Key Gates 900BS Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Carefully read all instructions prior to installation. Failure to observe the above
instructions, improper use or connection errors may impair the safety or correct
operation of the device and consequently the entire system.
The manufacturer declines all liability for malfunctions and/or damage caused
by failure to observe instructions and specifications.
The company reserves the right to apply modifications for product improvements.
OVERALL DIMENSION
Rotate the release lever
clockwise through 180°.
73
63
16
14
14
665
580
140
140
143
MANUAL OPERATION
118
115
E
Prohibición de la puesta en marcha antes de que la máquina
en la que se incorporará se haya declarado conforme con las
disposiciones de la norma CEE 98/37/CEE
MANTENIMIENTO
ELIMINACION
RECOMENDACIONES FINALES
PELIGRO: para cualquier tipo de mantenimiento, cortar la alimentación.
Para cualquier defecto de funcionamiento, para reparaciones,
mantenimientos o regulaciones se recomienda valerse de personal
cualificado.
Periódicamente limpiar y liberar de los desechos el riel de guía y
las ruedas relativas.
1.Efectuar la puesta a tierra.
2.Mantener siempre separados los cables de alimentación de los cables de mando.
3.Equipar la instalación con dispositivos de seguridad como: -fotocélulas.
- limitadores de par
- perfil de seguridad
sensible
Cuando la instalación da a una calle pública, es necesario instalar al menos dos de
los dispositivos arriba citados (elegidos entre tres tipos o también del mismo tipo).
4.Realizar la instalación según las normas vigentes.
5.El control de la fuerza de empuje debe ser realizada por la presencia de un
regulador de par en la instalación.
6.Todos los trabajos de mantenimiento, reparación y regulación deben ser
efectuadas por personal cualificado.
La eliminación de los materiales se realiza respetando las normas vigentes.
3_ Overhead door's structure must be solid and suitable.
4_ During run, motor for overhead door must not have friction or vibration.
5_ Garage door must open and close only through traction/compression
(without upsetting or rotation)
6_ Take off closing blocking-latch of motor.
116
117
fig. 4
fig. 5
80 mm
20 mm
fig. 6
INSTALLATION
5mm
5mm
100
50
The automation with single motor for central
assembly is recommended for garage doors
with dimensions less than or equal to 9 m2.
For larger dimensions or garage doors with
central doors, the installation of two lateral
motors is recommended (picture 1). In this
case, a microswitch is installed on the door
to avoid opening during operation.
1 > Locate the rotation axis of the garage door
and set the new axis, parallel to the first and
passing below at a
distance of 100 mm if a straight arm is
installed (picture 2), or 50 mm if a curved
arm is installed (picture 3).
2 > secure the gearmotor bracket by means
of welding or screws to the centre of the
garage door, and ensure that the axis of the
splined shaft protruding from the gearmotor
is aligned with the previously located axis.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
ASSE DI
ROTAZIONE
GB
3.Fijar con soldadura el soporte de fijación del
brazo telescópico en el travesaño superior de
la puerta basculante o en la pared al lado de
la puerta (fig. 4).
4.Introducir y fijar el brazo telescópico en el
soporte de fijación recién montado. El brazo
telescópico debe posicionarse para poder
pasar entre el montante y el brazo de la puerta
basculante. En caso de que dicha distancia
fuera inferior a 15 mm, utilizar el brazo
telescópico curvado que hará posible el
movimiento.
5.Introducir el extremo con buje del tubo en el
árbol acanalado que sale del motorreductor.
Luego introducir el perno L en el otro extremo
del tubo.
6.Después de haber controlado que el tubo sea
perfectamente horizontal y después de haberlo
alineado con el brazo telescópico, cortar su
parte sobrante.
7.Luego de haber llevado la puerta basculante
en posición de máxima apertura, cortar la parte
superior del brazo telescópico para que no
interfiera con la parte inferior.
8.Después de haber llevado la puerta
basculante en posición baja, soldar la base
del tubo en la parte inferior del brazo
telescópico.
