Parkside PBSD 600 A1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
BELT SANDER / BANDSCHLEIFER
PONCEUSE À BANDE PBSD 600 A1
BANDSCHLEIFER
Bedienungsanleitung
PONCEUSE À BANDE
Traduction des instructions d’origine
BELT SANDER
Translation of the original instructions
PÁSOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
BANDSCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PÁSOVÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
SZLIFIERKA TAŚMOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
IAN 364419_2010
LIJADORA DE BANDA
Traducción del manual de instrucciones original
BÅNDSLIBER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
GB Translation of the original instructions Page 1
DE Originalbetriebsanleitung Seite 13
FR Traduction des instructions d’origine Page 25
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 39
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 51
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 63
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 75
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 87
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 99
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
A
GBIE 1
PBSD 600 A1
Contents
Introduction ............................................................ 2
Intended use ........................................................................2
Depicted components .................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical data ......................................................................2
General Power Tool Safety Warnings ......................................3
1. Work area safety ..................................................................3
2. Electrical safety ...................................................................3
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................4
5. Service ..........................................................................5
Appliance-specific safety instructions for grinders ...........................................5
Operation ............................................................. 5
Tensioning/replacing the abrasive belt ...................................................5
Adjusting the additional handle .........................................................6
Flipping up the front cover .............................................................6
Attaching/removing a dust extraction unit .................................................6
Working procedures ..................................................................7
Use ................................................................... 7
Switching on and off .................................................................7
Emptying the dust collector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Selecting speed and abrasive belt .......................................................8
Stationary work .....................................................................8
Tips and tricks .......................................................................9
Maintenance and cleaning ................................................9
Disposal ...............................................................9
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................10
Service ...............................................................11
Importer .............................................................11
Translation of the original Conformity Declaration ...........................12
2 GBIE PBSD 600 A1
BELT SANDER PBSD 600 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please famil-
iarise yourself with all operating and safety instruc-
tions. Use the product only as described and for the
range of applications specified. Please also pass
these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The belt grinder is designed for the dry surface
sanding of wood, plastic, metal and plaster and
painted surfaces (depending on the type of sand-
paper used). The appliance may only be used for
dry sanding. Please note that you need to use
appropriate abrasive belts with different grains for
working different materials, and that you may need
to adapt the speed to suit the material. The appli-
ance is not intended for commercial use. Any other
use of or modification to the appliance is deemed
to be improper and carries the risk of serious
personal injury. The manufacturer accepts no
responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Depicted components
ON/OFF switch
Additional handle (rubberised grip)
Front cover
Clamping lever for abrasive belt
Belt speed adjusting wheel
Handle (rubberised grip)
Screw for adjusting the handle
Recesses for screw clamps
Connection for dust collector
Locking button for ON/OFF switch
Dust collector
Adjustment screw for belt tracking
Abrasive belt
Screw clamp
Reducer
Dust extraction adapter
Package contents
1 belt sander PBSD 600 A1
1 abrasive belt for wood (grain 80)
1 dust collector
1 dust extraction adapter and reducer
(for external dust extraction)
2 screw clamps
1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz
(AC)
Rated power consumption 600 W
Idling belt speed 170–250 m/min
Rated idling speed n0 360–560 rpm
Abrasive belt 75 x 457 mm
Protection class II /
(double insulation)
Noise emission value
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 62841. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level LpA = 91 dB (A)
Uncertainty KpA = 3 dB
Sound power level LWA = 102 dB (A)
Uncertainty KWA = 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value
Total vibration value (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841:
Grinding with the grinding disc ah = 4.2 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
GBIE 3
PBSD 600 A1
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with a
standardised test procedure and can be used
for comparison of the power tool with
another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the
power tool is being used, and in particular
the kind of workpiece that is being worked,
the vibration and noise emission values can
deviate from the values given in these instruc-
tions during actual use of the power tool.
Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool
is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
4 GBIE PBSD 600 A1
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such
as a dust mask, non-slip safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
GBIE 5
PBSD 600 A1
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for grinders
Hold the appliance by the insulated handles
as the abrasive belt can come into contact
with its own power cable. Damage to a live
wire may make exposed metal parts of the
power tool live and could give the operator an
electric shock.
WARNING!
Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be
harmful to your health.
Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people in
the vicinity.
Wear safety goggles and a protective dust
mask!
Operation
Tensioning/replacing the abrasive
belt
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the power plug from the wall
socket before carrying out any work on the
belt grinder.
1. Loosen the clamping device for the abrasive
belt by swivelling the clamping lever all the
way out. The abrasive belt can now be
removed.
2. Now fit a new abrasive belt or swap the
belt to work on a different material or to use
adifferent grain size.
IMPORTANT: The direction of the arrows on
the inside of the abrasive belt and on the
appliance housing must match.
3. Push the clamping lever back into its initial
position.
Manually adjusting the abrasive belt
If the belt tracking is not centred when you switch
on the appliance, you may need to manually
adjust it.
To do this, turn the adjusting screw on the
front roller until the abrasive belt is running
centred.
IMPORTANT: It is important to ensure that
the abrasive belt does not rub against the
housing. Check the belt tracking regularly and
adjust it with the adjusting screw if required .
6 GBIE PBSD 600 A1
Adjusting the additional handle
You can position the additional handle in
several different positions.
To reposition the additional handle undo the
screw .
Move the additional handle to the required
position.
Retighten the screw .
Flipping up the front cover
You can flip up the front cover to grind in hard-
to-reach areas (see illustration).
WARNING!
The front cover can only be flipped
upwards if the additional handle is also
positioned upwards (see section "Adjusting
the additional handle").
Flip up the front cover .
Attaching/removing a dust
extraction unit
WARNING! RISK OF EXPLOSION!
If there is an explosive dust/air mixture, you
must use a specially designed extraction
appliance. RISK OF FIRE DUE TO FLYING
SPARKS! Do not use dust extraction systems
(dust collector or vacuum cleaner) when
grinding metals.
Materials containing asbestos must not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
WARNING! RISK OF FIRE!
When working with power tools which have
a dust collector or can be connected to a
vacuum cleaner via a vacuum cleaner adapter,
there is a risk of fire! In unfavourable condi-
tions, e.g. when sparks are flying while
sanding metal or metal residues in wood,
wood dust in the dust collector (or the bag of
the vacuum cleaner) can spontaneously
ignite. This is a particular risk if the wood dust
is mixed with paint residues or other chemi-
cals and the workpiece has become hot after
being worked for a long time. Therefore, do
not allow the workpiece to overheat and
always empty the dust box or the dust bag
ofthe vacuum cleaner before taking a break
from work.
Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
Observe the regulations applicable in your
country regarding the materials to be
worked.
Wear a dust mask.
GBIE 7
PBSD 600 A1
Fitting the dust collector
Push the dust collector onto the dust collector
connection from above.
Dismantling/removing the dust collector
Pull the dust collector off upwards.
Connecting a dust extraction adapter and
reducer for an external extraction appliance
Push the dust extraction adapter onto the
connection .
Push the reducer for the dust extraction
adapter into the adapter fitting .
Push the hose from a suitable dust extraction
appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner)
onto the reducer for external vacuum
extraction.
Removing the dust extraction adapter and
reducer for an external extraction appliance
Pull off the hose of the dust extraction
appliance.
Remove the reducer for external dust
extraction.
Pull the dust extraction adapter upwards
offthe connection .
Working procedures
A light grinding pressure is sufficient
Apply minimal pressure when grinding. The belt
grinder's own weight is sufficient for a good
grinding result. In addition, working this way
helps to reduce the wear on the abrasive belt
and the surface of the workpiece will become
more smooth.
Removal and surface
The material removal rate and surface quality
are determined by the belt speed and grain
strength of the abrasive belt (see also the
section "Selecting speed and abrasive belt").
Grinding
Place the appliance on the workpiece when
switched on and work at a moderate feed rate.
Guide the grinder in parallel and overlapping
sanding motions over the workpiece. To avoid
unpleasant transverse grinding marks, always
sand in the direction of the grain.
After completing the task, lift the appliance from
the workpiece and then switch it off.
NOTE
Always hold the appliance firmly with two
hands while working.
Use
Switching on and off
While operating the belt grinder, you can choose
between instantaneous and continuous operation.
Switching to instantaneous operation
Press the ON/OFF switch .
Switching off instantaneous operation
Release the ON/OFF switch .
Switching to continuous operation
Press the ON/OFF switch , keep it pressed in
and then press the lock button .
Switching off continuous operation
Press the ON/OFF switch and then
release it.
Emptying the dust collector
The dust collector should be emptied after every
10 minutes of operation at least.
Pull the dust collector off (see section
"Attaching/removing a dust extraction unit")
Shake the dust collector over a rubbish
binto empty it.
Fit the dust collector back onto the
appliance.
8 GBIE PBSD 600 A1
Selecting speed and abrasive belt
You can use the belt speed adjusting wheel to
adjust the speed, even while the appliance is
running. The optimum belt speed is dependent on
the workpiece or material being processed. We
recommend carrying out a practice run to deter-
mine the correct speed. In the table below, you will
find some recommended values which will help you
determine which belt and speed to use for which
job.
Material/
working area Softwood
Rough sanding
(grain size) 60
Finishing (grain size) 240
Speed preselection high (5–6)
Material/
working area Hardwood
Rough sanding
(grain size) 60
Finishing (grain size) 180
Speed preselection high (5–6)
Material/
working area Chipboard
Rough sanding
(grain size) 60
Finishing (grain size) 150
Speed preselection high (5–6)
Material/
working area
Removing
paint/varnish
Rough sanding
(grain size) 60
Finishing (grain size) ––
Speed preselection high (5–6)
Material/
working area
Rubbing down
paintwork/varnish
Rough sanding
(grain size) 150
Finishing (grain size) 320
Speed preselection low (1–2)
Material/
working area
Removing
rust from steel
Rough sanding
(grain size) 40
Finishing (grain size) 120
Speed preselection medium/high (3–4)
Material/
working area Plastics
Rough sanding
(grain size) 120
Finishing (grain size) 240
Speed preselection low/medium (2–3)
Material/
working area
Non-ferrous metals
(e.g. aluminium)
Rough sanding
(grain size) 80
Finishing (grain size) 150
Speed preselection medium/high (3–4)
Stationary work
Turn the additional handle to the horizontal
position.
Turn the power tool as shown in the illustration
and place it on a stable worktop.
Fit the two screw clamps in the recesses
provided and clamp the power tool tightly.
GBIE 9
PBSD 600 A1
Tips and tricks
Never use the same abrasive belt to work
wood and metal.
Worn or cracked abrasive belts can damage
the workpiece. Therefore, be sure to replace
worn abrasive belts before starting work.
Always hang up the abrasive belts to store
them, as kinks etc. can make them unusable.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
off the appliance and pull out the
power plug before starting any
work on the appliance.
The belt grinder is maintenance-free.
Always clean the appliance directly after
finishing work.
Use a dry cloth to clean the housing. Under no
circumstances should you use fuel, detergents,
solvents or abrasive cleaners.
Emptying/cleaning the dust collector
Pull the dust collector off the appliance.
Empty the dust collector completely by
knocking out the contents and then push the
dust collector back onto the appliance.
Ensure ventilation openings are always free.
Remove any adhering grinding dust with a
brush.
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environ-
mentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The pack-
aging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
10 GBIE PBSD 600 A1
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
GBIE 11
PBSD 600 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 364419_2010.
WARNING!
Have the power tool repaired by the
service centre or a qualified electrician and
only using genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu-
facturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches, dust collector) can be
ordered via our service hotline.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 364419_2010
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
12 GBIE PBSD 600 A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type designation of machine: Belt sander PBSD 600 A1
Year of manufacture: 12–2020
Serial number: IAN 364419_2010
Bochum, 15/01/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
DEATCH 13
PBSD 600 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................14
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................14
Abgebildete Komponenten ...........................................................14
Lieferumfang .......................................................................14
Technische Daten ...................................................................14
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................15
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................15
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................15
3. Sicherheit von Personen ............................................................16
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .....................................16
5. Service .........................................................................17
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Schleifer .........................................17
Inbetriebnahme .......................................................17
Schleifband einspannen/wechseln .....................................................17
Zusatzhandgriff einstellen .............................................................18
Frontabdeckung hochklappen .........................................................18
Staubabsaugung anbringen/ entfernen ..................................................18
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Bedienung ............................................................19
Ein- und ausschalten .................................................................19
Staubbox entleeren .................................................................19
Drehzahl und Schleifband wählen ......................................................20
Stationäres Arbeiten .................................................................20
Tipps und Tricks ....................................................................20
Wartung und Reinigung .................................................21
Entsorgung ...........................................................21
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................22
Service ...............................................................23
Importeur ............................................................23
Original-Konformitätserklärung ..........................................24
14 DEATCH PBSD 600 A1
BANDSCHLEIFER PBSD 600 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bandschleifer ist - je nach Schleifpapier - für
trockenes Flächenschleifen von Holz, Kunststoff,
Metall und Spachtelmasse sowie lackierten Ober-
flächen ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trocken-
schliff verwendet werden. Beachten Sie bitte, dass
Sie zur Bearbeitung der verschiedenen Materialien
entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher
Körnung einsetzen und die Drehzahl ebenfalls dem
Material anpassen. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Ver-
wendung oder Veränderung der Maschine gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver-
wendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Abgebildete Komponenten
EIN-/AUS-Schalter
Zusatzhandgriff (Gummierte Grifffläche)
Frontabdeckung
Spannhebel für Schleifband
Stellrad Bandgeschwindigkeit
Handgriff (Gummierte Grifffläche)
Schraube für Handgriffverstellung
Aussparungen für Schraubzwinge
Anschluss für Staubbox
Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter
Staubbox
Justierschraube für Bandlauf
Schleifband
Schraubzwinge
Reduzierstück
Absaugadapter
Lieferumfang
1 Bandschleifer PBSD 600 A1
1 Schleifband für Holz (Körnung 80)
1 Staubbox
1 Absaugadapter und Reduzierstück
(zur externen Staubabsaugung)
2 Schraubzwingen
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 600 W
Leerlauf-
Bandgeschwindigkeit 170–250 m/min
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl
n0 360–560 min-1
Schleifband 75 x 457 mm
Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel LpA = 91 dB (A)
Unsicherheit KpA = 3 dB
Schallleistungspegel LWA = 102 dB (A)
Unsicherheit KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schleifen mit Schleifteller ah = 4,2 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
DEATCH 15
PBSD 600 A1
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück be-
arbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
16 DEATCH PBSD 600 A1
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungsleitungen, die auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
leitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb -
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
DEATCH 17
PBSD 600 A1
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Schleifer
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, da die Schleiffläche die
eigene Anschlussleitung treffen kann. Das
Beschädigen einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser
Stäube kann eine Gefährdung für die Be-
dienperson oder in der Nähe befindliche
Personen darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen/wechseln
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Band-
schleifer durchführen.
1. Lösen Sie die Spannvorrichtung für das Schleif-
band, indem Sie den Spannhebel ganz
herausschwenken. Das Schleifband lässt
sich entnehmen.
2. Legen Sie nun ein neues Schleifband auf
bzw. wechseln Sie es aus, um anderes Material
zu bearbeiten oder die Kornstärke zu wechseln.
WICHTIG: Die Pfeilrichtungen auf der Innen-
seite des Schleifbandes und am Geräte-
gehäuse müssen übereinstimmen.
3. Drücken Sie den Spannhebel wieder in die
Ausgangsposition.
18 DEATCH PBSD 600 A1
Schleifband manuell justieren
Wird der Bandlauf nach dem Einschalten nicht
zentriert, müssen Sie den Bandlauf ggf. manuell
nachstellen.
Drehen Sie dazu die Justierschraube an der
vorderen Rolle, bis das Schleifband zentriert
läuft.
WICHTIG: Achten Sie unbedingt darauf, dass
sich das Schleifband nicht am Gehäuse ein-
schleift. Prüfen Sie regelmäßig den Bandlauf
und regeln Sie ihn, wenn nötig, mit der Justier-
schraube nach.
Zusatzhandgriff einstellen
Sie können den Zusatzhandgriff in mehrere
Positionen einstellen.
Lösen Sie zum Verstellen des Zusatzhand-
griffes die Schraube .
Stellen Sie den Zusatzhandgriff in die
gewünschte Position ein.
Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Frontabdeckung hochklappen
Sie können die Frontabdeckung zum Schleifen
an schwer erreichbaren Stellen hochklappen (siehe
Abbildung).
WARNUNG!
Die Frontabdeckung kann nur hochge-
klappt werden, wenn der Zusatzhandgriff
ebenfalls nach oben geklappt wurde (siehe
Kapitel „Zusatzhandgriff einstellen“).
Klappen Sie die Frontabdeckung nach oben.
Staubabsaugung anbringen/
entfernen
WARNUNG! EXPLOSIONSGEFAHR!
Bei explosivem Staub/Luftgemisch müssen
Sie einen dazu speziell geeigneten Absauger
verwenden. BRANDGEFAHR DURCH
FUNKENFLUG! Verwenden Sie beim
Schleifen von Metallen keine Staubabsau-
gung (Staubbox oder Staubsauger).
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über
eine Staubfangbox verfügen oder durch eine
Staubabsaugvorrichtung mit dem Staub-
sauger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingun-
gen, wie z.B. bei Funkenflug – beim Schleifen
von Metall oder Metallresten in Holz – kann
sich Holzstaub in der Staubfangbox (oder im
Staubbeutel des Staubsaugers) selbst ent-
zünden. Dies kann insbesondere dann ge-
schehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt
ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten
heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt
eine Überhitzung des Schleifguts und des
Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel
des Staubsaugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vor-
schriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
DEATCH 19
PBSD 600 A1
Staubbox anbringen
Schieben Sie die Staubbox von oben auf
den Anschluss für die Staubbox.
Staubbox demontieren/abnehmen
Ziehen Sie die Staubbox nach oben hin ab.
Absaugadapter und Reduzierstück zur
Fremdabsaugung anschließen
Schieben Sie den Absaugadapter auf den
Anschluss .
Schieben Sie das Reduzierstück zur Fremd-
absaugung in den Absaugadapter .
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstatt-
staubsaugers) auf das Reduzierstück zur
Fremdabsaugung.
Absaugadapter und Reduzierstück zur
Fremdabsaugung abnehmen
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaug-
vorrichtung ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück zur Fremd-
absaugung ab.
Ziehen Sie den Absaugadapter von dem
Anschluss nach oben hin ab.
Arbeitshinweise
Geringer Schleifdruck genügt
Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck. Das Ei-
gengewicht des Bandschleifers reicht für gute
Schleifleistungen aus. Zusätzlich schonen Sie
durch diese Arbeitsweise den Verschleiß des
Schleifbandes und die Oberfläche des
Werkstückes wird glatter.
Abtrag und Oberfläche
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte
werden von der Bandgeschwindigkeit und der
Kornstärke des Schleifbandes bestimmt
(siehe auch Abschnitt „Drehzahl und Schleif-
band wählen“).
Schleifvorgang
Platzieren Sie das Gerät eingeschaltet auf dem
Werkstück und arbeiten Sie mit mäßigem Vor-
schub. Führen Sie den Schleifvorgang parallel
und überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Zur Vermeidung von störenden, querlaufenden
Schleifspuren nur in Faserrichtung schleifen.
Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung
vom Werkstück ab und schalten Sie es erst
dann aus.
HINWEIS
Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer mit beiden Händen fest.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bandschleifers
zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter .
Momentbetrieb ausschalten
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los.
Dauerbetrieb einschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter , halten
Sie ihn gedrückt und drücken Sie die Feststell-
taste .
Dauerbetrieb ausschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter und
lassen Sie ihn los.
Staubbox entleeren
Die Staubbox sollte während des Betriebs alle
10 Minuten entleert werden.
Ziehen Sie die Staubbox ab (siehe Kapitel
„Staubabsaugung anbringen/entfernen“)
Schütteln Sie die Staubbox über einen
Abfalleimer, um diese zu entleeren.
Bringen Sie die Staubbox wieder am Gerät
an.
20 DEATCH PBSD 600 A1
Drehzahl und Schleifband wählen
Mit dem Stellrad Bandgeschwindigkeit können
Sie die Drehzahl auch bei laufendem Gerät
wählen. Die optimale Bandgeschwindigkeit ist ab-
hängig von dem zu bearbeitenden Werkstück bzw.
Material. Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl
immer selbst in einem praktischen Versuch. In der
nachfolgenden Tabelle finden Sie unverbindliche
Werte, die Ihnen die Ermittlung erleichtern.
Werkstoff/
Arbeitsbereich Weichholz
Grobschliff (Körnung) 60
Feinschliff (Körnung) 240
Drehzahlvorwahl hoch (5 – 6)
Werkstoff/
Arbeitsbereich Hartholz
Grobschliff (Körnung) 60
Feinschliff (Körnung) 180
Drehzahlvorwahl hoch (5 – 6)
Werkstoff/
Arbeitsbereich Spanplatten
Grobschliff (Körnung) 60
Feinschliff (Körnung) 150
Drehzahlvorwahl hoch (5 – 6)
Werkstoff/
Arbeitsbereich
Farbe/Lacke
entfernen
Grobschliff (Körnung) 60
Feinschliff (Körnung) ––
Drehzahlvorwahl hoch (5 – 6)
Werkstoff/
Arbeitsbereich Lacke anschleifen
Grobschliff (Körnung) 150
Feinschliff (Körnung) 320
Drehzahlvorwahl niedrig (1 – 2)
Werkstoff/
Arbeitsbereich Stahl entrosten
Grobschliff (Körnung) 40
Feinschliff (Körnung) 120
Drehzahlvorwahl mittel/hoch (3 – 4)
Werkstoff/
Arbeitsbereich Kunststoffe
Grobschliff (Körnung) 120
Feinschliff (Körnung) 240
Drehzahlvorwahl niedrig/mittel (2 – 3)
Werkstoff/
Arbeitsbereich
Nichteisen-Metalle
(z. B. Alu)
Grobschliff (Körnung) 80
Feinschliff (Körnung) 150
Drehzahlvorwahl mittel/hoch (3 – 4)
Stationäres Arbeiten
Bringen Sie den Zusatzhandgriff in die
Horizontale Position.
Drehen Sie das Elektrowerkzeug wie in der Ab-
bildung A gezeigt um und legen Sie es auf eine
stabile Arbeitsplatte.
Setzen Sie zwei Schraubzwingen in die
dafür vorgesehenen Aussparungen ein und
spannen Sie das Elektrowerkzeug fest.
Tipps und Tricks
Niemals mit dem selben Schleifband Holz
und Metall bearbeiten.
Verschlissene oder eingerissene Schleifbänder
können das Werkstück beschädigen. Wechseln
Sie die Schleifbänder deshalb rechtzeitig aus.
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf,
da sie durch Knicke etc. unbrauchbar werden.
DEATCH 21
PBSD 600 A1
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Der Bandschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Staubbox entleeren/reinigen
Ziehen Sie die Staubbox vom Gerät ab.
Leeren Sie die Staubbox vollständig durch
Ausklopfen und stecken Sie die Staubbox
wieder auf das Gerät.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Entsorgung
D
ie Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elek trowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umwelt gerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri-
alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
22 DEATCH PBSD 600 A1
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
DEATCH 23
PBSD 600 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 364419_2010 Ihre Bedienungsanleitung
öffnen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie
z.B. Kohlebürsten, Schalter, Staubbox)
können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 364419_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
24 DEATCH PBSD 600 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Bandschleifer PBSD 600 A1
Herstellungsjahr: 12–2020
Seriennummer: IAN 364419_2010
Bochum, 15.01.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
FRBE 25
PBSD 600 A1
Table des matières
Introduction ...........................................................26
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................26
Composants représentés .............................................................26
Matériel livré ......................................................................26
Caractéristiques techniques ...........................................................26
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ............................27
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................27
2. Sécurité électrique ................................................................27
3. Sécurité des personnes ............................................................28
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ..............................................28
5. Maintenance et entretien ...........................................................29
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses ..........................................29
Mise en service ........................................................29
Tendre/changer la bande de ponçage ..................................................29
Régler la poignée supplémentaire ......................................................30
Basculer le capot frontal vers le haut ....................................................30
Fixer/retirer le dispositif d'aspiration de poussière ..........................................31
Consignes de travail .................................................................31
Utilisation ............................................................32
Allumer et éteindre ..................................................................32
Vider la boîte à poussière ............................................................32
Choisir la vitesse et la bande de ponçage ................................................32
Travail stationnaire ..................................................................33
Conseils et astuces ..................................................................33
Entretien et nettoyage ..................................................33
Mise au rebut .........................................................34
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................34
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................35
Service après-vente ....................................................37
Importateur ...........................................................37
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................38
26 FRBE PBSD 600 A1
PONCEUSE À BANDE
PBSD 600 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
La ponceuse est conçue, en fonction du papier
abrasif, pour le ponçage à sec de surfaces en bois,
plastique, métal, de surfaces recouvertes d'enduit
et ainsi que de surfaces peintes. L'appareil doit uni-
quement être utilisé pour un ponçage à sec. Veuil-
lez tenir compte du fait qu'il convient d'utiliser des
bandes abrasives de grains différents pour poncer
les différents matériaux et d'adapter également la
vitesse au matériau. L'appareil n'est pas conçu
pour un usage professionnel. Toute autre utilisation
ou modification de la machine est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident considérables. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
Composants représentés
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Poignée supplémentaire
(surface de préhension caoutchoutée)
Capot frontal
Levier pour tendre la bande de ponçage
Molette de réglage de la vitesse de la bande
Poignée (surfaces de préhension caoutchoutées)
Vis d'ajustage de la poignée
Évidements pour recevoir des serre-joints
Raccord de la boîte à poussière
Bouton de blocage de l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Boîte à poussière
Vis d'ajustage de la circulation de la bande
Bande de ponçage
Serre-joints
Réducteur
Adaptateur d'aspiration
Matériel livré
1 Ponceuse à bande PBSD 600 A1
1 Bande de ponçage pour le bois (grain de 80)
1 Boîte à poussière
1 adaptateur d'aspiration et un réducteur
(pour aspiration externe)
2 serre-joints
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230V ∼, 50Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 600 W
Vitesse à vide de la bande 170–250 m/min
Vitesse nominale à vide n0 360–560min-1
Bande de ponçage 75 x 457 mm
Classe de protection II /
(double isolation)
FRBE 27
PBSD 600 A1
Valeur d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN62841. Le niveau de bruit A
pondéré de l'outil électrique est typiquement de:
Niveau de pression acoustique LpA = 91 dB (A)
Imprécision KpA = 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA = 102 dB (A)
Imprécision KWA = 3 dB
Portez une protection auditive!
Valeur totale des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 62841:
Ponçage avec plateau de
ponçage ah = 4,2 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l’utilisation effective de l’outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l’outil électrique
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations
sont le port de gants lors de l'utilisation de
l'outil et la limitation du temps de travail. À
ce titre, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil est éteint
et celles pendant lesquelles il est allumé mais
fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l’outil
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spéci-
fications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
28 FRBE PBSD 600 A1
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de protection indivi-
duelle tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés pour
les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil électrique
peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous
avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction de
seconde d‘inattention peut provoquer une bles-
sure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrup-
teur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil élec-
trique qui ne peut pas être commandé par l’in-
terrupteur est dangereux et il faut le réparer.
FRBE 29
PBSD 600 A1
c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s‘il est
amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil élec-
trique pour des opérations différentes de celles
prévues peut donner lieu à des situations dan-
gereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues
d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent impos-
sibles la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure
le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité spécifiques
aux ponceuses
Tenez l'appareil par ses surfaces de préhen-
sion isolées car la bande de ponçage peut
toucher le cordon d'alimentation de l'appa-
reil. L'endommagement d'une ligne sous tension
peut mettre des pièces métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer une électrocution.
AVERTISSEMENT !
Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal
peuvent être dangereuses pour la santé.
Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger
pour l'opérateur ou des personnes situées à
proximité.
Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière!
Mise en service
Tendre/changer la bande
de ponçage
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES!
Débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur avant d'effectuer des travaux sur
la ponceuse à bande.
1. Desserrez le dispositif tendeur de la bande
de ponçage: basculez le levier tendeur
complètement vers l'extérieur. La bande de
ponçage peut être retirée.
2. Placez maintenant une bande de ponçage
neuve ou retirez la bande actuelle pour
traiter un autre matériau ou pour changer
d'épaisseur de grain.
IMPORTANT: Les sens des flèches au verso
de la bande de ponçage et sur le boîtier
de l'appareil doivent concorder.
3. Appuyez sur le levier de serrage pour le
ramener en position de départ.
30 FRBE PBSD 600 A1
Ajuster la bande de ponçage manuelle-
ment
Si après l'allumage, la circulation de la bande n'est
pas centrée, vous devrez rajuster la bande manuel-
lement le cas échéant.
À cette fin, tournez la vis d'ajustage sur le
rouleau avant jusqu'à ce que la bande de
ponçage soit centrée.
IMPORTANT: Veillez impérativement à ce que
la bande de ponçage ne vienne pas frotter
contre le boîtier. Vérifiez régulièrement la circu-
lation de la bande et ajustez-la si nécessaire à
l'aide de la vis d'ajustage .
Régler la poignée supplémentaire
Vous pouvez régler la poignée supplémentaire
sur plusieurs positions différentes.
Pour ajuster la poignée supplémentaire ,
desserrez la vis .
Réglez la poignée supplémentaire sur la
position souhaitée.
Resserrez bien la vis .
Basculer le capot frontal vers le haut
Lorsqu'il faut poncer à des endroits difficilement
accessibles, vous pouvez basculer le capot
frontal vers le haut (voir la figure).
AVERTISSEMENT !
Le capot frontal ne peut être basculé vers
le haut que si la poignée supplémentaire
a également été basculée vers le haut (voir
le chapitre "Régler la poignée supplémen-
taire").
Basculez le capot de protection vers le haut.
FRBE 31
PBSD 600 A1
Fixer/retirer le dispositif d'aspiration
de poussière
AVERTISSEMENT !
RISQUE D'EXPLOSION!
En présence d'un mélange poussière/air
explosif, vous devrez utiliser un aspirateur
spécialement adapté. RISQUE D'INCENDIE
DÛ À LA PROJECTION D'ÉTINCELLES!
Pendant le ponçage de métaux, n'utilisez pas
de dispositif d'aspiration de poussière (boîte
à poussière ou aspirateur).
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
AVERTISSEMENT !
RISQUE D'INCENDIE!
Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des appareils électriques équipés d'une
boîte de récupération de la poussière ou
pouvant être reliés à un aspirateur via un dis-
positif d'aspiration de poussière! Dans des
conditions défavorables, comme par ex. une
projection d'étincelles lors du ponçage de
métal ou la présence de résidus métalliques
dans le bois, la poussière de bois dans la
boîte de récupération (ou dans le sac à pous-
sière de l'aspirateur) risque de s'auto-enflammer.
Ceci peut en particulier se passer lorsque la
poussière de bois est mélangée à des restes
de vernis ou à d'autres substances chimiques
et que la pièce à poncer est brûlante suite à
un long travail. Évitez de ce fait absolument
une surchauffe de la pièce à poncer et de
l'appareil et videz toujours avant les pauses
de travail la boîte de récupération de la pous-
sière ou le sac à poussière de l'aspirateur.
Veillez à une bonne ventilation du poste de
travail.
Respectez les prescriptions en vigueur dans
votre pays pour les matériaux à transformer.
Portez un masque anti-poussières.
Fixer la boîte à poussière
Par le haut, poussez la boîte à poussière
sur le raccord de la boîte à poussière.
Démonter/retirer la boîte à poussière
Tirez la boîte à poussière vers le haut pour
la retirer.
Raccorder l’adaptateur d’aspiration et le
réducteur du système d’aspiration externe
Glissez l’adaptateur d’aspiration sur le
raccord .
Glissez le réducteur pour système d’aspira-
tion externe dans l’adaptateur d’aspiration .
Glissez le flexible d’un dispositif d’aspiration de
poussière homologué (par ex. d’un aspirateur à
poussière d’atelier) sur le réducteur relié au
système d’aspiration externe.
Retirer l’adaptateur d’aspiration et le
réducteur d’aspiration externe
Détachez le flexible du dispositif d’aspiration.
Retirez le réducteur relié au système d’aspi-
ration externe.
Tirez l’adaptateur d’aspiration vers le haut
pour le détacher du raccord .
Consignes de travail
Une légère pression de ponçage suffit
Travaillez en exerçant une légère pression de
ponçage. Le poids propre de la ponceuse à
bande suffit pour obtenir de bons résultats de
ponçage. En plus, cette méthode de travail
ménage la bande de ponçage en réduisant
son usure et la surface de la pièce est plus lisse.
Enlèvement et surface
La performance d'enlèvement et la qualité de
surface sont définies par la vitesse de la bande
de ponçage et par l'épaisseur de son grain
(voir le paragraphe "Choisir la vitesse et la
bande de ponçage").
32 FRBE PBSD 600 A1
Ponçage
Placez l'appareil allumé sur la pièce à usiner et
travaillez en exerçant une pression modérée.
Réalisez le ponçage parallèlement et en che-
vauchant les laizes de ponçage. Pour éviter des
traces de ponçage gênantes et transversales,
ne poncer que dans le sens des fibres. Soulevez
l'appareil après l'usinage de la pièce à usiner et
éteignez-le ensuite.
REMARQUE
Durant le travail, maintenez toujours ferme-
ment l'appareil des deux mains.
Utilisation
Allumer et éteindre
Vous pouvez choisir entre le fonctionnement
permanent et par impulsions lors du fonctionne-
ment de la ponceuse à bande.
Pour allumer le fonctionnement par
impulsions
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Pour éteindre le fonctionnement par impul-
sions
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Activation du mode de fonctionnement
permanent
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT ,
maintenez-le enfoncé et appuyez sur le bouton
de blocage .
Arrêt du mode de fonctionnement permanent
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
et relâchez-le.
Vider la boîte à poussière
Pendant l'utilisation, il faudrait vider la boîte à
poussière toutes les 10 minutes.
Retirez la boîte à poussière (voir le chapitre
"Fixer/retirer le dispositif d'aspiration de
poussière")
Pour vider la boîte à poussière , secouez-la
au-dessus d'une poubelle.
Refixez la boîte à poussière sur l'appareil.
Choisir la vitesse et la bande
de ponçage
La molette vous permet de régler la vitesse de la
bande de ponçage y compris pendant que l'appa-
reil fonctionne. La vitesse de bande optimale dé-
pend du matériau ou de la pièce à usiner. Détermi-
nez toujours par vous-même, au cours d'un essai
pratique, quelle vitesse convient le mieux. Dans le
tableau suivant, vous trouverez des valeurs sans
engagement qui vous faciliteront la détermination.
Matériau/
zone detravail Bois mou
Dégrossissage (grain) 60
Rectification de finition
(grain) 240
Présélection de la vi-
tesse de rotation élevée (5 – 6)
Matériau/
zone detravail Bois dur
Dégrossissage (grain) 60
Rectification de finition
(grain) 180
Présélection de la vi-
tesse de rotation élevée (5 – 6)
Matériau/
zone detravail
Panneaux
d'aggloméré
Dégrossissage (grain) 60
Rectification de finition
(grain) 150
Présélection de la vi-
tesse de rotation élevée (5 – 6)
Matériau/
zone detravail
Élimination de
peintures /de vernis
Dégrossissage (grain) 60
Rectification de finition
(grain) ––
Présélection de la vi-
tesse de rotation élevée (5 – 6)
FRBE 33
PBSD 600 A1
Matériau/
zone de travail Ponçage de vernis
Dégrossissage (grain) 150
Rectification de finition
(grain) 320
Présélection de la vi-
tesse de rotation basse (1 – 2)
Matériau/
zone detravail
Dérouillage
del'acier
Dégrossissage (grain) 40
Rectification de finition
(grain) 120
Présélection de la
vitesse de rotation
moyenne/élevée
(3 – 4)
Matériau/
zone detravail Plastiques
Dégrossissage (grain) 120
Rectification de finition
(grain) 240
Présélection de la vi-
tesse de rotation
basse/moyenne
(2 – 3)
Matériau/
zone detravail
Métaux non ferreux
(par ex. aluminium)
Dégrossissage (grain) 80
Rectification de finition
(grain) 150
Présélection de la vi-
tesse de rotation
moyenne/élevée
(3 – 4)
Travail stationnaire
Amenez la poignée supplémentaire en
position horizontale.
Tournez l'outil électrique comme le montre la
figure A et placez-le sur un plan de travail
stable.
Placez deux serre-joints dans les évidements
prévus et serrez bien l'outil électrique.
Conseils et astuces
N'usinez jamais du bois et du métal avec la
même bande de ponçage .
Les bandes usées ou présentant des déchirures
risquent d'endommager la pièce. Pour cette
raison, changez les bandes à temps.
Ne rangez les bandes qu'en état suspendu,
car les pliures etc. les rendent inutilisables.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tous
travaux sur l'appareil, éteignez-le et
débranchez-le de la prise secteur.
La ponceuse à bande ne nécessite aucune
maintenance.
Nettoyez l'appareil directement après avoir
achevé les travaux.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec.
L'usage d'essence, de solvant ou de détergent,
qui attaquent le plastique, est interdit.
Vider/nettoyer la boîte à poussière
Détachez la boîte à poussière de l'appareil.
Videz complètement la boîte à poussière en
tapotant dessus puis remettez la boîte à pous-
sière sur l'appareil.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère
à l'aide d'un pinceau.
34 FRBE PBSD 600 A1
Mise au rebut
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils élec-
triques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un
recyclage respectueux de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les
possibilités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les dif-
férents matériaux d‘emballage et triez-
les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘em-
ballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rem-
placé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
FRBE 35
PBSD 600 A1
Cette garantie devient caduque si le produit est dé-
térioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le ma-
nuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’af-
franchir à l’adresse de service après-vente com-
muniquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
364419_2010.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rem-
placé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé-
riode de garantie. Cette disposition s’applique éga-
lement aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
36 FRBE PBSD 600 A1
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré-
pond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le pro-
ducteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des dé-
fauts cachés de la chose vendue qui la rendent im-
propre à l‘usage auquel on la destine, ou qui dimi-
nuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
FRBE 37
PBSD 600 A1
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’af-
franchir à l’adresse de service après-vente com-
muniquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
364419_2010.
AVERTISSEMENT !
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d’alimentation au fabri-
cant de l’appareil ou à son service après-
vente. Cela assure le maintien de la sécurité
de l’appareil.
REMARQUE
Les pièces de rechange qui ne sont pas
mentionnées (par ex. les balais de charbon,
l'interrupteur, la boîte à poussière) peuvent
être commandées via nos centres d'appels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 364419_2010
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
38 FRBE PBSD 600 A1
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité
avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine: Ponceuse à bande PBSD 600 A1
Année de fabrication: 12–2020
Numéro de série: IAN 364419_2010
Bochum, le 15/01/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
NLBE 39
PBSD 600 A1
Inhoud
Inleiding ..............................................................40
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................40
Afgebeelde componenten ............................................................40
Inhoud van het pakket ...............................................................40
Technische gegevens ................................................................40
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...........41
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................41
2. Elektrische veiligheid ..............................................................41
3. Veiligheid van personen ............................................................42
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .................................42
5. Service .........................................................................43
Apparaatspecifieke veiligheids voorschriften voor schuurmachines .............................43
Ingebruikname ........................................................43
Schuurband opspannen/verwisselen ....................................................43
Hulphandgreep instellen .............................................................44
Frontafdekking opklappen ............................................................44
Stofafzuiging aanbrengen/ verwijderen ..................................................44
Werkinstructies .....................................................................45
Bediening ............................................................45
In- en uitschakelen ..................................................................45
Stofreservoir legen ..................................................................45
Toerental en schuurband kiezen ........................................................46
Stationair werken ...................................................................46
Tips en trucs .......................................................................47
Onderhoud en reiniging .................................................47
Afvoeren .............................................................47
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................48
Service ...............................................................49
Importeur ............................................................49
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................50
40 NLBE PBSD 600 A1
BANDSCHUURMACHINE
PBSD 600 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belang-
rijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle
documenten mee als u het product overdraagt aan
een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De bandschuurmachine is - al naar gelang het
schuurpapier - bestemd voor het droog vlakschuren
van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte
oppervlakken. Het apparaat mag alleen worden
gebruikt voor droogschuren. Gebruik voor de be-
werking van de verschillende materialen altijd
passende schuurbanden met een verschillende
mate van grofheid, en pas het toerental aan het
materiaal aan. Het apparaat is niet bestemd voor
bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander
gebruik of modificatie van het apparaat geldt als
niet in overeenstemming met de bestemming en
brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met
zichmee. De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit
gebruik in strijd met de bestemming.
Afgebeelde componenten
Aan-/uitknop
Hulphandgreep (rubberen greepvlak)
Frontafdekking
Spanhendel voor schuurband
Instelwiel bandsnelheid
Handgreep (rubberen greepvlak)
Bout voor handgreepverstelling
Uitsparingen voor schroefklemmen
Aansluiting voor stofreservoir
Vastzetknop voor aan-/uitknop
Stofreservoir
Fijnafstellingsschroef voor bandloop
Schuurband
Schroefklem
Verloopstuk
Afzuigadapter
Inhoud van het pakket
1 bandschuurmachine PBSD 600 A1
1 schuurband voor hout (korrel 80)
1 stofreservoir
1 afzuigadapter en verloopstuk
(voor externe stofafzuiging)
2 schroefklemmen
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale spanning 230 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Maximaal vermogen 600 W
Onbelaste bandsnelheid 170–250 m/min
Maximaal toerental
(onbelast)
n0 360–560 min-1
Schuurband 75 x 457 mm
Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau LpA = 91 dB (A)
Onzekerheid KpA = 3 dB
Geluidsvermogensniveau LWA = 102 dB (A)
Onzekerheid KWA = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN62841:
Schuren met schuurzool ah = 4,2 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
NLBE 41
PBSD 600 A1
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch ge-
reedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bij-
voorbeeld perioden waarin het gereedschap
is uitgeschakeld en perioden waarin het ge-
reedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elekt-
rische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege-
vens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de navolgende aanwijzin-
gen kan elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die
stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap ge-
bruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten ver-
minderen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoe-
stellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
42 NLBE PBSD 600 A1
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op
een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te
gebruiken, maak dan gebruik van een aard-
lekschakelaar. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico op een elektri-
sche schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge-
reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aansluit op de netvoeding en/
of op een accu en voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van elek-
trisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elek-
trisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moer-
sleutels voordat u het elektrische gereed-
schap aanzet. Gereedschap of moersleutels
die zich in een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel
veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kanworden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
NLBE 43
PBSD 600 A1
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instel-
lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap niet
wordt gebruikt door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of die deze instructies niet heb-
ben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet klem-
men, en of er geen onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zijn dat de werking van
het elektrische gereedschap wordt aangetast.
Laat beschadigde onderdelen vóór deinge-
bruikname van het elektrische gereedschap
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige be-
diening en controle van het elektrische gereed-
schap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheids-
voorschriften voor schuurmachines
Pak het apparaat alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken, omdat de
schuurband met het eigen snoer in aan-
raking kan komen. Bij beschadiging van een
leiding waar spanning op staat, kunnen ook
metalen onderdelen van het apparaat onder
spanning komen te staan, met een elektrische
schok tot gevolg.
WAARSCHUWING!
Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
sommige houtsoorten en metaal kan schade-
lijk zijn voor de gezondheid.
Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de
machine bedient of personen die zich in de
buurt bevinden.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Ingebruikname
Schuurband opspannen/verwisselen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan de band-
schuurmachine uitvoert.
1. Maak de spanvoorziening voor de schuurband
los door de spanhendel helemaal naar
buiten te zwenken. De schuurband kan nu
worden verwijderd.
2. Leg nu een nieuwe schuurband op of ver-
wissel de schuurband om ander materiaal te
bewerken of de korreldikte te veranderen.
BELANGRIJK: de pijlrichtingen aan de
binnenkant van de schuurband en op de
apparaatbehuizing moeten met elkaar over-
eenkomen.
3. Druk de spanhendel terug in de uitgangs-
positie.
44 NLBE PBSD 600 A1
Schuurband handmatig afstellen
Als de bandloop na inschakeling niet wordt gecen-
treerd, moet u de bandloop mogelijk handmatig
bijstellen.
Draai daartoe de afstelschroef op de voor-
ste rol tot de schuurband gecentreerd loopt.
BELANGRIJK: u moet er beslist voor zorgen
dat de schuurband niet in de behuizing
schuurt. Controleer de bandloop regelmatig en
regel deze zo nodig na met de fijnafstellings-
schroef .
Hulphandgreep instellen
U kunt de hulphandgreep in meerdere posities
instellen.
Draai voor het verstellen van de hulp-
handgreep de schroef los.
Stel de hulphandgreep in de gewenste
positie in.
Draai de schroef weer vast.
Frontafdekking opklappen
U kunt de frontafdekking opklappen voor schuren
op moeilijk bereikbare plekken (zie afbeelding).
WAARSCHUWING!
De frontafdekking kan alleen worden
opgeklapt wanneer de hulphandgreep
eveneens omhoog is geklapt (zie het
hoofdstuk “Hulphandgreep instellen”).
Klap de frontafdekking omhoog.
Stofafzuiging aanbrengen/
verwijderen
WAARSCHUWING!
EXPLOSIE GEVAAR!
Bij een explosief mengsel van stof en lucht
moet u een speciaal daarvoor bestemde
stofafzuiging gebruiken. BRANDGEVAAR
DOOR VONKENREGEN! Gebruik bij het
schuren van metalen geen stofafzuiging
(stofreservoir of stofzuiger).
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Bij gebruik van elektrische apparaten die
beschikken over een stofopvangreservoir of
waarop een stofafzuiging kan worden aan-
gesloten, bestaat brandgevaar! Onder on-
gunstige omstandigheden, zoals bijvoorbeeld
bij vonkenregen - bij het schuren van metaal
of metaalresten in hout - kan houtstof in de
stofzak van de stofzuiger (of in de stofzak
van de stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit
kan met name gebeuren als houtstof wordt
vermengd met lakresten of andere chemische
stoffen en het schuursel na lang werken heet
is. Vermijd daarom per se een oververhitting
van het slijpsel en het apparaat en maak
voor werkpauzes altijd het stofopvangreser-
voir resp. de stofzak van de stofzuiger leeg.
Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
Neem de voor uw land geldende voorschrif-
ten voor de te bewerken materialen in acht.
Draag een stofmasker.
NLBE 45
PBSD 600 A1
Stofreservoir aanbrengen
Schuif het stofreservoir van boven af op de
aansluiting voor het stofreservoir.
Stofreservoir demonteren/afnemen
Trek het stofreservoir bovenwaarts van het
apparaat.
Afzuigadapter en verloopstuk voor externe
afzuiging aansluiten
Schuif de afzuigadapter op de aan-
sluiting .
Schuif het verloopstuk voor externe afzuiging
in de afzuigadapter .
Schuif de slang van een toegelaten stofafzui-
ging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op het
verloopstuk voor externe afzuiging.
Afzuigadapter en verloopstuk voor externe
afzuiging afnemen
Trek de slang van de stofafzuiging af.
Neem het verloopstuk voor externe
afzuiging af.
Trek de afzuigadapter naar boven toe van
de aansluiting af.
Werkinstructies
Een geringe schuurdruk is voldoende
Oefen tijdens het schuren weinig druk uit.
Het eigen gewicht van de bandschuurmachine
is voldoende voor goede schuurprestaties.
Bovendien slijt de schuurband door deze
werkwijze minder en wordt het oppervlak van
het werkstuk gladder.
Materiaalafname en oppervlak
De materiaalafname en het oppervlakteresul-
taat worden bepaald door de bandsnelheid en
de grofheid (korrel) van de schuurband
(zieook het gedeelte “Toerental en schuurband
kiezen”).
Schuurprocedure
Plaats het apparaat ingeschakeld op het werk-
stuk en werk met matige snelheid voorwaarts.
Voer het schuren parallel en overlappend op
deschuurbanen uit. Schuur alleen in de vezel-
richting, om storende, overdwars lopende
schuursporen te voorkomen. Til het apparaat na
de bewerking van het werkstuk op en schakel
het pas dan uit.
OPMERKING
Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden
altijd met beide handen vast.
Bediening
In- en uitschakelen
U kunt bij het in werking stellen van de bandschuur-
machine kiezen tussen moment- en continubedrijf.
Momentbedrijf inschakelen
Druk op de aan-/uitknop .
Momentbedrijf uitschakelen
Laat de aan-/uitknop los.
Continubedrijf inschakelen
Houd de aan-/uitknop ingedrukt en druk
op de vastzetknop voor de aan-/uitknop .
Continubedrijf uitschakelen
Druk op de aan-/uitknop en laat deze los.
Stofreservoir legen
Het stofreservoir moet tijdens gebruik om de
10 minuten worden geleegd.
Trek het stofreservoir van het apparaat (zie
het hoofdstuk “Stofafzuiging aanbrengen/
verwijderen”)
Schud het stofreservoir leeg boven een
afvalemmer.
Bevestig het stofreservoir weer op het
apparaat.
46 NLBE PBSD 600 A1
Toerental en schuurband kiezen
Met het instelwiel voor de bandsnelheid kunt
uhet toerental instellen, ook als het apparaat in
werking is. De optimale bandsnelheid hangt af van
het te bewerken werkstuk resp. het materiaal. Stel
het beste toerental voor het werk altijd zelf vast
door dit in de praktijk uit te proberen. In de vol-
gende tabel vindt u niet-bindende waarden, die
dekeuze vergemakkelijken.
Materiaal/
werkbereik Zacht hout
Grofschuren (korrel) 60
Fijnschuren (korrel) 240
Toerental hoog (5–6)
Materiaal/
werkbereik Hardhout
Grofschuren (korrel) 60
Fijnschuren (korrel) 180
Toerental hoog (5–6)
Materiaal/
werkbereik Spaanplaten
Grofschuren (korrel) 60
Fijnschuren (korrel) 150
Toerental hoog (5–6)
Materiaal/
werkbereik
Verf/lak
verwijderen
Grofschuren (korrel) 60
Fijnschuren (korrel) ––
Toerental hoog (5–6)
Materiaal/
werkbereik Lak gladschuren
Grofschuren (korrel) 150
Fijnschuren (korrel) 320
Toerental laag (1–2)
Materiaal/
werkbereik Staal ontroesten
Grofschuren (korrel) 40
Fijnschuren (korrel) 120
Toerental middel/hoog (3–4)
Materiaal/
werkbereik Kunststoffen
Grofschuren (korrel) 120
Fijnschuren (korrel) 240
Toerental laag/middel (2–3)
Materiaal/
werkbereik
Non-ferrometalen
(bv. aluminium)
Grofschuren (korrel) 80
Fijnschuren (korrel) 150
Toerental middel/hoog (3–4)
Stationair werken
Breng de hulphandgreep in horizontale
positie.
Draai het elektrische gereedschap om (zie af-
beelding A) en leg het op een stabiel werkblad.
Plaats twee schroefklemmen in de daarvoor
bestemde uitsparingen en klem het elektrische
gereedschap vast.
NLBE 47
PBSD 600 A1
Tips en trucs
Bewerk nooit met dezelfde schuurband hout
en metaal.
Versleten of ingescheurde schuurbanden
kunnen het werkstuk beschadigen. Vervang de
schuurbanden daarom tijdig.
Berg schuurbanden alleen hangend op, omdat
ze door knikken enz. onbruikbaar worden.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle werk-
zaamheden aan het apparaat het
apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
De bandschuurmachine is onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoeren
van de werkzaamheden.
Gebruik voor het schoonmaken van het appa-
raat een droge doek en in geen geval benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Stofreservoir legen/reinigen
Trek het stofreservoir van het apparaat.
Leeg het stofreservoir volledig door het uit
tekloppen en bevestig het stofreservoir weer
op het apparaat.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaats-
elijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek-
trisch gereedschap gescheiden worden ingeza-
meld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmateri-
alen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b)
met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton, 80–98: composiet-
materialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
48 NLBE PBSD 600 A1
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit pro-
duct hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper
van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde
voor deze garantie is dat het defecte apparaat en
het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn
van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt
omschreven waaruit het gebrek bestaat en wan-
neer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een
nieuw product retour. Met de reparatie of ver-
vanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecon-
troleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zo-
als schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
NLBE 49
PBSD 600 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen, pro-
ductvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u
met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
364419_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
ofeen elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars, stofreservoir) kunt u
bestellen via onze callcenters.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 364419_2010
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
50 NLBE PBSD 600 A1
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het af geven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van
hetEuropees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Bandschuurmachine PBSD 600 A1
Productiejaar: 12–2020
Serienummer: IAN 364419_2010
Bochum, 15-01-2021
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
CZ 51
PBSD 600 A1
Obsah
Úvod ................................................................52
Použití vsouladu surčením ............................................................52
Zobrazené komponenty ..............................................................52
Rozsah dodávky ....................................................................52
Technické údaje ....................................................................52
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................53
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................53
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3. Bezpečnost osob .................................................................54
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ........................................54
5. Servis ..........................................................................55
Bezpečnostní pokyny specifické pro brusky ...............................................55
Uvedení do provozu ....................................................55
Upnutí/výměna brusného pásu ........................................................55
Nastavení přídavné rukojeti ...........................................................56
Odklopení čelního krytu ..............................................................56
Umístění/odstranění odsávání prachu ...................................................56
Pracovní pokyny ....................................................................57
Obsluha ..............................................................57
Zapnutí a vypnutí ...................................................................57
Vyprázdnění nádobky na prach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Počet otáček a volba brusného pásu ....................................................58
Stacionární práce ...................................................................59
Tipy a triky ........................................................................59
Údržba a čištění .......................................................59
Likvidace .............................................................59
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................60
Servis ................................................................61
Dovozce ..............................................................61
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................62
52 CZ PBSD 600 A1
PÁSOVÁ BRUSKA PBSD 600 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro-
bek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Pásová bruska je - vzávislosti na brusném papíru -
určena pro suché broušení povrchů dřeva, plastů,
kovů a tmelu a lakovaných povrchů. Přístroj se smí
používat pouze pro suché broušení. Dbejte prosím
na to, abyste kobrábění různých materiálů použí-
vali odpovídající brusné papíry srůznou zrnitostí a
otáčky také přizpůsobili materiálu. Přístroj není ur-
čen pro podnikatelské účely. Jakékoliv jiné použití
nebo úprava stroje jsou pokládány za použití
vrozporu surčením a mohou způsobovat vážná
nebezpečí úrazu. Za škody, které vzniknou při použití
vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Zobrazené komponenty
vypínač
přídavná rukojeť (pogumovaný úchyt)
čelní kryt
upínací páka brusného pásu
stavěcí kolečko rychlosti pásu
rukojeť (pogumovaný úchyt)
šroub pro nastavení rukojeti
drážky pro šroubové svorky
přípojka pro nádobku na prach
stavěcí tlačítko vypínače
nádobka na prach
seřizovací šroub chodu pásu
brusný pás
šroubosvorka
redukční nástavec
adaptér pro odsávání prachu
Rozsah dodávky
1 pásová bruska PBSD 600 A1
1 brusný pás na dřevo (zrnitost 80)
1 nádobka na prach
1 adaptér pro odsávání prachu a redukční
nástavec (pro externí odsávání prachu)
2 šroubové svorky
1návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací napětí 230 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon 600 W
Rychlost pásu při chodu
naprázdno 170–250 m/min
Domezovací volnoběžné
otáčky
n0 360–560 min-1
Brusný pás 75 x 457 mm
Třída ochrany II /
(dvojitá izolace)
Hodnota emise hluku
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
shodnocenímA je:
Hladina akustického tlaku LpA = 91 dB (A)
Nejistota KpA = 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 102 dB (A)
Nejistota KWA = 3 dB
Používat ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 62841:
Broušení brusným talířem ah = 4,2 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
CZ 53
PBSD 600 A1
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze
jepoužít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nářadím.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku lze rovněž použít
kpředběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Pří-
kladem opatření ke snížení zatížení vibracemi
je použití rukavic při práci snářadím a ome-
zení doby práce snářadím. Přitom se musí
zohlednit všechny části provozního cyklu
(například časy, kdy je elektrické nářadí vy-
pnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zane-
dbání dodržování následujících bezpečnost-
ních upozornění a pokynů může vést kúrazu
elektrickým proudem, k požáru a/nebo těž-
kým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající
zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků a
chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrč-
ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená
připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektric-
kým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
54 CZ PBSD 600 A1
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochran-
ná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubová-
ky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může to
vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
aneopomíjejte bezpečnostní předpisy pro
elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po
opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit v zlomku sekundy
vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci pou-
žívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektric-
kého nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektric
nářadí osobám, které sním nejsou obeznáme-
ny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje
azda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
je funkčnost elektrického nářadí omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrických nářadí.
CZ 55
PBSD 600 A1
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos-
trými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené ná-
stroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vy-
konávanou činnost. Použití elektrických nářadí
kjiným než určeným účelům může vést ke vzni-
ku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plo-
chy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a
kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat
pouze kvalifikovanými odborníky a používejte
jen originální náhradní díly. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
brusky
Držte přístroj pouze za izolované plochy
rukojeti, protože brusný pás může zachytit
svůj vlastní kabel. Poškození vedení, které je
pod napětím, může přenést napětí na kovové
díly přístroje a vést kzásahu elektrickým
proudem.
VÝSTRAHA!
Prach zurčitých materiálů, např. z olovnaté-
ho nátěru, některých druhů dřeva a kovu,
může být zdraví škodlivý.
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechnutí
představuje ohrožení zdraví pro obsluhující
osobu a i pro osoby, které se zdržují poblíž.
Používejte ochranné brýle a ochrannou mas-
ku proti prachu!
Uvedení do provozu
Upnutí/výměna brusného pásu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před prováděním prací na pásové brusce
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
1. Povolte upínací zařízení brusného pásu tak, že
zcela vytočíte upínací páku . Brusný pás
lze nyní vyjmout.
2. Položte nyní nový brusný pás resp. jej
vyměňte pro opracování jiného materiálu nebo
změnu zrnitosti.
DŮLEŽITÉ: Směry šipek na vnitřní straně
brusného pásu a na krytu přístroje se musí
shodovat.
3. Upínací páku zatlačte opět do výchozí
polohy.
Manuální nastavení brusného pásu
Pokud se po zapnutí nevycentruje chod pásu,
musíte chod pásu příp. manuálně upravit.
K tomu účelu otáčejte seřizovacím šroubem
na přední kladce, dokud se brusný pás
nevycentruje.
DŮLEŽITÉ: Bezpodmínečně dbejte na to, aby
brusný pás nedřel o kryt. Pravidelně kontro-
lujte vycentrování chodu pásu a pokud je to
nutné, upravte jej seřizovacím šroubem .
56 CZ PBSD 600 A1
Nastavení přídavné rukojeti
Přídavnou rukojeť můžete nastavit do více
poloh.
K nastavení přídavné rukojeti povolte
šroub .
Nastavte přídavnou rukojeť do požadované
polohy.
Šroub opět pevně utáhněte.
Odklopení čelního krytu
Čelní kryt můžete odklopit k broušení na těžko
přístupných místech (viz obrázek).
VÝSTRAHA!
Čelní kryt lze odklopit pouze tehdy, pokud
byla přídavná rukojeť rovněž vyklopena
nahoru (viz kapitola „Nastavení přídavné
rukojeti“).
Vyklopte čelní kryt směrem nahoru.
Umístění/odstranění odsávání
prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
V případě výbušného prachu/směsi vzduchu
musíte použít odsávač, který je k tomu
speciálně určen. NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD
ODLÉTÁVAJÍCÍCH JISKER! Při broušení kovů
nepoužívejte odsávání prachu (nádobka na
prach nebo vysavač).
Materiál obsahující azbest se nesmí opracová-
vat. Azbest je rakovinotvorný.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při práci selektrickým nářadím, které je
vybaveno záchytnou nádobkou na prach
nebo může být pomocí zařízení pro odsávání
prachu propojeno svysavačem, hrozí nebez-
pečí vzniku požáru! Za nepříznivých podmí-
nek, např. při odlétávání jisker - při broušení
kovů nebo zbytků kovu ve dřevě - se může
dřevěný prach v záchytné nádobce na prach
(nebo vsáčku na prach vysavače) samovznítit.
To se může stát zejména tehdy, je-li dřevěný
prach smíchán se zbytky laku nebo jinými
chemickými látkami a je-li broušený materiál
horký po dlouhém opracovávání. Proto se
bezpodmínečně vyhněte přehřívání opraco-
vávaného materiálu a přístroje a před pracov-
ními přestávkami vždy vyprázdněte nádobku
na prach upřístroje nebo sáček na prach ve
vysavači.
Zajistěte dobré větrání pracoviště.
Pro zpracovávané materiály dodržujte předpisy
platné ve Vaší zemi.
Noste ochrannou masku
proti prachu.
CZ 57
PBSD 600 A1
Připevnění nádobky na prach
Nádobku na prach nasuňte shora na
přípojku pro nádobku na prach.
Odmontování/sejmutí nádobky na prach
Nádobku na prach stáhněte směrem nahoru.
Připojení adaptéru pro odsávání prachu a
redukčního nástavce pro externí odsávání
Nasuňte adaptér pro odsávání prachu na
přípojku .
Zasuňte redukční nástavec pro externí odsá-
vání do adaptéru pro odsávání prachu .
Nasuňte hadici schváleného odsávače
prachu (např. dílenského vysavače) na redukční
nástavec pro externí odsávání.
Sejmutí adaptéru pro odsávání prachu a
redukčního nástavce pro externí odsávání
Vytáhněte hadici odsávacího zařízení.
Sejměte redukční nástavec pro externí
odsávání.
Adaptér pro odsávání prachu sejměte
z přípojky směrem nahoru.
Pracovní pokyny
Nízký tlak při broušení je dostačující
Při broušení pracujte snízkým tlakem. Pro
dobrý výsledek při broušení je vlastní hmotnost
pásové brusky dostačující. Kromě toho tímto
způsoben zabráníte opotřebení brusného
pásu a povrch obrobku je hladší.
Úběr a povrch
Úběr a kvalita povrchu se určí rychlostí pásu
a zrnitostí brusného pásu (viz také část
„Počet otáček a volba brusného pásu“).
Broušení
Zapnutý přístroj položte na obrobek a mírně
jím pohybujte. Broušení provádějte rovnoběžně
a spřesahem jednotlivých brusných drah.
Aby nevznikaly rušivé, příčné stopy po broušení,
pracujte pouze ve směru vláken. Po opracování
přístroj zobrobku nadzvedněte a až poté jej
vypněte.
UPOZORNĚNÍ
Během práce držte přístroj vždy pevně
oběma rukama.
Obsluha
Zapnutí a vypnutí
Při provozu pásové brusky můžete volit mezi
momentovým a trvalým provozem.
Zapnutí momentového provozu
Stiskněte vypínač .
Vypnutí momentového provozu
Vypínač pusťte.
Zapnutí trvalého provozu
Stiskněte vypínač , podržte ho stisknutý
a stiskněte stavěcí tlačítko .
Vypnutí trvalého provozu
Stiskněte vypínač a pusťte jej.
Vyprázdnění nádobky na prach
Nádobka na prach by se během provozu měla
vyprázdnit každých 10 minut.
Sejměte nádobku na prach (viz kapitola
„Umístění/odstranění odsávání prachu“)
Nádobku na prach vyprázdněte vytřepáním
nad odpadkovým košem.
Nádobku na prach opět umístěte na přístroj.
58 CZ PBSD 600 A1
Počet otáček a volba brusného pásu
Stavěcím kolečkem rychlosti pásu můžete
nastavit otáčky i při běžícím přístroji. Optimální
rychlost pásu je závislá na opracovávaném obrobku,
resp. materiálu. Nejvhodnější počet otáček vždy
sami určete pomocí praktického testu. V následující
tabulce najdete nezávazné hodnoty, které vám
stanovení otáček ulehčí.
Materiál/
pracovní oblast Měkké dřevo
Hrubé broušení
(zrnitost) 60
Jemné broušení
(zrnitost) 240
Předvolba počtu otáček vysoké (5–6)
Materiál/
pracovní oblast Tvrdé dřevo
Hrubé broušení
(zrnitost) 60
Jemné broušení
(zrnitost) 180
Předvolba počtu otáček vysoké (5–6)
Materiál/
pracovní oblast Dřevotřískové desky
Hrubé broušení
(zrnitost) 60
Jemné broušení
(zrnitost) 150
Předvolba počtu otáček vysoké (5–6)
Materiál/
pracovní oblast
Odstranění barev-
ných nátěrů a laků
Hrubé broušení
(zrnitost) 60
Jemné broušení
(zrnitost) ––
Předvolba počtu otáček vysoké (5–6)
Materiál/
pracovní oblast Přebroušení laků
Hrubé broušení
(zrnitost) 150
Jemné broušení
(zrnitost) 320
Předvolba počtu otáček nízké (1–2)
Materiál/
pracovní oblast
Odstraňování
rzi na oceli
Hrubé broušení
(zrnitost) 40
Jemné broušení
(zrnitost) 120
Předvolba počtu otáček střední/vysoké (3–4)
Materiál/
pracovní oblast Plasty
Hrubé broušení
(zrnitost) 120
Jemné broušení
(zrnitost) 240
Předvolba počtu otáček nízké/střední (2–3)
Materiál/
pracovní oblast
Neželezné kovy
(např. hliník)
Hrubé broušení
(zrnitost) 80
Jemné broušení
(zrnitost) 150
Předvolba počtu otáček střední/vysoké (3–4)
CZ 59
PBSD 600 A1
Stacionární práce
Přesuňte přídavnou rukojeť do horizontální
polohy.
Otočte elektrické nářadí tak, jak je znázorněno
na obrázku A, a položte jej na stabilní pracovní
desku.
Vložte dvě šroubové svorky do k tomu
určených prohlubní a elektrické nářadí
pevně upevněte.
Tipy a triky
Dřevo a kov nikdy neopracovávejte stejným
brusným pásem .
Opotřebované nebo natržené brusné pásy
mohou poškodit obrobek. Proto brusné pásy
včas vyměňte.
Brusné pásy skladujte jen zavěšené, protože by
se v důsledku lomů atd. znehodnotily.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Pásová bruska je bezúdržbová.
Přístroj vyčistěte bezprostředně po ukončení
práce.
K čištění přístroje používejte suchý hadřík,
nikdyvšak benzín, rozpouštědla nebo čisticí
prostředky, které by mohly poškodit plast.
Vyprázdnění/čištění nádobky na prach
Stáhněte nádobku na prach z přístroje.
Nádobku na prach zcela vyprázdněte vykle-
páním a nádobku na prach opět zastrčte do
přístroje.
Udržujte větrací otvory vždy volné.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musí být opotřebovaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a
odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiá-
ly jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s nás-
ledujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace vy-
sloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
60 CZ PBSD 600 A1
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je po-
třebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem záva-
da spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajiš-
tění správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k ob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
CZ 61
PBSD 600 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáh-
nout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete
přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)364419_2010 otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů.
Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpeč-
nost přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Zajistíte tak, že zů-
stane zachována bezpečnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače, nádobka na prach) si může-
te objednat prostřednictvím našich callcenter.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 364419_2010
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
62 CZ PBSD 600 A1
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je
veshodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
vsouladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení
použí vání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označení stroje: Pásová bruska PBSD 600 A1
Rok výroby: 12–2020
Sériové číslo: IAN 364419_2010
Bochum, 15.01.2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PL 63
PBSD 600 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................64
Przedstawione komponenty ...........................................................64
Zakres dostawy ....................................................................64
Dane techniczne ....................................................................64
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................65
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................65
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................65
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................66
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ...............................................66
5. Serwis .........................................................................67
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifierek ...............................67
Uruchomienie .........................................................67
Montaż/wymiana taśmy szlifierskiej ......................................................67
Ustawianie dodatkowego uchwytu .....................................................68
Podnoszenie przedniej pokrywy .......................................................68
Montaż/demontaż odciągu pyłu .......................................................68
Wskazówki dotyczące pracy ..........................................................69
Obsługa ..............................................................69
Włączanie i wyłączanie ..............................................................69
Opróżnianie pojemnika na pył .........................................................69
Wybór prędkości obrotowej oraz taśmy szlifierskiej ........................................70
Praca stacjonarna ..................................................................71
Wskazówki iporady ................................................................71
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Utylizacja ............................................................72
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................72
Serwis ...............................................................73
Importer .............................................................73
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................74
64 PL PBSD 600 A1
SZLIFIERKA TAŚMOWA
PBSD 600 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapo-
znać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzy-
padku przekazania urządzenia osobie trzeciej nale-
ży dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
W zależności od zastosowanego papieru ściernego,
szlifierka taśmowa przeznaczona jest do szlifowania
na sucho drewna, tworzyw sztucznych, metalu i
masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych.
Urządzenie może być używane tylko do szlifowania
na sucho. Należy pamiętać, aby do obróbki po-
szczególnych materiałów używać odpowiednich
papierów ściernych o różnej ziarnistości oraz od-
powiednio dopasowywać prędkość obrotową.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komer-
cyjnych. Stosowanie urządzenia do innych celów
lub dokonywanie jego modyfikacji uznaje się za
niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza po-
ważne ryzyko wypadków. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe
w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem.
Przedstawione komponenty
Włącznik/wyłącznik
Uchwyt dodatkowy (z gumowanym chwytem)
Pokrywa przednia
Dźwignia mocująca do taśmy szlifierskiej
Pokrętło regulacyjne prędkości taśmy
Uchwyt (z gumowanym chwytem)
Śruba regulacji uchwytu
Wycięcia na ścisk stolarski
Przyłącze do pojemnika na pył
Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
Pojemnik na pył
Śruba regulacyjna biegu taśmy
Taśma szlifierska
Ścisk stolarski
Reduktor
Adapter do odsysania pyłu
Zakres dostawy
1 szlifierka taśmowa PBSD 600 A1
1 taśma szlifierska do drewna (ziarnistość 80)
1 pojemnik na pył
1 adapter odciągu pyłowego oraz reduktor
(do zewnętrznego odciągu pyłowego)
2 ściski stolarskie
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 600 W
Prędkość taśmy na biegu
jałowym 170–250 m/min
Znamionowa prędkość obrotowa
na biegu jałowym n0 360–560 min-1
Taśma szlifierska 75 x 457 mm
Klasa ochrony II /
(podwójna izolacja)
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
znormą EN 62841. Korygowany współczynni-
kiem Apoziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 91 dB (A)
Niepewność pomiaru KpA = 3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA = 102 dB (A)
Niepewność pomiaru KWA = 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 62841:
Szlifowanie z użyciem talerza
szlifierskiego ah = 4,2 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
PL 65
PBSD 600 A1
WSKAZÓWKA
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą
zostać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu mogą w czasie korzy-
stania z elektronarzędzia różnić się od wska-
zanych wartości, zależnie od sposobu użyt-
kowania elektronarzędzia, a w szczególności
od rodzaju przedmiotu obrabianego.
Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczają-
ce narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic wtrakcie korzystania znarzędzia
iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra-
cjami oraz danymi technicznymi dotyczą-
cymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj-
dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze-
bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków
w połączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się zuziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
66 PL PBSD 600 A1
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elek-
tronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniazda
zasilania. Chroń kabel zasilający przed źródłami
gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poru-
szającymi się częściami urządzenia. Uszkodzo-
ne lub poplątane kable zasilające zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które
są dopuszczone również do użytku na ze-
wnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłuża-
cza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy-
łącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkoty-
w, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiązko-
wo okulary ochronne. Noszenie środków ochro-
ny indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub
ochronników słuchu - wzależności od rodzaju
izastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzy-
ko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod-
łączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przenie-
sieniem elektronarzędzia upewnij się, że
elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie
palca na wyłączniku wtrakcie przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzę-
dzia do zasilania zwciśniętym już wyłączni-
kiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają-
cej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież
iodzież trzymaj zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię
lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży-
wać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagroże-
nia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona-
rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektro narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo-
nego zakresu użytkowania. Zodpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibez-
pieczniej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie imusi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzę-
dzia, wymianą narzędzi roboczych lub odło-
żeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij
wtyk zgniazda zasilania i/lub wyjmij aku-
mulator. Ten środek ostrożności uniemożliwi
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
PL 67
PBSD 600 A1
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho-
dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli-
wiającym prawidłowe działanie elektrona-
rzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzę-
dzia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków zelektronarzę-
dziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy iwyko-
nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna-
czenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole-
jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalifikowanemu specjaliście istoso-
wać do tego wyłącznie oryginalne części
zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bez-
pieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Szczegółowe wskazówki bezpie-
czeństwa dotyczące szlifierek
Trzymać urządzenie zawsze za izolowane
powierzchnie uchwytów, ponieważ taśma
szlifierska może przez przypadek dotknąć
i uszkodzić własny kabel zasilający. Uszko-
dzenie przewodu przewodzącego prąd może
spowodować pojawienie się napięcia również
w metalowych elementach urządzenia i spowo-
dować porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE!
Pyły pochodzące zmateriałów takich, jak
zawierające ołów powłoki malarskie, niektó-
re rodzaje drewna imetalu, mogą być szko-
dliwe dla zdrowia.
Kontakt lub wdychanie tych pyłów stanowi
zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej
urządzenie lub osób znajdujących się
w pobliżu.
Nosić okulary ochronne oraz maskę prze-
ciwpyłową!
Uruchomienie
Montaż/wymiana taśmy szlifierskiej
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy szlifierce taśmowej należy wyjąć wtyk
z gniazda zasilania.
1. Poluzować napinacz taśmy szlifierskiej,
przesuwając dźwignię napinacza całkowi-
cie na zewnątrz. Teraz można wyjąć taśmę
szlifierską .
2. Teraz założyć nową taśmę szlifierską lub
wymienić ją, aby prowadzić obróbkę innego
materiału albo zmienić na taśmę o innej
ziarnistości.
WAŻNE: Kierunki wskazane strzałkami po
stronie wewnętrznej taśmy szlifierskiej oraz
na obudowie urządzenia muszą być zgodne.
3. Nacisnąć dźwignię napinacza ponownie
w położenie podstawowe.
68 PL PBSD 600 A1
Ręczna regulacja taśmy szlifierskiej
Jeśli po włączeniu urządzenia taśma nie będzie
biegła środkiem, należy w razie potrzeby ręcznie
wyregulować bieg taśmy.
W tym celu należy kręcić śrubą regulacyjną
na przednim wałku, aż taśma szlifierska
będzie przebiegała środkiem.
WAŻNE: Należy koniecznie uważać na to,
aby taśma szlifierska nie ocierała się o
obudowę. Regularnie sprawdzać prawidłowy
bieg taśmy i w razie potrzeby odpowiednio go
wyregulować śrubą regulacyjną .
Ustawianie dodatkowego uchwytu
Dodatkowy uchwyt można ustawić w wielu
pozycjach.
W celu zmiany ustawienia dodatkowego
uchwytu poluzuj śrubę .
Obróć dodatkowy uchwyt w żądanym
położeniu.
Dokręć ponownie śrubę .
Podnoszenie przedniej pokrywy
Przednią pokrywę można podnosić, aby dostać
się do trudno dostępnych miejsc (patrz rysunek).
OSTRZEŻENIE!
Pokrywę przednią można złożyć, gdy
dodatkowy uchwyt również został złożo-
ny do góry (patrz rozdział „Ustawianie
dodatkowego uchwytu”).
Otwórz przednią pokrywę do góry.
Montaż/demontaż odciągu pyłu
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
W przypadku mieszaniny wybuchowej pył/
powietrze, należy użyć przeznaczonego
specjalnie do tego urządzenia odciągowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU WSKUTEK
ISKRZENIA! Podczas szlifowania metali
nie używać odciągu pyłowego (pojemnik
na pył lub odkurzacz).
Obróbka materiału zawierającego azbest
jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Podczas prac z elektronarzędziami wyposa-
żonymi w pojemnik na pył lub podłączonymi
do odkurzacza odciągiem do pyłów, istnieje
zagrożenie pożarowe! W niekorzystnych wa-
runkach, takich jak iskrzenie przy szlifowaniu
metalu lub metalowych części znajdujących
się w drewnie, może dojść do zapalenia się
pyłów drewna w pojemniku na pył (lub w
worku odkurzacza). W szczególności może
to nastąpić, gdy pyły drewna są zmieszane
zresztkami lakieru lub innych substancji
chemicznych, a szlifowana powierzchnia jest
gorąca na skutek długiego szlifowania.
Ztego powodu zawsze unikać przegrzania
szlifowanej powierzchni oraz samego urzą-
dzenia, a także opróżniać pojemnik na pył
lub worek odkurzacza przed przerwami
wpracy.
Zapewnij dobrą wentylację miejsca pracy.
Przestrzegaj obowiązujących w danym
kraju przepisów dotyczących obróbki po-
szczególnych materiałów.
Nosić maskę przeciwpyłową.
PL 69
PBSD 600 A1
Montaż pojemnika na p
Wsuń pojemnik na pył od góry na
przyłącze pojemnika na pył.
Demontaż/zdejmowanie pojemnika na pył
Wyciągnąć pojemnik na pył do góry.
Podłączenie adaptera do odsysania pyłu
i reduktor do zewnętrznego odciągu pyłu
Wsuń adapter odciągu na przyłącze .
Wsuń reduktor do zewnętrznego odciągu
do adaptera odciągu .
Wsuń wąż dozwolonego odciągu pyłowe-
go (np. odkurzacza warsztatowego) na
reduktor odciągu zewnętrznego.
Demontaż adaptera odciągu pyłowego
i reduktora zewnętrznego odciągu pyłu
zdejmij wąż odciągu pyłowego.
Zdejmij reduktor zewnętrznego odciągu
pyłowego.
Zdejmij adapter odciągu pyłowego
z przyłącza do góry.
Wskazówki dotyczące pracy
Wystarczy niewielki nacisk
Podczas pracy wywieraj tylko niewielki nacisk
na urządzenie. Masa własna szlifierki taśmowej
jest wystarczająca dla zapewnienia dobrej
wydajności szlifowania. Ponadto, pracując
wten sposób ograniczasz zużycie taśmy szli-
fierskiej , a powierzchnia przedmiotu obra-
bianego jest bardziej gładka.
Szlifowanie ipowierzchnia
Szybkość ścierania i jakość powierzchni okre-
ślone są przez prędkość oraz ziarnistość taśmy
szlifierskiej (patrz także akapit „Wybór
prędkości obrotowej i taśmy szlifierskiej”).
Proces szlifowania
Włączone urządzenie umieść na przedmiocie
obrabianym i pracuj z umiarkowanym posuwem.
Szlifuj równolegle i na zakładkę w stosunku
dopasów szlifowania. Aby uniknąć powstania
przeszkadzających, poprzecznych śladów
szlifowania, szlifuj tylko w kierunku ułożenia
włókien. Po zakończeniu obróbki unieś urzą-
dzenie znad przedmiotu obrabianego i dopiero
wczas je wyłącz.
WSKAZÓWKA
Podczas pracy trzymaj urządzenie zawsze
mocno oburącz.
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Podczas pracy szlifierki taśmowej można wybierać
między trybem pracy chwilowej i ciągłej.
Włączanie pracy chwilowej
Naciśnij włącznik/wyłącznik .
Wyłączanie pracy chwilowej
Zwolnij włącznik/wyłącznik .
Włączenie trybu pracy ciągłej
Naciśnij włącznik/wyłącznik , przytrzymaj
go wciśnięty i przyciśnij przycisk blokady .
Wyłączenie trybu pracy ciągłej
Naciśnij włącznik/wyłącznik i puść go.
Opróżnianie pojemnika na p
Pojemnik na pył powinien być w czasie pracy
opróżniany co 10 minut.
Zdejmij pojemnik na pył (patrz rozdział
„Montaż/demontaż odciągu pyłu“)
W celu opróżnienia wytrząśnij pojemnik na
pył nad koszem na śmieci.
Załóż pojemnik na pył ponownie na urzą-
dzenie.
70 PL PBSD 600 A1
Wybór prędkości obrotowej oraz
taśmy szlifierskiej
Pokrętłem do regulacji prędkości taśmy można
ustawić odpowiednią prędkość obrotową również
w czasie pracy urządzenia. Optymalna prędkość
taśmy zależy od obrabianego przedmiotu lub
materiału. Określ najlepszą prędkość obrotową
poprzez każdorazowe przeprowadzanie prób.
Wponiższej tabeli znajdują się niewiążące warto-
ści, ułatwiające dokonanie wyboru odpowiedniej
prędkości obrotowej.
Materiał/
rodzaj prac Drewno miękkie
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość) 60
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość) 240
Ustawienie prędkości
obrotowej wysoka (5–6)
Materiał/
rodzaj prac Drewno twarde
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość) 60
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość) 180
Ustawienie prędkości
obrotowej wysoka (5–6)
Materiał/
rodzaj prac Płyty wiórowe
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość) 60
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość) 150
Ustawienie prędkości
obrotowej wysoka (5–6)
Materiał/
rodzaj prac
Usuwanie
farb/lakierów
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość) 60
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość) ––
Ustawienie prędkości
obrotowej wysoka (5–6)
Materiał/
rodzaj prac
Szlifowanie
lakierów
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość) 150
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość) 320
Ustawienie prędkości
obrotowej niska (1–2)
Materiał/
rodzaj prac
Usuwanie
rdzy zestali
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość) 40
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość) 120
Ustawienie prędkości
obrotowej średnia/wysoka (3–4)
Materiał/
rodzaj prac Tworzywa sztuczne
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość) 120
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość) 240
Ustawienie prędkości
obrotowej niska/średnia (2–3)
PL 71
PBSD 600 A1
Materiał/
rodzaj prac
Metale nieżelazne
(np. aluminium)
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość) 80
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość) 150
Ustawienie prędkości
obrotowej średnia/wysoka (3–4)
Praca stacjonarna
Ustaw dodatkowy uchwyt w położenie
poziome.
Obróć elektronarzędzie w sposób przedsta-
wiony na rysunku A i umieść je na stabilnej
płycie roboczej.
Załóż dwa ściski stolarskie w przewidzia-
nych do tego wycięciach i zaciśnij mocno
elektronarzędzie.
Wskazówki iporady
Nigdy prowadzić obróbki drewna i metalu za
pomocą tej samej taśmy szlifierskiej .
Zużyte lub naderwane taśmy szlifierskie mogą
uszkodzić detal. Dlatego należy wymieniać ta-
śmy szlifierskie na czas.
Taśmy szlifierskie przechowywać tylko w pozy-
cji wiszącej, ponieważ wskutek zagięć itp. stają
się one nieprzydatne do użycia.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpo-
częciem jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy je wyłączyć oraz
wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
Szlifierka taśmowa jest urządzeniem bezobsłu-
gowym.
Urządzenie należy czyścić regularnie,
bezpośrednio po zakończeniu pracy.
Do czyszczenia urządzenia używać suchej
szmatki i nigdy nie używać benzyny, rozpusz-
czalników ani środków czyszczących, które
mogą źle działać na tworzywa sztuczne.
Opróżnianie/czyszczenie pojemnika
na pył
Zdejmij pojemnik na pył z urządzenia.
Opróżnij pojemnik na p całkowicie
opukując go i załóż pojemnik na pył
ponownie na urządzenie.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze
odsłonięte.
Przywierający pył szlifierski usuwaj pędzlem.
72 PL PBSD 600 A1
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z
materiałów przyjaznych środowisku
naturalnemu. Można je wyrzucić do
właściwych pojemników na surowce
wtórne.
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku
zposzanowaniem zasad ochrony środowiska
naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządze-
nia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo-
ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Informacji na temat możliwości utyli-
zacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzial-
ności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
ków, lub części wykonanych ze szkła.
PL 73
PBSD 600 A1
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli pro-
dukt został uszkodzony, nie używano go prawidło-
wo lub nie serwisowano należycie. W celu zapew-
nienia prawidłowego stosowania produktu należy
ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienio-
nych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie
unikać zastosowania oraz postępowania, których
odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo-
wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści-
we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub
ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi
autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo-
średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 364419_2010.
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
właściwy poziom bezpieczeństwa użytkowa-
nia urządzenia po naprawie.
Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasila-
jącego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Zapewni to właściwy poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki, pojemnik na
pył) można zamówić za pośrednictwem na-
szej infolinii serwisowej.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 364419_2010
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
s erwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
74 PL PBSD 600 A1
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny
z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Oznaczenie typu maszyny: Szlifierka taśmowa PBSD 600 A1
Rok produkcji: 12–2020
Numer seryjny: IAN 364419_2010
Bochum, dnia 15.01.2021
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
SK 75
PBSD 600 A1
Obsah
Úvod ................................................................76
Používanie vsúlade surčením .........................................................76
Zobrazené komponenty ..............................................................76
Rozsah dodávky ....................................................................76
Technické údaje ....................................................................76
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie .....................77
1. Bezpečnosť na pracovisku ..........................................................77
2. Elektrická bezpečnosť .............................................................77
3. Bezpečnosť osôb .................................................................78
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie ......................................78
5. Servis ..........................................................................79
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre brúsky ..........................................79
Uvedenie do prevádzky ................................................79
Upnutie/výmena brúsneho pásu .......................................................79
Nastavenie prídavnej rukoväti .........................................................80
Vyklopenie predného krytu ...........................................................80
Upevnenie/odstránenie odsávania prachu ...............................................80
Pracovné pokyny ...................................................................81
Obsluha ..............................................................81
Zapnutie a vypnutie .................................................................81
Vyprázdnenie zásobníka na prach .....................................................81
Voľba otáčok a brúsneho pásu ........................................................82
Stacionárna práca ..................................................................83
Tipy atriky ........................................................................83
Údržba ačistenie ......................................................83
Likvidácia ............................................................83
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................84
Servis ................................................................85
Dovozca ..............................................................85
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..................................86
76 SK PBSD 600 A1
PÁSOVÁ BRÚSKA PBSD 600 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Pásová brúska je určená – v závislosti od brúsneho
papiera – na suché brúsenie plôch dreva, umelých
hmôt, kovov a tmelov, ako aj lakovaných povrchov.
Prístroj sa smie používať len na suché brúsenie.
Dbajte na to, aby ste pri obrábaní rôznych materiá-
lov používali príslušné brúsne listy s rozličnou
zrnitosťou a taktiež prispôsobili otáčky materiálu.
Prístroj nie je určený na priemyselné použitie. Aký-
koľvek iný spôsob používaniaalebo úprava stroja
sa považuje zapoužívanie vrozpore surčením
aje skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu. Za
škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s
určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Zobrazené komponenty
spínač ZAP/VYP
prídavná rukoväť (pogumovaná úchopná plocha)
predný kryt
upínacia páka pre brúsny pás
nastavovacie koliesko rýchlosti pásu
rukoväť (pogumovaná úchopná plocha)
skrutka na prestavenie rukoväti
vyhĺbeniny pre skrutkové zvieradlo
pripojenie pre zásobník na prach
zaisťovacie tlačidlo pre spínač ZAP/VYP
zásobník na prach
nastavovacia skrutka pre chod pásu
brúsny pás
skrutkozvieradlo
redukčný kus
odsávací adaptér
Rozsah dodávky
1 pásová brúska PBSD 600 A1
1 brúsny pás na drevo (zrnitosť 80)
1 zásobník na prach
1 odsávací adaptér a redukčný kus
(na externé odsávanie prachu)
2 skrutkové zvieradlá
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie 230 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzovaný príkon 600 W
Rýchlosť pásu pri chode
naprázdno 170 – 250 m/min
Dimenzačné otáčky pri chode
naprázdno
n0 360–560 min-1
Brúsny pás 75 x 457 mm
Trieda ochrany II /
(dvojitá izolácia)
Hodnota emisií hluku
Nameraná hodnota hluku zistená podľa
EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku
Aelektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku LpA = 91 dB (A)
Neurčitosť KpA = 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 102 dB (A)
Neurčitosť KWA = 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrácií
Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN62841:
Brúsenie s brúsnym tanierom ah = 4,2 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
SK 77
PBSD 600 A1
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede-
ných hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí-
klad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je ná-
radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek-
trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric-
kým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom meniť. Spolu s
elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzem-
nenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry.
Nezmenené zástrčky avhodné zásuvky znižujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elek-
trického náradia alebo na vyťahovanie
zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie
vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla,
oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa
častí prístroja. Poškodené alebo zamotané pri-
pojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre
vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
78 SK PBSD 600 A1
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chrá-
niča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elek-
trické náradie, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj
okamih nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric-
kého náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
elektrické náradie zapojíte do zdroja elektric-
kého prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie,
odstráňte nastavovacie náradie alebo kľúč
na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa
nachádza na otáčajúcej sa časti elektrického
náradia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovno-
váhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektric-
kého náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripo-
jiť a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradia, aj keď ste po viacná-
sobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v rámci
zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým
náradím a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v
uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa
opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite
zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo od-
stráňte odoberateľný akumulátor. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spus-
teniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať
elektrické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto
pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak
ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely
fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či nie-
ktoré diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úrazov
je spôsobených nedostatočnou údržbou elek-
trického náradia.
SK 79
PBSD 600 A1
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod-
mienky ačinnosť, ktorú budete vykonáv.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpeč-
né situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľ-
ných situáciách.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifi-
kovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Bezpečnostné upozornenia špecifické
pre brúsky
Prístroj držte za izolované úchopné plochy,
pretože brúsny pás môže zasiahnuť
vlastný sieťový kábel. Poškodenie vedenia pod
napätím môže tiež uviesť pod napätie aj kovové
časti prístrojaaspôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
VÝSTRAHA!
Prach z materiálov, ako sú nátery s obsahom
olova, niektoré druhy dreva a kov, môže byť
zdraviu škodlivý.
Kontakt alebo vdýchnutie tohto prachu môže
predstavovať ohrozenie obsluhujúcej osoby
alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti.
Noste ochranné okuliare a protipracho
masku!
Uvedenie do prevádzky
Upnutie/výmena brúsneho pásu
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred začiatkom prác na pásovej brúske vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
1. Uvoľnite upínacie zariadenie pre brúsny pás
tak, že celkom vytočíte upínaciu páku .
Brúsny pás možno teraz vybrať.
2. Teraz založte nový brúsny pás , príp. ho
vymeňte, aby ste mohli obrábať iný materiál
alebo zmeniť zrnitosť.
DÔLEŽITÉ: Smery šípky na vnútornej strane
brúsneho pásu a na telese prístroja sa
musia zhodov.
3. Zatlačte upínaciu pásku znova do výcho-
diskovej polohy.
Manuálne nastavenie brúsneho pásu
Ak sa chod pásu necentruje po zapnutí, musíte
chod pásu v prípade potreby nastaviť manuálne.
Na tento účel otočte nastavovaciu skrutku na
prednom valčeku, dokiaľ brúsny pás nebeží
vycentrovane.
DÔLEŽITÉ: Bezpodmienečne dávajte pozor na
to, aby sa brúsny pás nezabrúsil do telesa.
Pravidelne kontrolujte chod pásu a vyregulujte
ho, ak je to potrebné, pomocou nastavovacej
skrutky .
80 SK PBSD 600 A1
Nastavenie prídavnej rukoväti
Prídavnú rukoväť môžete nastaviť vo viacerých
polohách.
Na prestavenie prídavnej rukoväti uvoľnite
skrutku .
Otočte prídavnú rukoväť do požadovanej
polohy.
Znova pevne utiahnite skrutku .
Vyklopenie predného krytu
Vyklopte predný kryt na brúsenie na ťažko
dosiahnuteľných miestach (pozri obrázok).
VÝSTRAHA!
Predný kryt sa môže vyklopiť iba vtedy,
keď bola prídavná rukoväť taktiež vy-
klopená nahor (pozri kapitolu „Nastavenie
prídavnej rukoväti“).
Predný kryt vyklopte nahor.
Upevnenie/odstránenie odsávania
prachu
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU!
Pri výbušnej zmesi prachu/vzduchu musíte
používať na tento účel špeciálne vhodný
odsávač. NEBEZPEČENSTVO POŽIARU
V DÔSLEDKU ISKRENIA! Pri brúsení kovov
nepoužívajte odsávanie prachu (zásobník
na prach alebo vysávač).
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opraco-
váv. Azbest sa považuje za rakovinotvornú
látku.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré má
nádobu na zachytávanie prachu alebo sa
dá pomocou zariadenia na odsávanie pra-
chu zapojiť do vysávača, hrozí nebezpečen-
stvo požiaru! Pri nepriaznivých podmien-
kach, napr. v prípade iskrenia, pri brúsení
kovov alebo zvyškov kovov v dreve sa môže
drevený prach v nádobe na zachytávanie
prachu (alebo v prachovom vrecku vysáva-
ča) vznietiť. Môže sa to stať hlavne vtedy, ak
sa drevený prach zmieša so zvyškami laku
alebo inými chemickými látkami a brúsený
materiál je po dlhom obrábaní horúci. Bez-
podmienečne sa preto vyhnite prehriatiu brú-
seného materiálu a prístroja a pred prestáv-
kami v práci vždy vyprázdnite zásobník na
prach alebo prachové vrecko vysávača.
Zabezpečte dobré vetranie pracoviska.
Dodržiavajte predpisy platné vo Vašej krajine
pre obrábané materiály.
Noste protiprachovú masku.
SK 81
PBSD 600 A1
Upevnenie zásobníka na prach
Zasuňte zásobník na prach zhora na
prípojku pre zásobník na prach.
Demontáž/odobratie zásobníka na prach
Zásobník na prach vytiahnite nahor.
Pripojenie odsávacieho adaptéra
a redukčného kusu na externé odsávanie
Nasuňte odsávací adaptér na prípojku .
Zasuňte redukčný kus na cudzie odsávanie
do prípojky adaptéra .
Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia
(napr. priemyselného vysávača) nasuňte na
redukčný kus na externé odsávanie.
Odobratie odsávacieho adaptéra
a redukčného kusu
Vytiahnite hadicu zariadenia na odsávanie
prachu.
Stiahnite redukčný kus na externé odsá-
vanie.
Odsávací adaptér vytiahnite z prípojky
nahor.
Pracovné pokyny
Malý brúsny tlak postačuje
Pracujte len s malým brúsnym tlakom. Vlastná
hmotnosť pásovej brúsky postačuje na dobré
výkony brúsenia. Navyše týmto pracovným po-
stupom chránite opotrebenie brúsneho pásu
a povrch obrobku bude hladký.
Úber a povrch
Veľkosť úberu a kvalita povrchu sa určuje rých-
losťou pásu a drsnosťou brúsneho pásu (po-
zri tiež časť „Voľba otáčok a brúsneho pásu“).
Brúsenie
Umiestnite prístroj zapnutý na obrobok a pra-
cujte s miernym posuvom. Brúsenie vykonávajte
paralelne a prekrývajúc k brúseným plochám.
Na zabránenie rušivým, priečne prebiehajúcim
stopám brúsenia brúste len v smere vlákien.
Po opracovaní zdvihnite prístroj zobrobku
a až potom ho vypnite.
UPOZORNENIE
Počas práce držte prístroj vždy pevne oboma
rukami.
Obsluha
Zapnutie a vypnutie
Pri prevádzke pásovej brúsky si môžete vybrať
medzi momentovou a trvalou prevádzkou.
Zapnutie momentovej prevádzky
Stlačte spínač ZAP/VYP .
Vypnutie momentovej prevádzky
Pustite spínač ZAP/VYP .
Zapnutie trvalej prevádzky
Stlačte spínač ZAP/VYP , držte ho stlačený
astlačte blokovacie tlačidlo .
Vypnutie trvalej prevádzky
Stlačte spínač ZAP/VYP a pustite ho.
Vyprázdnenie zásobníka na prach
Zásobník na prach by sa mal počas prevádzky
vyprázdňovať každých 10 minút.
Zásobník na prach stiahnite z prístroja
(pozri kapitolu „Upevnenie/odstránenie
odsávania prachu“)
Vytraste zásobník na prach nad košom na
odpadky, aby ste ho vyprázdnili.
Zásobník na prach upevnite znova na
prístroji.
82 SK PBSD 600 A1
Voľba otáčok a brúsneho pásu
Regulačným kolieskom rýchlosti pásu môžete
zvoliť otáčky aj pri bežiacom prístroji. Optimálna
rýchlosť pásu je závislá od obrábaného obrobku,
príp. materiálu. Práve najlepšie otáčky zistíte vždy
sami praktickým pokusom. V nasledujúcej tabuľke
nájdete nezáväzné hodnoty, ktoré vám uľahčia
zistenie.
Materiál/
pracovná oblasť Mäkké drevo
Hrubé brúsenie
(zrnitosť) 60
Jemné brúsenie
(zrnitosť) 240
Predvoľba otáčok vysoké (5 6)
Materiál/
pracovná oblasť Tvrdé drevo
Hrubé brúsenie
(zrnitosť) 60
Jemné brúsenie
(zrnitosť) 180
Predvoľba otáčok vysoké (5 6)
Materiál/
pracovná oblasť
Drevotrieskové
dosky
Hrubé brúsenie
(zrnitosť) 60
Jemné brúsenie
(zrnitosť) 150
Predvoľba otáčok vysoké (5 6)
Materiál/
pracovná oblasť
Odstraňovanie
farieb/lakov
Hrubé brúsenie
(zrnitosť) 60
Jemné brúsenie
(zrnitosť) ––
Predvoľba otáčok vysoké (5 6)
Materiál/
pracovná oblasť Zbrúsenie lakov
Hrubé brúsenie
(zrnitosť) 150
Jemné brúsenie
(zrnitosť) 320
Predvoľba otáčok nízke (1 2)
Materiál/
pracovná oblasť
Odstraňovanie
hrdze
Hrubé brúsenie
(zrnitosť) 40
Jemné brúsenie
(zrnitosť) 120
Predvoľba otáčok stredné/vysoké (3 – 4)
Materiál/
pracovná oblasť Plasty
Hrubé brúsenie
(zrnitosť) 120
Jemné brúsenie
(zrnitosť) 240
Predvoľba otáčok nízke/stredné (2 – 3)
Materiál/
pracovná oblasť
Neželezné kovy
(napr. hliník)
Hrubé brúsenie
(zrnitosť) 80
Jemné brúsenie
(zrnitosť) 150
Predvoľba otáčok stredné/vysoké (3 – 4)
SK 83
PBSD 600 A1
Stacionárna práca
Dostaňte prídavnú rukoväť do horizontálnej
polohy.
Otočte elektrické náradie tak, ako je zobrazené
na obrázku A a položte ho na stabilnú pracov-
nú dosku.
Vložte dve skrutkové zvieradlá do na to
plánovaných vyhĺbení a pevne upnite elek-
trické náradie.
Tipy atriky
Nikdy neopracúvajte drevo a kov rovnakým
brúsnym pásom.
Opotrebované a natrhnuté brúsne pásy môžu
poškodiť obrobok. Preto včas vymeňte brúsne
pásy.
Brúsne pásy uschovajte iba visiace, aby sa ne-
stali nepoužiteľnými v dôsledku zalomení atď.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji vypnite prístroj
a vytiahnite elektrickú zástrčku.
Pásová brúska si nevyžaduje údržbu.
Vyčistite prístroj hneď po skončení práce.
Na čistenie prístroja používajte suchú handričku
a v žiadnom prípade benzín, rozpúšťadlá alebo
čistidlá, ktoré pôsobia na plast.
Vyprázdnenie/vyčistenie zásobníka na
prach
Zásobník na prach stiahnite z prístroja.
Zásobník na zachytávanie prachu úplne
vyprázdnite vyklepaním a zásobník na zachytá-
vanie prachu znova zastrčte do prístroja.
Vetracie otvory udržiavajte vždy voľné.
Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
Likvidácia
Balenie sa skladá výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môžete ho vyhodiť do nádob urče-
ných na zber a recykláciu odpadov.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elek-
trické nástroje musia zberať oddelene a odovzdať
za účelom ekologickej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych oba-
lových materiáloch a trieďte ich osobit-
ne. Obalové materiály sú označené
skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim význa-
mom: 1 7: plasty, 20 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
84 SK PBSD 600 A1
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou ale-
bo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyro-
bené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrob-
ku neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návo-
de na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na ob-
sluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa bezpeč-
nosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
SK 85
PBSD 600 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-servi-
ce.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručiek, videá o
výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 364419_2010
otvoríte váš návod na obsluhu.
VÝSTRAHA!
Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
apri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí zachovanie
bezpečnosti prístroja.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
uhlíkové kefy, spínače, zásobník na prach) si
môžete objednať prostredníctvom našich
Callcentier.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 364419_2010
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
86 SK PBSD 600 A1
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Nemecko vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade
s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* V
ýhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení použí-
vania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označenie stroja: Pásová brúska PBSD 600 A1
Rok výroby: 12–2020
Sériové číslo: IAN 364419_2010
Bochum, 15.01.2021
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
ES 87
PBSD 600 A1
Índice
Introducción ..........................................................88
Uso previsto .......................................................................88
Componentes ilustrados ..............................................................88
Volumen de suministro ...............................................................88
Características técnicas ..............................................................88
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ..........89
1. Seguridad en el lugar de trabajo ....................................................89
2. Seguridad eléctrica ...............................................................89
3. Seguridad de las personas .........................................................90
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ..............................................90
5. Asistencia técnica .................................................................91
Indicaciones de seguridad específicas para las lijadoras ....................................91
Puesta en funcionamiento ...............................................91
Tensado/cambio de la banda lijadora ..................................................91
Ajuste del mango adicional ...........................................................92
Colocación de la cubierta frontal en una posición abatida ...................................92
Montaje/desmontaje de la aspiración de polvo ...........................................92
Indicaciones de trabajo ..............................................................93
Manejo ..............................................................93
Encendido y apagado ...............................................................93
Vaciado del depósito de polvo ........................................................94
Selección de la velocidad y de la banda lijadora ..........................................94
Trabajo estacionario .................................................................95
Consejos y trucos ...................................................................95
Mantenimiento y limpieza ...............................................95
Desecho ..............................................................95
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................96
Asistencia técnica ......................................................97
Importador ...........................................................97
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................98
88 ES PBSD 600 A1
LIJADORA DE BANDA
PBSD600A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las ins-
trucciones de uso forman parte del producto y con-
tienen indicaciones importantes acerca de la segu-
ridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue to-
dos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
Uso previsto
Según el papel de lija, la lijadora está prevista
para el lijado en seco de superficies de madera,
plástico, metal y plaste, así como de superficies
pintadas y barnizadas. Este aparato solo debe
utilizarse para el lijado en seco. Tenga en cuenta
que, para el procesamiento de distintos materiales,
deben utilizarse papeles de lija diferentes con el
granulado que corresponda y debe adaptarse la
velocidad al material. El aparato no está indicado
para su uso industrial. La utilización de la máquina
para otros fines o su transformación se considera-
rán contrarias al uso previsto y elevarán considera-
blemente el riesgo de accidentes. El fabricante no
se responsabiliza por los daños derivados de una
utilización contraria al uso previsto.
Componentes ilustrados
Interruptor de encendido/apagado
Mango adicional (superficie de agarre de goma)
Cubierta frontal
Palanca tensora para la banda lijadora
Rueda de ajuste de la velocidad de la banda
Mango (superficie de agarre de goma)
Tornillo de ajuste del mango
Alojamientos para los sargentos
Conexión para el depósito de polvo
Botón de bloqueo para el interruptor de
encendido/apagado
Depósito de polvo
Tornillo de ajuste de la banda
Banda lijadora
Sargento
Manguito reductor
Adaptador para la aspiración
Volumen de suministro
1lijadora de banda PBSD600A1
1banda lijadora para madera (granulado:80)
1depósito de polvo
1 adaptador para la aspiración y manguito
reductor (para la aspiración de polvo externa)
2sargentos
1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal 230 V ∼,50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal de
potencia 600W
Velocidad de la banda
al ralentí 170–250m/min
Velocidad nominal de
ralentí
n0 360–560r.p.m.
Banda lijadora 75 x 457 mm
Clase de protección II /
(aislamiento doble)
Valor de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma EN62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación
Ade la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora LpA = 91 dB(A)
Incertidumbre KpA = 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA = 102 dB(A)
Incertidumbre KWA = 3 dB
¡Use protección auditiva!
Valor total de vibraciones
Valores totales de vibración (suma vectorial de tres
líneas) calculados según la norma EN62841:
Lijado con plato de lijado ah = 4,2 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
ES 89
PBSD 600 A1
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instruccio-
nes de uso se han calculado según un proce-
dimiento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración preli-
minar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el
propio uso de la herramienta eléctrica según
cómo se esté utilizando y, especialmente,
según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
Intente que la carga sea lo más reducida
posible. Algunas medidas para reducir la
carga de las vibraciones son el uso de guantes
al manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse
en cuenta todas las partes del ciclo de fun-
cionamiento (por ejemplo, los momentos en
los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los momentos en los que
está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los datos
técnicos suministrados con esta herramien-
ta eléctrica. El incumplimiento de las siguien-
tes instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma. No utilice ningún enchufe adaptador
junto con herramientas eléctricas con cone-
xión a tierra. El uso de enchufes sin manipular
conectados a una toma eléctrica adecuada
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
90 ES PBSD 600 A1
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la he-
rramienta eléctrica o para tirar del enchufe y
desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las piezas
móviles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores de
cable homologados para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar
con una herramienta eléctrica. No utilice nin-
guna herramienta eléctrica si se siente cansado
o se encuentra bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un solo momento de
distracción mientras utiliza la herramienta eléc-
trica puede causar lesiones graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como mascarilla anti-
polvo, calzado de seguridad antideslizante, cas-
co o protecciones auditivas según el tipo de he-
rramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo
de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que la herra-
mienta eléctrica esté apagada antes de co-
nectarla a la red eléctrica o a la batería, asir-
la o transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica con los dedos en el interruptor o co-
necta la herramienta eléctrica ya encendida a la
red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo suelto pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad
y no se desvíe de lo dispuesto por las normas
de seguridad aplicables a las herramientas
eléctricas aun cuando esté muy familiarizado
con la herramienta eléctrica por haberla
utilizado repetidas veces. Un descuido en la
manipulación puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el
interruptor defectuoso. Una herramienta que no
pueda encenderse o apagarse es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléc-
trica. Estas medidas de seguridad evitan que la
herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
ES 91
PBSD 600 A1
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con su
manejo o que no hayan leído estas indicacio-
nes. Las herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correctamente
y no se atasquen, y asegúrese de que ninguna
pieza se haya roto ni esté dañada de forma
que el funcionamiento del aparato pueda
verse afectado. Encargue la reparación de
las piezas dañadas antes de utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos accidentes se deben
al mal estado de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los proce-
dimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distin-
tas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o
grasa. Si los mangos o las superficies de aga-
rre están resbaladizos, no podrá manejarse ni
controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cualificado
especializado y solo con recambios origina-
les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para las lijadoras
Sujete el aparato por los mangos aislados,
ya que la banda lijadora podría entrar en
contacto con el propio cable de red. Si el
cable eléctrico se daña, las piezas metálicas
del aparato podrían quedar bajo tensión y
provocar una descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
Los polvos desprendidos de algunos materia-
les, como la pintura con contenido de plomo
y algunos tipos de madera y metales, pueden
ser perjudiciales para la salud.
El contacto con estos polvos o su inhalación
entraña un riesgo contra la salud del usuario
o de las personas que se encuentren próxi-
mas a él.
¡Utilice gafas protectoras y mascarilla de pro-
tección contra el polvo!
Puesta en funcionamiento
Tensado/cambio de la banda
lijadora
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea en
la lijadora de banda.
1. Suelte el mecanismo tensor de la banda lijado-
ra; para ello, accione la palanca tensora
hacia fuera. Con esto, puede extraerse la
banda lijadora .
2. Coloque una nueva banda lijadora o cám-
biela para procesar otro material o cambiar el
grosor del granulado.
IMPORTANTE: la dirección de las flechas de
la parte interior de la banda lijadora y de
la carcasa del aparato deben coincidir.
3. Vuelva a colocar la palanca tensora en la
posición inicial.
92 ES PBSD 600 A1
Ajuste de la banda lijadora de forma
manual
Si la banda lijadora no se centra tras el encendido,
es posible que tenga que ajustarla manualmente.
Para ello, gire el tornillo de ajuste en el rodi-
llo delantero hasta que la banda lijadora
marche de forma centrada.
IMPORTANTE: asegúrese de que la banda
lijadora no roce la carcasa. Revise regular-
mente la banda lijadora y, en caso necesario,
ajústela con el tornillo de ajuste .
Ajuste del mango adicional
El mango adicional puede ajustarse en varias
posiciones.
Para ajustar el mango adicional , afloje el
tornillo .
Ajuste el mango adicional hasta alcanzar
la posición deseada.
Vuelva a apretar el tornillo .
Colocación de la cubierta frontal en
una posición abatida
La cubierta frontal puede abatirse hacia arriba
para lijar puntos de difícil acceso (consulte la figura).
¡ADVERTENCIA!
Solo puede abatirse la cubierta frontal
si también se abate hacia arriba el mango
adicional (consulte el capítulo "Ajuste
del mango adicional").
Abata la cubierta frontal hacia arriba.
Montaje/desmontaje de la
aspiración de polvo
¡ADVERTENCIA!
¡RIESGO DE EXPLOSIÓN!
En caso de presencia de polvo/mezclas de
aire explosivas, debe utilizarse un aspirador
especial adecuado. ¡EXISTE PELIGRO DE
INCENDIO POR LA GENERACIÓN DE
CHISPAS! No utilice ningún dispositivo de
aspiración de polvo para el lijado de metales
(depósito de polvo o aspirador de polvo).
No deben procesarse los materiales que con-
tengan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Existe peligro de incendio al trabajar con apa-
ratos eléctricos que dispongan de un depósito
de polvo o que puedan conectarse a un aspi-
rador por medio de un dispositivo de aspiración
de polvo. En condiciones poco favorables,
como, p. ej., si se generan chispas o al lijar
piezas metálicas o restos de metal en superficies
de madera, el serrín del depósito de polvo (o
de la bolsa de la aspiradora) puede llegar a
incendiarse. Esta situación puede producirse
especialmente si el serrín se mezcla con restos
de pintura/barniz o con otros productos quí-
micos y el material que deba lijarse se calienta
tras un largo tiempo de trabajo. Por este moti-
vo, debe evitarse el sobrecalentamiento del
material y del aparato y vaciarse siempre el
depósito de polvo o la bolsa de la aspiradora
antes de realizar pausas en el trabajo.
Procure que la zona de trabajo esté bien
ventilada.
Observe las disposiciones nacionales pertinen-
tes para los materiales que desee procesar.
Utilice una mascarilla de protección
antipolvo.
ES 93
PBSD 600 A1
Montaje del depósito de polvo
Coloque el depósito de polvo desde arriba
sobre la conexión para el depósito de polvo.
Desmontaje/extracción del depósito de polvo
Tire del depósito de polvo hacia arriba para
extraerlo del aparato.
Conexión del adaptador para la aspiración
ydel manguito reductor para la aspiración
externa
Coloque el adaptador para la aspiración
sobre la conexión .
Inserte el manguito reductor para la aspiración
externa en el adaptador para la aspiración .
Conecte el tubo de un aspirador de polvo auto-
rizado (p. ej., un aspirador para talleres) en el
manguito reductor para la aspiración externa.
Desmontaje del adaptador para la spiración
y del manguito reductor para la aspiración
externa
Tire del tubo del aspirador de polvo.
Extraiga el manguito reductor para la
aspiración externa.
Tire del adaptador para la aspiración hacia
arriba para extraerlo de la conexión .
Indicaciones de trabajo
Basta con ejercer una ligera presión
No apriete demasiado. El propio peso de la
lijadora de banda es suficiente para obtener un
buen resultado. Además, así evitará el desgaste
prematuro de la banda lijadora y la superficie
de la pieza de trabajo quedará más lisa.
Abrasión y superficie
La potencia de abrasión y la calidad de la
superficie dependen de la velocidad de la
banda y del grosor del granulado de la banda
lijadora (consulte también el apartado
"Selección de la velocidad y de la banda
lijadora").
Procedimiento de lijado
Coloque el aparato ya encendido sobre la pie-
za de trabajo y trabaje con un avance modera-
do. Realice el proceso de lijado describiendo
bandas paralelas y ligeramente superpuestas.
Para evitar dejar molestos rastros transversales
durante el lijado, lije exclusivamente en la direc-
ción de las fibras. Tras procesar la pieza, levan-
te primero el aparato y apáguelo.
INDICACIÓN
Durante el trabajo, sujete siempre el aparato
con las dos manos de forma firme.
Manejo
Encendido y apagado
Puede seleccionarse entre el modo de funciona-
miento temporal y el modo de funcionamiento
continuo.
Activación del modo de funcionamiento
temporal
Pulse el interruptor de encendido/apagado .
Desactivación del modo de funcionamiento
temporal
Suelte el interruptor de encendido/apagado .
Activación del modo de funcionamiento
continuo
Pulse el interruptor de encendido/apagado ,
manténgalo pulsado y presione el botón de
bloqueo .
Desactivación del modo de funcionamiento
continuo
Pulse el interruptor de encendido/apagado
y vuelva a soltarlo.
94 ES PBSD 600 A1
Vaciado del depósito de polvo
El depósito de polvo debe vaciarse cada
10minutos durante el funcionamiento.
Tire del depósito de polvo para extraerlo
del aparato (consulte el capítulo "Montaje/
desmontaje de la aspiración de polvo").
Agite el depósito de polvo sobre un conte-
nedor de basura para vaciarlo.
Vuelva a colocar el depósito de polvo en
el aparato.
Selección de la velocidad y de
la banda lijadora
Con la rueda de ajuste de la velocidad de la
banda , puede seleccionarse la velocidad incluso
con el aparato en marcha. La velocidad óptima de
la banda depende de la pieza de trabajo o del
material que deba procesarse. Calcule siempre por
sí mismo la velocidad más adecuada realizando
una prueba. En la siguiente lista, encontrará valo-
res orientativos que le facilitarán la selección de la
velocidad.
Material/tarea Madera blanda
Lijado grueso (granulado) 60
Lijado fino (granulado) 240
Preselección de la
velocidad Alta (5–6)
Material/tarea Madera dura
Lijado grueso (granulado) 60
Lijado fino (granulado) 180
Preselección de la
velocidad Alta (5–6)
Material/tarea Tableros de
aglomerado
Lijado grueso (granulado) 60
Lijado fino (granulado) 150
Preselección de la
velocidad Alta (5–6)
Material/tarea Decapado de
pintura/barniz
Lijado grueso
(granulado) 60
Lijado fino (granulado) ––
Preselección de la ve-
locidad Alta (5–6)
Material/tarea Lijado de barniz
Lijado grueso
(granulado) 150
Lijado fino (granulado) 320
Preselección de la
velocidad Baja (1–2)
Material/tarea Eliminación de he-
rrumbre en el acero
Lijado grueso
(granulado) 40
Lijado fino (granulado) 120
Preselección de la
velocidad Media/alta (3–4)
Material/tarea Plásticos
Lijado grueso
(granulado) 120
Lijado fino (granulado) 240
Preselección de la
velocidad Baja/media (2–3)
Material/tarea Metales no ferrosos
(p. ej., aluminio)
Lijado grueso
(granulado) 80
Lijado fino (granulado) 150
Preselección de la
velocidad Media/alta (3–4)
ES 95
PBSD 600 A1
Trabajo estacionario
Coloque el mango adicional en posición
horizontal.
Dé la vuelta a la herramienta eléctrica de la
manera mostrada en la figura A y colóquela
sobre una superficie de trabajo estable.
Inserte los dos sargentos en los aloja-
mientos previstos para ello y fije la herra-
mienta eléctrica.
Consejos y trucos
Nunca procese madera y metal con la misma
banda lijadora .
Si la banda lijadora está desgastada o
mellada, puede dañar la pieza de trabajo.
Por este motivo, debe cambiarse la banda
lijadora siempre que corresponda.
Cuelgue siempre las bandas lijadoras para
guardarlas, ya que pueden quedar inutilizables
si se doblan.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cual-
quier tarea en el aparato, apáguelo
y desconecte el enchufe de la red
eléctrica.
La lijadora de banda no necesita mantenimiento.
Limpie el aparato directamente después de su
uso.
Utilice un paño seco para la limpieza del
aparato. No use nunca bencina, disolventes ni
limpiadores que deterioren el plástico.
Vaciado/limpieza del depósito de polvo
Tire del depósito de polvo para extraerlo
del aparato.
Vacíe completamente el depósito de polvo
dando ligeros golpecitos y vuelva a colocar el
depósito de polvo en el aparato.
Mantenga siempre despejadas las ranuras de
ventilación.
Retire el polvo que quede adherido con un
pincel.
Desecho
El embalaje consta de materiales eco-
lógicos que pueden desecharse a tra-
s de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléc-
tricas con la basura doméstica.
Según la Directiva 2012/19/EU, las
herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado para someterse a un reci-
claje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administra-
ción municipal o ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras(b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales
compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto
a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
96 ES PBSD 600 A1
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a con-
tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita
del producto o restituiremos el precio de compra
a nuestra elección. La prestación de la garantía
requiere la presentación del aparato defectuoso y
del justificante de compra (comprobante de caja),
así como una breve descripción por escrito del de-
fecto detectado y de las circunstancias en las que
se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte del
cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
ES 97
PBSD 600 A1
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de
caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345)
como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de
características del producto, grabado en el pro-
ducto, en la portada de las instrucciones de uso
(parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la
parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
364419_2010.
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técni-
ca o a un electricista especializado y solo
con los recambios originales. De esta forma,
se garantizará que la seguridad del aparato
no se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del en-
chufe o del cable de red al fabricante del
aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., esco-
billas de carbón, interruptores o depósito de
polvo) pueden solicitarse a través de nuestro
servicio de asistencia técnica.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa reducida))
IAN 364419_2010
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es
una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
98 ES PBSD 600 A1
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM Alemania, declaramos que este producto
cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Denominación de la máquina: Lijadora de banda PBSD600A1
Año de fabricación: 12–2020
Número de serie: IAN364419_2010
Bochum, 15/01/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
DK 99
PBSD 600 A1
Indholdsfortegnelse
Indledning ...........................................................100
Anvendelsesområde ............................................................... 100
Komponenter vist på billedet ........................................................ 100
Pakkens indhold .................................................................. 100
Tekniske data .................................................................... 100
Generelle sikkerheds anvisninger for elværktøjer ..........................101
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ..................................................... 101
2. Elektrisk sikkerhed .............................................................. 101
3. Personsikkerhed ................................................................ 102
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ............................................ 102
5. Service ....................................................................... 103
Maskinspecifikke sikkerheds anvisninger for slibemaskiner .................................. 103
Første brug ..........................................................103
Fastspænding/udskiftning af slibebånd ................................................ 103
Justering af ekstragreb ............................................................. 104
Opvipning af frontafdækning ........................................................ 104
Montering/aftagning af støvopsugning ................................................ 104
Arbejdsanvisninger ................................................................ 105
Betjening ............................................................105
Tænd/sluk ...................................................................... 105
Tømning af støvbeholder ........................................................... 105
Valg af omdrejningstal og slibebånd .................................................. 106
Stationært arbejde ................................................................ 106
Tips og tricks ..................................................................... 106
Vedligeholdelse og rengøring ...........................................107
Bortskaffelse .........................................................107
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..................................108
Service ..............................................................109
Importør ............................................................109
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring .................110
100 DK PBSD 600 A1
BÅNDSLIBER PBSD 600 A1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er
en del af dette produkt. Den indeholder vigtige in-
formationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaf-
felse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betje-
nings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun
produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med
produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Båndsliberen er - afhængigt af slibepapiret - bereg-
net til tørslibning af træ, plast, metal og spartelmasse
samt af lakerede overflader. Produktet må kun an-
vendes til tørslibning. Bemærk, at der skal anven-
des slibebånd med forskellige kornstørrelser til
bearbejdning af de forskellige materialer, samt at
omdrejningstallet også skal indstilles efter materialet.
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Al anden form for anvendelse eller ændring af
maskinen anses for at være uden for anvendelses-
området og indebærer betydelige farer for uheld.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader,
der opstår som følge af anvendelse uden for an-
vendelsesområdet.
Komponenter vist på billedet
TÆND-/SLUK-knap
Ekstragreb (gummibeklædt gribeflade)
Frontafdækning
Spændearm til slibebånd
Hjul til justering af båndhastighed
Håndtag (gummibeklædt gribeflade)
Skrue til justering af håndtag
Huller til skruetvinge
Tilslutning for støvbeholder
Låsetaste til TÆND-/SLUK-knap
Støvbeholder
Justeringsskrue til båndløb
Slibebånd
Skruetvinge
Reduktionsstykke
Opsugningsadapter
Pakkens indhold
1 båndsliber PBSD 600 A1
1 slibebånd til træ (kornstørrelse 80)
1 støvbeholder
1 Opsugningsadapter og reduktionsstykke
(til ekstern støvopsugning)
2 skruetvinger
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Mærkespænding 230 V ∼, 50 Hz
(vekselstrøm)
Nominelt effektforbrug 600 W
Båndhastighed
i tomgang 170–250 m/min.
Nominel
tomgangshastighed
n0 360–560 min-1
Slibebånd 75 x 457 mm
Beskyttelsesklasse II /
(dobbeltisolering)
Støjemissionsværdi
Måleværdi for støj beregnet iht. EN62841. Det
A-vægtede støjniveau for elværktøjet er typisk som
følger:
Lydtrykniveau LpA = 91 dB (A)
Usikkerhed KpA = 3 dB
Lydeffektniveau LWA = 102 dB (A)
Usikkerhed KWA = 3 dB
Bær høreværn!
Samlet vibrationsværdi
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre
retninger) beregnet iht. EN62841:
Slibning med slibeskive ah = 4,2 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
DK 101
PBSD 600 A1
BEMÆRK
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne vibrationsemissionsværdier er
målt iht. standardiserede testmetoder og kan
anvendes til sammenligning af forskellige
elværktøjer.
De angivne samlede vibrationsværdier og de
angivne støjemissionsværdier kan også an-
vendes til en indledende vurdering af faren
ved belastningen.
ADVARSEL!
Svingnings- og støjemissionen kan afvige fra
de angivne værdier under den faktiske anven-
delse af elværktøjet afhængigt af måden,
elværktøjet anvendes på og især af emnet,
der forarbejdes.
Prøv at holde belastningen så lav som muligt.
Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres
ved brug af handsker ved anvendelse af
værktøjet samt ved nedsættelse af den tid,
værktøjet bruges. Her skal der tages hensyn
til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor
elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det
er tændt, men kører uden belastning).
Generelle
sikkerheds anvisninger
for elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner,
illustrationer og tekniske data, som dette
elværktøj er forsynet med. Hvis de efterføl-
gende anvisninger ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet ”elværktøj”, der anvendes i sikkerheds-
anvisningerne, henviser både til elværktøj, der
anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet
elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosions-
farlige omgivelser, hvor der befinder sig
brændbare væsker, gasser eller støv. Elværk-
tøj danner gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe ind i
stikkontakten. Stikket må ikke ændres på
nogen måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der
kommer vand ind i elværktøjet, er der forhøjet
risiko for elektrisk stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til noget, den
ikke er beregnet til, f.eks. til at bære eller
hænge værktøjet op i eller til at trække stikket
ud af stikkontakten. Hold tilslutningsledningen
på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede tilslutningsledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, må du
kun bruge forlængerledninger, som også er
godkendt til udendørs brug. Når du anvender
en forlængerledning, der er beregnet til uden-
dørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation af
en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
102 DK PBSD 600 A1
3. Personsikkerhed
a) Vær opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentre-
ret eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved
brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæ-
stelser.
b) B
rug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger person-
ligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerheds-
hjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets
type og anvendelse, reduceres risikoen for
personskader.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
løfter elværktøjet eller bærer det. Hvis du
bærer elværktøjet rundt med fingeren på kon-
takten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsy-
ningen, mens det er tændt, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i
uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på
afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj,
smykker eller hår kan gribe fat i dele, der
bevæger sig.
g) Hvis der kan monteres støvopsugnings- og
opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes
og anvendes korrekt. Anvendelse af denne
type anordninger nedsætter støvrisikoen.
h) Lad dig ikke lulle ind i en falsk følelse af sikker-
hed, og tilsidesæt ikke sikkerhedsreglerne for
elværktøj, selv om du er fortrolig med elværk-
tøjet efter mange ganges anvendelse. Uforsig-
tige handlinger kan føre til alvorlige kvæstelser
på en brøkdel af et sekund.
4. Anvendelse og behandling
af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre
og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis
du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det aftagelige batteri, før du foretager indstil-
linger på produktet, udskifter indsatsværktøj
eller lægger elværktøjet fra dig. Disse forholds-
regler forhindrer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns række-
vidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender elværktøjet, eller som ikke
har læst disse anvisninger, må ikke bruge
produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes
af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet og dets indsatsværk-
tøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige
dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig
fast, om dele er defekte eller så beskadigede,
at elværktøjets funktion er forringet. Få be-
skadigede dele repareret, inden du bruger
elværktøjet. Mange uheld skyldes dårligt vedli-
geholdt elværktøj.
DK 103
PBSD 600 A1
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær
sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, indsatsværktøj, udskiftelige
dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til
arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end den tilsigtede anvendelse kan føre til farlige
situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribe-
flader gør sikker betjening og kontrol over
elværktøjet umulig i uforudsete situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
Maskinspecifikke sikkerheds-
anvisninger for slibemaskiner
Hold fast i produktet på de isolerede gribe-
flader, eftersom slibebåndet kan ramme
værktøjets egen ledning. Beskadigelse af en
spændingsførende ledning kan også sætte
produktdele af metal under spænding og med-
føre elektrisk stød.
ADVARSEL!
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig
maling, visse træsorter og metal kan være
sundhedsskadelige.
Berøring eller indånding af disse støvtyper
kan udgøre en sundhedsfare for brugeren
eller personer i nærheden.
Brug beskyttelsesbriller og støvmaske!
Første brug
Fastspænding/udskiftning af
slibebånd
ADVARSEL!
FARE FOR PERSON SKADER!
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du
begynder at arbejde med båndsliberen.
1. Løsn spændeanordningen til slibebåndet ved
at svinge spændearmen helt ud. Nu kan
slibebåndet tages ud.
2. Sæt et nyt slibebånd ind, eller udskift det
gamle for at bearbejde et andet materiale eller
ændre kornstørrelse.
VIGTIGT: Pilens retning, som er angivet på
slibebåndets inderside og på båndsliberens
hus, skal stemme overens.
3. Stil spændearmen tilbage til udgangs-
positionen.
Manuel justering af slibebånd
Hvis båndet ikke løber centreret, når der tændes
for båndsliberen, skal båndløbet evt. efterjusteres.
Drej på justeringsskruen på den forreste
valse, indtil slibebåndet løber centreret.
VIGTIGT: Vær altid meget opmærksom på,
at slibebåndet ikke sliber sig ind i huset.
Kontrollér jævnligt båndløbet, og efterjustér
det eventuelt med justeringsskruen .
104 DK PBSD 600 A1
Justering af ekstragreb
Ekstragrebet kan indstilles til flere forskellige
positioner.
For justering af ekstragrebet løsnes
skruen .
Indstil ekstragrebet i den ønskede stilling.
Stram skruen igen.
Opvipning af frontafdækning
Ved slibning af svært tilgængelige steder kan du
vippe frontafdækningen op (se illustration).
ADVARSEL!
Frontafdækningen kan kun vippes op, hvis
ekstragrebet også er vippet op (se kapitel
"Justering af ekstragreb").
Vip frontafdækningen op.
Montering/aftagning af
støvopsugning
ADVARSEL! EKSPLOSIONSFARE!
I forbindelse med eksplosive støv-/luftblan-
dinger skal der benyttes en opsugningsen-
hed, som er specielt beregnet hertil.
BRANDFARE PÅ GRUND AF GNISTREGN!
Ved slibning af metaller må der ikke anven-
des støvopsugning (støvbeholder eller
støvsuger).
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest regnes for at være kræftfremkaldende.
ADVARSEL! BRANDFARE!
Når du arbejder med elværktøjer, der er
udstyret med en støvboks, eller som kan
forbindes med støvsugeren ved hjælp af en
støvopsugningsanordning, er der fare for
brand! Under ugunstige forhold, som f.eks.
ved gnistregn - ved slibning af metal eller
metalrester i træ - kan træstøvet selvantændes
i støvboksen (eller i støvsugerens støvsuger-
pose). Dette kan især ske, hvis træstøvet er
blandet med lakrester eller andre kemiske
stoffer, og slibematerialet er varmt efter lang
tids arbejde. Undgå derfor altid overophed-
ning af slibematerialet og værktøjet, og tøm
altid støvopsamlingsboksen eller støvsugerens
støvsugerpose, før du holder pause.
Sørg for god udluftning på arbejdspladsen.
Overhold de lokalt gældende forskrifter for
de bearbejdede materialer.
Bær støvmaske.
DK 105
PBSD 600 A1
Montering af støvbeholder
Sæt støvbeholderen på tilslutningen til
støvbeholderen ovenfra.
Afmontering / aftagning af støvbeholder
Tag støvboksen af oppefra.
Tilslutning af opsugningsadapter og reduk-
tionsstykke til ekstern opsugning
Sæt opsugningsadapteren på tilslut-
ningen .
Sæt reduktionsstykket til ekstern opsugning
på opsugningsadapteren .
Sæt slangen til en godkendt støvopsugnings-
anordning (f.eks. en værkstedsudsugning) på
reduktionsstykket til ekstern opsugning.
Afmontering af opsugningsadapter og
reduktionsstykke til ekstern opsugning
Tag støvopsugningsanordningens slange af.
Tag reduktionsstykket til ekstern
opsugning af.
Tag opsugningsadapteren på tilslut-
ningen af oppefra.
Arbejdsanvisninger
Et let slibetryk er tilstrækkeligt
Arbejd med lavt slibetryk. Båndsliberens egen
vægt er nok til at opnå en god slibeeffekt. End-
videre reduceres slitagen på slibebåndet ,
og arbejdsemnets overflade bliver glattere.
Slibning og overflade
Slibeeffekten og overfladekvaliteten bestemmes
af kornstørrelsen på slibebåndet (se også
afsnittet "Valg af hastighed og slibebånd").
Slibeprocessen
Anbring det tændte produkt på arbejdsemnet,
og arbejd med moderat fremføringshastighed.
Udfør slibningen parallelt, så slibebanerne
overlapper hinanden. For at undgå forstyrren-
de, tværgående slibespor må der kun slibes
i fibrenes retning. Tag produktet af emnet efter
bearbejdningen, og sluk derefter for produktet.
BEMÆRK
Hold altid produktet fast med begge hænder
under arbejdet.
Betjening
Tænd/sluk
Ved betjening af båndsliberen kan der vælges
mellem momentdrift og permanent drift.
Tænd for momentdrift
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen .
Sluk for momentdrift
Slip TÆND-/SLUK-knappen .
Tænd for permanent drift
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen , hold den
inde, og tryk på låseknappen .
Sluk for permanent drift
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen , og slip
den igen.
Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen skal tømmes hvert 10. minut
under drift.
Tag støvbeholderen af (se kapitlet
"Montering/aftagning af støvopsugning")
Ryst støvbeholderen over en affaldsspand
for at tømme den.
Sæt støvbeholderen tilbage på produktet.
106 DK PBSD 600 A1
Valg af omdrejningstal og slibebånd
Du kan forindstille hastigheden med hjulet til valg
af båndhastighed , mens maskinen kører. Den
optimale båndhastighed afhænger af emnet eller
materialet, der skal bearbejdes. Udfør en praktisk
test for at finde det optimale omdrejningstal til hver
enkelt situation. I den efterfølgende tabel findes
nogle vejledende værdier, som gør det lettere at
finde det rigtige omdrejningstal.
Arbejdsemne/
arbejdsområde Blødt træ
Grovslibning (korn) 60
Finslibning (korn) 240
Forvalgt omdrejningstal Højt (5–6)
Arbejdsemne/
arbejdsområde Hårdt træ
Grovslibning (korn) 60
Finslibning (korn) 180
Forvalgt omdrejningstal Højt (5–6)
Arbejdsemne/
arbejdsområde Spånplader
Grovslibning (korn) 60
Finslibning (korn) 150
Forvalgt omdrejningstal Højt (5–6)
Arbejdsemne/
arbejdsområde
Fjernelse af
maling og lak
Grovslibning (korn) 60
Finslibning (korn) ––
Forvalgt omdrejningstal Højt (5–6)
Arbejdsemne/
arbejdsområde
Grundslibning
af lak
Grovslibning (korn) 150
Finslibning (korn) 320
Forvalgt omdrejningstal Lavt (1–2)
Arbejdsemne/
arbejdsområde Rustfjernelse på stål
Grovslibning (korn) 40
Finslibning (korn) 120
Forvalgt omdrejningstal Mellem/højt (3–4)
Arbejdsemne/
arbejdsområde Plast
Grovslibning (korn) 120
Finslibning (korn) 240
Forvalgt omdrejningstal Mellem/højt (2–3)
Arbejdsemne/
arbejdsområde
Ikke-jernholdige
metaller
(f.eks. aluminium)
Grovslibning (korn) 80
Finslibning (korn) 150
Forvalgt omdrejningstal Mellem/højt (3–4)
Stationært arbejde
Anbring ekstragrebet i vandret stilling.
Vend elværktøjet om som vist på figur A, og
anbring det på en stabil arbejdsflade.
Sæt de to skruetvinger i de dertil beregnede
huller , og spænd elværktøjet godt fast.
Tips og tricks
Bearbejd aldrig træ og metal med det samme
slibebånd .
Slidte eller flossede slibebånd kan beskadige
arbejdsemnet. Skift derfor slibebåndene ud
igod tid.
Opbevar kun slibebånd hængende, da de
bliver ubrugelige, hvis de får knæk eller lig-
nende.
DK 107
PBSD 600 A1
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER! Sluk produktet, og tag
stikket ud af stikkontakten, før du ar-
bejder på det.
Båndsliberen er vedligeholdelsesfri.
Rengør båndsliberen lige efter, at arbejdet er
afsluttet.
Brug en tør klud til rengøring af produktet,
men aldrig benzin, opløsningsmidler eller
rengøringsmidler, som angriber plast.
Tømning/rengøring af støvbeholder
Tag støvbeholderen af båndsliberen.
Tøm støvbeholderen fuldstændigt ved at
banke den ud, og sæt støvbeholderen til-
bage på produktet.
Sørg altid for, at ventilationsåbningerne er fri.
Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel.
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på
de lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU skal kasseret elværktøj
indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt
genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf-
felse af udtjente produkter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på
de forskellige emballagematerialer, og
bortskaf dem sorteret ved behov. Em-
ballagematerialerne er mærket med forkortelserne
(a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Komposit-
materialer.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt
udvidet producentansvar og indsamles
separat.
108 DK PBSD 600 A1
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Op-
bevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs-
dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin-
gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga-
rantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve-
ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven-
delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven-
delsesformål og handlinger, som frarådes eller
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
DK 109
PBSD 600 A1
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks.IAN12345) klar
som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet,
på betjeningsvejledningens forside (nederst til
venstre) eller som klæbemærke på bag- eller
undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte ser-
viceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
manualer, produktvideoer og instal-
lationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-ser-
vicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne den
ønskede betjeningsvejledning ved indtastning af
artikelnummeret (IAN) 364419_2010.
ADVARSEL!
Få produktet repareret på et service-
værksted eller af en elektriker og kun med
originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller ledningen.
Derved garanteres det, at produktets sikkerhed
bevares.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakt, støvbeholder), kan bestil-
les hos vores call-center.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 364419_2010
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
service adresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
110 DK PBSD 600 A1
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku mentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006/42/EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014/30/EU)
RoHS-direktivet
(2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne
genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011
om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typebetegnelse for maskinen: Båndsliber PBSD 600 A1
Produktionsår: 12–2020
Serienummer: IAN 364419_2010
Bochum, 15.01.2021
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
01 / 2021 · Ident.-No.: PBSD600A1-012021-1
8
IAN 364419_2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Parkside PBSD 600 A1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario