Hager TXA112 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

El Hager TXA112 es una fuente de alimentación para sistemas de bus con una tensión de salida estable de 30 V y una corriente de 640 mA. Este dispositivo convierte la tensión de alimentación de 230 V a 50/60 Hz en una tensión de seguridad extra baja (SELV) en el lado del bus.

El TXA112 destaca por su fácil instalación y su funcionamiento fiable. Ofrece una alta eficiencia energética y bajo consumo de energía.

El Hager TXA112 es una fuente de alimentación para sistemas de bus con una tensión de salida estable de 30 V y una corriente de 640 mA. Este dispositivo convierte la tensión de alimentación de 230 V a 50/60 Hz en una tensión de seguridad extra baja (SELV) en el lado del bus.

El TXA112 destaca por su fácil instalación y su funcionamiento fiable. Ofrece una alta eficiencia energética y bajo consumo de energía.

6T7998A1
6T7998A
TXA112:
30 V DC 640 mA
Bus KNX
30 V DC
L
N
230 V 50/60 Hz
30 V DC
NL
13 5
TXA112
Cette alimentation est un appareil
de classe A. Dans un environnement
résidentiel, cet appareil peut provoquer
des brouillages radioélectriques.
Dans ce cas, il peut être demandé à
l’utilisateur de prendre des mesures
appropriées.
Deze voeding is van een toestel in klasse
A. In een woning kan dit toestel radio-
elektrische storingen veroorzaken. De
gebruiker wordt in dat geval verzocht de
hiervoor noodzakelijke maatregelen te
nemen.
Esta alimentação é um aparelho de
classe A. Num quadro residencial,este
aparelho pode provocar interferências
radioeléctricos. Nesse caso, poderá ser
pedido ao utilizador para tomar medidas
apropriadas.
Ce module est la source d’alimentation du bus. La
tension de sortie est du type TBTS 30 V continu
(Très Basse Tension de Sécurité).
Recommandations de mise en œuvre :
1. Raccorder le module au secteur 230V, à la terre
et à la ligne bus.
2. Le voyant "OK" s’allume en fonctionnement
normal.
Si le voyant "I>Imax" s’allume, éliminer l’origine du
défaut (court-circuit ou surcharge).
Het is de voedingsbron van de busverbinding
in gelijkspanning 30 V ZLVS (zeer lage
veiligheidsspanning).
Aanbevelingen bij het installeren :
1. De module aansluiten aan het 230V-net, aan de
aarding en aan de busleiding.
2. Het lampje "OK" brandt bij normale werking.
Als het lampje "I>Imax" brandt, moet u de oorzaak
van de storing (kortsluiting of overbelasting)
opheffen.
Este módulo é a fonte de alimentação do bus.
A tensão de saída é do tipo MBTS 30 V contínua
(Muito Baixa Tensão de Segurança).
Indicações para colocação em serviço:
1. Ligar o módulo à rede 230 V, à terra e à linha bus.
2. O indicador "OK" acende-se em funcionamento
normal.
Se o indicador "I>Imax" se acender, eliminar a
origem do defeito (curto-circuito ou sobrecarga).
Ce module est la source d’alimentation du bus. La
A
Het is de voedingsbron van de busverbinding
I
Este módulo é a fonte de alimentação do bus.
T
(FK
;?(
3 5
=+*
T(
y
a
Alimentation
r
e
Spannungsversorgung
t
z
Power supply
s
i
Voedingsmodule
o
Alimentatore
Módulo de Alimentación
Alimentação
Spänningsförsörjning
Strømtilførsel
Die Spannungsversorgung dient zur Erzeugung
der zum Betrieb der Tebis Geräte notwendigen
Systemspannung. Die vom TXA112 erzeugte
Systemspannung erfüllt die Anforderungen der
Schutzmaßnahme SELV (Safety extra-low voltage)
.
Inbetriebnahmehinweise :
1. Modul an das 230V-Netz, an die Erdung und an
die Busleitungen anschließen.
2. Im Normalbetrieb leuchtet die Kontrollleuchte
"OK" auf.
Leuchtet die Kontrollleuchte "I>Imax" auf, ist die
Fehler-ursache zu beseitigen (Kurzschluss oder
Überlast).
Questo modulo alimenta una linea bus. La tensione
di alimentazione é pari a 30 V tipo SELV (Bassissima
Tensione di Sicurezza).
Raccomandazioni per l’installazione :
1. Collegare il modulo all’alimentazione a 230V, alla
terra ed alla linea del bus.
2. L’indicatore luminoso "OK" si accende per il
normale funzionamento
Se si accende l’indicatore "I>Imax", eliminare
l’origine dell’errore (corto circuito o sovraccarico).
Strömförsörjningsenheten TXA112 spänninssätter
buskomponenterna med systemspänning som är 30
V SELV (safety extra-low voltage).
Att tänka på innan användning:
1. Anslut modulen till nätet (230V), till jorden och till
busslinjen.
2. Kontrollampan "OK" lyser för normalt drift.
Om kontrollampan "I>Imax" lyser upp, åtgärda felets
orsak (kortslutning eller överbelastning).
Die Spannungsversorgung dient zur Erzeugung
E
Questo modulo alimenta una linea bus. La tensione
Y
Strömförsörjningsenheten TXA112 spänninssätter
S
Diese Spannungsversorgung ist ein
Klassengerät A. In einer Wohnumwelt,
kann dieses Gerät radioelektrische
Störungen verursachen. In diesem Fall
kann der Benutzer aufgefordert werden,
angemessen Maßnahmen zu ergreifen.
Questa alimentazione è un apparecchio
di classe A. In ambiente residenziale,
l’apparecchio può provocare disturbi
radioelettrici. In questo caso, può venire
richiesto all’utente di prendere misure
appropriate.
Denna elapparat tillhör klass A. I en
bostadsmiljö kan denna apparat orsaka
radioelektriska störningar. I så fall
kan användaren anmodas att vidta
lämpliga åtgärder.
The power supply TXA112 generates the system
voltage, which is necessary for the operation of the
tebis devices. The system voltage generated by the
TXA112 meets the requirements of the protection
measures SELV (safety extra-low voltage).
Installation instructions :
1. Connect the module to the 230V grid, to the
earth and the bus line.
2. The "OK" indicator lights up in normal working mode.
If the "I>Imax" indicator lights up, eliminate the
origin of the fault (short circuit or overload).
Denne modulen er strømkilden til BUS-linjen.
Utgangsspenningen er av typen TBTS 30 V likestrøm
(Meget lav sikkerhetsspening).
Anbefalinger ved igansetting:
1. Modulen koples til strømnettet 230V, til gods og
til BUS-linjen.
2. Lampen "OK" lyser ved normal funksjon.
Dersom lampen "I>Imax" lyser, må man
eliminere årsaken til problemet (kortslutning eller
overbelastning).
El módulo TXA112 es la fuente de alimentación del
BUS. La tensión de salida es del tipo MBTS 30 VDC
(Muy Baja Tensión de Seguridad).
Recomendaciones para la instalación:
1. Conectar el módulo con la red 230 V, la tierra y la
línea bus.
2. El piloto "OK" se enciende si el funcionamiento
es normal.
Si el piloto "I>Imax" se enciende, eliminar la causa
del defecto (cortocircuito o sobrecarga).
The power supply TXA112 generates the system
Z
R
Denne modulen er strømkilden til BUS-linjen.
O
This power supply is a class A apparatus.
In a residential environment, this device
can cause radio electrical perturbations.
In this case, it can be requested from the
user to take suitable measures.
Esta alimentación es un aparato de clase
A y en un entorno residencial podría
provocar interferencias radioeléctricas.
En tal caso se podría exigir del usuario
que tome las medidas necesarias para
remediar el problema.
Strømtilførselen er et apparat i klasse A.
I boligområder kan dette apparatet
frembringe radioelektriske forstyrrelser.
Brukeren kan bli bedt om å ta tilpasses
tiltak.
Bn?;:
www.hager.com 6T7998AOCOM 1174092 Hager 04.13
Spécifications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche
Tensión alimentación
Tensão de alimentação
Försörjningsspänning Systemspenning
230 V v 50/60 Hz
Tensión de salida Tensão de saída Utspänning Utgangsspenning
30 V DC 640 mA
MBTS /SELV
Potencia absorbida Potência absorvida
Egenförbrukning
(Vid märklast)
Absorbert effekt 24 VA
Dimensiones Atravancamentos
Mått
Dimensjoner 4 x 17,5 mm
T
a
de funcionamiento T
a
de funcionamento Driftstemperatur Driftstemperatur -5 °C —> + 45 °C
T
a
almacenamiento T
a
de armazenamento Lagringstempertur Lagringstemperatur - 20 °C —> + 70 °C
Conexión / Ligações / Anslutningar / Tilkobling :
12 % noir
0,75 mm
2
—> 2,5 mm
2
0,75 mm
2
—> 2,5 mm
2
Especificaciones técnicas / Especificações técnicas / Tekniska data / Tekniske data
Tension
d’alimentation
Versorgungsspannung Supply voltage Voedingsspanning
Tensione di
alimentazione
230 V v 50/60 Hz
Tension de sortie Ausgangsspannung Output voltage Uitgangsspanning Alimentazione lato Bus
30 V DC 640 mA
TBTS / SELV / ZLVS
Puissance absorbée Leistungsaufnahme Power draw Openomen vermogen Potenza dissipata 24 VA
Encombrement Abmessungen Dimensions Afmeting Ingombro 4 x 17,5 mm
T° de fonctionnement Betriebstemperatur Operating temperature Bedirijfstemperatuur T
a
di funzionamento -5 °C —> + 45 °C
T° de stockage Lagertemperatur Storage temperature Opslagtemperatuur T
a
di stoccaggio - 20 °C —> + 70 °C
Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti :
12 % noir
0,75 mm
2
—> 2,5 mm
2
0,75 mm
2
—> 2,5 mm
2
A
Attention :
- Appareil à installer uniquement par un
installateur électricien selon les normes
d’installation en vigueur dans le pays.
- Respecter les règles d’installation TBTS.
I
Opgelet :
- Het toestel mag alleen door een
elektroinstallateur worden geïnstalleerd
volgens de installatienormen die van
toepassing zijn in het land.
- De ZLVS-installatievoorschriften naleven !
T
Atenção :
- Aparelho a ser instalado apenas por um
técnico habilitado de acordo com as
normas de instalação em vigor no pais.
- Respeitar as regras de instalação MBTS.
E
Achtung :
- Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft gemäß den
einschlägigen Installationsnormen des
Landes erfolgen.
- Installationsvorschriften zur
Schutzmaßnahme SELV beachten.
Y
Attenzione :
- L’apparecchio va installato unicamente
da un elettricista qualifi cato secondo le
norme d’installazione in vigore nel paese.
- Rispettare le regole d’installazione SELV.
S
Varning :
- Apparaten får endast installeras av
behörig elektriker enligt i landet gällande
installationsnormer.
- Laktta installationsreglerna SELV.
Z
Caution :
- This device is to be installed only by a
professional electrician fi tter according
to local applicable installation standards.
- Conform to SELV installation rules.
R
Atencion :
- Este aparato debe ser instalado
obligatoriamente por un electricista
cualifi cado según as normas de
instalación vigentes en el país.
- Respetar las reglas de instalación MBTS.
O
Viktig :
- Apparatet skal installeres av autorisert
elektriker og i henhold til de normer for
installering som gjelder i landet.
- Overhold TBTS installasjonsregler.

Transcripción de documentos

TXA112:  5  3  ;?( 6T7998A T( y r t s a e z i o =+* Bn?;: A 30 V DC 640 mA L N Alimentation Spannungsversorgung Power supply Voedingsmodule Alimentatore Módulo de Alimentación Alimentação Spänningsförsörjning Strømtilførsel I 230 V 50/60 Hz 1 L 3 N 5 TXA112 30 V DC Bus KNX 30 V DC T Ce module est la source d’alimentation du bus. La tension de sortie est du type TBTS 30 V continu (Très Basse Tension de Sécurité). Het is de voedingsbron van de busverbinding in gelijkspanning 30 V ZLVS (zeer lage veiligheidsspanning). Este módulo é a fonte de alimentação do bus. A tensão de saída é do tipo MBTS 30 V contínua (Muito Baixa Tensão de Segurança). Recommandations de mise en œuvre : (FK 1. Raccorder le module au secteur 230V, à la terre et à la ligne bus. 2. Le voyant "OK" s’allume en fonctionnement normal. Si le voyant "I>Imax" s’allume, éliminer l’origine du défaut (court-circuit ou surcharge). Aanbevelingen bij het installeren : 1. De module aansluiten aan het 230V-net, aan de aarding en aan de busleiding. 2. Het lampje "OK" brandt bij normale werking. Als het lampje "I>Imax" brandt, moet u de oorzaak van de storing (kortsluiting of overbelasting) opheffen. Indicações para colocação em serviço: 1. Ligar o módulo à rede 230 V, à terra e à linha bus. 2. O indicador "OK" acende-se em funcionamento normal. Se o indicador "I>Imax" se acender, eliminar a origem do defeito (curto-circuito ou sobrecarga). Cette alimentation est un appareil de classe A. Dans un environnement résidentiel, cet appareil peut provoquer des brouillages radioélectriques. Dans ce cas, il peut être demandé à l’utilisateur de prendre des mesures appropriées. E Deze voeding is van een toestel in klasse A. In een woning kan dit toestel radioelektrische storingen veroorzaken. De gebruiker wordt in dat geval verzocht de hiervoor noodzakelijke maatregelen te nemen. Y Die Spannungsversorgung dient zur Erzeugung der zum Betrieb der Tebis Geräte notwendigen Systemspannung. Die vom TXA112 erzeugte Systemspannung erfüllt die Anforderungen der Schutzmaßnahme SELV (Safety extra-low voltage). Inbetriebnahmehinweise : 1. Modul an das 230V-Netz, an die Erdung und an die Busleitungen anschließen. 2. Im Normalbetrieb leuchtet die Kontrollleuchte "OK" auf. Leuchtet die Kontrollleuchte "I>Imax" auf, ist die Fehler-ursache zu beseitigen (Kurzschluss oder Überlast). Strömförsörjningsenheten TXA112 spänninssätter buskomponenterna med systemspänning som är 30 V SELV (safety extra-low voltage). Raccomandazioni per l’installazione : 1. Collegare il modulo all’alimentazione a 230V, alla terra ed alla linea del bus. 2. L’indicatore luminoso "OK" si accende per il normale funzionamento Se si accende l’indicatore "I>Imax", eliminare l’origine dell’errore (corto circuito o sovraccarico). Att tänka på innan användning: 1. Anslut modulen till nätet (230V), till jorden och till busslinjen. 2. Kontrollampan "OK" lyser för normalt drift. Installation instructions : 1. Connect the module to the 230V grid, to the earth and the bus line. 2. The "OK" indicator lights up in normal working mode. If the "I>Imax" indicator lights up, eliminate the origin of the fault (short circuit or overload). This power supply is a class A apparatus. In a residential environment, this device can cause radio electrical perturbations. In this case, it can be requested from the user to take suitable measures. Om kontrollampan "I>Imax" lyser upp, åtgärda felets orsak (kortslutning eller överbelastning). Questa alimentazione è un apparecchio di classe A. In ambiente residenziale, l’apparecchio può provocare disturbi radioelettrici. In questo caso, può venire richiesto all’utente di prendere misure appropriate. R The power supply TXA112 generates the system voltage, which is necessary for the operation of the tebis devices. The system voltage generated by the TXA112 meets the requirements of the protection measures SELV (safety extra-low voltage). 1 S Questo modulo alimenta una linea bus. La tensione di alimentazione é pari a 30 V tipo SELV (Bassissima Tensione di Sicurezza). Diese Spannungsversorgung ist ein Klassengerät A. In einer Wohnumwelt, kann dieses Gerät radioelektrische Störungen verursachen. In diesem Fall kann der Benutzer aufgefordert werden, angemessen Maßnahmen zu ergreifen. Z Esta alimentação é um aparelho de classe A. Num quadro residencial,este aparelho pode provocar interferências radioeléctricos. Nesse caso, poderá ser pedido ao utilizador para tomar medidas apropriadas. Denna elapparat tillhör klass A. I en bostadsmiljö kan denna apparat orsaka radioelektriska störningar. I så fall kan användaren anmodas att vidta lämpliga åtgärder. O El módulo TXA112 es la fuente de alimentación del BUS. La tensión de salida es del tipo MBTS 30 VDC (Muy Baja Tensión de Seguridad). Denne modulen er strømkilden til BUS-linjen. Utgangsspenningen er av typen TBTS 30 V likestrøm (Meget lav sikkerhetsspening). Recomendaciones para la instalación: 1. Conectar el módulo con la red 230 V, la tierra y la línea bus. 2. El piloto "OK" se enciende si el funcionamiento es normal. Si el piloto "I>Imax" se enciende, eliminar la causa del defecto (cortocircuito o sobrecarga). Anbefalinger ved igansetting: 1. Modulen koples til strømnettet 230V, til gods og til BUS-linjen. 2. Lampen "OK" lyser ved normal funksjon. Dersom lampen "I>Imax" lyser, må man eliminere årsaken til problemet (kortslutning eller overbelastning). Esta alimentación es un aparato de clase A y en un entorno residencial podría provocar interferencias radioeléctricas. En tal caso se podría exigir del usuario que tome las medidas necesarias para remediar el problema. Strømtilførselen er et apparat i klasse A. I boligområder kan dette apparatet frembringe radioelektriske forstyrrelser. Brukeren kan bli bedt om å ta tilpasses tiltak. 6T7998A Spécifications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche Tension d’alimentation Versorgungsspannung Supply voltage Voedingsspanning Tensione di alimentazione 230 V v 50/60 Hz Tension de sortie Ausgangsspannung Output voltage Uitgangsspanning Alimentazione lato Bus 30 V DC 640 mA TBTS / SELV / ZLVS Puissance absorbée Leistungsaufnahme Power draw Openomen vermogen Potenza dissipata 24 VA Encombrement Abmessungen Dimensions Afmeting Ingombro 4 x 17,5 mm T° de fonctionnement Betriebstemperatur Operating temperature Bedirijfstemperatuur Ta di funzionamento -5 °C —> + 45 °C T° de stockage Lagertemperatur Storage temperature Opslagtemperatuur Ta di stoccaggio - 20 °C —> + 70 °C Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti : 0,75 mm2 —> 2,5 mm2 0,75 mm2 —> 2,5 mm2 12 % noir Especificaciones técnicas / Especificações técnicas / Tekniska data / Tekniske data Tensión alimentación Tensão de alimentação Försörjningsspänning Systemspenning 230 V v 50/60 Hz Tensión de salida Tensão de saída Utspänning Utgangsspenning 30 V DC 640 mA MBTS /SELV Potencia absorbida Potência absorvida Egenförbrukning (Vid märklast) Absorbert effekt 24 VA Dimensiones Atravancamentos Mått Dimensjoner 4 x 17,5 mm Ta de funcionamiento Ta de funcionamento Driftstemperatur Driftstemperatur -5 °C —> + 45 °C almacenamiento Ta de armazenamento Lagringstempertur Lagringstemperatur - 20 °C —> + 70 °C Ta Conexión / Ligações / Anslutningar / Tilkobling : 0,75 mm2 —> 2,5 mm2 0,75 mm2 —> 2,5 mm2 12 % noir A I Attention : Opgelet : Atenção : - Appareil à installer uniquement par un installateur électricien selon les normes d’installation en vigueur dans le pays. - Respecter les règles d’installation TBTS. - Het toestel mag alleen door een elektroinstallateur worden geïnstalleerd volgens de installatienormen die van toepassing zijn in het land. - De ZLVS-installatievoorschriften naleven ! - Aparelho a ser instalado apenas por um técnico habilitado de acordo com as normas de instalação em vigor no pais. - Respeitar as regras de instalação MBTS. E Y S Achtung : Attenzione : Varning : - Einbau und Montage dürfen nur durch eine Elektrofachkraft gemäß den einschlägigen Installationsnormen des Landes erfolgen. - Installationsvorschriften zur Schutzmaßnahme SELV beachten. - L’apparecchio va installato unicamente da un elettricista qualificato secondo le norme d’installazione in vigore nel paese. - Rispettare le regole d’installazione SELV. - Apparaten får endast installeras av behörig elektriker enligt i landet gällande installationsnormer. - Laktta installationsreglerna SELV. Z 2 T R O Caution : Atencion : Viktig : - This device is to be installed only by a professional electrician fitter according to local applicable installation standards. - Conform to SELV installation rules. - Este aparato debe ser instalado obligatoriamente por un electricista cualificado según as normas de instalación vigentes en el país. - Respetar las reglas de instalación MBTS. - Apparatet skal installeres av autorisert elektriker og i henhold til de normer for installering som gjelder i landet. - Overhold TBTS installasjonsregler. www.hager.com Hager 04.13 OCOM 117409 6T7998A
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hager TXA112 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

El Hager TXA112 es una fuente de alimentación para sistemas de bus con una tensión de salida estable de 30 V y una corriente de 640 mA. Este dispositivo convierte la tensión de alimentación de 230 V a 50/60 Hz en una tensión de seguridad extra baja (SELV) en el lado del bus.

El TXA112 destaca por su fácil instalación y su funcionamiento fiable. Ofrece una alta eficiencia energética y bajo consumo de energía.