Nikon AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
Español
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la
serie D2, serie D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, o
D3000 ni con las cámaras SLR de película.
Acerca de este objetivo
Acerca de este objetivo
Este objetivo posee un teleconversor integrado. Utilice el interruptor del
teleconversor para alternar entre los multiplicadores de la distancia focal
de ×1 y ×1,4.
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea
completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los
que usen el producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este
icono puede causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono
puede causar lesiones o daños materiales.
A
A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifi que este producto.
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
resultado de una caída u otro accidente.
resultado de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u
otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
la fuente de alimentación de la cámara.
la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u
otras lesiones.
Mantener seco.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas
eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable,
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable,
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
del objetivo o la cámara.
del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos
incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas
pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier
pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
No enrolle, envuelva ni retuerza las correas alrededor del cuello.
No enrolle, envuelva ni retuerza las correas alrededor del cuello.
No respetar esta precaución puede causar accidentes.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
temperaturas extremadamente altas o bajas.
temperaturas extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
A
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
de luz intensa.
de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a
las piezas internas del producto.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos
incorrectos del producto.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares
instalados.
instalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos
incorrectos del producto.
Avisos para los clientes en Europa
Avisos para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos
deben ser desechados por separado.
Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de
países europeos:
Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto
de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos
naturales y previenen las consecuencias dañinas que una eliminación
incorrecta podría ocasionar para la salud humana y el medioambiente.
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el
vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de
residuos.
Partes del objetivo
Partes del objetivo
q
Empuñadura de goma
w
Anillo del zoom
e
Escala de la distancia focal
r
Marca de la distancia focal
t
Indicador de distancia de
enfoque
y
Marca de distancia de enfoque
u
Índice de rotación del objetivo
i
Índice de rotación del anillo del
collar del trípode
o
Anillo de enfoque
!0
Anillo del collar del trípode
!1
Ojal de la correa
!2
Soporte de fi ltro deslizante
!3
Tornillo de soporte de fi ltro
deslizante
!4
Marca de montaje de objetivo
!5
Junta de goma de montaje del
objetivo
!6
Contactos de CPU
!7
Botón de función de enfoque
(bloqueo de enfoque/
recuperación de memoria/inicio
AF)
!8
Tornillo de fi jación del anillo del
collar del trípode
!9
Collar de rotación de trípode
incorporado
@0
Interruptor de modo de enfoque
@1
Interruptor de límite de enfoque
@2
Interruptor de reducción de la
vibración
@3
Selector de función de enfoque
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4
Interruptor de activación/
desactivación del pitido
@5
Interruptor del teleconversor
@6
Bloqueo del interruptor del
teleconversor
@7
Botón de ajuste de memoria
@8
Ranura de seguridad (para el
bloqueo del cable de seguridad)
@9
Tornillo del parasol
#0
Parasol
Enfoque
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la
siguiente tabla (para más información sobre los modos de
enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).
Modo de
Modo de
enfoque de la
enfoque de la
cámara
cámara
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofoco con
anulación manual
(prioridad AF)
Autofoco con
anulación manual
(prioridad
manual)
Enfoque manual
con telémetro
electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
M/A (prioridad manual): El autofoco puede ser anulado instantáneamente
girando el anillo de enfoque del objetivo.
A/M (prioridad AF): Igual que antes, excepto que el anillo de enfoque debe
ser girado aún más antes de que se anule el autofoco. Elija esta opción
para aplicar una mayor dependencia en el autofoco.
Autofoco con anulación manual
Para usar el enfoque manual en el modo de autofoco:
z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o
M/A.
x Enfoque.
Cuando la cámara está en el modo de autofoco, el autofoco puede
ser anulado girando el anillo de enfoque del objetivo mientras
pulsa el disparador hasta la mitad o si pulsa un botón AF-ON (bien el
botón AF-ON de la cámara, si lo hubiere, o si el selector de la función
del enfoque está en la posición AF-ON, un botón de función del
enfoque del objetivo). Para volver a enfocar usando el autofoco,
pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON.
El interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el
autofoco.
FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque
completo.
∞–6m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al
menos 6 m (19,7 pies), seleccione esta opción para que el
enfoque sea más rápido.
Los botones de función de enfoque y el selector
Los botones de función de enfoque y el selector
Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque
utilizando el selector de función de enfoque.
Selector de función de
Selector de función de
enfoque
enfoque
Botón de función de
Botón de función de
enfoque
enfoque
AF-L Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de memoria
AF-ON Inicio AF del objetivo
La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera
de los cuatro botones de función. Puede girar los botones de
enfoque a una nueva posición; para más información contacte
con el personal del servicio técnico autorizado de Nikon.
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Al seleccionar AF-L con el selector de función del enfoque, el enfoque se bloqueará
mientras se pulse un botón de función del enfoque. Utilice el bloqueo del enfoque
para recomponer tomas tras el enfoque o, si autofoco no puede enfocar al sujeto
seleccionado, después de enfocar otro objeto a la misma distancia.
z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o
M/A.
x Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-L.
c Bloquee el enfoque.
El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los
botones de función de enfoque y permanecerá bloqueado
mientras el botón esté pulsado. El enfoque también puede ser
bloqueado utilizando los controles de la cámara.
Recuperación de memoria
Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas
frecuentemente. Antes de recuperar una posición de enfoque guardada,
ajuste el objetivo a la distancia focal efectiva cuando se guardó la posición.
Guardar posiciones de enfoque
Guardar posiciones de enfoque
z Deslice el interruptor de activación/
desactivación del pitido hacia .
x Enfoque.
c Pulse el botón de ajuste de memoria.
Esta operación puede realizarse en
cualquier modo de enfoque, sin
importar la posición del selector de
función del enfoque. Si la operación se
realiza con éxito, se oirá un pitido. Si la
operación falla, el indicador de distancia
de enfoque retrocederá y avanzará diez
veces y el objetivo emitirá un breve
pitido seguido de tres pitidos largos;
vuelva a enfocar y a pulsar el botón
de ajuste de memoria. La distancia
almacenada no es eliminada si apaga la
cámara ni si extrae el objetivo.
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
z Deslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL.
x Recupere la distancia de enfoque guardada.
Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para
enfocar a la distancia guardada. La cámara volverá a enfocar
a la distancia guardada incluso si pulsa el disparador hasta
la mitad; el enfoque normal se restaura al soltar el botón de
función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de función
de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.
Tenga en cuenta que si la distancia focal actual di ere de la
seleccionada cuando se guardó la posición del enfoque, la
posición del enfoque diferirá ligeramente del valor guardado (se
emitirá un pitido de advertencia si el interruptor de activación/
desactivación del pitido está en la posición
). Se requiere
una atención especial a distancias focales más largas que las
seleccionadas cuando se guardó la posición del enfoque.
Português
Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas
instruções como o manual da câmara.
Nota: Esta objetiva não suporta as câmaras digitais SLR ou câmaras de fi lmar SLR da
série D2, série D1, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40 ou D3000.
Sobre Esta Objetiva
Sobre Esta Objetiva
Esta objetiva possui um teleconversor incorporado. Utilize o interruptor do
teleconversor para alternar entre multiplicadores de distância focal de 1× e 1,4×.
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente
“Para Sua Segurança antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o
produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone
pode resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este
ícone pode resultar em lesões ou danos a propriedade.
A
A
AVISO
AVISO
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não toque nas peças internas que quem expostas como
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como
resultado de queda ou outro acidente.
resultado de queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico
ou outras lesões.
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo,
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo,
calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte
calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte
de alimentação câmara.
de alimentação câmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou
outras lesões.
Manter seco.
Manter seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou
choque elétrico.
Não utilizar este produto na presença de ou gás infl amável
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável
como propano, gasolina ou aerossóis.
como propano, gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação
forte através da objetiva ou câmara.
forte através da objetiva ou câmara.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou
avaria do produto. Para além disso, note que as peças pequenas
constituem um risco de as xia. Se uma criança engolir qualquer peça
deste produto, procure imediatamente cuidados médicos.
Não emaranhe, enrole nem torça a correia à volta do pescoço.
Não emaranhe, enrole nem torça a correia à volta do pescoço.
A não observância desta precaução pode resultar em acidentes.
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a
temperaturas extremamente altas ou baixas.
temperaturas extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
A
A
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de
iluminação fortes.
iluminação fortes.
Luz focada pela objetiva é uma origem de incêndio ou danos às peças
internas do produto.
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas
extremamente altas por um longo período de tempo tal como
extremamente altas por um longo período de tempo tal como
num automóvel fechado ou sob luz solar direta.
num automóvel fechado ou sob luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria
do produto.
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios
semelhantes montados.
semelhantes montados.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria
do produto.
Avisos para os clientes na Europa
Avisos para os clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos
devem ser recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus:
Este produto é indicado para recolha separada num ponto de
recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e
a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente
que podem resultar do descarte inadequado.
Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais
responsáveis pela gestão de resíduos.
Peças da Objetiva
Peças da Objetiva
q
Punho de borracha
w
Anel de zoom
e
Escala de distâncias focais
r
Marca de distâncias focais
t
Indicador de distância de focagem
y
Marca da distância de focagem
u
Índice de rotação da objetiva
i
Índice de rotação do anel do
colar do tripé
o
Anel de focagem
!0
Anel do colar do tripé
!1
Ilhós da correia
!2
Suporte do fi ltro de encaixe
!3
Parafuso do suporte do fi ltro de
encaixe
!4
Marca de montagem da objetiva
!5
Junta de borracha da montagem
da objetiva
!6
Contactos CPU
!7
Botão de função de focagem
(bloqueio de focagem/recuperação
de memória/início AF)
!8
Parafuso de montagem do anel
do colar do tripé
!9
Colar rotativo incorporado do
tripé
@0
Comutador de modo de
focagem
@1
Comutador de limite de focagem
@2
Comutador da redução da
vibração
@3
Seletor de função de focagem
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4
Comutador de sinal sonoro
ligado/desligado
@5
Interruptor do teleconversor
@6
Bloqueio do interruptor do
teleconversor
@7
Botão de defi nição de memória
@8
Ranhura de segurança (para
bloqueio do cabo de segurança)
@9
Parafuso do para-sol da objetiva
#0
Para-sol da objetiva
Focagem
Focagem
Os modos de focagem suportados são mostrados na seguinte
tabela (para informações sobre os modos de focagem da câmara,
consulte o manual da câmara).
Modo de
Modo de
focagem da
focagem da
câmara
câmara
Comutador do modo de focagem da objetiva
Comutador do modo de focagem da objetiva
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Focagem
automática com
opção manual
(prioridade a AF)
Focagem
automática com
opção manual
(prioridade
manual)
Focagem
manual com
telémetro
eletrónico
MF Focagem manual com telémetro eletrónico
Modos A/M e M/A
M/A (prioridade manual): A focagem automática pode ser imediatamente
cancelada girando o anel de focagem da objetiva.
