Hager TXA112 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Hager TXA112 es una fuente de alimentación diseñada para proporcionar energía a dispositivos electrónicos en sistemas de automatización industrial. Cuenta con una tensión de alimentación de 230 V 50/60 Hz y una tensión de salida de 30 V DC a 640 mA. Puede operar en un amplio rango de temperaturas, desde -5 °C a +45 °C, y cuenta con una potencia absorbida de 24 VA. El TXA112 está equipado con protección contra cortocircuitos y sobrecargas, lo que lo hace seguro y confiable para su uso en entornos industriales.

El Hager TXA112 es una fuente de alimentación diseñada para proporcionar energía a dispositivos electrónicos en sistemas de automatización industrial. Cuenta con una tensión de alimentación de 230 V 50/60 Hz y una tensión de salida de 30 V DC a 640 mA. Puede operar en un amplio rango de temperaturas, desde -5 °C a +45 °C, y cuenta con una potencia absorbida de 24 VA. El TXA112 está equipado con protección contra cortocircuitos y sobrecargas, lo que lo hace seguro y confiable para su uso en entornos industriales.

Ce module est la source d’alimentation du bus.
La tension de sortie est du type TBTS 30 V
continu (Très Basse Tension de Sécurité).
Recommandations de mise en œuvre :
1. Raccorder le module au secteur 230V, à la terre
et à la ligne bus.
2. Le voyant "OK" s'allume en fonctionnement
normal.
Si le voyant "I>Imax" s'allume, éliminer
l'origine du défaut (court-circuit ou surcharge).
Strömförsörjningsenheten TXA112 spänninssätter
buskomponenterna med systemspänning som är
30 V SELV (safety extra-low voltage).
Att tänka på innan användning:
1.Anslut modulen till nätet (230V), till jorden och
till busslinjen.
2. Kontrollampan "OK" lyser för normalt drift.
Om kontrollampan "I>Imax" lyser upp, åtgärda
felets orsak (kortslutning eller överbelastning).
Questo modulo alimenta una linea bus.
La tensione di alimentazione é pari a 30 V
tipo SELV (Bassissima Tensione di Sicurezza).
Raccomandazioni per l’installazione :
1. Collegare il modulo all’alimentazione a 230V, alla
terra ed alla linea del bus.
2. L’indicatore luminoso "OK" si accende per il
normale funzionamento
Se si accende l’indicatore "I>Imax", eliminare
l’origine dell’errore (corto circuito o sovraccarico).
1 6T 7331.d
6T 7331.d
640 mA
TXA
1
12
FR
TXA112:
30 V DC 640 mA
Alimentation
Spannungsversorgung
Power supply
Voedingsmodule
Alimentatore
Módulo de Alimentación
Alimentação
Spänningsförsörjning
Strømtilførsel
ß
®
¢
£
§
´
FRDE
GB
The power supply TXA112 generates the system
voltage, which is necessary for the operation of
the tebis devices.
The system voltage generated by the TXA112
meets the requirements of the protection
measures SELV (safety extra-low voltage).
Installation instructions :
1. Connect the module to the 230V grid, to the
earth and the bus line.
2. The "OK" indicator lights up in normal working
mode.
If the "I>Imax" indicator lights up, eliminate the
origin of the fault (short circuit or overload).
PT
Este módulo é a fonte de alimentação do bus.
A tensão de saída é do tipo MBTS 30 V contínua
(Muito Baixa Tensão de Segurança).
Indicações para colocação em serviço:
1. Ligar o módulo à rede 230 V, à terra e à linha
bus.
2. O indicador "OK" acende-se em funcionamento
normal.
Se o indicador "I>Imax" se acender, eliminar a
origem do defeito (curto-circuito ou sobrecarga).
SE
NO
Denne modulen er strømkilden til BUS-linjen.
Utgangsspenningen er av typen TBTS 30 V
likestrøm (Meget lav sikkerhetsspening).
Anbefalinger ved igansetting:
1. Modulen koples til strømnettet 230V, til gods
og til BUS-linjen.
2. Lampen "OK" lyser ved normal funksjon.
Dersom lampen "I>Imax" lyser, må man
eliminere årsaken til problemet (kortslutning
eller overbelastning).
NL
Het is de voedingsbron van de busverbinding
in gelijkspanning 30 V ZLVS (zeer lage
veiligheidsspanning).
Aanbevelingen bij het installeren :
1. De module aansluiten aan het 230V-net, aan de
aarding en aan de busleiding.
2. Het lampje OK brandt bij normale werking.
Als het lampje "I>Imax" brandt, moet u de
oorzaak van de storing (kortsluiting of
overbelasting) opheffen.
IT
ES
El módulo TXA112 es la fuente de alimentación del
BUS.
La tensión de salida es del tipo MBTS 30 VDC (Muy
Baja Tensión de Seguridad).
Recomendaciones para la instalación:
1. Conectar el módulo con la red 230 V, la tierra y la
línea bus.
2. El piloto "OK" se enciende si el funcionamiento
es normal.
Si el piloto "I>Imax" se enciende, eliminar la causa del
defecto (cortocircuito o sobrecarga).
Bus 30 V DC
N
L
-
+
TXA112
L
N
230 V 50/60 Hz
30 V DC
BUS
RFTP
230V~
Bus
30 V
Cette alimentation est un appareil de
classe A.
Dans un environnement résidentiel, cet appareil
peut provoquer des brouillages radioélectriques.
Dans ce cas, il peut être demandé à l'utilisateur
de prendre des mesures appropriées.
Deze voeding is van een toestel in
klasse A.
In een woning kan dit toestel radio-elektrische
storingen veroorzaken.
De gebruiker wordt in dat geval verzocht de hiervoor
noodzakelijke maatregelen te nemen.
Esta alimentação é um aparelho de
classe A.
Num quadro residencial,este aparelho pode
provocar interferências radioeléctricos.
Nesse caso, poderá ser pedido ao utilizador
para tomar medidas apropriadas.
Diese Spannungsversorgung ist ein
Klassengerät A. In einer Wohnumwelt,
kann dieses Gerät radioelektrische Störungen
verursachen. In diesem Fall kann der Benutzer
aufgefordert werden, angemessen Maßnahmen
zu ergreifen.
Questa alimentazione è un apparecchio di
classe A.
In ambiente residenziale, l’apparecchio può
provocare disturbi radioelettrici.
In questo caso, può venire richiesto all’utente di pren-
dere misure appropriate.
Denna elapparat tillhör klass A.
I en bostadsmiljö kan denna apparat
orsaka radioelektriska störningar.
I så fall kan användaren anmodas att vidta
lämpliga åtgärder.
This power supply is a class A apparatus.
In a residential environment, this device
can cause radio electrical perturbations.
In this case, it can be requested from the user to
take suitable measures.
Esta alimentación es un aparato de
clase A y en un entorno residencial podría
provocar interferencias radioeléctricas.
En tal caso se podría exigir del usuario que tome las
medidas necesarias para remediar el problema.
Strømtilførselen er et apparat i
klasse A.
I boligområder kan dette apparatet frembringe
radioelektriske forstyrrelser.
Brukeren kan bli bedt om å ta tilpasses tiltak.
Die Spannungsversorgung dient zur Erzeugung
der zum Betrieb der Tebis Geräte notwendigen
Systemspannung. Die vom TXA112 erzeugte
Systemspannung erfüllt die Anforderungen der
Schutzmaßnahme SELV (Safety extra-low voltage).
Inbetriebnahmehinweise :
1. Modul an das 230V-Netz, an die Erdung und
an die Busleitungen anschließen.
2. Im Normalbetrieb leuchtet die Kontrollleuchte
"OK" auf.
Leuchtet die Kontrollleuchte "I>Imax" auf, ist die
Fehler-ursache zu beseitigen (Kurzschluss oder
Überlast).
www.hager.com2 6T 7331.d
Tension
d’alimentation
Versorgungsspannung Supply voltage Voedingsspanning
Tensione di
alimentazione
230 V 50/60 Hz
Tension de sortie Ausgangsspannung Output voltage Uitgangsspanning Alimentazione lato Bus
30 V DC 640 mA
TBTS / SELV / ZLVS
Puissance absorbée Leistungsaufnahme Power draw Uitgangsspanning Potenza dissipata 24 VA
Encombrement Abmessungen Dimensions Afmeting Ingombro 4 x 17,5 mm
T° de fonctionnement Betriebstemperatur Operating temperature Bedirijfstemperatuur T
a
di funzionamento -5 °C —> + 45 °C
T° de stockage Lagertemperatur Storage temperature Opslagtemperatuur T
a
di stoccaggio - 20 °C —> + 70 °C
Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti : 0,75 mm
2
—> 2,5 mm
2
0,75 mm
2
—> 2,5 mm
2
Spécifications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche
Tensión alimentación
Tensão de alimentação
Försörjningsspänning Systemspenning
230 V 50/60 Hz
Tensión de salida Tensão de saída Utspänning Utgangsspenning
30 V DC 640 mA
MBTS /SELV
Potencia absorbida Potência absorvida
Egenförbrukning
(Vid märklast)
Absorbert effekt 24 VA
Dimensiones Atravancamentos
Mått
Dimensjoner 4 x 17,5 mm
T
a
de funcionamiento T
a
de funcionamento Driftstemperatur Driftstemperatur -5 °C —> + 45 °C
T
a
almacenamiento T
a
de armazenamento Lagringstempertur Lagringstemperatur - 20 °C —> + 70 °C
Conexión / Ligações / Anslutningar / Tilkobling : 0,75 mm
2
—> 2,5 mm
2
0,75 mm
2
—> 2,5 mm
2
Especificaciones técnicas / Especificações técnicas / Tekniska data / Tekniske data
Hager 04.2011
OCOM 111091
Opgelet :
- Het toestel mag alleen door een
elektro-installateur worden geïnstalleerd.
- De ZLVS-installatievoorschriften naleven !
Attention :
- Appareil à installer uniquement par
un installateur électricien.
- Respecter les règles d’installation TBTS.
Atenção :
- Aparelho a ser instalado apenas por
um técnico habilitado.
- Respeitar as regras de instalação MBTS.
Achtung :
- Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen.
- Installationsvorschriften zur
Schutzmaßnahme SELV beachten.
Attenzione :
- L’apparecchio va installato unicamente
da un elettricista qualificato
- Rispettare le regole d’installazione SELV.
Varning :
- Apparaten får endast installeras
av elmontör.
- Laktta installationsreglerna SELV.
Caution :
- This device must be installed only
by a qualified electrician.
- Conform to SELV installation rules.
Atencion :
- Este aparato debe ser instalado
obligatoriamente por un electricista cualificado.
- Respetar las reglas de instalación MBTS.
Viktig :
- Dette apparatet skal kun installeres
av godkjent elektrisk installatør.
- Overhold TBTS installasjonsregler.
°
¢
°
®
°
°
£
°
°
°
§
°
´
°
ß

Transcripción de documentos

TXA112: TXA112 6T 7331.d 640 mA TP RF 230V~ ¶ ß ® ™ ¢ £ § • ´ Bus 30 V FR Ce module est la source d’alimentation du bus. La tension de sortie est du type TBTS 30 V continu (Très Basse Tension de Sécurité). Recommandations de mise en œuvre : 1. Raccorder le module au secteur 230V, à la terre et à la ligne bus. 2. Le voyant "OK" s'allume en fonctionnement normal. Si le voyant "I>Imax" s'allume, éliminer l'origine du défaut (court-circuit ou surcharge). Cette alimentation est un appareil de classe A. Dans un environnement résidentiel, cet appareil peut provoquer des brouillages radioélectriques. Dans ce cas, il peut être demandé à l'utilisateur de prendre des mesures appropriées. DE FR Die Spannungsversorgung dient zur Erzeugung der zum Betrieb der Tebis Geräte notwendigen Systemspannung. Die vom TXA112 erzeugte Systemspannung erfüllt die Anforderungen der Schutzmaßnahme SELV (Safety extra-low voltage). Inbetriebnahmehinweise : 1. Modul an das 230V-Netz, an die Erdung und an die Busleitungen anschließen. 2. Im Normalbetrieb leuchtet die Kontrollleuchte "OK" auf. Leuchtet die Kontrollleuchte "I>Imax" auf, ist die Fehler-ursache zu beseitigen (Kurzschluss oder Überlast). Diese Spannungsversorgung ist ein Klassengerät A. In einer Wohnumwelt, kann dieses Gerät radioelektrische Störungen verursachen. In diesem Fall kann der Benutzer aufgefordert werden, angemessen Maßnahmen zu ergreifen. GB The power supply TXA112 generates the system voltage, which is necessary for the operation of the tebis devices. The system voltage generated by the TXA112 meets the requirements of the protection measures SELV (safety extra-low voltage). Installation instructions : 1. Connect the module to the 230V grid, to the earth and the bus line. 2. The "OK" indicator lights up in normal working mode. If the "I>Imax" indicator lights up, eliminate the origin of the fault (short circuit or overload). This power supply is a class A apparatus. In a residential environment, this device can cause radio electrical perturbations. In this case, it can be requested from the user to take suitable measures. 1 30 V DC 640 mA Alimentation Spannungsversorgung Power supply Voedingsmodule Alimentatore Módulo de Alimentación Alimentação Spänningsförsörjning Strømtilførsel NL Het is de voedingsbron van de busverbinding in gelijkspanning 30 V ZLVS (zeer lage veiligheidsspanning). Aanbevelingen bij het installeren : 1. De module aansluiten aan het 230V-net, aan de aarding en aan de busleiding. 2. Het lampje OK brandt bij normale werking. Als het lampje "I>Imax" brandt, moet u de oorzaak van de storing (kortsluiting of overbelasting) opheffen. Deze voeding is van een toestel in klasse A. In een woning kan dit toestel radio-elektrische storingen veroorzaken. De gebruiker wordt in dat geval verzocht de hiervoor noodzakelijke maatregelen te nemen. IT L N 230 V 50/60 Hz L N TXA112 30 V DC BUS - + Bus 30 V DC PT Este módulo é a fonte de alimentação do bus. A tensão de saída é do tipo MBTS 30 V contínua (Muito Baixa Tensão de Segurança). Indicações para colocação em serviço: 1. Ligar o módulo à rede 230 V, à terra e à linha bus. 2. O indicador "OK" acende-se em funcionamento normal. Se o indicador "I>Imax" se acender, eliminar a origem do defeito (curto-circuito ou sobrecarga). Esta alimentação é um aparelho de classe A. Num quadro residencial,este aparelho pode provocar interferências radioeléctricos. Nesse caso, poderá ser pedido ao utilizador para tomar medidas apropriadas. SE Questo modulo alimenta una linea bus. La tensione di alimentazione é pari a 30 V tipo SELV (Bassissima Tensione di Sicurezza). Strömförsörjningsenheten TXA112 spänninssätter buskomponenterna med systemspänning som är 30 V SELV (safety extra-low voltage). Raccomandazioni per l’installazione : 1. Collegare il modulo all’alimentazione a 230V, alla terra ed alla linea del bus. 2. L’indicatore luminoso "OK" si accende per il normale funzionamento Se si accende l’indicatore "I>Imax", eliminare l’origine dell’errore (corto circuito o sovraccarico). Att tänka på innan användning: 1.Anslut modulen till nätet (230V), till jorden och till busslinjen. 2. Kontrollampan "OK" lyser för normalt drift. Om kontrollampan "I>Imax" lyser upp, åtgärda felets orsak (kortslutning eller överbelastning). Questa alimentazione è un apparecchio di classe A. In ambiente residenziale, l’apparecchio può provocare disturbi radioelettrici. In questo caso, può venire richiesto all’utente di prendere misure appropriate. ES El módulo TXA112 es la fuente de alimentación del BUS. La tensión de salida es del tipo MBTS 30 VDC (Muy Baja Tensión de Seguridad). Recomendaciones para la instalación: 1. Conectar el módulo con la red 230 V, la tierra y la línea bus. 2. El piloto "OK" se enciende si el funcionamiento es normal. Si el piloto "I>Imax" se enciende, eliminar la causa del defecto (cortocircuito o sobrecarga). Esta alimentación es un aparato de clase A y en un entorno residencial podría provocar interferencias radioeléctricas. En tal caso se podría exigir del usuario que tome las medidas necesarias para remediar el problema. Denna elapparat tillhör klass A. I en bostadsmiljö kan denna apparat orsaka radioelektriska störningar. I så fall kan användaren anmodas att vidta lämpliga åtgärder. NO Denne modulen er strømkilden til BUS-linjen. Utgangsspenningen er av typen TBTS 30 V likestrøm (Meget lav sikkerhetsspening). Anbefalinger ved igansetting: 1. Modulen koples til strømnettet 230V, til gods og til BUS-linjen. 2. Lampen "OK" lyser ved normal funksjon. Dersom lampen "I>Imax" lyser, må man eliminere årsaken til problemet (kortslutning eller overbelastning). Strømtilførselen er et apparat i klasse A. I boligområder kan dette apparatet frembringe radioelektriske forstyrrelser. Brukeren kan bli bedt om å ta tilpasses tiltak. 6T 7331.d Spécifications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche Tension d’alimentation Versorgungsspannung Supply voltage Voedingsspanning Tensione di alimentazione 230 V 쓒 50/60 Hz Tension de sortie Ausgangsspannung Output voltage Uitgangsspanning Alimentazione lato Bus 30 V DC 640 mA TBTS / SELV / ZLVS Puissance absorbée Leistungsaufnahme Power draw Uitgangsspanning Potenza dissipata 24 VA Encombrement Abmessungen Dimensions Afmeting Ingombro 4 x 17,5 mm Operating temperature Bedirijfstemperatuur Ta di funzionamento -5 °C —> + 45 °C Storage temperature Opslagtemperatuur Ta di stoccaggio - 20 °C —> + 70 °C T° de fonctionnement T° de stockage Betriebstemperatur Lagertemperatur 0,75 mm2 —> 2,5 mm2 Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti : 0,75 mm2 —> 2,5 mm2 Especificaciones técnicas / Especificações técnicas / Tekniska data / Tekniske data Tensión alimentación Tensão de alimentação Försörjningsspänning Systemspenning 230 V 쓒 50/60 Hz Tensión de salida Tensão de saída Utspänning Utgangsspenning 30 V DC 640 mA MBTS /SELV Potencia absorbida Potência absorvida Egenförbrukning (Vid märklast) Absorbert effekt 24 VA Dimensiones Atravancamentos Mått Dimensjoner 4 x 17,5 mm Ta de funcionamiento Ta de funcionamento Driftstemperatur Driftstemperatur -5 °C —> + 45 °C almacenamiento Ta de armazenamento Lagringstempertur Lagringstemperatur - 20 °C —> + 70 °C Ta 0,75 mm2 —> 2,5 mm2 Conexión / Ligações / Anslutningar / Tilkobling : 0,75 mm2 —> 2,5 mm2 • ° ® ° Attention : Opgelet : Atenção : - Appareil à installer uniquement par un installateur électricien. - Respecter les règles d’installation TBTS. - Het toestel mag alleen door een elektro-installateur worden geïnstalleerd. - De ZLVS-installatievoorschriften naleven ! - Aparelho a ser instalado apenas por um técnico habilitado. - Respeitar as regras de instalação MBTS. £ ° ¶ ° ™ ° Achtung : Attenzione : Varning : - Einbau und Montage dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. - Installationsvorschriften zur Schutzmaßnahme SELV beachten. - L’apparecchio va installato unicamente da un elettricista qualificato - Rispettare le regole d’installazione SELV. - Apparaten får endast installeras av elmontör. - Laktta installationsreglerna SELV. § ° ß ° °́ Caution : Atencion : Viktig : - This device must be installed only by a qualified electrician. - Conform to SELV installation rules. - Este aparato debe ser instalado obligatoriamente por un electricista cualificado. - Respetar las reglas de instalación MBTS. - Dette apparatet skal kun installeres av godkjent elektrisk installatør. - Overhold TBTS installasjonsregler. Hager 04.2011 OCOM 111091 ¢ ° 2 www.hager.com 6T 7331.d
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hager TXA112 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Hager TXA112 es una fuente de alimentación diseñada para proporcionar energía a dispositivos electrónicos en sistemas de automatización industrial. Cuenta con una tensión de alimentación de 230 V 50/60 Hz y una tensión de salida de 30 V DC a 640 mA. Puede operar en un amplio rango de temperaturas, desde -5 °C a +45 °C, y cuenta con una potencia absorbida de 24 VA. El TXA112 está equipado con protección contra cortocircuitos y sobrecargas, lo que lo hace seguro y confiable para su uso en entornos industriales.