Key Gates 900BS Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Key Gates 900BS Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Carefully read all instructions prior to installation. Failure to observe the above
instructions, improper use or connection errors may impair the safety or correct
operation of the device and consequently the entire system.
The manufacturer declines all liability for malfunctions and/or damage caused
by failure to observe instructions and specifications.
The company reserves the right to apply modifications for product improvements.
OVERALL DIMENSION
Rotate the release lever
clockwise through 180°.
73
63
16
14
14
665
580
140
140
143
MANUAL OPERATION
118
115
E
Prohibición de la puesta en marcha antes de que la máquina
en la que se incorporará se haya declarado conforme con las
disposiciones de la norma CEE 98/37/CEE
MANTENIMIENTO
ELIMINACION
RECOMENDACIONES FINALES
PELIGRO: para cualquier tipo de mantenimiento, cortar la alimentación.
Para cualquier defecto de funcionamiento, para reparaciones,
mantenimientos o regulaciones se recomienda valerse de personal
cualificado.
Periódicamente limpiar y liberar de los desechos el riel de guía y
las ruedas relativas.
1.Efectuar la puesta a tierra.
2.Mantener siempre separados los cables de alimentación de los cables de mando.
3.Equipar la instalación con dispositivos de seguridad como: -fotocélulas.
- limitadores de par
- perfil de seguridad
sensible
Cuando la instalación da a una calle pública, es necesario instalar al menos dos de
los dispositivos arriba citados (elegidos entre tres tipos o también del mismo tipo).
4.Realizar la instalación según las normas vigentes.
5.El control de la fuerza de empuje debe ser realizada por la presencia de un
regulador de par en la instalación.
6.Todos los trabajos de mantenimiento, reparación y regulación deben ser
efectuadas por personal cualificado.
La eliminación de los materiales se realiza respetando las normas vigentes.
3_ Overhead door's structure must be solid and suitable.
4_ During run, motor for overhead door must not have friction or vibration.
5_ Garage door must open and close only through traction/compression
(without upsetting or rotation)
6_ Take off closing blocking-latch of motor.
116
117
fig. 4
fig. 5
80 mm
20 mm
fig. 6
INSTALLATION
5mm
5mm
100
50
The automation with single motor for central
assembly is recommended for garage doors
with dimensions less than or equal to 9 m2.
For larger dimensions or garage doors with
central doors, the installation of two lateral
motors is recommended (picture 1). In this
case, a microswitch is installed on the door
to avoid opening during operation.
1 > Locate the rotation axis of the garage door
and set the new axis, parallel to the first and
passing below at a
distance of 100 mm if a straight arm is
installed (picture 2), or 50 mm if a curved
arm is installed (picture 3).
2 > secure the gearmotor bracket by means
of welding or screws to the centre of the
garage door, and ensure that the axis of the
splined shaft protruding from the gearmotor
is aligned with the previously located axis.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
ASSE DI
ROTAZIONE
GB
3.Fijar con soldadura el soporte de fijación del
brazo telescópico en el travesaño superior de
la puerta basculante o en la pared al lado de
la puerta (fig. 4).
4.Introducir y fijar el brazo telescópico en el
soporte de fijación recién montado. El brazo
telescópico debe posicionarse para poder
pasar entre el montante y el brazo de la puerta
basculante. En caso de que dicha distancia
fuera inferior a 15 mm, utilizar el brazo
telescópico curvado que hará posible el
movimiento.
5.Introducir el extremo con buje del tubo en el
árbol acanalado que sale del motorreductor.
Luego introducir el perno L en el otro extremo
del tubo.
6.Después de haber controlado que el tubo sea
perfectamente horizontal y después de haberlo
alineado con el brazo telescópico, cortar su
parte sobrante.
7.Luego de haber llevado la puerta basculante
en posición de máxima apertura, cortar la parte
superior del brazo telescópico para que no
interfiera con la parte inferior.
8.Después de haber llevado la puerta
basculante en posición baja, soldar la base
del tubo en la parte inferior del brazo
telescópico.
En caso de que fuera instalado el brazo
telescópico con hierro redondo perforado,
perforar el tubo siguiendo las indicaciones
en la fig. 6, hacer penetrar el hierro redondo
en el tubo y fijarlos utilizando los tornillos
adjuntos.
9.Introducir y fijar definitivamente el brazo
telescópico en el soporte de fijación. En fin
fijar el perno L (introducido en el tubo) en la
puerta basculante a una distancia adecuada
del brazo telescópico.
10.Para el lado opuesto de la puerta basculante
repetir las operaciones descritas desde el
punto 3 hasta el 9.
11.Si fuera necesario reequilibrar la puerta
aumentando los contrapesos (3 kg. aprox.
por lado) o el tensado de los muelles para
que las maniobras sean de fácil ejecución.
116
117
fig. 4
fig. 5
80 mm
20 mm
fig. 6
INSTALACION
5mm
5mm
100
50
La automatización con un solo motor
de montaje central se aconseja para
portones basculantes de dimensiones
inferiores o iguales a 9 m2. Para
dimensiones superiores o para portones
basculantes con puerta central se
aconseja la instalación de dos motores
laterales (fig. 1). En este último caso
se instala en la puerta un microinterruptor
de seguridad, para evitar su apertura
durante el funcionamiento de la misma.
1.Localizar el eje de rotación de la puerta
basculante y determinar el nuevo eje,
paralelo al primero y pasante por debajo
del mismo a una distancia de 100 mm si
se instala el brazo recto (fig. 2), de
50 mm si se instala el brazo curvado (fig. 3).
2.Fijar con soldadura o con tornillos el
soporte del motorreductor en el centro
del portón basculante, asegurándose
de que el eje del árbol acanalado que
sale del motorreductor coincida con el
eje localizado anteriormente.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
ASSE DI
ROTAZIONE
E
3 > Secure the telescopic arm fixing bracket
by means of welding or screws to the upper
beam of the garage door or on the wall next to
the door (picture 4).
4 > Insert and secure the telescopic arm on
the fixing bracket previously installed.
Position the arm so that it passes between the
upright and the arm of the garage door. If this
distance is less than 15 mm, use the
curved telescopic arm to ensure correct
movements.
5 > Insert the end of the tube with the bushing
into the splined shaft protruding from the
gearmotor. Then insert the L bracket in the
other end of the tube
6 > After ensuring that the tube is perfectly
horizontal and aligned with the telescopic arm,
cut off any excessive section.
7 > After setting the garage door to the maximum
opening position, cut the upper section of the
telescopic arm so that it does not interfere
with the lower section.
8 > After moving the garage door to the
lowered position, weld the base of the tube
to the lower section of the telescopic arm. If the
telescopic arm with drilled bar is installed, drill
the tube as shown in fig.6, insert the bar into
the tube and secure by means of the screws
supplied.
9 > Insert and make the final fixture of the
telescopic arm on the fixing bracket. Then
secure the L bracket (inserted in tube) to the
garage door at an adequate distance from
the telescopic arm.
10 > Repeat the operations described in
points 3 to 9 for the opposite side of the
garage door.
11 > If necessary, re-balance the door by
increasing the counterweights (approx.
3 Kg per side) or tension the
springs, so that movements are smooth
and simple.
Es oportuno leer atentamente las instrucciones antes de efectuar la instalación.
La falta de observancia de las instrucciones arriba citadas, el uso impropio o
un error de conexión podría perjudicar la seguridad o el funcionamiento
correcto del dispositivo y por lo tanto de toda la instalación.
Se rechaza toda responsabilidad por posibles funcionamientos incorrectos y/o
daños causados por su inobservancia.
La empresa se reserva el derecho de llevar modificaciones al producto.
DIMENSIONES TOTALES
Girar la palanca de
desbloqueo en sentido
horario de 180°.
2.El aparato no debe accionarse en ambientes donde haya gases/líquidos inflamables.
3.La estructura del portón basculante debe ser sólida y adecuada.
4.Durante la carrera, el portón basculante no debe tener puntos de fricción o vibraciones.
5.La puerta del garaje debe abrirse y cerrarse exclusivamente mediante la fuerza
de tracción/compresión (sin movimientos de vuelco o de rotación).
6.Eliminar el posible pestillo de bloqueo del portón basculante en el cierre.
73
63
16
14
14
665
580
140
140
143
FUNCIONAMIENTO MANUAL
118
115
GB
Dispose of all materials in compliance with current regulations.
MAINTENANCE
DANGER: disconnect the power supply before any maintenance operations.
In the event of malfunctions, ensure exclusively qualified personnel perform
repairs, maintenance or adjustments.
Periodically clean and remove all residue from the guide tracks and wheels.
DISPOSAL
RECOMMENDATIONS
1 > Ensure connection of an efficient earthing system
2 > Always keep power supply cables separate from control cables.
3 > Ensure the plant is fitted with safety devices such as:
- photocells
- torque limiters
- safety edge
If the system gives access to a public way, at least two of the above devices should
be installed (three types or three
of the same).
4 > Ensure system set-up in compliance with current regulations.
5 > The starting torque must be provided by a torque regulator installed in
the system.
6 > All maintenance, repairs, and adjustments must be performed by qualified
personnel.
It is strictly forbidden to start up the device until the machine in
which it is incorporated is declared compliant to the
EEC Directive 98/37/CEE.
FIGURA DE CONJUNTO
1) Motorreductor
2) Luz parpadeante
3) Antena
4) Selector con llave
5) Fotocélula
6) Sensor del perfil de
seguridad sensible
7) Perfil de seguridad
sensible mecánico
8) Letrero de aviso
9) Brazo telescópico
11) Soporte
11) Ejes de transmisión
12) Soportes de los ejes
de transmisión
CONTROLES PRELIMINARES
1
2
3
5
6
7
9
5
8
10
4
11
9
11
12
12
E
114
119
Antes de pasar a la instalación se aconseja efectuar los controles
y las operaciones siguientes:
1)Leer atentamente las instrucciones respetando la secuencia de
cada fase de montaje.
SPARE PARTS LIST
6
12
6
3
6
10
MODELOS Y CARACTERÍSTICAS
DATOS TECNICOS
CENTRALITA
ALIMEN TACION
POTENCIA ABSORBIDA
ABSORBCION DEL MOTOR
CONDENSADOR
GRADO DE PROTECCION
VELOCIDAD
DIMENSIONES MAX. DE LA REJA
CLASE DE AISLAMIENTO
SERVICIO TEMPORANEO
TEMPERATURA DE
FUNCIONAMIENTO
PESO
900BS-50N
900BS-50CL
900BS-50-24
900BS-50C
Motorreductor electromecánico irreversible, 230Vac para
portones basculantes de muelles o de contrapesos de
dimensiones hasta 9 m2.
Motorreductor electromecánico irreversible, 230Vac equipado con
centralita (CT-1A) para portones basculantes de muelles o de
contrapesos de dimensiones hasta 9 m2.
GB
BS-50N BS-50CL BS-50C BS-50-24
SPARE PARTS LIST
-
230VAC
340W
1,5 A
12,5
IP 43
0,76 M/S
9MQ
I
30%
-20°/+70°
14 KG
µF
CT-24
24VDC
150W
6A
-
IP 43
0,80 M/S
9MQ
I
80%
-20°/+70°
13,8 KG
CT 1A
230VAC
340W
1,4 A
12,5
IP 43
0,76 M/S
9MQ
I
30%
-20°/+70°
14 KG
µF
CT 1E
230VAC
340W
1,5 A
12,5
IP 43
0,76 M/S
9MQ
I
30%
-20°/+70°
14 KG
µF
1 390V6X90TCE
2 500SEMBS-501
3 450GBS-50
4 440C6302
5 570CBSS
6 490A+CD69Z44
7 440CUFCU
8 570CAST
9 490ALSBBS
10 440C6205
11 410AD25
12 350PE14VIM
13 410AD10
14 490A+C180
15 490CD87756
16 440C6201
17 430MBS
18 410L8X7X35
19 480CD39Z29
20 410AD18
21 490PSB70I
22 490PSB10X118E
23 490LSB10848
24 390V4X25C + 400DM4
25 500MANBS-50
26 470S9050H604
27 440C6203
28 470R5060M1.25
29 550CABBS-50
30 390V6X80TCE
31 400DM6
32 390V6X35TCE
33 500SEMBS-50
34 380OC2-5G
35 570CAMMBS
36 390V3X12S
37 190CR125M450
38 570CLCOR
39 330M16AW3R5+330P161J
40 390V2-9X16C
BS-50N
BS-50CL
BS-50C
BS-50-24
1 390V6X90TCE
2 500SEMBS-501
3 450GBS-50
4 440C6302
5 570CBSS
6 490A+CD69Z44
7 440CUFCU
8 570CAST
9 490ALSBBS
10 440C6205
11 410AD25
12 350PE14VIM
13 410AD10
14 490A+C180
15 490CD87756
16 440C6201
17 430MBS
18 410L8X7X35
19 480CD39Z24
20 410AD18
21 490PSB70I
22 490PSB10X118E
23 490LSB10848
24 390V4X25C + 400DM4
25 500MANBS-50
26 470MOBSENC
29 550CABBS-50
30 390V6X80TCE
31 400DM6
32 390V6X35TCE
33 500SEMBS-50
34 380OC2-5G
35 570CAMMBS
36 390V3X12S
38 570CLCOR
39 330M16AW3R5+330P161J
40 390V2-9X16C
SOMMAIRE
F
CETTE NOTICE EST DESTINÉE UNIQUEMENT À L'INSTALLATEUR
L’installation doit être effectuée uniquement par un installateur qualifié
conformément à la législation en vigueur (NF P 25.362).
2
3
MODELS AND SPECIFICATIONS
DONNEES TECHNIQUES
TABLEAU D’ENSEMBLE
CONTROLES PRELIMINAIRES
SOMMAIRE
4
2
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
6-7
5
INSTALLATION
8
9-10
MAINTENANCE
ELIMINATION
RECOMMANDATIONS FINALES
LISTE DES PIEÈCES DÈTACHÉES
Nos felicitamos con ustedes por habernos elegido.
Este manual tiene el objeto de ayudarles en la instalación de su motorreductor.
Siguiendo con la lectura encontrarán unas explicaciones relativas no sólo a las
funciones del motorreductor sino también a las normas de seguridad que tendrán
que garantizar para tener siempre un funcionamiento perfecto y la máxima seguridad.
Para prevenir el riesgo de dañar su equipo o de provocar lesiones a ustedes o a
otras personas, antes de instalar el motorreductor y sus componentes, lean totalmente
y con la máxima atención las advertencias siguientes, relativas a las normas de
seguridad. Consérvenlas para que cualquier persona que utilice el aparato pueda
consultarlas previamente.
Se declinan las consecuencias que pueden resultar de la inobservancia de las
precauciones citadas.
! En caso de funcionamiento incorrecto, apaguen inmediatamente el aparato.
! En caso de reparación asegúrense de haber cortado la tensión a la red eléctrica.
! No traten de desmontar el aparato si no son instaladores autorizados.
! No expongan el aparato a llamas o a fuentes de calor, no lo inmerjan en agu u
otros líquidos.
! Utilicen cables de alimentación adecuados.
SEGURIDAD
NORMAS DE SUGURIDAD
HERRAMIENTAS
Durante la instalación y la utilización de la automatización seguir con mucha atención
las normas de seguridad siguientes:
UTILIZAR LOS GUANTES!
ATENCION
NO INSTALAR
LA AUTOMATIZACION
EN AMBIENTES
SATURADOS DE
MEZCLAS
EXPLOSIVAS!
ATENCION
DISTANCIA DE SEGURIDAD!
MANTENER EL CARTER
DE PROTECCION
ATENCION
CHOQUE ELECTRICO!
Para la instalación de la automatización son necesarias las herramientas siguientes:
llaves, destornillador, metro, nivel, sierra, taladro, soldadora.
ATTENTION
MECANISMES EN
MOUVEMENT !
UTILIZAR GAFAS
PARA SOLDADURA
1/32