A/M (prioridade de AF): Como acima, exceto que o anel de focagem deve
ser rodado adicionalmente antes de a focagem automática ser ignorada.
Escolha esta opção para colocar uma maior dependência na focagem
automática.
Focagem Automática com Opção Manual
Para usar a focagem manual no modo de focagem automática:
z Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou
M/A.
x Foque.
Quando a câmara está no modo de focagem automática,
a focagem automática pode ser cancelada rodando o anel
de focagem da objetiva enquanto o botão de disparo do
obturador é ligeiramente premido ou um botão AF-ON (o
botão AF-ON da câmara, se houver, ou se o seletor de função
de focagem estiver na posição AF-ON, um botão de função de
focagem da objetiva) é premido. Para voltar a focar utilizando
a focagem automática, prima ligeiramente o botão de disparo
do obturador ou prima o botão
AF-ON
novamente.
O Comutador de Limite de Focagem
Este comutador determina os limites da distância de focagem para a focagem
automática.
FULL: Selecione esta opção para utilizar toda a gama de focagem.
∞–6m: Se o seu motivo irá estar sempre a uma distância de pelo
menos 6
m, selecione esta opção para focagem mais rápida.
Os Botões e Seletor de Função de Focagem
Os Botões e Seletor de Função de Focagem
A função atribuída aos botões de função de focagem pode ser selecionada
utilizando o seletor de função de focagem.
Seletor de função de
Seletor de função de
focagem
focagem
Botão de função de focagem
Botão de função de focagem
AF-L Bloqueio de focagem
MEMORY RECALL Recuperação de memória
AF-ON Início de AF da objetiva
A função atribuída pode ser realizada premindo qualquer um
dos quatro botões de função. Os botões de focagem podem
ser rodados para uma nova posição; para mais informações,
contacte o pessoal técnico autorizado pela Nikon.
Bloqueio de Focagem (AF-L)
Quando AF-L está selecionado com o seletor de função de focagem, a
focagem é bloqueada enquanto um botão de função de focagem estiver
premido. Utilize o bloqueio de focagem para recompor as fotografi as
depois de focar, ou se a focagem automática não for capaz de focar o
motivo selecionado, depois de focar outro motivo à mesma distância.
z Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou
M/A.
x Deslize o seletor de função de focagem para AF-L.
c Bloquear focagem.
A focagem pode ser bloqueada premindo qualquer um dos
botões de função de focagem e mantém-se bloqueada enquanto
o botão for premido. A focagem também pode ser bloqueada
utilizando os controlos da câmara.
Recuperação de Memória
Guarde e recupere posições de focagem da objetiva frequentemente
utilizadas. Antes de recuperar uma posição de focagem guardada, ajuste
a objetiva para a distância focal em vigor quando a posição foi guardada.
Guardar Posições de Focagem
Guardar Posições de Focagem
z
Deslize o comutador de sinal sonoro
ligado/desligado para .
x Foque.
c Prima o botão de defi nição de memória.
Esta operação pode ser realizada
em qualquer modo de focagem
independentemente da posição do
seletor de função de focagem. Um
sinal sonoro soará se a operação
tiver sucesso. Se a operação falhar,
o indicador da distância de focagem
rodará para a frente e para trás cerca
de dez vezes e a objetiva lançará um
curto sinal sonoro seguido por três
sinais sonoros longos; foque e prima
o botão de de nição de memória de
novo. A distância armazenada não é
apagada se a câmara for desligada
ou se a objetiva for retirada.
Utilizar Posições de Focagem Armazenadas
Utilizar Posições de Focagem Armazenadas
z Deslize o seletor de função de focagem para MEMORY RECALL.
x Recupere a distância de focagem armazenada.
Prima qualquer um dos botões de função de focagem para
focar à distância armazenada. A câmara voltará a focar à
distância armazenada mesmo quando o botão de disparo
do obturador for ligeiramente premido; a focagem normal é
restaurada quando o botão de função de focagem é libertado.
Mantenha o botão de função de focagem premido até que a
fotogra a seja tirada.
Note que, se a distância focal atual for diferente da selecionada
quando a posição de focagem foi guardada, a posição de
focagem será ligeiramente diferente do valor guardado (um
sinal sonoro de aviso soa se o interruptor de sinal sonoro
ligado/desligado estiver na posição
). É necessário prestar
atenção especial em distâncias focais mais longas que a
selecionada quando a posição focal foi guardada.
O Comutador de Sinal Sonoro ligado/desligado
O Comutador de Sinal Sonoro ligado/desligado
O comutador de sinal sonoro ligado/desligado pode ser utilizado para ativar
ou silenciar o sinal sonoro que soa durante as operações de defi nição e
recuperação de memória.
: Sinal sonoro ativado.
: Sinal sonoro silenciado.
Início AF (AF-ON)
Quando o seletor de função de focagem estiver na posição AF-ON, pode
premir um botão de função de focagem da objetiva para focar utilizando a
focagem automática.
z Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou
M/A.
x Deslize o seletor de função de focagem para AF-ON.
c Focar.
Prima qualquer um dos botões de função de focagem para focar
utilizando a focagem automática. Também pode focar utilizando
os controlos da câmara.
A
Atribuir Funções aos Botões de Função de Focagem
Antes de utilizar os controlos da câmara para atribuir uma função aos
botões de função de focagem, deslize o seletor de função de focagem
para AF-L. Para obter informações sobre a atribuição de botões, consulte o
manual da câmara.
@0
@5
@6
@7
@8
@1
@2
@3
@4
!7
!9
!8
rt u iy
ewq!2!1o!0 !3
!4 !5 !6
@9
#0
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para
activar o silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de
ajuste o recuperación de la memoria.
: Pitido activado.
: Pitido silenciado.
Inicio AF (AF-ON)
Cuando el selector de función del enfoque está en la posición AF-ON, podrá
pulsar un botón de función del enfoque del objetivo para enfocar usando
autofoco.
z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o
M/A.
x Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON.
c Enfoque.
Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones
de función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los
controles de la cámara.
A
Asignación de papeles a los botones de función del enfoque
Antes de utilizar los controles de la cámara para asignar un papel a los
botones de función del enfoque, deslice el selector de función del enfoque
a AF-L. Para obtener información sobre la asignación de botones, consulte
el manual de la cámara.
Zoom
Zoom
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía.
Distancia focal
Distancia focal
Las distancias focales indicadas en la escala de la distancia focal son para
una distancia de enfoque de infi nito. La distancia focal cambia conforme se
acorta la distancia de enfoque.
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista
previa de la profundidad de campo de la cámara.
El indicador de distancia de enfoque
El indicador de distancia de enfoque
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía
y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a
la profundidad de campo o a otros factores, no mostrar ∞ cuando la cámara
está enfocando a un objeto lejano.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por
las sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de
hasta 4,0 paradas más lentas de lo normal (o, si se usa el teleconversor
integrado, 4,0 paradas), aumentando la gama de velocidades de obturación
disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden
en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera and
Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden
utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX
usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el
zoom máximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración
al fotografi ar sujetos estacionarios. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Seleccione SPORT para fotografi ar atletas y otros sujetos que
se muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse
después de liberar el obturador. No es indicativo de un funcionamiento
incorrecto.
• Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible.
En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada
únicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es
barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será
aplicada únicamente a las sacudidas verticales).
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades
al montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir
mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las
condiciones de disparo.
NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
El teleconversor integrado
El teleconversor integrado
El teleconversor integrado aumenta la distancia focal en ×1,4 y puede
usarse en el modo de película y durante la fotografía con visor y live view.
Antes de disparar, utilice el interruptor del teleconversor para activar o
desactivar el teleconversor integrado como se describe a continuación.
z Desbloquee el interruptor del
teleconversor.
Deslice el bloqueo del interruptor
del teleconversor en la dirección
indicada (
q
) para desbloquear el
interruptor del teleconversor.
x Deslice el interruptor del teleconversor
hacia ×1,4 (
w
).
c Bloquee el interruptor del
teleconversor.
Deslice el bloqueo del interruptor
del teleconversor en la dirección
indicada (
e
) para bloquear el
interruptor del teleconversor.
Para desactivar el teleconversor integrado, siga
los pasos anteriores para ajustar el interruptor
del teleconversor a ×1.
D
El bloqueo del interruptor del teleconversor
Después de cambiar las distancias focales, asegúrese de bloquear
el bloqueo del interruptor del teleconversor para evitar accionar el
interruptor del teleconversor accidentalmente.
Uso del teleconversor integrado: Notas
No use el interruptor del teleconversor con el obturador abierto, durante el
autofoco, la reducción de la vibración, la grabación de vídeo o el autofoco
de precisión. Hacer caso omiso de esta precaución puede interferir con
la exposición y producir viñeteado u otros resultados no deseados. Tenga
en cuenta que podrían grabarse datos de distancia focal incorrectos con
fotografías tomadas con el teleconversor integrado u opcional.
Posición del enfoque
Usar el interruptor del teleconversor después de enfocar podría causar
que la posición de enfoque cambie. Cuando dispare después de usar
el interruptor del teleconversor, asegúrese de volver a enfocar antes de
liberar el obturador.
• La posición de enfoque también cambiará si utiliza el interruptor del
teleconversor después de recuperar una posición de enfoque almacenada
(un pitido de advertencia sonará si el interruptor de activación/
desactivación del pitido está en la posición
). Guarde la posición de
enfoque después de accionar el interruptor del teleconversor.
A
Actualizaciones del  rmware del objetivo
Antes de actualizar el fi rmware del objetivo, asegúrese de que el
interruptor del teleconversor esté en la posición ×1. El fi rmware no se
puede actualizar con el interruptor en la posición ×1,4. No accione el
interruptor durante las actualizaciones del fi rmware.
AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR
Zoom
Zoom
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar
a fotografi a.
Distância Focal
Distância Focal
As distâncias focais mostradas na escala de distâncias focais são para uma
distância de focagem de infi nito. A distância focal altera-se à medida que a
distância de focagem diminui.
Profundidade de Campo
Profundidade de Campo
A profundidade de campo pode ser visualizada utilizando a função de
pré-visualização da profundidade de campo da câmara.
O Indicador da Distância de Focagem
O Indicador da Distância de Focagem
Note que o indicador da distância de focagem foi concebido apenas como
um guia e pode não mostrar com precisão a distância ao motivo e pode,
devido à profundidade de campo ou outros fatores, não mostrar ∞ quando
a câmara está focada num objeto distante.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara. A velocidade de
disparo pode diminuir a algumas aberturas.
Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
A redução da vibração (VR) reduz o efeito tremido causado pela vibração
da câmara, permitindo velocidades do obturador até 4,0 etapas (ou, se o
teleconversor incorporado for utilizado, 4,0 etapas) mais lentas do que seria
normal, aumentando a gama de velocidades disponíveis do obturador. Os
efeitos de VR sobre a velocidade do obturador são medidos em modo NORMAL
de acordo com as normas da Camera and Imaging Products Association (CIPA);
as objetivas de formato FX são medidas utilizando câmaras digitais de formato
FX e as objetivas de formato DX utilizando câmaras de formato DX. As objetivas
de zoom são medidas com o zoom no máximo.
Usar o Interruptor de Redução da Vibração
Selecione OFF para desligar a redução da vibração.
Selecione NORMAL para uma redução da vibração melhorada
ao fotografar motivos parados. A redução da vibração
é ativada quando o botão de disparo do obturador for
ligeiramente premido.
Selecione SPORT para fotografar atletas e outros motivos
que se movem rapidamente e de forma imprevisível. A
redução da vibração é ativada quando o botão de disparo
do obturador for ligeiramente premido.
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo
do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir
completamente o botão de disparo do obturador.
Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor pode vibrar
após o obturador ser disparado. Isto não indica avaria.
SPORT (DESPORTO) é recomendado para as fotografi as panorâmicas,
embora NORMAL também seja suportado.
• Nos modos NORMAL e SPORT (DESPORTO), a redução da vibração aplica-se
apenas ao movimento que não faz parte de uma orientação (se a câmara
for orientada horizontalmente, por exemplo, a redução da vibração será
aplicada apenas à vibração vertical).
Não desligue a câmara nem remova a objetiva enquanto a redução da
vibração estiver em vigor. Se a alimentação à objetiva for cortada enquanto a
redução da vibração está ligada, a objetiva pode fazer barulhos ao ser agitada.
Isto não constitui avaria e pode ser corrigido voltando a montar a objetiva e
ligando a câmara.
Se a câmara estiver equipada com um fl ash incorporado, a redução da
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
• A redução da vibração NORMAL e SPORT (DESPORTO) podem reduzir o
efeito tremido quando a câmara estiver montada num tripé. Contudo,
OFF (DESLIGADA) pode produzir resultados melhores em alguns casos,
dependendo do tipo de tripé e das condições fotográfi cas.
NORMAL e SPORT (DESPORTO) são recomendados se a câmara estiver
montada num monopé.
O Teleconversor Incorporado
O Teleconversor Incorporado
O teleconversor incorporado aumenta a distância focal em 1,4× e pode ser
utilizado no modo de fi lmagem e durante a fotografi a através do visor e de
visualização em direto. Antes de disparar, utilize o interruptor do teleconversor
para ativar ou desativar o teleconversor incorporado como descrito abaixo.
z
Desbloqueie o interruptor do
teleconversor.
Deslize o bloqueio do interruptor
do teleconversor na direção
mostrada (q) para desbloquear o
interruptor do teleconversor.
x Deslize o interruptor do teleconversor
para 1,4× (
w
).
c Bloqueie o interruptor do
teleconversor.
Deslize o bloqueio do interruptor do
teleconversor na direção mostrada
(e) para bloquear o interruptor do
teleconversor.
Para desativar o teleconversor incorporado,
siga os passos acima para confi gurar o
interruptor do teleconversor para 1×.
D
O Bloqueio do Interruptor do Teleconversor
Após alterar as distâncias focais, certifi que-se de que prende o bloqueio
do interruptor do teleconversor para evitar a operação indesejada do
interruptor do teleconversor.
Utilizar o Teleconversor Incorporado: Notas
Não utilize o interruptor do teleconversor enquanto o obturador está
aberto, durante a focagem automática, redução da vibração ou gravação
de fi lmagens, ou ao ajustar a focagem automática com precisão. A não
observância desta precaução pode interferir com a exposição ou produzir
vinhetagem ou outros resultados indesejados. Note que dados incorretos
de distância focal podem ser gravados com fotografi as tiradas com o
teleconversor incorporado ou um opcional.
Posição de Focagem
Utilizar o comutador do teleconversor após a focagem pode fazer com
que a posição de focagem seja alterada. Ao disparar após utilizar o
comutador do teleconversor, certifi que-se de que volta a focar antes de
disparar o obturador.
A posição de focagem também se altera se utilizar o comutador do
teleconversor após solicitar uma posição de focagem armazenada (soa
um sinal sonoro de aviso se o comutador de sinal sonoro ligado/desligado
estiver na posição
). Armazene a posição de focagem após operar o
comutador do teleconversor.
A
Atualizações de Firmware da Objetiva
Antes de atualizar o fi rmware da objetiva, certifi que-se de que o interruptor
do teleconversor está na posição 1×. O fi rmware não pode ser atualizado
com o interruptor na posição 1,4×. Não opere o interruptor durante as
atualizações de fi rmware.
O Para-sol da Objetiva
O Para-sol da Objetiva
Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa
que causaria de outro modo refl exo ou efeito fantasma.
Aperte fi rmemente o parafuso
do para-sol (
w
).
Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol não estiver montado corretamente.
O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver a
ser utilizado.
Utilizar um Colar Rotativo Incorporado de Tripé
Utilizar um Colar Rotativo Incorporado de Tripé
Monte os tripés ao colar do tripé da objetiva, não na câmara. Note que a sua
mão pode entrar em contacto com o tripé se rodar a câmara enquanto o
segura pelo punho.
Reposicionar a Câmara
Desaperte o parafuso de
montagem do anel do colar do
tripé (
q
), rode a objetiva para
esta corresponder à orientação
da câmara (
w
) e, em seguida,
aperte o parafuso (
e
).
A Ranhura de Segurança
A Ranhura de Segurança
A ranhura de segurança pode ser utilizada para instalar bloqueios de cabos
de segurança de outros fabricantes. Para mais informações, consulte a
documentação fornecida com o bloqueio do cabo de segurança.
Filtros
Filtros
Ao tirar fotografi as com o suporte do fi ltro de encaixe, certifi que-se de que um fi ltro
está inserido. O suporte vem com um fi ltro de cor neutra (NC, Neutral Color) no lugar.
Inserir Filtros
z Desbloqueie o suporte.
Prima o parafuso do suporte do  ltro
de encaixe para baixo e rode no
sentido oposto ao dos ponteiros do
relógio até que a linha branca esteja
num ângulo correto em relação ao
eixo da objetiva.
x Remova o suporte do fi ltro de encaixe.
c Remova o fi ltro fornecido.
v Aparafuse um fi ltro de rosca de 40,5
mm na lateral do suporte marcado
“Nikon” e JAPAN”.
O suporte pode depois ser reinserido
voltado tanto para o motivo como
para a câmara.
Utilizar um Filtro de Polarização Circular de Encaixe C-PL405 Opcional
Utilizar um Filtro de Polarização Circular de Encaixe C-PL405 Opcional
O C-PL405 bloqueia refl exões indesejadas de vidro, água e outras superfícies
não metálicas. O suporte do fi ltro de encaixe não é necessário; ao utilizar o fi ltro,
certifi que-se de que este está bem fi xo e tenha em atenção de que este não é
à prova de pó ou água. Note que utilizar um C-PL405 aumenta ligeiramente a
distância de focagem mínima e desloca a distância de focagem daquela mostrada
pelo indicador da distância de focagem. Ao utilizar a recuperação de memória,
certifi que-se de que monta o fi ltro antes de armazenar a posição de focagem.
Não deixe o C-PL405 sob luz solar direta ou em locais expostos a temperaturas
elevadas ou humidade excessiva durante longos períodos de tempo.
Cuidados com a Objetiva
Cuidados com a Objetiva
A objetiva retorna à abertura máxima quando for removida da câmara.
Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta ou
volte a colocar as tampas da objetiva.
Suporte sempre a objetiva ao segurar a câmara. A não observância desta
precaução pode danifi car a montagem da objetiva.
Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o
para-sol da objetiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Se a junta de borracha da montagem da objetiva fi car danifi cada, cesse
a utilização imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência
autorizado da Nikon para reparação.
Remover o pó é normalmente sufi ciente para limpar as superfícies de vidro da objetiva.
O elemento frontal com revestimento de fl úor pode ser limpo simplesmente
passando com um pano seco. Borrões e dedadas podem ser retirados com um
pano de algodão macio e limpo ou num pano de limpeza de objetivas e limpe
a partir do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para
não deixar manchas nem tocar no vidro com os dedos. Para remover manchas
mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio humedecido
com uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou líquido de limpeza
de objetivas. As manchas em forma de gota no elemento com revestimento
de fl úor repelente de água e óleo podem ser removidas com um pano seco.
Para remover manchas e impressões digitais da parte traseira ou elemento
de fi ltro de cor neutra (NC, Neutral Color) fornecido, aplique uma pequena
quantidade de etanol ou líquido de limpeza de objetivas num pano de
algodão ou num pano de limpeza de objetivas macio e limpo e limpe do
centro para fora num movimento circular, tendo o cuidado de não deixar
manchas nem tocar no vidro com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
Monte as tampas traseira e frontal de encaixe antes de colocar a objetiva
na bolsa da objetiva.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene
num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob
luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
• Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
• Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar peças feitas de plástico reforçado.
Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que
danifi ca o interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um
ambiente quente para um ambiente frio ou vice-versa, coloque-a na sua
bolsa ou num saco de plástico para retardar a mudança de temperatura.
Vão formar-se vincos se a tampa de encaixe frontal fornecida estiver
dobrada, mas isto não invalida que a tampa possa ser utilizada.
• A Nikon não aceita responsabilidade por danos a ou roubo de dispositivos
protegidos por cabos de segurança.
Acessórios Fornecidos
Acessórios Fornecidos
Tampa da Objetiva Frontal de encaixe LC-K103
Tampa da Objetiva Traseira LF-4
Para-sol da Objetiva HK-41
Suporte de Filtro de Encaixe Dedicado
1
Filtro de cor neutra (NC, Neutral Color) de rosca de 40,5 mm
• Correia LN-2
Bolsa para Objetiva CL-L2
2
1
Os acessórios dedicados não estão disponíveis para compra geral. Contacte um
representante de assistência autorizado da Nikon para peças de substituição
ou sobresselentes.
2 Apesar de o vidro de proteção não poder de facto ser removido da
objetiva, a bolsa para objetiva vem com um recipiente projetado para o
vidro de proteção. O recipiente pode ser utilizado para guardar artigos
pequenos ou amortecer a objetiva enquanto esta estiver na bolsa.
Acessórios Compatíveis
Acessórios Compatíveis
Filtros de rosca de 40,5 mm
Filtro de polarização circular de encaixe C-PL405
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Se o interruptor do teleconversor for utilizado para aumentar a distância
focal por 1,4×, a focagem automática apenas estará disponível com
câmaras que suportem f/8.
2 A focagem automática não está disponível quando o interruptor do
teleconversor é utilizado para aumentar a distância focal em 1,4×. A
focagem automática está disponível com câmaras que suportem f/8
quando o teleconversor incorporado não estiver a ser utilizado.
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Tipo Objetiva AF-S de tipo E com CPU incorporado,
encaixe F e teleconversor incorporado de 1,4×
Distância focal
Distância focal Sem teleconversor incorporado: 180 – 400 mm
Com teleconversor incorporado: 252 – 560 mm
Abertura máxima
Abertura máxima Sem teleconversor incorporado: f/4
Com teleconversor incorporado: f/5.6
Construção da objetiva
Construção da objetiva
27 elementos em 19 grupos (incluindo 8 elementos de
objetiva ED, 1 elemento de  úor e elementos de objetiva com
revestimentos de Nano Cristais) e 1 elemento de vidro de
proteção (com revestimento de  úor); o teleconversor
incorporado tem 8 elementos em 5 grupos
Ângulo de visão
Ângulo de visão • Câmaras D-SLR de formato FX da Nikon, sem
teleconversor incorporado: 13°40
c
– 6°10
c
• Câmaras D-SLR de formato FX da Nikon, com
teleconversor incorporado: 9°50
c
– 4°30
c
• Câmaras D-SLR de formato DX da Nikon, sem
teleconversor incorporado: 9° – 4°
• Câmaras D-SLR de formato DX da Nikon, com
teleconversor incorporado: 6°20
c
– 2°50
c
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais
Graduada em milímetros (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom
Zoom manual utilizando o anel de zoom independente
Focagem
Focagem Sistema de focagem interna da Nikon (Internal
Focusing (IF)) com focagem automática controlado
pelo Motor silencioso e anel de zoom para focagem
manual separado
Redução da vibração
Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice coil motors
(VCMs)
Indicador da distância de
Indicador da distância de
focagem
focagem
2,0 m ao infi nito (∞)
Distância de focagem
Distância de focagem
mínima
mínima
2,0 m a partir do plano focal em todas as posições
de zoom
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma 9 (abertura redonda do diafragma)
Diafragma
Diafragma Controlo de abertura eletrónica automática
Alcance da abertura
Alcance da abertura Sem teleconversor incorporado: f/4 32
Com teleconversor incorporado: f/5.6 45
Comutador de limite de
Comutador de limite de
focagem
focagem
Duas posições: FULL (AMPLO) (∞ – 2,0 m) e ∞ 6,0 m
Dimensões
Dimensões Aprox. 128 mm de diâmetro máximo × 362,5 mm
(distância do rebordo de montagem da objetiva da câmara)
Peso
Peso Aprox. 3500 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especifi cações e desempenho
deste produto a qualquer momento e sem aviso prévio.
Printed in Japan
SB8I04(4P)
7MA0514P-04
Parasol
Parasol
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Apriete fi rmemente el tornillo
del parasol (
w
).
Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente.
El parasol puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso.
Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Instale los trípodes en el collar para trípode del objetivo, no en la cámara.
Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si
gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura.
Cambio de la posición de la cámara
Afl oje el tornillo de fi jación del
anillo del collar del trípode (
q
),
gire el objetivo de modo que
coincida con la orientación de
la cámara (
w
) y, a continuación,
apriete el tornillo (
e
).
La ranura de seguridad
La ranura de seguridad
La ranura de seguridad puede utilizarse para instalar bloqueos del cable
de seguridad de terceros proveedores. Para más información, consulte la
documentación suministrada con el bloqueo del cable de seguridad.
Filtros
Filtros
Al realizar fotografías con el soporte de fi ltro deslizante, asegúrese de que
haya un fi ltro introducido. El soporte es suministrado con un fi ltro de color
neutro (NC) colocado.
Introducción de  ltros
z Desbloquee el soporte.
Pulse el tornillo del soporte de  ltro
deslizante hacia abajo y gire en
sentido antihorario hasta que la línea
blanca se encuentre en ángulo recto
con respecto al eje del objetivo.
x Extraiga el soporte de fi ltro deslizante.
c Extraiga el fi ltro suministrado.
v Atornille un fi ltro de rosca de 40,5 mm
en el lado del soporte marcado con
“Nikon” y JAPAN”.
A continuación podrá volver a
introducir el soporte mirando hacia
el sujeto o hacia la cámara.
Uso de un  ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable
Uso de un  ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable
El C-PL405 bloquea los refl ejos no deseados provenientes de cristales, agua y
otras super cies no metálicas. No es necesario el soporte del fi ltro deslizable;
al usar el fi ltro, asegúrese de que esté correctamente instalado y tenga en
cuenta que no es antipolvo ni a prueba de salpicaduras. Tenga en cuenta que
utilizar un C-PL405 aumenta ligeramente la distancia de enfoque mínima
y cambia la distancia de enfoque de aquella indicada por el indicador de
distancia de enfoque. Al utilizar la recuperación de memoria, asegúrese de
instalar el fi ltro antes de guardar la posición de enfoque.
No deje el C-PL405 en contacto con la luz directa del sol durante largos
períodos ni en ubicaciones expuestas a una humedad excesiva o a altas
temperaturas.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de
esta precaución puede causar daños en la montura del objetivo.
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
Mantenga los contactos de CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las super cies
de cristal del objetivo.
El elemento delantero con revestimiento de fl úor puede limpiarse
simplemente usando un paño seco. Las manchas y huellas pueden
eliminarse con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza
de objetivos; limpie desde el centro hacia el exterior con movimientos
circulares, evitando manchar o tocar la superfi cie de cristal con sus dedos.
Para retirar las manchas más difíciles, limpie cuidadosamente con un paño
suave humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o
limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en el elemento con
revestimiento de fl úor repelente al agua y al aceite se pueden quitar con un
paño seco.
Para eliminar las manchas y huellas dactilares del elemento trasero o del
ltro de color neutro (NC), aplique una pequeña cantidad de etanol o
limpiador para objetivo en un paño de algodón suave y limpio o en un
papel de limpieza de objetivo y limpie desde centro hacia afuera usando
movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de
tocar el cristal con los dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera
y frontal.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación
dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un
entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una
bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
Si la tapa delantera deslizable es plegada aparecerán dobleces, sin
embargo ello no evita el uso de la tapa.
Nikon no se hace responsable por los daños o el robo de los dispositivos
protegidos con cables de seguridad.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa del objetivo delantera deslizable LC-K103
Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol HK-41
Portafi ltro deslizable dedicado
1
Filtro de color neutro (NC) de 40,5 mm de rosca
• Correa LN-2
Estuche para objetivo CL-L2
2
1 Los accesorios dedicados no están disponibles para la compra general.
Póngase en contacto con un representante del servicio técnico autorizado
de Nikon para obtener repuestos o recambios
2 Aunque el cristal protector no puede extraerse del objetivo, el estuche
para objetivo tiene un contenedor diseñado para el cristal protector. El
contenedor puede usarse para contener artículos pequeños o proteger el
objetivo mientras está en el estuche.
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros de rosca de 40,5 mm
Filtro polarizador circular deslizable C-PL405
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Si usa el interruptor del teleconversor para aumentar la distancia focal por
×1,4, el autofoco solamente estará disponible con cámaras compatibles
con f/8.
2 Autofoco no está disponible al usar el interruptor del teleconversor para
aumentar la distancia focal en ×1,4. Autofoco está disponible con las
cámaras compatibles con f/8 si el teleconversor integrado no está siendo
utilizado.
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo AF-S tipo E con CPU integrada, montura
F y teleconversor ×1,4 integrado
Distancia focal
Distancia focal Sin teleconversor integrado: 180 400 mm
Con teleconversor integrado: 252 560 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo Sin teleconversor integrado: f/4
Con teleconversor integrado: f/5.6
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 27 elementos en 19 grupos (incluyendo 8 elementos
de objetivo ED, 1 elemento de  uorita y elementos de objetivo
con revestimiento de nanocristal) y 1 elemento de cristal
protector (con revestimiento de  úor); el teleconversor
integrado posee 8 elementos en 5 grupos
Ángulo de visión
Ángulo de visión Cámaras DSLR de formato FX de Nikon, sin
teleconversor integrado: 13°40c – 6°10c
Cámaras DSLR de formato FX de Nikon, con
teleconversor integrado: 9°50c – 4°30c
Cámaras DSLR de formato DX de Nikon, sin
teleconversor integrado: 9°
Cámaras DSLR de formato DX de Nikon, con
teleconversor integrado: 6°20c – 2°50c
Escala de la distancia
Escala de la distancia
focal
focal
Graduado en milímetros (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando motores de
bobina de voz (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
2,0 m
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
2,0 m (6,6 pies) desde el plano focal en todas las
posiciones del zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de diafragma
Alcance de diafragma Sin teleconversor integrado: f/4 32
Con teleconversor integrado: f/5.6 45
Interruptor de límite de
Interruptor de límite de
enfoque
enfoque
Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 2,0 m) y
∞ – 6,0 m
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 128 mm de diámetro máximo × 362,5 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo)
Peso
Peso Aprox. 3500 g (7 lb 11,4 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el
rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Nombre del modelo/Nome do
modelo/Název modelu/Názov
modelu
AF-S NIKKOR
180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR
Núm. de serie/Nº. de série/
Výrobní číslo/Výrobné číslo
.................................................................................
Fecha de compra/Data de
compra/Datum zakoupení/Dátum
zakúpenia
.................................................................................
Nombre y dirección del cliente/Nome e morada do cliente/Jméno aadresa zákazníka/Meno aadresa
zákazníka
Proveedor/Revendedor/Prodejce/Predajca
Distribuidor/Distribuidor/Distributor/Distribútor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Fabricante/Fabricante/Výrobce/Výrobca
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
Es
Garantía del servicio internacional de Nikon
Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el
agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.
Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Pt
Garantia de Assistência Internacional da Nikon
O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas
após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de
venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente
original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A
garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente,
utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento
inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas
da Nikon.
As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos da legislação
aplicável.
Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Cz
Celosvětová záruka Nikon
Na Vámi zakoupené výrobky Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku
od data zakoupení výrobku. Vprůběhu této záruční doby budou po předložení celosvětového záručního listu
Nikon společně s účtenkou nebo jiným dokladem o zakoupení provedeny zdarma opravy nebo seřízení
výrobků vlibovolnémautorizovaném servisním středisku Nikon. Datum zakoupení výrobku musí být doloženo
původním kupujícím prostřednictvím účtenky nebo jiného dokladu. Záruka je nepřenosná azáruční list nelze
vystavit opakovaně i v případě jeho ztráty. Záruka se nevztahuje na škody způsobené v důsledku nehod,
nesprávného použití nebo neautorizovaných oprav, na škody způsobené pádem nebo nesprávnou údržbou či
skladováním výrobku, ani na škody způsobené pískem nebo tekutinou. Záruka platí pouze vautorizovaných
servisních střediscích Nikon.
Tyto záruční podmínky nahrazují veškeré ostatní přímé anepřímé záruky azahrnují veškeré závazky ze
strany výrobce adistributora svýjimkou záruk poskytovaných zákonem.
Informace oautorizovaných servisních střediscích Nikon naleznete na webové stránce http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Sk
Záruka na celosvetový servis spoločnosti Nikon
Vaše zariadenie Nikon má záruku na chyby zvýroby na dobu jedného roka od dátumu zakúpenia. Počas tohto
obdobia budú úpravy alebo nastavenia vykonané bezplatne, len na základe predloženia celosvetového
záručného listu Nikon, spolu sdokladom ozaplatení alebo iným dokladom vktoromkoľvekautorizovanom
servisnom zariadení spoločnosti Nikon. Určenie originálneho dátumu zakúpenia musí byť vystavené
originálnym spotrebiteľským nákupcom prostredníctvom účtenky alebo iným dokladom. Záručný list je
neprenosný, ani sa nedá opätovne vydať vprípade straty. Záručný list sa nevzťahuje na žiadne poškodenie
spôsobené nehodou, nesprávnym používaním alebo neoprávnenými opravami, ani na poškodenie spôsobené
pádom, nesprávnou starostlivosťou alebo skladovaním, ani na poškodenie zapríčinené pieskom alebo
tekutinou. Je platný len vautorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon.
Záruky slúžia namiesto všetkých ostatných expresných alebo predpokladaných záruk aakýchkoľvek iných
záväzkov zo strany výrobcu adistribútora, okrem záväzkov, ktoré vyplývajú zplatných zákonov.
Ďalšie informácie o autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon získate na stránke http://
imaging.nikon.com/support/index.htm
SA
S
PLE
PLE
PLE
..........................
SAMPLE
te/Jméno aadresa zákazníka/Meno aa
Revendedor/Prodejce/Predajca
.......................
............................................................................
te/Nome e
Prove
or/Distribuidor/Distributor/
ope

Transcripción de documentos

r t y u i !4 !5 !6 #0 q w e o !0 !1 El interruptor de activación/desactivación del pitido El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para activar o silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de ajuste o recuperación de la memoria. • : Pitido activado. • : Pitido silenciado. @9 !2 !3 Inicio AF (AF-ON) Cuando el selector de función del enfoque está en la posición AF-ON, podrá pulsar un botón de función del enfoque del objetivo para enfocar usando autofoco. AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o M/A. !7 Manual del usuario (con garantía) Pt Manual do Utilizador (com Garantia) Cz Návod k obsluze (včetně záručního listu) Sk Užívateľská príručka (so záručným listom) Es x Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON. c Enfoque. !8 @0 A Asignación de papeles a los botones de función del enfoque Antes de utilizar los controles de la cámara para asignar un papel a los botones de función del enfoque, deslice el selector de función del enfoque a AF-L. Para obtener información sobre la asignación de botones, consulte el manual de la cámara. @1 @5 @6 @3 @4 Printed in Japan SB8I04(4P) 7MA0514P-04 @8 Nombre del modelo/Nome do modelo/Název modelu/Názov modelu AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR Núm. de serie/Nº. de série/ Výrobní číslo/Výrobné číslo ................................................................................. ....................... Fecha de compra/Data de compra/Datum zakoupení/Dátum zakúpenia E L P M A ................................................................................. ............................................................................ .......................... Nombre y dirección del cliente/Nome te/Nome e morada do cliente/Jméno te/Jméno a adresa zákazníka/Meno a aadresa zákazníka S Proveedor/Revendedor/Prodejce/Predajca Prove Revendedor/Prodejce/Predajca Distribuidor/Distribuidor/Distributor/Distribútor or/Distribuidor/Distributor/ Nikon Europe ope B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands Fabricante/Fabricante/Výrobce/Výrobca NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty Es Garantía del servicio internacional de Nikon Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas. Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable. Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.com/ support/index.htm Pt Garantia de Assistência Internacional da Nikon O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente, utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas da Nikon. As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos da legislação aplicável. Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite http://imaging.nikon.com/ support/index.htm Cz Celosvětová záruka Nikon Na Vámi zakoupené výrobky Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku od data zakoupení výrobku. V průběhu této záruční doby budou po předložení celosvětového záručního listu Nikon společně s účtenkou nebo jiným dokladem o zakoupení provedeny zdarma opravy nebo seřízení výrobků v libovolném autorizovaném servisním středisku Nikon. Datum zakoupení výrobku musí být doloženo původním kupujícím prostřednictvím účtenky nebo jiného dokladu. Záruka je nepřenosná a záruční list nelze vystavit opakovaně i v případě jeho ztráty. Záruka se nevztahuje na škody způsobené v důsledku nehod, nesprávného použití nebo neautorizovaných oprav, na škody způsobené pádem nebo nesprávnou údržbou či skladováním výrobku, ani na škody způsobené pískem nebo tekutinou. Záruka platí pouze v autorizovaných servisních střediscích Nikon. Tyto záruční podmínky nahrazují veškeré ostatní přímé a nepřímé záruky a zahrnují veškeré závazky ze strany výrobce a distributora s výjimkou záruk poskytovaných zákonem. Informace o autorizovaných servisních střediscích Nikon naleznete na webové stránce http://imaging.nikon. com/support/index.htm Sk Záruka na celosvetový servis spoločnosti Nikon Vaše zariadenie Nikon má záruku na chyby z výroby na dobu jedného roka od dátumu zakúpenia. Počas tohto obdobia budú úpravy alebo nastavenia vykonané bezplatne, len na základe predloženia celosvetového záručného listu Nikon, spolu s dokladom o zaplatení alebo iným dokladom v ktoromkoľvek autorizovanom servisnom zariadení spoločnosti Nikon. Určenie originálneho dátumu zakúpenia musí byť vystavené originálnym spotrebiteľským nákupcom prostredníctvom účtenky alebo iným dokladom. Záručný list je neprenosný, ani sa nedá opätovne vydať v prípade straty. Záručný list sa nevzťahuje na žiadne poškodenie spôsobené nehodou, nesprávnym používaním alebo neoprávnenými opravami, ani na poškodenie spôsobené pádom, nesprávnou starostlivosťou alebo skladovaním, ani na poškodenie zapríčinené pieskom alebo tekutinou. Je platný len v autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon. Záruky slúžia namiesto všetkých ostatných expresných alebo predpokladaných záruk a akýchkoľvek iných záväzkov zo strany výrobcu a distribútora, okrem záväzkov, ktoré vyplývajú z platných zákonov. Ďalšie informácie o autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon získate na stránke http:// imaging.nikon.com/support/index.htm ■ Distancia focal Las distancias focales indicadas en la escala de la distancia focal son para una distancia de enfoque de infinito. La distancia focal cambia conforme se acorta la distancia de enfoque. ■ Enfoque Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara. Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2, serie D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, o D3000 ni con las cámaras SLR de película. Nikon Worldwide Service Warranty Card ■ Zoom Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre la fotografía. @7 Español ■ Acerca de este objetivo Este objetivo posee un teleconversor integrado. Utilice el interruptor del teleconversor para alternar entre los multiplicadores de la distancia focal de ×1 y ×1,4. ■ Por su seguridad Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. Modo de enfoque de la cámara AF MF Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara). ■ Profundidad de campo Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la profundidad de campo de la cámara. Interruptor de modo de enfoque del objetivo ■ El indicador de distancia de enfoque Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a la profundidad de campo o a otros factores, no mostrar ∞ cuando la cámara está enfocando a un objeto lejano. A/M M/A M Autofoco con Autofoco con Enfoque manual anulación manual anulación manual con telémetro (prioridad (prioridad AF) electrónico manual) Enfoque manual con telémetro electrónico A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales. Modos A/M y M/A • M/A (prioridad manual): El autofoco puede ser anulado instantáneamente girando el anillo de enfoque del objetivo. • A/M (prioridad AF): Igual que antes, excepto que el anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de que se anule el autofoco. Elija esta opción para aplicar una mayor dependencia en el autofoco. A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales. Autofoco con anulación manual Para usar el enfoque manual en el modo de autofoco: A ADVERTENCIA • No desmonte ni modifique este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente. No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones. z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara. Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones. M/A. x Enfoque. Cuando la cámara está en el modo de autofoco, el autofoco puede ser anulado girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad o si pulsa un botón AF-ON (bien el botón AF-ON de la cámara, si lo hubiere, o si el selector de la función del enfoque está en la posición AF-ON, un botón de función del enfoque del objetivo). Para volver a enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON. • No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles. No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios. El interruptor de límite de enfoque Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco. • FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque completo. • ∞–6m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos 6 m (19,7 pies), seleccione esta opción para que el enfoque sea más rápido. • No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara. No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual. ■ Los botones de función de enfoque y el selector Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque utilizando el selector de función de enfoque. • Mantener seco. No manipular con las manos mojadas. No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas. • Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente. • No enrolle, envuelva ni retuerza las correas alrededor del cuello. No respetar esta precaución puede causar accidentes. Selector de función de enfoque Botón de función de enfoque AF-L Bloqueo de enfoque MEMORY RECALL Recuperación de memoria AF-ON Inicio AF del objetivo La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera de los cuatro botones de función. Puede girar los botones de enfoque a una nueva posición; para más información contacte con el personal del servicio técnico autorizado de Nikon. • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas. No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación. A PRECAUCIÓN • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa. La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas internas del producto. Bloqueo de enfoque (AF-L) Al seleccionar AF-L con el selector de función del enfoque, el enfoque se bloqueará mientras se pulse un botón de función del enfoque. Utilice el bloqueo del enfoque para recomponer tomas tras el enfoque o, si autofoco no puede enfocar al sujeto seleccionado, después de enfocar otro objeto a la misma distancia. • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o • No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de función de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté pulsado. El enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles de la cámara. ■ Avisos para los clientes en Europa Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado. Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos: • Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica. • La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y previenen las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar para la salud humana y el medioambiente. • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. ■ Partes del objetivo q Empuñadura de goma w Anillo del zoom e Escala de la distancia focal r Marca de la distancia focal t Indicador de distancia de enfoque y Marca de distancia de enfoque u Índice de rotación del objetivo i Índice de rotación del anillo del collar del trípode o Anillo de enfoque !0 Anillo del collar del trípode !1 Ojal de la correa !2 Soporte de filtro deslizante !3 Tornillo de soporte de filtro deslizante !4 Marca de montaje de objetivo !5 Junta de goma de montaje del objetivo !6 Contactos de CPU !7 Botón de función de enfoque (bloqueo de enfoque/ recuperación de memoria/inicio AF) !8 Tornillo de fijación del anillo del collar del trípode !9 Collar de rotación de trípode incorporado @0 Interruptor de modo de enfoque @1 Interruptor de límite de enfoque @2 Interruptor de reducción de la vibración @3 Selector de función de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) @4 Interruptor de activación/ desactivación del pitido @5 Interruptor del teleconversor @6 Bloqueo del interruptor del teleconversor @7 Botón de ajuste de memoria @8 Ranura de seguridad (para el bloqueo del cable de seguridad) @9 Tornillo del parasol #0 Parasol Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente. El parasol puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso. ■ Uso de un collar de trípode giratorio integrado Instale los trípodes en el collar para trípode del objetivo, no en la cámara. Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura. Cambio de la posición de la cámara Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los controles de la cámara. !9 @2 ■ Parasol El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello o fantasma. Apriete firmemente el tornillo del parasol (w). M/A. x Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-L. c Bloquee el enfoque. Recuperación de memoria Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas frecuentemente. Antes de recuperar una posición de enfoque guardada, ajuste el objetivo a la distancia focal efectiva cuando se guardó la posición. Guardar posiciones de enfoque z Deslice el interruptor de activación/ desactivación del pitido hacia . x Enfoque. c Pulse el botón de ajuste de memoria. Esta operación puede realizarse en cualquier modo de enfoque, sin importar la posición del selector de función del enfoque. Si la operación se realiza con éxito, se oirá un pitido. Si la operación falla, el indicador de distancia de enfoque retrocederá y avanzará diez veces y el objetivo emitirá un breve pitido seguido de tres pitidos largos; vuelva a enfocar y a pulsar el botón de ajuste de memoria. La distancia almacenada no es eliminada si apaga la cámara ni si extrae el objetivo. Uso de las posiciones de enfoque almacenadas z Deslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL. x Recupere la distancia de enfoque guardada. Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se restaura al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía. Tenga en cuenta que si la distancia focal actual difiere de la seleccionada cuando se guardó la posición del enfoque, la posición del enfoque diferirá ligeramente del valor guardado (se emitirá un pitido de advertencia si el interruptor de activación/ desactivación del pitido está en la posición ). Se requiere una atención especial a distancias focales más largas que las seleccionadas cuando se guardó la posición del enfoque. ■ Diafragma El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. La velocidad de grabación podría disminuir con ciertos diafragmas. ■ Reducción de la vibración (VR) La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más lentas de lo normal (o, si se usa el teleconversor integrado, 4,0 paradas), aumentando la gama de velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo. Uso del interruptor de reducción de la vibración • Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración. • Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración al fotografiar sujetos estacionarios. La reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad. • Seleccione SPORT para fotografiar atletas y otros sujetos que se muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad. Uso de la reducción de la vibración: Notas • Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador. • Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse después de liberar el obturador. No es indicativo de un funcionamiento incorrecto. • Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible. • En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada únicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada únicamente a las sacudidas verticales). • No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara. • Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la vibración se desactivará mientras esté cargando el flash. • La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades al montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de disparo. • NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie. ■ El teleconversor integrado El teleconversor integrado aumenta la distancia focal en ×1,4 y puede usarse en el modo de película y durante la fotografía con visor y live view. Antes de disparar, utilice el interruptor del teleconversor para activar o desactivar el teleconversor integrado como se describe a continuación. z Desbloquee el interruptor del teleconversor. Deslice el bloqueo del interruptor del teleconversor en la dirección indicada (q) para desbloquear el interruptor del teleconversor. x Deslice el interruptor del teleconversor hacia ×1,4 (w). c Bloquee el interruptor del teleconversor. Deslice el bloqueo del interruptor del teleconversor en la dirección indicada (e) para bloquear el interruptor del teleconversor. Para desactivar el teleconversor integrado, siga los pasos anteriores para ajustar el interruptor del teleconversor a ×1. D El bloqueo del interruptor del teleconversor Después de cambiar las distancias focales, asegúrese de bloquear el bloqueo del interruptor del teleconversor para evitar accionar el interruptor del teleconversor accidentalmente. Uso del teleconversor integrado: Notas No use el interruptor del teleconversor con el obturador abierto, durante el autofoco, la reducción de la vibración, la grabación de vídeo o el autofoco de precisión. Hacer caso omiso de esta precaución puede interferir con la exposición y producir viñeteado u otros resultados no deseados. Tenga en cuenta que podrían grabarse datos de distancia focal incorrectos con fotografías tomadas con el teleconversor integrado u opcional. Posición del enfoque • Usar el interruptor del teleconversor después de enfocar podría causar que la posición de enfoque cambie. Cuando dispare después de usar el interruptor del teleconversor, asegúrese de volver a enfocar antes de liberar el obturador. • La posición de enfoque también cambiará si utiliza el interruptor del teleconversor después de recuperar una posición de enfoque almacenada (un pitido de advertencia sonará si el interruptor de activación/ desactivación del pitido está en la posición ). Guarde la posición de enfoque después de accionar el interruptor del teleconversor. A Actualizaciones del firmware del objetivo Antes de actualizar el firmware del objetivo, asegúrese de que el interruptor del teleconversor esté en la posición ×1. El firmware no se puede actualizar con el interruptor en la posición ×1,4. No accione el interruptor durante las actualizaciones del firmware. Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode (q), gire el objetivo de modo que coincida con la orientación de la cámara (w) y, a continuación, apriete el tornillo (e). ■ La ranura de seguridad La ranura de seguridad puede utilizarse para instalar bloqueos del cable de seguridad de terceros proveedores. Para más información, consulte la documentación suministrada con el bloqueo del cable de seguridad. ■ Filtros Al realizar fotografías con el soporte de filtro deslizante, asegúrese de que haya un filtro introducido. El soporte es suministrado con un filtro de color neutro (NC) colocado. Introducción de filtros z Desbloquee el soporte. Pulse el tornillo del soporte de filtro deslizante hacia abajo y gire en sentido antihorario hasta que la línea blanca se encuentre en ángulo recto con respecto al eje del objetivo. x Extraiga el soporte de filtro deslizante. c Extraiga el filtro suministrado. v Atornille un filtro de rosca de 40,5 mm en el lado del soporte marcado con “Nikon” y “JAPAN”. A continuación podrá volver a introducir el soporte mirando hacia el sujeto o hacia la cámara. Uso de un filtro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable El C-PL405 bloquea los reflejos no deseados provenientes de cristales, agua y otras superficies no metálicas. No es necesario el soporte del filtro deslizable; al usar el filtro, asegúrese de que esté correctamente instalado y tenga en cuenta que no es antipolvo ni a prueba de salpicaduras. Tenga en cuenta que utilizar un C-PL405 aumenta ligeramente la distancia de enfoque mínima y cambia la distancia de enfoque de aquella indicada por el indicador de distancia de enfoque. Al utilizar la recuperación de memoria, asegúrese de instalar el filtro antes de guardar la posición de enfoque. No deje el C-PL405 en contacto con la luz directa del sol durante largos períodos ni en ubicaciones expuestas a una humedad excesiva o a altas temperaturas. ■ Cuidado del objetivo • El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo. • Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar daños en la montura del objetivo. • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol. • Mantenga los contactos de CPU limpios. • Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo. • El elemento delantero con revestimiento de flúor puede limpiarse simplemente usando un paño seco. Las manchas y huellas pueden eliminarse con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de objetivos; limpie desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, evitando manchar o tocar la superficie de cristal con sus dedos. Para retirar las manchas más difíciles, limpie cuidadosamente con un paño suave humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en el elemento con revestimiento de flúor repelente al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco. • Para eliminar las manchas y huellas dactilares del elemento trasero o del filtro de color neutro (NC), aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón suave y limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie desde centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con los dedos. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera y frontal. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. • Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables. • Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. • Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura. • Si la tapa delantera deslizable es plegada aparecerán dobleces, sin embargo ello no evita el uso de la tapa. • Nikon no se hace responsable por los daños o el robo de los dispositivos protegidos con cables de seguridad. ■ Accesorios suministrados • Tapa del objetivo delantera deslizable LC-K103 • Tapa trasera del objetivo LF-4 • Parasol HK-41 • Portafiltro deslizable dedicado1 • Filtro de color neutro (NC) de 40,5 mm de rosca • Correa LN-2 • Estuche para objetivo CL-L22 1 Los accesorios dedicados no están disponibles para la compra general. Póngase en contacto con un representante del servicio técnico autorizado de Nikon para obtener repuestos o recambios 2 Aunque el cristal protector no puede extraerse del objetivo, el estuche para objetivo tiene un contenedor diseñado para el cristal protector. El contenedor puede usarse para contener artículos pequeños o proteger el objetivo mientras está en el estuche. ■ Accesorios compatibles • Filtros de rosca de 40,5 mm • Filtro polarizador circular deslizable C-PL405 • Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E1 /TC-14E II1 /TC-14E III1 /TC-17E II2 /TC-20E2 / TC-20E II2 /TC-20E III2 1 Si usa el interruptor del teleconversor para aumentar la distancia focal por ×1,4, el autofoco solamente estará disponible con cámaras compatibles con f/8. 2 Autofoco no está disponible al usar el interruptor del teleconversor para aumentar la distancia focal en ×1,4. Autofoco está disponible con las cámaras compatibles con f/8 si el teleconversor integrado no está siendo utilizado. ■ Especificaciones ■ Focagem Objetivo AF-S tipo E con CPU integrada, montura F y teleconversor ×1,4 integrado Distancia focal • Sin teleconversor integrado: 180 – 400 mm • Con teleconversor integrado: 252 – 560 mm Diafragma máximo • Sin teleconversor integrado: f/4 • Con teleconversor integrado: f/5.6 Construcción de objetivo 27 elementos en 19 grupos (incluyendo 8 elementos de objetivo ED, 1 elemento de fluorita y elementos de objetivo con revestimiento de nanocristal) y 1 elemento de cristal protector (con revestimiento de flúor); el teleconversor integrado posee 8 elementos en 5 grupos Ángulo de visión • Cámaras DSLR de formato FX de Nikon, sin teleconversor integrado: 13° 40c – 6° 10c • Cámaras DSLR de formato FX de Nikon, con teleconversor integrado: 9° 50c – 4° 30c • Cámaras DSLR de formato DX de Nikon, sin teleconversor integrado: 9° – 4° • Cámaras DSLR de formato DX de Nikon, con teleconversor integrado: 6° 20c – 2° 50c Escala de la distancia Graduado en milímetros (180, 200, 250, 300, 350, 400) focal Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom independiente Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofoco controlado por medio de Silent Wave Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque por separado para el enfoque manual Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando motores de bobina de voz (VCMs) Indicador de distancia de 2,0 m – ∞ enfoque Distancia de enfoque 2,0 m (6,6 pies) desde el plano focal en todas las mínima posiciones del zoom Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada) Diafragma Control de diafragma electrónico automático Alcance de diafragma • Sin teleconversor integrado: f/4 – 32 • Con teleconversor integrado: f/5.6 – 45 Interruptor de límite de Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 2,0 m) y enfoque ∞ – 6,0 m Dimensiones Aprox. 128 mm de diámetro máximo × 362,5 mm (distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo) Peso Aprox. 3500 g (7 lb 11,4 oz) Os modos de focagem suportados são mostrados na seguinte tabela (para informações sobre os modos de focagem da câmara, consulte o manual da câmara). Tipo Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso. Modo de focagem da câmara AF MF A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em lesões ou danos a propriedade. • • • • • • A AVISO Não desmontar nem modificar este produto. Não toque nas peças internas que fiquem expostas como resultado de queda ou outro acidente. A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões. Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara. A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões. Manter seco. Não manuseie com as mãos molhadas. A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico. Não utilizar este produto na presença de pó ou gás inflamável como propano, gasolina ou aerossóis. A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio. Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva ou câmara. A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão. Manter este produto fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um risco de asfixia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure imediatamente cuidados médicos. ■ Avisos para os clientes na Europa Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente. O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus: • Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico. • A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado. • Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela gestão de resíduos. ■ Peças da Objetiva q Punho de borracha wAnel de zoom e Escala de distâncias focais r Marca de distâncias focais t Indicador de distância de focagem y Marca da distância de focagem u Índice de rotação da objetiva i Índice de rotação do anel do colar do tripé o Anel de focagem !0 Anel do colar do tripé !1 Ilhós da correia !2 Suporte do filtro de encaixe !3 Parafuso do suporte do filtro de encaixe !4 Marca de montagem da objetiva !5 Junta de borracha da montagem da objetiva !6 Contactos CPU !7 Botão de função de focagem (bloqueio de focagem/recuperação de memória/início AF) !8 Parafuso de montagem do anel do colar do tripé !9 Colar rotativo incorporado do tripé @0 Comutador de modo de focagem @1 Comutador de limite de focagem @2 Comutador da redução da vibração @3 Seletor de função de focagem (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) @4 Comutador de sinal sonoro ligado/desligado @5 Interruptor do teleconversor @6 Bloqueio do interruptor do teleconversor @7 Botão de definição de memória @8 Ranhura de segurança (para bloqueio do cabo de segurança) @9 Parafuso do para-sol da objetiva #0 Para-sol da objetiva Focagem automática com opção manual (prioridade a AF) Focagem automática com opção manual (prioridade manual) Focagem manual com telémetro eletrónico Focagem manual com telémetro eletrónico M/A. x Foque. Quando a câmara está no modo de focagem automática, a focagem automática pode ser cancelada rodando o anel de focagem da objetiva enquanto o botão de disparo do obturador é ligeiramente premido ou um botão AF-ON (o botão AF-ON da câmara, se houver, ou se o seletor de função de focagem estiver na posição AF-ON, um botão de função de focagem da objetiva) é premido. Para voltar a focar utilizando a focagem automática, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador ou prima o botão AF-ON novamente. O Comutador de Limite de Focagem Este comutador determina os limites da distância de focagem para a focagem automática. • FULL: Selecione esta opção para utilizar toda a gama de focagem. • ∞–6m: Se o seu motivo irá estar sempre a uma distância de pelo menos 6 m, selecione esta opção para focagem mais rápida. ■ Os Botões e Seletor de Função de Focagem A função atribuída aos botões de função de focagem pode ser selecionada utilizando o seletor de função de focagem. Seletor de função de focagem Botão de função de focagem AF-L Bloqueio de focagem MEMORY RECALL Recuperação de memória AF-ON Início de AF da objetiva A função atribuída pode ser realizada premindo qualquer um dos quatro botões de função. Os botões de focagem podem ser rodados para uma nova posição; para mais informações, contacte o pessoal técnico autorizado pela Nikon. Bloqueio de Focagem (AF-L) Quando AF-L está selecionado com o seletor de função de focagem, a focagem é bloqueada enquanto um botão de função de focagem estiver premido. Utilize o bloqueio de focagem para recompor as fotografias depois de focar, ou se a focagem automática não for capaz de focar o motivo selecionado, depois de focar outro motivo à mesma distância. z Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou M/A. x Deslize o seletor de função de focagem para AF-L. c Bloquear focagem. ■ Filtros Ao tirar fotografias com o suporte do filtro de encaixe, certifique-se de que um filtro está inserido. O suporte vem com um filtro de cor neutra (NC, Neutral Color) no lugar. ■ Distância Focal As distâncias focais mostradas na escala de distâncias focais são para uma distância de focagem de infinito. A distância focal altera-se à medida que a distância de focagem diminui. Inserir Filtros ■ Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction) A redução da vibração (VR) reduz o efeito tremido causado pela vibração da câmara, permitindo velocidades do obturador até 4,0 etapas (ou, se o teleconversor incorporado for utilizado, 4,0 etapas) mais lentas do que seria normal, aumentando a gama de velocidades disponíveis do obturador. Os efeitos de VR sobre a velocidade do obturador são medidos em modo NORMAL de acordo com as normas da Camera and Imaging Products Association (CIPA); as objetivas de formato FX são medidas utilizando câmaras digitais de formato FX e as objetivas de formato DX utilizando câmaras de formato DX. As objetivas de zoom são medidas com o zoom no máximo. Usar o Interruptor de Redução da Vibração • Selecione OFF para desligar a redução da vibração. • Selecione NORMAL para uma redução da vibração melhorada ao fotografar motivos parados. A redução da vibração é ativada quando o botão de disparo do obturador for ligeiramente premido. • Selecione SPORT para fotografar atletas e outros motivos que se movem rapidamente e de forma imprevisível. A redução da vibração é ativada quando o botão de disparo do obturador for ligeiramente premido. Utilizar a Redução da Vibração: Notas • Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir completamente o botão de disparo do obturador. • Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor pode vibrar após o obturador ser disparado. Isto não indica avaria. • SPORT (DESPORTO) é recomendado para as fotografias panorâmicas, embora NORMAL também seja suportado. • Nos modos NORMAL e SPORT (DESPORTO), a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento que não faz parte de uma orientação (se a câmara for orientada horizontalmente, por exemplo, a redução da vibração será aplicada apenas à vibração vertical). • Não desligue a câmara nem remova a objetiva enquanto a redução da vibração estiver em vigor. Se a alimentação à objetiva for cortada enquanto a redução da vibração está ligada, a objetiva pode fazer barulhos ao ser agitada. Isto não constitui avaria e pode ser corrigido voltando a montar a objetiva e ligando a câmara. • Se a câmara estiver equipada com um flash incorporado, a redução da vibração será desativada enquanto o flash carrega. • A redução da vibração NORMAL e SPORT (DESPORTO) podem reduzir o efeito tremido quando a câmara estiver montada num tripé. Contudo, OFF (DESLIGADA) pode produzir resultados melhores em alguns casos, dependendo do tipo de tripé e das condições fotográficas. • NORMAL e SPORT (DESPORTO) são recomendados se a câmara estiver montada num monopé. ■ O Teleconversor Incorporado O teleconversor incorporado aumenta a distância focal em 1,4× e pode ser utilizado no modo de filmagem e durante a fotografia através do visor e de visualização em direto. Antes de disparar, utilize o interruptor do teleconversor para ativar ou desativar o teleconversor incorporado como descrito abaixo. z Desbloqueie o interruptor do teleconversor. Deslize o bloqueio do interruptor do teleconversor na direção mostrada (q) para desbloquear o interruptor do teleconversor. x Deslize o interruptor do teleconversor para 1,4× (w). c Bloqueie o interruptor do teleconversor. Deslize o bloqueio do interruptor do teleconversor na direção mostrada (e) para bloquear o interruptor do teleconversor. ligado/desligado para . x Foque. c Prima o botão de definição de memória. z Deslize o seletor de função de focagem para MEMORY RECALL. x Recupere a distância de focagem armazenada. Prima qualquer um dos botões de função de focagem para focar à distância armazenada. A câmara voltará a focar à distância armazenada mesmo quando o botão de disparo do obturador for ligeiramente premido; a focagem normal é restaurada quando o botão de função de focagem é libertado. Mantenha o botão de função de focagem premido até que a fotografia seja tirada. Note que, se a distância focal atual for diferente da selecionada quando a posição de focagem foi guardada, a posição de focagem será ligeiramente diferente do valor guardado (um sinal sonoro de aviso soa se o interruptor de sinal sonoro ligado/desligado estiver na posição ). É necessário prestar atenção especial em distâncias focais mais longas que a selecionada quando a posição focal foi guardada. O Comutador de Sinal Sonoro ligado/desligado O comutador de sinal sonoro ligado/desligado pode ser utilizado para ativar ou silenciar o sinal sonoro que soa durante as operações de definição e recuperação de memória. • : Sinal sonoro ativado. • : Sinal sonoro silenciado. Início AF (AF-ON) Quando o seletor de função de focagem estiver na posição AF-ON, pode premir um botão de função de focagem da objetiva para focar utilizando a focagem automática. z Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou M/A. x Deslize o seletor de função de focagem para AF-ON. c Focar. Prima qualquer um dos botões de função de focagem para focar utilizando a focagem automática. Também pode focar utilizando os controlos da câmara. A Atribuir Funções aos Botões de Função de Focagem Antes de utilizar os controlos da câmara para atribuir uma função aos botões de função de focagem, deslize o seletor de função de focagem para AF-L. Para obter informações sobre a atribuição de botões, consulte o manual da câmara. x Remova o suporte do filtro de encaixe. c Remova o filtro fornecido. v Aparafuse um filtro de rosca de 40,5 mm na lateral do suporte marcado “Nikon” e “JAPAN”. O suporte pode depois ser reinserido voltado tanto para o motivo como para a câmara. ■ Abertura A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara. A velocidade de disparo pode diminuir a algumas aberturas. z Deslize o comutador de sinal sonoro Utilizar Posições de Focagem Armazenadas Prima o parafuso do suporte do filtro de encaixe para baixo e rode no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio até que a linha branca esteja num ângulo correto em relação ao eixo da objetiva. ■ O Indicador da Distância de Focagem Note que o indicador da distância de focagem foi concebido apenas como um guia e pode não mostrar com precisão a distância ao motivo e pode, devido à profundidade de campo ou outros fatores, não mostrar ∞ quando a câmara está focada num objeto distante. Recuperação de Memória Guarde e recupere posições de focagem da objetiva frequentemente utilizadas. Antes de recuperar uma posição de focagem guardada, ajuste a objetiva para a distância focal em vigor quando a posição foi guardada. Guardar Posições de Focagem Esta operação pode ser realizada em qualquer modo de focagem independentemente da posição do seletor de função de focagem. Um sinal sonoro soará se a operação tiver sucesso. Se a operação falhar, o indicador da distância de focagem rodará para a frente e para trás cerca de dez vezes e a objetiva lançará um curto sinal sonoro seguido por três sinais sonoros longos; foque e prima o botão de definição de memória de novo. A distância armazenada não é apagada se a câmara for desligada ou se a objetiva for retirada. z Desbloqueie o suporte. ■ Profundidade de Campo A profundidade de campo pode ser visualizada utilizando a função de pré-visualização da profundidade de campo da câmara. A focagem pode ser bloqueada premindo qualquer um dos botões de função de focagem e mantém-se bloqueada enquanto o botão for premido. A focagem também pode ser bloqueada utilizando os controlos da câmara. • Não emaranhe, enrole nem torça a correia à volta do pescoço. A não observância desta precaução pode resultar em acidentes. • Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas. A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras. A ATENÇÃO • Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes. Luz focada pela objetiva é uma origem de incêndio ou danos às peças internas do produto. • Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto. • Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes montados. A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. M z Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou ■ Sobre Esta Objetiva Esta objetiva possui um teleconversor incorporado. Utilize o interruptor do teleconversor para alternar entre multiplicadores de distância focal de 1× e 1,4×. A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em morte ou lesões graves. M/A Focagem Automática com Opção Manual Para usar a focagem manual no modo de focagem automática: Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruções como o manual da câmara. Nota: Esta objetiva não suporta as câmaras digitais SLR ou câmaras de filmar SLR da série D2, série D1, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40 ou D3000. Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler. A/M Modos A/M e M/A • M/A (prioridade manual): A focagem automática pode ser imediatamente cancelada girando o anel de focagem da objetiva. • A/M (prioridade de AF): Como acima, exceto que o anel de focagem deve ser rodado adicionalmente antes de a focagem automática ser ignorada. Escolha esta opção para colocar uma maior dependência na focagem automática. Português ■ Para Sua Segurança Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua Segurança” antes de utilizar este produto. Comutador do modo de focagem da objetiva ■ Zoom Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar a fotografia. Para desativar o teleconversor incorporado, siga os passos acima para configurar o interruptor do teleconversor para 1×. D O Bloqueio do Interruptor do Teleconversor Após alterar as distâncias focais, certifique-se de que prende o bloqueio do interruptor do teleconversor para evitar a operação indesejada do interruptor do teleconversor. Utilizar o Teleconversor Incorporado: Notas Não utilize o interruptor do teleconversor enquanto o obturador está aberto, durante a focagem automática, redução da vibração ou gravação de filmagens, ou ao ajustar a focagem automática com precisão. A não observância desta precaução pode interferir com a exposição ou produzir vinhetagem ou outros resultados indesejados. Note que dados incorretos de distância focal podem ser gravados com fotografias tiradas com o teleconversor incorporado ou um opcional. Posição de Focagem • Utilizar o comutador do teleconversor após a focagem pode fazer com que a posição de focagem seja alterada. Ao disparar após utilizar o comutador do teleconversor, certifique-se de que volta a focar antes de disparar o obturador. • A posição de focagem também se altera se utilizar o comutador do teleconversor após solicitar uma posição de focagem armazenada (soa um sinal sonoro de aviso se o comutador de sinal sonoro ligado/desligado estiver na posição ). Armazene a posição de focagem após operar o comutador do teleconversor. A Atualizações de Firmware da Objetiva Antes de atualizar o firmware da objetiva, certifique-se de que o interruptor do teleconversor está na posição 1×. O firmware não pode ser atualizado com o interruptor na posição 1,4×. Não opere o interruptor durante as atualizações de firmware. ■ O Para-sol da Objetiva Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa que causaria de outro modo reflexo ou efeito fantasma. Aperte firmemente o parafuso do para-sol (w). Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol não estiver montado corretamente. O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado. ■ Utilizar um Colar Rotativo Incorporado de Tripé Monte os tripés ao colar do tripé da objetiva, não na câmara. Note que a sua mão pode entrar em contacto com o tripé se rodar a câmara enquanto o segura pelo punho. Reposicionar a Câmara Desaperte o parafuso de montagem do anel do colar do tripé (q), rode a objetiva para esta corresponder à orientação da câmara (w) e, em seguida, aperte o parafuso (e). ■ A Ranhura de Segurança A ranhura de segurança pode ser utilizada para instalar bloqueios de cabos de segurança de outros fabricantes. Para mais informações, consulte a documentação fornecida com o bloqueio do cabo de segurança. Utilizar um Filtro de Polarização Circular de Encaixe C-PL405 Opcional O C-PL405 bloqueia reflexões indesejadas de vidro, água e outras superfícies não metálicas. O suporte do filtro de encaixe não é necessário; ao utilizar o filtro, certifique-se de que este está bem fixo e tenha em atenção de que este não é à prova de pó ou água. Note que utilizar um C-PL405 aumenta ligeiramente a distância de focagem mínima e desloca a distância de focagem daquela mostrada pelo indicador da distância de focagem. Ao utilizar a recuperação de memória, certifique-se de que monta o filtro antes de armazenar a posição de focagem. Não deixe o C-PL405 sob luz solar direta ou em locais expostos a temperaturas elevadas ou humidade excessiva durante longos períodos de tempo. ■ Cuidados com a Objetiva • A objetiva retorna à abertura máxima quando for removida da câmara. Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta ou volte a colocar as tampas da objetiva. • Suporte sempre a objetiva ao segurar a câmara. A não observância desta precaução pode danificar a montagem da objetiva. • Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva. • Mantenha os contactos CPU limpos. • Se a junta de borracha da montagem da objetiva ficar danificada, cesse a utilização imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação. • Remover o pó é normalmente suficiente para limpar as superfícies de vidro da objetiva. • O elemento frontal com revestimento de flúor pode ser limpo simplesmente passando com um pano seco. Borrões e dedadas podem ser retirados com um pano de algodão macio e limpo ou num pano de limpeza de objetivas e limpe a partir do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas nem tocar no vidro com os dedos. Para remover manchas mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio humedecido com uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou líquido de limpeza de objetivas. As manchas em forma de gota no elemento com revestimento de flúor repelente de água e óleo podem ser removidas com um pano seco. • Para remover manchas e impressões digitais da parte traseira ou elemento de filtro de cor neutra (NC, Neutral Color) fornecido, aplique uma pequena quantidade de etanol ou líquido de limpeza de objetivas num pano de algodão ou num pano de limpeza de objetivas macio e limpo e limpe do centro para fora num movimento circular, tendo o cuidado de não deixar manchas nem tocar no vidro com os dedos. • Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas. • Monte as tampas traseira e frontal de encaixe antes de colocar a objetiva na bolsa da objetiva. • Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora. • Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos irreparáveis. • Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar peças feitas de plástico reforçado. • Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifica o interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente para um ambiente frio ou vice-versa, coloque-a na sua bolsa ou num saco de plástico para retardar a mudança de temperatura. • Vão formar-se vincos se a tampa de encaixe frontal fornecida estiver dobrada, mas isto não invalida que a tampa possa ser utilizada. • A Nikon não aceita responsabilidade por danos a ou roubo de dispositivos protegidos por cabos de segurança. ■ Acessórios Fornecidos • Tampa da Objetiva Frontal de encaixe LC-K103 • Tampa da Objetiva Traseira LF-4 • Para-sol da Objetiva HK-41 • Suporte de Filtro de Encaixe Dedicado1 • Filtro de cor neutra (NC, Neutral Color) de rosca de 40,5 mm • Correia LN-2 • Bolsa para Objetiva CL-L22 1 Os acessórios dedicados não estão disponíveis para compra geral. Contacte um representante de assistência autorizado da Nikon para peças de substituição ou sobresselentes. 2 Apesar de o vidro de proteção não poder de facto ser removido da objetiva, a bolsa para objetiva vem com um recipiente projetado para o vidro de proteção. O recipiente pode ser utilizado para guardar artigos pequenos ou amortecer a objetiva enquanto esta estiver na bolsa. ■ Acessórios Compatíveis • Filtros de rosca de 40,5 mm • Filtro de polarização circular de encaixe C-PL405 • Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E1 /TC-14E II1 /TC-14E III1 /TC-17E II2 /TC-20E2 / TC-20E II2 /TC-20E III2 1 Se o interruptor do teleconversor for utilizado para aumentar a distância focal por 1,4×, a focagem automática apenas estará disponível com câmaras que suportem f/8. 2 A focagem automática não está disponível quando o interruptor do teleconversor é utilizado para aumentar a distância focal em 1,4×. A focagem automática está disponível com câmaras que suportem f/8 quando o teleconversor incorporado não estiver a ser utilizado. ■ Especificações Objetiva AF-S de tipo E com CPU incorporado, encaixe F e teleconversor incorporado de 1,4× Distância focal • Sem teleconversor incorporado: 180 – 400 mm • Com teleconversor incorporado: 252 – 560 mm Abertura máxima • Sem teleconversor incorporado: f/4 • Com teleconversor incorporado: f/5.6 Construção da objetiva 27 elementos em 19 grupos (incluindo 8 elementos de objetiva ED, 1 elemento de flúor e elementos de objetiva com revestimentos de Nano Cristais) e 1 elemento de vidro de proteção (com revestimento de flúor); o teleconversor incorporado tem 8 elementos em 5 grupos Ângulo de visão • Câmaras D-SLR de formato FX da Nikon, sem teleconversor incorporado: 13° 40c – 6° 10c • Câmaras D-SLR de formato FX da Nikon, com teleconversor incorporado: 9° 50c – 4° 30c • Câmaras D-SLR de formato DX da Nikon, sem teleconversor incorporado: 9° – 4° • Câmaras D-SLR de formato DX da Nikon, com teleconversor incorporado: 6° 20c – 2° 50c Escala de distâncias focais Graduada em milímetros (180, 200, 250, 300, 350, 400) Zoom Zoom manual utilizando o anel de zoom independente Focagem Sistema de focagem interna da Nikon (Internal Focusing (IF)) com focagem automática controlado pelo Motor silencioso e anel de zoom para focagem manual separado Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice coil motors (VCMs) Indicador da distância de 2,0 m ao infinito (∞) focagem Tipo Distância de focagem mínima Lâminas do diafragma Diafragma Alcance da abertura 2,0 m a partir do plano focal em todas as posições de zoom 9 (abertura redonda do diafragma) Controlo de abertura eletrónica automática • Sem teleconversor incorporado: f/4 – 32 • Com teleconversor incorporado: f/5.6 – 45 Comutador de limite de Duas posições: FULL (AMPLO) (∞ – 2,0 m) e ∞ – 6,0 m focagem Dimensões Peso Aprox. 128 mm de diâmetro máximo × 362,5 mm (distância do rebordo de montagem da objetiva da câmara) Aprox. 3500 g A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especificações e desempenho deste produto a qualquer momento e sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación