Simer 2957-04 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867 /
1-800-546-7867
English . . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-6
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867 /
1 (800) 546-7867
Français . . . . . . . . . . . . Pages 7-11
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867 /
1-800-546-7867
Español . . . . . . . . . . .Paginas 12-16
©2009 SIM860 (Rev. 6/9/09)
OWNER’S MANUAL
Submersible Sump Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe de puisard submersible
MANUAL DEL USUARIO
Bomba sumergible
de sumidero
MOD. 2905-04, 2955-04, 2957-04
293 Wright St., Delavan,WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Web Site:
http://www.simerpump.com
Seguridad 12
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
LEA Y OBSERVE LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea con atención y siga todas las instrucciones de seguridad que apare-
cen en este manual y en la bomba.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este sím-
bolo en su bomba o en este manual, busque una de las siguientes
palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales:
advierte sobre peligros que, si se ignoran, provo-
carán lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables
advierte sobre peligros que, si se ignoran, pueden provo-
car lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables.
advierte sobre peligros que, si se ignoran, provo-
carán o pueden provocar lesiones personales o daños materiales de
menor envergadura.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes
pero no están relacionadas con peligros.
Las bombas de accionamiento eléctrico proporcionan generalmente
muchos años de servicio sin problemas cuando se instalan, se mantienen
y se usan correctamente. Sin embargo, circunstancias inusuales (interrup-
ciones de corriente eléctrica a la bomba, polvo/escombros en el sum-
idero, inundación que sobrepasa la capacidad de la bomba, falla eléctri-
ca o mecánica en la bomba, etc.) pueden impedir que su bomba fun-
cione debidamente. Para evitar la posibilidad de daños por agua debido
a una inundación, consulte a su representante de ventas sobre la posibili-
dad de instalar una bomba secundaria de sumidero, una bomba de sum-
idero de respaldo a CC, y/o una alarma de alto nivel de agua. Consulte
el “Cuadro de Localización de Fallas” en este manual para obtener infor-
mación sobre los problemas más comunes con bombas de sumidero y
sus soluciones. Para obtener más información al respecto, consulte a su
representante de ventas o llame al departamento de atención al público,
1-800-468-7867.
1. Conozca los usos de la bomba, sus limitaciones y los posibles peligros.
2. No use esta bomba en agua con peces. Si hay una fuga de aceite
del motor puede matar a los peces.
3. Desconecte la corriente antes de realizar trabajos de reparación o
mantenimiento. Bombear solamente agua con esta bomba.
4. Descargue toda la presión dentro del sistema antes de reparar o
prestar servicio a cualquiera de los componentes.
5. Drene toda el agua del sistema antes de realizar trabajos de
reparación o mantenimiento.
6. Fije la línea de descarga antes de encender la bomba. Si la línea de
descarga no está firmemente fija, podrá sacudirse y provocar
lesiones personales y/o daños materiales.
7. Verifique que las mangueras no estén débiles o gastadas antes de
cada uso, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes.
8. Periódicamente, inspeccione los componentes del sumidero, de la
bomba y del sistema. Manténgalos libres de escombros y objetos
foráneos. Realice los procedimientos de mantenimiento de rutina
necesarios.
9. Suministre un medio de descarga de presión para las bombas cuya
línea de descarga pueda quedar cerrada u obstruida.
10. Seguridad personal:
a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con
bombas.
b. Mantenga el área de trabajo limpia, ordenada y debidamente ilu-
minada - vuelva a colocar en su lugar toda herramienta y equipo
que no esté en uso.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área de trabajo.
d. Asegúrese de que el área sea “a prueba de niños” - con canda-
dos, interruptores maestros y verificando que se hayan retirado
las llaves de encendido.
11. Cuando realice el cableado de una bomba de accionamiento eléctri-
co, cumpla con todos los códigos de electricidad y seguridad que
correspondan.
12. Este equipo se debe usar solamente con 115 voltios y viene equipa-
do con un cordón aprobado de 3 conductores y un enchufe de 3
clavijas con conexión a tierra.
Tensión peligrosa. Puede provocar choque, que-
madura o muerte. Para reducir el peligro de choque eléctrico, des-
enchufe la bomba antes de realizar trabajos de reparación o manten-
imiento. La bomba viene equipada con un conductor de puesta a
tierra y un enchufe de conexión a tierra. Asegúrese de que esté
conectado solamente a un tomacorriente de puesta a tierra debida-
mente conectado a tierra.
En el caso de receptáculos de 2 clavijas, estos deberán ser reem-
plazados por un tomacorriente de 3 clavijas debidamente conectado
a tierra e instalado conforme a los códigos y reglamentos que corre-
spondan. No se ha investigado la operación de esta bomba para su
uso en áreas de piscinas de natación.
13. Se recomienda usar un disyuntor de escape a tierra con todo aparato
eléctrico sumergido en agua. La instalación y todo el cableado
deben ser realizados por un electricista habilitado.
14. Verifique que la fuente de corriente cumpla con los requisitos de su
equipo.
15. Proteja el cordón eléctrico de objetos afilados, superficies calientes,
aceites y sustancias químicas. Evite que el cordón se tuerza.
Reemplace o repare inmediatamente todo cordón averiado o gastado.
16. No toque un motor en funcionamiento. Motors can operate at high
temperatures.
17. No maneje la bomba, el motor de la bomba, ni cambie los fusibles
con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o
mojado, o en el agua.
Riesgo de choque eléctrico. Puede quemar o provo-
car la muerte. Si su sótano tiene agua o el piso está húmedo, no camine
en el área mojada hasta que no haya desactivado toda fuente de corri-
ente eléctrica. Si la llave de paso está en el sótano, llame a la compañía
de electricidad o de energía para cortar el servicio a su casa, o llame al
departamento de bomberos de su localidad para solicitar instrucciones.
El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un choque eléc-
trico mortal.
18. NO empalme el cordón eléctrico.
19. NO permita que se sumerja el enchufe del cordón eléctrico.
20. NO use cordones de alargue ya que representan un peligro de
incendio y pueden reducir la tensión lo suficiente como para evitar
el bombeo y/o perjudicar el motor.
21. Conecte o cablee la bomba a un ramal individual, sin otras tomas ni
equipos en el circuito. size fuses or circuit breakers according to the
specifications.
DESCRIPCIÓN
Esta bomba sumergible de sumidero ha sido diseñada para usarse en
sumideros domésticos. La unidad viene equipada con un cordón eléc-
trico de 3 clavijas. El motor con polo de color está lleno de aceite y
está sellado para una operación más fría. Los cojinetes de manguito en
el eje del motor nunca necesitan lubricación. La bomba incluye una
protección automática de reposición térmica.
ESPECIFICACIONES
Suministro de corriente requerido ........................................115V, 60 Hz
Gama de temp. del líquido.............................32° F - 120° F (0° - 49° C)
Requisito (mínimo) del ramal individual...............................15 amperios
Adaptador de descarga: .........................................NPT macho de 1-1/4"
Bombee solamente agua con esta bomba.
AVISO: Este aparato no está diseñado como bomba de cascada o fuente, ni
para aplicaciones con agua salada o de mar. El uso con cascadas, fuentes,
agua salada o de mar anulará la garantía.
No usar en donde hay recirculación de agua.
No ha sido diseñado para usar como desaguador de piscinas de natación.
PRECAUCIÓN
PELIGRO
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Información General / Instalación / Operación 13
DESEMPEÑO
INSTALACIÓN
1. Instalar los modelos de interruptor anclado en un foso de recogida
con un diámetro mínimo de 14" (356 mm). Instalar los modelos
de interruptor vertical en un foso de recogida con un diámetro
mínimo de 11" (280 mm). Construya el foso de sumidero de bal-
dosas, hormigón, acero o plástico. Verifique los códigos locales con
respecto a los materiales aprobados.
La bomba no se debe instalar sobre superficies de arcilla, tierra o
arena. Limpie el foso del sumidero para eliminar las piedras
pequeñas y la grava que puedan obstruir la bomba. Mantenga la
caja de aspiración de la bomba libre de escombros.
2. Instale la bomba en el foso de forma que el mecanismo de
operación del interruptor tenga el mayor huelgo posible.
3. Instale una válvula de retención en línea para evitar el retroflujo a
través de la bomba cuando ésta se cierre.
4. Instale la plomería de descarga.
A. Cuando use una tubería rígida, use una tubería de plástico.
Envuelva la rosca de la tubería de descarga con cinta de
Teflón
TM
. Atornille la tubería en la abertura de descarga de la
bomba apretando entre +1 y 1-1/2 vueltas.
AVISO: No use compuesto común para uniones de tubos en
tuberías de plástico. El compuesto para uniones de tubos puede
atacar al plástico.
AVISO: Enrosque la tubería de descarga en el cuerpo de la
bomba cuidando de no desgarrar ni cruzar las roscas.
B. Si se usa una manguera flexible de descarga, asegúrese de que
la bomba esté firmemente colocada en el sumidero para
impedir el movimiento. No use una tubería flexible de descarga
en una instalación permanente.
Riesgo de inundación. Puede provocar
lesiones personales o daños materiales. Si la bomba no se colo-
car firmemente, podrá haber un movimiento en la bomba e
interferencia en el interruptor que impedirá que la bomba se
encienda y se detenga debidamente.
AVISO: La tubería de descarga debe ser lo más corta posible para
reducir las pérdidas por fricción de la tubería. El diámetro de la
tubería de descarga debe ser igual o mayor que el tamaño de la
descarga de la bomba. Diámetros de bomba menores pueden
restringir la capacidad de la bomba y reducir su rendimiento.
C. Coloque firmemente la línea de descarga antes de encender la bomba.
Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede
conectar una manguera corta de caucho (por ej. manguera de
radiador) en la línea de descarga, cerca de la bomba, usando
abrazaderas adecuadas.
Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intem-
perie a temperaturas heladas, la porción de la línea que quede
expuesta, deberá ser instalada de manera que el agua que per-
manezca en la tubería se desagüe hacia la salida por gravedad.
Si se ignora esta precaución, existe el riesgo de que el agua que
quede atrapada en la descarga se congele y dañe la bomba.
5. Suministro de corriente eléctrica. Esta bomba ha sido diseñada
para funcionar a 115V, 60 Hz.y requiere un ramal individual de
15 amperios como mínimo. Tanto la bomba como el interruptor
vienen con un juego de cordón trifilar y enchufe con puesta a tier-
ra. El enchufe del interruptor se inserta directamente en el tomacor-
riente y el enchufe de la bomba se inserta en el extremo opuesto
del enchufe del interruptor.
Tensión peligrosa. Puede provocar choques, que-
maduras o muerte. La bomba viene provista de un conductor de
puesta a tierra y un enchufe de conexión a tierra. Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, verifique que se conecte solamente a un
tomacorriente de puesta a tierra debidamente conectado a tierra
como una tubería de agua puesta a tierra, una canalización metáli-
ca debidamente puesta a tierra, o un sistema de cableado a tierra.
El borne de puesta a tierra en el enchufe del cordón de la bomba
viene provisto para su protección. ¡NO LO RETIRE!
Se recomienda el uso de un disyuntor de descarga a tierra para usar
con cualquier aparato eléctrico sumergido en el agua. Consulte a un
electricista habilitado para la instalación de un circuito de este tipo.
6. Después de haber instalado la tubería y la válvula de retención (si
se requiere), la unidad estará lista para funcionar.
7. Inspeccione la operación del sistema observando el funcionamiento
de la bomba durante un ciclo completo.
Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones
personales y/o daños materiales. Si no se realiza esta verificación
de la operación, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado,
una falla prematura e inundaciones.
OPERACIÓN
Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede
provocar quemaduras o matar. No opere la bomba o el motor de la
bomba con las manos mojadas o cuando esté parado sobre una
superficie mojada o húmeda, o en el agua.
1. Mantenga la criba de entrada de la bomba limpia.
2. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No opere la
bomba a menos que se encuentre sumergida en agua, ya que el
sello se perjudicará si la bomba marcha en seco.
3. El motor está equipado con un protector térmico de reposición
automático. Si la temperatura del motor aumenta indebidamente,
el interruptor cortará la corriente antes de que se dañe el motor.
Cuando el motor se haya enfríado lo suficiente, el interruptor se
reposicionará automaticamente y arrancará el motor de nuevo. Si
el protector se dispara repetidamente, debe sacar la bomba y
debe buscar la causa del problema. Baja tensión, cordones de
alargue largos, impulsor obstruído, muy poca altura o alza, etc.
pueden provocar los ciclos. Remitirse al Cuadro de Localización
de Fallas en la página 15 para información adicional.
4. Inspeccione periódicamente la bomba, los componentes del sis-
tema y el sumidero para asegurarse de que no haya residuos u
objectos extraños. Mantenga el sumidero libre de desechos. Lleve
a cabo un mantenimiento de rutina según sea necesario.
PRECAUCIÓN
GPM (LPM) a altura total en pies (M)
510152025
Modelo (1.5m) (3m) (4.6m) (6.1m) (7,6m)
CAPACIDAD EN GALONES (LITROS)/HORA
2905-04
1,170 1,020 810 510 0
(4,429) (3,840) (3,066) (1,931) (0)
2955-04 1,740 1,620 1,260 720 60
2957-04 (6,600) (6,120) (4,740) (2,700) (240)
Carga total Requisito de Graduación del
Modelo del Motor ramal individual Largo interruptor en pulgadas (mm)
No. HP en Amperios (Amps.) del cordón
Encendido Apagado
2905-04 1/4 6.0 15 8’ 10" (254) 3" (76)
2955-04 1/3 10.0 15 8’ 11" (279) 4" (102)
2957-04 1/3 10.0 15 8’ 7-1/2" (191) 2-1/2" (64)
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR, INTERRUPTOR Y CORDÓN ELÉCTRICO
TM
E.I. DuPont de Nemours and Company Corporation.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Mantenimiento 14
Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones per-
sonales o daños materiales. Esa bomba viene con el interruptor
automático de flotador montado en la tapa del motor listo para operar.
No cambie las graduaciones del interruptor. Remitirse al cuadro
“Especificaciones del motor, interruptor y cordón eléctrico” para las
graduaciones del interruptor.
MANTENIMIENTO
Para limpiar la criba de la bomba:
AVISO: El intentar desarmar el motor invalidará la garantía.
Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede
provocar quemaduras o matar. Siempre desconecte la bomba de la
fuente de corriente eléctrica antes de reparar cualquier componente del
sistema. No levante la bomba por medio del cordón eléctrico.
1. Desconecte la corriente eléctrica antes de realizar trabajos de
reparación.
Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede
provocar quemaduras o matar. Cuando esté realizando trabajos de
reparación, siempre desconecte el cordón eléctrico de la salida de
corriente eléctrica.
2. Afloje la tubería de descarga.
3. Use el mango de la bomba para sacar la bomba del foso del sum-
idero y coloque la bomba sobre una superficie nivelada y limpia.
4. Para limpiar la rejilla, utilise un destornillador para desabrocharla
(refiérase a la Figura 1), remueva y enjuague la rejilla.
5. Vuelva a instalar la criba. Asegúrese que todos los broches
enganchen bien ajustadamente.
6. Coloque nuevamente la bomba en el foso del sumidero.
7. Re-instale la tubería de descarga.
8. Inspeccione el funcionamiento del sistema llenando el depósito
con agua y observando el funcionamiento de la bomba durante un
ciclo completo.
Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones per-
sonales o daños materiales. El no realizar esta inspección de fun-
cionamiento puede resultar en un funcionamiento inadecuado, una
falla prematura e inundación.
Cómo reemplazar el interruptor de flotador vertical:
AVISO: El flotador debe poder completar todo su ciclo sin interferencia
de objeto alguno.
1. Monte el soporte en la caja del interruptor con los tornillos del
soporte de montaje. Ver figura 2.
Verifique que el pasador sostenga la varilla del
flotador en la caja del interruptor, de lo contrario la bomba no va a
cerrar.
AVISO: Jale suavemente de la varilla para asegurarse de que no puede
salirse de la caja del interruptor.
2. Monte la unidad del interruptor en la bomba con los tornillos que
se proveen.
3. Haga funcionar la bomba durante un ciclo completo para verificar
que el funcionamiento del interruptor es correcto y sin interferencias.
Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones per-
sonales o daños materiales. El no realizar esta inspección de fun-
cionamiento puede resultar en un funcionamiento inadecuado, una
falla prematura e inundación.
BOLSAS DE AIRE
Cuando una bomba tiene obturaciones por bolsas de aire, funciona
pero no mueve el agua. Una bolsa de aire hará que la bomba se
recaliente y falle.
Esta bomba tiene un pequeño orificio del lado de la caja de la bomba.
Ver figura 1. Es una válvula anti-bolsas de aire. Si sospecha que hay
bolsas de aire, inserte una aguja o un alambre en el orificio anti-bolsas
de aire para quitar los residuos.
PRECAUCIÓN
Figura 1: Para limpiar la criba y la válvula anti bolsa
de aire.
Figura 2 – Cómo reemplazar el interruptor del flotador
vertical
Válvula anti-obturación
de aire (Remueva la
rejilla y localice el
acceso en la parte
inferior de la bomba)
Localización de fallas / Lista de piezas de repuesto 15
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
SÍNTOMA CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA
La bomba no arranca o Fusible quemado o disyuntor. Si está quemado, reemplace por un fusible del tamaño adecuado o
no marcha.
reposicione el disyuntor.
Baja tensión de línea. Si la tensión es inferior al mínimo recomendado, verifique el tamaño de los
cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto,
comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
Flotador obstruido. Elimine la obstrucción.
La bomba no se apaga. Retroflujo de agua desde la tubería. Instale o reemplace la válvula de retención.
Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
La bomba arranca y se Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
detiene con demasiada
Descarga restringida Saque la bomba y limpie la bomba y la tubería.
frecuencia.
(obstáculo en la tubería).
Flotador obstruido. Elimine la obstrucción.
La bomba funciona pero Baja tensión de línea. Si la tensión es inferior al mínimo recomendado, verifique el tamaño de los
descarga poco o nada cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto,
de agua. comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica.
Piezas gastadas o impulsor Reemplace la bomba.
tapado.
El orificio de ventilación Limpie el orificio de ventilación con una aguja o un alambre.
anti-bolsas de aire está obstruído.
1
2
3
4
5916 0109
Clave No. Descripción de la pieza Cant. 2905-04 2955-04 2957-04
1 Cordón eléctrico 1 PS117-54-TSU PS117-54-TSU PS117-54-TSU
2 Tapa, Unidad del motor 1 ** ** **
3 Criba de admisión 1 PS18-128P PS18-127P PS18-127P
4 Unidad del interruptor 1 FP18-15BD-P2 FP18-15BD-P2 FPS17-66*
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
* El interruptor vertical de repuesto debe de ser fijado sobre la tubería de descarga.
** Si falla el motor, reemplace la bomba completa.
1
2
3
4
5918 0109
2905-04
2955-04
2957-04
Garantía 16
GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR.
GARANTÍA LIMITADA
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de
defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del
consumidor.
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que cualquiera de esos
productos es defectuoso, éste será reparado o reemplazado, a la discreción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones
indicadas a continuación. Se necesitará su recibo de compra original y la etiqueta de información sobre la garantía del producto,
para determinar la admisibilidad de la garantía. La admisibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la
fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la reparación o el reemplazo del producto solamente - El comprador
pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de
SIMER al 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867.
Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de las bombas
cloacales, ver a continuación) a la tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber descubierto
un supuesto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se
aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía.
BOMBAS CLOACALES
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de
contaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista;
Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la Garantía Limitada de Doce (12) Meses
Producto Período de garantía
BW85P, CM10, CMK, M40, M40P 90 días
2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2943, 2955, 2956, 2957, 2960, 5023SS, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984 3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986 5 años
3963, 3988, 3995, 3997 De por vida
Términos y condiciones generales
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta
garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de
SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a
instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o
aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones
que excedan los máximos recomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN
ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN PROVISTA EN LA
PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un
Estado al otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan,WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
E-Mail: [email protected] • Sitio Web: http://www.simerpumps.com

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Submersible Sump Pump NOTICE D’UTILISATION 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-468-7867 1-800-546-7867 Fax: 1-800-390-5351 Web Site: http://www.simerpump.com Pompe de puisard submersible MANUAL DEL USUARIO Bomba sumergible de sumidero MOD. 2905-04, 2955-04, 2957-04 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 Composer le 1 (800) 468-7867 / 1 (800) 546-7867 Llame al 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 English . . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-6 Français . . . . . . . . . . . . Pages 7-11 Español . . . . . . . . . . .Paginas 12-16 ©2009 SIM860 (Rev. 6/9/09) Seguridad LEA Y OBSERVE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 12 12. Este equipo se debe usar solamente con 115 voltios y viene equipado con un cordón aprobado de 3 conductores y un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra. Lea con atención y siga todas las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual y en la bomba. Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque una de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales: PELIGRO advierte sobre peligros que, si se ignoran, provocarán lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables advierte sobre peligros que, si se ignoran, pueden provocar lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables. PRECAUCIÓN advierte sobre peligros que, si se ignoran, provocarán o pueden provocar lesiones personales o daños materiales de menor envergadura. La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero no están relacionadas con peligros. Las bombas de accionamiento eléctrico proporcionan generalmente muchos años de servicio sin problemas cuando se instalan, se mantienen y se usan correctamente. Sin embargo, circunstancias inusuales (interrupciones de corriente eléctrica a la bomba, polvo/escombros en el sumidero, inundación que sobrepasa la capacidad de la bomba, falla eléctrica o mecánica en la bomba, etc.) pueden impedir que su bomba funcione debidamente. Para evitar la posibilidad de daños por agua debido a una inundación, consulte a su representante de ventas sobre la posibilidad de instalar una bomba secundaria de sumidero, una bomba de sumidero de respaldo a CC, y/o una alarma de alto nivel de agua. Consulte el “Cuadro de Localización de Fallas” en este manual para obtener información sobre los problemas más comunes con bombas de sumidero y sus soluciones. Para obtener más información al respecto, consulte a su representante de ventas o llame al departamento de atención al público, 1-800-468-7867. 1. Conozca los usos de la bomba, sus limitaciones y los posibles peligros. 2. No use esta bomba en agua con peces. Si hay una fuga de aceite del motor puede matar a los peces. 3. Desconecte la corriente antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento. Bombear solamente agua con esta bomba. 4. Descargue toda la presión dentro del sistema antes de reparar o prestar servicio a cualquiera de los componentes. 5. Drene toda el agua del sistema antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento. 6. Fije la línea de descarga antes de encender la bomba. Si la línea de descarga no está firmemente fija, podrá sacudirse y provocar lesiones personales y/o daños materiales. 7. Verifique que las mangueras no estén débiles o gastadas antes de cada uso, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes. 8. Periódicamente, inspeccione los componentes del sumidero, de la bomba y del sistema. Manténgalos libres de escombros y objetos foráneos. Realice los procedimientos de mantenimiento de rutina necesarios. 9. Suministre un medio de descarga de presión para las bombas cuya línea de descarga pueda quedar cerrada u obstruida. 10. Seguridad personal: a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con bombas. b. Mantenga el área de trabajo limpia, ordenada y debidamente iluminada - vuelva a colocar en su lugar toda herramienta y equipo que no esté en uso. c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área de trabajo. d. Asegúrese de que el área sea “a prueba de niños” - con candados, interruptores maestros y verificando que se hayan retirado las llaves de encendido. 11. Cuando realice el cableado de una bomba de accionamiento eléctrico, cumpla con todos los códigos de electricidad y seguridad que correspondan. 13. 14. 15. 16. 17. Tensión peligrosa. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Para reducir el peligro de choque eléctrico, desenchufe la bomba antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento. La bomba viene equipada con un conductor de puesta a tierra y un enchufe de conexión a tierra. Asegúrese de que esté conectado solamente a un tomacorriente de puesta a tierra debidamente conectado a tierra. En el caso de receptáculos de 2 clavijas, estos deberán ser reemplazados por un tomacorriente de 3 clavijas debidamente conectado a tierra e instalado conforme a los códigos y reglamentos que correspondan. No se ha investigado la operación de esta bomba para su uso en áreas de piscinas de natación. Se recomienda usar un disyuntor de escape a tierra con todo aparato eléctrico sumergido en agua. La instalación y todo el cableado deben ser realizados por un electricista habilitado. Verifique que la fuente de corriente cumpla con los requisitos de su equipo. Proteja el cordón eléctrico de objetos afilados, superficies calientes, aceites y sustancias químicas. Evite que el cordón se tuerza. Reemplace o repare inmediatamente todo cordón averiado o gastado. No toque un motor en funcionamiento. Motors can operate at high temperatures. No maneje la bomba, el motor de la bomba, ni cambie los fusibles con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o mojado, o en el agua. Riesgo de choque eléctrico. Puede quemar o provocar la muerte. Si su sótano tiene agua o el piso está húmedo, no camine en el área mojada hasta que no haya desactivado toda fuente de corriente eléctrica. Si la llave de paso está en el sótano, llame a la compañía de electricidad o de energía para cortar el servicio a su casa, o llame al departamento de bomberos de su localidad para solicitar instrucciones. El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un choque eléctrico mortal. 18. NO empalme el cordón eléctrico. 19. NO permita que se sumerja el enchufe del cordón eléctrico. 20. NO use cordones de alargue ya que representan un peligro de incendio y pueden reducir la tensión lo suficiente como para evitar el bombeo y/o perjudicar el motor. 21. Conecte o cablee la bomba a un ramal individual, sin otras tomas ni equipos en el circuito. size fuses or circuit breakers according to the specifications. DESCRIPCIÓN Esta bomba sumergible de sumidero ha sido diseñada para usarse en sumideros domésticos. La unidad viene equipada con un cordón eléctrico de 3 clavijas. El motor con polo de color está lleno de aceite y está sellado para una operación más fría. Los cojinetes de manguito en el eje del motor nunca necesitan lubricación. La bomba incluye una protección automática de reposición térmica. ESPECIFICACIONES Suministro de corriente requerido ........................................115V, 60 Hz Gama de temp. del líquido.............................32° F - 120° F (0° - 49° C) Requisito (mínimo) del ramal individual...............................15 amperios Adaptador de descarga: .........................................NPT macho de 1-1/4" Bombee solamente agua con esta bomba. AVISO: Este aparato no está diseñado como bomba de cascada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de mar. El uso con cascadas, fuentes, agua salada o de mar anulará la garantía. No usar en donde hay recirculación de agua. No ha sido diseñado para usar como desaguador de piscinas de natación. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Información General / Instalación / Operación 13 ESPECIFICACIONES DEL MOTOR, INTERRUPTOR Y CORDÓN ELÉCTRICO Carga total del Motor en Amperios Requisito de ramal individual (Amps.) HP 2905-04 1/4 6.0 15 8’ 2955-04 1/3 10.0 15 8’ 11" (279) 4" (102) 2957-04 1/3 10.0 15 8’ 7-1/2" (191) 2-1/2" (64) DESEMPEÑO GPM (LPM) a altura total en pies (M) 5 10 15 20 Modelo (1.5m) (3m) (4.6m) (6.1m) CAPACIDAD EN GALONES (LITROS)/HORA 2905-04 2955-04 2957-04 1,170 (4,429) 1,740 (6,600) 1,020 (3,840) 1,620 (6,120) 810 (3,066) 1,260 (4,740) 510 (1,931) 720 (2,700) 25 (7,6m) 0 (0) 60 (240) INSTALACIÓN 1. Instalar los modelos de interruptor anclado en un foso de recogida con un diámetro mínimo de 14" (356 mm). Instalar los modelos de interruptor vertical en un foso de recogida con un diámetro mínimo de 11" (280 mm). Construya el foso de sumidero de baldosas, hormigón, acero o plástico. Verifique los códigos locales con respecto a los materiales aprobados. La bomba no se debe instalar sobre superficies de arcilla, tierra o arena. Limpie el foso del sumidero para eliminar las piedras pequeñas y la grava que puedan obstruir la bomba. Mantenga la caja de aspiración de la bomba libre de escombros. 2. Instale la bomba en el foso de forma que el mecanismo de operación del interruptor tenga el mayor huelgo posible. 3. Instale una válvula de retención en línea para evitar el retroflujo a través de la bomba cuando ésta se cierre. 4. Instale la plomería de descarga. A. Cuando use una tubería rígida, use una tubería de plástico. Envuelva la rosca de la tubería de descarga con cinta de TeflónTM. Atornille la tubería en la abertura de descarga de la bomba apretando entre +1 y 1-1/2 vueltas. AVISO: No use compuesto común para uniones de tubos en tuberías de plástico. El compuesto para uniones de tubos puede atacar al plástico. AVISO: Enrosque la tubería de descarga en el cuerpo de la bomba cuidando de no desgarrar ni cruzar las roscas. B. Si se usa una manguera flexible de descarga, asegúrese de que la bomba esté firmemente colocada en el sumidero para impedir el movimiento. No use una tubería flexible de descarga en una instalación permanente. PRECAUCIÓN Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales o daños materiales. Si la bomba no se colocar firmemente, podrá haber un movimiento en la bomba e interferencia en el interruptor que impedirá que la bomba se encienda y se detenga debidamente. AVISO: La tubería de descarga debe ser lo más corta posible para reducir las pérdidas por fricción de la tubería. El diámetro de la tubería de descarga debe ser igual o mayor que el tamaño de la descarga de la bomba. Diámetros de bomba menores pueden restringir la capacidad de la bomba y reducir su rendimiento. C. Coloque firmemente la línea de descarga antes de encender la bomba. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede conectar una manguera corta de caucho (por ej. manguera de radiador) en la línea de descarga, cerca de la bomba, usando abrazaderas adecuadas. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intemperie a temperaturas heladas, la porción de la línea que quede TM 5. Largo del cordón Graduación del interruptor en pulgadas (mm) Encendido Apagado 10" (254) 3" (76) Modelo No. expuesta, deberá ser instalada de manera que el agua que permanezca en la tubería se desagüe hacia la salida por gravedad. Si se ignora esta precaución, existe el riesgo de que el agua que quede atrapada en la descarga se congele y dañe la bomba. Suministro de corriente eléctrica. Esta bomba ha sido diseñada para funcionar a 115V, 60 Hz.y requiere un ramal individual de 15 amperios como mínimo. Tanto la bomba como el interruptor vienen con un juego de cordón trifilar y enchufe con puesta a tierra. El enchufe del interruptor se inserta directamente en el tomacorriente y el enchufe de la bomba se inserta en el extremo opuesto del enchufe del interruptor. Tensión peligrosa. Puede provocar choques, quemaduras o muerte. La bomba viene provista de un conductor de puesta a tierra y un enchufe de conexión a tierra. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, verifique que se conecte solamente a un tomacorriente de puesta a tierra debidamente conectado a tierra como una tubería de agua puesta a tierra, una canalización metálica debidamente puesta a tierra, o un sistema de cableado a tierra. El borne de puesta a tierra en el enchufe del cordón de la bomba viene provisto para su protección. ¡NO LO RETIRE! Se recomienda el uso de un disyuntor de descarga a tierra para usar con cualquier aparato eléctrico sumergido en el agua. Consulte a un electricista habilitado para la instalación de un circuito de este tipo. 6. Después de haber instalado la tubería y la válvula de retención (si se requiere), la unidad estará lista para funcionar. 7. Inspeccione la operación del sistema observando el funcionamiento de la bomba durante un ciclo completo. Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales y/o daños materiales. Si no se realiza esta verificación de la operación, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, una falla prematura e inundaciones. OPERACIÓN Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede provocar quemaduras o matar. No opere la bomba o el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté parado sobre una superficie mojada o húmeda, o en el agua. 1. 2. 3. 4. Mantenga la criba de entrada de la bomba limpia. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No opere la bomba a menos que se encuentre sumergida en agua, ya que el sello se perjudicará si la bomba marcha en seco. El motor está equipado con un protector térmico de reposición automático. Si la temperatura del motor aumenta indebidamente, el interruptor cortará la corriente antes de que se dañe el motor. Cuando el motor se haya enfríado lo suficiente, el interruptor se reposicionará automaticamente y arrancará el motor de nuevo. Si el protector se dispara repetidamente, debe sacar la bomba y debe buscar la causa del problema. Baja tensión, cordones de alargue largos, impulsor obstruído, muy poca altura o alza, etc. pueden provocar los ciclos. Remitirse al Cuadro de Localización de Fallas en la página 15 para información adicional. Inspeccione periódicamente la bomba, los componentes del sistema y el sumidero para asegurarse de que no haya residuos u objectos extraños. Mantenga el sumidero libre de desechos. Lleve a cabo un mantenimiento de rutina según sea necesario. E.I. DuPont de Nemours and Company Corporation. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Mantenimiento 14 Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales o daños materiales. Esa bomba viene con el interruptor automático de flotador montado en la tapa del motor listo para operar. No cambie las graduaciones del interruptor. Remitirse al cuadro “Especificaciones del motor, interruptor y cordón eléctrico” para las graduaciones del interruptor. Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales o daños materiales. El no realizar esta inspección de funcionamiento puede resultar en un funcionamiento inadecuado, una falla prematura e inundación. MANTENIMIENTO AVISO: El flotador debe poder completar todo su ciclo sin interferencia de objeto alguno. 1. Monte el soporte en la caja del interruptor con los tornillos del soporte de montaje. Ver figura 2. Para limpiar la criba de la bomba: Cómo reemplazar el interruptor de flotador vertical: AVISO: El intentar desarmar el motor invalidará la garantía. Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede provocar quemaduras o matar. Siempre desconecte la bomba de la fuente de corriente eléctrica antes de reparar cualquier componente del sistema. No levante la bomba por medio del cordón eléctrico. 1. Desconecte la corriente eléctrica antes de realizar trabajos de reparación. 2. 3. 4. Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede provocar quemaduras o matar. Cuando esté realizando trabajos de reparación, siempre desconecte el cordón eléctrico de la salida de corriente eléctrica. Afloje la tubería de descarga. Use el mango de la bomba para sacar la bomba del foso del sumidero y coloque la bomba sobre una superficie nivelada y limpia. Para limpiar la rejilla, utilise un destornillador para desabrocharla (refiérase a la Figura 1), remueva y enjuague la rejilla. Figura 2 – Cómo reemplazar el interruptor del flotador vertical Válvula anti-obturación de aire (Remueva la rejilla y localice el acceso en la parte inferior de la bomba) PRECAUCIÓN Verifique que el pasador sostenga la varilla del flotador en la caja del interruptor, de lo contrario la bomba no va a cerrar. AVISO: Jale suavemente de la varilla para asegurarse de que no puede salirse de la caja del interruptor. 2. Monte la unidad del interruptor en la bomba con los tornillos que se proveen. 3. Haga funcionar la bomba durante un ciclo completo para verificar que el funcionamiento del interruptor es correcto y sin interferencias. Figura 1: Para limpiar la criba y la válvula anti bolsa de aire. Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales o daños materiales. El no realizar esta inspección de funcionamiento puede resultar en un funcionamiento inadecuado, una falla prematura e inundación. 5. BOLSAS DE AIRE 6. 7. 8. Vuelva a instalar la criba. Asegúrese que todos los broches enganchen bien ajustadamente. Coloque nuevamente la bomba en el foso del sumidero. Re-instale la tubería de descarga. Inspeccione el funcionamiento del sistema llenando el depósito con agua y observando el funcionamiento de la bomba durante un ciclo completo. Cuando una bomba tiene obturaciones por bolsas de aire, funciona pero no mueve el agua. Una bolsa de aire hará que la bomba se recaliente y falle. Esta bomba tiene un pequeño orificio del lado de la caja de la bomba. Ver figura 1. Es una válvula anti-bolsas de aire. Si sospecha que hay bolsas de aire, inserte una aguja o un alambre en el orificio anti-bolsas de aire para quitar los residuos. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Localización de fallas / Lista de piezas de repuesto SÍNTOMA CAUSA(S) PROBABLE(S) La bomba no arranca o no marcha. 15 ACCIÓN CORRECTIVA Fusible quemado o disyuntor. Motor defectuoso. Interruptor de flotador defectuoso. Flotador obstruido. Si está quemado, reemplace por un fusible del tamaño adecuado o reposicione el disyuntor. Si la tensión es inferior al mínimo recomendado, verifique el tamaño de los cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica. Reemplace la bomba. Reemplace el interruptor de flotador. Elimine la obstrucción. La bomba no se apaga. Retroflujo de agua desde la tubería. Interruptor de flotador defectuoso. Instale o reemplace la válvula de retención. Reemplace el interruptor de flotador. La bomba arranca y se detiene con demasiada frecuencia. Interruptor de flotador defectuoso. Descarga restringida (obstáculo en la tubería). Flotador obstruido. Reemplace el interruptor de flotador. Saque la bomba y limpie la bomba y la tubería. Baja tensión de línea. Si la tensión es inferior al mínimo recomendado, verifique el tamaño de los cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de energía o de suministro de corriente eléctrica. Reemplace la bomba. Baja tensión de línea. La bomba funciona pero descarga poco o nada de agua. Piezas gastadas o impulsor tapado. El orificio de ventilación anti-bolsas de aire está obstruído. Elimine la obstrucción. Limpie el orificio de ventilación con una aguja o un alambre. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Clave No. 1 2 3 4 Descripción de la pieza Cordón eléctrico Tapa, Unidad del motor Criba de admisión Unidad del interruptor Cant. 2905-04 2955-04 1 1 1 1 PS117-54-TSU ** PS18-128P FP18-15BD-P2 PS117-54-TSU ** PS18-127P FP18-15BD-P2 2957-04 PS117-54-TSU ** PS18-127P FPS17-66* * El interruptor vertical de repuesto debe de ser fijado sobre la tubería de descarga. ** Si falla el motor, reemplace la bomba completa. 2905-04 2955-04 2957-04 4 4 1 1 2 2 3 5916 0109 3 5918 0109 Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Garantía 16 GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR. GARANTÍA LIMITADA SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor. Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que cualquiera de esos productos es defectuoso, éste será reparado o reemplazado, a la discreción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación. Se necesitará su recibo de compra original y la etiqueta de información sobre la garantía del producto, para determinar la admisibilidad de la garantía. La admisibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la reparación o el reemplazo del producto solamente - El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado. Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867. Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de las bombas cloacales, ver a continuación) a la tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber descubierto un supuesto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía. BOMBAS CLOACALES NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de contaminación. Si su bomba cloacal ha fallado: • Use guantes de caucho cuando manipule la bomba; • Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista; • Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación. Excepciones para la Garantía Limitada de Doce (12) Meses Producto Período de garantía BW85P, CM10, CMK, M40, M40P 90 días 2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2943, 2955, 2956, 2957, 2960, 5023SS, A5500 2 años Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984 3 años Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986 5 años 3963, 3988, 3995, 3997 De por vida Términos y condiciones generales Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los máximos recomendados. Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos. SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN PROVISTA EN LA PRESENTE. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro. SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351 E-Mail: [email protected] • Sitio Web: http://www.simerpumps.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Simer 2957-04 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas