Simer Pumps 2955 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-6
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . . . Pages 7-11
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . .Paginas 12-16
©2003 PRINTED IN U.S.A. SIM720 (9/12/03)
OWNER’S MANUAL
Submersible Sump Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes de puisard submersible
MANUAL DEL USUARIO
Bombas sumergible
de sumidero
MOD. 2957
®
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax: 1-800-390-5351
Seguridad 12
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
LEA Y OBSERVE LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea con atención y siga todas las instrucciones de seguridad que apare-
cen en este manual y en la bomba.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este sím-
bolo en su bomba o en este manual, busque una de las siguientes
palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales:
advierte sobre peligros que, si se ignoran, provo-
carán lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables
advierte sobre peligros que, si se ignoran, pueden provo-
car lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables.
advierte sobre peligros que, si se ignoran, provo-
carán o pueden provocar lesiones personales o daños materiales de
menor envergadura.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes
pero no están relacionadas con peligros.
Las bombas de accionamiento eléctrico proporcionan generalmente
muchos años de servicio sin problemas cuando se instalan, se mantienen
y se usan correctamente. Sin embargo, circunstancias inusuales (interrup-
ciones de corriente eléctrica a la bomba, polvo/escombros en el sum-
idero, inundación que sobrepasa la capacidad de la bomba, falla eléctri-
ca o mecánica en la bomba, etc.) pueden impedir que su bomba fun-
cione debidamente. Para evitar la posibilidad de daños por agua debido
a una inundación, consulte a su representante de ventas sobre la posibili-
dad de instalar una bomba secundaria de sumidero, una bomba de sum-
idero de respaldo a CC, y/o una alarma de alto nivel de agua. Consulte
el “Cuadro de Localización de Fallas” en este manual para obtener infor-
mación sobre los problemas más comunes con bombas de sumidero y
sus soluciones. Para obtener más información al respecto, consulte a su
representante de ventas o llame al departamento de atención al público,
1-800-468-7867.
1. Conozca los usos de la bomba, sus limitaciones y los posibles peligros.
2. Desconecte la corriente antes de realizar trabajos de reparación o
mantenimiento.
3. Descargue toda la presión dentro del sistema antes de reparar o
prestar servicio a cualquiera de los componentes.
4. Drene toda el agua del sistema antes de realizar trabajos de
reparación o mantenimiento.
5. Fije la línea de descarga antes de encender la bomba. Si la línea de
descarga no está firmemente fija, podrá sacudirse y provocar
lesiones personales y/o daños materiales.
6. Verifique que las mangueras no estén débiles o gastadas antes de
cada uso, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes.
7. Periódicamente, inspeccione los componentes del sumidero, de la
bomba y del sistema. Manténgalos libres de escombros y objetos
foráneos. Realice los procedimientos de mantenimiento de rutina
necesarios.
8. Suministre un medio de descarga de presión para las bombas cuya
línea de descarga pueda quedar cerrada u obstruida.
9. Seguridad personal:
a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con
bombas.
b. Mantenga el área de trabajo limpia, ordenada y debidamente ilu-
minada - vuelva a colocar en su lugar toda herramienta y equipo
que no esté en uso.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área de trabajo.
d. Asegúrese de que el área sea “a prueba de niños” - con canda-
dos, interruptores maestros y verificando que se hayan retirado
las llaves de encendido.
10. Cuando realice el cableado de una bomba de accionamiento eléctri-
co, cumpla con todos los códigos de electricidad y seguridad que
correspondan.
11. Este equipo se debe usar solamente con 115 voltios y viene equipa-
do con un cordón aprobado de 3 conductores y un enchufe de 3
clavijas con conexión a tierra.
Tensión peligrosa. Puede provocar choque, que-
madura o muerte. Para reducir el peligro de choque eléctrico, des-
enchufe la bomba antes de realizar trabajos de reparación o manten-
imiento. La bomba viene equipada con un conductor de puesta a
tierra y un enchufe de conexión a tierra. Asegúrese de que esté
conectado solamente a un tomacorriente de puesta a tierra debida-
mente conectado a tierra.
En el caso de receptáculos de 2 clavijas, estos deberán ser reem-
plazados por un tomacorriente de 3 clavijas debidamente conectado
a tierra e instalado conforme a los códigos y reglamentos que corre-
spondan. No se ha investigado la operación de esta bomba para su
uso en áreas de piscinas de natación.
12. Se recomienda usar un disyuntor de escape a tierra con todo aparato
eléctrico sumergido en agua. La instalación y todo el cableado
deben ser realizados por un electricista habilitado.
13. Verifique que la fuente de corriente cumpla con los requisitos de su
equipo.
PRECAUCIÓN
PELIGRO
Simer garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se en-
cuentran libres de defectos de material o mano de obra
.
Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos de-
mostrara estar defectuoso, el mismo será reparado o reemplazado, a opción de Simer con suje-
ción a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se requiere su recibo original de com-
pra para determinar si se encuentra bajo garantía.
Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses
Garantía de noventa (90) días
Si se comprueba que una Bomba de Perforación, una Bomba de Émbolo Buzo o un Cartucho de
Filtro de Agua en línea, tienen defectos, dentro de los noventa (90) días a partir de la compra del
consumidor original, éstos serán reemplazados, sujeto a las condiciones indicadas a continuación.
Garantía de dos (2) años
Si se comprueba que una Bomba Sumergible de Sumidero de 1/3 CV o Modelo FP2800DCC tiene
defectos, dentro de los dos (2) años a partir de la compra del consumidor original, ésta será repara-
da o reemplazada, a opción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a con-
tinuación.
Garantía de tres (3) años
Si se comprueba que una Bomba Sumergible de Pozo de 4”, o una Bomba Sumergible de
Sumidero de 1/2 CV tienen defectos, dentro de los tres (3) años a partir de la compra del con-
sumidor original, éstas serán reparadas o reemplazadas, a opción de SIMER, sujeto a los términos
y a las condiciones indicadas a continuación.
Garantía de cinco (5) años
Si se comprueba que un tanque precargado del sistema de agua tiene defectos, dentro de los cinco
(5) años a partir de la compra del consumidor original, éste será reparado o reemplazado, a opción
de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación.
Términos y Condiciones Generales
El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reempla-
zar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará a hechos de fuerza mayor,
ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de Simer, hayan sido objeto de negligencia,
abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a insta-
lación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no
sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limitado a, fallas operacionales
causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a
presión por encima del máximo recomendado.
Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolu-
ción del producto defectuoso al Vendedor o a Simer, tan pronto como sea posible, después de lo-
calizado cualquier supuesto defecto. Simer tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea
razonablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se recibe
más de 30 días después del término de la garantía.
Esta garantía establece la obligación única de Simer y el remedio exclusivo del comprador en el
caso de productos defectuosos.
Simer NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CON-
TINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA.
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A,
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EX-
PRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni las
limitaciones respecto a la duración de garantías implícitas; de modo que las limitaciones o exclu-
siones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales es-
pecíficos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro.
Garantía limitada de Simer
SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
e-Mail (correo electrónico): [email protected] • Dirección web: http://www.simerpumps.com
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Información General / Instalación 13
14. Proteja el cordón eléctrico de objetos afilados, superficies calientes,
aceites y sustancias químicas. Evite que el cordón se tuerza.
Reemplace o repare inmediatamente todo cordón averiado o gastado.
15. No toque un motor en funcionamiento. Los motores pueden fun-
cionar a altas temperaturas.
16. No maneje la bomba, el motor de la bomba, ni cambie los fusibles
con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o
mojado, o en el agua.
Riesgo de choque eléctrico. Puede quemar o provo-
car la muerte. Si su sótano tiene agua o el piso está húmedo, no camine
en el área mojada hasta que no haya desactivado toda fuente de corri-
ente eléctrica. Si la llave de paso está en el sótano, llame a la compañía
de electricidad o de energía para cortar el servicio a su casa, o llame al
departamento de bomberos de su localidad para solicitar instrucciones.
El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un choque
eléctrico mortal.
17. NO empalme el cordón eléctrico.
18. NO permita que se sumerja el enchufe del cordón eléctrico.
19. NO use cordones de alargue ya que representan un peligro de
incendio y pueden reducir la tensión lo suficiente como para evitar
el bombeo y/o perjudicar el motor.
20. Conecte o cablee la bomba a un ramal individual, sin otras tomas
ni equipos en el circuito. El tamaño de los fusibles o de los disyun-
tores debe ser conforme a las especificaciones.
DESCRIPCIÓN
Estas bombas de sumidero de 3/10 HP están diseñadas para uso en sum-
ideros domésticos. Las unidades vienen equipadas con un cordón eléctri-
co de 3 clavijas de puesta a tierra. Los motores con polo de color están
llenos de aceite y sellados para una operación más fría. Los cojinetes de
manguito en el eje del motor nunca necesitan lubricación. Las bombas
incluyen protección automática de reposición térmica.
ESPECIFICACIONES
Suministro de corriente requerido ........................................115V, 60 Hz
Servicio del motor ......................................................................continuo
Gama de temp. del líquido.............................32° F - 120° F (0° - 49° C)
Requisito (mínimo) del ramal individual...............................15 amperios
Adaptador de descarga:.........................................NPT macho de 1-1/4”
AVISO: Para una operación continua, la profundidad del agua debe ser
de 5 pulgadas (13 cm) como mínimo para evitar que el motor se
recaliente.
AVISO: Esta unidad no ha sido diseñada para uso con agua salada o
salubre. El uso con agua salada o salubre anulará la garantía.
DESEMPEÑO
INSTALACIÓN
1. Instale la bomba modelo número 2957-01 en un foso de sum-
idero con un diámetro mínimo de 9” (229mm) y la bomba mode-
lo número 2955-01 en un foso de sumidero con un diámetro mín-
imo de 11” (279mm). Construya el foso de sumidero de baldosas,
hormigón, acero o plástico. Verifique los códigos locales con
respecto a los materiales aprobados.
La bomba no se debe instalar sobre superficies de arcilla, tierra o
arena. Limpie el foso del sumidero para eliminar las piedras
pequeñas y la grava que puedan obstruir la bomba. Mantenga la
caja de aspiración de la bomba libre de escombros.
2. Instale la bomba en el foso de forma que el mecanismo de
operación del interruptor tenga el mayor huelgo posible.
3. Instale una válvula de retención en línea para evitar el retroflujo a
través de la bomba cuando ésta se cierre.
4. Instale la plomería de descarga.
A. Cuando use una tubería rígida, use una tubería de plástico.
Envuelva la rosca de la tubería de descarga con cinta de
Teflón
TM
. Atornille la tubería en la abertura de descarga de la
bomba apretando entre +1 y 1-1/2 vueltas.
AVISO: No use compuesto común para uniones de tubos en
tuberías de plástico. El compuesto para uniones de tubos puede
atacar al plástico.
AVISO: Enrosque la tubería de descarga en el cuerpo de la
bomba cuidando de no desgarrar ni cruzar las roscas.
B. Si se usa una manguera flexible de descarga, asegúrese de que
la bomba esté firmemente colocada en el sumidero para
impedir el movimiento. No use una tubería flexible de descarga
en una instalación permanente.
Riesgo de inundación. Puede provocar
lesiones personales o daños materiales. Si la bomba no se colo-
car firmemente, podrá haber un movimiento en la bomba e
interferencia en el interruptor que impedirá que la bomba se
encienda y se detenga debidamente.
AVISO: La tubería de descarga debe ser lo más corta posible para
reducir las pérdidas por fricción de la tubería. El diámetro de la
tubería de descarga debe ser igual o mayor que el tamaño de la
descarga de la bomba. Diámetros de bomba menores pueden
restringir la capacidad de la bomba y reducir su rendimiento.
C. Coloque firmemente la línea de descarga antes de encender la
bomba.
Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede
conectar una manguera corta de caucho (por ej. manguera de
radiador) en la línea de descarga, cerca de la bomba, usando
abrazaderas adecuadas.
Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intem-
perie a temperaturas heladas, la porción de la línea que quede
expuesta, deberá ser instalada de manera que el agua que per-
manezca en la tubería se desagüe hacia la salida por gravedad.
Si se ignora esta precaución, existe el riesgo de que el agua que
quede atrapada en la descarga se congele y dañe la bomba.
TM
E.I. DuPont de Nemours and Company Corporation.
PRECAUCIÓN
GPM (LPM) a altura total en pies (M)
5101520
Modelo (1.5m) (3m) (4.6m) (6.1m)
CAPACIDAD EN GALONES (LITROS)/MINUTO
2957-01 29 27 21 12 25 Ft.
2957-03 (110) (102) (79) (45) (7.6m)
No hay flujo
a la altura
que se
indica abajo
Carga total Requisito de Graduación del
Modelo HP del Motor ramal individual Largo interruptor en pulgadas (mm)
No. del motor en Amperios (Amps.) del cordón
Encendido Apagado
2957-01 3/10 10.0 15 8’ 7” (178) 2” (51)
2957-03 3/10 10.0 15 8’ 7” (178) 2” (51)
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR, INTERRUPTOR Y CORDÓN ELÉCTRICO
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Instalación / Electridad / Operación 14
5. Suministro de corriente eléctrica. Estas bombas han sido diseñadas
para funcionar a 115V, 60 Hz.y requieren un ramal individual de
15 amperios como mínimo. Tanto la bomba como el interruptor
vienen con un juego de cordón trifilar y enchufe con puesta a tierra.
El enchufe del interruptor se inserta directamente en el tomacorri-
ente y el enchufe de la bomba se inserta en el extremo opuesto del
enchufe del interruptor.
Tensión peligrosa. Puede provocar choques, que-
maduras o muerte. La bomba viene provista de un conductor de
puesta a tierra y un enchufe de conexión a tierra. Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, verifique que se conecte solamente a un
tomacorriente de puesta a tierra debidamente conectado a tierra
como una tubería de agua puesta a tierra, una canalización metálica
debidamente puesta a tierra, o un sistema de cableado a tierra. El
borne de puesta a tierra en el enchufe del cordón de la bomba viene
provisto para su protección. ¡NO LO RETIRE!
Se recomienda el uso de un disyuntor de descarga a tierra para usar
con cualquier aparato eléctrico sumergido en el agua. Consulte a un
electricista habilitado para la instalación de un circuito de este tipo.
6. Después de haber instalado la tubería y la válvula de retención (si se
requiere), la unidad estará lista para funcionar.
7. Inspeccione la operación del sistema observando el funcionamiento
de la bomba durante un ciclo completo.
Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones
personales y/o daños materiales. Si no se realiza esta verificación de
la operación, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, una
falla prematura e inundaciones.
OPERACIÓN
Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede
provocar quemaduras o matar. No opere la bomba o el motor de la
bomba con las manos mojadas o cuando esté parado sobre una super-
ficie mojada o húmeda, o en el agua.
1. Mantenga la criba de entrada de la bomba limpia.
2. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No opere la
bomba a menos que se encuentre sumergida en agua, ya que el
sello se perjudicará si la bomba marcha en seco.
3. El motor está equipado con un protector térmico de reposición
automático. Si la temperatura del motor aumenta indebidamente,
el interruptor cortará la corriente antes de que se dañe el motor.
Cuando el motor se haya enfriado lo suficiente, el interruptor se
reposicionará automáticamente y arrancará el motor de nuevo. Si
el protector se dispara repetidamente, debe sacar la bomba y debe
buscar la causa del problema. Baja tensión, cordones de alargue
largos, impulsor obstruido, muy poca altura o alza, etc. pueden
provocar los ciclos. Remitirse al Cuadro de Localización de Fallas
en la página 15 para información adicional.
4. Inspeccione periódicamente la bomba, los componentes del sis-
tema y el sumidero para asegurarse de que no haya residuos u
objetos extraños. Mantenga el sumidero libre de desechos. Lleve a
cabo un mantenimiento de rutina según sea necesario.
Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones per-
sonales o daños materiales. Esa bomba viene con el interruptor
automático de flotador montado en la tapa del motor listo para operar.
No cambie las graduaciones del interruptor. Remitirse al cuadro
“Especificaciones del motor, interruptor y cordón eléctrico” para las
graduaciones del interruptor.
MANTENIMIENTO
Para limpiar la criba de la bomba:
AVISO: El intentar desarmar el motor invalidará la garantía.
Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede
provocar quemaduras o matar. Siempre desconecte la bomba de la
fuente de corriente eléctrica antes de reparar cualquier componente del
sistema. No levante la bomba por medio del cordón eléctrico.
1. Desconecte la corriente eléctrica antes de realizar trabajos de
reparación.
Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede
provocar quemaduras o matar. Cuando esté realizando trabajos de
reparación, siempre desconecte el cordón eléctrico de la salida de
corriente eléctrica.
2. Afloje la tubería de descarga.
3. Use el mango de la bomba para sacar la bomba del foso del sum-
idero y coloque la bomba sobre una superficie nivelada y limpia.
4. Para limpiar la criba, saque los tres tornillos que sujetan la criba a
la base de la bomba (Ver figura 1), retire y enjuague la criba.
5. Vuelva a instalar la criba y los tornillos.
6. Coloque nuevamente la bomba en el foso del sumidero.
7. Re-instale la tubería de descarga.
8. Inspeccione el funcionamiento del sistema llenando el depósito
con agua y observando el funcionamiento de la bomba durante un
ciclo completo.
Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones per-
sonales o daños materiales. El no realizar esta inspección de fun-
cionamiento puede resultar en un funcionamiento inadecuado, una
falla prematura e inundación.
Install Switch
on Pump
Screen
screws (3)
Screen
Anti-
Airlock
Valve
Figura 1: Para limpiar la criba y la válvula anti bolsa de
aire y para sujetar el interruptor de flotador.
Instale el interruptor
en la bomba
Criba
Tornillos
de la criba
Válvula anti
bolsas de aire
Operación / Mantenimiento / Localización de fallas 15
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Cómo reemplazar el interruptor de flotador vertical:
AVISO: El flotador debe poder completar todo su ciclo sin interferencia
de objeto alguno.
1. Monte el soporte en la caja del interruptor con los tornillos del
soporte de montaje. Ver figura 2.
2. Monte el flotador y la varilla de tope del flotador en la varilla.
3. Deslice la varilla por el soporte y en la ranura en la parte inferior
de la caja del interruptor. Ajuste la varilla en la caja del interruptor
con el pasador. Ver figura 2.
Verifique que el pasador sostenga la varilla del
flotador en la caja del interruptor, de lo contrario la bomba no va a
cerrar.
AVISO: Jale suavemente de la varilla para asegurarse de que no puede
salirse de la caja del interruptor.
4. Monte la unidad del interruptor en la bomba con los tornillos que
se proveen.
5. Haga funcionar la bomba durante un ciclo completo para verificar
que el funcionamiento del interruptor es correcto y sin interferencias.
Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones per-
sonales o daños materiales. El no realizar esta inspección de fun-
cionamiento puede resultar en un funcionamiento inadecuado, una
falla prematura e inundación.
BOLSAS DE AIRE:
Cuando una bomba tiene obturaciones por bolsas de aire, funciona
pero no mueve el agua. Una bolsa de aire hará que la bomba se
recaliente y falle.
Esta bomba tiene un pequeño orificio del lado de la caja de la bomba.
Ver figura 1. Es una válvula anti-bolsas de aire. Si sospecha que hay
bolsas de aire, inserte una aguja o un alambre en el orificio anti-bolsas
de aire para quitar los residuos.
PRECAUCIÓN
Localización de fallas
SÍNTOMA CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA
La bomba no arranca o Fusible quemado. Si está quemado, reemplace por un fusible del tamaño adecuado.
no marcha.
Baja tensión de línea. Si la tensión es inferior al mínimo recomendado, verifique el tamaño de los
cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto,
comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
Flotador obstruido. Elimine la obstrucción.
La bomba no se apaga. Retroflujo de agua desde la tubería. Instale o reemplace la válvula de retención.
Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
La bomba arranca y se Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
detiene con demasiada
Descarga restringida Saque la bomba y limpie la bomba y la tubería.
frecuencia.
(obstáculo en la tubería).
Flotador obstruido. Elimine la obstrucción.
La bomba funciona pero Baja tensión de línea. Si la tensión es inferior al mínimo recomendado, verifique el tamaño de los
descarga poco o nada cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto,
de agua. comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica.
Piezas gastadas o impulsor Reemplace la bomba.
tapado.
Anti airlock vent hole is plugged. Clean out the vent hole with a hat pin or pipe cleaner.
Piggy-back
Plug
Switch
Housing
Bracket
Rod
Rod
Stop
Pin
Bracket
Mounting
Screws
Float
Be sure the pin
holds the rod
in switch
housing;
otherwise the
pump will not
shut off.
Figura 2: Reemplace el interruptor de flotador.
Pasador (pin)
Verifique que
el pasador
sostenga la
varilla en la
caja
del
interruptor, de lo
contrario la
bomba no va
a cerrar.
Enchufe
super-
puesto
(Piggy
back
plug)
Tornillos
del soporte
de montaje
Soporte
Varilla
(rod)
Flotador
Varilla de tope
(rod stop)
Caja del
interruptor
Piezas de repuesto 16
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
3
4
5
Anti-airlock
hole
1
2
2
6
7
Clave Descripción de
No. la pieza Cant. 2957-01 2957-03
1 Cordón eléctrico 1 227-264-B-TSU 227-264-B-TSU
2Tornillos, mango, criba, abrazadera 5 670-646 670-646
3 Unidad de interruptor de flotador vertical 1 Pkg 208 Pkg 208
4 Adaptador 1 229-014 229-014
5Tapa, unidad del motor 1 ** **
6 Criba de admisión (inlet screen) 1 667-013 667-013
7 Mango 1 383-147-B 383-147-B
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
** Si falla el motor, reemplace la bomba completa.
( ) Indica que se requiere una cantidad diferente para cada número de modelo.
Válvula
anti bolsas
de aire

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Submersible Sump Pumps ® 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-468-7867 1-800-546-7867 Fax: 1-800-390-5351 NOTICE D’UTILISATION Pompes de puisard submersible MANUAL DEL USUARIO Bombas sumergible de sumidero MOD. 2957 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-800-468-7867 Composer le 1 (800) 468-7867 Llame al 1-800-468-7867 English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-6 Français . . . . . . . . . . . Pages 7-11 Español . . . . . . . . . .Paginas 12-16 ©2003 PRINTED IN U.S.A. SIM720 (9/12/03) Seguridad 12 LEA Y OBSERVE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea con atención y siga todas las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual y en la bomba. Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque una de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales: PELIGRO advierte sobre peligros que, si se ignoran, provocarán lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables advierte sobre peligros que, si se ignoran, pueden provocar lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables. PRECAUCIÓN advierte sobre peligros que, si se ignoran, provocarán o pueden provocar lesiones personales o daños materiales de menor envergadura. La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero no están relacionadas con peligros. Las bombas de accionamiento eléctrico proporcionan generalmente muchos años de servicio sin problemas cuando se instalan, se mantienen y se usan correctamente. Sin embargo, circunstancias inusuales (interrupciones de corriente eléctrica a la bomba, polvo/escombros en el sumidero, inundación que sobrepasa la capacidad de la bomba, falla eléctrica o mecánica en la bomba, etc.) pueden impedir que su bomba funcione debidamente. Para evitar la posibilidad de daños por agua debido a una inundación, consulte a su representante de ventas sobre la posibilidad de instalar una bomba secundaria de sumidero, una bomba de sumidero de respaldo a CC, y/o una alarma de alto nivel de agua. Consulte el “Cuadro de Localización de Fallas” en este manual para obtener información sobre los problemas más comunes con bombas de sumidero y sus soluciones. Para obtener más información al respecto, consulte a su representante de ventas o llame al departamento de atención al público, 1-800-468-7867. 1. Conozca los usos de la bomba, sus limitaciones y los posibles peligros. 2. Desconecte la corriente antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento. 3. Descargue toda la presión dentro del sistema antes de reparar o prestar servicio a cualquiera de los componentes. 4. Drene toda el agua del sistema antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento. 5. Fije la línea de descarga antes de encender la bomba. Si la línea de descarga no está firmemente fija, podrá sacudirse y provocar lesiones personales y/o daños materiales. 6. Verifique que las mangueras no estén débiles o gastadas antes de cada uso, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes. 7. Periódicamente, inspeccione los componentes del sumidero, de la bomba y del sistema. Manténgalos libres de escombros y objetos foráneos. Realice los procedimientos de mantenimiento de rutina necesarios. 8. Suministre un medio de descarga de presión para las bombas cuya línea de descarga pueda quedar cerrada u obstruida. 9. Seguridad personal: a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con bombas. b. Mantenga el área de trabajo limpia, ordenada y debidamente iluminada - vuelva a colocar en su lugar toda herramienta y equipo que no esté en uso. c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área de trabajo. d. Asegúrese de que el área sea “a prueba de niños” - con candados, interruptores maestros y verificando que se hayan retirado las llaves de encendido. 10. Cuando realice el cableado de una bomba de accionamiento eléctrico, cumpla con todos los códigos de electricidad y seguridad que correspondan. 11. Este equipo se debe usar solamente con 115 voltios y viene equipado con un cordón aprobado de 3 conductores y un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra. Tensión peligrosa. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Para reducir el peligro de choque eléctrico, desenchufe la bomba antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento. La bomba viene equipada con un conductor de puesta a tierra y un enchufe de conexión a tierra. Asegúrese de que esté conectado solamente a un tomacorriente de puesta a tierra debidamente conectado a tierra. En el caso de receptáculos de 2 clavijas, estos deberán ser reemplazados por un tomacorriente de 3 clavijas debidamente conectado a tierra e instalado conforme a los códigos y reglamentos que correspondan. No se ha investigado la operación de esta bomba para su uso en áreas de piscinas de natación. 12. Se recomienda usar un disyuntor de escape a tierra con todo aparato eléctrico sumergido en agua. La instalación y todo el cableado deben ser realizados por un electricista habilitado. 13. Verifique que la fuente de corriente cumpla con los requisitos de su equipo. Garantía limitada de Simer Simer garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de obra. Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado o reemplazado, a opción de Simer con sujeción a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se requiere su recibo original de compra para determinar si se encuentra bajo garantía. Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses Garantía de noventa (90) días Si se comprueba que una Bomba de Perforación, una Bomba de Émbolo Buzo o un Cartucho de Filtro de Agua en línea, tienen defectos, dentro de los noventa (90) días a partir de la compra del consumidor original, éstos serán reemplazados, sujeto a las condiciones indicadas a continuación. Garantía de dos (2) años Si se comprueba que una Bomba Sumergible de Sumidero de 1/3 CV o Modelo FP2800DCC tiene defectos, dentro de los dos (2) años a partir de la compra del consumidor original, ésta será reparada o reemplazada, a opción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación. Garantía de tres (3) años Si se comprueba que una Bomba Sumergible de Pozo de 4”, o una Bomba Sumergible de Sumidero de 1/2 CV tienen defectos, dentro de los tres (3) años a partir de la compra del consumidor original, éstas serán reparadas o reemplazadas, a opción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación. Garantía de cinco (5) años Si se comprueba que un tanque precargado del sistema de agua tiene defectos, dentro de los cinco (5) años a partir de la compra del consumidor original, éste será reparado o reemplazado, a opción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación. Términos y Condiciones Generales El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará a hechos de fuerza mayor, ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de Simer, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limitado a, fallas operacionales causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por encima del máximo recomendado. Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a Simer, tan pronto como sea posible, después de localizado cualquier supuesto defecto. Simer tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razonablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se recibe más de 30 días después del término de la garantía. Esta garantía establece la obligación única de Simer y el remedio exclusivo del comprador en el caso de productos defectuosos. Simer NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA. LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantías implícitas; de modo que las limitaciones o exclusiones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro. SIMER • 293 Wright St. • Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351 e-Mail (correo electrónico): [email protected] • Dirección web: http://www.simerpumps.com Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Información General / Instalación 14. Proteja el cordón eléctrico de objetos afilados, superficies calientes, aceites y sustancias químicas. Evite que el cordón se tuerza. Reemplace o repare inmediatamente todo cordón averiado o gastado. 15. No toque un motor en funcionamiento. Los motores pueden funcionar a altas temperaturas. 16. No maneje la bomba, el motor de la bomba, ni cambie los fusibles con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o mojado, o en el agua. INSTALACIÓN 1. Instale la bomba modelo número 2957-01 en un foso de sumidero con un diámetro mínimo de 9” (229mm) y la bomba modelo número 2955-01 en un foso de sumidero con un diámetro mínimo de 11” (279mm). Construya el foso de sumidero de baldosas, hormigón, acero o plástico. Verifique los códigos locales con respecto a los materiales aprobados. La bomba no se debe instalar sobre superficies de arcilla, tierra o arena. Limpie el foso del sumidero para eliminar las piedras pequeñas y la grava que puedan obstruir la bomba. Mantenga la caja de aspiración de la bomba libre de escombros. 2. Instale la bomba en el foso de forma que el mecanismo de operación del interruptor tenga el mayor huelgo posible. 3. Instale una válvula de retención en línea para evitar el retroflujo a través de la bomba cuando ésta se cierre. 4. Instale la plomería de descarga. A. Cuando use una tubería rígida, use una tubería de plástico. Envuelva la rosca de la tubería de descarga con cinta de TeflónTM. Atornille la tubería en la abertura de descarga de la bomba apretando entre +1 y 1-1/2 vueltas. AVISO: No use compuesto común para uniones de tubos en tuberías de plástico. El compuesto para uniones de tubos puede atacar al plástico. AVISO: Enrosque la tubería de descarga en el cuerpo de la bomba cuidando de no desgarrar ni cruzar las roscas. B. Si se usa una manguera flexible de descarga, asegúrese de que la bomba esté firmemente colocada en el sumidero para impedir el movimiento. No use una tubería flexible de descarga en una instalación permanente. Riesgo de choque eléctrico. Puede quemar o provocar la muerte. Si su sótano tiene agua o el piso está húmedo, no camine en el área mojada hasta que no haya desactivado toda fuente de corriente eléctrica. Si la llave de paso está en el sótano, llame a la compañía de electricidad o de energía para cortar el servicio a su casa, o llame al departamento de bomberos de su localidad para solicitar instrucciones. El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un choque eléctrico mortal. 17. NO empalme el cordón eléctrico. 18. NO permita que se sumerja el enchufe del cordón eléctrico. 19. NO use cordones de alargue ya que representan un peligro de incendio y pueden reducir la tensión lo suficiente como para evitar el bombeo y/o perjudicar el motor. 20. Conecte o cablee la bomba a un ramal individual, sin otras tomas ni equipos en el circuito. El tamaño de los fusibles o de los disyuntores debe ser conforme a las especificaciones. DESCRIPCIÓN Estas bombas de sumidero de 3/10 HP están diseñadas para uso en sumideros domésticos. Las unidades vienen equipadas con un cordón eléctrico de 3 clavijas de puesta a tierra. Los motores con polo de color están llenos de aceite y sellados para una operación más fría. Los cojinetes de manguito en el eje del motor nunca necesitan lubricación. Las bombas incluyen protección automática de reposición térmica. PRECAUCIÓN Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales o daños materiales. Si la bomba no se colocar firmemente, podrá haber un movimiento en la bomba e interferencia en el interruptor que impedirá que la bomba se encienda y se detenga debidamente. AVISO: La tubería de descarga debe ser lo más corta posible para reducir las pérdidas por fricción de la tubería. El diámetro de la tubería de descarga debe ser igual o mayor que el tamaño de la descarga de la bomba. Diámetros de bomba menores pueden restringir la capacidad de la bomba y reducir su rendimiento. C. Coloque firmemente la línea de descarga antes de encender la bomba. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede conectar una manguera corta de caucho (por ej. manguera de radiador) en la línea de descarga, cerca de la bomba, usando abrazaderas adecuadas. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intemperie a temperaturas heladas, la porción de la línea que quede expuesta, deberá ser instalada de manera que el agua que permanezca en la tubería se desagüe hacia la salida por gravedad. Si se ignora esta precaución, existe el riesgo de que el agua que quede atrapada en la descarga se congele y dañe la bomba. ESPECIFICACIONES Suministro de corriente requerido ........................................115V, 60 Hz Servicio del motor ......................................................................continuo Gama de temp. del líquido.............................32° F - 120° F (0° - 49° C) Requisito (mínimo) del ramal individual...............................15 amperios Adaptador de descarga: .........................................NPT macho de 1-1/4” AVISO: Para una operación continua, la profundidad del agua debe ser de 5 pulgadas (13 cm) como mínimo para evitar que el motor se recaliente. AVISO: Esta unidad no ha sido diseñada para uso con agua salada o salubre. El uso con agua salada o salubre anulará la garantía. DESEMPEÑO GPM (LPM) a altura total en pies (M) 5 10 15 20 Modelo (1.5m) (3m) (4.6m) (6.1m) CAPACIDAD EN GALONES (LITROS)/MINUTO 2957-01 29 27 21 12 2957-03 (110) (102) (79) (45) 13 No hay flujo a la altura que se indica abajo TM E.I. DuPont de Nemours and Company Corporation. 25 Ft. (7.6m) ESPECIFICACIONES DEL MOTOR, INTERRUPTOR Y CORDÓN ELÉCTRICO HP del motor Carga total del Motor en Amperios Requisito de ramal individual (Amps.) Largo del cordón 2957-01 3/10 10.0 15 8’ 2957-03 3/10 10.0 15 8’ Modelo No. Graduación del interruptor en pulgadas (mm) Encendido Apagado 7” (178) 2” (51) 7” (178) 2” (51) Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Instalación / Electridad / Operación 5. Suministro de corriente eléctrica. Estas bombas han sido diseñadas para funcionar a 115V, 60 Hz.y requieren un ramal individual de 15 amperios como mínimo. Tanto la bomba como el interruptor vienen con un juego de cordón trifilar y enchufe con puesta a tierra. El enchufe del interruptor se inserta directamente en el tomacorriente y el enchufe de la bomba se inserta en el extremo opuesto del enchufe del interruptor. Tensión peligrosa. Puede provocar choques, quemaduras o muerte. La bomba viene provista de un conductor de puesta a tierra y un enchufe de conexión a tierra. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, verifique que se conecte solamente a un tomacorriente de puesta a tierra debidamente conectado a tierra como una tubería de agua puesta a tierra, una canalización metálica debidamente puesta a tierra, o un sistema de cableado a tierra. El borne de puesta a tierra en el enchufe del cordón de la bomba viene provisto para su protección. ¡NO LO RETIRE! Se recomienda el uso de un disyuntor de descarga a tierra para usar con cualquier aparato eléctrico sumergido en el agua. Consulte a un electricista habilitado para la instalación de un circuito de este tipo. 6. Después de haber instalado la tubería y la válvula de retención (si se requiere), la unidad estará lista para funcionar. 7. Inspeccione la operación del sistema observando el funcionamiento de la bomba durante un ciclo completo. 14 MANTENIMIENTO Para limpiar la criba de la bomba: AVISO: El intentar desarmar el motor invalidará la garantía. Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede provocar quemaduras o matar. Siempre desconecte la bomba de la fuente de corriente eléctrica antes de reparar cualquier componente del sistema. No levante la bomba por medio del cordón eléctrico. 1. Desconecte la corriente eléctrica antes de realizar trabajos de reparación. 2. 3. 4. Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede provocar quemaduras o matar. Cuando esté realizando trabajos de reparación, siempre desconecte el cordón eléctrico de la salida de corriente eléctrica. Afloje la tubería de descarga. Use el mango de la bomba para sacar la bomba del foso del sumidero y coloque la bomba sobre una superficie nivelada y limpia. Para limpiar la criba, saque los tres tornillos que sujetan la criba a la base de la bomba (Ver figura 1), retire y enjuague la criba. Install Switch Instale el interruptor Pump enon la bomba Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales y/o daños materiales. Si no se realiza esta verificación de la operación, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, una falla prematura e inundaciones. OPERACIÓN Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede provocar quemaduras o matar. No opere la bomba o el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté parado sobre una superficie mojada o húmeda, o en el agua. 1. Mantenga la criba de entrada de la bomba limpia. 2. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No opere la bomba a menos que se encuentre sumergida en agua, ya que el sello se perjudicará si la bomba marcha en seco. 3. El motor está equipado con un protector térmico de reposición automático. Si la temperatura del motor aumenta indebidamente, el interruptor cortará la corriente antes de que se dañe el motor. Cuando el motor se haya enfriado lo suficiente, el interruptor se reposicionará automáticamente y arrancará el motor de nuevo. Si el protector se dispara repetidamente, debe sacar la bomba y debe buscar la causa del problema. Baja tensión, cordones de alargue largos, impulsor obstruido, muy poca altura o alza, etc. pueden provocar los ciclos. Remitirse al Cuadro de Localización de Fallas en la página 15 para información adicional. 4. Inspeccione periódicamente la bomba, los componentes del sistema y el sumidero para asegurarse de que no haya residuos u objetos extraños. Mantenga el sumidero libre de desechos. Lleve a cabo un mantenimiento de rutina según sea necesario. Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales o daños materiales. Esa bomba viene con el interruptor automático de flotador montado en la tapa del motor listo para operar. No cambie las graduaciones del interruptor. Remitirse al cuadro “Especificaciones del motor, interruptor y cordón eléctrico” para las graduaciones del interruptor. Válvula anti Antibolsas de aire Airlock Valve Screen Criba Screen Tornillos screws (3) de la criba Figura 1: Para limpiar la criba y la válvula anti bolsa de aire y para sujetar el interruptor de flotador. 5. 6. 7. 8. Vuelva a instalar la criba y los tornillos. Coloque nuevamente la bomba en el foso del sumidero. Re-instale la tubería de descarga. Inspeccione el funcionamiento del sistema llenando el depósito con agua y observando el funcionamiento de la bomba durante un ciclo completo. Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales o daños materiales. El no realizar esta inspección de funcionamiento puede resultar en un funcionamiento inadecuado, una falla prematura e inundación. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Operación / Mantenimiento / Localización de fallas Cómo reemplazar el interruptor de flotador vertical: AVISO: El flotador debe poder completar todo su ciclo sin interferencia de objeto alguno. 1. Monte el soporte en la caja del interruptor con los tornillos del soporte de montaje. Ver figura 2. Caja del Switch interruptor Housing Pasador Pin (pin) Soporte Bracket PRECAUCIÓN Verifique que el pasador sostenga la varilla del flotador en la caja del interruptor, de lo contrario la bomba no va a cerrar. AVISO: Jale suavemente de la varilla para asegurarse de que no puede salirse de la caja del interruptor. 4. Monte la unidad del interruptor en la bomba con los tornillos que se proveen. 5. Haga funcionar la bomba durante un ciclo completo para verificar que el funcionamiento del interruptor es correcto y sin interferencias. BOLSAS DE AIRE: Varilla Rod (rod) Enchufe superpuesto Piggy-back (Piggy Plug back plug) del interruptor, the de lo otherwise contrario la not pump will bomba no va shut off. a cerrar. Monte el flotador y la varilla de tope del flotador en la varilla. Deslice la varilla por el soporte y en la ranura en la parte inferior de la caja del interruptor. Ajuste la varilla en la caja del interruptor con el pasador. Ver figura 2. Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales o daños materiales. El no realizar esta inspección de funcionamiento puede resultar en un funcionamiento inadecuado, una falla prematura e inundación. Tornillos Bracket del soporte Mounting de montaje Screws Verifique quepin Be sure the el pasador holds the rod sostenga la invarilla switch en la housing; caja 2. 3. 15 Cuando una bomba tiene obturaciones por bolsas de aire, funciona pero no mueve el agua. Una bolsa de aire hará que la bomba se recaliente y falle. Esta bomba tiene un pequeño orificio del lado de la caja de la bomba. Ver figura 1. Es una válvula anti-bolsas de aire. Si sospecha que hay bolsas de aire, inserte una aguja o un alambre en el orificio anti-bolsas de aire para quitar los residuos. Float Flotador VarillaRod de tope (rod stop) Stop Figura 2: Reemplace el interruptor de flotador. Localización de fallas SÍNTOMA La bomba no arranca o no marcha. CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA Motor defectuoso. Interruptor de flotador defectuoso. Flotador obstruido. Si está quemado, reemplace por un fusible del tamaño adecuado. Si la tensión es inferior al mínimo recomendado, verifique el tamaño de los cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica. Reemplace la bomba. Reemplace el interruptor de flotador. Elimine la obstrucción. La bomba no se apaga. Retroflujo de agua desde la tubería. Interruptor de flotador defectuoso. Instale o reemplace la válvula de retención. Reemplace el interruptor de flotador. La bomba arranca y se detiene con demasiada frecuencia. Interruptor de flotador defectuoso. Descarga restringida (obstáculo en la tubería). Flotador obstruido. Reemplace el interruptor de flotador. Saque la bomba y limpie la bomba y la tubería. Baja tensión de línea. Si la tensión es inferior al mínimo recomendado, verifique el tamaño de los cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica. Reemplace la bomba. La bomba funciona pero descarga poco o nada de agua. Fusible quemado. Baja tensión de línea. Piezas gastadas o impulsor tapado. Anti airlock vent hole is plugged. Elimine la obstrucción. Clean out the vent hole with a hat pin or pipe cleaner. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Piezas de repuesto 16 1 7 2 3 4 5 Válvula Anti-airlock anti bolsas holede aire 6 2 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Clave No. 1 2 3 4 5 6 7 Descripción de la pieza Cordón eléctrico Tornillos, mango, criba, abrazadera Unidad de interruptor de flotador vertical Adaptador Tapa, unidad del motor Criba de admisión (inlet screen) Mango Cant. 1 5 1 1 1 1 1 2957-01 227-264-B-TSU 670-646 Pkg 208 229-014 ** 667-013 383-147-B 2957-03 227-264-B-TSU 670-646 Pkg 208 229-014 ** 667-013 383-147-B ** Si falla el motor, reemplace la bomba completa. ( ) Indica que se requiere una cantidad diferente para cada número de modelo. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Simer Pumps 2955 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario