche de la flecha Cepillo de alambre acopado Arandela de nylon 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y el cepillo de alambre tipo rueda en la flecha (Vea la Fig. 2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Flecha Seguro de enganche de la flecha 1. Flecha Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta). 4. Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la cubierta protectora, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con un cepillo de alambre acopado. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el cepillo de alambre acopado y la flecha. 3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta). 4. Para retirar el cepillo de alambre acopado, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. ADVERTENCIA Dado que los alambres en los cepillos de alambre tipo rueda quedan orientados hacia el operador, se debe utilizar una cubierta protectora tipo 27 a fin de proteger al operador cuando los alambres con cierto grado de fatiga se rompan. ADVERTENCIA Nunca exceda la velocidad máxima de operación del cepillo. No utilice cepillos dañados o que funcionen inadecuadamente (que lancen partículas o estén desbalanceados). Estas condiciones aumentan el riesgo de una falla posterior mayor y una posible lesión. Deseche y reemplace los cepillos dañados de inmediato. Uso de los cepillos de alambre 1. No lleve puesta vestimenta holgada cuando utilice los cepillos de alambre. Los alambres podrían quedar atrapados en este tipo de vestimenta y tirar de la misma hacia las partes en movimiento. 2. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Siempre examine el cepillo de alambre para probar su balance y detectar la presencia de alambres sueltos o defectuosos, operando la herramienta a una velocidad sin carga por espacio de un minuto antes de utilizar con la pieza de trabajo. 3. Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo, evite ejercer demasiada presión. Esto ocasiona la sobreflexión de los alambres y acumulación de calor, dando como resultado el rompimiento prematuro de los alambres, un desgaste rápido y una menor vida útil del cepillo. En lugar de ejercer mayor presión, intente con un cepillo de alambre tipo rueda con una acción de corte más agresiva (alambres de mayor tamaño, alambres de menor longitud u otro tipo de cepillo, por ejemplo, cepillo tipo anudado en lugar de cepillo tipo rizado). page 34 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/ servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. * El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™: *Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE. El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE considere suficiente. Si no se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio de garantía, se tendrá en cuenta la fecha de fabricación del producto para establecer el período de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS. Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. page 35 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 1-800-SAWDUST Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. www.milwaukeetool.com Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. MEXICO Soporte de Servicio MILWAUKEE Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en (1.800.729.3878) fax:1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-5121d1 04/08 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Milwaukee 6088-30 Manual de usuario

Categoría
Amoladoras rectas
Tipo
Manual de usuario