En caso de que fuera instalado el brazo
telescópico con hierro redondo perforado,
perforar el tubo siguiendo las indicaciones
en la fig. 6, hacer penetrar el hierro redondo
en el tubo y fijarlos utilizando los tornillos
adjuntos.
9.Introducir y fijar definitivamente el brazo
telescópico en el soporte de fijación. En fin
fijar el perno L (introducido en el tubo) en la
puerta basculante a una distancia adecuada
del brazo telescópico.
10.Para el lado opuesto de la puerta basculante
repetir las operaciones descritas desde el
punto 3 hasta el 9.
11.Si fuera necesario reequilibrar la puerta
aumentando los contrapesos (3 kg. aprox.
por lado) o el tensado de los muelles para
que las maniobras sean de fácil ejecución.
116
117
fig. 4
fig. 5
80 mm
20 mm
fig. 6
INSTALACION
5mm
5mm
100
50
La automatización con un solo motor
de montaje central se aconseja para
portones basculantes de dimensiones
inferiores o iguales a 9 m2. Para
dimensiones superiores o para portones
basculantes con puerta central se
aconseja la instalación de dos motores
laterales (fig. 1). En este último caso
se instala en la puerta un microinterruptor
de seguridad, para evitar su apertura
durante el funcionamiento de la misma.
1.Localizar el eje de rotación de la puerta
basculante y determinar el nuevo eje,
paralelo al primero y pasante por debajo
del mismo a una distancia de 100 mm si
se instala el brazo recto (fig. 2), de
50 mm si se instala el brazo curvado (fig. 3).
2.Fijar con soldadura o con tornillos el
soporte del motorreductor en el centro
del portón basculante, asegurándose
de que el eje del árbol acanalado que
sale del motorreductor coincida con el
eje localizado anteriormente.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
ASSE DI
ROTAZIONE
E
3 > Secure the telescopic arm fixing bracket
by means of welding or screws to the upper
beam of the garage door or on the wall next to
the door (picture 4).
4 > Insert and secure the telescopic arm on
the fixing bracket previously installed.
Position the arm so that it passes between the
upright and the arm of the garage door. If this
distance is less than 15 mm, use the
curved telescopic arm to ensure correct
movements.
5 > Insert the end of the tube with the bushing
into the splined shaft protruding from the
gearmotor. Then insert the L bracket in the
other end of the tube
6 > After ensuring that the tube is perfectly
horizontal and aligned with the telescopic arm,
cut off any excessive section.
7 > After setting the garage door to the maximum
opening position, cut the upper section of the
telescopic arm so that it does not interfere
with the lower section.
8 > After moving the garage door to the
lowered position, weld the base of the tube
to the lower section of the telescopic arm. If the
telescopic arm with drilled bar is installed, drill
the tube as shown in fig.6, insert the bar into
the tube and secure by means of the screws
supplied.
9 > Insert and make the final fixture of the
telescopic arm on the fixing bracket. Then
secure the L bracket (inserted in tube) to the
garage door at an adequate distance from
the telescopic arm.
10 > Repeat the operations described in
points 3 to 9 for the opposite side of the
garage door.
11 > If necessary, re-balance the door by
increasing the counterweights (approx.
3 Kg per side) or tension the
springs, so that movements are smooth
and simple.
Es oportuno leer atentamente las instrucciones antes de efectuar la instalación.
La falta de observancia de las instrucciones arriba citadas, el uso impropio o
un error de conexión podría perjudicar la seguridad o el funcionamiento
correcto del dispositivo y por lo tanto de toda la instalación.
Se rechaza toda responsabilidad por posibles funcionamientos incorrectos y/o
daños causados por su inobservancia.
La empresa se reserva el derecho de llevar modificaciones al producto.
DIMENSIONES TOTALES
Girar la palanca de
desbloqueo en sentido
horario de 180°.
2.El aparato no debe accionarse en ambientes donde haya gases/líquidos inflamables.
3.La estructura del portón basculante debe ser sólida y adecuada.
4.Durante la carrera, el portón basculante no debe tener puntos de fricción o vibraciones.
5.La puerta del garaje debe abrirse y cerrarse exclusivamente mediante la fuerza
de tracción/compresión (sin movimientos de vuelco o de rotación).
6.Eliminar el posible pestillo de bloqueo del portón basculante en el cierre.
73
63
16
14
14
665
580
140
140
143
FUNCIONAMIENTO MANUAL
118
115
GB
Dispose of all materials in compliance with current regulations.
MAINTENANCE
DANGER: disconnect the power supply before any maintenance operations.
In the event of malfunctions, ensure exclusively qualified personnel perform
repairs, maintenance or adjustments.
Periodically clean and remove all residue from the guide tracks and wheels.
DISPOSAL
RECOMMENDATIONS
1 > Ensure connection of an efficient earthing system
2 > Always keep power supply cables separate from control cables.
3 > Ensure the plant is fitted with safety devices such as:
- photocells
- torque limiters
- safety edge
If the system gives access to a public way, at least two of the above devices should
be installed (three types or three
of the same).
4 > Ensure system set-up in compliance with current regulations.
5 > The starting torque must be provided by a torque regulator installed in
the system.
6 > All maintenance, repairs, and adjustments must be performed by qualified
personnel.
It is strictly forbidden to start up the device until the machine in
which it is incorporated is declared compliant to the
EEC Directive 98/37/CEE.
FIGURA DE CONJUNTO
1) Motorreductor
2) Luz parpadeante
3) Antena
4) Selector con llave
5) Fotocélula
6) Sensor del perfil de
seguridad sensible
7) Perfil de seguridad
sensible mecánico
8) Letrero de aviso
9) Brazo telescópico
11) Soporte
11) Ejes de transmisión
12) Soportes de los ejes
de transmisión
CONTROLES PRELIMINARES
1
2
3
5
6
7
9
5
8
10
4
11
9
11
12
12
E
114
119
Antes de pasar a la instalación se aconseja efectuar los controles
y las operaciones siguientes:
1)Leer atentamente las instrucciones respetando la secuencia de
cada fase de montaje.
SPARE PARTS LIST
6
12
6
3
6
10
MODELOS Y CARACTERÍSTICAS
DATOS TECNICOS
CENTRALITA
ALIMEN TACION
POTENCIA ABSORBIDA
ABSORBCION DEL MOTOR
CONDENSADOR
GRADO DE PROTECCION
VELOCIDAD
DIMENSIONES MAX. DE LA REJA
CLASE DE AISLAMIENTO
SERVICIO TEMPORANEO
TEMPERATURA DE
FUNCIONAMIENTO
PESO
900BS-50N
900BS-50CL
900BS-50-24
900BS-50C
Motorreductor electromecánico irreversible, 230Vac para
portones basculantes de muelles o de contrapesos de
dimensiones hasta 9 m2.
Motorreductor electromecánico irreversible, 230Vac equipado con
centralita (CT-1A) para portones basculantes de muelles o de
contrapesos de dimensiones hasta 9 m2.
GB
BS-50N BS-50CL BS-50C BS-50-24
SPARE PARTS LIST
-
230VAC
340W
1,5 A
12,5
IP 43
0,76 M/S
9MQ
I
30%
-20°/+70°
14 KG
µF
CT-24
24VDC
150W
6A
-
IP 43
0,80 M/S
9MQ
I
80%
-20°/+70°
13,8 KG
CT 1A
230VAC
340W
1,4 A
12,5
IP 43
0,76 M/S
9MQ
I
30%
-20°/+70°
14 KG
µF
CT 1E
230VAC
340W
1,5 A
12,5
IP 43
0,76 M/S
9MQ
I
30%
-20°/+70°
14 KG
µF
1 390V6X90TCE
2 500SEMBS-501
3 450GBS-50
4 440C6302
5 570CBSS
6 490A+CD69Z44
7 440CUFCU
8 570CAST
9 490ALSBBS
10 440C6205
11 410AD25
12 350PE14VIM
13 410AD10
14 490A+C180
15 490CD87756
16 440C6201
17 430MBS
18 410L8X7X35
19 480CD39Z29
20 410AD18
21 490PSB70I
22 490PSB10X118E
23 490LSB10848
24 390V4X25C + 400DM4
25 500MANBS-50
26 470S9050H604
27 440C6203
28 470R5060M1.25
29 550CABBS-50
30 390V6X80TCE
31 400DM6
32 390V6X35TCE
33 500SEMBS-50
34 380OC2-5G
35 570CAMMBS
36 390V3X12S
37 190CR125M450
38 570CLCOR
39 330M16AW3R5+330P161J
40 390V2-9X16C
BS-50N
BS-50CL
BS-50C
BS-50-24
1 390V6X90TCE
2 500SEMBS-501
3 450GBS-50
4 440C6302
5 570CBSS
6 490A+CD69Z44
7 440CUFCU
8 570CAST
9 490ALSBBS
10 440C6205
11 410AD25
12 350PE14VIM
13 410AD10
14 490A+C180
15 490CD87756
16 440C6201
17 430MBS
18 410L8X7X35
19 480CD39Z24
20 410AD18
21 490PSB70I
22 490PSB10X118E
23 490LSB10848
24 390V4X25C + 400DM4
25 500MANBS-50
26 470MOBSENC
29 550CABBS-50
30 390V6X80TCE
31 400DM6
32 390V6X35TCE
33 500SEMBS-50
34 380OC2-5G
35 570CAMMBS
36 390V3X12S
38 570CLCOR
39 330M16AW3R5+330P161J
40 390V2-9X16C
SOMMAIRE
F
CETTE NOTICE EST DESTINÉE UNIQUEMENT À L'INSTALLATEUR
L’installation doit être effectuée uniquement par un installateur qualifié
conformément à la législation en vigueur (NF P 25.362).
2
3
MODELS AND SPECIFICATIONS
DONNEES TECHNIQUES
TABLEAU D’ENSEMBLE
CONTROLES PRELIMINAIRES
SOMMAIRE
4
2
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
6-7
5
INSTALLATION
8
9-10
MAINTENANCE
ELIMINATION
RECOMMANDATIONS FINALES
LISTE DES PIEÈCES DÈTACHÉES
Nos felicitamos con ustedes por habernos elegido.
Este manual tiene el objeto de ayudarles en la instalación de su motorreductor.
Siguiendo con la lectura encontrarán unas explicaciones relativas no sólo a las
funciones del motorreductor sino también a las normas de seguridad que tendrán
que garantizar para tener siempre un funcionamiento perfecto y la máxima seguridad.
Para prevenir el riesgo de dañar su equipo o de provocar lesiones a ustedes o a
otras personas, antes de instalar el motorreductor y sus componentes, lean totalmente
y con la máxima atención las advertencias siguientes, relativas a las normas de
seguridad. Consérvenlas para que cualquier persona que utilice el aparato pueda
consultarlas previamente.
Se declinan las consecuencias que pueden resultar de la inobservancia de las
precauciones citadas.
! En caso de funcionamiento incorrecto, apaguen inmediatamente el aparato.
! En caso de reparación asegúrense de haber cortado la tensión a la red eléctrica.
! No traten de desmontar el aparato si no son instaladores autorizados.
! No expongan el aparato a llamas o a fuentes de calor, no lo inmerjan en agu u
otros líquidos.
! Utilicen cables de alimentación adecuados.
SEGURIDAD
NORMAS DE SUGURIDAD
HERRAMIENTAS
Durante la instalación y la utilización de la automatización seguir con mucha atención
las normas de seguridad siguientes:
UTILIZAR LOS GUANTES!
ATENCION
NO INSTALAR
LA AUTOMATIZACION
EN AMBIENTES
SATURADOS DE
MEZCLAS
EXPLOSIVAS!
ATENCION
DISTANCIA DE SEGURIDAD!
MANTENER EL CARTER
DE PROTECCION
ATENCION
CHOQUE ELECTRICO!
Para la instalación de la automatización son necesarias las herramientas siguientes:
llaves, destornillador, metro, nivel, sierra, taladro, soldadora.
ATTENTION
MECANISMES EN
MOUVEMENT !
UTILIZAR GAFAS
PARA SOLDADURA

Transcripción de documentos

3_ Overhead door's structure must be solid and suitable. 4_ During run, motor for overhead door must not have friction or vibration. 5_ Garage door must open and close only through traction/compression (without upsetting or rotation) 6_ Take off closing blocking-latch of motor. PELIGRO: para cualquier tipo de mantenimiento, cortar la alimentación. Para cualquier defecto de funcionamiento, para reparaciones, mantenimientos o regulaciones se recomienda valerse de personal cualificado. Periódicamente limpiar y liberar de los desechos el riel de guía y las ruedas relativas. E ELIMINACION 14 140 14 143 OVERALL DIMENSION MANTENIMIENTO La eliminación de los materiales se realiza respetando las normas vigentes. 140 16 63 580 665 73 MANUAL OPERATION Rotate the release lever clockwise through 180°. Carefully read all instructions prior to installation. Failure to observe the above instructions, improper use or connection errors may impair the safety or correct operation of the device and consequently the entire system. The manufacturer declines all liability for malfunctions and/or damage caused by failure to observe instructions and specifications. RECOMENDACIONES FINALES 1.Efectuar la puesta a tierra. 2.Mantener siempre separados los cables de alimentación de los cables de mando. 3.Equipar la instalación con dispositivos de seguridad como: -fotocélulas. - limitadores de par - perfil de seguridad sensible Cuando la instalación da a una calle pública, es necesario instalar al menos dos de los dispositivos arriba citados (elegidos entre tres tipos o también del mismo tipo). 4.Realizar la instalación según las normas vigentes. 5.El control de la fuerza de empuje debe ser realizada por la presencia de un regulador de par en la instalación. 6.Todos los trabajos de mantenimiento, reparación y regulación deben ser efectuadas por personal cualificado. Prohibición de la puesta en marcha antes de que la máquina en la que se incorporará se haya declarado conforme con las disposiciones de la norma CEE 98/37/CEE The company reserves the right to apply modifications for product improvements. 5 11 8 11 7 11 INSTALLATION GB fig. 1 m 20 m 80 m m 1 > Locate the rotation axis of the garage door and set the new axis, parallel to the first and passing below at a distance of 100 mm if a straight arm is installed (picture 2), or 50 mm if a curved arm is installed (picture 3). 2 > secure the gearmotor bracket by means of welding or screws to the centre of the garage door, and ensure that the axis of the splined shaft protruding from the gearmotor is aligned with the previously located axis. fig. 2 ASSE DI ROTAZIONE 50 5 mm The automation with single motor for central assembly is recommended for garage doors with dimensions less than or equal to 9 m2. For larger dimensions or garage doors with central doors, the installation of two lateral motors is recommended (picture 1). In this case, a microswitch is installed on the door to avoid opening during operation. 1005 mm 3.Fijar con soldadura el soporte de fijación del brazo telescópico en el travesaño superior de la puerta basculante o en la pared al lado de la puerta (fig. 4). 4.Introducir y fijar el brazo telescópico en el soporte de fijación recién montado. El brazo telescópico debe posicionarse para poder pasar entre el montante y el brazo de la puerta basculante. En caso de que dicha distancia fuera inferior a 15 mm, utilizar el brazo telescópico curvado que hará posible el movimiento. 5.Introducir el extremo con buje del tubo en el fig. 4 árbol acanalado que sale del motorreductor. Luego introducir el perno L en el otro extremo del tubo. 6.Después de haber controlado que el tubo sea perfectamente horizontal y después de haberlo alineado con el brazo telescópico, cortar su parte sobrante. 7.Luego de haber llevado la puerta basculante en posición de máxima apertura, cortar la parte superior del brazo telescópico para que no interfiera con la parte inferior. 8.Después de haber llevado la puerta basculante en posición baja, soldar la base del tubo en la parte inferior del brazo telescópico. En caso de que fuera instalado el brazo telescópico con hierro redondo perforado, fig. 5 perforar el tubo siguiendo las indicaciones en la fig. 6, hacer penetrar el hierro redondo en el tubo y fijarlos utilizando los tornillos adjuntos. 9.Introducir y fijar definitivamente el brazo telescópico en el soporte de fijación. En fin fijar el perno L (introducido en el tubo) en la puerta basculante a una distancia adecuada del brazo telescópico. 10.Para el lado opuesto de la puerta basculante repetir las operaciones descritas desde el punto 3 hasta el 9. 11.Si fuera necesario reequilibrar la puerta aumentando los contrapesos (3 kg. aprox. por lado) o el tensado de los muelles para que las maniobras sean de fácil ejecución. fig. 3 fig. 6 6 11 INSTALACION E fig. 1 La automatización con un solo motor de montaje central se aconseja para portones basculantes de dimensiones inferiores o iguales a 9 m2. Para dimensiones superiores o para portones basculantes con puerta central se aconseja la instalación de dos motores laterales (fig. 1). En este último caso se instala en la puerta un microinterruptor de seguridad, para evitar su apertura durante el funcionamiento de la misma. m 80 m fig. 6 7 11 m 1.Localizar el eje de rotación de la puerta basculante y determinar el nuevo eje, paralelo al primero y pasante por debajo del mismo a una distancia de 100 mm si se instala el brazo recto (fig. 2), de 50 mm si se instala el brazo curvado (fig. 3). 2.Fijar con soldadura o con tornillos el soporte del motorreductor en el centro del portón basculante, asegurándose de que el eje del árbol acanalado que sale del motorreductor coincida con el eje localizado anteriormente. 6 11 ASSE DI ROTAZIONE 50 5 mm m 20 fig. 2 1005 mm 3 > Secure the telescopic arm fixing bracket by means of welding or screws to the upper beam of the garage door or on the wall next to the door (picture 4). 4 > Insert and secure the telescopic arm on the fixing bracket previously installed. Position the arm so that it passes between the upright and the arm of the garage door. If this distance is less than 15 mm, use the curved telescopic arm to ensure correct movements. 5 > Insert the end of the tube with the bushing fig. 4 into the splined shaft protruding from the gearmotor. Then insert the L bracket in the other end of the tube 6 > After ensuring that the tube is perfectly horizontal and aligned with the telescopic arm, cut off any excessive section. 7 > After setting the garage door to the maximum opening position, cut the upper section of the telescopic arm so that it does not interfere with the lower section. 8 > After moving the garage door to the lowered position, weld the base of the tube to the lower section of the telescopic arm. If the telescopic arm with drilled bar is installed, drill the tube as shown in fig.6, insert the bar into the tube and secure by means of the screws supplied. fig. 5 9 > Insert and make the final fixture of the telescopic arm on the fixing bracket. Then secure the L bracket (inserted in tube) to the garage door at an adequate distance from the telescopic arm. 10 > Repeat the operations described in points 3 to 9 for the opposite side of the garage door. 11 > If necessary, re-balance the door by increasing the counterweights (approx. 3 Kg per side) or tension the springs, so that movements are smooth and simple. fig. 3 2.El aparato no debe accionarse en ambientes donde haya gases/líquidos inflamables. 3.La estructura del portón basculante debe ser sólida y adecuada. 4.Durante la carrera, el portón basculante no debe tener puntos de fricción o vibraciones. 5.La puerta del garaje debe abrirse y cerrarse exclusivamente mediante la fuerza de tracción/compresión (sin movimientos de vuelco o de rotación). 6.Eliminar el posible pestillo de bloqueo del portón basculante en el cierre. DIMENSIONES TOTALES MAINTENANCE DANGER: disconnect the power supply before any maintenance operations. In the event of malfunctions, ensure exclusively qualified personnel perform repairs, maintenance or adjustments. Periodically clean and remove all residue from the guide tracks and wheels. GB DISPOSAL 14 140 14 143 Dispose of all materials in compliance with current regulations. 140 16 63 580 665 73 FUNCIONAMIENTO MANUAL Girar la palanca de desbloqueo en sentido RECOMMENDATIONS 1 > Ensure connection of an efficient earthing system 2 > Always keep power supply cables separate from control cables. 3 > Ensure the plant is fitted with safety devices such as: - photocells - torque limiters - safety edge If the system gives access to a public way, at least two of the above devices should be installed (three types or three of the same). 4 > Ensure system set-up in compliance with current regulations. 5 > The starting torque must be provided by a torque regulator installed in the system. 6 > All maintenance, repairs, and adjustments must be performed by qualified personnel. horario de 180°. Es oportuno leer atentamente las instrucciones antes de efectuar la instalación. La falta de observancia de las instrucciones arriba citadas, el uso impropio o un error de conexión podría perjudicar la seguridad o el funcionamiento correcto del dispositivo y por lo tanto de toda la instalación. Se rechaza toda responsabilidad por posibles funcionamientos incorrectos y/o daños causados por su inobservancia. It is strictly forbidden to start up the device until the machine in which it is incorporated is declared compliant to the EEC Directive 98/37/CEE. La empresa se reserva el derecho de llevar modificaciones al producto. 5 11 8 11 SPARE PARTS LIST FIGURA DE CONJUNTO 2 3 9 8 11 10 1) Motorreductor 2) Luz parpadeante 3) Antena 4) Selector con llave 5) Fotocélula 6) Sensor del perfil de seguridad sensible 7) Perfil de seguridad sensible mecánico 8) Letrero de aviso 9) Brazo telescópico 11) Soporte 11) Ejes de transmisión 12) Soportes de los ejes de transmisión 11 9 4 12 12 5 1 5 7 6 CONTROLES PRELIMINARES Antes de pasar a la instalación se aconseja efectuar los controles y las operaciones siguientes: 1)Leer atentamente las instrucciones respetando la secuencia de cada fase de montaje. 9 11 4 11 E MODELOS Y CARACTERÍSTICAS SPARE PARTS LIST BS-50N BS-50CL BS-50C 900BS-50N Motorreductor electromecánico irreversible, 230Vac para 900BS-50CL portones basculantes de muelles o de contrapesos de dimensiones hasta 9 m2. 900BS-50C Motorreductor electromecánico irreversible, 230Vac equipado con 900BS-50-24 centralita (CT-1A) para portones basculantes de muelles o de contrapesos de dimensiones hasta 9 m2. DATOS TECNICOS BS-50N BS-50CL BS-50C BS-50-24 CT 1E CT 1A CT-24 CENTRALITA 230VAC 230VAC 230VAC 24VDC ALIMEN TACION 340W 340W 340W 150W POTENCIA ABSORBIDA 1,5 A 1,5 A 1,4 A 6 A ABSORBCION DEL MOTOR 12,5 µF 12,5 µF 12,5 µF IP 43 IP 43 IP 43 IP 43 GRADO DE PROTECCION 0,76 M/S 0,76 M/S 0,76 M/S 0,80 M/S VELOCIDAD 9 MQ 9 MQ 9 MQ 9 MQ DIMENSIONES MAX. DE LA REJA - I I - I I CONDENSADOR CLASE DE AISLAMIENTO 30% 30% 30% 80% -20°/+70° -20°/+70° -20°/+70° 14 KG 14 KG 14 KG -20°/+70° TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO 13,8 KG PESO 3 6 SERVICIO TEMPORANEO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 390V6X90TCE 500SEMBS-501 450GBS-50 440C6302 570CBSS 490A+CD69Z44 440CUFCU 570CAST 490ALSBBS 440C6205 410AD25 350PE14VIM 410AD10 490A+C180 490CD87756 440C6201 430MBS 410L8X7X35 480CD39Z29 410AD18 490PSB70I 490PSB10X118E 490LSB10848 390V4X25C + 400DM4 500MANBS-50 470S9050H604 440C6203 470R5060M1.25 550CABBS-50 390V6X80TCE 400DM6 390V6X35TCE 500SEMBS-50 380OC2-5G 570CAMMBS 390V3X12S 190CR125M450 570CLCOR 330M16AW3R5+330P161J 390V2-9X16C BS-50-24 GB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 29 30 31 32 33 34 35 36 38 39 40 1 2 60 390V6X90TCE 500SEMBS-501 450GBS-50 440C6302 570CBSS 490A+CD69Z44 440CUFCU 570CAST 490ALSBBS 440C6205 410AD25 350PE14VIM 410AD10 490A+C180 490CD87756 440C6201 430MBS 410L8X7X35 480CD39Z24 410AD18 490PSB70I 490PSB10X118E 490LSB10848 390V4X25C + 400DM4 500MANBS-50 470MOBSENC 550CABBS-50 390V6X80TCE 400DM6 390V6X35TCE 500SEMBS-50 380OC2-5G 570CAMMBS 390V3X12S 570CLCOR 330M16AW3R5+330P161J 390V2-9X16C SEGURIDAD Nos felicitamos con ustedes por habernos elegido. Este manual tiene el objeto de ayudarles en la instalación de su motorreductor. Siguiendo con la lectura encontrarán unas explicaciones relativas no sólo a las funciones del motorreductor sino también a las normas de seguridad que tendrán que garantizar para tener siempre un funcionamiento perfecto y la máxima seguridad. Para prevenir el riesgo de dañar su equipo o de provocar lesiones a ustedes o a otras personas, antes de instalar el motorreductor y sus componentes, lean totalmente y con la máxima atención las advertencias siguientes, relativas a las normas de seguridad. Consérvenlas para que cualquier persona que utilice el aparato pueda consultarlas previamente. Se declinan las consecuencias que pueden resultar de la inobservancia de las precauciones citadas. ! En caso de funcionamiento incorrecto, apaguen inmediatamente el aparato. ! En caso de reparación asegúrense de haber cortado la tensión a la red eléctrica. ! No traten de desmontar el aparato si no son instaladores autorizados. ! No expongan el aparato a llamas o a fuentes de calor, no lo inmerjan en agu u otros líquidos. ! Utilicen cables de alimentación adecuados. NORMAS DE SUGURIDAD Durante la instalación y la utilización de la automatización seguir con mucha atención las normas de seguridad siguientes: ATTENTION MECANISMES EN MOUVEMENT ! UTILIZAR LOS GUANTES! ATENCION DISTANCIA DE SEGURIDAD! UTILIZAR GAFAS PARA SOLDADURA ATENCION NO INSTALAR LA AUTOMATIZACION EN AMBIENTES SATURADOS DE MEZCLAS EXPLOSIVAS! MANTENER EL CARTER DE PROTECCION SOMMAIRE F 2 SOMMAIRE MODELS AND SPECIFICATIONS DONNEES TECHNIQUES 3 TABLEAU D’ENSEMBLE CONTROLES PRELIMINAIRES 4 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT 5 6-7 INSTALLATION MAINTENANCE ELIMINATION RECOMMANDATIONS FINALES 8 LISTE DES PIEÈCES DÈTACHÉES 9-10 ATENCION CHOQUE ELECTRICO! HERRAMIENTAS Para la instalación de la automatización son necesarias las herramientas siguientes: llaves, destornillador, metro, nivel, sierra, taladro, soldadora. CETTE NOTICE EST DESTINÉE UNIQUEMENT À L'INSTALLATEUR L’installation doit être effectuée uniquement par un installateur qualifié conformément à la législation en vigueur (NF P 25.362). 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Key Gates 900BS Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario