Hager TXA111 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
1 6T 7330.b
6T 7330.b
320 mA
TXA111
FR
TXA111:
30 V DC 320 mA
Alimentation
Spannungsversorgung
Power supply
Voedingsmodule
Strømtilførsel
Alimentatore
Módulo de Alimentación
Alimentação
Spänningsförsörjning
ß
®
¢
£
§
´
Ce module est la source d’alimentation du bus.
La tension de sortie est du type TBTS 30 V
continu (Très Basse Tension de Sécurité).
Recommandations de mise en œuvre :
1. Raccorder le module au secteur 230V, à la
terre et à la ligne bus.
2. Le voyant "OK" s'allume en fonctionnement
normal.
Si le voyant "I>Imax" s'allume, éliminer
l'origine du défaut (court-circuit ou surcharge).
FRDE
Die Spannungsversorgung dient zur Erzeugung
der zum Betrieb der Tebis Geräte notwendigen
Systemspannung. Die vom TXA111 erzeugte
Systemspannung erfüllt die Anforderungen der
Schutzmaßnahme SELV (
Safety extra-low voltage).
Inbetriebnahmehinweise:
1. Modul an das 230V-Netz, an die Erdung und
an die Busleitungen anschließen.
2. Im Normalbetrieb leuchtet die Kontrollleuchte
"OK" auf.
Leuchtet die Kontrollleuchte "I>Imax" auf, ist die
Fehlerursache zu beseitigen (Kurzschluss oder
Überlast).
GB
The power supply TXA111 generates the
system voltage, which is necessary for the
operation of the tebis devices.
The system voltage generated by the TXA111
meets the requirements of the protection mea-
sures SELV (safety extra-low voltage).
Installation instructions:
1. Connect the module to the 230V grid, to the
earth and the bus line.
2. The "OK" indicator lights up in normal
working mode.
If the "I>Imax" indicator lights up, eliminate the
origin of the fault (short circuit or overload).
PT
Este módulo é a fonte de alimentação do bus.
A tensão de saída é do tipo MBTS 30 V
contínua (Muito Baixa Tensão de Segurança).
Indicações para colocação em serviço:
1. Ligar o módulo à rede 230 V, à terra e à
linha bus.
2. O indicador "OK" acende-se em
funcionamento normal.
Se o indicador "I>Imax" se acender, eliminar
a origem do defeito (curto-circuito ou sobre-
carga).
SE
Strömförsörjningsenheten TXA111
spänninssätter buskomponenterna med
systemspänning som är 30 V SELV (safety
extra-low voltage).
Att tänka på innan användning:
1. Anslut modulen till nätet (230V), till jorden
och till busslinjen.
2. Kontrollampan "OK" lyser för normalt drift.
Om kontrollampan "I>Imax" lyser upp, åtgärda
felets orsak (kortslutning eller överbelastning).
NO
Denne modulen er strømkilden til BUS-linjen.
Utgangsspenningen er av typen TBTS 30 V
likestrøm (Meget lav sikkerhetsspening).
Anbefalinger ved igansetting:
1. Modulen koples til strømnettet 230V, til
gods og til BUS-linjen.
2. Lampen "OK" lyser ved normal funksjon.
Dersom lampen "I>Imax" lyser, må man
eliminere årsaken til problemet (kortslutning
eller overbelastning).
NL
Het is de voedingsbron van de busverbinding in
gelijkspanning 30 V ZLVS (zeer lage
veiligheidsspanning).
Aanbevelingen bij het installeren :
1. De module aansluiten aan het 230V-net, aan
de aarding en aan de busleiding.
2. Het lampje OK brandt bij normale werking.
Als het lampje "I>Imax" brandt, moet u de
oorzaak van de storing (kortsluiting of
overbelasting) opheffen.
IT
Questo modulo alimenta una linea bus.
La tensione di alimentazione é pari a 30 V
tipo SELV (Bassissima Tensione di Sicurezza).
Raccomandazioni per l’installazione:
1. Collegare il modulo all’alimentazione a 230V,
alla terra ed alla linea del bus.
2. L’indicatore luminoso "OK" si accende per il
normale funzionamento.
Se si accende l’indicatore "I>Imax", eliminare
l’origine dell’errore (corto circuito o sovraccarico).
ES
El módulo TXA111 es la fuente de alimentación del
BUS.
La tensión de salida es del tipo MBTS 30 VDC (Muy
Baja Tensión de Seguridad).
Recomendaciones para la instalación:
1. Conectar el módulo con la red 230 V, la
tierra y la línea bus.
2. El piloto "OK" se enciende si el funciona-
miento es normal.
Si el piloto "I>Imax" se enciende, eliminar la
causa del defecto (cortocircuito o sobrecarga).
Bus 30 V DC
L
N
230 V 50/60 Hz
N
L
30 V DC
-
BUS
+
RFTP
230V~
Bus
30 V
tebis
Cette alimentation est un appareil de
classe A. Dans un environnement
résidentiel, cet appareil peut provoquer
desbrouillages radioélectriques.
Dans ce cas, il peut être demandé à l'utilisa-
teur de prendre des mesures appropriées.
Deze voeding is van een toestel in
klasse A.
In een woning kan dit toestel radio-elektrische
storingen veroorzaken.
De gebruiker wordt in dat geval verzocht de
hiervoor noodzakelijke maatregelen te nemen.
Esta alimentação é um aparelho de
classe A.
Num quadro residencial, este aparelho pode
provocar interferências radioeléctricos.
Nesse caso, poderá ser pedido ao utilizador
para tomar medidas apropriadas.
Diese Spannungsversorgung ist ein
Klassengerät A. In einer Wohnumwelt,
kann dieses Gerät radioelektrische Störungen
verursachen. In diesem Fall kann der
Benutzer aufgefordert werden, angemessen
Maßnahmen zu ergreifen.
Questa alimentazione è un apparecchio
di classe A.
In ambiente residenziale, l’apparecchio può provo-
care disturbi radioelettrici.
In questo caso, può venire richiesto all’utente di
prendere misure appropriate.
Denna elapparat tillhör klass A.
I en bostadsmiljö kan denna apparat
orsaka radioelektriska störningar.
I så fall kan användaren anmodas att vidta
lämpliga åtgärder.
This power supply is a class A
apparatus.
In a residential environment, this device can
cause radio electrical perturbations.
In this case, it can be requested from the
user to take suitable measures.
Esta alimentación es un aparato de
clase A y en un entorno residencial podría
provocar interferencias radioeléctricas.
En tal caso se podría exigir del usuario que
tome las medidas necesarias para remediar
el problema.
Strømtilførselen er et apparat i
klasse A.
I boligområder kan dette apparatet frembringe
radioelektriske forstyrrelser. Brukeren kan bli
bedt om å ta tilpasses tiltak.
Hager SAS - 132 bld d’Europe - BP 78 - 67 212 Obernai cedex (FRANCE) - Tél. +333 88 49 50 50 - www.hagergroup.net2
Hager 01.2010
6T 7330.b
FR
DE
GB
PT
SE
NO
NL
IT
ES
Opgelet :
- Het toestel mag alleen door een elektro-
installateur worden geïnstalleerd.
- De ZLVS-installatievoorschriften naleven !
Attention :
- Appareil à installer uniquement par un
installateur électricien.
- Respecter les règles d’installation TBTS.
Atenção :
- Aparelho a ser instalado apenas por
um técnico habilitado.
- Respeitar as regras de instalação MBTS.
Achtung:
- Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen.
- Installationsvorschriften zur
Schutzmaßnahme SELV beachten.
Attenzione :
- L’apparecchio va installato unicamente
da un elettricista qualificato
- Rispettare le regole d’installazione SELV.
Varning :
- Apparaten får endast installeras
av elmontör.
- Laktta installationsreglerna SELV.
Caution :
- This device must be installed only
by a qualified electrician.
- Conform to SELV installation rules.
Atencion :
- Este aparato debe ser instalado obligato-
riamente por un electricista cualificado.
- Respetar las reglas de instalación MBTS.
Viktig :
- Dette apparatet skal kun installeres
av godkjent elektrisk installatør.
- Overhold TBTS installasjonsregler.
Tension
d’alimentation
Versorgungsspannung Supply voltage Voedingsspanning
Tensione di
alimentazione
230 V 50/60 Hz
Tension de sortie Ausgangsspannung Output voltage Uitgangsspanning Alimentazione lato Bus
30 V DC 320 mA
TBTS / SELV / ZLVS
Puissance absorbée Leistungsaufnahme Power draw
Openomen vermogen
Potenza dissipata
15 VA
Encombrement Abmessungen Dimensions Afmeting Ingombro
4 x 17,5 mm
T° de fonctionnement Betriebstemperatur Operating temperature Bedirijfstemperatuur T
a
di funzionamento
-5 °C —> + 45 °C
T° de stockage Lagertemperatur Storage temperature Opslagtemperatuur T
a
di stoccaggio
- 20 °C —> + 70 °C
Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti : 0,75 mm
2
—> 2,5 mm
2
0,75 mm
2
—> 2,5 mm
2
Spécifications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche
Tensión alimentación Tensão de alimentação
Försörjningsspänning
Systemspenning
230 V 50/60 Hz
Tensión de salida Tensão de saída
Utgång Märkspänning,
rkström
Utgangsspenning 30 V DC 320 mA MBTS /SELV
Potencia absorbida Potência absorvida
Egenförbrukning
(Vid märklast)
Absorbert effekt 15 VA
Dimensiones Atravancamentos Mått
Dimensjoner 4x 17,5 mm
T
a
de funcionamiento T
a
de funcionamento Driftstemperatur Driftstemperatur
-5 °C —> + 45 °C
T
a
almacenamiento T
a
de armazenamento Lagringstempertur Lagringstemperatur
- 20 °C —> + 70 °C
Conexión / Ligações / Anslutningar / Tilkobling : 0,75 mm
2
—> 2,5 mm
2
0,75 mm
2
—> 2,5 mm
2
Especificaciones técnicas / Especificações técnicas / Tekniska data / Tekniske data

Transcripción de documentos

TXA111: TXA111 6T 7330.b 320 mA TP RF 230V~ Bus 30 V ¶ ß ® ™ 30 V DC 320 mA ¢ £ § • ´ Alimentation Spannungsversorgung Power supply Voedingsmodule Strømtilførsel Alimentatore Módulo de Alimentación tebis Alimentação Spänningsförsörjning FR NL 230 V 50/60 Hz L N L N 30 V DC BUS - + Bus 30 V DC PT Ce module est la source d’alimentation du bus. La tension de sortie est du type TBTS 30 V continu (Très Basse Tension de Sécurité). Het is de voedingsbron van de busverbinding in gelijkspanning 30 V ZLVS (zeer lage veiligheidsspanning). Este módulo é a fonte de alimentação do bus. A tensão de saída é do tipo MBTS 30 V contínua (Muito Baixa Tensão de Segurança). Recommandations de mise en œuvre : 1. Raccorder le module au secteur 230V, à la terre et à la ligne bus. 2. Le voyant "OK" s'allume en fonctionnement normal. Si le voyant "I>Imax" s'allume, éliminer l'origine du défaut (court-circuit ou surcharge). Aanbevelingen bij het installeren : 1. De module aansluiten aan het 230V-net, aan de aarding en aan de busleiding. 2. Het lampje OK brandt bij normale werking. Als het lampje "I>Imax" brandt, moet u de oorzaak van de storing (kortsluiting of overbelasting) opheffen. Indicações para colocação em serviço: 1. Ligar o módulo à rede 230 V, à terra e à linha bus. 2. O indicador "OK" acende-se em funcionamento normal. Se o indicador "I>Imax" se acender, eliminar a origem do defeito (curto-circuito ou sobrecarga). Cette alimentation est un appareil de classe A. Dans un environnement résidentiel, cet appareil peut provoquer desbrouillages radioélectriques. Dans ce cas, il peut être demandé à l'utilisateur de prendre des mesures appropriées. Deze voeding is van een toestel in klasse A. In een woning kan dit toestel radio-elektrische storingen veroorzaken. De gebruiker wordt in dat geval verzocht de hiervoor noodzakelijke maatregelen te nemen. Esta alimentação é um aparelho de classe A. Num quadro residencial, este aparelho pode provocar interferências radioeléctricos. Nesse caso, poderá ser pedido ao utilizador para tomar medidas apropriadas. DE FR IT SE Die Spannungsversorgung dient zur Erzeugung der zum Betrieb der Tebis Geräte notwendigen Systemspannung. Die vom TXA111 erzeugte Systemspannung erfüllt die Anforderungen der Schutzmaßnahme SELV (Safety extra-low voltage). Questo modulo alimenta una linea bus. La tensione di alimentazione é pari a 30 V tipo SELV (Bassissima Tensione di Sicurezza). Strömförsörjningsenheten TXA111 spänninssätter buskomponenterna med systemspänning som är 30 V SELV (safety extra-low voltage). Inbetriebnahmehinweise: 1. Modul an das 230V-Netz, an die Erdung und an die Busleitungen anschließen. 2. Im Normalbetrieb leuchtet die Kontrollleuchte "OK" auf. Leuchtet die Kontrollleuchte "I>Imax" auf, ist die Fehlerursache zu beseitigen (Kurzschluss oder Überlast). Raccomandazioni per l’installazione: 1. Collegare il modulo all’alimentazione a 230V, alla terra ed alla linea del bus. 2. L’indicatore luminoso "OK" si accende per il normale funzionamento. Se si accende l’indicatore "I>Imax", eliminare l’origine dell’errore (corto circuito o sovraccarico). Att tänka på innan användning: 1. Anslut modulen till nätet (230V), till jorden och till busslinjen. 2. Kontrollampan "OK" lyser för normalt drift. Om kontrollampan "I>Imax" lyser upp, åtgärda felets orsak (kortslutning eller överbelastning). Diese Spannungsversorgung ist ein Klassengerät A. In einer Wohnumwelt, kann dieses Gerät radioelektrische Störungen verursachen. In diesem Fall kann der Benutzer aufgefordert werden, angemessen Maßnahmen zu ergreifen. GB The power supply TXA111 generates the system voltage, which is necessary for the operation of the tebis devices. The system voltage generated by the TXA111 meets the requirements of the protection measures SELV (safety extra-low voltage). Installation instructions: 1. Connect the module to the 230V grid, to the earth and the bus line. 2. The "OK" indicator lights up in normal working mode. If the "I>Imax" indicator lights up, eliminate the origin of the fault (short circuit or overload). This power supply is a class A apparatus. In a residential environment, this device can cause radio electrical perturbations. In this case, it can be requested from the user to take suitable measures. 1 Questa alimentazione è un apparecchio di classe A. In ambiente residenziale, l’apparecchio può provocare disturbi radioelettrici. In questo caso, può venire richiesto all’utente di prendere misure appropriate. ES Denna elapparat tillhör klass A. I en bostadsmiljö kan denna apparat orsaka radioelektriska störningar. I så fall kan användaren anmodas att vidta lämpliga åtgärder. NO El módulo TXA111 es la fuente de alimentación del BUS. La tensión de salida es del tipo MBTS 30 VDC (Muy Baja Tensión de Seguridad). Denne modulen er strømkilden til BUS-linjen. Utgangsspenningen er av typen TBTS 30 V likestrøm (Meget lav sikkerhetsspening). Recomendaciones para la instalación: 1. Conectar el módulo con la red 230 V, la tierra y la línea bus. 2. El piloto "OK" se enciende si el funcionamiento es normal. Si el piloto "I>Imax" se enciende, eliminar la causa del defecto (cortocircuito o sobrecarga). Anbefalinger ved igansetting: 1. Modulen koples til strømnettet 230V, til gods og til BUS-linjen. 2. Lampen "OK" lyser ved normal funksjon. Dersom lampen "I>Imax" lyser, må man eliminere årsaken til problemet (kortslutning eller overbelastning). Esta alimentación es un aparato de clase A y en un entorno residencial podría provocar interferencias radioeléctricas. En tal caso se podría exigir del usuario que tome las medidas necesarias para remediar el problema. Strømtilførselen er et apparat i klasse A. I boligområder kan dette apparatet frembringe radioelektriske forstyrrelser. Brukeren kan bli bedt om å ta tilpasses tiltak. 6T 7330.b Spécifications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche Tension d’alimentation Versorgungsspannung Supply voltage Voedingsspanning Tensione di alimentazione 230 V 쓒 50/60 Hz Tension de sortie Ausgangsspannung Output voltage Uitgangsspanning Alimentazione lato Bus 30 V DC 320 mA TBTS / SELV / ZLVS Puissance absorbée Leistungsaufnahme Power draw Openomen vermogen Potenza dissipata 15 VA Encombrement Abmessungen Dimensions Afmeting Ingombro 4 x 17,5 mm Operating temperature Bedirijfstemperatuur Ta di funzionamento -5 °C —> + 45 °C Storage temperature Ta di stoccaggio - 20 °C —> + 70 °C T° de fonctionnement T° de stockage Betriebstemperatur Lagertemperatur Opslagtemperatuur 0,75 mm2 —> 2,5 mm2 Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti : 0,75 mm2 —> 2,5 mm2 Especificaciones técnicas / Especificações técnicas / Tekniska data / Tekniske data Tensão de alimentação Försörjningsspänning Systemspenning 230 V 쓒 50/60 Hz Tensión de salida Tensão de saída Utgång Märkspänning, rkström Utgangsspenning 30 V DC 320 mA MBTS /SELV Potencia absorbida Potência absorvida Egenförbrukning (Vid märklast) Absorbert effekt 15 VA Dimensiones Atravancamentos Mått Dimensjoner 4x 17,5 mm Ta de funcionamiento Ta de funcionamento Driftstemperatur Driftstemperatur -5 °C —> + 45 °C almacenamiento Ta de armazenamento Lagringstempertur Lagringstemperatur - 20 °C —> + 70 °C Tensión alimentación Ta 0,75 mm2 —> 2,5 mm2 Conexión / Ligações / Anslutningar / Tilkobling : FR NL 0,75 mm2 —> 2,5 mm2 PT Attention : Opgelet : Atenção : - Appareil à installer uniquement par un - Het toestel mag alleen door een elektro- - Aparelho a ser instalado apenas por installateur électricien. - Respecter les règles d’installation TBTS. installateur worden geïnstalleerd. - De ZLVS-installatievoorschriften naleven ! - Respeitar as regras de instalação MBTS. DE IT um técnico habilitado. SE Achtung: Attenzione : Varning : - Einbau und Montage dürfen nur durch - L’apparecchio va installato unicamente - Apparaten får endast installeras da un elettricista qualificato - Rispettare le regole d’installazione SELV. av elmontör. - Laktta installationsreglerna SELV. eine Elektrofachkraft erfolgen. - Installationsvorschriften zur Schutzmaßnahme SELV beachten. GB ES NO Caution : Atencion : Viktig : - This device must be installed only - Este aparato debe ser instalado obligato- by a qualified electrician. - Conform to SELV installation rules. - Dette apparatet skal kun installeres riamente por un electricista cualificado. - Respetar las reglas de instalación MBTS. - Overhold TBTS installasjonsregler. Hager 01.2010 av godkjent elektrisk installatør. 2 Hager SAS - 132 bld d’Europe - BP 78 - 67 212 Obernai cedex (FRANCE) - Tél. +333 88 49 50 50 - www.hagergroup.net 6T 7330.b
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hager TXA111 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación