Termozeta Super Compact El manual del propietario

Categoría
Estaciones de planchado a vapor
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DESCRIPTION
Boiler base
1. Boiler shell
2. ON/OFF switch
3. “Low water” pilot light
4. “Steam readypilot light
5. Boiler cap
6. Iron base
7. Anti-slip rubber tips for iron
8. Iron-boiler connecting tube
9. Power cord
10. Funnel
Iron
11. Iron
12. Soleplate
13. Cork handle
14. Temperature control knob
15. Temperature control indicator
16. Steam button
16a. Cursor for continuous steam
17. Thermostat pilot light
DESCRIPTION
Base chaudière
1. Corps chaudière
2. Interrupteur activation/désactivation
3. Témoin de “fin d’eau”
4. Témoin de “prêt vapeur”
5. Bouchon chaudière
6. Base d’appui pour fer à repasser
7. Bouchons en caoutchouc antiglisse pour fer
à repasser
8. Monotuyau fer-chaudière
9. ble d’alimentation
10. Entonnoir
Fer à repasser
11. Fer à repasser
12. Plaque
13. Poignée en liège
14. Poignée de réglage température
15. Indicateur pour poignée température
16. Touche de distribution vapeur
16a. Curseur pour vapeur continue
17. Témoin lumineux thermostat
BESCHREIBUNG
Basis Dampfbehälter
1. Gehäuse Dampfbehälter
2. Ein-/Ausschalter
3. Kontrollleuchte “Wassertank leer”
4. Kontrollleuchte “Dampf bereit”
5. Verschluss Dampfbehälter
6. Abstellfläche für Bügeleisen
7. Rutschfeste Gummidichtungen für
Bügeleisen
8. Schlauch zur Verbindung von Bügeleisen und
Dampfbehälter
9. Speisekabel
10. Trichter
geleisen
11. Bügeleisen
12. Bügelsohle
13. Griff aus Kork
14. Temperaturregler
15. Anzeiger für Temperaturregler
16. Wahlschalter Dampf
16a. Schieber für unablässigen Dampf
17. Temperaturkontrollleuchte
DESCRIPCIÓN
Base caldera
1. Cuerpo caldera
2. Interruptor encendido/apagado
3. Luz indicadora de “fin de agua”
4. Luz indicadora de “vapor listo”
5. Tapón caldera
6. Base de apoyo para plancha
7. Gomas anti-deslizamiento para plancha
8. Monotubo plancha-caldera
9. Cable de alimentación
10. Embudo
Plancha
11. Plancha
12. Placa
13. Empuñadura de corcho
14. Botón regulación temperatura
15. Indicador para botón temperatura
16. Botón suministro vapor
16a. Cursor para vapor continuo
17. Indicador luminoso termostato
GB
E
D
F
ESPAÑOL
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
Este folleto es parte integrante del aparato y debe ser
leído atentamente antes de su uso, ya que proporciona
importantes indicaciones relativas a la seguridad de su
instalación, uso y mantenimiento. Conservar
cuidadosamente.
Retirar el embalaje y verificar la integridad del aparato. En caso de
duda, no utilizarlo y dirigirse a un centro de asistencia autorizado
TERMOZETA.
No dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno
expandido, clavos, etc.) al alcance de niños o personas
discapacitadas mentalmente, pues podrían ser fuente de peligro.
La seguridad ectrica de este aparato está asegurada sólo cuando
el mismo está correctamente conectado a una instalacn de puesta
a tierra eficaz como previsto por las normas de seguridad eléctrica
vigentes. TERMOZETA no se puede considerar responsable por
eventuales dos causados por la falta de puesta a tierra de la
instalación eléctrica.
Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, comprobar que la
tensión de funcionamiento del aparato corresponde a la de la vivienda
donde se debe utilizar. En caso de duda, dirigirse a personal cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y cables de
prolongación. Si fuera necesario, utilizar exclusivamente dispositivos
homologados y conformes a las normas de seguridad vigentes,
asegundose de que sean compatibles con la potencia del aparato.
En caso de duda, dirigirse a personal cualificado.
Toda instalación no conforme a cuanto aquí se especifica puede
comprometer su seguridad y anula la garana.
Este aparato tendrá que ser destinado exclusivamente a uso
doméstico para el planchado de tejidos.
Por motivos de seguridad, tener cuidado con:
- no utilizar el aparato con los pies descalzos y con las manos o los
pies mojados
- no utilizar el aparato fuera del ambiente doméstico
- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc)
- no tirar nunca el cable de alimentacn o el mismo aparato para
ESPAÑOL
desconectar el enchufe de la toma de corriente
- no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia
- no sumergir nunca el aparato en agua o en otros quidos
El aparato puede ser utilizado por niños mayores de8 os o por
personas discapacidads fisica, sensorial o mentalmente o que
carezcan de experiencia o de conociminetos, sólo si están
vigilados o instruidos en el uso del aparato en condiciones de
seguridad y si han comprendido los posibles riesgos. Los niños
no deben jugar con el aparato, y pueden realizar operaciones de
limpieza y mantenimiento sólo bajo la supervisión de un adulto.
No sustituir el cable de alimentacn del aparato.Si fuera necesario,
dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA o a
personal cualificado.
En caso de avea y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y
no manipularlo. Para su reparación, dirigirse a un centro de asistencia
autorizado TERMOZETA y solicitar que se utilicen piezas de recambio
originales.
Una vez terminada la vida útil del aparato, y con el enchufe
desconectado de la toma de corriente, ponerlo fuera de servicio
cortando el cable de alimentación. Para eliminar el aparato, cumplir
con las normas vigentes en el lugar donde se utiliza el mismo.
TERMOZETA no se considera responsable de posibles daños a
personas, animales o cosas provocados por una mala instalacn o
derivados de un uso impropio, erneo o irracional.
El aparato debe ser utilizado y apoyado en una superficie estable.
Cuando se apoya la plancha sobre la base de la caldera, cerciorarse
de que la misma está colocada en una superficie estable.
No utilizar el aparato si ha caído accidentalmente, si presenta daños
visibles o si pierde agua.
Siempre mantener la plancha y el cable de alimentación fuera del
alcance de los niños menores de 8 años, tanto cuando la plancha
está conectada a la corriente ectrica como durante la fase de
enfriamiento después del uso.
Nunca destornillar el tapón caldera cuando el aparato está en función.
Esperar a que la caldera se haya enfriado antes de abrirla.
ESPAÑOL
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLANCHAE
Girar el botón de regulación de la temperatura (14) de la plancha hasta
que la temperatura elegida corresponda al indicador (15), sen el
tipo de tejido que se quiere planchar.
PARA PLANCHAR CON VAPOR
COMO LLENAR DE AGUA LA CALDERA
Cerciorarse de que el enchufe esté
desconectado de la toma de corriente
cuando se efectúa esta operación.
Girar el tan (5) en sentido antihorario y
verter el agua lentamente en el agujero
de abertura de la caldera mediante el
embudo(10) entregado para evitar salidas
inútiles. Atornillar el tapón en sentido
horario.
Llenar la caldera lo con agua corriente sin sobrepasar la
capacidad xima. No adir nunca detersivos, aditivos químicos
o decalcificantes.
CONSEJO: Si el agua de su zona es muy calrea, aconsejamos
utilizar agua destilada.
¡CUIDADO!
Nunca destornillar el tan caldera (5) cuando el aparato es en
funcn. Esperar a que la caldera se haya enfriado antes de abrirla.
Planchado de vapor a temperatura alta
(algodón, lino)
Planchado de vapor a temperatura
media (lana, seda)
Planchado a temperatura baja (fibras
sintéticas)
Fig.1
INSTRUCCIONES PARA EL USO
15
14
Fig.2
5
10
ESPAÑOL
PUESTA EN MARCHA
Colocar el aparato sobre una superficie horizontal estable.
Apoyar la plancha sobre la base (6) del cuerpo caldera.
Llenar la caldera como explicado en el párrafo precedente.
Desenrollar el cable de alimentacn (9) por todo su largo y conectar
el enchufe a la toma de corriente.
• Poner el interruptor (2) en la posición “1” para encender el aparato.
Girar el botón de regulación de la temperatura (14) de la plancha en
la posicn planchado con vapor”.
La luz indicadora (17) de la plancha se enciende y se apagará
despúes de algunos minutos cuando se alcanza la temperatura
seleccionada.
•Cuando la luz indicadora (4) se enciende, el aparato es listo para
suministrar vapor. La luz queda encendida hasta el apagamiento del
aparato.
• Durante el funcionamiento, la luz indicadora de la plancha (17) y la
luz de “vapor listo (4) se encienden y se apagan indicando que la
temperatura de la plancha y la presn en el interior de la caldera se
mantienen bajo control.
• Durante las pausas de planchado, apoyar la plancha en la base de
apoyo (6) del cuerpo caldera.
PLANCHADO
El vapor sale presionando el bon (16) de la plancha: dejando el
botón, el flujo de vapor se interrumpe.
Para utilizar la funcn de vapor continuo, presionar el bon (16) y
contemponeamente empujar el cursor (16a) hacia la empadura
de corcho de la plancha. Para desactivar esta función, mover el
cursor (16a) en dirección contraria a la empuñadura.
Colocando la plancha en vertical a una distancia de 10/20 cm es
posible suministrar vapor para avivar tejidos colgados y dar a ellos
nueva frescura. Al planchar las prendas tener cuidado ya que el
vapor es muy caliente y puede causar ustiones.
Antes de empezar a planchar tejidos delicados, aconsejamos
hacer unas pruebas en un punto escondido de la prenda, como por
ejemplo una solapa.
Aconsejamos planchar primero los tejidos s delicados que
ESPAÑOL
necesitan temperaturas s bajas, y sucesivamente aquellos
s resistentes que necesitan temperaturas más altas.
¡CUIDADO!
Al primer suministro de vapor se puede verificar la salida de unas
gotas de agua de la placa (12) de la plancha; ésto es normal y es
causado por el condensado que se puede formar en el interior del
tubo de conexn plancha-caldera (8). Este femeno desaparece
con los suministros sucesivos de vapor. Aconsejamos por lo tanto no
orientar el primer flujo de vapor sobre el tejido a planchar.
La plancha debe ser utilizada y apoyada en una superficie estable.
FALTA DE AGUA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Si el agua en la caldera termina, la produccn de vapor disminuye
hasta llegar a ser nula. La luz indicadora de “fin de agua” (3) se
enciende.
• Para llenar nuevamente la caldera de agua, seguir atentamente las
operaciones siguientes:
- poner el interruptor (2) en la posición “1”;
- presionar el bon (16) de la plancha hasta que la salida del vapor
termina;
- poner el interruptor (2) en la posición0” para apagar el aparato;
- desconectar el enchufe de la toma de corriente;
- destornillar muy lentamente el tapón de la caldera teniendo cuidado
con los eventuales residuos de vapor;
- llenar la caldera siguiendo las mismas indicaciones descritas en el
párrafo ”COMO LLENAR DE AGUA LA CALDERA”;
- poner en marcha nuevamente el aparato siguiendo las mismas
indicaciones descritas en el rrafo ”Puesta en marcha”.
¡CUIDADO!
Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de
efectuar la operacn de llenado de agua de la caldera.
CUANDO SE TERMINA DE PLANCHAR
Presionar el bon (16) de la plancha hasta eliminar cada residuo de
vapor.
PER STIRARE A SECCO
ESPAÑOL
LIMPIEZA
¡CUIDADO!
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, quitar el enchufe
de la toma de corriente y esperar a que el aparato se haya enfriado
completamente.
Para la limpieza de la placa de la plancha de aluminio utilizar una
esponja normal húmeda o, para las manchas más difíciles, utilizar un
estropajo no metálico para uso dostico.
Para la limpieza de las demás partes de la plancha y del cuerpo
caldera utilizar exclusivamente un trapo húmedo.
No sumergir nunca el aparato o partes del mismo en agua o en otros
quidos; no utilizar vapor, sustancias químicas o abrasivas.
PARA PLANCHAR EN SECO
Colocar el aparato sobre una superficie horizontal estable.
Apoyar la plancha sobre la base (6) del cuerpo caldera.
Poner el botón (14) de la plancha (figura 1) en la posición para el
planchado a temperatura baja.
Desenrollar por todo su largo el cable de alimentacn (9) y conectar
el enchufe a la toma de corriente.
• Poner el interruptor (2) en la posición “1” para encender el aparato.
Cuando la luz indicadora (17) de la plancha se apaga, el aparato
está listo para planchar.
Durante el uso la luz indicadora (17) de la plancha se enciende y se
apaga automáticamente indicando que la temperatura de la placa se
mantiene constante.
• A stiratura ultimata portare l’interruttore (2) su 0” per spegnere
l’apparecchio e lasciare raffreddare il ferro da stiro.
Cuando se termina de planchar, poner el interruptor (2) en la posición
“0para apagar el aparato y dejar enfriar la plancha.
Poner el interruptor (2) en la posición “0para apagar el aparato.
Desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Apoyar la plancha en la base (6) y esperar a que el aparato se haya
enfriado antes de efectuar cualquier operación.
ESPAÑOL
TABELLA DA CONSULTARE IN CASO DI ANOMALIE
TABLA DE CONSULTA EN CASO DE AVEAS
En caso de averías, antes de dirigirse al Servicio Asistencia, consultar
la tabla siguiente:
Termozeta se reserva el derecho de aportar modificaciones estéticas y/o cnicas sin
aviso previo, para mejorar sus productos.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
www.termozeta.com
El aparato no funciona
Verificar que el enchufe esté conectado a
la toma de corriente.
Verificar que no haya problemas a la red
de distribución eléctrica.
La placa de la plancha no se calienta
Cerciorarse de que el bon de regulación
de la temperatura en la plancha haya sido
programado.
El aparato interrumpe su
funcionamiento
Dirigirse al Servicio de Asistencia
El aparato no funciona aunque esté
conectado a la red eléctrica y el
interruptor está en posición 1”
Dirigirse al Servicio de Asistencia
El aparato no funciona aunque esté
encendido
Dirigirse al Servicio de Asistencia
PROBLEMAS
SOLUCIONES
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
Según las Directivas europeas 2002/95/CE,2002/96/CE y 2003/108/CE,
relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos
eléctricos y electrónicos además del desecho de los residuos.
El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el aparato indi-
ca que el producto, a final de su vida útil, deberá depositarse en un lugar
separado de los demás residuos.
Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando deje de
utilizarse, a los adecuados centros de recogida diferenciada de residuos
electrónicos y electrotécnicos, o deberá devolverlo al vendedor en el
momento de compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a
cambio de otro.
La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para el
sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambientalmente compatibles,
contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y
en la salud, y favorece el reciclaje de los materiales de los que se
compone el aparato.
El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplicación
de las sanciones previstas por la ley.
Spain

Transcripción de documentos

GB F DESCRIPTION DESCRIPTION Boiler base 1. Boiler shell 2. ON/OFF switch 3. “Low water” pilot light 4. “Steam ready” pilot light 5. Boiler cap 6. Iron base 7. Anti-slip rubber tips for iron 8. Iron-boiler connecting tube 9. Power cord 10. Funnel Base chaudière 1. Corps chaudière 2. Interrupteur activation/désactivation 3. Témoin de “fin d’eau” 4. Témoin de “prêt vapeur” 5. Bouchon chaudière 6. Base d’appui pour fer à repasser 7. Bouchons en caoutchouc antiglisse pour fer à repasser 8. Monotuyau fer-chaudière 9. Câble d’alimentation 10. Entonnoir Iron 11. 12. 13. 14. 15. 16. 16a. 17. Iron Soleplate Cork handle Temperature control knob Temperature control indicator Steam button Cursor for continuous steam Thermostat pilot light Fer à repasser 11. Fer à repasser 12. Plaque 13. Poignée en liège 14. Poignée de réglage température 15. Indicateur pour poignée température 16. Touche de distribution vapeur 16a. Curseur pour vapeur continue 17. Témoin lumineux thermostat D E BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN Basis Dampfbehälter 1. Gehäuse Dampfbehälter 2. Ein-/Ausschalter 3. Kontrollleuchte “Wassertank leer” 4. Kontrollleuchte “Dampf bereit” 5. Verschluss Dampfbehälter 6. Abstellfläche für Bügeleisen 7. Rutschfeste Gummidichtungen für Bügeleisen 8. Schlauch zur Verbindung von Bügeleisen und Dampfbehälter 9. Speisekabel 10. Trichter Base caldera 1. Cuerpo caldera 2. Interruptor encendido/apagado 3. Luz indicadora de “fin de agua” 4. Luz indicadora de “vapor listo” 5. Tapón caldera 6. Base de apoyo para plancha 7. Gomas anti-deslizamiento para plancha 8. Monotubo plancha-caldera 9. Cable de alimentación 10. Embudo Bügeleisen 11. Bügeleisen 12. Bügelsohle 13. Griff aus Kork 14. Temperaturregler 15. Anzeiger für Temperaturregler 16. Wahlschalter Dampf 16a. Schieber für unablässigen Dampf 17. Temperaturkontrollleuchte Plancha 11. Plancha 12. Placa 13. Empuñadura de corcho 14. Botón regulación temperatura 15. Indicador para botón temperatura 16. Botón suministro vapor 16a. Cursor para vapor continuo 17. Indicador luminoso termostato  ESPAÑOL PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Este folleto es parte integrante del aparato y debe ser leído atentamente antes de su uso, ya que proporciona importantes indicaciones relativas a la seguridad de su instalación, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente. • Retirar el embalaje y verificar la integridad del aparato. En caso de duda, no utilizarlo y dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA. • No dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) al alcance de niños o personas discapacitadas mentalmente, pues podrían ser fuente de peligro. • La seguridad eléctrica de este aparato está asegurada sólo cuando el mismo está correctamente conectado a una instalación de puesta a tierra eficaz como previsto por las normas de seguridad eléctrica vigentes. TERMOZETA no se puede considerar responsable por eventuales daños causados por la falta de puesta a tierra de la instalación eléctrica. • Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, comprobar que la tensión de funcionamiento del aparato corresponde a la de la vivienda donde se debe utilizar. En caso de duda, dirigirse a personal cualificado. • Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y cables de prolongación. Si fuera necesario, utilizar exclusivamente dispositivos homologados y conformes a las normas de seguridad vigentes, asegurándose de que sean compatibles con la potencia del aparato. En caso de duda, dirigirse a personal cualificado. • Toda instalación no conforme a cuanto aquí se especifica puede comprometer su seguridad y anula la garantía. • Este aparato tendrá que ser destinado exclusivamente a uso doméstico para el planchado de tejidos. • Por motivos de seguridad, tener cuidado con: - no utilizar el aparato con los pies descalzos y con las manos o los pies mojados - no utilizar el aparato fuera del ambiente doméstico - no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc…) - no tirar nunca el cable de alimentación o el mismo aparato para  ESPAÑOL desconectar el enchufe de la toma de corriente - no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia - no sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos • El aparato puede ser utilizado por niños mayores de8 años o por personas discapacidads fisica, sensorial o mentalmente o que carezcan de experiencia o de conociminetos, sólo si están vigilados o instruidos en el uso del aparato en condiciones de seguridad y si han comprendido los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato, y pueden realizar operaciones de limpieza y mantenimiento sólo bajo la supervisión de un adulto. • No sustituir el cable de alimentación del aparato. Si fuera necesario, dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA o a personal cualificado. • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no manipularlo. Para su reparación, dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA y solicitar que se utilicen piezas de recambio originales. • Una vez terminada la vida útil del aparato, y con el enchufe desconectado de la toma de corriente, ponerlo fuera de servicio cortando el cable de alimentación. Para eliminar el aparato, cumplir con las normas vigentes en el lugar donde se utiliza el mismo. • TERMOZETA no se considera responsable de posibles daños a personas, animales o cosas provocados por una mala instalación o derivados de un uso impropio, erróneo o irracional. • El aparato debe ser utilizado y apoyado en una superficie estable. • Cuando se apoya la plancha sobre la base de la caldera, cerciorarse de que la misma está colocada en una superficie estable. • No utilizar el aparato si ha caído accidentalmente, si presenta daños visibles o si pierde agua. • Siempre mantener la plancha y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años, tanto cuando la plancha está conectada a la corriente eléctrica como durante la fase de enfriamiento después del uso. • Nunca destornillar el tapón caldera cuando el aparato está en función. Esperar a que la caldera se haya enfriado antes de abrirla.  ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA EL USO REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLANCHAE Girar el botón de regulación de la temperatura (14) de la plancha hasta que la temperatura elegida corresponda al indicador (15), según el tipo de tejido que se quiere planchar. Fig.1 15 14 Planchado de vapor a temperatura alta (algodón, lino) Planchado de vapor a temperatura media (lana, seda) Planchado a temperatura baja (fibras sintéticas) PARA PLANCHAR CON VAPOR COMO LLENAR DE AGUA LA CALDERA • Cerciorarse de que el enchufe esté Fig.2 desconectado de la toma de corriente 10 cuando se efectúa esta operación. • Girar el tapón (5) en sentido antihorario y verter el agua lentamente en el agujero de abertura de la caldera mediante el embudo (10) entregado para evitar salidas 5 inútiles. Atornillar el tapón en sentido horario. • Llenar la caldera sólo con agua corriente sin sobrepasar la capacidad máxima. No añadir nunca detersivos, aditivos químicos o decalcificantes. CONSEJO: Si el agua de su zona es muy calcárea, aconsejamos utilizar agua destilada. ¡CUIDADO! Nunca destornillar el tapón caldera (5) cuando el aparato está en función. Esperar a que la caldera se haya enfriado antes de abrirla.  ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA • Colocar el aparato sobre una superficie horizontal estable. • Apoyar la plancha sobre la base (6) del cuerpo caldera. • Llenar la caldera como explicado en el párrafo precedente. • Desenrollar el cable de alimentación (9) por todo su largo y conectar el enchufe a la toma de corriente. • Poner el interruptor (2) en la posición “1” para encender el aparato. • Girar el botón de regulación de la temperatura (14) de la plancha en la posición “planchado con vapor”. • La luz indicadora (17) de la plancha se enciende y se apagará despúes de algunos minutos cuando se alcanza la temperatura seleccionada. •Cuando la luz indicadora (4) se enciende, el aparato está listo para suministrar vapor. La luz queda encendida hasta el apagamiento del aparato. • Durante el funcionamiento, la luz indicadora de la plancha (17) y la luz de “vapor listo” (4) se encienden y se apagan indicando que la temperatura de la plancha y la presión en el interior de la caldera se mantienen bajo control. • Durante las pausas de planchado, apoyar la plancha en la base de apoyo (6) del cuerpo caldera. PLANCHADO • El vapor sale presionando el botón (16) de la plancha: dejando el botón, el flujo de vapor se interrumpe. • Para utilizar la función de vapor continuo, presionar el botón (16) y contemporáneamente empujar el cursor (16a) hacia la empuñadura de corcho de la plancha. Para desactivar esta función, mover el cursor (16a) en dirección contraria a la empuñadura. • Colocando la plancha en vertical a una distancia de 10/20 cm es posible suministrar vapor para avivar tejidos colgados y dar a ellos nueva frescura. Al planchar las prendas tener cuidado ya que el vapor es muy caliente y puede causar ustiones. • Antes de empezar a planchar tejidos delicados, aconsejamos hacer unas pruebas en un punto escondido de la prenda, como por ejemplo una solapa. • Aconsejamos planchar primero los tejidos más delicados que  ESPAÑOL necesitan temperaturas más bajas, y sucesivamente aquellos más resistentes que necesitan temperaturas más altas. ¡CUIDADO! Al primer suministro de vapor se puede verificar la salida de unas gotas de agua de la placa (12) de la plancha; ésto es normal y es causado por el condensado que se puede formar en el interior del tubo de conexión plancha-caldera (8). Este fenómeno desaparece con los suministros sucesivos de vapor. Aconsejamos por lo tanto no orientar el primer flujo de vapor sobre el tejido a planchar. La plancha debe ser utilizada y apoyada en una superficie estable. FALTA DE AGUA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO • Si el agua en la caldera termina, la producción de vapor disminuye hasta llegar a ser nula. La luz indicadora de “fin de agua” (3) se enciende. • Para llenar nuevamente la caldera de agua, seguir atentamente las operaciones siguientes: - poner el interruptor (2) en la posición “1”; - presionar el botón (16) de la plancha hasta que la salida del vapor termina; - poner el interruptor (2) en la posición “0” para apagar el aparato; - desconectar el enchufe de la toma de corriente; - destornillar muy lentamente el tapón de la caldera teniendo cuidado con los eventuales residuos de vapor; - llenar la caldera siguiendo las mismas indicaciones descritas en el párrafo ”COMO LLENAR DE AGUA LA CALDERA”; - poner en marcha nuevamente el aparato siguiendo las mismas indicaciones descritas en el párrafo ”Puesta en marcha”. ¡CUIDADO! Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar la operación de llenado de agua de la caldera. CUANDO SE TERMINA DE PLANCHAR • Presionar el botón (16) de la plancha hasta eliminar cada residuo de vapor.  ESPAÑOL PER STIRARE A SECCO • Poner el interruptor (2) en la posición “0” para apagar el aparato. • Desconectar el enchufe de la toma de corriente. • Apoyar la plancha en la base (6) y esperar a que el aparato se haya enfriado antes de efectuar cualquier operación. PARA PLANCHAR EN SECO • Colocar el aparato sobre una superficie horizontal estable. • Apoyar la plancha sobre la base (6) del cuerpo caldera. • Poner el botón (14) de la plancha (figura 1) en la posición para el planchado a temperatura baja. • Desenrollar por todo su largo el cable de alimentación (9) y conectar el enchufe a la toma de corriente. • Poner el interruptor (2) en la posición “1” para encender el aparato. • Cuando la luz indicadora (17) de la plancha se apaga, el aparato está listo para planchar. • Durante el uso la luz indicadora (17) de la plancha se enciende y se apaga automáticamente indicando que la temperatura de la placa se mantiene constante. • A stiratura ultimata portare l’interruttore (2) su “0” per spegnere l’apparecchio e lasciare raffreddare il ferro da stiro. • Cuando se termina de planchar, poner el interruptor (2) en la posición “0” para apagar el aparato y dejar enfriar la plancha. LIMPIEZA ¡CUIDADO! Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, quitar el enchufe de la toma de corriente y esperar a que el aparato se haya enfriado completamente. Para la limpieza de la placa de la plancha de aluminio utilizar una esponja normal húmeda o, para las manchas más difíciles, utilizar un estropajo no metálico para uso doméstico. Para la limpieza de las demás partes de la plancha y del cuerpo caldera utilizar exclusivamente un trapo húmedo. No sumergir nunca el aparato o partes del mismo en agua o en otros líquidos; no utilizar vapor, sustancias químicas o abrasivas.  ESPAÑOL TABELLA CASODE DIAVERÍAS ANOMALIE TABLADA DECONSULTARE CONSULTA ENINCASO En caso de averías, antes de dirigirse al Servicio Asistencia, consultar la tabla siguiente: SOLUCIONES PROBLEMAS El aparato no funciona Verificar que el enchufe esté conectado a la toma de corriente. Verificar que no haya problemas a la red de distribución eléctrica. La placa de la plancha no se calienta Cerciorarse de que el botón de regulación de la temperatura en la plancha haya sido programado. El aparato funcionamiento su Dirigirse al Servicio de Asistencia El aparato no funciona aunque esté conectado a la red eléctrica y el interruptor está en posición “1” Dirigirse al Servicio de Asistencia interrumpe El aparato no funciona aunque esté encendido Dirigirse al Servicio de Asistencia Termozeta se reserva el derecho de aportar modificaciones estéticas y/o técnicas sin aviso previo, para mejorar sus productos. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved. Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy www.termozeta.com •••Spain INFORMACIÓN A LOS USUARIOS Según las Directivas europeas 2002/95/CE,2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos además del desecho de los residuos. • El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el aparato indica que el producto, a final de su vida útil, deberá depositarse en un lugar separado de los demás residuos. • Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando deje de utilizarse, a los adecuados centros de recogida diferenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o deberá devolverlo al vendedor en el momento de compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro. • La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambientalmente compatibles, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y en la salud, y favorece el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato. • El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones previstas por la ley.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Termozeta Super Compact El manual del propietario

Categoría
Estaciones de planchado a vapor
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para