Milwaukee 6088-20 Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
page 24
SEGURIDAD ELÉCTRICA
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado
a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido
contribuye a que se produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de
la herramienta puede provocar lesiones personales.
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término herramienta
eléctrica en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que
se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
page 25
1. Siempre use la cubierta protectora apropiada con rueda abrasiva. Una cubierta protectora resguarda al operador de los fragmentos rotos en la rueda.
2. Los accesorios deben ser utilizados, al menos, a la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la rueda. Las ruedas
y otros accesorios que se utilicen a una velocidad superior a la recomendada pueden romperse y producir lesiones.
3. Asegúrese de que todas las pestañas de la rueda y otros accesorios de montaje se encuentren en condiciones óptimas y se
utilicen siempre de manera correcta. Las partes defectuosas o faltantes podrían deteriorar las ruedas y otros accesorios. Utilice siempre
los accesorios de montaje incluidos con la herramienta.
4. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable con corriente hará que las partes de metal expuesto de
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
5. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
6. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
7. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD LIJADORAS Y ESMERILADORAS
Doble aislamiento
Underwriters Laboratories, Inc.
No de revoluciones de carga
por minuto (RPM)
Amperios
Simbología
Asociación de Normas
Canadiense
Volts corriente alterna/
corriente directa
Los Estándares Mexicanos
de la Seguridad
page 26
DESCRIPCION FUNCIONAL
5
8
7
6
2
3
4
10
(en la parte inferior)
9
1
Volts
ca/cd
120
120
120
120
120
120
Catálogo
No.
Lijadoras
6080-20
6081-20
6082-20
Esmeriladoras
6086-20
6088-20
6089-20
Amperios
15
15
15
15
15
15
rpm
6 000
6 000
6 000
6 000
6 000
6 000
Tamaño
de
Flecha
Mínimas
rpm del
Disco
6 500
6 500
6 500
6 500
6 500
6 500
Especificaciones
Tamaño
del
Disco
180 mm/230 mm
180 mm/230 mm
180 mm/230 mm
230 mm
180 mm
230 mm
* Doble Aislamiento
D.A. o
Conectadas
a tierra
D.A.
Conectadas a tierra
D.A.
D.A.
D.A.
D.A.
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
1. Mango posterior
2. Gatillo
3. Botón de enganche (modelos seleccionados)
4. Botón de liberación del mango
(modelos seleccionados)
5. Mango lateral
6. Cubierta protectora del disco
(modelos seleccionados)
7. Disco abrasivo
8. Palanca de inmovilización del
ajuste de la cubierta protectora
(modelos seleccionados)
9. Segurode enganche de la flecha
10. Entrada para mango lateral
page 27
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la
Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 28
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok II
®
(Fig. 1)
Modelos seleccionados
Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de trabajo,
MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok
®
.
Instalación del mango lateral
El mango lateral puede colocarse encima de la caja de engranes o en
cualquiera de los lados de la caja de engranes para uso con la mano izquierda
o derecha. Coloque el mango en la ubicación que le ofrezca el mejor control
y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Para
montarlo, enrosque el mango lateral en la entrada para el mango lateral en el
lado deseado de la caja de engranes y apriételo firmemente.
Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora
y gire ésta hacia una de las ranuras de detención. La palanca de
inmovilización deberá engranar con una de las ranuras de detención
(Fig. 3).
2. Para ajustar la cubierta protectora, presione la palanca de inmovilización
del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta hacia una de las ranuras
de detención (Fig. 3).
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador. Vea la Fig. 9.
3. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y colóquela
boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de
la flecha.
Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora
y gire ésta a fin de alinear las lengüetas con las ranuras (Fig. 2). Luego,
levante y aleje la cubierta protectora de la herramienta.
Fig. 2
Fig. 1
Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora (Fig. 2 y 3)
Modelos seleccionados
Se debe usar la cubierta protectora cuando se utiliza la herramienta como
esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se utiliza la
herramienta como lijadora.
1. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y
colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier
accesorio de la flecha.
Alinee las lengüetas con las ranuras de las lengüetas (Fig. 2). Luego,
presione la cubierta en dirección a la herramienta.
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice
SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la
cubierta protectora de manera correcta.
¡ADVERTENCIA!
Ranura de
la lengüeta
Ranura de
la lengüeta
Ranura de
la lengüeta
Fig. 3
Palanca de
inmovilización
del ajust de la
cubierta protectora
La palanca de inmovilización
deberá engranar con una de
las detenciones
Cubierta
protectora
1. Para desmontar el cable Quik-Lok
®
, gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta
hacia la izquierda y tire del cable hacia afuera.
2. Para montar el cable Quik-Lok
®
, alinee las marcas en el conector y
presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la tuerca
del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fijarlo.
Palanca de
inmovilización
del ajust de la
cubierta protectora
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de
efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios
específicamente recomendados. El uso de otros accesorios
puede ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
page 29
OPERACION
Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva
Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean:
del tamaño correcto según se indica en la placa de la herramienta
el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo a realizar
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección
ADVERTENCIA en la placa de la herramienta
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean:
del tamaño correcto para la herramienta y para el disco abrasivo o la
rueda abrasiva
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección
ADVERTENCIA en la placa de la herramien
el accesorio adecuado para el trabajo a realizar
Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas
Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están compuestos de varios
materiales y han sido diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese de que
ha seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva correcta para el trabajo
que proyecta realizar.
Ajuste de la posición del mango (Fig. 5)
Modelos seleccionados
Esta herramienta se encuentra equipada con un mango posterior
ajustable. Esta característica le permite al usuario ajustar el ángulo del
mango para alcanzar posiciones de esmerilado óptimas.
1. Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de enganche mientras tira del
gatillo. Suelte el gatillo.
2. Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y suéltelo. El seguro de
enganche saltará.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Presione y sostenga el botón de liberación del mango, y gire el mango
posterior hacia una de las nueve posiciones para el mango. La
característica de mango ajustable incluye retenes que permiten que el
mango enganche en su posición. Asegúrese de que el mango enganche
firmemente en su posición.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9.
Seguro
del
enganche
Fig. 4
Fig. 5
Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas protectoras o
espejuelos con protección lateral.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la
herramienta antes de adjuntar o remover accesorios, o de
hacer ajustes. Utilice sólo accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros accesorios podría resultar
peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice
el seguro de enganche de la flecha a modo de detener la
flecha mientras la herramienta se encuentra en uso o
marcha por inercia después de haber sido apagada.
¡ADVERTENCIA!
Bloqueo del gatillo (Fig. 4)
Modelos seleccionados
El seguro de enganche mantiene el gatillo en la posición ON (encendido)
para uso continuo.
Para reducir el riesgo de lesiones, no opere la herramienta
con el botón de liberación del mango presionado o con el
mango fuera de posición. Si el mango no queda
correctamente asegurado en su posición, no opere la
herramienta. Devuelva la herramienta a un centro de
servicio MILWAUKEE para una reparación inmediata.
¡ADVERTENCIA!
Botón de liberación del mango
(en la parte inferior)
Para reducir el riesgo de lesiones personales y daño a la
herramienta, utilice SOLAMENTE accesorios con capacidad
nominal igual o superior a los RPM listados en la sección
ADVERTENCIA en la placa de la herramienta.
¡ADVERTENCIA!
Encendido y paro del motor
1. Para encender la herramienta, tire del gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
page 30
Instalación de discos abrasivos (Fig. 6)
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el respaldo en el disco abrasivo utilizando la Fig. 6 para determinar el tipo y orden del ensamblaje.
NOTA: Cuando instale el disco de tiras abrasivas sin el cubo, coloque la tuerca del disco de acuerdo se muestra.
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj.
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
Lijado (Fig. 7)
1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores de
forma tal que pueda tener ambas manos libres para controlar la
herramienta. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral
antes de iniciar el trabajo y durante la operación. Permita que el disco
alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2. Sostenga la herramienta en un ángulo entre y 15° para asegurar una
presión y un control de lijado correctos (Fig. 7). Un ángulo superior al
especificado ocasionará demasiada presión y desgaste excesivo tanto
del disco como de la pieza de trabajo. Un ángulo inferior al especificado
reducirá el control de la herramienta.
3. Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a lado, avanzando hacia
adelante para producir el acabado deseado.
Remoción de marcas de martillo soldadura
Al remover marcas de martillo o soldadura, limite el lijado grueso a las áreas
inmediatas. Posteriormente, utilice granos finos para emparejar la superficie.
Lijado cruzado
Cuando vaya a realizar el acabado de una superficie que ha sido preparada
con una rueda o disco de grano grueso, lije en ángulo recto a las marcas
realizadas por el disco de grano más grueso. Las marcas producidas por el
lijado o anterior se pueden ver y remover fácilmente para lograr un acabado
uniforme. Si no lleva a cabo el lijado cruzado cuando cambia de disco de
grano grueso a disco para acabado, podría ocasionar ralladuras profundas y
marcas circulares.
Acabado en metal
Haga movimientos constantes a través de la superficie. Trabaje con mayor
rapidez en las superficies curvas, donde las áreas de contacto son menores
y la presión es mayor. Al final de la pasada podrían aparecer áreas planas si
la presión es muy alta. Reduzca la presión al final de cada pasada y cuando
haga pasadas en reversa.
Solución a los problemas
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse al:
Uso de grano muy grueso
Uso de disco parcialmente cristalizado
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo
No lijar en forma cruzada, a través del grano, cuando se cambió de
disco de grano grueso a disco para acabado
Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica:
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas
demasiado pequeñas
Exceso de presión
Uso de discos cristalizados o gastados
USO DE DISCOS ABRASIVOS
A. Polipropileno
B. Helicoidal
C. Caucho
D. Fenólico
Tuerca del
disco
Fig. 6
Seguro de enganche
de la flecha
Flecha
Disco
abrasivo
Arandela de nylon
Almohadillas
de caucho
Pestaña
tipo 27
Disco de tiras
abrasivas
Disco de
tiras
abrasivas
con cubo
BCDA
Posición de la tuerca del disco
Respaldos
Para mejores
resultados utilice esta
procíon del disco
Fig. 7
Sostenga un ángulo entre y 15°
page 31
Selección de discos abrasivos y granos
Consulte la tabla a continuación para seleccionar el tipo de disco adecuado
para su trabajo. En forma general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción de
material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para remoción de material en
bruto de dureza media, y grano 120 para acabados. Comience siempre con
un grano grueso, y posteriormente, utilice granos más finos para obtener el
acabado deseado. Consulte el catálogo para ver una lista completa de dis-
cos abrasivos MILWAUKEE.
Instalación de ruedas abrasivas (Fig. 8)
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y la rueda abrasiva utilizando la Fig. 8 para determinar el tipo y
orden del ensamblaje (Vea la Fig. 2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). NOTA: Cuando instale ruedas
abrasivas tipo 27 o tipo 29, coloque la tuerca del disco de acuerdo al grosor de la rueda.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador, Vea la Fig. 9. NOTA: Cuando seleccione ruedas abrasivas de cubeta tipo 11, el borde de la
cubierta protectora deberá ser ajustado de manera que, como máximo, 3,2 mm de la rueda se extienda más allá de la cubierta protectora.
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la rueda o la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj
con la llave inglesa suministrada.
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE
Seguro de enganche de la flecha
Fig. 8
Flecha
Ruedas abrasivas
A. Tipo 28 con cubo
B. Tipo 27 con cubo
Tipo 29 con cubo
C. Tipo 27 con pestaña
Tipo 29 con pestaña
D. Tipo 11
Tuerca del disco
Arandela de nylon
Pestaña
tipo 27
Pestaña
tipo 11
BC
D
A
Cubierta protectora
E. Tipo 28
F. Tipo 27
G. Tipo 27
H. Tipo 11
FG HE
Ruedas de 6,4 mm
de grosor
Ruedas de 3,2 mm
de grosor o menor
Posición de la tuerca del disco
Para discos de desbaste
rápido y aplicaciones
generales en la mayoría
de las operaciones en
metal. Ideal para acero
laminado en frío, acero
inoxidable o metales que
requieran abrasivos
férreos, de larga vida útil
y desbaste rápido.
Óxido
de aluminio
Aluminio y Circona de
doble corte
Cerámica
Su diseño especial
de grano está
dispuesto en grupos
para una remoción y
limpieza más rápida
del material en
bruto. Ideal para
remover pintura de
autos, botes, etc.
sin posibilidad de
obstrucción.
Su vida útil es hasta 3
veces mayor que la de
los discos de óxido de
aluminio. Ideales para
aplicaciones gen-
erales en metal y para
trabajos difíciles.
page 32
Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3,2 mm son ideales para
operaciones de corte y de acanalado solamente.
Esmerilado (Fig. 9 y 10)
1. Según el trabajo a ser realizado, coloque el protector para que este
proporcione la máxima protección al operador cómo se muestra
(Fig. 9).
2. Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o está a punto de comenzar
un trabajo, pruebe el disco dejándolo girar por espacio de un minuto
antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo.
NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbalanceadas, pueden estropear
la pieza de trabajo, dañar la herramienta, causar la fatiga de la rueda y
provocar que ésta falle.
3. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que la rueda alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
4. Cuando esmerile, sujete la herramienta en un ángulo entre 5° y 15°
según se muestra, ejerciendo una presión constante para un acabado
uniforme (Fig. 10). Un ángulo superior al especificado ocasionará la
concentración de presión en áreas pequeñas, lo que se traduce en daños
al material o quemaduras en la superficie de trabajo.
Fig. 9
1 Zona del operador
1
1
1
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar:
Sostenga SIEMPRE la herramienta firmemente con
ambas manos y utilice los mangos proporcionados,
antes y durante el esmerilado.
NUNCA permita que la rueda se atasque.
NUNCA utilice una rueda que se haya dejado caer.
NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la pieza de trabajo.
NUNCA esmerile sin contar primero con el equipo de
seguridad correcto.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice
SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la
cubierta protectora de manera correcta.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, deberá instruirse al
operario en el uso, cuidados y protección de los discos
abrasivos.
¡ADVERTENCIA!
Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas de corte
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben protegerse de:
humedad y humedad extrema
cualquier tipo de solvente
cambios extremos de temperatura
caidas y golpes
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben guardarse:
de manera organizada de forma tal que puedan tomarse sin perturbar o
dañar otras ruedas
con su información de seguridad
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO deben:
dejarse caer
rodarse
golpearse
Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea, se somete a cambios
extremos de temperatura, o ha entrado en contacto con solventes o humedad,
deséchela de inmediato.
Solución de problemas
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse a:
Presión irregular
Uso de un disco parcialmente cristalizado - especialmente en
aplicaciones en aluminio
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo
No hacer movimientos constantes a través de la superficie
Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica:
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas
demasiado pequeñas
Exceso de presión
Uso de discos cristalizados o gastados
Revisión de las ruedas
Maneje siempre las ruedas con cuidado para evitar dañarlas. Antes de
instarlas, revíselas para comprobar que no tengan grietas. Si están agrietadas,
deséchelas para evitar que otras personas las usen.
Selección de ruedas
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se
encuentran en la cara de una rueda abrasiva. Cuando esmerile metales,
tales como hierro y acero, seleccione una rueda abrasiva de óxido de aluminio.
Cuando esmerile piedra o concreto, utilice una rueda abrasiva de carburo de
silicio. Utilice ruedas reforzadas de algodón para trabajos en metales no
férreos.
Utilice solamente los discos con una velocidad máxima para
una operación segura con capacidad nominal igual o supe-
rior a los RPM listados en la sección ADVERTENCIA en la
placa de la herramienta. Esta velocidad se basa en la
resistencia de la rueda y permite una medida de seguridad
razonable. Esto no implica que esta velocidad sea mejor u
óptima. No exceda la velocidad máxima para una operación
segura.
¡ADVERTENCIA!
page 33
Fig. 10
Hold at a to 15° angle
5. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
Usando discos de corte tipo 27 (Fig. 11)
Los discos reforzados tipo 27 son ideales para operaciones de corte y de
acanalado solamente.
1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la herramienta según se
muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 11).
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una
presión excesiva disminuye la velocidad de corte.
Instalación y remoción del ensamblaje de la cubierta protectora tipo 1
y zapata de ajuste (Fig. 12)
Se debe instalar una cubierta protectora tipo 1 cuando utilice
una rueda de corte tipo 1 a fin de proporcionarle
al operador un resguardo máximo en caso que la rueda
se rompa.
¡ADVERTENCIA!
Uso de las ruedas de corte tipo 1 (Fig. 13)
1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la rueda según se muestra,
utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 13).
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una
presión excesiva disminuye la velocidad de corte.
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2. Afloje el tornillo de la cubierta protectora y deslice ésta sobre la flecha.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de
operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea
la Fig. 9. Apriete el tornillo de la cubierta protectora firmemente.
3. Para ajustar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, afloje el
tornillo de la cubierta protectora, gire ésta hacia la posición deseada y
vuelva a apretar el tornillo de la cubierta protectora.
4. Para retirar la zapata de ajuste, afloje las tuercas de mariposa, deslice
hacia los orificios de acceso y levante. Para instalar la zapata de ajuste,
inserte la cabeza de los pernos de carruaje en los orificios de acceso de
la cubierta protectora, deslice hacia el extremo distante de las ranuras,
ajuste la zapata a la posición deseada y apriete la tuerca de mariposa
firmemente.
5. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, retire los
accesorios e invierta el procedimiento.
Fig. 13
Para reducir el riesgo de lesiones, nunca utilice una rueda de
corte tipo 1 para esmerilar superficies.
¡ADVERTENCIA!
Se debe instalar una cubierta protectora tipo 27 cuando
utilice una rueda de corte tipo 27 a fin de proporcionarle al
operador un resguardo máximo en caso que la rueda se
rompa.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 11
Perno de carruaje y tuerca de mariposa
Fig. 12
Cubierta protectora
Tornillo de la
cubierta protectora
Zapata de
ajuste
Flecha
page 34
USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE
Selección de cepillos de alambre
Los cepillos de alambre son útiles para remover óxido, incrustaciones,
rebabas, escorias de soldadura, etc. Se dispone de una amplia variedad de
cepillos de alambre para diferentes aplicaciones.
Toda persona que se encuentre en el área de trabajo deberá
usar gafas y vestimenta protectora o protección para la cara.
Los alambres con cierto grado de fatiga y los residuos
podrían salir disparados del cepillo con una fuerza consid-
erable y posiblemente ocasionar lesiones graves.
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta
protectora y el cepillo de alambre tipo rueda en la flecha (Vea la Fig.
2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora).
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de
operación que proporcionan la máxima protección para el operador,
vea la Fig. 9.
3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el
cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta).
4. Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la cubierta protectora,
desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
Uso de los cepillos de alambre
1. No lleve puesta vestimenta holgada cuando utilice los cepillos de
alambre. Los alambres podrían quedar atrapados en este tipo de
vestimenta y tirar de la misma hacia las partes en movimiento.
2. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Siempre examine el
cepillo de alambre para probar su balance y detectar la presencia
de alambres sueltos o defectuosos, operando la herramienta a una
velocidad sin carga por espacio de un minuto antes de utilizar con
la pieza de trabajo.
3. Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo, evite ejercer
demasiada presión. Esto ocasiona la sobreflexión de los alambres
y acumulación de calor, dando como resultado el rompimiento
prematuro de los alambres, un desgaste rápido y una menor vida
útil del cepillo.
En lugar de ejercer mayor presión, intente con un cepillo de alambre
tipo rueda con una acción de corte más agresiva (alambres de mayor
tamaño, alambres de menor longitud u otro tipo de cepillo, por ejemplo,
cepillo tipo anudado en lugar de cepillo tipo rizado).
Instalación de los cepillos de alambre tipo rueda (Fig. 15)
¡ADVERTENCIA!
Instalación de cepillos de alambre acopados (Fig. 14)
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con un cepillo de alambre
acopado.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el cepillo de alambre
acopado y la flecha.
3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo
con una llave (no se incluye con la herramienta).
4. Para retirar el cepillo de alambre acopado, desenchufe la herramienta e
invierta el procedimiento.
Seguro de enganche
de la flecha
Fig. 14
Cepillo de alambre acopado
Arandela de nylon
Flecha
Dado que los alambres en los cepillos de alambre tipo rueda
quedan orientados hacia el operador, se debe utilizar una
cubierta protectora tipo 27 a fin de proteger al operador
cuando los alambres con cierto grado de fatiga se rompan.
¡ADVERTENCIA!
Seguro de
enganche
de la flecha
Cepillo de alambre tipo rueda
Fig. 15
Arandela
de nylon
Flecha
Cubierta protectora
Nunca exceda la velocidad máxima de operación del cepillo.
No utilice cepillos dañados o que funcionen
inadecuadamente (que lancen partículas o estén
desbalanceados). Estas condiciones aumentan el riesgo de
una falla posterior mayor y una posible lesión. Deseche y
reemplace los cepillos dañados de inmediato.
¡ADVERTENCIA!
page 35
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros.
58-14-5120d6 02/05 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7

Transcripción de documentos

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. 5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. 6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL 9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. page 24 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. MANTENIMIENTO 23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD – LIJADORAS Y ESMERILADORAS 1. Siempre use la cubierta protectora apropiada con rueda abrasiva. Una cubierta protectora resguarda al operador de los fragmentos rotos en la rueda. 2. Los accesorios deben ser utilizados, al menos, a la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la rueda. Las ruedas y otros accesorios que se utilicen a una velocidad superior a la recomendada pueden romperse y producir lesiones. 3. Asegúrese de que todas las pestañas de la rueda y otros accesorios de montaje se encuentren en condiciones óptimas y se utilicen siempre de manera correcta. Las partes defectuosas o faltantes podrían deteriorar las ruedas y otros accesorios. Utilice siempre los accesorios de montaje incluidos con la herramienta. 4. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. 5. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento. 6. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 7. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Simbología Doble aislamiento Volts corriente alterna/ corriente directa Amperios No de revoluciones de carga por minuto (RPM) Underwriters Laboratories, Inc. Asociación de Normas Canadiense Los Estándares Mexicanos de la Seguridad page 25 Especificaciones Catálogo No. Volts ca/cd D.A. o Conectadas a tierra Amperios rpm Tamaño de Flecha Tamaño del Disco Mínimas rpm del Disco Lijadoras 6080-20 6081-20 6082-20 120 120 120 D.A. Conectadas a tierra D.A. 15 15 15 6 000 6 000 6 000 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 180 mm/230 mm 180 mm/230 mm 180 mm/230 mm 6 500 6 500 6 500 Esmeriladoras 6086-20 6088-20 6089-20 120 120 120 D.A. D.A. D.A. 15 15 15 6 000 6 000 6 000 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 230 mm 180 mm 230 mm 6 500 6 500 6 500 * Doble Aislamiento DESCRIPCION FUNCIONAL 1. Mango posterior 2. Gatillo 3. Botón de enganche (modelos seleccionados) 4. Botón de liberación del mango (modelos seleccionados) 5. Mango lateral 6. Cubierta protectora del disco (modelos seleccionados) 7. Disco abrasivo 8. Palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora (modelos seleccionados) 9. 1 2 3 4 Segurode enganche de la flecha (en la parte inferior) 5 10. Entrada para mango lateral 8 6 7 9 10 page 26 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se Fig. A averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C page 27 ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! Fig. 2 Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Ranura de la lengüeta Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok II® (Fig. 1) Modelos seleccionados Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de trabajo, MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok®. Ranura de la lengüeta Fig. 1 Palanca de inmovilización del ajust de la cubierta protectora 1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire del cable hacia afuera. 2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinee las marcas en el conector y presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fijarlo. Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta hacia una de las ranuras de detención. La palanca de inmovilización deberá engranar con una de las ranuras de detención (Fig. 3). Fig. 3 Palanca de inmovilización del ajust de la cubierta protectora Instalación del mango lateral El mango lateral puede colocarse encima de la caja de engranes o en cualquiera de los lados de la caja de engranes para uso con la mano izquierda o derecha. Coloque el mango en la ubicación que le ofrezca el mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Para montarlo, enrosque el mango lateral en la entrada para el mango lateral en el lado deseado de la caja de engranes y apriételo firmemente. 2. Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora (Fig. 2 y 3) Modelos seleccionados Se debe usar la cubierta protectora cuando se utiliza la herramienta como esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se utiliza la herramienta como lijadora. 1. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. Alinee las lengüetas con las ranuras de las lengüetas (Fig. 2). Luego, presione la cubierta en dirección a la herramienta. page 28 Cubierta protectora La palanca de inmovilización deberá engranar con una de las detenciones ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta protectora de manera correcta. Ranura de la lengüeta Para ajustar la cubierta protectora, presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta hacia una de las ranuras de detención (Fig. 3). Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador. Vea la Fig. 9. 3. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta a fin de alinear las lengüetas con las ranuras (Fig. 2). Luego, levante y aleje la cubierta protectora de la herramienta. OPERACION Fig. 5 ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas protectoras o espejuelos con protección lateral. Encendido y paro del motor 1. Para encender la herramienta, tire del gatillo. 2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Botón de liberación del mango (en la parte inferior) ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice el seguro de enganche de la flecha a modo de detener la flecha mientras la herramienta se encuentra en uso o marcha por inercia después de haber sido apagada. 1. Desenchufe la herramienta. 2. Presione y sostenga el botón de liberación del mango, y gire el mango posterior hacia una de las nueve posiciones para el mango. La característica de mango ajustable incluye retenes que permiten que el mango enganche en su posición. Asegúrese de que el mango enganche firmemente en su posición. Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Bloqueo del gatillo (Fig. 4) Modelos seleccionados El seguro de enganche mantiene el gatillo en la posición ON (encendido) para uso continuo. ¡ADVERTENCIA! Fig. 4 Para reducir el riesgo de lesiones personales y daño a la herramienta, utilice SOLAMENTE accesorios con capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta. Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean: Seguro del enganche 1. Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de enganche mientras tira del gatillo. Suelte el gatillo. 2. Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y suéltelo. El seguro de enganche saltará. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, no opere la herramienta con el botón de liberación del mango presionado o con el mango fuera de posición. Si el mango no queda correctamente asegurado en su posición, no opere la herramienta. Devuelva la herramienta a un centro de servicio MILWAUKEE para una reparación inmediata. Ajuste de la posición del mango (Fig. 5) Modelos seleccionados Esta herramienta se encuentra equipada con un mango posterior ajustable. Esta característica le permite al usuario ajustar el ángulo del mango para alcanzar posiciones de esmerilado óptimas. • del tamaño correcto según se indica en la placa de la herramienta • el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo a realizar • de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean: • del tamaño correcto para la herramienta y para el disco abrasivo o la rueda abrasiva • de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramien • el accesorio adecuado para el trabajo a realizar Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están compuestos de varios materiales y han sido diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese de que ha seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva correcta para el trabajo que proyecta realizar. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la herramienta antes de adjuntar o remover accesorios, o de hacer ajustes. Utilice sólo accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios podría resultar peligroso. page 29 USO DE DISCOS ABRASIVOS Instalación de discos abrasivos (Fig. 6) 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el respaldo en el disco abrasivo utilizando la Fig. 6 para determinar el tipo y orden del ensamblaje. NOTA: Cuando instale el disco de tiras abrasivas sin el cubo, coloque la tuerca del disco de acuerdo se muestra. 3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj. 4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. Posición de la tuerca del disco Fig. 6 Tuerca del disco Disco abrasivo A B C Disco de tiras abrasivas D Respaldos A. Polipropileno B. Helicoidal Almohadillas de caucho Pestaña tipo 27 C. Caucho Arandela de nylon D. Fenólico Disco de tiras abrasivas con cubo Flecha Seguro de enganche de la flecha Lijado (Fig. 7) Remoción de marcas de martillo soldadura 1. Al remover marcas de martillo o soldadura, limite el lijado grueso a las áreas inmediatas. Posteriormente, utilice granos finos para emparejar la superficie. 2. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores de forma tal que pueda tener ambas manos libres para controlar la herramienta. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de iniciar el trabajo y durante la operación. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. Sostenga la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° para asegurar una presión y un control de lijado correctos (Fig. 7). Un ángulo superior al especificado ocasionará demasiada presión y desgaste excesivo tanto del disco como de la pieza de trabajo. Un ángulo inferior al especificado reducirá el control de la herramienta. Fig. 7 Lijado cruzado Cuando vaya a realizar el acabado de una superficie que ha sido preparada con una rueda o disco de grano grueso, lije en ángulo recto a las marcas realizadas por el disco de grano más grueso. Las marcas producidas por el lijado o anterior se pueden ver y remover fácilmente para lograr un acabado uniforme. Si no lleva a cabo el lijado cruzado cuando cambia de disco de grano grueso a disco para acabado, podría ocasionar ralladuras profundas y marcas circulares. Acabado en metal Haga movimientos constantes a través de la superficie. Trabaje con mayor rapidez en las superficies curvas, donde las áreas de contacto son menores y la presión es mayor. Al final de la pasada podrían aparecer áreas planas si la presión es muy alta. Reduzca la presión al final de cada pasada y cuando haga pasadas en reversa. Sostenga un ángulo entre 5° y 15° Para mejores resultados utilice esta procíon del disco 3. Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a lado, avanzando hacia adelante para producir el acabado deseado. Solución a los problemas Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse al: • Uso de grano muy grueso • Uso de disco parcialmente cristalizado • Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo • No lijar en forma cruzada, a través del grano, cuando se cambió de disco de grano grueso a disco para acabado Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica: page 30 • Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas demasiado pequeñas • Exceso de presión • Uso de discos cristalizados o gastados Selección de discos abrasivos y granos Consulte la tabla a continuación para seleccionar el tipo de disco adecuado para su trabajo. En forma general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción de material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para remoción de material en bruto de dureza media, y grano 120 para acabados. Comience siempre con un grano grueso, y posteriormente, utilice granos más finos para obtener el acabado deseado. Consulte el catálogo para ver una lista completa de discos abrasivos MILWAUKEE. Aluminio y Circona de doble corte Óxido de aluminio Para discos de desbaste rápido y aplicaciones generales en la mayoría de las operaciones en metal. Ideal para acero laminado en frío, acero inoxidable o metales que requieran abrasivos férreos, de larga vida útil y desbaste rápido. Su diseño especial de grano está dispuesto en grupos para una remoción y limpieza más rápida del material en bruto. Ideal para remover pintura de autos, botes, etc. sin posibilidad de obstrucción. Cerámica Su vida útil es hasta 3 veces mayor que la de los discos de óxido de aluminio. Ideales para aplicaciones generales en metal y para trabajos difíciles. USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE Instalación de ruedas abrasivas (Fig. 8) 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y la rueda abrasiva utilizando la Fig. 8 para determinar el tipo y orden del ensamblaje (Vea la Fig. 2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). NOTA: Cuando instale ruedas abrasivas tipo 27 o tipo 29, coloque la tuerca del disco de acuerdo al grosor de la rueda. Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, Vea la Fig. 9. NOTA: Cuando seleccione ruedas abrasivas de cubeta tipo 11, el borde de la cubierta protectora deberá ser ajustado de manera que, como máximo, 3,2 mm de la rueda se extienda más allá de la cubierta protectora. 3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la rueda o la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj con la llave inglesa suministrada. 4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. Fig. 8 Posición de la tuerca del disco Tuerca del disco Ruedas abrasivas A B C Ruedas de 3,2 mm Ruedas de 6,4 mm de grosor o menor de grosor D A. Tipo 28 con cubo B. Tipo 27 con cubo Tipo 29 con cubo C. Tipo 27 con pestaña Tipo 29 con pestaña D. Tipo 11 Pestaña tipo 27 E F G H Pesta ñ a tipo 11 Cubierta protectora E. Tipo 28 F. Tipo 27 G. Tipo 27 H. Tipo 11 Arandela de nylon Seguro de enganche de la flecha Flecha page 31 ¡ADVERTENCIA! Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3,2 mm son ideales para operaciones de corte y de acanalado solamente. Para reducir el riesgo de lesiones, deberá instruirse al operario en el uso, cuidados y protección de los discos abrasivos. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar: Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas de corte Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben protegerse de: • Sostenga SIEMPRE la herramienta firmemente con ambas manos y utilice los mangos proporcionados, antes y durante el esmerilado. • humedad y humedad extrema • cualquier tipo de solvente • cambios extremos de temperatura • NUNCA utilice una rueda que se haya dejado caer. • caidas y golpes • NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la pieza de trabajo. • NUNCA esmerile sin contar primero con el equipo de seguridad correcto. NUNCA permita que la rueda se atasque. Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben guardarse: • de manera organizada de forma tal que puedan tomarse sin perturbar o dañar otras ruedas • con su información de seguridad ¡ADVERTENCIA! Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO deben: • dejarse caer • rodarse • golpearse Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta protectora de manera correcta. Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea, se somete a cambios extremos de temperatura, o ha entrado en contacto con solventes o humedad, deséchela de inmediato. Esmerilado (Fig. 9 y 10) 1. Solución de problemas Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse a: • Presión irregular • Uso de un disco parcialmente cristalizado - especialmente en aplicaciones en aluminio • Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo • No hacer movimientos constantes a través de la superficie Según el trabajo a ser realizado, coloque el protector para que este proporcione la máxima protección al operador cómo se muestra (Fig. 9). Fig. 9 1 Zona del operador 1 Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica: • Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas demasiado pequeñas • Exceso de presión • Uso de discos cristalizados o gastados 1 1 Revisión de las ruedas Maneje siempre las ruedas con cuidado para evitar dañarlas. Antes de instarlas, revíselas para comprobar que no tengan grietas. Si están agrietadas, deséchelas para evitar que otras personas las usen. 2. ¡ADVERTENCIA! Utilice solamente los discos con una velocidad máxima para una operación segura con capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta. Esta velocidad se basa en la resistencia de la rueda y permite una medida de seguridad razonable. Esto no implica que esta velocidad sea mejor u óptima. No exceda la velocidad máxima para una operación segura. Selección de ruedas Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se encuentran en la cara de una rueda abrasiva. Cuando esmerile metales, tales como hierro y acero, seleccione una rueda abrasiva de óxido de aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, utilice una rueda abrasiva de carburo de silicio. Utilice ruedas reforzadas de algodón para trabajos en metales no férreos. page 32 Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o está a punto de comenzar un trabajo, pruebe el disco dejándolo girar por espacio de un minuto antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo. NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbalanceadas, pueden estropear la pieza de trabajo, dañar la herramienta, causar la fatiga de la rueda y provocar que ésta falle. 3. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que la rueda alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. 4. Cuando esmerile, sujete la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° según se muestra, ejerciendo una presión constante para un acabado uniforme (Fig. 10). Un ángulo superior al especificado ocasionará la concentración de presión en áreas pequeñas, lo que se traduce en daños al material o quemaduras en la superficie de trabajo. Instalación y remoción del ensamblaje de la cubierta protectora tipo 1 y zapata de ajuste (Fig. 12) Fig. 10 Fig. 12 Perno de carruaje y tuerca de mariposa Cubierta protectora Tornillo de la cubierta protectora Zapata de ajuste Hold at a 5° to 15° angle 5. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece. Too much pressure slows cutting speed. Flecha ¡ADVERTENCIA! Se debe instalar una cubierta protectora tipo 27 cuando utilice una rueda de corte tipo 27 a fin de proporcionarle al operador un resguardo máximo en caso que la rueda se rompa. 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Afloje el tornillo de la cubierta protectora y deslice ésta sobre la flecha. Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Apriete el tornillo de la cubierta protectora firmemente. Usando discos de corte tipo 27 (Fig. 11) Los discos reforzados tipo 27 son ideales para operaciones de corte y de acanalado solamente. 1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. 2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la herramienta según se muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 11). Fig. 11 3. Para ajustar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, afloje el tornillo de la cubierta protectora, gire ésta hacia la posición deseada y vuelva a apretar el tornillo de la cubierta protectora. 4. Para retirar la zapata de ajuste, afloje las tuercas de mariposa, deslice hacia los orificios de acceso y levante. Para instalar la zapata de ajuste, inserte la cabeza de los pernos de carruaje en los orificios de acceso de la cubierta protectora, deslice hacia el extremo distante de las ranuras, ajuste la zapata a la posición deseada y apriete la tuerca de mariposa firmemente. 5. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, retire los accesorios e invierta el procedimiento. Uso de las ruedas de corte tipo 1 (Fig. 13) 1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. 2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la rueda según se muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 13). Fig. 13 3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte. ¡ADVERTENCIA! Se debe instalar una cubierta protectora tipo 1 cuando utilice una rueda de corte tipo 1 a fin de proporcionarle al operador un resguardo máximo en caso que la rueda se rompa. 3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, nunca utilice una rueda de corte tipo 1 para esmerilar superficies. page 33 USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE Instalación de los cepillos de alambre tipo rueda (Fig. 15) Selección de cepillos de alambre Los cepillos de alambre son útiles para remover óxido, incrustaciones, rebabas, escorias de soldadura, etc. Se dispone de una amplia variedad de cepillos de alambre para diferentes aplicaciones. Fig. 15 Cepillo de alambre tipo rueda ¡ADVERTENCIA! Cubierta protectora Toda persona que se encuentre en el área de trabajo deberá usar gafas y vestimenta protectora o protección para la cara. Los alambres con cierto grado de fatiga y los residuos podrían salir disparados del cepillo con una fuerza considerable y posiblemente ocasionar lesiones graves. Arandela de nylon Instalación de cepillos de alambre acopados (Fig. 14) Fig. 14 Cepillo de alambre acopado Seguro de enganche de la flecha Flecha Arandela de nylon 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y el cepillo de alambre tipo rueda en la flecha (Vea la Fig. 2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Flecha Seguro de enganche de la flecha 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta). 4. Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la cubierta protectora, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con un cepillo de alambre acopado. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el cepillo de alambre acopado y la flecha. 3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta). 4. Para retirar el cepillo de alambre acopado, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. ¡ADVERTENCIA! Dado que los alambres en los cepillos de alambre tipo rueda quedan orientados hacia el operador, se debe utilizar una cubierta protectora tipo 27 a fin de proteger al operador cuando los alambres con cierto grado de fatiga se rompan. ¡ADVERTENCIA! Nunca exceda la velocidad máxima de operación del cepillo. No utilice cepillos dañados o que funcionen inadecuadamente (que lancen partículas o estén desbalanceados). Estas condiciones aumentan el riesgo de una falla posterior mayor y una posible lesión. Deseche y reemplace los cepillos dañados de inmediato. Uso de los cepillos de alambre 1. No lleve puesta vestimenta holgada cuando utilice los cepillos de alambre. Los alambres podrían quedar atrapados en este tipo de vestimenta y tirar de la misma hacia las partes en movimiento. 2. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Siempre examine el cepillo de alambre para probar su balance y detectar la presencia de alambres sueltos o defectuosos, operando la herramienta a una velocidad sin carga por espacio de un minuto antes de utilizar con la pieza de trabajo. 3. Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo, evite ejercer demasiada presión. Esto ocasiona la sobreflexión de los alambres y acumulación de calor, dando como resultado el rompimiento prematuro de los alambres, un desgaste rápido y una menor vida útil del cepillo. En lugar de ejercer mayor presión, intente con un cepillo de alambre tipo rueda con una acción de corte más agresiva (alambres de mayor tamaño, alambres de menor longitud u otro tipo de cepillo, por ejemplo, cepillo tipo anudado en lugar de cepillo tipo rizado). page 34 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. page 35 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 1-800-SAWDUST Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. MEXICO Soporte de Servicio MILWAUKEE Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en (1.800.729.3878) fax:1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-5120d6 02/05 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Milwaukee 6088-20 Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario