BLACK+DECKER BCASK61D Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
67
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
66
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter
plaatse geldende bepalingen.
Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BCASK61D (H1)
BCASCS61B (H1) – Kettingzaag
Ingangsspanning V
DC
18
Snelheid onbelast
m/s
tpm
Snelheid van de ketting = 3,8
tandwiel = 2.000
Accu 90617054
Spanning V
DC
18
Capaciteit Ah 2
Type Li-Ion
Lader 90634971
Ingangsspanning V
AC
230
Laadstroom A 1
Oplaadtijd ongev. min 120
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Geluidsdruk voor Kettingzaag (L
pA
) 83 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
akoestisch vermogen voor Kettingzaag (L
WA
) 94 dB(A), onzekerheid (K) 1,9
dB(A)
Geluidsdruk voor Pole Pruner (snoeischaar op verlengde stang) (L
pA
) 82,5
dB(A), onzekerheid (K) 4 dB(A)
akoestisch vermogen voor Snoeischaar op verlengde stang (L
pA
) 92,9 dB(A),
onzekerheid (K) 2,5 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Kettingzaag (a
h
) < 2,3 m/s
2
, onzekerheid (K) 1,5 m/s
2
Pole Pruner (Snoeischaar op verlengde stang (a
h
) < 2,5 m/s
2
, meetonzekerheid
(K) 1,5 m/s
2
EG conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
BCASK61D SEASONMASTER
TM
2-in-1 snoerloos multitool-systeem
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven bij ‘Technische gegevens’, voldoen aan:
kettingzaag: EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-13:2009+A1:2010,
Pole Pruner (Verlengde snoeischaar):
EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN ISO 11680-1:2011
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2006/42/EG, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
2000/14/EC, Kettingzaag, Verlengde snoeischaar, Bijlage V
Gemeten geluidsvermogen (LwA) 94 dB(A)
Meetonzekerheid (K) 1,9 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen (LwA) 96 dB(A)
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
02/08/2018
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoo-
pdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het
grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeen-
stemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black &
Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de
verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voor-
waarden en condities van de 2-jarige garantie van Black &
Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde
reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet
op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het
Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze
handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en updates
over nieuwe producten en speciale aanbiedingen kunt
ontvangen.
Uso previsto
El sistema multiherramienta sin cable 2 en 1 BCASK61D
SEASONMASTER
TM
de BLACK+DECKER ha sido diseñado
para limpiar hojas, podar y apear árboles y cortar troncos,
recortar setos, arbustos y zarzas, cortar y arreglar bordes y
cortar el césped en espacios reducidos. Esta herramienta ha
sido concebida únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herrami-
entas eléctricas
@
Advertencia. Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” em-
pleado en las advertencias a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modicados y las
tomas de corriente correctas reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
la humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un dispositivo diferencial residual reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
68
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
69
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de se utilicen correctamente.
El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar las normas de seguridad de las
herramientas. Un descuido puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas. Compruebe que las piezas móviles no
estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas
rotas y cualquier otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para que
sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y supercies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras resbalosas y las supercies engrasadas
impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones
imprevistas.
5. Uso y cuidado de la herramienta de baterías
a. Recárguela solo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede provocar riesgos de incendios al ser utilizado con
otra batería.
b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las
baterías recomendadas. El uso de otras baterías puede
suponer un riesgo de incendio y lesiones.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos de metal como clips para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos
metálicos que pueden realizar una conexión de un
terminal a otro. Si se produce un cortocircuito entre los
terminales de la batería, pueden ocasionarse incendios o
quemaduras.
d. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la
batería, evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lave con agua. Si el líquido se pone en
contacto con los ojos, acuda además a un médico. El
líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones
o quemaduras.
e. No use la batería ni la herramienta si están dañadas o
han sido modicadas. Las baterías dañadas o
modicadas pueden tener reacciones imprevistas y
causar incendios, explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga la batería o la herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 130 ºC puede causar una
explosión.
g. Siga las instrucciones de carga y no cargue la batería
o la herramienta fuera del rango de temperatura
especicada en las instrucciones. La carga incorrecta o
fuera del rango de temperatura especicado puede dañar
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6. Reparaciones
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b. Nunca repare la batería si está dañada. La reparación
de la batería puede ser efectuada únicamente por el
fabricante o los proveedores de servicio autorizados.
Advertencias de seguridad adicionales para her-
ramientas eléctricas
@
Advertencia. Advertencias de seguridad
adicionales para las motosierras.
u Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cadena mientras la motosierra esté funcionando.
Antes de encender la motosierra, asegúrese de que
la cadena de la sierra no está en contacto con ningún
objeto. Un momento de distracción durante la utilización
de la motosierra puede hacer que la ropa o alguna parte
del cuerpo queden atrapados en la motosierra.
u Sujete siempre la motosierra con la mano derecha
en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la
delantera. Nunca sujete la motosierra con la posición
contraria de las manos, puesto que aumenta el riesgo de
que se produzcan lesiones personales.
u Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la
supercie de agarre aislada, ya que la motosierra
podría entrar en contacto con algún cable oculto. Si
alguna cadena de la sierra entra en contacto con un cable
conectado a la red eléctrica, puede hacer que las piezas
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica transmi-
tan la electricidad y produzcan una descarga eléctrica al
usuario.
u Lleve siempre gafas protectoras y protectores para
los oídos. Se recomienda el uso de un equipo de
protección para cabeza, manos, piernas y pies. El uso
de ropa de protección adecuada reduce las lesiones a
las personas causados por residuos volantes o contacto
accidental con la cadena de la sierra.
u No utilice la motosierra en un árbol.
El uso de la herramienta mientras está subido en un árbol
puede provocar lesiones personales.
u Mantenga siempre un apoyo rme en el suelo y utilice
la motosierra solo cuando se encuentre sobre una
supercie ja, segura y regular. Las supercies res-
baladizas o inestables como, por ejemplo, las escaleras,
pueden provocar la pérdida del equilibrio o el control de la
motosierra.
u Cuando corte una rama sometida a tensión, tenga
cuidado con la fuerza de contragolpe. Cuando se libera
la tensión de las bras de madera, la rama cargada a
modo de resorte podría golpear al operador y/o arrojar la
motosierra fuera de su alcance.
u Tenga sumo cuidado cuando corte matorrales o árbo-
les jóvenes. El material más delgado puede engancharse
en la cadena de la sierra y darle un latigazo o desequili-
brarle.
u Transporte la motosierra sostenida por la empuñadura
delantera, apagada y alejada del cuerpo. Al transpor-
tar o guardar la motosierra encaje la cubierta de la
barra guía. Una manipulación adecuada de la motosierra
reducirá las posibilidades de que se produzca un contacto
accidental con la cadena de la sierra en movimiento.
u Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena
y cambiar los accesorios. Si la cadena está incorrecta-
mente tensada o lubricada puede romperse o aumentar el
riesgo de que se produzca un contragolpe.
u Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las asas con grasa o aceite son resbaladizas y
pueden provocar la pérdida de control.
u Corte únicamente madera. No utilice la motosierra
para objetivos diferentes a los previstos. Por ejemplo,
no utilice la motosierra para cortar plástico, mampostería
o materiales de construcción que no sean de madera.
El uso de la motosierra para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
Causas de contragolpe y prevención para el
operador
Es posible que se produzca un contragolpe cuando la boca o
la punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera
la rodea y se engancha con la cadena de la sierra durante el
corte.
En algunos casos el contacto con la punta puede provocar
una reacción inversa y repentina, levantando y bajando la
barra guía hacia el usuario. Es posible que si pellizca la
cadena de la sierra a lo largo de la parte superior de la barra
guía, ésta puede retroceder rápidamente hacia el usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede provocar la pérdida
del control de la motosierra y ocasionar lesiones personales
graves.
No confíe únicamente en los dispositivos de seguridad in-
corporados en la motosierra. Como usuario de la motosierra,
debe tomar precauciones para evitar accidentes durante el
uso de la herramienta.
El contragolpe se debe a la utilización inadecuada y/o proced-
imientos o condiciones de trabajo incorrectos y puede evitarse
tomando las precauciones que se detallan a continuación:
u Aferre rmemente las empuñaduras de la motosierra
rodeándolas con los pulgares y el resto de los dedos.
Con las dos manos en la motosierra, coloque el
cuerpo y el brazo de modo que le permitan resistir las
fuerzas de contragolpe. Si se toman las precauciones
adecuadas, el operador puede controlar los contragolpes.
No desatienda la motosierra.
u No se estire demasiado y no realice cortes por encima
de la altura del hombro. De esto modo, evitará el con-
tacto accidental con la punta y ayudará a controlar mejor
la motosierra en situaciones inesperadas.
70
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
71
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Utilice únicamente las barras guía y las cadenas de
repuesto especicadas por el fabricante. Las barras
guía y cadenas de repuesto colocadas de forma incor-
recta pueden provocar roturas y/o contragolpes de la
cadena.
u Siga las instrucciones del fabricante para el alado y
el mantenimiento de la cadena de la sierra. La dismi-
nución de la altura del profundímetro puede ocasionar el
aumento de los contragolpes.
u Golpear metales, cemento u otros materiales duros
que estén cerca de la madera o clavados en la misma
puede producir un contragolpe.
u Una cadena oja o suelta puede producir un con-
tragolpe.
u No intente insertar la herramienta en un corte anterior,
pues se puede producir un contragolpe. Realice un
nuevo corte cada vez.
u Recomendamos vivamente que los usuarios prin-
cipiantes obtengan instrucciones prácticas de otro
usuario con más experiencia en el uso de la motosi-
erra y del equipo de protección. La práctica inicial debe
completarse con el aserrado de troncos sobre un soporte
o un caballete de aserrar.
u Recomendamos que, antes de transportar la motosi-
erra, extraiga la batería y compruebe que la cadena de
la sierra está orientada hacia atrás.
u Realice el mantenimiento de la motosierra cuando no
la utilice. Cuando guarde la motosierra y no la vaya
a utilizar durante un determinado tiempo, desmonte
primero la cadena de la sierra y la barra guía, que
deberá conservar sumergidas en aceite. Guarde todas
las piezas de la motosierra en un lugar seco y seguro,
fuera del alcance de los niños.
u Recomendamos purgar el depósito de aceite antes de
guardar la herramienta.
u Asegúrese de tener los pies bien apoyados y prevea
una vía de escape segura en caso de caída de árboles
o ramas.
u Use cuñas para ayudar a controlar el apeo y evitar
que la cadena y la barra guía queden bloqueadas en la
madera.
u Cuidado de la cadena de la sierra. Mantenga la cadena
de la sierra alada y bien encajada en la barra guía.
Asegúrese de que la cadena de la sierra y la barra
guía estén limpias y bien lubricadas. Mantenga las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
u Asegúrese de que haya otra persona cerca (pero a
una distancia segura) en caso de accidente.
u Si por alguna razón tiene que tocar la cadena de la
sierra, asegúrese de que la motosierra tenga la batería
desconectada.
u El ruido de este producto puede superar 85 dB(A). Le
recomendamos, por tanto, que tome las medidas adecua-
das para proteger sus oídos.
u Al manipular el producto, es posible que se caliente la
barra de la cadena. Manipúlela con cuidado.
u Mantenga los cables de prolongación alejados de los
elementos de corte.
¡Atención! Instrucciones de seguridad adicion-
ales para podadoras
En este manual de instrucciones se describe el uso para el
que se ha diseñado el aparato. No utilice esta herramienta
para nes no previstos. Por ejemplo, no la utilice para talar
árboles. La utilización de accesorios o la realización de
operaciones distintas de las recomendadas en este manual
de instrucciones pueden presentar un riesgo de lesiones.
uSujete la herramienta eléctrica por la supercie
protegida cuando realice tareas donde el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con su propio
cable. Si dicho accesorio entra en contacto con un cable
conectado, podrían quedar expuestas las partes metálicas
y provocar una descarga eléctrica al usuario.
uUtilice prendas ajustadas y de protección incluido un
casco de seguridad con visera o gafas de seguridad,
protectores para los oídos, calzado de seguridad antidesli-
zante, pantalones de peto protectores y guantes de piel
resistentes.
uColóquese siempre en una posición alejada de las ramas
que caen.
uLa distancia segura entre una rama que se va a talar y las
personas, edicios y otros objetos es como mínimo 2,5
veces la longitud de la rama. Cualquier persona, edicio
u objeto que se encuentre a una distancia menor corre el
riesgo de resultar golpeado por la rama al caer.
uTenga preparado un plan de salida segura para la caída
de ramas. Compruebe que no haya obstáculos en la ruta
de salida que puedan impedir o dicultar sus movimien-
tos. Recuerde que la hierba mojada y las cortezas recién
cortadas son resbaladizas.
uAsegúrese de que haya otra persona cerca (pero a una
distancia segura) en caso de accidente.
uNo utilice la herramienta mientras se encuentre subido en
un árbol, en una escalera u otra supercie inestable.
uMantenga un apoyo rme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento.
uSujete la herramienta rmemente con las dos manos
mientras el motor esté en marcha.
uNo permita que la cadena en movimiento entre en con-
tacto con ningún objeto en la punta de la barra de guía.
uEmpiece a cortar únicamente mientras la cadena gire a
plena velocidad.
uNo intente introducir la motosierra en un corte anterior.
Realice siempre un nuevo corte.
uPermanezca atento a las ramas movedizas y a otras fuer-
zas que pudieran cerrar un corte o caer sobre la cadena.
uNo intente cortar una rama cuyo diámetro exceda la
longitud de corte de la herramienta.
uExtraiga siempre la batería de la herramienta y coloque el
montaje de la cubierta de la cadena cuando la almacene o
la transporte.
uMantenga la cadena de la motosierra alada y su-
cientemente tensa. Compruebe la tensión de la cadena
periódicamente.
uApague la herramienta, deje que la cadena se detenga
y retire la batería del aparato antes de llevar a cabo
cualquier ajuste, reparación u operación de mantenimien-
to.
uUtilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
originales.
uTransporte la podadora por la empuñadura con la hoja de
corte detenida. Cuando transporte o guarde la podadora,
coloque siempre la cubierta del dispositivo y desmóntela
en partes. La correcta manipulación de la podadora
reducirá las posibles lesiones personales y las lesiones a
otras personas.
Seguridad de otras personas
u Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta
herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o
formación con respecto al uso de la herramienta por parte
de una persona responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para garan-
tizar que el aparato no se tome como elemento de juego.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incor-
recto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o
accesorio.
u Lesiones producidas por el uso prolongado de una her-
ramienta. Si utiliza una herramienta durante períodos de
tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la respiración del
polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo,
al trabajar con madera, especialmente roble, haya o
tablero semiduro de bras).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN 60745 y podrán
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante
el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la direc-
tiva 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes pictogramas:
Advertencia. Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
Use siempre protección para los oídos y los
ojos.
Use guantes.
Use gorro.
Siempre debe extraer la batería del aparato
antes de limpiar y realizar su mantenimiento.
R
No exponga el aparato a la lluvia ni a una
humedad elevada.
72
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
73
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Lleve calzado antideslizante.
Tenga cuidado con los objetos que puedan
caerse.
Peligro de electrocución. Manténgase a una
distancia mínima de 10m de las líneas de
teléfono o de tendido eléctrico.
A n de garantizar un funcionamiento seguro
continuo, compruebe la tensión de la cadena
siguiendo el procedimiento que se describe en
este manual cada 10 minutos de uso y ajústela
según sea necesario para que disponga de un
huelgo de 3 mm. Lubrique la cadena al cabo
de cada 10 minutos de uso.
Dirección de rotación de la cadena.
Advertencia. No toque la cadena en el punto
de eyección de las astillas.
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acús-
tica garantizada.
Instrucciones de seguridad adicionales para bat-
erías y cargadores
Baterías
u Jamás trate de abrir las baterías por ningún motivo.
u No exponga las baterías al agua.
u No guarde la batería en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 °C.
u Recargue la batería únicamente a una temperatura
ambiente entre 10 ºC y 40 C.
u Utilice únicamente el cargador suministrado con la her-
ramienta para realizar la carga.
u Cuando vaya a desechar la batería, siga las instrucciones
facilitadas en la sección “Protección del medioambiente”.
p
No intente cargar baterías dañadas.
Cargadores
u Solo debe utilizar el cargador BLACK+DECKER para
cargar la batería en herramienta con la que se suministró.
Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y
daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
$
El cargador ha sido concebido para utilizarse
únicamente en un lugar interior.
+
Lea el manual de instrucciones antes de usar el
producto.
Seguridad eléctrica
#
El cargador presenta un aislamiento doble; por
lo tanto, no se requiere conexión a tierra. Com-
pruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica
corresponda al valor indicado en la placa de car-
acterísticas. No intente sustituir el cargador por
un enchufe convencional para la red eléctrica.
u Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un
centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER
deberán sustituirlo para evitar riesgos.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes caracterís-
ticas.
1. Cabeza motriz
2. Empuñadura principal
3. Manillar
4. Interruptor de encendido/apagado
5. Interruptor de bloqueo
6. Accesorio motosierra
7. Botón de desbloqueo de la motosierra
8. Protector de contragolpes
9. Botón de desbloqueo del protector de contragolpes
10. Barra guía
11. Cadena de la sierra
12. Tapa de la barra guía
13. Pértiga de prolongación
14. Mango de la pértiga
15. Botón de desbloqueo de la pértiga de prolongación
16. Batería
Cargar la batería (Fig. A1)
Los cargadores BLACK+DECKER han sido diseñados para
cargar las baterías BLACK+DECKER.
u Enchufe el cargador (17) en una toma apropiada antes de
introducir la batería (16).
u Introduzca la batería (16) en el cargador y compruebe
que quede bien colocada en las ranuras correspondientes
(Figura A1).
El LED (17a) parpadeará para indicar que se
está cargando la batería.
Al nalizar la carga, el led permanecerá
encendido en modo jo. La batería está
totalmente cargada y podrá usarla o dejarla
en el cargador.
96
u Recargue las baterías descargadas tan pronto como sea
posible después del uso; de lo contrario, se reducirá su
vida útil.
Para aprovechar al máximo la vida útil de la batería, no
deje que la batería se agote.
Es recomendable recargar las baterías después de cada
uso.
Diagnóstico del cargador (Fig. A2)
Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos
problemas que pueden surgir con la batería o la fuente de
alimentación. Los problemas se indican a través de un LED
parpadeante con diferentes patrones.
Fallo de la batería
El cargador puede detectar si la batería está
débil o dañada. El LED parpadea con el
patrón indicado en la etiqueta. Si nota este
patrón de parpadeo del indicador de fallo de la batería, no
siga recargando la batería. Llévela a un centro de servicios o
a un punto de recogida para el reciclaje.
Retardo por batería fría o caliente
Cuando el cargador detecta que la batería
está demasiado fría o demasiado caliente,
inicia automáticamente un retardo de batería
fría/caliente y suspende la carga hasta que la batería se
normalice. Después de esto, el cargador cambia automática-
mente al modo de carga de batería. Esta característica le
asegura el máximo de vida útil a la batería.
La luz parpadea con el patrón indicado en la etiqueta.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador
LED iluminado. El cargador mantendrá el conjunto de la
batería a baja temperatura y completamente cargado. Este
cargador está dotado de un modo de anación automática
que ecualiza o balancea las células individuales de la batería,
para permitir que esta funcione al máximo de su capacidad.
La batería debería anarse semanalmente o cada vez que no
tenga el mismo rendimiento. Para usar el modo de anación
automática, coloque la batería en el cargador y déjela durante
por lo menos 8 horas.
Notas importantes para la carga
u Se puede obtener una vida útil más larga y un mejor
rendimiento si se carga la batería a una temperatura
ambiente entre 18 °C - 24 °C. NO cargue la batería a
una temperatura ambiente inferior a +4.5 °C o superior a
+40 °C. Esto es importante y previene daños graves a la
batería.
u El cargador y la batería pueden resultar demasiado
calientes al tacto durante la carga. Esto es normal y no
indica ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de
la batería después del uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como un cobertizo metálico
o un remolque sin aislamiento.
u Si la batería no se carga correctamente:
u Enchufe una lámpara u otro aparato para comprobar si
la toma tiene corriente.
u Compruebe si la toma de corriente está conectada a un
interruptor de luz que corta la energía al apagar las
luces.
u Desplace el cargador y la batería hacia un lugar donde
la temperatura ambiente sea de aproximadamente
18 °C - 24 °C.
u Si el problema de carga persiste, lleve la herramienta,
la batería y el cargador a su servicio técnico local.
u La batería debe recargarse cuando no produce energía
suciente para trabajos que antes se efectuaban fácil-
mente. NO SIGA usándolo en estas condiciones. Siga
el procedimiento de carga. También puede cargar una
batería parcialmente usada cuando lo desee, sin ningún
efecto adverso para la batería.
u Los materiales extraños que sean conductores, como, por
ejemplo, el polvo de molido, los chips metálicos, la lana
de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de
partículas metálicas, deben mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
u No lo congele ni lo sumerja en agua u otros líquidos.
Colocar y extraer los accesorios (Fig. A4, A5)
u Para colocar un accesorio o la pértiga de prolongación en
la unidad base (1), alinee la base del accesorio/pértiga
con la cabeza motriz como se muestra en la gura A4 y
A5.
u Empuje con fuerza el accesorio o la pértiga de
prolongación sobre la unidad base hasta que encaje en su
posición y se oiga un clic.
Nota: Los accesorios se colocan en la pértiga de
prolongación del mismo modo que en la unidad base.
u Compruebe que el accesorio esté bien sujeto a la unidad
base o a la pértiga de prolongación tirándolo suavemente
hacia afuera. El accesorio o la pértiga de prolongación
deben quedar en su lugar.
u Para extraer un accesorio o la pértiga de prolongación,
apriete el botón de desbloqueo (15) situado al costado
del accesorio o de la pértiga de prolongación y tire del
accesorio o la pértiga de prolongación para sacarlos de la
unidad base o de la pértiga.
74
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
75
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Nota: Utilice solo accesorios que hayan sido especialmente
diseñados para la cabeza motriz y que sean compatibles con
ella.
Posición correcta de las manos (Fig. A5)
Modo alcance extendido/
pértiga: La posición correcta
de las manos es con una mano sobre la empuñadura principal
(2) y la otra en el mango de la pértiga (21).
Encendido (Fig. A6)
u Mantenga presionado el botón de bloqueo (5) y pulse
el interruptor de encendido/apagado (4). Cuando la
herramienta se ponga en funcionamiento, puede soltar el
interruptor de bloqueo. Cuanto más pulse el interruptor
de encendido/apagado (4), mayor será la velocidad de la
unidad base.
u Para que la unidad siga funcionando, debe seguir
apretando el interruptor de encendido/apagado (4). Para
apagar la unidad, suelte el interruptor de encendido/
apagado (4).
Usar el accesorio motosierra
Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta esté apagada y que haya retirado la batería.
Instalar la barra guía y la cadena de la sierra
(Fig. B1, B2, B3, B4, B5)
Advertencia. Ale la cadena. Utilice siempre guantes de
protección cuando manipule la cadena de la sierra. La cadena
está alada y puede provocar cortes cuando la herramienta
no está en funcionamiento.
Si la cadena de la sierra (14) y la barra guía (10) vienen en-
vueltas por separado en el embalaje, hay que unir la cadena a
la barra, y ambas al cuerpo de la herramienta.
u Coloque la sierra sobre una supercie plana y estable.
u Gire el botón de bloqueo de ajuste de la barra (18a) en
sentido antihorario, como se muestra en la gura B1, para
sacar la tapa del piñón (18).
u Usando guantes protectores, aferre la cadena de la
sierra (11) y enróllela alrededor de la barra guía (10),
comprobando que los dientes estén orientados en la
dirección correcta (consulte la gura B5).
u Compruebe que la cadena esté correctamente colocada
en la ranura que rodea la barra guía.
u Coloque la cadena de la sierra alrededor del piñón (19)
alineando la ranura de la barra guía con el perno (20) de
la base de la herramienta como se muestra en la gura.
B2.
u El botón de ajuste de tensión debe girarse en sentido
antihorario hasta el tope. Hay que hacer coincidir las
echas de la tapa del piñón y el botón de ajuste de
tensión antes de volver a poner la tapa. Una vez que
estén en posición, mantenga la barra inmóvil, y vuelva a
colocar la tapa del piñón (18).
u Compruebe que el oricio del perno del conjunto sin
tensión de la herramientas coincida con el perno (20) de
la carcasa principal, como se muestra en la gura B3.
u Gire el botón de bloqueo de ajuste de la barra (18a) en
sentido horario hasta que quede ajustada, luego aoje
el botón una vuelta completa, para que la cadena de la
sierra se pueda tensar correctamente.
Nota: Si la tapa no encaja correctamente, compruebe que la
lengüeta del tensor libre de la herramienta situado en la barra
coincida con la ranura del interior de la tapa del piñón.
u Mientras sujeta el botón de bloqueo de ajuste de la barra
(18a), gire el botón tensor de la cadena (21) en sentido
antihorario para aumentar la tensión, como se muestra en
la gura B3. Asegúrese de que la cadena de la sierra (11)
esté ajustada alrededor de la barra guía (10).
Ajustar la tensión de la cadena (Fig. B4, B5)
u Con la sierra apoyada sobre una supercie plana y rme,
compruebe la tensión de la cadena (11). La tensión
es correcta cuando la cadena de la sierra retrocede
después de separarla 3 mm de la barra guía (10) al
ejercer una ligera presión con los dedos índice y pulgar,
como se muestra en la gura B4. No debe haber ninguna
combadura entre la barra de guía y la cadena en la parte
superior, como se muestra en la Figura B5.
u Para ajustar la tensión de la cadena de la sierra, aoje el
botón de bloqueo de ajuste de la barra (18a) una vuelta
completa y siga las instrucciones de “Instalar la barra guía
y la cadena de la sierra”.
u No tense demasiado la cadena, ya que provocará un
desgaste excesivo y reducirá la vida útil de la barra y de la
cadena.
u Una vez que la tensión de la cadena sea correcta, apriete
bien el botón de bloqueo de ajuste de la barra.
u Cuando la cadena sea nueva, compruebe la tensión
frecuentemente (después de sacar la batería) durante las
2 primeras horas de uso ya las cadenas nuevas suelen
estirarse ligeramente.
Sustituir la cadena de la sierra (Fig. B6)
u Girar el botón de bloqueo de la barra (18a) en sentido
antihorario para liberar la tensión de la cadena.
u Retire la tapa del piñón (18) como se describe en la
sección “Instalar la barra guía y la cadena de la sierra”.
u Levante la cadena de la sierra desgastada (11) y sáquela
de la ranura de la barra guía (10).
u Coloque la nueva cadena en la ranura de la barra
guía comprobando que los dientes de la sierra estén
orientados en la dirección correcta, haciendo coincidir la
echa de la cadena con el dibujo de la tapa del piñón (18),
como se muestra en la gura B6.
u Siga las instrucciones para “Instalar la barra guía y la
cadena de la sierra”.
u Los repuestos de la cadena y la barra están disponibles
en su centro de servicio BLACK+DECKER más próximo.
Transportar la sierra (Fig. B7)
u Cuando transporte la sierra, extraiga siempre la batería de
la herramienta y cubra la barra guía (10) con la tapa de la
barra guía.(12), consulte la gura B7.
Colocar y extraer los accesorios de la motosierra.
(Fig. B8, A5)
u Para colocar un accesorio o la pértiga de prolongación en
la unidad base (1), alinee la base del accesorio/pértiga
con la cabeza motriz como se muestra en las guras B8 y
A5.
u Empuje con fuerza el accesorio o la pértiga de
prolongación sobre la
unidad base hasta que encaje en su posición y se oiga un
clic.
Nota: Los accesorios se colocan en la pértiga de
prolongación del mismo modo que en la unidad base.
Nota: En modo base, se requiere que el protector (8) esté
levantado. Pulse el botón de bloqueo del protector (9) y
levante el protector a la posición indicada en la gura B9.
En modo pértiga, se requiere que el protector de contragolpes
(8) esté en la posición de almacenamiento. Pulse el botón
de desbloqueo del protector de contragolpes (9) y levante el
protector a la posición indicada en la gura B9.
u Compruebe que el accesorio esté bien sujeto a la unidad
base o a la pértiga de prolongación tirándolo suavemente
hacia afuera. El accesorio o la pértiga de prolongación
deben quedar en su lugar.
u Para extraer un accesorio o la pértiga de prolongación,
apriete el botón de desbloqueo (15) situado al costado
del accesorio o de la pértiga de prolongación y tire del
accesorio o la pértiga de prolongación para sacarlos de la
unidad base o de la pértiga.
Nota: Utilice solo accesorios que hayan sido especialmente
diseñados para la cabeza motriz y que sean compatibles con
ella.
Posición correcta de las manos (Fig. BD, B11)
Modo base: La posición correcta de las manos exige que una
mano se coloque en el manillar (3) y la otra en la empuñadura
principal (2).
Modo pértiga: Trabaje manteniendo una mano en la
empuñadura principal (2) y la otra en el mango de la pértiga
(21).
Encendido (Fig. B10, B11)
u Empuje hacia abajo el interruptor de bloqueo (5). Apriete
el manillar (3) y después el interruptor de
encendido/apagado (2). Cuando la herramienta se ponga
en funcionamiento, puede soltar el interruptor de bloqueo.
Cuanto más pulse el interruptor de encendido/apagado,
mayor será la velocidad de la cabeza motriz.
u Para que la unidad siga funcionando, debe seguir
apretando el manillar y el interruptor de encendido/
apagado. Para apagar la unidad, suelte el interruptor de
encendido/apagado o el manillar.
Modo alcance extendido/pértiga
u Empuje hacia abajo el interruptor de bloqueo (5). Aferre
el mango de la pértiga (21) y apriete el interruptor de
encendido/apagado (2).
u Cuando la herramienta se ponga en funcionamiento,
puede soltar el interruptor de bloqueo. Cuanto más pulse
el interruptor de encendido/apagado, mayor será la
velocidad de la cabeza motriz.
u Para que la unidad siga funcionando, debe seguir
apretando el interruptor de encendido/apagado. Para
apagar la unidad, suelte el interruptor de encendido/
apagado.
Nota: Si se ejerce demasiada fuerza durante el corte, la sierra
se apaga. Para reiniciar la sierra, debe soltar el interruptor
de encendido/apagado (1) antes de que se reinicie la sierra.
Retome el corte, pero esta vez ejerciendo menos fuerza. Deje
que la sierra corte siguiendo su propio ritmo.
Técnicas comunes de corte /poda en modo base
(Figs. B12, B13, B14, B15, B16, B17)
Apeo
Proceso de derribar un árbol. Compruebe que la batería
esté completamente cargada antes de apear un árbol, para
poder nalizar el trabajo con una sola carga. No apee árboles
cuando haya viento.
u Se debe planicar y despejar una vía de escape según
sea necesario antes de iniciar los cortes. La vía de
escape debe extenderse hacia atrás y en diagonal a la
parte posterior de la línea de caída prevista, consulte la
gura B12.
u Antes de iniciar el corte, tenga en cuenta la inclinación
natural del árbol, la ubicación de las ramas más grandes
y la dirección del viento, para determinar en qué dirección
caerá el árbol. Dótese de cuñas (de madera, plástico o
aluminio) y de una maza de mano. Retire la suciedad,
piedras, cortezas sueltas, clavos, grapas y alambres del
árbol en el cual vaya a hacer los cortes de apeo.
u Muesca de dirección de caída - Haga una muesca de
1/3 del diámetro del árbol, perpendicular a la dirección
de la caída. Primero realice el corte horizontal inferior
de la muesca. Esto impedirá que la cadena de la sierra
o la barra se enganchen al hacer el segundo corte de la
muesca, consulte la gura B13.
u Corte posterior opuesto al lado de caída - Realice el
corte posterior por lo menos 51 mm más arriba del corte
76
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
77
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
horizontal de la muesca. Mantenga el corte posterior
opuesto al lado de caída paralelo a la muesca horizontal.
Realice el corte posterior opuesto al lado de caída de
modo que quede suciente madera para actuar como
bisagra. La madera que hace de bisagra evita que el árbol
se tuerza y caiga en una dirección incorrecta. No corte la
bisagra, consulte la gura B13.
u Cuando el corte de apeo se aproxima a la bisagra, el
árbol debería empezar a caerse. Si hay alguna posibilidad
de que el árbol no caiga en la dirección deseada o de
que se balancee hacia atrás y bloquee la cadena de la
sierra, deje de cortar antes de completar el corte de apeo
y utilice unas cuñas para abrir el corte y deje caer el árbol
a lo largo de la línea de caída deseada. Cuando el árbol
comienza a caerse, extraiga la motosierra del corte, pare
el motor, apoye la motosierra y use la vía de escape
planicada. Tenga cuidado con las ramas suspendidas
que caigan y esté atento en mantener el equilibrio.
Corte de ramas
Eliminación de las ramas de un árbol caído. Cuando corte
ramas, deje las ramas inferiores de mayor tamaño para
mantener el tronco alejado del suelo. Quite las ramas
pequeñas de un corte. Las ramas sometidas a tensión deben
cortarse de abajo arriba para evitar que la motosierra se
bloquee, como se muestra en la gura B14.
Corte las ramas del otro lado dejando el tronco del árbol entre
usted y la sierra. Nunca realice cortes con la sierra entre
las piernas ni se siente a horcajadas en la rama que vaya a
cortar.
Advertencias para el tronzado Recomendación que deben
tener en cuenta los usuarios la primera vez que realicen el
corte en un caballete de aserrar.
Cortar un árbol apeado o un tronco en trozos. El modo en
que deberá cortar, dependerá de la forma en que esté sujeto
el tronco. Use un caballete de aserrar (Fig. B15) siempre que
sea posible.
u Inicie siempre un corte con la cadena a toda velocidad.
u Coloque la espiga inferior de la motosierra detrás del área
del corte inicial, como se muestra en la gura.B16.
u Encienda la motosierra y después gire la cadena y la
barra bajándolas hacia el árbol, usando la espiga como
bisagra.
u Una vez que la motosierra haya alcanzado un ángulo
de 45 grados, vuelva a nivelarla y repita los pasos hasta
completar el corte.
u Cuando el árbol está apoyado a lo largo de toda su
longitud, haga un corte desde la parte superior (por
encima del caballete), pero evite cortar la tierra pues esto
hará que la sierra se arruine rápidamente.
u Figure B17 - Cuando está apoyada en un extremo.
Primero, corte 1/3 del diámetro de la parte inferior (debajo
del caballete). Después realice el corte nal hasta el
primer corte desde arriba.
u Figure B18 - Cuando está apoyada en los extremos.
Primero, corte 1/3 desde arriba abajo. Después realice el
corte nal cortando desde abajo los 2/3 inferiores hasta el
primer corte.
u Cuando esté en una pendiente, siempre colóquese
en el lado más alto del tronco. Cuando haga un “corte
transversal”, para mantener totalmente el control, reduzca
la presión de corte cerca del nal del corte sin relajar el
agarre de las empuñaduras de la motosierra. No deje que
la cadena toque el suelo. Después de terminar el corte,
espere a que la cadena se detenga antes la motosierra.
Detenga siempre el motor antes de mover la sierra de un
corte a otro.
Corte y poda en modo de funcionamiento de
alcance extendido/pértiga
Advertencia. Nunca permanezca directamente debajo de la
rama que está cortando. Colóquese siempre alejado de la
dirección en que caigan los restos.
u Nunca se suba a una escalera (Fig. B19) ni a otro soporte
inestable cuando use la sierra de pértiga. Evite siempre
toda posición que le pueda hacer perder el equilibrio y
causar lesiones graves.
u Mantenga alejadas a por lo menos 15 m de distancia de
la zona de trabajo a otras personas. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control sobre la herramienta
(Fig. B20).
u Peligro de electrocución. Para evitar descargas eléctricas,
trabaje a más de 15 m de distancia de las líneas eléctricas
aéreas. Compruebe siempre que en el área circundante
no haya líneas eléctricas ocultas. (Fig. B21).
u No levante el mango con interruptor de la sierra de pértiga
por encima de la altura del hombro.
Posición de funcionamiento (Fig. B22)
Use siempre:
A. Protección para la cabeza.
B. Protección para los ojos.
C. Guantes de trabajo.
D. Correa.
E. Pantalones para motosierra.
F. Calzado con punta de acero.
Advertencia. Cuando pode árboles:
u Protéjase contra los contragolpes pues pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte. Consulte la sección
“CONTRAGOLPES” para evitar el riesgo de contragolpes.
u No se estire demasiado. Apoye bien los pies en el suelo.
Mantenga los pies separados. Reparta el peso en modo
igual sobre ambos pies.
u Use las dos manos para sujetar la sierra de pértiga, como
se muestra en la gura B22. Aférrela bien. Debe envolver
con los pulgares y los demás dedos el mango de la sierra
de pértiga y la pértiga.
u Nunca trabaje cuando esté subido a un árbol, una
escalera o cualquier otra supercie inestable o en una
posición incómoda. Puede perder el control sobre la sierra
de pértiga y causar lesiones graves.
Corte de un árbol (Fig. B23)
u Antes de efectuar un corte, asegúrese de que la
herramienta esté funcionando a plena velocidad. Al iniciar
un corte, coloque la cadena en movimiento contra una
rama. Sujete la herramienta rmemente para evitar que
rebote o se deslice (movimiento lateral) de la sierra de
pértiga.
u Haga el primer corte a 150 mm del tronco del árbol en
la parte inferior de un extremo o rama. Utilice la parte
superior de la barra guía para efectuar este corte.
Guíe la sierra de pértiga aplicando una presión ligera para
hacer un corte de 1/3 del diámetro de la rama. Después
realice el corte nal desde la parte superior, como se
muestra en la gura.B23. No fuerce la sierra de pértiga.
El motor se sobrecargará y puede quemarse. Hará mejor
el trabajo y de un modo más seguro a la velocidad para la
que fue diseñada.
Nota: Si trata de cortar ramas gruesas desde abajo, la
cadena de la sierra quedará atascada y bloqueada en la rama
durante el corte. Si trata de cortar ramas gruesas desde arriba
sin una leve entalladura, la rama se astillará y arrancará la
corteza del árbol.
u Retire la sierra de pértiga del corte mientras esta está
funcionando a plena velocidad. Pare la sierra de pértiga
soltando el interruptor de encendido/apagado. Compruebe
que la cadena se haya detenido antes de apoyar la sierra
de pértiga.
Cadena y barra
Después de una horas de uso, saque la tapa del piñón, la
barra guía y la cadena y límpielas bien con un cepillo de
cerdas suaves. Compruebe que el oricio de engrase de la
barra esté libre de residuos. Cuando sustituya las cadenas
desaladas por otras aladas, es una buena práctica dar
vuelta la barra de la cadena de abajo hacia arriba.
Alado de la cadena de la sierra
Nota: Las cuchillas se arruinarán inmediatamente si tocan
el suelo o un clavo durante el corte. Si desea conseguir el
máximo rendimiento de la cadena de la sierra, es importante
que mantenga los dientes de la cadena alados. Siga estos
consejos útiles para alar correctamente la cadena de la
sierra:
u Para obtener los mejores resultados, utilice una lima
de 4,5 mm y un portalima o guía de lijado para alar la
cadena. Esto le garantiza obtener siempre los ángulos de
alado correctos.
u Coloque el portalima plano sobre la placa superior y el
indicador de profundidad del corte.
u Figura B24- Mantenga la línea de ángulo de limado
correcta de 30° de la placa superior (11a) en la guía de la
lima paralela a la cadena (lima a 60° de la cadena vista
de lado).
u Primero ale las cuchillas de un lado de la cadena. Lime
cada cuchilla desde adentro hacia afuera. Después gire la
sierra y repita el proceso en las cuchillas del otro lado de
la cadena.
Nota: Utilice una lima plana para limar la parte superior de los
dientes limpiadores (porción del eslabón de la cadena delante
de la cuchilla) de manera que estén a unos 0,635 mm por
debajo de las puntas de las cuchillas, como se muestra en la
gura B25.
u Figura B26 - Mantenga iguales todas las longitudes de
corte.
u Si se producen daños en la supercie cromada de las
placas superiores o laterales, vuelva a limar hasta eliminar
el daño.
Nota: Después del limado, la cuchilla estará alada, tenga
especial cuidado durante este proceso.
Nota: Cada vez que se ala la cadena, esta pierde algunas
de sus propiedades de bajo contragolpe y por ello hay que
tener mucho cuidado. Se recomienda no alar la cadena más
de cuatro veces.
Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
La unidad no
arranca.
La batería no se ha instalado
correctamente.
El paquete de baterías no
está cargado.
Componentes internos
demasiado calientes.
Accesorio o pértiga de
prolongación no colocados en
la unidad base.
Compruebe que la batería
esté bien instalada
Compruebe los requisitos
de carga de la batería.
Deje que la herramienta
se enfríe.
Compruebe que el
accesorio esté bien
colocado y bloqueado en
su posición en la pértiga
de prolongación.
Compruebe que la pértiga
de prolongación esté bien
colocada y bloqueada en
su posición en la unidad
base.
79
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
78
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
La batería no
se carga.
No se ha insertado la batería
en el cargador.
El cargador no está
enchufado.
La temperatura ambientes
es demasiado caliente o
demasiado fría.
Inserte la batería en el
cargador hasta que se
encienda el indicador LED
del cargador.
Enchufe el cargador en
una toma de corriente
que funcione. Para más
información, consulte
«Notas importantes para
la carga».
Desplace el cargador y la
batería a un lugar donde
haya una temperatura
ambiente superior a 40 ºF
(4.5 ºC) o inferior a 105 ºF
(+40.5 ºC).
La unidad se
apaga repen-
tinamente.
El paquete de baterías ha
alcanzado su máximo límite
térmico.
Descargada. (Para maximizar
la vida útil de la batería,
esta ha sido diseñada para
apagarse repentinamente
cuando se agota la carga)
Deje que la batería se
enfríe.
Colóquela en el cargador y
déjela cargar.
Mantenimiento
Su aparato BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mantenimiento
mínimo. Que siga funcionando satisfactoriamente depende
del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza
periódica.
u Limpie periódicamente el aparato con un paño húmedo.
No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
Evite que penetre líquido en el interior del aparato y nunca
sumerja ninguna pieza de este en ningún tipo de líquido.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local.
Puede obtener más información en www.2helpU.com
Datos técnicos
BCASK61D (H1)
BCASCS61B (H1) – Motosierra
Voltaje de entrada
V
CC
18
Velocidad en vacío
m/s
rpm
Velocidad de la cadena = 3.8
Cadena = 2000
Batería 90617054
Tensión V
CC
18
Capacidad Ah 2
Tipo Litio-ión
Cargador 90634971
Voltaje de entrada V
CA
230
Corriente A 1
Tiempo de carga aproximado min 120
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 60745:
Presión acústica de la motosierra (L
pA
) 83 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica de la motosierra (L
WA
) 94 dB(A), incertidumbre (K) 1.9 dB(A)
Presión acústica de la podadera de pértiga (L
pA
) 82.5 dB(A), incertidumbre
(K) 4 dB(A)
Potencia acústica de la podadera de pértiga (L
WA
) 92.9 dB(A), incertidumbre
(K) 2.5 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 60745:
Motosierra (a
h
) 2.3 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Podadera de pértiga (a
h
) 2.5 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
%
BCASK61D SEASONMASTER
TM
Sistema multiherramienta 2 en 1 sin cable
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen con las siguientes normas:
motosierra: EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-13:2009+A1:2010,
podadera de pértiga: EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN ISO 11680-1:2011
Estos productos también cumplen las Directivas
2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE.
2000/14/EC, motosierra, podadera de pértiga, Anexo V
Nivel de potencia acústica medida (LwA) 94 dB (A)
Incertidumbre (K) 1.9 dB (A)
Potencia acústica garantizada (LwA) 96 dB(A)
Para más información, póngase en contacto con Black &
Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior
del manual.
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
02/08/2018
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Ten-
drá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Utilização pretendida
O sistema de multi-ferramentas sem o 2 em 1
BLACK+DECKER BCASK61D SEASONMASTER
TM
foi conce-
bido para limpar folhas, poda, abater árvores, cortar troncos,
aparar sebes, arbustos e silvas e para aparar e acabamento
de orlas de relva e corte de relva em espaços reduzidos. Esta
ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
elétricas
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança
e todas as instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura refer-
ência. A expressão “ferramenta elétrica” utilizada a seguir
refere-se a ferramentas elétricas com ligação à corrente
elétrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas elétricas em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos,
gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas elétricas
criam faíscas que poderão inamar estas poeiras ou
vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta elétrica. As
distrações podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta elétrica devem encaixar na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra. As chas não modicadas e as
tomadas compatíveis reduzem o risco de choque elétrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque elétrico é maior.
c. As ferramentas elétricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,

Transcripción de documentos

NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het milieu beschermen Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com Technische gegevens BCASK61D (H1) BCASCS61B (H1) – Kettingzaag Ingangsspanning VDC 18 Snelheid onbelast m/s tpm Snelheid van de ketting = 3,8 tandwiel = 2.000 Accu 90617054 Spanning VDC 18 Capaciteit Ah 2 Type kettingzaag: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-13:2009+A1:2010, Pole Pruner (Verlengde snoeischaar): EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO 11680-1:2011 Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2011/65/EU. 2000/14/EC, Kettingzaag, Verlengde snoeischaar, Bijlage V Gemeten geluidsvermogen (LwA) 94 dB(A) Meetonzekerheid (K) 1,9 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogen (LwA) 96 dB(A) Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. Li-Ion Lader R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 02/08/2018 90634971 Ingangsspanning Laadstroom Oplaadtijd ongev. VAC 230 A 1 min 120 Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745: Geluidsdruk voor Kettingzaag (L ) 83 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) akoestisch vermogen voor Kettingzaag (L ) 94 dB(A), onzekerheid (K) 1,9 dB(A) pA WA Geluidsdruk voor Pole Pruner (snoeischaar op verlengde stang) (L ) 82,5 dB(A), onzekerheid (K) 4 dB(A) akoestisch vermogen voor Snoeischaar op verlengde stang (L ) 92,9 dB(A), onzekerheid (K) 2,5 dB(A) pA pA Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745: Kettingzaag (ah) < 2,3 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2 Pole Pruner (Snoeischaar op verlengde stang (ah) < 2,5 m/s2, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s2 EG conformiteitsverklaring % RICHTLIJN VOOR MACHINES RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS BCASK61D SEASONMASTERTM 2-in-1 snoerloos multitool-systeem 66 (Traducción de las instrucciones originales) Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschreven bij ‘Technische gegevens’, voldoen aan: Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en updates over nieuwe producten en speciale aanbiedingen kunt ontvangen. Uso previsto El sistema multiherramienta sin cable 2 en 1 BCASK61D SEASONMASTERTM de BLACK+DECKER ha sido diseñado para limpiar hojas, podar y apear árboles y cortar troncos, recortar setos, arbustos y zarzas, cortar y arreglar bordes y cortar el césped en espacios reducidos. Esta herramienta ha sido concebida únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ Advertencia. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con peligro de explosión, como aquellos en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correctas reducen el riesgo de descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o puestas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a tierra. ESPAÑOL c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a la humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un dispositivo diferencial residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en 67 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y de se utilicen correctamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le haga confiarse demasiado e ignorar las normas de seguridad de las herramientas. Un descuido puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de la fuente de alimentación y/o la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que la utilicen las personas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e. Realice el mantenimiento de sus herramientas eléctricas. Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas y cualquier otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Hay menos probabilidad de que las herramientas de cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 68 h. Mantenga las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras resbalosas y las superficies engrasadas impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones imprevistas. (Traducción de las instrucciones originales) Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas @ 5. Uso y cuidado de la herramienta de baterías a. Recárguela solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede provocar riesgos de incendios al ser utilizado con otra batería. b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías recomendadas. El uso de otras baterías puede suponer un riesgo de incendio y lesiones. c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos metálicos que pueden realizar una conexión de un terminal a otro. Si se produce un cortocircuito entre los terminales de la batería, pueden ocasionarse incendios o quemaduras. d. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, lave con agua. Si el líquido se pone en contacto con los ojos, acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones o quemaduras. e. No use la batería ni la herramienta si están dañadas o han sido modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener reacciones imprevistas y causar incendios, explosión o riesgo de lesiones. f. No exponga la batería o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130 ºC puede causar una explosión. g. Siga las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificada en las instrucciones. La carga incorrecta o fuera del rango de temperatura especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.  6. Reparaciones a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. b. Nunca repare la batería si está dañada. La reparación de la batería puede ser efectuada únicamente por el fabricante o los proveedores de servicio autorizados.         Advertencia. Advertencias de seguridad adicionales para las motosierras. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena mientras la motosierra esté funcionando. Antes de encender la motosierra, asegúrese de que la cadena de la sierra no está en contacto con ningún objeto. Un momento de distracción durante la utilización de la motosierra puede hacer que la ropa o alguna parte del cuerpo queden atrapados en la motosierra. Sujete siempre la motosierra con la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la delantera. Nunca sujete la motosierra con la posición contraria de las manos, puesto que aumenta el riesgo de que se produzcan lesiones personales. Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la superficie de agarre aislada, ya que la motosierra podría entrar en contacto con algún cable oculto. Si alguna cadena de la sierra entra en contacto con un cable conectado a la red eléctrica, puede hacer que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica transmitan la electricidad y produzcan una descarga eléctrica al usuario. Lleve siempre gafas protectoras y protectores para los oídos. Se recomienda el uso de un equipo de protección para cabeza, manos, piernas y pies. El uso de ropa de protección adecuada reduce las lesiones a las personas causados por residuos volantes o contacto accidental con la cadena de la sierra. No utilice la motosierra en un árbol. El uso de la herramienta mientras está subido en un árbol puede provocar lesiones personales. Mantenga siempre un apoyo firme en el suelo y utilice la motosierra solo cuando se encuentre sobre una superficie fija, segura y regular. Las superficies resbaladizas o inestables como, por ejemplo, las escaleras, pueden provocar la pérdida del equilibrio o el control de la motosierra. Cuando corte una rama sometida a tensión, tenga cuidado con la fuerza de contragolpe. Cuando se libera la tensión de las fibras de madera, la rama cargada a modo de resorte podría golpear al operador y/o arrojar la motosierra fuera de su alcance. Tenga sumo cuidado cuando corte matorrales o árboles jóvenes. El material más delgado puede engancharse en la cadena de la sierra y darle un latigazo o desequilibrarle. Transporte la motosierra sostenida por la empuñadura delantera, apagada y alejada del cuerpo. Al transportar o guardar la motosierra encaje la cubierta de la    ESPAÑOL barra guía. Una manipulación adecuada de la motosierra reducirá las posibilidades de que se produzca un contacto accidental con la cadena de la sierra en movimiento. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar los accesorios. Si la cadena está incorrectamente tensada o lubricada puede romperse o aumentar el riesgo de que se produzca un contragolpe. Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las asas con grasa o aceite son resbaladizas y pueden provocar la pérdida de control. Corte únicamente madera. No utilice la motosierra para objetivos diferentes a los previstos. Por ejemplo, no utilice la motosierra para cortar plástico, mampostería o materiales de construcción que no sean de madera. El uso de la motosierra para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Causas de contragolpe y prevención para el operador Es posible que se produzca un contragolpe cuando la boca o la punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera la rodea y se engancha con la cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos el contacto con la punta puede provocar una reacción inversa y repentina, levantando y bajando la barra guía hacia el usuario. Es posible que si pellizca la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior de la barra guía, ésta puede retroceder rápidamente hacia el usuario. Cualquiera de estas reacciones puede provocar la pérdida del control de la motosierra y ocasionar lesiones personales graves. No confíe únicamente en los dispositivos de seguridad incorporados en la motosierra. Como usuario de la motosierra, debe tomar precauciones para evitar accidentes durante el uso de la herramienta. El contragolpe se debe a la utilización inadecuada y/o procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones que se detallan a continuación:  Aferre firmemente las empuñaduras de la motosierra rodeándolas con los pulgares y el resto de los dedos. Con las dos manos en la motosierra, coloque el cuerpo y el brazo de modo que le permitan resistir las fuerzas de contragolpe. Si se toman las precauciones adecuadas, el operador puede controlar los contragolpes. No desatienda la motosierra.  No se estire demasiado y no realice cortes por encima de la altura del hombro. De esto modo, evitará el contacto accidental con la punta y ayudará a controlar mejor la motosierra en situaciones inesperadas. 69 ESPAÑOL               70 (Traducción de las instrucciones originales) Utilice únicamente las barras guía y las cadenas de repuesto especificadas por el fabricante. Las barras guía y cadenas de repuesto colocadas de forma incorrecta pueden provocar roturas y/o contragolpes de la cadena. Siga las instrucciones del fabricante para el afilado y el mantenimiento de la cadena de la sierra. La disminución de la altura del profundímetro puede ocasionar el aumento de los contragolpes. Golpear metales, cemento u otros materiales duros que estén cerca de la madera o clavados en la misma puede producir un contragolpe. Una cadena floja o suelta puede producir un contragolpe. No intente insertar la herramienta en un corte anterior, pues se puede producir un contragolpe. Realice un nuevo corte cada vez. Recomendamos vivamente que los usuarios principiantes obtengan instrucciones prácticas de otro usuario con más experiencia en el uso de la motosierra y del equipo de protección. La práctica inicial debe completarse con el aserrado de troncos sobre un soporte o un caballete de aserrar. Recomendamos que, antes de transportar la motosierra, extraiga la batería y compruebe que la cadena de la sierra está orientada hacia atrás. Realice el mantenimiento de la motosierra cuando no la utilice. Cuando guarde la motosierra y no la vaya a utilizar durante un determinado tiempo, desmonte primero la cadena de la sierra y la barra guía, que deberá conservar sumergidas en aceite. Guarde todas las piezas de la motosierra en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños. Recomendamos purgar el depósito de aceite antes de guardar la herramienta. Asegúrese de tener los pies bien apoyados y prevea una vía de escape segura en caso de caída de árboles o ramas. Use cuñas para ayudar a controlar el apeo y evitar que la cadena y la barra guía queden bloqueadas en la madera. Cuidado de la cadena de la sierra. Mantenga la cadena de la sierra afilada y bien encajada en la barra guía. Asegúrese de que la cadena de la sierra y la barra guía estén limpias y bien lubricadas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Asegúrese de que haya otra persona cerca (pero a una distancia segura) en caso de accidente. Si por alguna razón tiene que tocar la cadena de la sierra, asegúrese de que la motosierra tenga la batería desconectada.    (Traducción de las instrucciones originales) El ruido de este producto puede superar 85 dB(A). Le recomendamos, por tanto, que tome las medidas adecuadas para proteger sus oídos. Al manipular el producto, es posible que se caliente la barra de la cadena. Manipúlela con cuidado. Mantenga los cables de prolongación alejados de los elementos de corte. ¡Atención! Instrucciones de seguridad adicionales para podadoras En este manual de instrucciones se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. No utilice esta herramienta para fines no previstos. Por ejemplo, no la utilice para talar árboles. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones pueden presentar un riesgo de lesiones. u Sujete la herramienta eléctrica por la superficie protegida cuando realice tareas donde el accesorio de corte pueda entrar en contacto con su propio cable. Si dicho accesorio entra en contacto con un cable conectado, podrían quedar expuestas las partes metálicas y provocar una descarga eléctrica al usuario. u Utilice prendas ajustadas y de protección incluido un casco de seguridad con visera o gafas de seguridad, protectores para los oídos, calzado de seguridad antideslizante, pantalones de peto protectores y guantes de piel resistentes. u Colóquese siempre en una posición alejada de las ramas que caen. u La distancia segura entre una rama que se va a talar y las personas, edificios y otros objetos es como mínimo 2,5 veces la longitud de la rama. Cualquier persona, edificio u objeto que se encuentre a una distancia menor corre el riesgo de resultar golpeado por la rama al caer. u Tenga preparado un plan de salida segura para la caída de ramas. Compruebe que no haya obstáculos en la ruta de salida que puedan impedir o dificultar sus movimientos. Recuerde que la hierba mojada y las cortezas recién cortadas son resbaladizas. u Asegúrese de que haya otra persona cerca (pero a una distancia segura) en caso de accidente. u No utilice la herramienta mientras se encuentre subido en un árbol, en una escalera u otra superficie inestable. u Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. u Sujete la herramienta firmemente con las dos manos mientras el motor esté en marcha. u No permita que la cadena en movimiento entre en contacto con ningún objeto en la punta de la barra de guía. u Empiece a cortar únicamente mientras la cadena gire a plena velocidad. u u u u u u u u No intente introducir la motosierra en un corte anterior. Realice siempre un nuevo corte. Permanezca atento a las ramas movedizas y a otras fuerzas que pudieran cerrar un corte o caer sobre la cadena. No intente cortar una rama cuyo diámetro exceda la longitud de corte de la herramienta. Extraiga siempre la batería de la herramienta y coloque el montaje de la cubierta de la cadena cuando la almacene o la transporte. Mantenga la cadena de la motosierra afilada y suficientemente tensa. Compruebe la tensión de la cadena periódicamente. Apague la herramienta, deje que la cadena se detenga y retire la batería del aparato antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reparación u operación de mantenimiento. Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales. Transporte la podadora por la empuñadura con la hoja de corte detenida. Cuando transporte o guarde la podadora, coloque siempre la cubierta del dispositivo y desmóntela en partes. La correcta manipulación de la podadora reducirá las posibles lesiones personales y las lesiones a otras personas. Seguridad de otras personas   Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso de la herramienta por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se tome como elemento de juego.  Riesgos para la salud causados por la respiración del polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo, al trabajar con madera, especialmente roble, haya o tablero semiduro de fibras). Vibración Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN 60745 y podrán utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. Etiquetas en la herramienta Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes pictogramas: Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen:  Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias.  Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o accesorio.  Lesiones producidas por el uso prolongado de una herramienta. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.  Deterioro auditivo. ESPAÑOL Use siempre protección para los oídos y los ojos. Use guantes. Use gorro. R Siempre debe extraer la batería del aparato antes de limpiar y realizar su mantenimiento. No exponga el aparato a la lluvia ni a una humedad elevada. 71 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Lleve calzado antideslizante. Tenga cuidado con los objetos que puedan caerse. Peligro de electrocución. Manténgase a una distancia mínima de 10m de las líneas de teléfono o de tendido eléctrico. A fin de garantizar un funcionamiento seguro continuo, compruebe la tensión de la cadena siguiendo el procedimiento que se describe en este manual cada 10 minutos de uso y ajústela según sea necesario para que disponga de un huelgo de 3 mm. Lubrique la cadena al cabo de cada 10 minutos de uso. Dirección de rotación de la cadena. Advertencia. No toque la cadena en el punto de eyección de las astillas. 96 Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada. Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores Baterías  Jamás trate de abrir las baterías por ningún motivo.  No exponga las baterías al agua.  No guarde la batería en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40 °C.  Recargue la batería únicamente a una temperatura ambiente entre 10 ºC y 40 C.  Utilice únicamente el cargador suministrado con la herramienta para realizar la carga.  Cuando vaya a desechar la batería, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medioambiente”. p No intente cargar baterías dañadas. Cargadores  Solo debe utilizar el cargador BLACK+DECKER para cargar la batería en herramienta con la que se suministró. Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.  Nunca intente cargar baterías no recargables.  Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.  No exponga el cargador al agua.  No abra el cargador.  No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador. 72 $ + (Traducción de las instrucciones originales) El cargador ha sido concebido para utilizarse únicamente en un lugar interior.  Lea el manual de instrucciones antes de usar el producto. Seguridad eléctrica #  El cargador presenta un aislamiento doble; por lo tanto, no se requiere conexión a tierra. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER deberán sustituirlo para evitar riesgos. Características Este aparato incluye una o más de las siguientes características. 1. Cabeza motriz 2. Empuñadura principal 3. Manillar 4. Interruptor de encendido/apagado 5. Interruptor de bloqueo 6. Accesorio motosierra 7. Botón de desbloqueo de la motosierra 8. Protector de contragolpes 9. Botón de desbloqueo del protector de contragolpes 10. Barra guía 11. Cadena de la sierra 12. Tapa de la barra guía 13. Pértiga de prolongación 14. Mango de la pértiga 15. Botón de desbloqueo de la pértiga de prolongación 16. Batería Cargar la batería (Fig. A1) Los cargadores BLACK+DECKER han sido diseñados para cargar las baterías BLACK+DECKER.  Enchufe el cargador (17) en una toma apropiada antes de introducir la batería (16).  Introduzca la batería (16) en el cargador y compruebe que quede bien colocada en las ranuras correspondientes (Figura A1). El LED (17a) parpadeará para indicar que se está cargando la batería. Al finalizar la carga, el led permanecerá encendido en modo fijo. La batería está totalmente cargada y podrá usarla o dejarla en el cargador. Recargue las baterías descargadas tan pronto como sea posible después del uso; de lo contrario, se reducirá su vida útil. Para aprovechar al máximo la vida útil de la batería, no deje que la batería se agote. Es recomendable recargar las baterías después de cada uso.   Diagnóstico del cargador (Fig. A2) Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos problemas que pueden surgir con la batería o la fuente de alimentación. Los problemas se indican a través de un LED parpadeante con diferentes patrones. Fallo de la batería El cargador puede detectar si la batería está débil o dañada. El LED parpadea con el patrón indicado en la etiqueta. Si nota este patrón de parpadeo del indicador de fallo de la batería, no siga recargando la batería. Llévela a un centro de servicios o a un punto de recogida para el reciclaje.  Retardo por batería fría o caliente Cuando el cargador detecta que la batería está demasiado fría o demasiado caliente, inicia automáticamente un retardo de batería fría/caliente y suspende la carga hasta que la batería se normalice. Después de esto, el cargador cambia automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. La luz parpadea con el patrón indicado en la etiqueta. Dejar la batería en el cargador El cargador y la batería pueden permanecer conectados durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador LED iluminado. El cargador mantendrá el conjunto de la batería a baja temperatura y completamente cargado. Este cargador está dotado de un modo de afinación automática que ecualiza o balancea las células individuales de la batería, para permitir que esta funcione al máximo de su capacidad. La batería debería afinarse semanalmente o cada vez que no tenga el mismo rendimiento. Para usar el modo de afinación automática, coloque la batería en el cargador y déjela durante por lo menos 8 horas. Notas importantes para la carga  Se puede obtener una vida útil más larga y un mejor rendimiento si se carga la batería a una temperatura ambiente entre 18 °C - 24 °C. NO cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a +4.5 °C o superior a +40 °C. Esto es importante y previene daños graves a la batería.   ESPAÑOL El cargador y la batería pueden resultar demasiado calientes al tacto durante la carga. Esto es normal y no indica ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería después del uso, evite colocar el cargador o la batería en un ambiente cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento. Si la batería no se carga correctamente:  Enchufe una lámpara u otro aparato para comprobar si la toma tiene corriente.  Compruebe si la toma de corriente está conectada a un interruptor de luz que corta la energía al apagar las luces.  Desplace el cargador y la batería hacia un lugar donde la temperatura ambiente sea de aproximadamente 18 °C - 24 °C.  Si el problema de carga persiste, lleve la herramienta, la batería y el cargador a su servicio técnico local. La batería debe recargarse cuando no produce energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. NO SIGA usándolo en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo desee, sin ningún efecto adverso para la batería. Los materiales extraños que sean conductores, como, por ejemplo, el polvo de molido, los chips metálicos, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. No lo congele ni lo sumerja en agua u otros líquidos. Colocar y extraer los accesorios (Fig. A4, A5)   Para colocar un accesorio o la pértiga de prolongación en la unidad base (1), alinee la base del accesorio/pértiga con la cabeza motriz como se muestra en la figura A4 y A5. Empuje con fuerza el accesorio o la pértiga de prolongación sobre la unidad base hasta que encaje en su posición y se oiga un clic. Nota: Los accesorios se colocan en la pértiga de prolongación del mismo modo que en la unidad base.  Compruebe que el accesorio esté bien sujeto a la unidad base o a la pértiga de prolongación tirándolo suavemente hacia afuera. El accesorio o la pértiga de prolongación deben quedar en su lugar.  Para extraer un accesorio o la pértiga de prolongación, apriete el botón de desbloqueo (15) situado al costado del accesorio o de la pértiga de prolongación y tire del accesorio o la pértiga de prolongación para sacarlos de la unidad base o de la pértiga. 73 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nota: Utilice solo accesorios que hayan sido especialmente diseñados para la cabeza motriz y que sean compatibles con ella. Posición correcta de las manos (Fig. A5) Modo alcance extendido/pértiga: La posición correcta de las manos es con una mano sobre la empuñadura principal (2) y la otra en el mango de la pértiga (21). Encendido (Fig. A6)   Mantenga presionado el botón de bloqueo (5) y pulse el interruptor de encendido/apagado (4). Cuando la herramienta se ponga en funcionamiento, puede soltar el interruptor de bloqueo. Cuanto más pulse el interruptor de encendido/apagado (4), mayor será la velocidad de la unidad base. Para que la unidad siga funcionando, debe seguir apretando el interruptor de encendido/apagado (4). Para apagar la unidad, suelte el interruptor de encendido/ apagado (4). estén en posición, mantenga la barra inmóvil, y vuelva a colocar la tapa del piñón (18).  Compruebe que el orificio del perno del conjunto sin tensión de la herramientas coincida con el perno (20) de la carcasa principal, como se muestra en la figura B3.  Gire el botón de bloqueo de ajuste de la barra (18a) en sentido horario hasta que quede ajustada, luego afloje el botón una vuelta completa, para que la cadena de la sierra se pueda tensar correctamente. Nota: Si la tapa no encaja correctamente, compruebe que la lengüeta del tensor libre de la herramienta situado en la barra coincida con la ranura del interior de la tapa del piñón.  Mientras sujeta el botón de bloqueo de ajuste de la barra (18a), gire el botón tensor de la cadena (21) en sentido antihorario para aumentar la tensión, como se muestra en la figura B3. Asegúrese de que la cadena de la sierra (11) esté ajustada alrededor de la barra guía (10). Ajustar la tensión de la cadena (Fig. B4, B5)  Usar el accesorio motosierra Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta esté apagada y que haya retirado la batería. Instalar la barra guía y la cadena de la sierra (Fig. B1, B2, B3, B4, B5) Advertencia. Afile la cadena. Utilice siempre guantes de protección cuando manipule la cadena de la sierra. La cadena está afilada y puede provocar cortes cuando la herramienta no está en funcionamiento. Si la cadena de la sierra (14) y la barra guía (10) vienen envueltas por separado en el embalaje, hay que unir la cadena a la barra, y ambas al cuerpo de la herramienta.  Coloque la sierra sobre una superficie plana y estable.  Gire el botón de bloqueo de ajuste de la barra (18a) en sentido antihorario, como se muestra en la figura B1, para sacar la tapa del piñón (18).  Usando guantes protectores, aferre la cadena de la sierra (11) y enróllela alrededor de la barra guía (10), comprobando que los dientes estén orientados en la dirección correcta (consulte la figura B5).  Compruebe que la cadena esté correctamente colocada en la ranura que rodea la barra guía.  Coloque la cadena de la sierra alrededor del piñón (19) alineando la ranura de la barra guía con el perno (20) de la base de la herramienta como se muestra en la figura. B2.  El botón de ajuste de tensión debe girarse en sentido antihorario hasta el tope. Hay que hacer coincidir las flechas de la tapa del piñón y el botón de ajuste de tensión antes de volver a poner la tapa. Una vez que 74     Con la sierra apoyada sobre una superficie plana y firme, compruebe la tensión de la cadena (11). La tensión es correcta cuando la cadena de la sierra retrocede después de separarla 3 mm de la barra guía (10) al ejercer una ligera presión con los dedos índice y pulgar, como se muestra en la figura B4. No debe haber ninguna combadura entre la barra de guía y la cadena en la parte superior, como se muestra en la Figura B5. Para ajustar la tensión de la cadena de la sierra, afloje el botón de bloqueo de ajuste de la barra (18a) una vuelta completa y siga las instrucciones de “Instalar la barra guía y la cadena de la sierra”. No tense demasiado la cadena, ya que provocará un desgaste excesivo y reducirá la vida útil de la barra y de la cadena. Una vez que la tensión de la cadena sea correcta, apriete bien el botón de bloqueo de ajuste de la barra. Cuando la cadena sea nueva, compruebe la tensión frecuentemente (después de sacar la batería) durante las 2 primeras horas de uso ya las cadenas nuevas suelen estirarse ligeramente. Sustituir la cadena de la sierra (Fig. B6)     Girar el botón de bloqueo de la barra (18a) en sentido antihorario para liberar la tensión de la cadena. Retire la tapa del piñón (18) como se describe en la sección “Instalar la barra guía y la cadena de la sierra”. Levante la cadena de la sierra desgastada (11) y sáquela de la ranura de la barra guía (10). Coloque la nueva cadena en la ranura de la barra guía comprobando que los dientes de la sierra estén orientados en la dirección correcta, haciendo coincidir la flecha de la cadena con el dibujo de la tapa del piñón (18), como se muestra en la figura B6. (Traducción de las instrucciones originales)   Siga las instrucciones para “Instalar la barra guía y la cadena de la sierra”. Los repuestos de la cadena y la barra están disponibles en su centro de servicio BLACK+DECKER más próximo. Transportar la sierra (Fig. B7)  Cuando transporte la sierra, extraiga siempre la batería de la herramienta y cubra la barra guía (10) con la tapa de la barra guía.(12), consulte la figura B7. Colocar y extraer los accesorios de la motosierra. (Fig. B8, A5) Para colocar un accesorio o la pértiga de prolongación en la unidad base (1), alinee la base del accesorio/pértiga con la cabeza motriz como se muestra en las figuras B8 y A5.  Empuje con fuerza el accesorio o la pértiga de prolongación sobre la unidad base hasta que encaje en su posición y se oiga un clic. Nota: Los accesorios se colocan en la pértiga de prolongación del mismo modo que en la unidad base. Nota: En modo base, se requiere que el protector (8) esté levantado. Pulse el botón de bloqueo del protector (9) y levante el protector a la posición indicada en la figura B9. En modo pértiga, se requiere que el protector de contragolpes (8) esté en la posición de almacenamiento. Pulse el botón de desbloqueo del protector de contragolpes (9) y levante el protector a la posición indicada en la figura B9.  Compruebe que el accesorio esté bien sujeto a la unidad base o a la pértiga de prolongación tirándolo suavemente hacia afuera. El accesorio o la pértiga de prolongación deben quedar en su lugar.  Para extraer un accesorio o la pértiga de prolongación, apriete el botón de desbloqueo (15) situado al costado del accesorio o de la pértiga de prolongación y tire del accesorio o la pértiga de prolongación para sacarlos de la unidad base o de la pértiga. Nota: Utilice solo accesorios que hayan sido especialmente diseñados para la cabeza motriz y que sean compatibles con ella.  Posición correcta de las manos (Fig. BD, B11) Modo base: La posición correcta de las manos exige que una mano se coloque en el manillar (3) y la otra en la empuñadura principal (2). Modo pértiga: Trabaje manteniendo una mano en la empuñadura principal (2) y la otra en el mango de la pértiga (21). Encendido (Fig. B10, B11)  Empuje hacia abajo el interruptor de bloqueo (5). Apriete el manillar (3) y después el interruptor de ESPAÑOL encendido/apagado (2). Cuando la herramienta se ponga en funcionamiento, puede soltar el interruptor de bloqueo. Cuanto más pulse el interruptor de encendido/apagado, mayor será la velocidad de la cabeza motriz.  Para que la unidad siga funcionando, debe seguir apretando el manillar y el interruptor de encendido/ apagado. Para apagar la unidad, suelte el interruptor de encendido/apagado o el manillar. Modo alcance extendido/pértiga  Empuje hacia abajo el interruptor de bloqueo (5). Aferre el mango de la pértiga (21) y apriete el interruptor de encendido/apagado (2).  Cuando la herramienta se ponga en funcionamiento, puede soltar el interruptor de bloqueo. Cuanto más pulse el interruptor de encendido/apagado, mayor será la velocidad de la cabeza motriz.  Para que la unidad siga funcionando, debe seguir apretando el interruptor de encendido/apagado. Para apagar la unidad, suelte el interruptor de encendido/ apagado. Nota: Si se ejerce demasiada fuerza durante el corte, la sierra se apaga. Para reiniciar la sierra, debe soltar el interruptor de encendido/apagado (1) antes de que se reinicie la sierra. Retome el corte, pero esta vez ejerciendo menos fuerza. Deje que la sierra corte siguiendo su propio ritmo. Técnicas comunes de corte /poda en modo base (Figs. B12, B13, B14, B15, B16, B17) Apeo Proceso de derribar un árbol. Compruebe que la batería esté completamente cargada antes de apear un árbol, para poder finalizar el trabajo con una sola carga. No apee árboles cuando haya viento.  Se debe planificar y despejar una vía de escape según sea necesario antes de iniciar los cortes. La vía de escape debe extenderse hacia atrás y en diagonal a la parte posterior de la línea de caída prevista, consulte la figura B12.  Antes de iniciar el corte, tenga en cuenta la inclinación natural del árbol, la ubicación de las ramas más grandes y la dirección del viento, para determinar en qué dirección caerá el árbol. Dótese de cuñas (de madera, plástico o aluminio) y de una maza de mano. Retire la suciedad, piedras, cortezas sueltas, clavos, grapas y alambres del árbol en el cual vaya a hacer los cortes de apeo.  Muesca de dirección de caída - Haga una muesca de 1/3 del diámetro del árbol, perpendicular a la dirección de la caída. Primero realice el corte horizontal inferior de la muesca. Esto impedirá que la cadena de la sierra o la barra se enganchen al hacer el segundo corte de la muesca, consulte la figura B13.  Corte posterior opuesto al lado de caída - Realice el corte posterior por lo menos 51 mm más arriba del corte 75 ESPAÑOL  (Traducción de las instrucciones originales) horizontal de la muesca. Mantenga el corte posterior opuesto al lado de caída paralelo a la muesca horizontal. Realice el corte posterior opuesto al lado de caída de modo que quede suficiente madera para actuar como bisagra. La madera que hace de bisagra evita que el árbol se tuerza y caiga en una dirección incorrecta. No corte la bisagra, consulte la figura B13. Cuando el corte de apeo se aproxima a la bisagra, el árbol debería empezar a caerse. Si hay alguna posibilidad de que el árbol no caiga en la dirección deseada o de que se balancee hacia atrás y bloquee la cadena de la sierra, deje de cortar antes de completar el corte de apeo y utilice unas cuñas para abrir el corte y deje caer el árbol a lo largo de la línea de caída deseada. Cuando el árbol comienza a caerse, extraiga la motosierra del corte, pare el motor, apoye la motosierra y use la vía de escape planificada. Tenga cuidado con las ramas suspendidas que caigan y esté atento en mantener el equilibrio. Corte de ramas Eliminación de las ramas de un árbol caído. Cuando corte ramas, deje las ramas inferiores de mayor tamaño para mantener el tronco alejado del suelo. Quite las ramas pequeñas de un corte. Las ramas sometidas a tensión deben cortarse de abajo arriba para evitar que la motosierra se bloquee, como se muestra en la figura B14. Corte las ramas del otro lado dejando el tronco del árbol entre usted y la sierra. Nunca realice cortes con la sierra entre las piernas ni se siente a horcajadas en la rama que vaya a cortar. Advertencias para el tronzado Recomendación que deben tener en cuenta los usuarios la primera vez que realicen el corte en un caballete de aserrar. Cortar un árbol apeado o un tronco en trozos. El modo en que deberá cortar, dependerá de la forma en que esté sujeto el tronco. Use un caballete de aserrar (Fig. B15) siempre que sea posible.  Inicie siempre un corte con la cadena a toda velocidad.  Coloque la espiga inferior de la motosierra detrás del área del corte inicial, como se muestra en la figura.B16.  Encienda la motosierra y después gire la cadena y la barra bajándolas hacia el árbol, usando la espiga como bisagra.  Una vez que la motosierra haya alcanzado un ángulo de 45 grados, vuelva a nivelarla y repita los pasos hasta completar el corte.  Cuando el árbol está apoyado a lo largo de toda su longitud, haga un corte desde la parte superior (por encima del caballete), pero evite cortar la tierra pues esto hará que la sierra se arruine rápidamente.  Figure B17 - Cuando está apoyada en un extremo. Primero, corte 1/3 del diámetro de la parte inferior (debajo 76   del caballete). Después realice el corte final hasta el primer corte desde arriba. Figure B18 - Cuando está apoyada en los extremos. Primero, corte 1/3 desde arriba abajo. Después realice el corte final cortando desde abajo los 2/3 inferiores hasta el primer corte. Cuando esté en una pendiente, siempre colóquese en el lado más alto del tronco. Cuando haga un “corte transversal”, para mantener totalmente el control, reduzca la presión de corte cerca del final del corte sin relajar el agarre de las empuñaduras de la motosierra. No deje que la cadena toque el suelo. Después de terminar el corte, espere a que la cadena se detenga antes la motosierra. Detenga siempre el motor antes de mover la sierra de un corte a otro. Corte y poda en modo de funcionamiento de alcance extendido/pértiga Advertencia. Nunca permanezca directamente debajo de la rama que está cortando. Colóquese siempre alejado de la dirección en que caigan los restos.  Nunca se suba a una escalera (Fig. B19) ni a otro soporte inestable cuando use la sierra de pértiga. Evite siempre toda posición que le pueda hacer perder el equilibrio y causar lesiones graves.  Mantenga alejadas a por lo menos 15 m de distancia de la zona de trabajo a otras personas. Las distracciones pueden hacer que pierda el control sobre la herramienta (Fig. B20).  Peligro de electrocución. Para evitar descargas eléctricas, trabaje a más de 15 m de distancia de las líneas eléctricas aéreas. Compruebe siempre que en el área circundante no haya líneas eléctricas ocultas. (Fig. B21).  No levante el mango con interruptor de la sierra de pértiga por encima de la altura del hombro. Posición de funcionamiento (Fig. B22) Use siempre: A. Protección para la cabeza. B. Protección para los ojos. C. Guantes de trabajo. D. Correa. E. Pantalones para motosierra. F. Calzado con punta de acero. Advertencia. Cuando pode árboles:  Protéjase contra los contragolpes pues pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. Consulte la sección “CONTRAGOLPES” para evitar el riesgo de contragolpes.  No se estire demasiado. Apoye bien los pies en el suelo. Mantenga los pies separados. Reparta el peso en modo igual sobre ambos pies.  Use las dos manos para sujetar la sierra de pértiga, como se muestra en la figura B22. Aférrela bien. Debe envolver (Traducción de las instrucciones originales)  con los pulgares y los demás dedos el mango de la sierra de pértiga y la pértiga. Nunca trabaje cuando esté subido a un árbol, una escalera o cualquier otra superficie inestable o en una posición incómoda. Puede perder el control sobre la sierra de pértiga y causar lesiones graves. Corte de un árbol (Fig. B23) Antes de efectuar un corte, asegúrese de que la herramienta esté funcionando a plena velocidad. Al iniciar un corte, coloque la cadena en movimiento contra una rama. Sujete la herramienta firmemente para evitar que rebote o se deslice (movimiento lateral) de la sierra de pértiga.  Haga el primer corte a 150 mm del tronco del árbol en la parte inferior de un extremo o rama. Utilice la parte superior de la barra guía para efectuar este corte. Guíe la sierra de pértiga aplicando una presión ligera para hacer un corte de 1/3 del diámetro de la rama. Después realice el corte final desde la parte superior, como se muestra en la figura.B23. No fuerce la sierra de pértiga. El motor se sobrecargará y puede quemarse. Hará mejor el trabajo y de un modo más seguro a la velocidad para la que fue diseñada. Nota: Si trata de cortar ramas gruesas desde abajo, la cadena de la sierra quedará atascada y bloqueada en la rama durante el corte. Si trata de cortar ramas gruesas desde arriba sin una leve entalladura, la rama se astillará y arrancará la corteza del árbol.  Retire la sierra de pértiga del corte mientras esta está funcionando a plena velocidad. Pare la sierra de pértiga soltando el interruptor de encendido/apagado. Compruebe que la cadena se haya detenido antes de apoyar la sierra de pértiga.  Cadena y barra Después de una horas de uso, saque la tapa del piñón, la barra guía y la cadena y límpielas bien con un cepillo de cerdas suaves. Compruebe que el orificio de engrase de la barra esté libre de residuos. Cuando sustituya las cadenas desafiladas por otras afiladas, es una buena práctica dar vuelta la barra de la cadena de abajo hacia arriba. Afilado de la cadena de la sierra ESPAÑOL cadena. Esto le garantiza obtener siempre los ángulos de afilado correctos.  Coloque el portalima plano sobre la placa superior y el indicador de profundidad del corte.  Figura B24- Mantenga la línea de ángulo de limado correcta de 30° de la placa superior (11a) en la guía de la lima paralela a la cadena (lima a 60° de la cadena vista de lado).  Primero afile las cuchillas de un lado de la cadena. Lime cada cuchilla desde adentro hacia afuera. Después gire la sierra y repita el proceso en las cuchillas del otro lado de la cadena. Nota: Utilice una lima plana para limar la parte superior de los dientes limpiadores (porción del eslabón de la cadena delante de la cuchilla) de manera que estén a unos 0,635 mm por debajo de las puntas de las cuchillas, como se muestra en la figura B25.  Figura B26 - Mantenga iguales todas las longitudes de corte.  Si se producen daños en la superficie cromada de las placas superiores o laterales, vuelva a limar hasta eliminar el daño. Nota: Después del limado, la cuchilla estará afilada, tenga especial cuidado durante este proceso. Nota: Cada vez que se afila la cadena, esta pierde algunas de sus propiedades de bajo contragolpe y por ello hay que tener mucho cuidado. Se recomienda no afilar la cadena más de cuatro veces. Resolución de problemas Problema Causa posible Solución posible La unidad no arranca. La batería no se ha instalado correctamente. Compruebe que la batería esté bien instalada El paquete de baterías no está cargado. Compruebe los requisitos de carga de la batería. Componentes internos demasiado calientes. Deje que la herramienta se enfríe. Accesorio o pértiga de prolongación no colocados en la unidad base. Compruebe que el accesorio esté bien colocado y bloqueado en su posición en la pértiga de prolongación. Compruebe que la pértiga de prolongación esté bien colocada y bloqueada en su posición en la unidad base. Nota: Las cuchillas se arruinarán inmediatamente si tocan el suelo o un clavo durante el corte. Si desea conseguir el máximo rendimiento de la cadena de la sierra, es importante que mantenga los dientes de la cadena afilados. Siga estos consejos útiles para afilar correctamente la cadena de la sierra:  Para obtener los mejores resultados, utilice una lima de 4,5 mm y un portalima o guía de lijado para afilar la 77 ESPAÑOL La batería no se carga. No se ha insertado la batería en el cargador. Inserte la batería en el cargador hasta que se encienda el indicador LED del cargador. El cargador no está enchufado. Enchufe el cargador en una toma de corriente que funcione. Para más información, consulte «Notas importantes para la carga». La temperatura ambientes es demasiado caliente o demasiado fría. La unidad se apaga repentinamente. Desplace el cargador y la batería a un lugar donde haya una temperatura ambiente superior a 40 ºF (4.5 ºC) o inferior a 105 ºF (+40.5 ºC). Deje que la batería se enfríe. Descargada. (Para maximizar la vida útil de la batería, esta ha sido diseñada para apagarse repentinamente cuando se agota la carga) Colóquela en el cargador y déjela cargar. Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos BCASK61D (H1) BCASCS61B (H1) – Motosierra Voltaje de entrada VCC 18 Velocidad en vacío m/s rpm Velocidad de la cadena = 3.8 Cadena = 2000 90617054 Capacidad Ah 78 Corriente 230 A 1 min 120 R. Laverick Director de Ingeniería Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 02/08/2018 Presión acústica de la motosierra (LpA) 83 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Potencia acústica de la motosierra (LWA) 94 dB(A), incertidumbre (K) 1.9 dB(A) Presión acústica de la podadera de pértiga (LpA) 82.5 dB(A), incertidumbre (K) 4 dB(A) Potencia acústica de la podadera de pértiga (LWA) 92.9 dB(A), incertidumbre (K) 2.5 dB(A) Motosierra (ah) 2.3 m/s , incertidumbre (K) 1.5 m/s 2 2 Podadera de pértiga (ah) 2.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 Declaración de conformidad CE Protección del medioambiente VCC VCA Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva EN 60745: Su aparato BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.  Limpie periódicamente el aparato con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. Evite que penetre líquido en el interior del aparato y nunca sumerja ninguna pieza de este en ningún tipo de líquido. Tensión 90634971 Voltaje de entrada (Traducción de las instrucciones originales) El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Black & Decker. Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 60745: El paquete de baterías ha alcanzado su máximo límite térmico. Batería Cargador Tiempo de carga aproximado Mantenimiento Tipo ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 18 2 Litio-ión % DIRECTIVA DE MÁQUINAS DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR BCASK61D SEASONMASTERTM Sistema multiherramienta 2 en 1 sin cable Black & Decker declara que los productos descritos en “datos técnicos” cumplen con las siguientes normas: motosierra: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-13:2009+A1:2010, podadera de pértiga: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO 11680-1:2011 Estos productos también cumplen las Directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE. 2000/14/EC, motosierra, podadera de pértiga, Anexo V Nivel de potencia acústica medida (LwA) 94 dB (A) Incertidumbre (K) 1.9 dB (A) Potencia acústica garantizada (LwA) 96 dB(A) Para más información, póngase en contacto con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilização pretendida O sistema de multi-ferramentas sem fio 2 em 1 BLACK+DECKER BCASK61D SEASONMASTERTM foi concebido para limpar folhas, poda, abater árvores, cortar troncos, aparar sebes, arbustos e silvas e para aparar e acabamento de orlas de relva e corte de relva em espaços reduzidos. Esta ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas elétricas @ Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão “ferramenta elétrica” utilizada a seguir refere-se a ferramentas elétricas com ligação à corrente elétrica (com cabo) ou com bateria (sem fios). 1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas elétricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta elétrica. As distrações podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2. Segurança eléctrica a. As fichas da ferramenta elétrica devem encaixar na tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque elétrico. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque elétrico é maior. c. As ferramentas elétricas não podem ser expostas a chuva nem humidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico. d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, 79
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

BLACK+DECKER BCASK61D Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario