68014

Soehnle 68014, 68013, 68033, COMFORT JAZZ, Comfort Jazz XL El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Soehnle 68014 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Deutsch 4
English 12
Français 20
Italiano 28
Nederlandse 36
Español 44
Svenska 52
oeský 60
Ɋɭɫɫɤɢɣ 68
44
ES
1. Uso conforme a lo previsto 44
2. Advertencias de seguridad 45
3. Descripción del aparato y elementos de control 47
4. Puesta en marcha 47
5. Desconexión automática 48
6. Limpieza y cuidados 48
7. Conservación y comprobaciones periódicas 49
8. Problemas - Causas - Solución 49
9. Datos técnicos 49
10. Conformidad 50
11. Eliminación 50
12. Atención al cliente 50
13. Garantía 51
1. Uso conforme a lo previsto
Con esta manta eléctrica para acurrucarse, puede calentar su
cuerpo y regiones precisas del cuerpo agradablemente. Su utili-
zación favorece la circulación sanguínea y ayuda a la relajación
de los músculos tensos, mejorando así el bienestar general.
Disfrute de un calor acogedor para momentos de relajación, p.
ej. en el sofá o en el porche, siempre que lo desee.
El dispositivo sólo está diseñado para el uso doméstico, no para
fines comerciales, el uso en hospitales o consultas médicas.
Para poder aprovechar todas las ventajas de este aparato de
calor eléctrico es necesario leer cuidadosamente este manual de
uso y observar las instrucciones de cuidado y las advertencias de
seguridad; esto le permitirá disfrutar del aparato durante un
largo tiempo.
Conserve este manual para posteriores consultas y transfiéralo a
eventuales nuevos propietarios.
Encontrará más información en nuestro sitio web en
www.soehnle.com.
NOTAS
IMPORTANTES
CONSERVE EL MANUAL
DE USO PARA POSTER-
IORES CONSULTAS
45
ES
2. Advertencias de seguridad
Peligro
ō (VWHDSDUDWRIXQFLRQDFRQWHQVLöQGHUHG3RUWDQWROHVRQ
aplicables las normativas de seguridad generales para equipos
eléctricos:
- Utilice el aparato únicamente con la tensión de red indicada
- Antes de cada puesta en marcha, compruebe que todas las
partes del aparato se encuentren en buen estado. En caso de
defecto o funcionamiento erróneo, apague el aparato y desco-
néctelo de la red inmediatamente. Las reparaciones deben ser
realizadas siempre por los técnicos del servicio de atención al
cliente. No abra nunca el aparato por su cuenta. Los diferen-
tes componentes del aparato no se deben desmontar, reparar
ni modificar.
- Utilice el aparato sólo en espacios
secos y sobre el cuerpo seco, nunca
en la bañera, la ducha o sobre un
lavamanos lleno de agua, en pisci-
nas, saunas o al aire libre.
- No utilice nunca el aparato cerca de fuentes de calor.
- No haga pasar el cable sobre cantos agudos.
- No tire nunca del cable o del aparato para desconectarlo de la
corriente o para transportarlo.
- Cuando no se va a utilizar, el aparato se debe desconectar de
la red.
- Antes de desechar el aparato es necesario hacerlo inservible
cortando el cable.
ō (VWHDSDUDWRQRGHEHVHUXWLOL]DGRSRUSHUVRQDVRQLòRVFRQ
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, ni por perso-
nas con poca experiencia o conocimientos, salvo que tal uso
se realice bajo la supervisión de una persona responsable o
después de proporcionar las instrucciones necesarias.
ō 7HQJDFXLGDGRGHTXHORVQLòRVQRXWLOLFHQHO
aparato como un juego.
46
ES
ō $QWHVGHOLPSLDUORVHSDUHHODSDUDWRGHODUHG
Al limpiarlo, vigile que no entre líquido en el interruptor o los
botones, y asegúrese que el aparato esté completamente seco
antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
ō1RLQVHUWHDJXMDVXREMHWRVFRUWDQWHVHQ
el dispositivo térmico.
Advertencias
ō 6LSDGHFHDOJĎQWLSRGHHQIHUPHGDGFRPRYDULFHVWURPERVLV
o similar, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
ō 1RXWLOLFHQXQFDHODSDUDWRVREUHKHULGDVDELHUWDVTXHPDGX-
ras, hematomas, hinchazones o similares.
ō 'HWHQJDHOWUDWDPLHQWRVLOHUHVXOWDGHVDJUDGDEOH/DVSHUVR-
nas especialmente sensibles al calor deberán usar el aparato
con precaución y interrumpir el tratamiento en el momento
adecuado.
ō 1RXWLOLFHHODSDUDWRGHFDORUHQDQLPDOHV
Precaución
ō 3DUDJDUDQWL]DUHOFRUUHFWRIXQFLRQDPLHQWRGHOHOHPHQWRGH
FRQWUROUHJXODGRUGHWHPSHUDWXUDDVHJĎUHVHGHQRFRORFDUOR
debajo o encima del dispositivo térmico. No cubra el regula-
dor de temperatura con otros objetos.
ō 1RXWLOLFHHODSDUDWRGHFDORUSOHJDGRDUUXJ-
ado ni en cualquier otro estado replegado.
47
ES
3. Elementos de control
Controlador con termostato
0 OFF
1 Temperatura baja para una utilización larga. Elija el
nivel de temperatura más bajo, cuando haga funcio-
nar el aparato durante más de una hora.
2-3 Temperatura mediana
 7HPSHUDWXUDDOWDQRDGHFXDGDSDUDXQDXWLOL]DFLöQ
larga).
4. Puesta en marcha
Advertencia
Asegúrese de que la manta
térmica no esté enganchada.
Conecte el dispositivo de con-
trol de la manta térmica.
Asegúrese de que la conexión
se haya efectuado correcta-
mente y que el enchufe esté
bien fijado.
Para encender la manta térmica, conecte el cable a la toma
de corriente y encienda el dispositivo.
¡Utilice únicamente piezas originales!
¡No conecte otros dispositivos de control!
¡Cuidado!
Asegúrese de que la manta térmica se quede suelta encima
del cuerpo, es decir, de tal modo que el aire pueda circular
entre la manta y la piel. El calor no puede acumularse.
48
ES
5. Apagado automática
La manta eléctrica se apagará automáticamente al cabo de 90
minutos de funcionamiento continuo. Esto ahorra energía y ofrece
una mayor seguridad para que la manta térmica no funcione
nunca sin vigilancia.
La luz de control parpadea. Para encender la manta térmica de
nuevo, ponga primero el regulador de temperatura en la posición
"OFF" y luego en la temperatura deseada.
Después del uso, desconecte el cable de alimentación de la
toma.
6. Limpieza y cuidados
ō $QWHVGHODYDUODPDQWDĿGHVFRQÒFWHODGHODUHG\GHVFRQHFWH
el enchufe de la manta!
ō 'DGRTXHORVFRPSRQHQWHVHOÒFWULFRVHVWÀQVHOODGRVKHUPÒWL-
camente, la manta térmica puede ser lavada a mano o en
lavadora. Recomendamos sin embargo el lavado a mano en
agua tibia a 30° C.
El lavado en lavadora
6HOHFFLRQHSDUDODYDU\FHQWULIXJDUHOSURJUDPDGHODQDKDVWD
30° C). Utilice un detergente suave.
Importante
ō 1RSODQFKHODPDQWDWÒUPLFD
ō 1RXWLOLFHSURGXFWRVGHOLPSLH]DDEDVHGHFORURRVROYHQWHV
ō 1RKDJDOLPSLDUODPDQWDWÒUPLFDTXâPLFDPHQWH
ō 1RVHSXHGHVHFDUODPDQWDWÒUPLFDHQODVHFDGRUD
ō 1RXWLOLFHDJXDDSUHVLöQ
ō $VHJĎUHVHGHTXHHOUHJXODGRUGHWHPSHUDWXUDQRHQWUHHQ
contacto con líquidos. La humedad puede causar daños.
ō 1RXWLOLFHODPDQWDWÒUPLFDPRMDGDRKĎPHGDĿ(QQLQJXQ
caso se puede encender la manta térmica mientras esté
secando!
ō 'HMHVHFDUODPDQWDDODLUH1RXWLOLFHSLQ]DVSDUDFROJDUOD
Los cables podrían dañarse.
30
49
ES
7. Almacenamiento y revisión periódica
ō 1RVHSXHGHDUUXJDUHOGLVSRVLWLYR*XDUGHHOSURGXFWRFXLGD-
dosamente doblado.
ō &XDQGRQRXWLOLFHHOGLVSRVLWLYRWÒUPLFRFRQVÒUYHORHQXQ
lugar seco.
ō 'HMHTXHVHHQIUâHHOGLVSRVLWLYRDQWHVGHGREODUORRHQUROODUOR
ō 9HULILTXHHOGLVSRVLWLYR\HOFDEOHGHDOLPHQWDFLöQUHJXODUPHQ-
te para detectar signos de desgaste o daños.
ō 1RXVHSURGXFWRVTXâPLFRVFRQWUDODVSROLOODV
ō 'XUDQWHHODOPDFHQDPLHQWRQRSRQJDREMHWRVSHVDGRVHQFLPD
del dispositivo, que podrían dañar los cables eléctricos.
ō &XDQGRHOGLVSRVLWLYRPXHVWUHVLJQRVGHGHVJDVWHRPDOIXQFL-
onamiento, le rogamos lo lleve a su distribuidor.
8. Problemas - Causas - Solución
Problema Causa Solución
El aparato no
se calienta.
No está
conectado a
la red
Conecte el enchufe a la toma
de corriente y ponga en funci-
onamiento el aparato.
No se ha
puesto en
funciona-
miento
Póngalo en funcionamiento.
Es defectu-
oso
Durante el tiempo de garantía,
puede llevarlo a la tienda
donde lo compró para solicitar
su sustitución.
9. Datos técnicos
Dimensiones XL ~ 140 x 180 cm / S ~ 75 x 100 cm
Potencia nominal XL 150W / S 110 W
Tensión nominal 220-240 V / 50 Hz
El aparato está doblemente aislado y corresponde a la
clase de protección 2.
50
ES
10. Declaración de conformidad
SOEHNLE declara que este aparato está conforme a los requisitos
fundamentales y a todas las disposiciones relevantes de las direc-
tivas europeas aplicables.
La la declaración de conformidad CE se puede ver en
www.soehnle.com.
11. Eliminación de aparatos eléctricos usados
Elimine este aparato cuando termine su vida útil de
acuerdo con la directiva europea de residuos de apara-
WRVHOÒFWULFRV\HOHFWUöQLFRV5$((&(
Waste Electrical and Electronic Equipment).
El símbolo sobre el producto o su embalaje indica que este pro-
ducto no se puede desechar como residuo doméstico normal y que
debe llevarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos.
12. Servicio de atención al cliente
Para preguntas y sugerencias, nuestro personal del servicio de
atención al cliente queda a su entera disposición:
Alemania 7OIQRJUDWLV
Internacional Tlfno: +49 26 04 97 70
Lunes a viernes De 08:30 h a 12:00 h CET
Para contactarnos por escrito, le rogamos rellene el formulario de
contacto en nuestra página web SOEHNLE: www.soehnle.de.
51
ES
13. Garantía
SOEHNLE concede una garantía de 5 años desde la fecha de
compra para la solución gratuita de defectos de material o
fabricación mediante reparación o sustitución. Conserve el
comprobante de compra y el certificado de garantía. En caso de
reparación o sustitución dentro del período de garantía, devuelva
el aparato a la tienda donde lo compró junto con el certificado de
garantía y el comprobante de compra.
Todos los aparatos de calor SOEHNLE
cuentan con el mundialmente reconocido
certificado Ökotex 100, que certifica la
seguridad de todos los componentes
textiles.
El concepto SOEHNLE Safety Concept
garantiza la máxima seguridad para el
usuario. La fabricación exclusiva, los
criterios de comprobación adicionales y
los altos estándares de seguridad
SOEHNLE, como por ejemplo la super-
visión de conexión, el aislamiento de las
resistencias de calentamiento, el tem-
porizador de desconexión automática, la
protección de entrada de corriente y
térmica con sistema de desconexión
automática, proporcionan una experiencia
global excelente.
Con esta marca de certificación, tanto
los productos como los procesos de pro-
ducción están bajo la supervisión perió-
dica de TÜV Süd.
11.0.00824 Hohenstein
77
Garantieabschnitt
|
Guarantee
slip
|
Coupon de garantie
|
Tal
loncino di garanzia
|
Garantiecer
tificaat
|
Certificado de garantía
|
Garantisedel
|
=iUXþQtOLVW
|
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣɬɚɥɨɧ
Name
|
Nom
|
Nome
|
Naam
|
Nombre
|
Namn
|
Jméno
|
ɂɦɹ
Anschrift
|
Address
|
Adresse
|
Indirizzo
|
Adres
|
Dirección
|
Adress
|
Adresa
|
Ⱥɞɪɟɫ
Kaufdatum
|
Purchase date
|
Date d’achat
|
Data di acquisto
|
Datum van aankoop
|
Fecha de compra
|
Inköpsdatum
|
'DWXPNRXSČ
|
Ⱦɚɬɚɩɪɨɞɚɠɢ
Beanstandungsgrund
|
Reason for claim
|
Raison de la réclamation
|
Motivo del reclamo
|
Reden voor de klacht
|
Motivo de reclama-
ción
|
Orsak till reklamationen
|
'ĤYRGUHNODPDFH
|
Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ
ɩɪɟɬɟɧɡɢɢ
Händler | Seller | Revendeur | Rivenditore | Handelaar |
&RPHUFLDQWH_cWHUI|UVlOMDUH_3URGHMFH_ɉɪɨɞɚɜɟɰ
1/78