Milwaukee 6066-6 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

page 22
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
AREA DE TRABAJO
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
SERVICIO
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician
los accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás perso-
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y
chispas. Instale barreras si se necesitan.
4. Las herramientas conectadas a tierra deben estar
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna
manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie
la toma de ninguna manera. El doble aislamiento elimina la
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está
expuesto a tierra.
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de
lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes
afilados o cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o
“W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y
reducen el riesgo del choque eléctrico.
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor
esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando
las condiciones así lo requieran.
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar
en lesiones graves.
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida
del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o
almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de
seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados previamente.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y
facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.
Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea
reparada.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe verificarse que las partes
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando
se usan con otra herramienta.
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
page 23
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar
el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Siempre use la cubierta protectora apropiada con rueda abrasiva. Una cubierta protectora resguarda al operador de los fragmentos rotos en la
rueda.
2. Los accesorios deben ser utilizados, al menos, a la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la rueda. Las ruedas
y otros accesorios que se utilicen a una velocidad superior a la recomendada pueden romperse y producir lesiones.
3. Asegúrese de que todas las pestañas de la rueda y otros accesorios de montaje se encuentren en condiciones óptimas y se
utilicen siempre de manera correcta. Las partes defectuosas o faltantes podrían deteriorar las ruedas y otros accesorios. Utilice siempre
los accesorios de montaje incluidos con la herramienta.
4. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora pueda
entrar en contacto con alambres que no estén visibles o con su propio cordón. Hacer contacto con un alambre energizado hará que
las partes metálicas expuestas de la herramienta también estén energizadas y produzcan una descarga sobre el operador.
5. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
6. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de
MILWAUKEE
para una refacción gratis.
7. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
1. Cordón
2. Empuñadura posterior
3. Control de velocidad de
cuadrante (6078 solamente)
4. Decanso de la herramienta
5. Mango lateral
6. Flecha
7. Seguro para trabar la flecha
8. Cubierta protectora del disco
9. Gatillo
1
3
2
5
7
6
9
4
1
2
4
5
7
6
8
9
DESCRIPCION FUNCIONAL
Amperios
Con doble aislamiento
Simbología
Canadian Standards
Association
Underwriters
Laboratories, Inc.
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Volts de corriente
directa o alterna
Volts de corriente
alterna
Especificaciones
Cat.
No.
6065
6066
6067
6068
6072
6078
rpm
5 000
6 000
5 000
6 000
5 000
0 - 6 000
Volts
120 ca/cd
120 ca/cd
120 ca/cd
120 ca/cd
120 ca/cd
120 ca
Tamaño
de Flecha
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
A
15
15
15
15
13
13
Tamaño
del Disco
18/23 cm (7"/9")
18/23 cm (7"/9")
23 cm (9")
18 cm (7")
18/23 cm (7"/9")
18/23 cm (7"/9")
Mínimas RPM
del Disco
5 500
6 500
5 500
6 500
5 500
6 500
page 24
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la
Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio
MILWAUKEE
para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 25
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de fijar o retirar
accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente recomendados. El uso de
otros accesorios puede ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok II
®
(Fig. 1) Modelos seleccionados
Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de
trabajo,
MILWAUKEE
cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok
®
.
Instalación del mango lateral
El mango lateral puede colocarse encima de la caja de engranes o en
cualquiera de los lados de la caja de engranes para uso con la mano
izquierda o derecha. Coloque el mango en la ubicación que le ofrezca el
mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas
de operación que proporcionan la máxima protección para el operador,
vea "Esmerilado". Para montarlo, enrosque el mango lateral en la entrada
para el mango lateral en el lado deseado de la caja de engranes y
apriételo firmemente.
Fig. 1
Se debe usar la cubierta protectora cuando se utiliza la herramienta
como esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se
utiliza la herramienta como lijadora.
1. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y
colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier
accesorio de la flecha.
2. Coloque la guarda para el disco abrasivo sobre la flecha. Coloque la
cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y
resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador. Vea
"Esmerilado".
3. Apriétela a la mitad inferior de la caja de engranes,con los tornillos y
roldanas de seguridad que se suministran.
1. Para desmontar el cable Quik-Lok
®
, gire la tuerca del cable 1/4 de
vuelta hacia la izquierda y tire del cable hacia afuera.
2. Para montar el cable Quik-Lok
®
, alinee las marcas en el conector y
presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la
tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fijarlo.
Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora
(Modelos seleccionados)
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice
SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE
instale la cubierta protectora de manera correcta.
¡ADVERTENCIA!
page 26
OPERACION
Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva
Bloqueo del gatillo (Modelos seleccionados)
El seguro de enganche mantiene el gatillo en la posición ON (encendido)
para uso continuo.
1. Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de enganche mientras
tira del gatillo. Suelte el gatillo.
2. Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y suéltelo. El seguro de
enganche saltará.
Uso del Control de Velocidad de Cuadrante (Cat. No. 6078 solamente)
El Catálogo No. 6078 incluye un control de velocidad de cuadrante y un
interruptor de accionamiento de velocidad variable. Puede preajustarse
la velocidad máxima mediante el cuadrante de control de velocidad, y
variarse la velocidad mediante el interruptor de accionamiento. Los ajustes
del cuadrante de control de velocidad oscilan entre el 1 al 5. Los números
más bajos corresponden a las velocidades más bajas y los números
más altos corresponden a las velocidades más altas. Utilice el ajuste
más adecuado para el trabajo.
Para controlar la velocidad, ajuste el cuadrante al número deseado.
Luego, oprima el gatillo. Aumente o disminuya la presión en el gatillo para
variar la velocidad. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Encendido y paro del motor
1. Para encender la herramienta, tire del gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean:
del tamaño correcto según se indica en la placa de la herramienta
el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo a realizar
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean:
del tamaño correcto para la herramienta y para el disco abrasivo o la
rueda abrasiva
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramien
el accesorio adecuado para el trabajo a realizar
Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas
Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están compuestos de
varios materiales y han sido diseñados para diferentes trabajos.
Asegúrese de que ha seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva
correcta para el trabajo que proyecta realizar.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún
accesorio o de hacerle algún ajuste.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no
utilice el seguro de enganche de la flecha a modo de
detener la flecha mientras la herramienta se encuentra
en uso o marcha por inercia después de haber sido
apagada.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones personales y daño
a la herramienta, utilice SOLAMENTE accesorios con
capacidad nominal igual o superior a los RPM listados
en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la
herramienta.
¡ADVERTENCIA!
page 27
Instalación de discos abrasivos (Fig. 2)
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el respaldo en el disco abrasivo utilizando la Fig. 2 para determinar el tipo y orden del
ensamblaje. NOTA: Cuando instale el disco de tiras abrasivas sin el cubo, coloque la tuerca del disco de acuerdo se muestra.
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj.
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
Lijado (Fig. 3)
1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores
de forma tal que pueda tener ambas manos libres para controlar la
herramienta. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral
antes de iniciar el trabajo y durante la operación. Permita que el
disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2. Sostenga la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° para asegurar
una presión y un control de lijado correctos (Fig. 3). Un ángulo
superior al especificado ocasionará demasiada presión y desgaste
excesivo tanto del disco como de la pieza de trabajo. Un ángulo
inferior al especificado reducirá el control de la herramienta.
3. Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a lado, avanzando hacia
adelante para producir el acabado deseado.
Remoción de marcas de martillo soldadura
Al remover marcas de martillo o soldadura, limite el lijado grueso a las
áreas inmediatas. Posteriormente, utilice granos finos para emparejar la
superficie.
Lijado cruzado
Cuando vaya a realizar el acabado de una superficie que ha sido
preparada con una rueda o disco de grano grueso, lije en ángulo recto a
las marcas realizadas por el disco de grano más grueso. Las marcas
producidas por el lijado o anterior se pueden ver y remover fácilmente
para lograr un acabado uniforme. Si no lleva a cabo el lijado cruzado
cuando cambia de disco de grano grueso a disco para acabado, podría
ocasionar ralladuras profundas y marcas circulares.
Acabado en metal
Haga movimientos constantes a través de la superficie. Trabaje con
mayor rapidez en las superficies curvas, donde las áreas de contacto
son menores y la presión es mayor. Al final de la pasada podrían aparecer
áreas planas si la presión es muy alta. Reduzca la presión al final de
cada pasada y cuando haga pasadas en reversa.
Solución a los problemas
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse al:
Uso de grano muy grueso
Uso de disco parcialmente cristalizado
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo
No lijar en forma cruzada, a través del grano, cuando se cambió de
disco de grano grueso a disco para acabado
Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica:
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas
demasiado pequeñas
Exceso de presión
Uso de discos cristalizados o gastados
USO DE DISCOS ABRASIVOS
Fig. 3
Sostenga un ángulo entre 5° y 15°
Para mejores resultados utilice
esta procíon del disco
Fig. 2
Respaldos
A. Polipropileno
B. Helicoidal
C. Caucho
D. Fenólico
Tuerca del disco
Disco
abrasivo
Almohadillas
de
caucho
Pestaña
tipo 27
Disco de tiras
abrasivas
Disco de
tiras
abrasivas
con cubo
BCDA
Flecha
Arandela de nylon
Seguro de
enganche de la flecha
Respaldo
Posición de la
tuerca del disco
page 28
Selección de discos abrasivos y granos
Consulte la tabla a continuación para seleccionar el tipo de disco adecuado
para su trabajo. En forma general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción
de material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para remoción de material
en bruto de dureza media, y grano 120 para acabados. Comience siempre
con un grano grueso, y posteriormente, utilice granos más finos para
obtener el acabado deseado. Consulte el catálogo para ver una lista
completa de discos abrasivos
MILWAUKEE.
Instalación de ruedas abrasivas (Fig. 4)
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y la rueda abrasiva utilizando la Fig. 4 para determinar el tipo y
orden del ensamblaje (Vea "Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora " para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta
protectora). NOTA: Cuando instale ruedas abrasivas tipo 27 o tipo 29, coloque la tuerca del disco de acuerdo al grosor de la rueda.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador, Vea "Esmerilado". NOTA:
Cuando seleccione ruedas abrasivas de cubeta tipo 11, el borde
de la cubierta protectora deberá ser ajustado de manera que, como máximo, 3 mm (1/8") de la rueda se extienda más allá de la cubierta protectora.
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la rueda o la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj
con la llave inglesa suministrada.
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE
Para discos de desbaste
rápido y aplicaciones
generales en la mayoría
de las operaciones en
metal. Ideal para acero
laminado en frío, acero
inoxidable o metales que
requieran abrasivos
férreos, de larga vida útil
y desbaste rápido.
Óxido
de aluminio
Aluminio y Circona
de doble corte
Cerámica
Su diseño especial
de grano está dispuesto
en grupos para una
remoción y limpieza más
rápida del material en
bruto. Ideal para
remover pintura de au-
tos, botes, etc.
sin posibilidad de
obstrucción.
Su vida útil es hasta 3
veces mayor que la de
los discos de óxido de
aluminio. Ideales para
aplicaciones generales
en metal y para trabajos
difíciles.
Fig. 4
Flecha
Ruedas abrasivas
A. Tipo 28 con cubo
B. Tipo 27 con cubo
Tipo 29 con cubo
C. Tipo 27 con pestaña
Tipo 29 con pestaña
D. Tipo 11
Tuerca del disco
B
C
D
A
Seguro de enganche de la flecha
Cubierta protectora
E. Tipo 28
F. Tipo 27
G. Tipo 27
H. Tipo 11
FG HE
Ruedas abrasivas
Pestaña tipo 27
Arandela de nylon
Adaptador
Roldanas de Seguridad
Tornillos
Guarda
Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas de corte
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben protegerse de:
humedad y humedad extrema
cualquier tipo de solvente
cambios extremos de temperatura
caidas y golpes
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben guardarse:
de manera organizada de forma tal que puedan tomarse sin perturbar
o dañar otras ruedas
con su información de seguridad
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO deben:
dejarse caer
rodarse
golpearse
Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea, se somete a cambios
extremos de temperatura, o ha entrado en contacto con solventes o
humedad, deséchela de inmediato.
Para reducir el riesgo de lesiones, deberá instruirse al
operario en el uso, cuidados y protección de los discos
abrasivos.
¡ADVERTENCIA!
page 29
Esmerilado (Fig. 5 y 6)
2. Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o está a punto de
comenzar un trabajo, pruebe el disco dejándolo girar por espacio de
un minuto antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo.
NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbalanceadas, pueden
estropear la pieza de trabajo, dañar la herramienta, causar la fatiga
de la rueda y provocar que ésta falle.
3. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que la rueda
alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
4. Cuando esmerile, sujete la herramienta en un ángulo entre 5° y 15°
según se muestra, ejerciendo una presión constante para un acabado
uniforme (Fig. 6). Un ángulo superior al especificado ocasionará la
concentración de presión en áreas pequeñas, lo que se traduce en
daños al material o quemaduras en la superficie de trabajo.
Solución de problemas
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse a:
Presión irregular
Uso de un disco parcialmente cristalizado - especialmente en
aplicaciones en aluminio
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo
No hacer movimientos constantes a través de la superficie
Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica:
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas
demasiado pequeñas
Exceso de presión
Uso de discos cristalizados o gastados
Revisión de las ruedas
Maneje siempre las ruedas con cuidado para evitar dañarlas. Antes de
instarlas, revíselas para comprobar que no tengan grietas. Si están
agrietadas, deséchelas para evitar que otras personas las usen.
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se
encuentran en la cara de una rueda abrasiva. Cuando esmerile metales,
tales como hierro y acero, seleccione una rueda abrasiva de óxido de
aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, utilice una rueda abrasiva
de carburo de silicio. Utilice ruedas reforzadas de algodón para trabajos
en metales no férreos.
Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3 mm (1/8") son ideales para
operaciones de corte y de acanalado solamente.
1. Según el trabajo a ser realizado, coloque el protector para que este
proporcione la máxima protección al operador cómo se muestra
(Fig. 5).
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice
SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE
instale la cubierta protectora de manera correcta.
¡ADVERTENCIA!
Utilice solamente los discos con una velocidad máxima
para una operación segura con capacidad nominal igual
o superior a los RPM listados en la sección
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta. Esta
velocidad se basa en la resistencia de la rueda y
permite una medida de seguridad razonable. Esto no
implica que esta velocidad sea mejor u óptima. No
exceda la velocidad máxima para una operación segura.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar:
Sostenga SIEMPRE la herramienta firmemente con
ambas manos y utilice los mangos
proporcionados, antes y durante el esmerilado.
NUNCA permita que la rueda se atasque.
NUNCA utilice una rueda que se haya dejado caer.
NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la pieza de
trabajo.
NUNCA esmerile sin contar primero con el equipo
de seguridad correcto.
¡ADVERTENCIA!
5. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo.
Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte.
Usando discos de corte tipo 27 (Fig. 7)
Se debe instalar una cubierta protectora tipo 27 cuando utilice
una rueda de corte tipo 27 a fin de proporcionarle al operador
un resguardo máximo en caso que la rueda se rompa.
¡ADVERTENCIA!
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo.
Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte.
Fig. 7
Los discos reforzados tipo 27 son ideales para operaciones de corte y
de acanalado solamente.
1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco
alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la herramienta según se
muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 7).
Zona del operador
Fig. 5
Fig. 6
Sostenga un ángulo entre 5° y 15°
Selección de ruedas
page 30
USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE
Selección de cepillos de alambre
Los cepillos de alambre son útiles para remover óxido, incrustaciones,
rebabas, escorias de soldadura, etc. Se dispone de una amplia variedad
de cepillos de alambre para diferentes aplicaciones.
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una
superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta
protectora y el cepillo de alambre tipo rueda en la flecha (Vea la
Fig. 4 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora).
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el
mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las
zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el
operador, vea la "Esmerilado".
3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el
cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta).
4. Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la cubierta protectora,
desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
1. No lleve puesta vestimenta holgada cuando utilice los cepillos de
alambre. Los alambres podrían quedar atrapados en este tipo de
vestimenta y tirar de la misma hacia las partes en movimiento.
2. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Siempre examine el
cepillo de alambre para probar su balance y detectar la presencia
de alambres sueltos o defectuosos, operando la herramienta a una
velocidad sin carga por espacio de un minuto antes de utilizar con
la pieza de trabajo.
3. Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo, evite ejercer
demasiada presión. Esto ocasiona la sobreflexión de los alambres
y acumulación de calor, dando como resultado el rompimiento
prematuro de los alambres, un desgaste rápido y una menor vida
útil del cepillo.
En lugar de ejercer mayor presión, intente con un cepillo de alambre
tipo rueda con una acción de corte más agresiva (alambres de
mayor tamaño, alambres de menor longitud u otro tipo de cepillo, por
ejemplo, cepillo tipo anudado en lugar de cepillo tipo rizado).
Instalación de los cepillos de alambre tipo rueda (Fig. 9)
Instalación de cepillos de alambre acopados (Fig. 8)
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una
superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con un cepillo de alambre
acopado.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el cepillo de
alambre acopado y la flecha.
3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el
cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta).
4. Para retirar el cepillo de alambre acopado, desenchufe la herramienta
e invierta el procedimiento.
Toda persona que se encuentre en el área de trabajo
deberá usar gafas y vestimenta protectora o
protección para la cara. Los alambres con cierto grado
de fatiga y los residuos podrían salir disparados del
cepillo con una fuerza considerable y posiblemente
ocasionar lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Seguro de
enganche de la flecha
Fig. 8
Cepillo de
alambre
acopado
Arandela
de nylon
Flecha
Respaldo
Dado que los alambres en los cepillos de alambre tipo
rueda quedan orientados hacia el operador, se debe
utilizar una cubierta protectora tipo 27 a fin de proteger
al operador cuando los alambres con cierto grado de
fatiga se rompan.
¡ADVERTENCIA!
Nunca exceda la velocidad máxima de operación del
cepillo. No utilice cepillos dañados o que funcionen
inadecuadamente (que lancen partículas o estén
desbalanceados). Estas condiciones aumentan el
riesgo de una falla posterior mayor y una posible
lesión. Deseche y reemplace los cepillos dañados de
inmediato.
¡ADVERTENCIA!
Cepillo de
alambre
Fig. 9
Arandela
de nylon
Flecha
Seguro de
enganche de la flecha
Respaldo
Cubierta
protectora
Uso de los cepillos de alambre
page 31
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
GARANTIA
Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listados en la cubierta
posterior de este manual del operador.
ACCESORIOS
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
de este manual del operario.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Se garantiza que todos los productos
MILWAUKEE
están libres de fallas
en el material y la mano de obra.
MILWAUKEE
reparará o reemplazará
cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está
defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra.
Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados
por personas ajenas a
MILWAUKEE
o al Taller Autorizado de Servicio
MILWAUKEE
; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso;
5) mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas
parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos
utilizados con un accesorio inadecuado.
Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de
compra.
En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto
completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica
MILWAUKEE
o Taller
Autorizado de Servicio
MILWAUKEE
, con flete pagado y asegurado. Si
se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la
mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le
regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna
otra garantía ni verbal ni escrita.
NO EXISTE NINGUNA OTRA POSIBILIDAD DE REPARACION Y REEMPLAZO
QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN NINGUN CASO
MILWAUKEE
SERA CONSIDERADA RESPONSABLE POR DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA
PERDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTIA SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTIA,
EXPRESA O IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE IDONEIDAD PARA
UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría
tener además otros derechos que varían de estado a estado. En
aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías
implícitas o límites por daños incidentales o consecuentes, los
límites o las exclusiones anteriores podrían no aplicar en su
caso.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre
su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio.
Use solo accesorios recomendados específicamente.
Otros puenden ser peligrosos.
Brida de Reemplazo
Cat. No. 49-05-0060
Para el reemplazo de bridas dañadas o perdidas.
Arandela de Nylon de Reemplazo
Cat. No. 45-88-8465
Para el reemplazo de arandelas dañadas o perdidas.
Estuche Portátil de Acero
Cat. No. 48-55-0890
Guarde y proteja su inversión y además organice sus accesorios con
este fuerte estuche de acero.
Mango Lateral
Cat. No. 43-62-0880
Para el reemplazo de mangos laterales dañados o perdidos.
Cortador de Discos Abrasivos
Cat. No. 49-80-1000
Prolongue la vida útil de los discos abrasivos grandes previamente
usados, reduciéndolos a tamaños más pequeños y exponiendo sus
superficies de grano fresco para volverlos a utilizar.
58-14-2674d2 09/02 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.

Transcripción de documentos

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO 1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes. 2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. 3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan. SEGURIDAD ELECTRICA 4. 5. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El doble aislamiento elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra. 6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra. 7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico. 8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. 9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del choque eléctrico. SEGURIDAD PERSONAL 10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves. page 22 11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles. 12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar accidentes. 13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones. 14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados. Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones inesperadas. 15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones así lo requieran. USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control. 17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada. 18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada. 19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. 20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente. 21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada. 22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. 23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta. SERVICIO 24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. 25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Siempre use la cubierta protectora apropiada con rueda abrasiva. Una cubierta protectora resguarda al operador de los fragmentos rotos en la rueda. Los accesorios deben ser utilizados, al menos, a la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la rueda. Las ruedas y otros accesorios que se utilicen a una velocidad superior a la recomendada pueden romperse y producir lesiones. Asegúrese de que todas las pestañas de la rueda y otros accesorios de montaje se encuentren en condiciones óptimas y se utilicen siempre de manera correcta. Las partes defectuosas o faltantes podrían deteriorar las ruedas y otros accesorios. Utilice siempre los accesorios de montaje incluidos con la herramienta. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora pueda entrar en contacto con alambres que no estén visibles o con su propio cordón. Hacer contacto con un alambre energizado hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta también estén energizadas y produzcan una descarga sobre el operador. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Especificaciones Simbología Con doble aislamiento Canadian Standards Association Underwriters Laboratories, Inc. Volts de corriente directa o alterna Cat. No. Volts 6065 6066 6067 6068 6072 6078 120 ca/cd 120 ca/cd 120 ca/cd 120 ca/cd 120 ca/cd 120 ca rpm A 5 000 15 6 000 15 5 000 15 6 000 15 5 000 13 13 0 - 6 000 Tamaño de Flecha Tamaño del Disco 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 18/23 cm (7"/9") 18/23 cm (7"/9") 23 cm (9") 18 cm (7") 18/23 cm (7"/9") 18/23 cm (7"/9") Mínimas RPM del Disco 5 6 5 6 5 6 500 500 500 500 500 500 Volts de corriente alterna Revoluciones por minuto sin carga (rpm) Amperios DESCRIPCION FUNCIONAL 2 1 2 3 4 4 1 9 9 1. Cordón 2. Empuñadura posterior 3. Control de velocidad de cuadrante (6078 solamente) 4. Decanso de la herramienta 5. Mango lateral 6. Flecha 7. Seguro para trabar la flecha 8. Cubierta protectora del disco 9. Gatillo 5 5 7 8 7 6 6 page 23 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se Fig. A averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. page 24 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok II ® (Fig. 1) Modelos seleccionados Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de trabajo, MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok®. Instalación del mango lateral El mango lateral puede colocarse encima de la caja de engranes o en cualquiera de los lados de la caja de engranes para uso con la mano izquierda o derecha. Coloque el mango en la ubicación que le ofrezca el mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea "Esmerilado". Para montarlo, enrosque el mango lateral en la entrada para el mango lateral en el lado deseado de la caja de engranes y apriételo firmemente. Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora (Modelos seleccionados) ¡ADVERTENCIA! Fig. 1 Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta protectora de manera correcta. Se debe usar la cubierta protectora cuando se utiliza la herramienta como esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se utiliza la herramienta como lijadora. 1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire del cable hacia afuera. 2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinee las marcas en el conector y presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fijarlo. 1. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Coloque la guarda para el disco abrasivo sobre la flecha. Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador. Vea "Esmerilado". 3. Apriétela a la mitad inferior de la caja de engranes,con los tornillos y roldanas de seguridad que se suministran. page 25 OPERACION ¡ADVERTENCIA! Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste. Para reducir el riesgo de lesiones personales y daño a la herramienta, utilice SOLAMENTE accesorios con capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta. Encendido y paro del motor 1. Para encender la herramienta, tire del gatillo. 2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean: ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice el seguro de enganche de la flecha a modo de detener la flecha mientras la herramienta se encuentra en uso o marcha por inercia después de haber sido apagada. • del tamaño correcto según se indica en la placa de la herramienta • el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo a realizar • de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean: • del tamaño correcto para la herramienta y para el disco abrasivo o la rueda abrasiva • de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramien El seguro de enganche mantiene el gatillo en la posición ON (encendido) para uso continuo. • el accesorio adecuado para el trabajo a realizar 1. Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de enganche mientras tira del gatillo. Suelte el gatillo. Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas 2. Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y suéltelo. El seguro de enganche saltará. Bloqueo del gatillo (Modelos seleccionados) Uso del Control de Velocidad de Cuadrante (Cat. No. 6078 solamente) El Catálogo No. 6078 incluye un control de velocidad de cuadrante y un interruptor de accionamiento de velocidad variable. Puede preajustarse la velocidad máxima mediante el cuadrante de control de velocidad, y variarse la velocidad mediante el interruptor de accionamiento. Los ajustes del cuadrante de control de velocidad oscilan entre el 1 al 5. Los números más bajos corresponden a las velocidades más bajas y los números más altos corresponden a las velocidades más altas. Utilice el ajuste más adecuado para el trabajo. Para controlar la velocidad, ajuste el cuadrante al número deseado. Luego, oprima el gatillo. Aumente o disminuya la presión en el gatillo para variar la velocidad. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. page 26 Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están compuestos de varios materiales y han sido diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese de que ha seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva correcta para el trabajo que proyecta realizar. USO DE DISCOS ABRASIVOS Instalación de discos abrasivos (Fig. 2) 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el respaldo en el disco abrasivo utilizando la Fig. 2 para determinar el tipo y orden del ensamblaje. NOTA: Cuando instale el disco de tiras abrasivas sin el cubo, coloque la tuerca del disco de acuerdo se muestra. 3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj. 4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. Posición de la tuerca del disco Fig. 2 Tuerca del disco Disco abrasivo Disco de tiras abrasivas A B C D Disco de tiras abrasivas con cubo Respaldos A. Polipropileno Almohadillas de caucho B. Helicoidal C. Caucho Pestaña tipo 27 D. Fenólico Arandela de nylon Respaldo Flecha Seguro de enganche de la flecha Lijado (Fig. 3) Lijado cruzado 1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores de forma tal que pueda tener ambas manos libres para controlar la herramienta. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de iniciar el trabajo y durante la operación. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. 2. Sostenga la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° para asegurar una presión y un control de lijado correctos (Fig. 3). Un ángulo superior al especificado ocasionará demasiada presión y desgaste excesivo tanto del disco como de la pieza de trabajo. Un ángulo inferior al especificado reducirá el control de la herramienta. Cuando vaya a realizar el acabado de una superficie que ha sido preparada con una rueda o disco de grano grueso, lije en ángulo recto a las marcas realizadas por el disco de grano más grueso. Las marcas producidas por el lijado o anterior se pueden ver y remover fácilmente para lograr un acabado uniforme. Si no lleva a cabo el lijado cruzado cuando cambia de disco de grano grueso a disco para acabado, podría ocasionar ralladuras profundas y marcas circulares. Fig. 3 Acabado en metal Haga movimientos constantes a través de la superficie. Trabaje con mayor rapidez en las superficies curvas, donde las áreas de contacto son menores y la presión es mayor. Al final de la pasada podrían aparecer áreas planas si la presión es muy alta. Reduzca la presión al final de cada pasada y cuando haga pasadas en reversa. Solución a los problemas Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse al: Sostenga un ángulo entre 5° y 15° Para mejores resultados utilice esta procíon del disco 3. Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a lado, avanzando hacia adelante para producir el acabado deseado. • Uso de grano muy grueso • Uso de disco parcialmente cristalizado • Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo • No lijar en forma cruzada, a través del grano, cuando se cambió de disco de grano grueso a disco para acabado Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica: • Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas demasiado pequeñas Remoción de marcas de martillo soldadura • Exceso de presión Al remover marcas de martillo o soldadura, limite el lijado grueso a las áreas inmediatas. Posteriormente, utilice granos finos para emparejar la superficie. • Uso de discos cristalizados o gastados page 27 Selección de discos abrasivos y granos Consulte la tabla a continuación para seleccionar el tipo de disco adecuado para su trabajo. En forma general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción de material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para remoción de material en bruto de dureza media, y grano 120 para acabados. Comience siempre con un grano grueso, y posteriormente, utilice granos más finos para obtener el acabado deseado. Consulte el catálogo para ver una lista completa de discos abrasivos MILWAUKEE. Aluminio y Circona de doble corte Óxido de aluminio Para discos de desbaste rápido y aplicaciones generales en la mayoría de las operaciones en metal. Ideal para acero laminado en frío, acero inoxidable o metales que requieran abrasivos férreos, de larga vida útil y desbaste rápido. Cerámica Su diseño especial de grano está dispuesto en grupos para una remoción y limpieza más rápida del material en bruto. Ideal para remover pintura de autos, botes, etc. sin posibilidad de obstrucción. Su vida útil es hasta 3 veces mayor que la de los discos de óxido de aluminio. Ideales para aplicaciones generales en metal y para trabajos difíciles. USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE Instalación de ruedas abrasivas (Fig. 4) 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y la rueda abrasiva utilizando la Fig. 4 para determinar el tipo y orden del ensamblaje (Vea "Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora " para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). NOTA: Cuando instale ruedas abrasivas tipo 27 o tipo 29, coloque la tuerca del disco de acuerdo al grosor de la rueda. Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, Vea "Esmerilado". NOTA: Cuando seleccione ruedas abrasivas de cubeta tipo 11, el borde de la cubierta protectora deberá ser ajustado de manera que, como máximo, 3 mm (1/8") de la rueda se extienda más allá de la cubierta protectora. 3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la rueda o la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj con la llave inglesa suministrada. 4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. Fig. 4 Tuerca del disco A C B D Ruedas abrasivas Ruedas abrasivas A. Tipo 28 con cubo B. Tipo 27 con cubo Tipo 29 con cubo Arandela de nylon C. Tipo 27 con pestaña Tipo 29 con pestaña Pestaña tipo 27 Adaptador D. Tipo 11 Cubierta protectora Tornillos E F G E. Tipo 28 H Roldanas de Seguridad Guarda F. Tipo 27 G. Tipo 27 H. Tipo 11 Flecha Seguro de enganche de la flecha Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas de corte ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, deberá instruirse al operario en el uso, cuidados y protección de los discos abrasivos. Las • • • • ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben protegerse de: humedad y humedad extrema cualquier tipo de solvente cambios extremos de temperatura caidas y golpes page 28 Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben guardarse: • de manera organizada de forma tal que puedan tomarse sin perturbar o dañar otras ruedas • con su información de seguridad Las • • • ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO deben: dejarse caer rodarse golpearse Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea, se somete a cambios extremos de temperatura, o ha entrado en contacto con solventes o humedad, deséchela de inmediato. Solución de problemas Fig. 5 Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse a: • Presión irregular • Uso de un disco parcialmente cristalizado - especialmente en aplicaciones en aluminio • Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo • No hacer movimientos constantes a través de la superficie Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica: • Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas demasiado pequeñas • Exceso de presión • Uso de discos cristalizados o gastados Zona del operador 2. Revisión de las ruedas Maneje siempre las ruedas con cuidado para evitar dañarlas. Antes de instarlas, revíselas para comprobar que no tengan grietas. Si están agrietadas, deséchelas para evitar que otras personas las usen. Selección de ruedas 3. ¡ADVERTENCIA! 4. Utilice solamente los discos con una velocidad máxima para una operación segura con capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta. Esta velocidad se basa en la resistencia de la rueda y permite una medida de seguridad razonable. Esto no implica que esta velocidad sea mejor u óptima. No exceda la velocidad máxima para una operación segura. Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se encuentran en la cara de una rueda abrasiva. Cuando esmerile metales, tales como hierro y acero, seleccione una rueda abrasiva de óxido de aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, utilice una rueda abrasiva de carburo de silicio. Utilice ruedas reforzadas de algodón para trabajos en metales no férreos. Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3 mm (1/8") son ideales para operaciones de corte y de acanalado solamente. Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o está a punto de comenzar un trabajo, pruebe el disco dejándolo girar por espacio de un minuto antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo. NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbalanceadas, pueden estropear la pieza de trabajo, dañar la herramienta, causar la fatiga de la rueda y provocar que ésta falle. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que la rueda alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. Cuando esmerile, sujete la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° según se muestra, ejerciendo una presión constante para un acabado uniforme (Fig. 6). Un ángulo superior al especificado ocasionará la concentración de presión en áreas pequeñas, lo que se traduce en daños al material o quemaduras en la superficie de trabajo. Fig. 6 Sostenga un ángulo entre 5° y 15° 5. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte. Usando discos de corte tipo 27 (Fig. 7) Esmerilado (Fig. 5 y 6) ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Se debe instalar una cubierta protectora tipo 27 cuando utilice una rueda de corte tipo 27 a fin de proporcionarle al operador un resguardo máximo en caso que la rueda se rompa. Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar: • Sostenga SIEMPRE la herramienta firmemente con ambas manos y utilice los mangos proporcionados, antes y durante el esmerilado. Los discos reforzados tipo 27 son ideales para operaciones de corte y de acanalado solamente. NUNCA permita que la rueda se atasque. 1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. 2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la herramienta según se muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 7). • NUNCA utilice una rueda que se haya dejado caer. • NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la pieza de trabajo. • NUNCA esmerile sin contar primero con el equipo de seguridad correcto. Fig. 7 ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta protectora de manera correcta. 1. Según el trabajo a ser realizado, coloque el protector para que este proporcione la máxima protección al operador cómo se muestra (Fig. 5). 3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte. page 29 USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE Selección de cepillos de alambre Fig. 9 Los cepillos de alambre son útiles para remover óxido, incrustaciones, rebabas, escorias de soldadura, etc. Se dispone de una amplia variedad de cepillos de alambre para diferentes aplicaciones. Arandela de nylon Cepillo de alambre Cubierta protectora ¡ADVERTENCIA! Respaldo Toda persona que se encuentre en el área de trabajo deberá usar gafas y vestimenta protectora o protección para la cara. Los alambres con cierto grado de fatiga y los residuos podrían salir disparados del cepillo con una fuerza considerable y posiblemente ocasionar lesiones graves. Flecha Instalación de cepillos de alambre acopados (Fig. 8) Fig. 8 Cepillo de alambre acopado Arandela de nylon Seguro de enganche de la flecha 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y el cepillo de alambre tipo rueda en la flecha (Vea la Fig. 4 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). Respaldo Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea la "Esmerilado". Flecha 1. Seguro de enganche de la flecha 3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta). Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 4. Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la cubierta protectora, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con un cepillo de alambre acopado. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el cepillo de alambre acopado y la flecha. 3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta). 4. Para retirar el cepillo de alambre acopado, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. Uso de los cepillos de alambre ¡ADVERTENCIA! Nunca exceda la velocidad máxima de operación del cepillo. No utilice cepillos dañados o que funcionen inadecuadamente (que lancen partículas o estén desbalanceados). Estas condiciones aumentan el riesgo de una falla posterior mayor y una posible lesión. Deseche y reemplace los cepillos dañados de inmediato. Instalación de los cepillos de alambre tipo rueda (Fig. 9) ¡ADVERTENCIA! Dado que los alambres en los cepillos de alambre tipo rueda quedan orientados hacia el operador, se debe utilizar una cubierta protectora tipo 27 a fin de proteger al operador cuando los alambres con cierto grado de fatiga se rompan. 1. No lleve puesta vestimenta holgada cuando utilice los cepillos de alambre. Los alambres podrían quedar atrapados en este tipo de vestimenta y tirar de la misma hacia las partes en movimiento. 2. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Siempre examine el cepillo de alambre para probar su balance y detectar la presencia de alambres sueltos o defectuosos, operando la herramienta a una velocidad sin carga por espacio de un minuto antes de utilizar con la pieza de trabajo. 3. Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo, evite ejercer demasiada presión. Esto ocasiona la sobreflexión de los alambres y acumulación de calor, dando como resultado el rompimiento prematuro de los alambres, un desgaste rápido y una menor vida útil del cepillo. En lugar de ejercer mayor presión, intente con un cepillo de alambre tipo rueda con una acción de corte más agresiva (alambres de mayor tamaño, alambres de menor longitud u otro tipo de cepillo, por ejemplo, cepillo tipo anudado en lugar de cepillo tipo rizado). page 30 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Reparaciones Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden ser peligrosos. Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listados en la cubierta posterior de este manual del operador. Brida de Reemplazo Cat. No. 49-05-0060 Para el reemplazo de bridas dañadas o perdidas. Arandela de Nylon de Reemplazo Cat. No. 45-88-8465 Para el reemplazo de arandelas dañadas o perdidas. Estuche Portátil de Acero Cat. No. 48-55-0890 Guarde y proteja su inversión y además organice sus accesorios con este fuerte estuche de acero. Mango Lateral Cat. No. 43-62-0880 Para el reemplazo de mangos laterales dañados o perdidos. Cortador de Discos Abrasivos Cat. No. 49-80-1000 Prolongue la vida útil de los discos abrasivos grandes previamente usados, reduciéndolos a tamaños más pequeños y exponiendo sus superficies de grano fresco para volverlos a utilizar. GARANTIA Se garantiza que todos los productos MILWAUKEE están libres de fallas en el material y la mano de obra. MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra. Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados por personas ajenas a MILWAUKEE o al Taller Autorizado de Servicio MILWAUKEE ; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso; 5) mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos utilizados con un accesorio inadecuado. Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de compra. En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica MILWAUKEE o Taller Autorizado de Servicio MILWAUKEE, con flete pagado y asegurado. Si se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna otra garantía ni verbal ni escrita. NO EXISTE NINGUNA OTRA POSIBILIDAD DE REPARACION Y REEMPLAZO QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN NINGUN CASO MILWAUKEE SERA CONSIDERADA RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PERDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTIA SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE IDONEIDAD PARA UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría tener además otros derechos que varían de estado a estado. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o límites por daños incidentales o consecuentes, los límites o las exclusiones anteriores podrían no aplicar en su caso. page 31 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE To locate the factory SERVICE CENTER or authorized service station nearest you, call Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel. (416) 439-4181 Fax: (416) 439-6210 1-800-414-6527 TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. For further information on factory SERVICE CENTER or authorized service station locations, visit our website at: www.mil-electric-tool.com MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925 Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information Brookfield, Wisconsin USA 1-800-729-3878 Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”. MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION A Company within the Atlas Copco Group 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-2674d2 09/02 Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Milwaukee 6066-6 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para