Nespresso BES750BLK Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

NESPRESSO
EXPERT
MY MACHINE
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 1 05.07.16 08:29
2
EN
User manual
FR
Manuel d‘instructions 3
BR
Manual do usuário
ES
Manual de Usuario 29
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 2 19.07.16 13:10
+
=
ON
EN
FR
3
Get the App / Téléchargement de l’application
Launch the App.
Lancez
l’application.
Click on the Machine Icon.
Cliquez sur l’icône représentant
la machine.
Pairing / Synchronisation Connectivity Functions /
Fonctions de connectivité
- Recipe Management
- Capsule Stock Management
- Schedule A Coffee Brewing
- Brew Now
- Maintenance Notifications
- Descaling Alert
- And more via the app
- Gestion des recettes
- Gestion du stock de capsules
- Régler la préparation d’un café
- Préparer un café maintenant
- Avis d’entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien plus encore via l’application
When the pairing is
complete, the Nespresso Light
will blink 3 times.
Une fois la synchronisation
terminée, le voyant Nespresso
clignotera 3 fois.
Please remember that the Bluetooth
®
mode must be activated beforehand on your
smartphone or tablet.
Ne pas oublier d’activer le mode Bluetooth
®
sur le téléphone intelligent ou la tablette.
Download the Nespresso App. If you have the app already,
please make sure it is the latest version.
Télécharger l’application Nespresso. Si c’est déjà fait,
s’assurer de la mettre à jour.
To check your device's compatibility, go on www.nespresso.com
Pour vérifier la compatibilité de votre appareil,
visiter le www.nespresso.com
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 3 19.07.16 13:10
Welcome
EXPERT
MY MACHINE
3x 2x
NESPRESSO EXPERT
QuickStart Guide
EN
FR
4
Nespresso Expert /
Nespresso Expert
USER MANUAL
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All
Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees
up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to
ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee
body and create an exceptionally thick and smooth crema.
MANUEL D‘INSTRUCTIONS
Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à
très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision
pour révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et générer une crema
d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the
important safeguards to avoid possible harm and damage.
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparait, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION: lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des
conseils pour utiliser votre machine de façon correcte et sécuritaire.
NOTE: when you see this sign, please note that you can also use the
App for this function. Consult App for more information.
NOTE: ce symbole signifie que cette fonction est compatible avec
l’application. Consultez l’application pour plus de détails.
Packaging Content /
Contenu de l’emballage
Tasting Box of Nespresso Capsules
Coffret de dégustation de
capsules Nespresso
Nespresso Welcome Brochure
Brochure de bienvenue Nespresso
User Manual
Manuel d‘instructions
Quick Start Guide
Guide de démarrage rapide
Water Hardness Test Stick, in the User Manual
1x Indicateur-test de dureté de l’eau, dans
le manuel d'utilisation ou dans le guide de
démarrage rapide
Nespresso Expert Coffee Machine
Machine à café Nespresso Expert
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 4 19.07.16 13:10
C80 Specifications /
C80 Spécifications
EN
FR
5
120 V~, 60 Hz, 1200 W
Frequency /
Fréquence
2.402 - 2.480 GHz
MaxTransmit Power 4dBm / Puissance max 4dBm
max
19 bar / 1.9 MPa /
Pression maximale de 19 bars / 1.9 MPa
Standard version: ~4.4 kg / 9.7 lbs /
Version standard: ~4.4 kg / 9.7 lbs
~1.11 L / 37.5 oz
38.05 cm 28.7 cm 22.3 cm
15 in 11.3 in 8.8 in
Get the App / Téléchargement de l’application 3
Pairing / Synchronisation 3
Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 3
Packaging Content / Contenu de l’emballage 4
Nespresso Expert / Nespresso Expert 4
Specifications / Spécifications 5
Important Safeguards / Consignes de sécurité 6-11
Machine Overview / Aperçu de la machine 12
First Use (or after a period of non-use) / Première utilisation 13
Turning the machine ON / OFF / Mettre la machine en marche / Eteindre la machine 14
Regular Coffee Preparation / Préparation d'un café régulier 15-16
Entering the Settings Mode / Accéder au mode réglages 17
Settings Mode: Energy Saving Concept /
Réglages: Concept d’économie d’énergie 17
Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau 18
Settings Mode: Reset to Factory Settings /
Réglages: Réinitialisation des paramètres par défaut 19
Settings Mode: Emptying the System /
Réglages: Vidange du système 20
Cleaning / Nettoyage 21
Water Hardness / Dureté de l'eau 22
Descaling / Détartrage 23-24
Troubleshooting / Dépannage 25-26
Contact Nespresso Club / Communiquer avec le Club Nespresso 27
Disposal and Environmental Protection /
Recyclage et protection de l’environnement 27
Limited Warranty / Garantie limitée 28
Content / Contenu
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 5 19.07.16 13:10
66
EN
Important Safeguards
When using electrical appliances,
basic important safeguards should
always be followed, including the
following:
Read all instructions.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge
of table or counter, or touch hot
surfaces.
The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
This appliance should only be used for
intended purpose.
This appliance is only meant for indoor
use, under non-extreme temperature
conditions.
The appliance must not be used,
cleaned, or maintained by children
under 8 years of age unless
supervised, instructed by an adult on
how to use the appliance safely, and
fully informed regarding the dangers
involved.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sufficient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the device safely
and understand the dangers.
Avoid risk of fatal electrical shock
and fire to protect against fire,
electric shock and injury to persons.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons.
If the cord is damaged, do not
operate the appliance. Only return
the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
To disconnect, turn machine “OFF”,
then remove the plug from the outlet.
To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves,
ovens, gas burners, open flames, or
similar.
Do not touch hot surfaces. Use
handles or knobs.
Disconnect from outlet before
cleaning. Allow to cool before
adding or removing parts, and before
cleaning the appliance.
Never immerse the cord, plug,
appliance or any part of it in water or
any other liquid.
Electricity and water together are
dangerous and can lead to fatal
electric shocks.
Do not put anything else than
specified capsules into any openings,
doing so may cause fire or electric
shock!
The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire,
electric shock, or injury.
Avoid possible harm when operating
the appliance.
Risk of scalding by hot liquids. If the
machine is forced open hot liquids and
coffee grounds may splash. Always
lock the system completely and never
open it during operation.
Be careful, capsule is hot. Risk of
scalding. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine off and unplug it before any
operation. Call the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative
for assistance.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This Instruction Manual
is also available as a
PDF file at
nespresso.com
Is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
Is used to provide important information not related to personal injury. When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe use of
your appliance.
CAUTION: use of controls, adjustments or performance of procedures other than those
specified in here may result in hazardous radiation exposure.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 6 19.07.16 13:10
FR
7
Consignes de sécurité
Lorsque vous utilisez un appareil
électrique, il est important de toujours
respecter les consignes de sécurité de
base, notamment:
Lire toutes les directives.
Ne pas utiliser à l’exrieur.
Ne pas laisser le câble d’alimentation
pendre au bout de la table ou du comptoir,
et le tenir loin des surfaces chaudes.
Cet appareil doit seulement être utilisé
conformément au mode d’emploi et aux
consignes de sécurité.
Cet appareil ne doit servir qu’aux fins
prévues.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
l’intérieur dans des conditions climatiques
non extrêmes.
L'appareil peut être utilisé, nettoyé ou
maintenu par un enfant de moins de
8 ans à condition qu'il soit supervisé ou ait
recu des directives concernant l'utilisation
de l'appareil, et qu'il ait compris les risques
encourus.
L'appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou avec un manque d'expérience et de
connaissances, à condition qu'elles soient
supervisées ou aient recu des directives
concernant l'utilisation de l'appareil,
et qu'elles aient compris les risques
encourus.
Pour éviter le risque d’incendie,
décharge électrique mortelle ou
blessures aux personnes.
Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, l’agent
de service ou une personne qualifiée.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le
câble est endommagé. Retourner l’appareil
au Club Nespresso ou à un représentant
Nespresso autorisé.
Pour débrancher, éteindre l’appareil, puis
retirer le câble de la prise électrique.
Pour éviter tout dommage, ne jamais
placer l’appareil sur des surfaces chaudes
ou près de celles-ci (par exemple radiateur,
cuisinière, four, brûleur à gaz, flamme
nue, etc.).
Éviter de toucher directement les surfaces
chaudes de l’appareil. Utiliser les poignées
et anses prévues à cette fin.
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir
avant de retirer ou d’ajouter des pièces
pour le nettoyage.
Ne jamais plonger le câble, la fiche,
l’appareil ou une partie de celui-ci dans
l’eau ou tout autre liquide.
La présence simultanée d’électricité et
d’eau est dangereuse et peut entraîner des
décharges électriques mortelles.
Ne jamais mettre un objet autre que les
capsules prévues à cette fin dans l’une des
ouvertures de l’appareil; risque d’incendie
ou de décharge électrique.
Lutilisation d’accessoires auxiliaires
non recommandés par le fabricant peut
entraîner des risques d’incendie, de
décharge électrique ou de blessure.
Éviter tout risque d’accident lors de
l’utilisation de l’appareil.
Risque de brûlures par liquides chauds. Si
l’on ouvre la machine de manière forcée,
des liquides chauds ou du café peuvent
éclabousser.
Toujours verrouiller complètement
l’appareil et ne jamais l’ouvrir pendant qu’il
fonctionne.
Attention: risque de brûlure due à la
capsule chaude; si une capsule est coincée
dans le compartiment à capsules, éteindre
et débrancher la machine avant toute
manipulation. Appeler le Club Nespresso
ou un représentant Nespresso autorisé.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
Les transmettre à tout
utilisateur ultérieur.
Le présent manuel
d’utilisation est
également disponible en
format PDF sur le site
nespresso.com
Risque de blessure. Respectez toutes les consignes qui suivent l’apparition de ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou de mort.
AVERTISSEMENT
Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures légères à modérées.
Renseignements importants non reliés à un risque de blessure. Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des conseils pour utiliser votre appareil
de façon correcte et sécuritaire.
ATTENTION:
les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux spécifiés ci-dessous peuvent entraîner
une exposition dangereuse aux radiations.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 7 19.07.16 13:10
88
EN
Other Safeguards
When using electrical appliances,
basic Important Safeguards should
always be followed, including the
following:
The important safeguards are part
of the appliance. Read the important
safeguards provided with the
appliance carefully prior to first use.
Keep them in a place where you can
find and refer to them in the future.
Protect the appliance from direct
sunlight, water splash and humidity.
This appliance is designed for
domestic use only.
Close supervision is necessary when
the appliance is used by or near
children.
Children shall not play with the
appliance.
The manufacturer accepts no
responsibility for and the warranty
will not apply to any commercial
use, inappropriate handling or use
of the appliance, damage resulting
from use for other purposes,
faulty operation, non-professional
repairs or failure to comply with the
instructions.
Avoid risk of fatal electrical
shock and fire to protect against
fire, electric shock and injury to
persons.
In case of emergency: immediately
remove the plug from the power
outlet.
Only plug the appliance into suitable,
easily accessible, grounded outlets.
Make sure that the voltage of the
power source is the same as that
specified on the rating plate. The use
of an incorrect voltage or frequency
of electricity voids the warranty.
The appliance must only be
connected after installation.
Do not pull the cord over sharp
edges, clamp it or allow it to hang
down.
Keep the cord away from heat and
moisture.
If an extension lead is required, use
only a grounded power cord with
a conductor cross-section with
matching input 14 AWG (2.08 mm
2
).
Always place the appliance on
a horizontal, stable, hard, even
surface that does not allow for water
accumulation under the machine.
The surface must be resistant to
heat and fluids, like water, coffee,
descaler or similar.
Disconnect the appliance from the
power outlet when not in use for a
long period of time.
Disconnect by pulling out the plug;
do not pull on the cord itself to avoid
damage.
Never touch the cord with wet hands.
Never put the appliance or part of it
in a dishwasher.
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
Do not dismantle the appliance.
Avoid possible harm when
operating the appliance.
Never leave the appliance
unattended during operation.
Caution should be exercised when
plugging in the coffee machine with
the button pressed as the machine
evacuates remaining liquids using
heat. Small quantities of steam may
pour out of the machine.
Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug from
the power outlet.
Contact the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative
for examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause
electric shocks, burns and fire.
Do not put fingers under coffee
outlet; risk of scalding.
Do not put fingers into the capsule
compartment or capsule shaft; risk
of injury!
Water could flow around a capsule
when not perforated by the blades
and damage the appliance.
Be careful not to injure yourself on
sharp points or trap your fingers
when reaching inside the machine.
Beware of hot liquids when reaching
inside the machine.
Never use a damaged or deformed
capsule.
Always fill the water tank with fresh
drinking water.
Do not overfill water tank.
Empty water tank if the appliance will
not be used for an extended period of
time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when
the appliance is not operated during
a weekend or a similar period of
time.
Do not use the appliance without
a cup placed at the suitable cup
support level and ensure the cup
support is in place after any usage,
NOTE: This appliance contains a class-1 laser product.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 8 19.07.16 13:10
99
EN
to avoid spilling any liquid on
surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner.
Use a damp cloth and mild cleaning
agent to clean the surface of the
appliance.
Do not use a steam or pressure
cleaner to clean the appliance. This
will damage the appliance and may
create a life-threatening hazard.
This appliance is designed for
Nespresso OriginalLine coffee
capsules available exclusively
through the Nespresso Club or your
Nespresso authorized representative.
For your own safety, you should use
only parts and appliance accessories
from Nespresso that are designed for
your appliance.
All Nespresso appliances pass
stringent controls.
Reliability tests under practical
conditions are randomly performed
on selected units. Some units can
therefore show traces of previous use.
Nespresso reserves the right to
change instructions without prior
notice.
Short cord instructions.
The appliance is provided with an
attached cord having a length less
than 4 1/2 feet (1.4 meters).
Use the power cord supplied with
the device in an unmodified form. It
is important for user safety that the
appliance is only used with a suitably
grounded electrical supply.
a) A short power supply cord or
detachable power supply cord is to
be provided to reduce risks resulting
from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
b) Extension cords are available and
may be used if care is exercised in
their use.
c) If a long detachable power cord or
extension cord is used:
1) The marked electrical rating
or the detachable power cord or
extension should be at least as
great as the electrical rating of the
appliance.
2) The appliance is grounded and
only grounded extension cord
should be used (type 3-wire cord).
3) The longer cord should be
arranged so that it will not dangle
over the countertop or tabletop,
where it can be pulled on by
children or tripped over.
The appliance has a grounded plug
(two blades and one round pin).
To reduce the risk of electric shock,
this plug is intended to fit into a
grounded outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a
qualified electrician.
Do not attempt to modify the plug in
any way.
Do not pour water or other liquids
into the brewing unit.
Keep appliance, capsules and
accessories out of reach of children.
Descaling
Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps to ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coffee
experience is as perfect as on the
first day.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 9 19.07.16 13:10
FR
10
Autres consignes de sécurité
Lorsque vous utilisez un appareil
électrique, il est important de
toujours respecter les consignes
de sécurité de base, notamment:
Les consignes de sécurité sont
essentielles au bon fonctionnement
de l’appareil. Lisez-les attentivement
avant d’utiliser votre appareil pour
la première fois. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les retrouver
et vous y référer ultérieurement.
Protéger l’appareil d’une exposition
directe au soleil, de l’humidité et
des éclaboussures.
Cet appareil est conçu uniquement
pour une utilisation domestique.
Lutilisation de l’appareil par
des enfants ou près de ces
derniers requiert une supervision
rapprochée.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’utilisation
commerciale, de manipulations
inappropriées, de dommages
résultant d’un usage à des fins
autres que celles prévues, d’une
erreur d’utilisation, d’une réparation
effectuée par une personne autre
qu’un professionnel ou du non-
respect du mode d’emploi.
Pour éviter le risque d’incendie,
décharge électrique mortelle ou
blessures aux personnes.
En cas d’urgence: débrancher
immédiatement l’appareil.
Lappareil doit être branché à
une prise électrique adéquate et
facilement accessible disposant
d’un contact de mise à la terre.
S’assurer que la tension de la prise
électrique est la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique.
Lutilisation d’une tension ou d’une
fréquence inadéquate annule la
garantie.
Lappareil ne doit être raccordé au
réseau électrique qu’après avoir été
installé.
Ne pas faire passer le câble
d’alimentation sur des bords
tranchants, l’attacher ou le laisser
pendre.
Protéger le câble d’alimentation de
la chaleur et de l’humidité.
Si une rallonge est nécessaire,
utilisez uniquement un câble secteur
avec une section transversale
ayant un conducteur d’entrée
correspondant à 14 AWG
(2.08 mm
2
).
Toujours placer l’appareil sur une
surface horizontale, stable et plane
afin d’éviter toute accumulation de
liquide sous l’appareil.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux liquides comme l’eau,
le café, le détartrant, etc.
Débrancher l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il nest pas utilisé
pendant une période prolongée.
Pour éviter d’endommager le câble,
s’assurer de tirer sur la fiche pour
débrancher lappareil.
Ne jamais toucher le câble avec des
mains mouillées.
Ne pas mettre l’appareil ou une
partie de celui-ci au lave-vaisselle.
Ne pas ouvrir l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur!
Ne pas démonter l’appareil.
Éviter tout risque d’accident lors
de l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
Il faut se montrer prudent lorsqu’on
branche l’appareil alors que le
bouton de mise en marche est
enfoncé. Lappareil purge alors les
restes de liquide qu’il contient par
la chaleur. De petites quantités de
vapeur peuvent sortir de la machine.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Retirer
immédiatement la fiche de la prise
électrique.
Communiquer avec le Club
Nespresso ou un représentant
Nespresso autorisé pour la
réparation ou le réglage de votre
appareil.
Un appareil endommagé peut
provoquer des décharges
électriques, des brûlures et des
incendies.
Ne pas placer les doigts sous la
sortie café; risque de s’ébouillanter.
Ne pas introduire les doigts dans
le compartiment ou le conduit à
capsules; risque de blessure.
Leau pourrait s’écouler autour de
la capsule si elle n’est pas perforée
par les lames, et endommager
l’appareil.
Attention: risque de coupure ou de
rester coincé en introduisant les
doigts dans l’appareil.
Attention: risque de brûlure en
NOTE: cette machine contient un appareil laser de classe-1.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 10 19.07.16 13:10
FR
11
introduisant les doigts dans
l’appareil.
Ne jamais utiliser une capsule
endommagée ou déformée.
Toujours remplir le réservoir avec de
l’eau potable fraîche.
Ne pas remplir le réservoir d’eau
complètement.
Vider le réservoir si l’appareil n’est
pas utilisé pendant une période
prolongée (vacances, etc.).
Remplacer l’eau du réservoir
lorsque l’appareil nest pas utilisé
pendant une fin de semaine ou une
période équivalente.
Ne pas utiliser l’appareil sans le bac
et la grille d’égouttage afin d’éviter
de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne pas utiliser de détergent
puissant ou de solvant.
Utiliser un chiffon humide et un
détergent doux pour nettoyer la
surface de l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil au
moyen d’un nettoyeur à vapeur
ou à pression afin d’éviter de
l’endommager et d’entraîner une
situation potentiellement mortelle.
Cet appareil est conçu pour les
capsules de café Nespresso
OriginalLine, disponibles
exclusivement auprès du Club
Nespresso ou des représentants
Nespresso autorisés.
À des fins de sécurité, toujours
utiliser des composantes et des
accessoires de marque Nespresso
fabriqués spécifiquement pour
l’appareil utilisé.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles rigoureux.
Des tests de fiabilité sont effectués
dans des conditions réelles
d’utilisation sur des appareils
sélectionnés au hasard. Cest
pourquoi l’appareil peut montrer des
signes d’utilisation préalable.
Nespresso se réserve le droit de
modifier le présent mode d’emploi
sans préavis.
Directives concernant le câble fixé
à l’appareil.
Lappareil est muni d’un câble fixe
de moins de 1.4 mètre (environ 4
pieds et 6 pouces).
Utiliser le câble dalimentation fourni
avec l’appareil sans le modifier.
Pour la sécurité de l’utilisateur,
l’appareil doit seulement être
utilisé conjointement à un système
d’alimentation électrique mis à la
terre.
a) Un câble d’alimentation doit
être fourni afin de réduire le risque
d’enchevêtrement ou de chute lié à
un câble plus long.
b) Des rallonges électriques sont
disponibles et peuvent être utilisées
avec précaution.
c) Si l’appareil est branché à l’aide
d’une rallonge électrique:
1) L’indication ou la puissance
électrique doit être minimalement
égale à celle de la machine.
2) Dans le cas d’un appareil
avec mise à la terre, la rallonge
électrique doit également être
munie d’une fiche avec mise à
la terre. (Prise électrique à 3
broches).
3) On ne doit pas laisser le câble
pendre au bout du comptoir ou de
la table afin d’éviter qu’un enfant
tire dessus ou qu’une personne
trébuche.
Lappareil est muni d’une fiche
polarisée (les deux broches sont de
tailles différentes).
Pour réduire les risques de
décharges électriques, cette fiche
doit être branchée adéquatement
dans une prise polarisée.
Si la fiche n’entre pas dans la prise,
la retourner et essayer de nouveau.
Si elle n’entre toujours pas,
communiquer avec un électricien
qualifié.
Ne jamais tenter de modifier la
fiche.
Ne pas verser d’eau ou de liquide
dans la zone d’insertion de
capsules.
Garder l’appareil, les capsules et les
accessoires hors de la portée des
enfants.
Détartrage
Lorsqu’elle est utilisée
correctement, la solution détartrante
Nespresso permet d’assurer le bon
fonctionnement de l’appareil tout au
long de sa durée de vie et permet
de maintenir une expérience café
aussi parfaite qu’au premier jour.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 11 19.07.16 13:10
EN
FR
12
Machine Overview / Aperçu de la machine
Beverage Selection Dial (Ristretto, Espresso,
Lungo, Americano**, Hot water)
Cadran de sélection des breuvages (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, Eau chaude)
Slider for Capsule Insertion / Ouverture
coulissante pour inrer les capsules
Nespresso Light*: Capsule Stock
Management / *Voyant Nespresso:
gestion du stock de capsules
Coffee and Hot Water Outlet /
Orifice de sortie du café et de l'eau
chaude
Water Tank Base /
Base du réservoir d'eau
Temperature Dial (Warm, Hot, Very Hot) /
Cadran de température (Tde, Chaud, Ts Chaud)
Water Tank & Lid /
servoir d’eau et couvercle
Drip Tray /
Bac d’égouttage
Capsule Container /
Bac de capsules
Adjustable Cup Support & Drip Grid /
Support à tasse et grille d’égouttage
Metallic Base / Base métallique
Brewing Button / Bouton café
Maintenance Light /
Voyant d'entretien
* Available only with a connected machine
* Disponible uniquement avec une machine connectée
** Americano is a new recipe feature making a long mild coffee based on coffee
extraction first followed by hot water.
** L'Americano est une nouvelle recette qui infuse un long et doux café doux
et ajoutant de l'eau chaude suite à la suite de l'infusion.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 12 19.07.16 13:10
EN
FR
13
Remove the water tank and
capsule container to clean
them. (see cleaning section)
Retirez le réservoir d’eau et
le bac de capsules pour les
nettoyer.
First Use / Première utilisation
Adjust the cable length and store the excess under the machine.
Ensure machine is in the upright position.
Ajuster la longueur du câble et ranger l'excédant sous la machine.
S’assurer que la machine est en position verticale.
Plug the machine into the power
outlet.
Branchez la machine dans la prise
électrique.
Fill the water tank with fresh drinking water.
Remplir le réservoir d’eau avec de l'eau fraiche.
Place the water tank on its base and place the drip tray
and the capsule container in position.
Remettre le réservoir d’eau sur sa base et mettre le
bac d’égouttage et le bac de capsules en place.
Water tank and maintenance
module are not dishwasher safe.
Le réservoir d'eau ne va pas au
lave-vaisselle.
Removable parts are not
dishwasher safe.
Les pièces amovibles ne vont pas
au lave-vaisselle.
Read the important safeguards first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Avant toute chose, lire les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou d’incendie.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 13 19.07.16 13:10
5 sec
EN
FR
14
Turning the machine ON / OFF /
Mettre la machine en marche / Éteindre la machine
Turn the machine ON by pressing the brewing button, moving the dials or by
opening the slider. Lights will blink. Heating up takes approximately 25-30 seconds.
Steady lights: machine is ready.
Mettre la machine en marche en appuyant sur un bouton de café ou en ouvrant
le levier coulissant. Les voyants clignotent pour indiquer que la machine chauffe
(environ 25-30 secondes).
Lorsque les voyants sont allumés en continu, la machine est prête.
Before making any coffee, make sure to rinse your
machine by:
1. Placing a container under the coffee outlet.
2. Close the slider, select the Lungo icon and press the
brewing button.
3. Repeat three times.
4. Select hot water icon and press the brewing button.
5. Repeat two times.
6. Empty the drip tray.
Avant de préparer un café, s’assurer de rincer la machine:
1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Refermer l’ouverture coulissante et appuyer sur le bouton
Lungo pour rincer la machine.
3. Répéter 3 fois.
4. Sélectionner l'icône d'eau chaude et appuyer sur le bouton.
5. Répéter 2 fois.
6. Vider le bac d’égouttage.
Turn the machine OFF by turning the temperature
dial counterclockwise until it reaches 0 temperature.
The light will blink for 5 seconds before shutting off.
Éteindre la machine en tournant le cadran dans
les sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la température soit à 0. La lumière clignotera
pendant 5 secondes avant de s'éteindre.
To connect your machine, please follow the instructions in sections “Get the App”
and “Pairing” on page 3.
Multiple devices can be connected to your Nespresso Expert machine with an
exclusive club member number. To pair additional devices, please follow the
instructions in sections “Get the App” and “Pairing” .
Pour synchroniser la machine avec un appareil mobile, voir les sections
«Téléchargement de l’application» et «Synchronisation», à la page 3.
Il est possible de synchroniser plusieurs appareils avec une machine Nespresso
Expert si le numéro de membre du Club Nespresso est le même pour tous les
appareils. Pour synchroniser la machine avec ces appareils supplémentaires,
répéter les étapes décrites aux sections «Téléchargement de l’application» et
«Synchronisation».
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 14 19.07.16 13:10
EN
FR
15
Regular Coffee Preparation / Préparation d’un café régulier
Fill the water tank with fresh
drinking water.
Place a cup under the coffee
outlet.
Remplissez le réservoir avec de
l’eau potable.
Placer une tasse sous l’orifice de
sortie du café.
Open the slider, insert a capsule and close the slider.
Ristretto (25 ml / 0.84 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Americano (25 ml / 0.84 oz coffee; 125 ml / 4.2 oz hot water)
Hot water (200 ml / 6.7 oz)
To select your recipe, turn the beverage dial to the desired beverage.
Then select the desired temperature by turning the temperature dial.
Push the brewing button on the top of the machine. The coffee will
then flow.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to
not reuse a used capsule.
The highest temperature setting is very hot, we recommend
to use a cup with a handle.
Heating up takes approximately 25-30 seconds. During heat up, you can select any coffee preparations and
press the brewing button. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
Le chauffage de la machine dure environ 25-30 secondes. Pendant le chauffage, on peut appuyer sur le
bouton de café voulu même si la machine n’est pas prête. L'infusion débutera automatiquement dès que la
machine sera prête.
Preparation will stop automatically.
The capsule will eject automatically after 10 seconds.
La préparation s’arrêtera automatiquement.
La capsule est éjectée automatiquement.
To manually top up your beverage, press the brewing button within 10 seconds
from the end of preparation.
For water top-up you may manually add by selecting the water icon on the beverage
button.
Please note the temperature cannot be changed during the brew.
Pour allonger manuellement le café, appuyer sur l’un ou l’autre des boutons de
café dans les 10 secondes qui suivent la fin de la préparation. Pour ajouter de l'eau
manuellement, sélectionner sur le bouton d'eau chaude.
Noter que la température ne peut être modifiée pendant l'extraction.
10 sec
Ouvrir le levier coulissant, y insérer une capsule et la refermer.
Ristretto (25 ml / 0.84 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Americano (25 ml / 0.84 oz café; 125 ml / 4.2 oz eau chaude)
Eau chaude (200 ml / 6.7 oz)
Pour sélectionner votre recette, tourner le cadran jusqu'au breuvage
désiré. Sélectionner ensuite la température en tournant le cadran.
Appuyer sur le bouton café au dessus de la machine. Le café
s'infusera.
Pour garantir les conditions hygiéniques, il est fortement
recommandé de ne pas utiliser de capsules usagées.
Le plus haut réglage de température est très chaud, il est
recommandé d'utiliser une tasse avec une anse.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 15 19.07.16 13:10
EN
FR
16
Regular Coffee Preparation / Préparation d’un café régulier
To stop the coffee flow, press the brewing
button or slightly move the slider towards the
right of the machine. Please note, a manual
top-up is not possible in this case.
Pour arrêter l'écoulement du café,
appuyer sur le bouton de café sélectionné ou
déplacer également l'ouverture coulissante
vers l'arrière de la machine jusqu'à ce
que l'écoulement du café s'arrête. Veuillez
noter que dans ce cas, vous ne pourrez pas
allonger manuellement la longueur de votre
tasse.
To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee button. The machine
will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new desired coffee size.
Pour changer la quantité de café pendant la préparation, il suffit d’appuyer sur le nouveau bouton
de café. La machine interrompt immédiatement la préparation si le volume de café extrait est plus
important que la quantité de café sélectionnée.
To accommodate a tall recipe glass, slide
the cup support across the metalic base of
the machine.
Pour utiliser un verre destiné aux
préparations à base de lait, soulever le
support à tasse.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 16 19.07.16 13:10
EN
FR
17
Entering the Settings Mode / Accéder au mode réglages
To enter a settings mode:
- Ensure machine is OFF and the slider is closed.
- Press the brewing button for 6 seconds.
- Select the relevant dial.
- Press the brewing button.
To exit settings mode:
- The machine goes back to stand-by mode automatically after 30 seconds.
- Open the slider.
Settings Mode Options:
Ristretto: Descaling
Espresso: Emptying the System
Lungo: Reset to Factory Settings
Americano: Water Hardness
Hot water: Energy Savings Mode
All Lights lit up: Bluetooth
®
Settings Mode: Energy Saving Concept /
glages: Concept d’économie d’énergie
To change automatic OFF mode:
- Enter settings mode and select the hot water icon [ ].
- Press the brewing button for confirmation.
- Use temperature dial to choose desired time.
- Confirm by pressing the brewing button.
You can now program auto OFF mode to either:
9 minutes
30 minutes
2 hours
8 hours
The selected icon will blink twice to confirm change has been made and
then the machine will turn OFF.
The machine will turn into OFF
mode automatically after 9 minutes
of non-use.
La machine s’éteint
automatiquement après 9 minutes
d’inutilisation.
Pour accéder au mode réglages:
- S'assurer que la machine est éteinte.
- Appuyer sur le bouton café pendant 6 secondes.
- Sélectionner le cadran désiré.
- Appuyer sur le bouton café.
Pour quitter le mode réglages:
- La machine retourne en mode attente après 30 secondes.
- Glisser l'ouverture coulissante.
Options du mode réglage:
Ristretto: Détartrage
Espresso: Vidange du système
Lungo: Réinitialisation des paramètres par défaut
Americano: Dureté de l'eau
Eau chaude: Concept d’économie d’énergie
Toutes les lumières allumées: Bluetooth
®
Pour changer le délai d’arrêt automatique :
- Accéder au mode réglages et sélectionner l'icône d'eau chaude [ ].
- Appuyer sur le bouton café pour confirmer.
- Utiliser le cadran température pour sélectionner la durée désirée.
- Appuyer sur le bouton café pour confirmer.
Vous pouvez désormais programmer les durées suivantes:
9 minutes
30 minutes
2 heures
8 heures
L'icône sélectionné clignotera deux fois pour confirmer le changement et la
machine s'éteindra.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 17 19.07.16 13:10
EN
FR
18
Programming the Water Volume /
Programmation du volume d’eau
Any coffee button can be programmed:
Ristretto: from 15 to 30 ml / 0.5 to 1 oz
Espresso: from 30 to 70 ml / 1 to 2.33 oz
Lungo: from 70 to 130 ml / 2.33 to 3 oz
Americano: coffee from 15 to 110 ml / 0.5 to 3.7 oz,
hot water from 25 to 300 ml / 0.84 to 10.1 oz
Hot water from 50 to 300 ml / 1.7 to10.1 oz
To program Ristretto, Espresso and Lungo volumes:
1. Ensure the machine is ON. 2. Open the slider and insert the capsule.
3. Close the slider. 4. Select desired coffee, then press and hold brewing
button. 5. Release the button when desired volume is reached. 6. Brewing
button will flash 3 times for confirmation.
To program Americano volume:
1. Select Americano recipe, then press and hold brewing button until desired
coffee volume is reached. 2. Press and hold again and keep pressed until
desired water volume is reached. 3. Brewing button will flash once for
confirmation. 4. Water and coffee volume are now stored.
To program hot water volume:
1. Select hot water icon, then press and hold brewing button until desired
water volume is reached. 2. Water volume is now stored.
Tous les boutons de café peuvent être programmés:
Ristretto: de 15 à 30 ml / 0.5 à 1 oz
Espresso: de 30 à 70 ml / 1 à 2.33 oz
Lungo: de 70 à 130 ml / 2.33 à 3 oz
Americano: café de 15 à 110 ml / 0.5 à 3.7 oz,
eau chaude de 25 à 300 ml / 0.84 à 10.1 oz
Eau chaude de 50 à 300 ml / 1.7 à 10.1 oz
Pour programmer les volumes de liquide pour le Ristretto, l'Espresso
et le Lungo:
1. S’assurer que la machine est allumée. 2. Ouvrir le levier coulissant et
insérer une capsule. 3. Refermer l’ouverture coulissante. 4. Appuyer sur le
bouton de café voulu et tenir le bouton café enfoncé. 5. Relâcher le bouton
lorsque le volume désiré est atteint. 6. Le bouton café clignotera 3 fois pour
confirmer.
Pour programmer le volume de l'Americano:
1. Sélectionner l'Americano et appuyer sur le bouton café jusqu’au volume de
café désiré. 2. Appuyer de nouveau jusqu’à la quantité d'eau désirée.
3. Le bouton café clignotera pour confirmer. 4. Les volumes d'eau chaude et
de cafés sont maintenant enregistrés.
Pour programmer le volume d'eau chaude:
1. Sélectionner l'eau chaude et appuyer sur le bouton café jusqu’au volume
d'eau désiré. 2. Le volume d'eau chaude est maintenant enregistré.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 18 19.07.16 13:10
EN
FR
19
If you reset to factory setting, this will cancel the pairing, capsule
stock management and reset the water hardness level.
Si les paramètres par défaut sont rétablis, la synchronisation
est annulée, le stock de capsules et l’alerte de détartrage sont
réinitialisés.
Settings Mode: Reset to Factory Settings /
Réglages: Réinitialisation des paramètres par défaut
Factory settings are:
1. Ristretto (25 ml / 0.84 oz), Espresso (40 ml / 1.35 oz), Lungo (110 ml / 3.7 oz),
Americano (25 ml / 0.84 oz coffee; 125 ml / 4.2 oz hot water). Or select the drop icon for
hot water (200 ml / 6.7 oz).
2. Automatic OFF mode after 9 minutes.
3. The default water hardness is set to hard water.
4. No device paired.
To do it via your machine:
- Ensure machine is OFF and the slider is closed.
- Press brewing button for 6 seconds - both dials will flash to confirm you are in settings mode.
- Select Lungo cup and press brewing button.
- The Lungo cup will blink to confirm you have entered this mode.
- To exit this mode without doing a factory reset, push the brewing button. No/Exit:
Yes / Confirm:
- To factory reset, turn temperature dial up to maximum position and press brewing button.
- All lights will blink to confirm.
Les paramètres par défaut sont les suivants:
1. Ristretto (25 ml / 0.84 oz), Espresso (40 ml / 1.35 oz), Lungo (110 ml / 3.7 oz),
Americano (25 ml / 0.84 oz café; 125 ml /4.2 oz eau chaude). Ou sélectionner l'icône
d'eau chaude (200 ml / 6.7 oz).
2. Arrêt automatique après 9 minutes.
3. Par défaut, le paramètre de dureté de l’eau indique «dure», ce qui correspond à environ
1 000 tasses d’Espresso.
4. Pas d'appareil synchronisé.
Pour le faire à partir de la machine:
- S’assurer que la machine est éteinte.
- Appuyer sur le bouton café pendant 6 secondes - Les deux cadrans clignoteront pour indiquer
le mode réglages.
- Sélectionner la tasse Lungo et appuyer sur le bouton café.
- La tasse Lungo clignotera pour confirmer que vous avez sélectionné ce mode.
- Pour quitter le mode sans réinitialisation des paramètres par défaut, appuyer sur le bouton café.
Non/Sortie: Oui/Confirmer:
- Pour rétablir les paramètres de réglage en usine, tourner le cadran de température à la position
maximum et appuyer sur le bouton café.
- Toutes les lumières clignoteront pour confirmer.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 19 19.07.16 13:10
> 6 sec
EN
FR
20
Settings Mode: Emptying the System before a period of non-use or for frost protection /
Réglages: Vidange du système avant une période d’inutilisation ou pour la protéger du gel
Remove the water tank.
Place a container under
the coffee outlet. Remove,
empty and place back the
drip tray.
Retirer le réservoir d’eau.
Placer un récipient sous
l’orifice de sortie du café.
Retirer le bac d'égouttage,
le vider et le remettre en
place.
The machine remains blocked for 10 minutes after emptying!
La machine reste bloquée pendant 10 minutes après la
vidange!
Ensure machine is OFF,
and the slider is closed.
S'assurer que la
machine est éteinte
et que l'ouverture
coulissante est fermée.
Enter settings mode:
- Press brewing button for 6 seconds - both dials will flash to confirm you are in settings
mode.
- Select Espresso and press brewing button - Espresso icon flashes for confirmation.
- To exit this mode without doing a factory reset, push the brewing button.
No/Exit: Yes / Confirm: .
- To factory reset, turn temperature dial up to maximum position and press brewing button.
- The emptying process will begin.
- When the procedure is finished, clean the drip tray and the cup support.
- Machine turns to OFF mode automatically when empty.
Accéder au mode réglages:
- Appuyer sur le bouton café pendant 6 secondes.
- Sélectionner l'Espresso et appuyer sur le bouton café.- L'Espresso clignotera pour
confirmer.
- Pour quitter ce mode sans réinitialisation des paramètres par défaut, appuyer sur le
bouton café. Non/Sortie:
Oui/Confirmer:
- Pour rétablir les paramètres par défaut, tourner le cadran de température à la position
maximum et appuyer sur le bouton café.
- La vidange du système va débuter.
- À la fin de la procédure, nettoyer le bac d’égouttage et le support à tasse.
- La machine s’éteint automatiquement lorsque vide.
Steam may come out of outlet.
De la vapeur peut s'échapper de
la machine.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 20 19.07.16 13:10
EN
FR
21
Cleaning / Nettoyage
Remove lid and water tank and clean them all
with odorless detergent and rinse with warm /
hot water.
Retirer le couvercle et le réservoir d’eau,
les nettoyer avec un détergeant inodore et les
rincer avec de l’eau tiède / chaude.
Dry all water tank container parts with a
fresh and clean towel, cloth or paper and
reassemble all parts.
Sécher les pièces du réservoir d'eau à l'aide
d'un linge ou d'un essuie-tout propre et sec
et réassembler les pièces.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day.
Pour garantir les conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de ne pas utiliser de capsules usagées.
Never immerse the appliance
or part of it in water or any other
liquid.
Ne jamais immerger la
machine en tout ou en partie
dans l'eau ou n'importe quel
autre liquide.
Clean the surface of the
machine, including under the
metallic grid, with a damp
cloth and odorless detergent.
Nettoyer la surface de la
machine et l'espace sous la
grille métallique avec un
linge propre et un détergeant
inodore.
Do not use any strong or abrasive
solvent, sponge or cream cleaner.
Do not put in the dishwasher.
Ne pas utiliser de solvants ou de
produits nettoyants puissants ou
abrasifs. Ne pas mettre au lave-
vaisselle.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 21 19.07.16 13:10
EN
FR
22
Dureté de l'eauWater Hardness /
The water hardness level can be tested with the water hardness stick available on the first
page of the user manual. To enter the water hardness mode:
- Ensure machine is OFF and slider is closed.
- Press brew button for 6 seconds, both dials will flash for confirmation.
- Select Americano icon, press brew buton, Americano icon will flash for confirmation.
- Use the temperature dial to select the appropriate level.
- Once done, press brew button for confirmation.
- The machine will exit setting mode and turn off.
La dureté de l'eau peut être testée avec les bâtonnets tests disponibles à la première page du
Manuel d‘instructions. Pour accéder au mode dureté de l'eau:
- S’assurer que la machine est éteinte.
- Appuyer sur le bouton café pendant 6 secondes.
Les deux cadrans clignoteront pour indiquer le mode réglages.
- Sélectionner la tasse Americano et appuyer sur le bouton café.
L'icône Americano clignotera pour confirmer.
- Utiliser le cadran température pour sélectionner le volume désiré.
- Appuyer sur le bouton café pour confirmer.
- La machine quittera le mode dureté de l'eau et s'éteindra.
* On the App, the water hardness can be adjusted any time under “Water status”.
* Dans l’application, on peut ajuster la dureté de l’eau en tout temps sous «État de l’eau».
A strong use of Americano or hot water function may lead to an earlier descaling.
Une grande utilisation de l'Americano peut causer des détartrages plus hâtifs.
Water hardness* / Dureté de l’eau* Descaling after:* / Détartrer après:*
App. fH dH CaCO
3
Cups / Tasses (40 ml / 1.35 oz)
Level 0 / Niveau 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
French degree
Grade français
Level 1 / Niveau 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
German Grade
Grade allemand
Level 2 / Niveau 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Calcium Carbonate
Carbonate de calcium
Level 3 / Niveau 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Level 4 / Niveau 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 22 19.07.16 13:10
EN
FR
23
Water hardness* / Dureté de l’eau* Descaling after:* / Détartrer après:*
App. fH dH CaCO
3
Cups / Tasses (40 ml / 1.35 oz)
Level 0 / Niveau 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
French degree
Grade français
Level 1 / Niveau 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
German Grade
Grade allemand
Level 2 / Niveau 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Calcium Carbonate
Carbonate de calcium
Level 3 / Niveau 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Level 4 / Niveau 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
Descaling / Détartrage
Read the important safeguards on the descaling
package and refer to the table for the frequency of use. The
descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes,
skin and surfaces. Never use any product other than the
Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to
avoid damage to your machine. Please refer to the table on
the "water hardness" section that indicates the descaling
frequency required for the optimum performance of your
machine, based on water hardness. For any additional
questions you may have regarding descaling, please contact
the Nespresso Club.
Lire les consignes de sécurité sur la trousse de détartrage
et se référer au tableau pour connaître la fréquence
d’utilisation. La solution détartrante peut être nocive.
Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces.
Afin d’éviter d’endommager la machine, ne jamais utiliser
un produit autre que la trousse de détartrage Nespresso,
disponible auprès du Club Nespresso. Le tableau suivant
indique la fréquence de détartrage requise pour une
performance optimale en fonction de la dureté de l’eau. Pour
toute autre question concernant le détartrage, communiquer
avec le Club Nespresso.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Videz le bac d’égouttage et le bac de capsules
usagées.
Fill the water tank with 2 units of
Nespresso descaling liquid and fresh
drinking water up to the max level.
Dans le réservoir d’eau,
placer deux unités de solution
détartrante Nespresso et ajouter de
l'eau jusqu'au rebord.
Place a container (minimum
volume: 1.2 L / 41 oz) under
the coffee outlet.
Placer un récipient (volume
minimum: 1.2 L / 41 oz) sous
l’orifice de sortie du café.
Duration approximately 20 minutes.
Durée approximative: 20 minutes.
To exit the descaling mode before final validation with the temperature dial, open slider or
machine goes back to stand-by mode automatically after 30 seconds.
Pour quitter le mode détartrage avant la validation finale avec le cadran de température,
glisser l'ouverture coulissante, sinon la machine retourne en mode attente automatiquement
après 30 secondes.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 23 19.07.16 13:10
EN
FR
24
To enter the descaling mode: Ensure machine is OFF and slider is closed. Press brewing button for 6 seconds
- both dials will flash for confirmation. On the recipe dial, select Ristretto icon, press brewing button to validate
selection. Then, on the temperature dial, select high level “I” to confirm or lower level “O” to cancel, press
brewing button to validate choice. Ristretto icon blinks to confirm you are in descaling mode.
Pour accéder au mode détartrage: s’assurer que la machine n'est pas sous tension et que l’ouverture
coulissante est fermée. Appuyer sur le bouton café pendant 6 secondes - Les deux cadrans clignoteront pour
confirmer. Sélectionner l'icône Ristretto Ensuite, sur le cadran température, choisir le niveau élevé "I" pour
confirmer ou le niveau bas "O" pour annuler, appuyer ensuite sur le bouton café pour valider ce choix. L'icône
Ristretto clignotera pour confirmer le mode détartrage.
Press brewing button to start the descaling
cycle; descaling agent will flow through the
coffee and hot water outlets.
When machine stops and maintenance light
blinks, remove and empty the drip tray and place
back. Push brewing button again. Machine will
stop when water tank is empty.
Appuyer sur le bouton café pour débuter le
détartrage; le produit détartrant passera au
travers de sorties de café et d'eau chaude.
Lorsque la machine s'arrête et que le voyant
d'entretien clignote, vider le bac d'égouttage.
Appuyer de nouveau sur le bouton café, la
machine s'arrêtera lorsque le réservoir d'eau
sera vide.
Ristretto icon will blink during the entire descaling process. Maintenance light will be steady ON while
machine is automatically proceeding. Maintenance light will blink when a manual user action is required.
L'icône Ristretto clignotera pendant la durée du processus de détartrage. Le voyant d'entretien sera
allumé et stable pendant que la machine travaille. Le voyant d'entretien clignotera quand une action de
l'utilisateur est nécessaire.
Throughout the descaling process you can pause at any time by pressing
the brewing button (e.g. to empty and place back your container). Continue
by pressing the brew button again.
Pendant le processus de détartrage, vous pouvez faire une pause à tout
moment en appuyant sur le bouton café (par exemple: pour vider et
replacer un contenant). Pour continuer appuyer de nouveau sur le bouton.
If maintenance light continues to blink after rinsing it means less than
1.2 L / 41 oz water was added. Repeat step 7.
Si le voyant d'entretien continue de clignoter apres le rincage, c'est que la
quantité d'eau ajoutée était inférieure à 1.2 L / 41 oz. Répeter l'étape 7.
Press brewing button to start rinsing the machine, pump will run. Machine will stop
automatically when the water tank is empty. Remove and empty the drip tray and place
back. The machine will automatically switch OFF when the descaling process is done.
The machine is now ready for use.
Appuyer sur le bouton café pour débuter le rinçage. La machine s'arrêtera
automatiquement lorsque le réservoir d'eau sera vide. Enlever et vider le bac
d'égouttage puis le remettre en place.. La machine s'éteindra automatiquement une
fois le processus terminé. La machine est maintenant prête à être utilisée.
Rinse the water tank, drip tray
and cup support thoroughly to
avoid any residue.
Vider et rincer abondamment le
réservoir d’eau, le bac
d’égouttage et le support à tasse
pour éliminer tout résidu.
Refill the water tank with fresh
drinking water.
Remplir le réservoir avec de l’eau
potable.
Descaling / Détartrage
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 24 19.07.16 13:10
2525
EN
Throughout the descaling process you can pause at any time by pressing
the brewing button (e.g. to empty and place back your container). Continue
by pressing the brew button again.
Pendant le processus de détartrage, vous pouvez faire une pause à tout
moment en appuyant sur le bouton café (par exemple: pour vider et
replacer un contenant). Pour continuer appuyer de nouveau sur le bouton.
Troubleshooting
Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section “services”.
Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth
®
on the smartphone or tablet is activated.
- Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine (see page 3).
- Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine (max distance
20 cm / 7.8 inches) during the pairing.
- Make sure to not turn ON any microwave close to the machine during pairing.
If you want to unpair your machine,
via the App.
- Go on the App “Name”, click on “Machine status”,then click on “Unpair this
machine”.
- Click on “unpair this device” to confirm the unpairing.
- Note: In case of an unpairing, all the setups and specifications will be lost and
the machine will be reset to factory settings.
No lights on the coffee machine. - Machine turned OFF automatically. See paragraph on “Energy Saving Concept”. - Check the outlet: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water, unusual coffee flow. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with drinking water. - Descale it if necessary.
Coffee is not hot enough. - Preheat cup. - Descale the machine if necessary.
The slider does not close completely or the
machine doesn't start brewing.
- Empty the capsule container. - Check that no capsule is blocked inside the machine.
(Note: do not put the finger inside the machine)
Leakage (water under the machine). - Unplug the machine.
- Empty drip tray if full and remove all the water under the machine. Then plug again
the machine.
- If problem persists, call the Nespresso Club.
Maintenance light is ON. - Brew button light ON and maintenance LED slow blinking means descaling
is required.
- Brew button is OFF and maintenance LED is ON means water tank
is empty and/or capsule tray full.
- If problem persists, call the Nespresso Club.
Nespresso light is ON. - It means your capsule stock is empty. You can order capsules via the App or
Nespresso website.
Machine overheating or in an environment
below 0°.
- Maintenance light will go on.
- Brewing button will be off.
- Temperature button will blink fast.
Please wait for all buttons to switch off, this will take a few minutes.
During this time the machine cannot be used.
Water or coffee flow does not stop even
when pushing the brewing button.
- Gently move the slider towards the back of the machine to stop the flow.
Hot water flow always stops a short time after pressing the brewing button
to stop. this is a normal behavior not a troubleshooting.
No coffee flow, water goes directly into the
drip tray (despite inserted capsule).
- Pull the slider to ensure it is closed. - If problem persists, call the Nespresso Club.
Machine turns to OFF mode. - To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of non-use.
- See paragraph on “Energy Saving Concept”.
- Press one of the coffee buttons to turn to "ON-mode" or open the slider.
Capsule container and drip tray are stuck. - Unplug the power outlet.
- Lift the machine.
- Use the hole underneath the machine to manually push out the container.
- Clean the capsule container, the drip tray and the insert.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 25 19.07.16 13:10
FR
26
Dépannage
Des vidéos sont disponibles dans l’application Nespresso et sur www.nespresso.com - Voir la section Services.
La synchronisation a échoué. - Vérifier que la fonction Bluetooth
®
du téléphone intelligent ou de la tablette est activée.
- Vérifier la compatibilité du téléphone intelligent ou de la tablette avec la machine (voir
la page 3).
- S’assurer de placer le téléphone intelligent ou la tablette à
côté de la machine pendant la synchronisation.
- S’assurer de ne pas faire fonctionner de four à micro-ondes
à proximité de la machine pendant la synchronisation.
Pour désynchroniser la machine à partir de l’application. - Aller à «État de la machine», puis choisir «Désynchroniser cette machine».
- Choisir «Désynchroniser cet appareil» pour confirmer.
- Note: advenant une seconde désynchronisation avec cette
machine, toutes les configurations et spécifications seront
perdues et les paramètres par défaut seront rétablis.
Aucun voyant lumineux. - La machine s’est éteinte automatiquement. Voir la section intitulée «Concept d’économie
d’énergie».
- Vérifier la prise électrique, la fiche, la tension et le fusible.
Pas de café, pas d’eau ou débit de café inhabituel. - Vérifier que le réservoir d’eau est bien positionné; s’il est vide, le remplir d’eau potable. - Détartrer la machine, si nécessaire.
Le café n’est pas assez chaud. - Préchauffer la tasse. - Détartrer la machine, si nécessaire.
L’ouverture coulissante ne se ferme pas complètement ou
la machine ne lance pas la préparation du café.
- Videz le bac de capsules. - Vérifier qu’aucune capsule n’est coincée à l’intérieur de la machine.
(Note: éviter de mettre les doigts à l’intérieur de la machine.)
Fuite (eau sous la machine). - Vider le bac d’égouttage, s’il est plein. - Si le problème persiste, appeler le Club Nespresso.
Le voyant d’entretien est allumé. - Le bouton café et le voyant d’entretien sont allumés, la machine doit être détartrée. - Le bouton café est éteint et le voyant d’entretien est allumé, le
réservoir d'eau est vide ou le bac à capsules est plein.
- Si le problème persiste, appeler le Club Nespresso.
Le voyant Nespresso est allumé. - Le stock de capsules est vide. Commander des capsules depuis l’application ou sur le
site Web de Nespresso.
La machine surchauffe ou se trouve dans un environnement
sous les 0°C.
- Le voyant d’entretien s'allumera.
- Le bouton café s'éteindra.
- Le bouton de température clignotera rapidement.
Attendre que tous les boutons s'éteignent, cela prendra quelques
minutes. Pendant cette période, la machine ne pourra être utilisée.
Le débit d’eau ou de café ne s’interrompt pas même en
appuyant sur un bouton de café.
- Pousser doucement l’ouverture coulissante vers l’arrière de la machine jusqu’à ce que
l’eau ou le café cesse de couler.
Attention: le débit d'eau chaude continue quelques secondes
après avoir appuyé sur le bouton d'arrêt. C'est un
comportement normal de la machine qui ne demande pas de
dépannage.
Pas de café dans la préparation; l’eau va directement dans le
bac d’égouttage alors qu’une capsule a été insérée.
- Vérifier que l’ouverture coulissante est bien fermée. - Si le problème persiste, appeler le Club Nespresso.
La machine s’éteint. - Pour économiser de l’énergie, la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes
d’inutilisation.
- Voir la section intitulée «Concept d’économie d’énergie».
- Appuyer sur l’un des boutons de café pour activer la machine ou ouvrir
le levier coulissant.
Le bac à capsule ou le bac d'égouttage sont bloqués. - Déconnecter la machine.
- Soulever la machine.
- Utiliser le trou sous la machine pour faire sortir le bac.
- Nettoyer le bac a capsules, le bac d'égouttage et replacer.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 26 19.07.16 13:10
EN
FR
27
Contact the Nespresso Club / Communiquer avec le Club Nespresso
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need
any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the
Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorized representative
can be found in the “Welcome to Nespresso” folder in your machine box or at
nespresso.com
Comme il nous est impossible de prévoir tous les usages de l’appareil, pour
tout renseignement supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des
conseils, appeler le Club Nespresso ou un représentant Nespresso autorisé.
Les coordonnées du Club Nespresso ou du représentant Nespresso autorisé sont
comprises dans la trousse «Bienvenue chez Nespresso», qui se trouve dans la boîte
de la machine, ou sur www.nespresso.com
Disposal and environmental protection /
Recyclage et protection de l’environnement
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials
and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled.
Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the
recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can
obtain information on disposal from your local authorities.
To know more about Nespresso sustainability strategy, go to
www.nespresso.com/positive
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2012/19/CE. Les matériaux
d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables.
L’appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Le tri des matériaux en différentes catégories facilite le recyclage des matières
premières valorisables. Déposer l’appareil à un point de collecte.
Pour plus d’informations sur notre stratégie de développenent durable, visiter
www.nespresso.com/positive
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 27 19.07.16 13:10
EN
FR
28
Limited Warranty / Garantie limitée
Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship
for a period of 1 year. The warranty period begins on the date of purchase and
Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain
the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its
discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products
or repaired parts will be warranted only for the unexpired portion of the original
warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to
any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyond
Nespressos reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear,
negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate
maintenance, calcium deposits or descaling, connection to improper power supply,
unauthorized product modification or repair, use for commercial purposes, fire,
lightning, flood or other external causes. This warranty is valid only in the country
of purchase, or in such other countries where Nespresso sells or services the same
model with identical technical specifications. Warranty service outside the country
of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in
the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by
this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the
owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespressos liability however
caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited
warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable
to the sale of this product and are in addition to those rights. If you believe your
product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with
a repair. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
Nespresso garantit ce produit contre les défauts au niveau des matériaux et de
la fabrication pour une période de 1 an. La période de garantie commence à la
date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve originale d’achat
pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou
remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire.
Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant
la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus
lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant
d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison
hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure
normale, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi du produit, l’entretien
inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à
une sortie électrique inadaptée, la modification ou la réparation non autorisée du
produit, l’utilisation à des fins commerciales, les dommages causés par le feu, la
foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable
que dans le pays d’achat ou dans les pays où Nespresso commercialise ou répare
le même modèle d’appareil ayant des spécifications techniques identiques. Le
service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie
correspondante dans le pays où l’entretien est effectué. Si le coût des réparations
ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le
propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité
de la responsabilité de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la
présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la
vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf
dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux,
veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche
à suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter notre site Internet au
www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 28 19.07.16 13:10
+
=
ON
BR
ES
29
Obtenha o aplicativo / Adquiera la App
Inicie o Aplicativo.
Inicie la App.
Clique no ícone da máquina.
Presione el ícono de la máquina.
Emparelhamento / Sincronización Funções de conectividade /
Funciones de Conectividad
- Gerenciamento de receitas
- Gerenciamento de estoque de cápsulas
- Programação do preparo do café
- Preparar agora
- Notificações de manutenção
- Alerta de descalcificação
- E muito mais para ver usando o
Aplicativo
- Administración de Recetas
- Administración de inventario de
cápsulas
- Programar una infusión de café
- Preparar ahora
- Notificaciones de mantenimiento
- Alerta de descalcificación
- Y más por ver a través de la App
Quando o emparelhamento
estiver concluído, a luz
Nespresso piscará 3 vezes.
Cuando la sincronización está
completada, la Luz Nespresso
parpadeará 3 veces.
Lembre-se de que o modo Bluetooth
®
precisa ser ativado antes no smartphone ou
no tablet.
Por favor recuerde que el modo Bluetooth
®
debe ser activado antes en su smartphone
o tablet.
Baixe o Aplicativo da Nespresso.
Se já tiver feito isso, atualize o Aplicativo.
Descargue la App Nespresso.
Si usted ya cuenta con ella, por favor actualice la App.
Para checar a compatibilidade de seu aparelho visite www.nespresso.com
Para verificar la compatibilidad de su dispositivo, diríjase a www.nespresso.com
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 29 19.07.16 13:10
Welcome
EXPERT
MY MACHINE
3x 2x
NESPRESSO EXPERT
QuickStart Guide
BR
ES
30
Nespresso Expert /
Nespresso Expert
MANUAL DO USUÁRIO
Nespresso é um sistema exclusivo para criar o Espresso perfeito, xícara após
xícara. Todas as máquinas Nespresso são equipadas com um sistema de extração
exclusivo que garante até 19 bar de pressão. Cada parâmetro foi calculado com
grande precisão a fim de garantir que todos os aromas de cada cápsula possam ser
extraídos, proporcionando corpo ao café e criando um “crema” excepcionalmente
denso e suave.
MANUAL DE USUARIO
Nespresso um sistema exclusivo para criar o Espresso perfeito, xícara após xícara.
Todas as máquinas são equipadas com um sistema de extração exclusivo que
garante até 19 bar de pressão. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão
a fim de garantir que todos os aromas possam ser extraídos, proporcionando corpo
ao café e criando um “crema” excepcionalmente denso e suave.
CUIDADO: ao ver este sinal, consulte as instruções de
segurança para evitar possíveis danos e prejuízos.
PRECAUCIÓN: cuando vea este símbolo por favor consulte
las precauciones de seguridad para evitar posibles daños y
lesiones.
INFORMAÇÕES: ao ver este símbolo, observe os conselhos para uma
utilização correta e segura de sua máquina de café.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo por favor siga los consejos para el
correcto y seguro uso de su máquina de café.
OBSERVAÇÃO: este sinal indica que você também pode usar o
Aplicativo para esta função. Consulte o Aplicativo para obter mais
informações.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo por favor note que usted
también puede utilizar la App para esta función. Consulte la App para
más información.
Conteúdo da embalagem /
Contenido del Empaque
Caixa de degustação de cápsulas Nespresso
Caja de Degustación de cápsulas Nespresso
Brochura de boas-vindas à Nespresso
Carpeta de Bienvenido a Nespresso
Manual do usuário
Manual de Usuario
Guia de início rápido
Guía de Inicio Rápido
1 vareta de teste de dureza da água disponível
no Manual do usuário
1x Banda de Prueba de Dureza de Agua
disponible en el Manual de Usuario
Máquina de café Nespresso Expert
Máquina de Café Nespresso Expert
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 30 19.07.16 13:10
C80 Especificações /
C80 Especificaciones
BR
ES
31
BR: 127 V~, 50-60 Hz, 1 200 W / 220 V~, 50-60 Hz, 1 150-1 260 W
MX: 127 V~, 60 Hz, 1 200 W
AR / CL: 220-240 V~, 50-60 Hz, 1 150-1 260 W
CO: 120 V~, 60 Hz, 1 200 W
Frequência /
Frecuencia
2.402 - 2.480 GHz
Máxima potência de transmissão 4 dBm /
Potencia Máxima de Transmisión 4 dBm
max
Pressão máxima: 19 bar/1,9 Mpa /
Presión máxima: 19 bar / 1.9 MPa
Versão padrão: ~4.4 kg / Versión estándar: aprox. 4.4 kg
aprox. 1.11 l
38.05 cm
28.7 cm
22.3 cm
Obtenha o aplicativo / Adquiera la App 29
Emparelhamento / Sincronización 29
Funções de conectividade / Funciones de Conectividad 29
Conteúdo da embalagem / Contenido del Empaque 30
Nespresso Expert / Nespresso Expert 30
Especificações / Especificaciones 31
Instruções de segurança / Precauciones de Seguridad 32-38
Visão geral da máquina / Visión General de la Máquina 39
Primeiro uso (ou após um longo período sem uso) /
Primer Uso (o después de un periodo largo de inactividad) 40
Desligando e ligando a máquina / Encendiendo y apagando su máquina 41
Preparo regular de café / Preparación Regular de Café 42-43
Entrando no modo de configuração / Entrar al modo de configuración 44
Modo de configuração: Conceito de economia de energia /
Modo de configuración: Concepto de Ahorro de Energía 44
Programando o volume de água / Programación del Volumen de Agua 45
Modo de configuração: Redefinição das configurações de fábrica /
Modo de configuración: Restablecer Ajustes de Fábrica 46
Modo de configuração: Esvaziando o sistema /
Modo de configuración: Vaciar el Sistema 47
Limpeza / Limpieza 48
Dureza da água / Dureza del Agua 49
Descalcificação / Descalcificación 50-51
Solução de problemas / Solución de Problemas 52-53
Contato com o Nespresso Club / Contacte al Club Nespresso 54
Descarte e proteção ambiental /
Disposición y protección del medio ambiente 54
Garantia limitada / Garantía Limitada 55
Conteúdo / Contenido
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 31 19.07.16 13:10
BR
3232
Instruções de segurança
CUIDADO: as instruções
de segurança fazem
parte do aparelho. Leia-as
atentamente antes de usar
seu novo aparelho pela
primeira vez. Mantenha-as
em um local onde possam
ser encontradas e
consultadas.
CUIDADO: ao ver este
sinal, consulte as instruções
de segurança para evitar
possíveis danos e prejuízos.
CUIDADO: há riscos
de ferimentos caso este
aparelho não seja utilizado
corretamente.
CUIDADO: após a
utilização, não toque nas
superfícies quentes (unidade
de extração, bicos de café
e água quente) que estão
sujeitas a calor residual.
CUIDADO: não insira
objetos estranhos no
reservatório de água e na
unidade de extração.
INFORMAÇÃO: ao ver este
sinal, observe os conselhos
para uma utilização correta
e segura de seu aparelho.
O aparelho foi projetado para
preparar bebidas de acordo
com estas instruções.
Não use o aparelho para
nenhuma finalidade diferente
daquela para a qual ele foi
projetado.
Este aparelho foi projetado
apenas para uso interno e fora
de condições de temperatura
extremas.
Proteja o aparelho contra a
luz solar direta, respingos em
excesso e umidade.
Este aparelho destina-se
ao uso em instalações
domésticas e similares, como:
copas de funcionários em
lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho, sedes
de fazendas, por clientes
em hotéis, motéis e outros
ambientes de natureza
residencial e ambientes de
hospedagem breve.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
mais de 8 anos de idade,
desde que estejam sob
supervisão e tenham sido
instruídas sobre o uso seguro
do aparelho e desde que
compreendam os perigos
envolvidos. A limpeza e a
manutenção pelo usuário não
devem ser feitas por crianças,
a menos que tenham mais
de 8 anos e estejam sendo
supervisionadas por um
adulto.
Mantenha o aparelho e o cabo
fora do alcance de crianças
menores de 8 anos.
Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento
suficientes, desde que
estejam sob supervisão ou
tenham sido instruídas sobre
o uso seguro do aparelho e
desde que compreendam os
perigos envolvidos.
Crianças não devem usar
o aparelho como um
brinquedo. Crianças devem
ser supervisionadas para
assegurar que não estejam
brincando com o aparelho.
O fabricante não assumirá
nenhuma responsabilidade,
e a garantia não se aplicará
em caso de: uso comercial ou
uso ou manuseio inadequado
do aparelho, qualquer dano
resultante do uso para
outras finalidades, operação
inadequada, reparos feitos
por não profissionais ou não
observação das instruções.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 32 19.07.16 13:10
BR
3333
Sempre siga as instruções
de limpeza para limpar seu
aparelho.
Desconecte o aparelho.
Não limpe o aparelho se ele
estiver quente.
Limpe com uma esponja ou
um pano úmido.
Nunca mergulhe o aparelho
nem o coloque sob água
corrente.
Evite riscos de incêndio e
choques elétricos fatais.
Em caso de emergência:
remova o plugue da tomada
imediatamente.
Conecte o aparelho apenas a
tomadas elétricas adequadas,
devidamente aterradas e
de fácil acesso. Certifique-
se de que a voltagem da
fonte de energia seja igual à
especificada no aparelho. O
uso de uma conexão incorreta
invalida a garantia.
O aparelho só deve ser
conectado após a instalação.
Não passe o cabo sobre
objetos afiados, não o prenda
com grampos nem o deixe
pendurado.
Mantenha o cabo longe do
calor e da umidade.
Se o cabo de alimentação
for danificado, ele deverá ser
substituído pelo fabricante,
por um agente de serviços ou
por profissionais igualmente
qualificados a fim de evitar
riscos.
Não use o aparelho se o cabo
estiver danificado. Devolva
o aparelho ao Nespresso
Club ou a um representante
autorizado da Nespresso.
Se for necessária uma
extensão, use apenas cabos
aterrados cujo condutor tenha
pelo menos 1.5 mm
2
ou
alimentação correspondente.
Para evitar danos graves,
nunca coloque o aparelho
sobre ou próximo a superfícies
quentes, como radiadores,
fogões, fornos, queimadores a
gás, fontes de chama aberta
ou similares.
Sempre o coloque sobre
superfícies horizontais estáveis
e planas. A superfície deve
ser resistente a calor e fluidos,
como água, café, fluido
descalcificador ou líquidos
semelhantes.
Se o aparelho não for
utilizado por períodos longos,
desconecte-o da tomada.
Desconecte o cabo puxando-o
pelo plugue e não pelo próprio
cabo, para que ele não seja
danicado.
Antes da limpeza e
manutenção, remova o plugue
da tomada e deixe o aparelho
esfriar.
Nunca toque no cabo com as
mãos molhadas.
Nunca mergulhe o aparelho
ou parte dele em água ou
outros líquidos.
Nunca coloque o aparelho ou
parte dele em uma máquina
de lavar louças.
A combinação de eletricidade
e água é perigosa e pode
resultar em choques elétricos
fatais.
Não abra o aparelho.
Voltagem interna perigosa!
Não insira nenhum objeto
nas aberturas. Isso pode
causar incêndios ou choques
elétricos!
Evite possíveis danos ao
utilizar o aparelho.
Supervisione a máquina em
caso de preparo manual.
Em caso de preparo p
programado ou preparo
remoto, precauções adicionais
de segurança devem ser
tomadas para evitar possíveis
danos, como: seguir o uso
pretendido, certifique-se que a
xícara do tamanho adequado
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 33 19.07.16 13:10
BR
3434
Instruções de segurança
esteja posicionada no suporte,
o controle deslizante esteja
completamente fechado, há
água no tanque de água e
mantenha o aparelho fora
do alcance de crianças sem
assistência e animais de
estimação.
Não use o aparelho se
ele estiver danificado ou
não estiver funcionando
perfeitamente. Remova
o plugue da tomada
imediatamente. Entre em
contato com o Nespresso
Club ou com o representante
da Nespresso autorizado
para verificações, reparos ou
ajustes.
Um aparelho danificado pode
causar choques elétricos,
queimaduras e incêndios.
Sempre feche completamente
o controle deslizante e
nunca o abra durante o
funcionamento. Podem
ocorrer queimaduras.
Não coloque os dedos sob a
saída do café, pois há risco de
queimaduras.
Não coloque os dedos no
compartimento ou na haste da
cápsula. Risco de ferimentos!
Poderá haver fluxo de água ao
redor da cápsula se ela não
for perfurada pelas lâminas,
danificando o aparelho.
Nunca use uma cápsula
danificada ou deformada.
Se uma cápsula ficar presa
no compartimento de
cápsulas, desligue a máquina
e desconecte-a da tomada
antes de qualquer operação.
Ligue para o Nespresso Club
ou para o representante da
Nespresso autorizado.
Encha o reservatório de
água apenas com água doce
potável.
Se você não for utilizar o
aparelho por um longo período
(como durante as férias, etc.),
esvazie o reservatório de
água.
Troque a água do reservatório
quando o aparelho não for
utilizado durante um final de
semana ou período similar.
Não use o aparelho sem
a grade e a bandeja de
gotejamento para evitar o
derramamento de líquido
sobre as superfícies ao redor.
Não toque nas superfícies
quentes. Use as alças, as
superfícies protegidas ou os
botões.
Não use nenhum produto
de limpeza ou solvente de
limpeza forte. Use um pano
úmido e um produto de
limpeza suave para limpar a
superfície do aparelho.
Use apenas utensílios limpos
para fazer a limpeza da
máquina.
Ao desembalar a máquina,
remova o filme plástico e
descarte-o.
Este aparelho foi projetado
para usar as cápsulas de
café Nespresso disponíveis
exclusivamente pelo
Nespresso Club ou pelo
representante autorizado da
Nespresso.
Todos os aparelhos
Nespresso passam por
controles rigorosos. Testes de
confiabilidade sob condições
práticas são executados
aleatoriamente com unidades
selecionadas. Isso pode
mostrar traços de qualquer
uso anterior.
A Nespresso se reserva o
direito de alterar as instruções
sem aviso prévio.
Esta máquina contém
componentes magnéticos.
Descalcificação
O agente de descalcificação
Nespresso, quando usado
corretamente, ajuda a garantir
o funcionamento apropriado
da máquina ao longo de todo
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 34 19.07.16 13:10
BR
ES
35
o seu ciclo de vida e que
a sua experiência em café
seja tão perfeita quanto no
primeiro dia.
O agente de descalcificação
Nespresso foi desenvolvido
especicamente para
máquinas Nespresso; o uso
de qualquer outro agente de
descalcificação pode danificar
os componentes da máquina
ou fazer uma descalcificação
insuficiente.
Sua máquina Nespresso
calcula quando é necessária
uma descalcificação com
base na quantidade de água
utilizada e no nível de dureza
da água. Isso é definido no
primeiro uso, com a ajuda da
vareta de teste de dureza da
água. Certifique-se de testar
a dureza da água novamente
se utilizar sua máquina em
outro estado / outra região.
Certifique-se de descalcificar
sua máquina assim que ela
o solicitar; um procedimento
tardio de descalcificação pode
não ser totalmente eficiente.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Transmita-as para qualquer
usuário subsequente.
Este manual de instruções
também está disponível
em formato PDF, em
nespresso.com
PRECAUCIÓN: las
precauciones de seguridad
son parte de su aparato.
Léalas cuidadosamente
antes de utilizar su nuevo
aparato por primera vez.
Manténganlas en un lugar
de fácil acceso para futuras
consultas.
PRECAUCIÓN: cuando
vea este símbolo por favor
consulte las precauciones
de seguridad para evitar
posibles daños y lesiones.
PRECAUCIÓN: riesgos
de lesiones en caso de
que no utilice este aparato
correctamente.
PRECAUCIÓN: después
de utilizar, no toque las
superficies calientes (unidad
de extracción, café y salidas
de agua caliente), sometidas
a calor residual.
PRECAUCIÓN: no
inserte objetos extraños
dentro del tanque de agua o
en la unidad de extracción.
INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo por favor
siga los consejos para el
correcto y seguro uso de su
máquina.
Esta máquina está destinada
a la elaboración de bebidas
según indica el presente
manual.
No la utilice para cualquier otro
uso que no sea el indicado.
Esta máquina ha sido diseñada
para su uso de forma exclusiva
en interiores y en condiciones
de temperatura no extremas.
Proteja la máquina de la luz
solar directa, del contacto
prolongado con salpicaduras
de agua y de la humedad.
Esta máquina está destinada
Precauciones de Seguridad
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 35 19.07.16 13:10
ES
36
Precauciones de Seguridad
para su uso exclusivamente
doméstico y en aplicaciones
similares como: pequeñas
cocinas para empleados
en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo; también
para clientes de hoteles,
moteles, albergues y otros
alojamientos.
Este aparato puede ser
utilizado por niños de al menos
8 años de edad, siempre y
cuando sean supervisados y
hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del
dispositivo, y sean plenamente
conscientes de los peligros
que implica dicho uso. La
limpieza y el mantenimiento de
los usuarios no deberán ser
realizados por niños, a menos
que sean mayores a 8 años
y sean supervisados por un
adulto.
Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de niños
menores de 8 años de edad.
Este aparato puede ser
utilizado por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o cuya experiencia
o conocimiento no sea el
suficiente, siempre y cuando
sean supervisadas o hayan
recibido instrucciones sobre
el uso seguro del dispositivo
y sean conscientes de los
peligros.
Los niños no deben utilizar el
dispositivo como un juguete.
El fabricante no asumi
ninguna responsabilidad y
la garantía quedará anulada
en caso de uso comercial
o manipulación/utilización
inadecuada de la máquina, así
como por cualquier daño que
resulte de su uso para otros
propósitos, manejo incorrecto,
reparación por parte de
personal no cualificado
o incumplimiento de las
instrucciones.
Siempre siga las
instrucciones de limpieza
para limpiar su aparato.
Desenchufe el aparato.
No limpie el aparato mientras
está caliente.
Limpiar con un paño húmedo o
una esponja.
No sumerja el aparato en agua
ni lo coloque bajo el grifo.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
En caso de emergencia,
desenchúfela inmediatamente
del toma de corriente.
Enchufe la máquina
únicamente a un toma de
corriente adecuado, de
fácil acceso y con toma de
tierra. La máquina solo debe
conectarse tras su instalación.
Asegúrese de que la tensión
de red corresponde con
la indicada en la placa de
especificaciones. El uso de una
conexión incorrecta anulará la
garantía.
La máquina sólo debe
conectarse tras su
instalación.
No tense el cable sobre bordes
afilados; fíjelo o déjelo colgar.
Manténgala apartada del calor
y la humedad.
Si el cable de alimentación se
encuentra dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante,
el servicio técnico o por
personal calificado, a fin de
evitar cualquier riesgo.
Si el cable de alimentación
se encuentra dañado, no
opere la máquina. Devuelva la
máquina al Club Nespresso o
a un representante autorizado
Nespresso.
Si necesita utilizar un cable
de prolongación, emplee
únicamente un cable
conductor que tenga una
sección de como mínimo
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 36 19.07.16 13:10
ES
37
1.5 mm
2
o sea adecuado a la
potencia especificada.
Para evitar daños graves,
jamás coloque la máquina
encima o al lado de supercies
calientes como radiadores,
fogones, hornos, hornillos de
gas, llamas o similares.
Colóquela siempre sobre una
superficie horizontal, uniforme
y estable. La superficie debe
ser resistente al calor y a
quidos como agua, café,
productos descalcificadores o
similares.
Desconecte la máquina de
la red eléctrica cuando no
vaya a utilizarla durante un
periodo de tiempo prolongado.
Desconéctela extrayendo el
enchufe sin tirar del cable, ya
que de lo contrario este podría
resultar dañado.
Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento
o limpieza, desenchufe la
quina de la toma de
corriente y deje que se enfríe.
Nunca toque el cable con las
manos mojadas.
Nunca sumerja la máquina
total, ni parcialmente, en agua
u otro líquido.
Nunca introduzca la máquina
o alguna de sus partes en un
lavavajillas.
La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y
puede provocar descargas
eléctricas mortales.
No abra la máquina, ya que en
su interior hay elementos bajo
tensión.
No introduzca ningún objeto
por las aberturas, ya que
podría provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
Evite posibles daños
durante la utilización de la
máquina.
No deje el aparato sin
vigilancia en caso de estar
en modo de extracción con
operación manual. En caso de
estar en modo de extracción
pre-programada o remota,
precauciones adicionales
de seguridad deben llevarse
a cabo para evitar posibles
lesiones, tales como: respetar
el uso destinado del aparato,
asegurarse de que la taza
del tamaño adecuado sea
colocada en el soporte de
taza, el deslizador está
completamente cerrado,
garantizar que hay agua en el
tanque de agua y mantener
el aparato y su cable fuera
del alcance de los niños o
mascotas sin supervisión.
No utilice la máquina si
presenta algún daño o no
funciona correctamente.
Desenchúfela inmediatamente
del toma corriente.
Póngase en contacto con
el Club Nespresso o con un
representante autorizado
Nespresso para su examen,
reparación o ajuste.
Una máquina dañada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
Cierre siempre el deslizador
completamente y nunca
lo abra durante su
funcionamiento. Para evitar
quemaduras.
No coloque los dedos debajo
de la salida de ca, ya que
podría sufrir quemaduras.
No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir
lesiones.
El agua puede fluir alrededor
de la cápsula si esta no es
perforada por las cuchillas y
dañar la máquina.
Nunca utilice una cápsula
dañada o deformada. Si una
cápsula queda atascada
en el compartimento de
las cápsulas, apague la
máquina y desconéctela
de la alimentación antes de
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 37 19.07.16 13:10
ES
38
Precauciones de Seguridad
realizar cualquier operación.
Póngase en contacto con
el Club Nespresso o con un
representante autorizado
Nespresso.
Llene el depósito de agua
únicamente con agua fresca y
potable.
Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante
un largo periodo de tiempo,
como por ejemplo, durante
unas vacaciones.
Cambie el agua del depósito si
la máquina no se ha utilizado
durante un fin de semana o un
periodo de tiempo similar.
No utilice la máquina sin la
bandeja ni la rejilla antigoteo
para evitar que se produzcan
derrames sobre las superficies
próximas.
No toque las superficies
calientes. Use las asas, las
superficies protegidas o las
perillas.
No utilice productos de
limpieza agresivos ni
disolventes. Use un paño
medo y un producto de
limpieza suave para limpiar la
supercie de la máquina.
Para limpiar la máquina, utilice
únicamente materiales de
limpieza apropiados.
Al desempacar la máquina,
retire y deseche la película de
plástico.
Esta máquina utiliza cápsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del
Club Nespresso o de su
representante autorizado
Nespresso.
Todas las máquinas Nespresso
se someten a estrictos
controles. La pruebas de
fiabilidad se llevan a cabo en
condiciones de funcionamiento
reales sobre unidades
seleccionadas de forma
aleatoria. Por ello, algunas
máquinas pueden mostrar
señales de un uso previo.
Nespresso se reserva el
derecho de modificar las
instrucciones sin previo aviso.
Esta máquina contiene
magnetos.
Descalcificación
El producto descalcificador
Nespresso, cuando se utliza
correctamente, ayuda a
garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina
durante su vida útil, lo que hará
que su café tenga la misma
calidad que el primer día.
El agente descalcificador
Nespresso ha sido desarrollado
especícamente para
máquinas Nespresso; el uso
de cualquier otro agente
de descalcificación puede
provocar daños en los
componentes de la máquina o
un proceso de descalcificación
insuficiente.
Su máquina Nespresso calcula
cuándo es necesario una
descalcificación basado en la
cantidad de agua utilizada y el
nivel de dureza de la misma.
Esto se establece en el primer
uso con la ayuda de la banda
de prueba de dureza de agua.
Asegúrese de probar la dureza
del agua de nuevo si se utiliza
la máquina en otro estado /
región.
Asegúrese de que
descalcifique su máquina
tan pronto como la máquina
lo solicite; un programa de
descalcificación tardío puede
no ser completamente eficaz.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en
nespresso.com
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 38 19.07.16 13:10
BR
ES
39
Visão geral da máquina / Vista General de la Máquina
Seletor de bebidas (Ristretto, Espresso,
Lungo, Americano**, Água quente) /
Selector de bebidas (Ristretto, Espresso,
Lungo, Americano**, Agua Caliente)
Controle deslizante para inseão de
psulas / Deslizador para Inserción de
Cápsulas
Luz Nespresso*: gerenciamento de
estoque de cápsulas / Luz Nespresso*:
Administración de Inventario de Cápsulas
Saídas de café e água quente /
Salida de café y agua caliente
Base do reservatório de água /
Base del Tanque de Agua
Seletor de temperatura
(Morno, quente, extra quente) /
Selector de temperatura
(Tibia, Caliente, Muy Caliente)
Reservatório de água e tampa /
Tanque de Agua y Tapa
Bandeja de gotejamento /
Bandeja de Goteo
Recipiente coletor de cápsulas /
Contenedor de Cápsulas
Suporte para xícaras ajustável e grade
de gotejamento / Soporte Ajustable
de Taza y Rejilla de Goteo
Base metálica /
Base metálica
Botão de extração /
Botón de infusión
Luz de manutenção /
Luz de Mantenimiento
* Disponível apenas em máquinas conectadas
* Disponible sólo con una máquina enlazada
** Americano é uma nova receita caractestica que faz um longo e equilibrado
café baseado na extração primeiramente seguido por água quente.
** Americano es una nueva característica de receta para realizar un café largo y suave a
base de una primera extraccn de café seguida por agua caliente.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 39 19.07.16 13:10
BR
ES
40
Remova o reservatório de
água e o recipiente coletor
de cápsulas para limpá-los
(consulte a seção Limpeza).
Remueva el tanque de agua y
el contenedor de cápsulas para
limpiarlos (vea la sección de
Limpieza).
Primeiro uso (ou após um longo período sem uso) /
Primer Uso (o después de un periodo largo de inactividad)
Ajuste o comprimento do cabo e armazene o excesso sob a
máquina. Posicione a máquina corretamente.
Ajuste la longitud del cable y guardar el excedente debajo de la
máquina. Asegúrese que la máquina se encuentra en posición vertical.
Conecte a máquina à tomada.
Enchufe la máquina a la red
eléctrica.
Encha o reservatório de água com água doce potável.
Llene el tanque de agua con agua potable y fresca.
Posicione o reservatório de água sobre sua base e
coloque a bandeja de gotejamento e o recipiente coletor
de cápsulas em suas posições corretas.
Coloque el tanque de agua en su base y coloque
la rejilla de goteo y el contenedor de cápsulas en su
posición.
O reservatório de água
não pode ser lavado em
máquinas de lavar louças.
El tanque de agua no es
apto para el lavavajillas.
As peças removíveis não podem ser
lavadas em máquinas de lavar louças.
Las partes removibles no son aptas para
el lavavajillas.
Leia as instruções de segurança antes para evitar riscos de incêndio e choques elétricos fatais.
Lea en primer lugar las precauciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 40 19.07.16 13:10
5 sec
BR
ES
41
Desligando e ligando a máquina /
Encendiendo y apagando su máquina
Ligue a máquina pressionando o botão, movendo os seletores ou abrindo o slider.
As luzes piscarão. O aquecimento leva aproximadamente 25-30 segundos.
Luzes acesas: a máquina está pronta.
Encienda la máquina pulsando cualquier botón, moviendo los selectores
o abriendo el deslizador. Las luces parpadean. El calentamiento tarda
aproximadamente de 25 segundos a 30 segundos.
Luces fijas: la máquina está lista.
Antes de preparar um café, não deixe de enxaguar a
máquina da seguinte maneira:
1. Coloque um recipiente sob a saída de café.
2. Feche o controle deslizante, selecione o ícone Lungo e
pressione o botão de extração.
3. Repita três vezes.
4. Selecione o ícone de água quente e pressione o botão
de extração.
5. Repita duas vezes.
6. Esvazie a bandeja de gotejamento.
Antes de preparar cualquier café asegúrese de enjuagar
su máquina mediante los siguientes pasos:
1. Colocar un contenedor debajo de la salida de café.
2. Cerrar el deslizador, seleccionar el ícono de Lungo y
presionar el botón de infusión.
3. Repetir tres veces.
4. Seleciconar el ícono de agua caliente y presionar el
botón de infusión.
5. Repita dos veces esta operación.
6. Vaciar la bandeja de goteo.
Desligue a máquina girando o seletor de
temperatura no sentido anti-horário, até que ele
atinja a temperatura 0. A luz piscará por 5 segundos
antes do desligamento.
Apague la máquina girando el selector de
temperatura en contra de las manecillas del
reloj hasta que la temperatura alcance 0. La luz
parpadeará durante 5 segundos antes de apagarse.
Para conectar a máquina, siga as instruções das seções "Obtenha o aplicativo" e
"Emparelhamento", na página 29.
Vários dispositivos podem ser conectados à máquina Nespresso Expert, desde
que esteja sendo utilizado um único número de Membro do Club. Para emparelhar
outros dispositivos, siga as instruções das seções "Obtenha o aplicativo" e
"Emparelhamento".
Para conectar su máquina por favor siga las instrucciones en la secciones
"Adquiera la App" y "Sincronización" en página 29.
Múltiples dispositivos pueden ser conectados en su máquina Nespresso Expert sólo
si utilizan un solo número de miembro del Club. Para conectar estos dispositivos
adicionales por favor siga las mismas instrucciones que en las secciones "Adquiera
la App" y "Sincronización".
5 s
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 41 19.07.16 13:10
BR
ES
42
Preparo regular de café / Preparación Regular de Café
Encha o reservatório de água
com água doce potável.
Coloque uma xícara sob a saída
de café.
Llene el tanque de agua con agua
potable y fresca.
Coloque una taza debajo de la
salida de café.
Abra o controle deslizante, insira uma cápsula e feche o slider.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml de café; 125 ml de água quente)
Água quente (200 ml)
Para selecionar sua receita, gire o seletor de bebidas até a bebida
desejada. Depois, selecione a temperatura desejada girando o seletor.
Pressione o botão de extração na parte superior da máquina. O fluxo do
café começará.
Para assegurar condições de higiene adequadas, é altamente
recomendável não reutilizar uma cápsula usada.
A temperatura mais alta é extra quente, recomendamos a
utilização de xícaras com alça.
O aquecimento leva aproximadamente 25-30 segundos. Durante o aquecimento, você pode selecionar
qualquer um dos preparos de café e pressionar o botão de extração.O café começará, então, a fluir
automaticamente quando a máquina estiver pronta.
El calentamiento tarda aproximadamente de 25 segundos a 30 segundos. Durante el calentamiento,
usted puede seleccionar cualquier preparación de café y presionar el botón de infusión. El café entonces
fluirá automáticamente cuando la máquina se encuentre lista.
O preparo será interrompido automaticamente.
A cápsula será ejetada automaticamente após 10 segundos.
La preparación se detendrá automáticamente.
La cápsula se expulsará automáticamente después de 10
segundos.
Para completar manualmente a bebida, pressione o botão de extração dentro de
até 10 segundos antes do final do preparo. Para completar com água, você pode
adicionar manualmente selecionando o ícone de água no botão da bebida.Observe
que a temperatura não pode ser alterada durante a extração.
Para completar manualmente su bebida, presione el botón de infusión dentro de
los 10 segundos posteriores a finalizar la preparación. Para completar con agua
usted puede agregarla manualmente seleccionando el ícono de agua en el botón de
bebida. Por favor tome en cuenta que la temperatura no se puede cambiar durante
la extracción.
10 s
Abra el deslizador, inserte una cápsula y cierre el deslizador.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml de café; 125 ml de agua caliente)
Agua caliente (200 ml)
Para seleccionar su receta, gire el selector de bebidas hasta la bebida
deseada. A continuación, seleccione la temperatura deseada girando el
selector. Pulse el botón de infusión en la parte superior de la máquina.
Después el café fluirá.
Para garantizar las condiciones de higiene, se recomienda que
no vuelva a usar una cápsula utilizada.
La temperatura más alta establecida es Muy Caliente, le
recomendamos utilizar una taza con asa.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 42 19.07.16 13:10
BR
ES
43
Para interromper o fluxo de café, pressione
o botão de extração ou movimente o controle
deslizante levemente em direção à parte
direita da máquina. Observe que não é
possível completar manualmente neste caso.
Para detener el flujo del café, presione el
botón de infusión o desplace ligeramente
el deslizador hacia la parte derecha de la
máquina. Por favor tome en cuenta que un
complemento manual no es posible en este
caso.
Para alterar o tamanho de xícara selecionado durante a extração, selecione o novo botão de café
desejado. A máquina irá parar imediatamente caso o volume de café extraído seja maior do que o
novo tamanho desejado.
Para cambiar el tamaño de taza seleccionado durante la infusión, seleccione el nuevo botón de
café deseado. La máquina automáticamente se dentendrá si el volumen de café extraído es mayor
que el nuevo tamaño de café deseado.
Para acomodar um copo alto para receitas,
deslize o suporte para xícaras pela base
metálica da máquina.
Para colocar un recipiente de cristal alto,
deslice el soporte de la taza sobre la base
metálica de la máquina.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 43 19.07.16 13:10
BR
ES
44
Entrando no modo de configuração / Entrar al modo de configuración
Para entrar no modo de configuração:
- Certifique-se de que a máquina esteja desligada e de que o controle deslizante esteja fechado.
- Pressione o botão de extração por 6 segundos.
- Escolha o seletor desejado.
- Pressione o botão de extração.
Para sair do modo de configuração:
- A máquina volta ao modo de espera automaticamente após 30 segundos.
- Abra o controle deslizante.
Opções do modo de configuração:
Ristretto: Descalcificação
Espresso: Esvaziando o sistema
Lungo: Redefinir para as configurações de fábrica
Americano: Dureza da água
Água quente: Modo de economia de energia
Todas as luzes se acendem: Bluetooth
®
Modo de conguração: Conceito de economia de energia /
Modo de conguración: Concepto de Ahorro de Energía
Para alterar o modo de desligamento automático:
- Entre no modo de configuração e selecione o ícone de água quente [ ].
- Pressione o botão de extração para confirmar.
- Use o seletor de temperatura para escolher o tempo desejado.
- Confirme pressionando o botão de extração.
Agora você pode programar outro modo de desligamento automático:
9 minutos
30 minutos
2 horas
8 horas
O ícone selecionado piscará duas vezes para confirmar que a alteração foi
feita e, depois, a máquina será desligada.
A máquina será desligada
automaticamente após 9
minutos sem uso.
La máquina pasará al modo
apagado de forma automática
tras 9 minutos de no utilizarla.
Para entrar al modo de configuración:
- Asegúrese que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado.
- Pulse el botón de infusión durante 6 segundos.
- Seleccione el indicador pertinente.
- Pulse el botón de infusión.
Para salir del modo de configuración:
- La máquina regresa al modo de espera automáticamente después de 30 segundos.
- Abra el deslizador.
Opciones de modo de configuración:
Ristretto: descalcificación
Espresso: vaciar el sistema
Lungo: restablecer los ajustes de fábrica
Americano: dureza del agua
Agua caliente: modo de ahorro engergía
Todas las luces se encendieron: Bluetooth
®
Para cambiar el Modo APAGADO Automático:
- Entrar al modo de configuración y seleccionar el ícono de agua caliente [
].
- Presione el botón de infusión para confirmar.
- Utilice el selector de temperatura para escoger el tiempo deseado.
- Confirme presionando el botón de infusión.
Usted puede ahora programar otros Modos de APAGADO Automático:
9 minutos
30 minutos
2 horas
8 horas
El icono seleccionado parpadeará dos veces para confirmar que el cambio se ha
hecho y luego la máquina se apagará.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 44 19.07.16 13:10
BR
ES
45
Entrando no modo de configuração / Entrar al modo de configuración
Programando o volume de água /
Programación del Volumen de Agua
Qualquer botão de café pode ser programado:
Botão Ristretto: de 15 a 30 ml
Botão Espresso: de 30 a 70 ml
Botão Lungo: de 70 a 130 ml
Americano: café, de 15 ml a 110 ml
água quente, de 25 ml a 300 ml
Água quente, de 50 ml a 300 ml
Para programar os volumes Ristretto, Espresso e Lungo:
1. Certifique-se de que a máquina esteja ligada. 2. Abra o controle deslizante
e insira a cápsula. 3. Feche o controle deslizante. 4. Selecione o café desejado
e mantenha pressionado o botão de extração. 5. Solte o botão quando o
volume desejado for atingido. 6. O botão de extração piscará 3 vezes como
confirmação.
Para programar o volume Americano:
1. Selecione a receita Americano e mantenha pressionado o botão de extração
até que o volume desejado de café seja atingido. 2. Novamente, mantenha o
botão pressionado até que o volume desejado de água seja atingido.
3. O botão de extração piscará uma vez como confirmação. 4. O volume de
água e café estará armazenado.
Para programar o volume de água quente:
1. Selecione o ícone de água quente, aperte e segure o botão de preparo
até a quantidade desejada de água for atingida. 2. O volume de água estará
armazenado.
Cualquier botón de café puede ser programado:
Botón Ristretto: de 15 ml a 30 ml
Botón Espresso: de 30 ml a 70 ml
Botón Lungo: de 70 ml a 130 ml
Americano: café de 15 ml a 110 ml,
agua caliente de 25 ml a 300 ml
Agua caliente de 50 ml a 300 ml
Para programar volúmenes de Ristretto, Espresso y Lungo:
1. Asegúrese de que la máquina se encuentre encendida. 2. Abra el
deslizador e inserte una cápsula. 3. Cierre el deslizador. 4. Seleccione el
café deseado, presione y mantenga presionado el botón de infusión. 5. Suelte
el botón cuando el volumen de café deseado sea alcanzado. 6. El botón de
infusión destellará 3 veces como confirmación.
Para programar volumen del Americano:
1. Seleccione la receta Americano, presione y mantenga presionado el botón
de infusión hasta que el nivel de café deseado sea alcanzado. 2. Presione
de nuevo y mantenga presionado hasta que el nivel de agua deaseado sea
alcanzado. 3. El botón de infusión destellará 1 vez como confirmación.
4. Los niveles de agua y café ahora están guardados.
Para programar volumen de agua caliente:
1. Seleccione el botón de agua caliente, presione y mantenga presionado el
botón de infusión hasta que el nivel de agua deseado sea alcanzado.
2. El volumen de agua ahora está guardado.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 45 19.07.16 13:10
BR
ES
46
As configurações de fábrica são:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml de café 125 ml
de água quente) Ou selecione o ícone de gota para água quente (200 ml).
2. Modo de desligamento automático após 9 minutos.
3. A dureza da água é definida por padrão como dura.
4. Nenhum dispositivo emparelhado.
Para fazer isso usando a máquina.
- Certifique-se de que a máquina esteja desligada e de que o controle deslizanteesteja fechado.
- Pressione o botão de extração por 6 segundos - ambos os seletores piscarão para confirmar
que você está no modo de configuração.
- Selecione a xícara Lungo e pressione o botão de extração.
- A xícara Lungo piscará para confirmar que você entrou nesse modo.
- Para sair do modo sem redefinir as configurações de fábrica, pressione o botão de extração.
Não/Sair:
Sim/Confirmar: .
- Para redefinir as configurações de fábrica, gire o seletor de temperatura para a posição
máxima e pressione o botão de extração.
- Todas as luzes piscarão para confirmar.
Los Ajustes de Fábrica son:
1. Ristretto ( 25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (125 ml de agua caliente, 25 ml de café). O
seleccione ícono de gota para agua caliente (200 ml).
2. Modo Apagado Automático después de 9 minutos.
3. La dureza del agua programada de forma predeterminada es dura.
4. Ningún dispositivo sincronizado.
Para realizarlo a través de su máquina:
- Asegúrese que su máquina se encuentre APAGADA y el deslizador cerrado.
- Presione el botón de infusión por 6 segundos - ambos indicadores destellarán para confirmar que se
encuentra en el modo de configuración.
- Seleccione taza Lungo y presione el botón de infusión.
- La taza Lungo destellará para confirmar que ha entrado a este modo.
- Para salir de este modo sin restablecer los ajustes de fábrica, presione el botón de infusión.
No / Salir: Si / Confirmar:
- Para restablecer los ajustes de fábrica, gire el selector de temperatura hasta la posición máxima y presione
el botón de infusión.
- Todas las luces destellarán como confirmación.
Modo de configuração: Redefinição das configurões de fábrica /
Modo de conguración: Restablecer Ajustes de Fábrica
Se as configurações de fábrica forem redefinidas, isso
cancelará o emparelhamento e o gerenciamento de estoque de
cápsulas e redefinirá o nível de dureza da água.
Si restablece los ajustes de fábrica, esto cancelará la
sincronización y la administración del inventario de cápsulas, y
restablecerá el nivel de dureza del agua.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 46 19.07.16 13:10
> 6 sec
BR
ES
47
Modo de configuração: Esvaziando o sistema
antes de um período sem uso ou para a protão contra congelamento /
Modo de conguración: Vaciar el Sistema
antes de un periodo de inactividad o para evitar la congelación
Remova o reservatório de água.Coloque um
recipiente sob a saída de café. Retire, esvazie e
recoloque a bandeja de gotejamento.
Retire el tanque de agua. Coloque un recipiente
debajo de la salida del café. Retire, vacíe y coloque de
nuevo la bandeja de goteo.
A máquina permanece bloqueada por 10 minutos após
o esvaziamento!
¡La máquina estará bloqueada por 10 minutos después del modo
de vaciado!
Certifique-se de que a máquina esteja desligada e
de que o controle deslizante esteja fechado.
Asegúrese que la máquina está APAGADA, y el
deslizador cerrado.
- Pressione o botão de extração por 6 segundos - ambos os seletores piscarão para confirmar que
você está no modo de configuração.
- Selecione Espresso e pressione o botão de extração - o ícone Espresso piscará como confirmação.
- Para sair do modo sem redefinir as configurações de fábrica, pressione o botão de extração
Não/Sair: Sim/Confirmar: .
- Para redefinir as configurações de fábrica, gire o seletor de temperatura para a posição máxima e
pressione o botão de extração.
- O processo de esvaziamento será iniciado.
- Quando o procedimento estiver concluído, limpe a bandeja de gotejamento e o suporte para xícaras.
- A máquina será desligada automaticamente quando estiver vazia.
Pode ocorrer a saída de vapor.
Vapor puede emergir de la salida.
Entrando no modo de configuração:
Ingrese al modo de configuración:
- Presione el botón de infusión durante 6 segundos - los dos selectores destellarán para confirmar
que está en modo configuración.
- Seleccione Espresso y presione el botón de infusión - el ícono de Espresso destellará como
confirmación.
- Para salir de este modo sin restablecer los ajustes de fábrica, pulse el botón de infusión.
No / Salir: Si / Confirmar:
- Para restablecer los ajustes de fábrica, gire el selector de temperatura hasta la posición máxima y
presione el botón de infusión.
- El proceso de vaciado comenzará.
- Cuando el procedimiento finalice, limpie la bandeja de goteo y el soporte de taza.
- La máquina volverá al modo APAGADO automáticamente cuando esté vacía.
> 6 s
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 47 19.07.16 13:10
BR
ES
48
Limpeza / Limpieza
Remova a tampa e o reservatório de água
e limpe ambos com um detergente inodoro,
enxaguando com água morna / quente.
Retire la tapa y el tanque de agua, y
límpielos con detergente inodoro y enjuague
con agua tibia / caliente.
Seque todas as peças do reservatório de
água com uma toalha, um pano ou um papel
limpo e monte todas as peças novamente.
Seque todas las partes del tanque de agua con
una toalla, tela o papel, fresco y limpio, y volver a
colocar todas las piezas.
Para assegurar condições de higiene adequadas, é altamente recomendável esvaziar e limpar o recipiente coletor de cápsulas usadastodos os dias.
Para asegurar las condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar el contenedor de cápsulas usadas cada día.
Nunca mergulhe o aparelho ou
parte dele em água ou outros
líquidos.
Nunca sumerja la máquina
o parte de ella en agua o en
cualquier otro líquido.
Limpe a superfície da
máquina, inclusive sob a
grade metálica, com um pano
úmido e detergente inodoro.
Limpie la superficie de la
máquina, incluso debajo de la
rejilla metálica, con un paño
húmedo y detergente inoloro.
Não use solventes, esponjas ou
produtos de limpeza fortes ou abrasivos.
Não coloque em máquina de lavar
louças.
No use ningún solvente fuerte o
abrasivo, esponjas o crema limpiadora.
No coloque en el lavavajillas.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 48 19.07.16 13:10
BR
ES
49
Dureza da água / Dureza del Agua
O nível de dureza da água pode ser testado com a vareta de dureza da água disponível na
primeira página do manual do usuário. Para entrar no modo de dureza da água:
- Certifique-se de que a máquina esteja desligada e de que o controle deslizante esteja fechado.
- Pressione o botão de extração por 6 segundos - ambos os seletores piscarão como
confirmação.
- Selecione o ícone Americano e pressione o botão de extração - o ícone Americano piscará
como confirmação.
- Use o seletor de temperatura para escolher o nível apropriado.
- Ao terminar, pressione o botão de extração para confirmar.
- A máquina sairá do modo de configuração e será desligada.
La dureza del agua puede ser comprobada con la banda de prueba de dureza de agua disponible en la
primera página del manual de usuario. Para entrar en el modo de dureza del agua:
- Asegúrese que la máquina está APAGADA y el deslizador cerrado.
- Pulse el botón de infusión 6 segundos, los dos selectores destellarán como confirmación.
- Seleccione el ícono Americano, presione el botón de infusión, el ícono del Americano destellará como
confirmación.
- Utilice el selector de temperatura para seleccionar el nivel adecuado.
- Una vez realizado, presione el botón de infusión para confirmar.
- La máquina saldrá del modo de configuración y se apagará.
* No Aplicativo, a dureza da água pode ser ajustada a qualquer momento em "Status da água".
* En la App, se puede ajustar la dureza del agua en cualquier momento bajo "Estado del agua".
O uso frequente da função Americano ou de água quente pode levar a uma descalcificação precoce.
Un uso frecuente de la función Americano o agua caliente puede derivar en una notificación de
descalcificación más temprana.
Dureza da água* / Dureza del Agua* Descalcificação após:* / Descalcificar despues de:*
App. fH dH CaCO3
Xícaras / Tazas (40 ml)
Nível 0 / Nivel 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4 000 fH
Nível francês
Grado Francés
Nível 1 / Nivel 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3 000 dH
Nível alemão
Grado Alemán
Nível 2 / Nivel 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2 000 CaCO3
Carbonato de cálcio
Carbonato de calcio
Nível 3 / Nivel 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1 500
Nível 4 / Nivel 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1 000
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 49 19.07.16 13:10
BR
ES
50
Descalcificação / Descalcificación
Leia as instruções de segurança indicadas na
embalagem de descalcificação e consulte na tabela a
frequência de uso. A solução de descalcificação pode
ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e
outras superfícies de contato. Nunca use nenhum produto
diferente do kit de descalcificação Nespresso disponível
no Nespresso Club para evitar danos à sua máquina.
Consulte a tabela na seção "Dureza da água", que
indica a frequência de descalcificação necessária para o
desempenho ideal de sua máquina com base na dureza
da água. Para quaisquer perguntas adicionais que você
possa ter sobre descalcificação, entre em contato com o
Nespresso Club.
Lea las precauciones de seguridad en el paquete de
descalcificación y consulte la tabla para la frecuencia de
uso. La solución descalcificante puede ser perjudicial. Evite
el contacto con los ojos, la piel y las superficies. Nunca use
ningún producto que no sea el kit descalcificador Nespresso
disponible en el Club Nespresso para evitar daños a su
máquina. Por favor, revise la tabla en la sección "Dureza del
Agua" que indica la frecuencia de descalcificación necesaria
para el desempeño óptimo de su máquina, basado en la
dureza del agua. Para cualquier pregunta adicional que tenga
con respecto a la descalcificación, póngase en contacto con
el Club Nespresso.
Esvazie a bandeja de gotejamento e o
recipiente coletor de cápsulas usadas.
Vacíe la bandeja de goteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Encha o reservatório de água
com 2 unidade de líquido para
descalcificação Nespresso e
acrescente água potável até o nível
máximo.
Llene el tanque de agua con
2 unidades de descalcificante
Nespresso líquido y añada agua
potable hasta el nivel máximo.
Coloque um recipiente
(volume mínimo: 1.2 L) sob a
saída de café.
Coloque un recipiente
(volumen mínimo: 1.2 l) debajo
de la salida del café.
Duração aproximada de 20 minutos.
Duración 20 minutos aproximadamente.
Para sair do modo descalcificação antes da validação final com a visualização da
temperatura, abra o controle deslizante ou o aparelho retornará ao modo Stand-by
automaticamente após 30 segundos.
Para salir del modo de descalcificación antes de la validación final con el selector
de temperatura, abra el deslizador o la máquina se colocará en el modo de espera
automáticamente después de 30 segundos.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 50 19.07.16 13:10
BR
ES
51
Se a luz da manutenção continuar piscando após o enxágue, significa que
menos que 1.2 L de água foi adicionado. Repita o passo 7.
Si la Luz de Mantenimiento continúa destellando después de enjuagar significa
que menos de 1.2 l de agua fueron añadidos. Repita el paso 7.
Aperte o botão de preparo para inicar o enxágue da máquina, a bomba funcionará.
A máquina irá parar automaticamente quando o tanque de água estiver vazio. Remova
e esvazie a bandeja de gotejamento e recoloque-a. A máquina irá automaticamente
desligar quando o processo de descalcificação terminar. A máquina está pronta para uso.
Pulse el botón de infusión para empezar a enjuagar la máquina, la bomba empezará
a funcionar. La máquina se detendrá automáticamente cuando el tanque de agua
esté vacío. Remueva y vacíe la bandeja de goteo y colóquela de nuevo. La máquina
se APAGARÁ automáticamente cuando el proceso de descalcificación finalice. La
máquina ahora se encuentra lista para su uso.
Enxágue bem o reservatório de
água, a bandeja de gotejamento
e o suporte para xícaras para
evitar o depósito de resíduos.
Vacié y enjuague el tanque de
agua, la bandeja de goteo y el
soporte de taza completamente
para evitar cualquier residuo.
Encha novamente o reservatório
de águ com 1.2 L água doce
potável.
Llene el depósito de agua con
1.2 l agua potable fresca.
Para entrar no modo descalcificação: Garanta que a máquina esteja desligada e o controle
deslizante esteja fechado. Aperte o botão de preparo por 6 segundos - ambos visores piscarão como
confimação. No visor de receitas, selecione o ícone de Ristretto e aperte o botão de preparo para
validar a seleção. Após isso, no visor de temperatura, selecione nível alto "I" para confirmar ou nível
baixo "0" para cancelar, aperte o botão de preparo para validar a escolha. O ícone Ristretto piscará
para confirmar que você está no modo de descalcificação.
Para entrar en el modo de descalcificación: Asegúrese que la máquina esté APAGADA y el
deslizador cerrado. Presione el botón de infusión durante 6 segundos - ambos selectores destellarán
como confirmación. En el selector de recetas, seleccione el ícono Ristretto, presione el botón de
infusión pra validar la selección. Después, en el selector de temperatura, seleccione el nivel alto "1"
para confirmar o el nivel más bajo "0" para cancelar, presione el botón de infusión para validar la
elección. El ícono Ristretto destellará para confirmar que usted está en el modo de descalcificación.
Aperto o botão de preparo para iniciar o ciclo de
descalcificação: o agente descalcificante passará pelas
saídas de café e água quente. Quando a máquina parar
e a luz de manutenção piscar, esvazie a bandeja de
gotejamento e a coloque de volta. Aperte o botão de
preparo novamente. A máquina parará quando o tanque de
água estiver vazio.
Pulse el botón de infusión para iniciar el ciclo de
descalcificación; el agente descalcificador fluirá a través
de las salidas de café y agua caliente. Cuando la máquina
se detenga y la luz de mantenimiento parpadea, remueva
y vacíe la bandeja de goteo y colóquela de nuevo. Presione
el botón de infusión de nuevo. La máquina se detendrá
cuando el tanque de agua se encuentre vacío.
O ícone Ristretto piscará durante todo o processo de descalcificação. A luz de manutenção
estará estável. ON enquanto a máquina estiver em procedimento automático. Luz de
Manutenção piscará quando uma ação descrita no manual for necessária.
El ícono de Ristretto destellará durante el proceso completo de descalcificación. La Luz de
Mantenimiento se mantendrá encendida mientras la máquina procede automáticamente. La Luz
de Mantenimiento destellará cuando alguna acción manual sea requerida.
Durante o processo de descalcificação, é possível pausar a qualquer momento
pressionando o botão de preparo (por exemplo para esvaziar e recolocar o container).
Continue, apertando o botão de preparo novamente.
Durante el proceso de descalcificación usted puede detener en cualquier momento
presionando el botón de infusión (por ejemplo, para vaciar y colocar de nuevo el
contenedor). Continúe presionando el botón de infusión nuevamente.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 51 19.07.16 13:10
BR
5252
Solução de problemas
Há vídeos disponíveis no Aplicativo e no www.nespresso.com - Vá para a seção de "Serviços".
O emparelhamento não foi bem-sucedido. - Verifique se o Bluetooth
®
foi ativado no smartphone ou tablet.
- Verifique a compatibilidade de seu smartphone ou tablet com a máquina (consulte
a página 29).
- Certifique-se de que o smartphone ou tablet esteja dentro da distância
máxima (20cm) em relação à máquina durante o emparelhamento.
- Certifique-se de não LIGAR nenhum aparelho de micro-ondas perto da
máquina durante o emparelhamento.
Se você quiser desemparelhar a máquina
por meio do Aplicativo.
- No Aplicativo, selecione "Nome" e clique em "Status da Máquina" e "Desemparelhar
a máquina".
- Clique em "Desemparelhar o aparelho" para confirmar o desemparelhamento.
- Observação: no caso de desemparelhamento, todas as configurações
e especificações serão perdidas, e a máquina será redefinida para as
configurações de fábrica.
As luzes da máquina não acendem. - A máquina foi desligada automaticamente. Consulte a seção "Conceito de economia
de energia".
- Verifique a tomada, o conector, a voltagem e o fusível.
Não há café, não há água ou o fluxo do café
não está normal.
- Verifique se o reservatório de água está posicionado corretamente; se estiver vazio,
encha-o com água potável.
- Se necessário, faça a descalcificação.
O café não está suficientemente quente. - Preaqueça a xícara. - Se necessário, faça a descalcificação da máquina.
O controle deslizante não fecha
completamente ou a máquina não começa
a extração.
- Esvazie o recipiente coletor de cápsulas. - Verifique se nenhuma cápsula está presa dentro da máquina.
(Observação: não coloque os dedos dentro da máquina.)
Vazamento (água sob a máquina). - Desconecte a máquina.
- Esvazie a bandeja de gotejamento, se estiver cheia, e enxugue toda a água que
estiver sob a máquina. Em seguida, reconecte a máquina.
- Se o problema persistir, ligue para o Nespresso Club.
A luz de manutenção está acesa. - Botão de preparo com a luz acessa e botão de manutenção com LED piscando
lentamente significa que descalcificação é necessário.
- O botão de extração apagado e o LED de manutenção aceso indicam que o
reservatório de água está vazio e/ou o recipiente coletor de cápsulas está
cheio.
- Se o problema persistir, ligue para o Nespresso Club.
A luz Nespresso está acesa. - Isso significa que o estoque de cápsulas está acabando. Você pode pedir cápsulas
Nespresso por meio do Aplicativo ou do site da Nespresso.
Superaquecimento da máquina ou
ambientes abaixo de 0°.
- A luz de manutenção se acenderá.
- O botão de extração estará apagado.
- O botão de temperatura piscará rapidamente. Aguarde até que todos os
botões se apaguem, o que levará alguns minutos. Durante esse período, a
máquina não poderá ser utilizada.
O fluxo de café ou de água não é
interrompido, mesmo quando o botão de
extração é pressionado.
- Mova delicadamente o controle deslizante em direção à parte traseira da máquina
para interromper o fluxo.
O fluxo de água quente é sempre interrompido logo após o pressionamento
do botão de extração. Esse é um comportamento
normal, não um problema.
Não há fluxo de café, e a água passa
diretamente para a bandeja de gotejamento
(apesar de haver uma cápsula inserida).
- Puxe o controle deslizante para verificar se ele está fechado. - Se o problema persistir, ligue para o Nespresso Club.
A máquina é desligada. - Para economizar energia, a máquina se desligará após 9 minutos de inatividade.
- Consulte a seção "Conceito de economia de energia".
- Pressione um dos botões de café para ligar a máquina ou abra o slider.
Container de cápsulas e bandeja estão
emperrados.
- Desconecte a máquina da tomada.
- Levante a máquina.
- Use o buraco abaixo da máquina para, manualmente, empurrar o container
para fora.
- Esvazie o container de cápsulas e a badeja.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 52 19.07.16 13:10
ES
53
Los videos están disponibles en la App y en www.nespresso.com - Ir a la sección "Servicios"
Sincronización no tuvo éxito. - Compruebe que esté activado el Bluetooth
®
en el smartphone o tablet.
- Verifique la compatibilidad del smartphone o tablet con la máquina
(vea la página 29).
- Asegúrese que el smartphone o tablet esté colocado dentro de la distancia
máxima (distancia máxima 20 cm) durante la sincronización.
- Asegúrese de NO ENCENDER cualquier microondas cerca de la máquina
durante la sincronización.
Si desea desincronizar su máquina, a través de la App. - Ir en la App "Nombre", haga clic en "Estado de la máquina", a continuación, haga
clic en " Desincronizar esta máquina".
- Haga clic en "Desincronizar este dispositivo" para confirmar la desincronización.
- Nota: en caso de desincronizar nuevamente esta máquina, se perderán todas
las configuraciones y especificaciones y la máquina se reiniciará con los ajustes
de fábrica.
No hay luz en los botones de café. - La máquina se apaga automáticamente. Véase el apartado "Modo de Ahorro de
Energía".
- Compruebe la red eléctrica: enchufe, voltaje, fusible.
Sin café, sin agua, flujo inusual de café. - Compruebe que el tanque de agua esté correctamente posicionado, si está vacío,
llene con agua potable.
- Descalcifique si es necesario.
El café no está lo suficientemente caliente. - Precaliente la taza. - Descalcifique la máquina si es necesario.
El deslizador no cierra completamente o la máquina no
empieza la preparación.
- Vacíe el recipiente de las cápsulas. - Compruebe que ninguna cápsula esté bloqueada dentro de la máquina.
(Nota: No ponga los dedos dentro de la máquina)
Fuga de agua (agua debajo de la máquina). - Desconecte la máquina.
- Vacíe la bandeja si está llena y remueva toda el agua debajo de la máquina.
Entonces conecte la máquina nuevamente.
- Si el problema continúa, llame al Club Nespresso.
Luz de Mantenimiento está ENCENDIDA. - Luz del botón de infusión ENCENDIDO y LED de Mantenimiento destellando
lentamente significa que una descalcificación es necesaria.
- Luz del botón de infusión APAGADO y LED de mantenimiento ENCENDIDO,
significa que el tanque de agua está vacío y /o el conteneder de cápsulas está
lleno.
- Si el problema continúa, llame al Club Nespresso.
Luz Nespresso está ENCENDIDA. - Significa que su almacén de cápsulas está vacío. Puede ordenar cápsulas vía la App o
en el sitio web de Nespresso.
Máquina sobrecalentada o en un entorno por debajo
de 0 °C
- La luz de mantenimiento se encenderá.
- El botón de infusión se apagará.
- El botón de temperatura destellará rápidamente. Por favor, espere a que todos
los botones se apaguen, esto llevará unos minutos. Durante este tiempo la
máquina no podrá ser utilizada.
El flujo de agua o de café no se detiene ni siquiera
pulsando el botón de infusión.
- Suavemente mueva el deslizador hacia la parte posterior de la máquina para
detener el flujo.
El flujo de agua caliente siempre se detiene poco tiempo después de pulsar
el botón de infusión para detener. Este es un comportamiento normal, no
buscar en solución de problemas.
Sin flujo de café, el agua va directamente a la bandeja de
goteo (a pesar de la cápsula insertada).
- Jale el deslizador para asegurar que esté cerrada. - Si el problema continúa, llame al Club Nespresso.
La máquina cambia a modo APAGADO. - Para ahorrar energía la máquina cambiará a modo APAGADO después de 9 minutos
sin uso.
- Véase el apartado "Modo de Ahorro de Energía".
- Presione uno de los botones de café para cambiar al "modo ENCENDIDO" o
abra el deslizador.
El contenedor de cápsulas y la bandeja de goteo
están atoradas.
- Desenchufe de la toma de corriente.
- Levente la máquina.
- Utilice el orificio debajo de la máquina para empujar manualmente el
contenedor.
- Limpie el contenedor de cápsulas, la bandeja de goteo y el inserto.
Solución de Problemas
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 53 19.07.16 13:10
BR
ES
54
Contato com o Nespresso Club / Contacte al Club Nespresso
Uma vez que é possível que não tenhamos previsto todos os usos de seu
aparelho, caso precise de informações adicionais, em caso de problemas ou
simplesmente para obter aconselhamento, ligue para o Nespresso Club ou para o
representante autorizado da Nespresso.
Os detalhes de contato do Nespresso Club ou de seu representante autorizado da
Nespresso podem ser encontrados na pasta «Bem-vindo à Nespresso», incluída na
caixa de sua máquina, ou no nespresso.com
Como podemos no haber previsto todos los usos de su electrodoméstico, si
necesita cualquier información adicional, en caso de problemas o simplemente para
pedir consejo, llame al Club Nespresso o su representante autorizado de Nespresso.
Los datos de contacto para su Club Nespresso o su representante Nespresso
autorizado pueden encontrarse en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» en la caja de
la máquina o en nespresso.com
Descarte e proteção ambiental /
Disposición y protección del medio ambiente
Este aparelho está em conformidade com a Diretiva da UE 2012/19/EC.
As embalagens e o aparelho contêm materiais recicláveis.
Seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados.
A separação de materiais residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de
matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho em um ponto de coleta. Você pode obter
mais informações sobre descarte com as autoridades locais responsáveis.
Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade da Nespresso,
acesse www.nespresso.com/positive
Este electrodoméstico cumple con la Directiva Europea 2012/19/CE.
El equipo y materiales de empaque contienen materiales reciclables.
Su electrodoméstico contiene materiales que pueden ser recuperados o pueden
ser reciclables. La separación de los residuos restantes en diversos tipos facilita
el reciclaje de materias primas valiosas. Deje el electrodoméstico en un punto de
recolección. Puede obtener información sobre la eliminación con sus autoridades
locales. Para saber más acerca de la estrategia de sostenibilidad de Nespresso, ir a
www.nespresso.com/positive
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 54 19.07.16 13:10
BR
ES
55
Garantia limitada / Garantía
A Nespresso garante este produto contra defeitos de materiais e fabricação
por um período de 1 ano. O período de garantia começa na data da compra, e a
Nespresso exige a apresentação da nota fiscal original de compra para determinar
a data. Durante o período de garantia, a Nespresso irá reparar ou substituir, a seu
critério, qualquer produto com defeito. Os produtos de reposição ou as peças
consertadas terão garantia apenas durante o período restante da garantia original
ou por seis meses, o que for maior. Esta garantia limitada não se aplica a nenhum
defeito resultante de negligência, acidente, uso incorreto ou outro motivo fora do
controle razoável da Nespresso, incluindo, sem limitação: desgaste causado pelo
uso normal, negligência ou não observação das instruções do produto, manutenção
indevida ou inadequada, depósitos de cálcio ou descalcificação; conexão a fontes
de alimentação inadequadas; modificação ou reparo não autorizado do produto;
uso para fins comerciais; incêndios, raios, inundações ou outros motivos externos.
Esta garantia é válida apenas no país de aquisição ou em outros países nos
quais a Nespresso comercialize ou faça a manutenção do mesmo modelo, com
especificações técnicas idênticas. O serviço de garantia fora do país de aquisição
está limitado aos termos e condições da garantia correspondente no país de serviço.
Nos casos em que o custo dos reparos ou da substituição não sejam cobertos
por esta garantia, a Nespresso fornecerá aconselhamento ao proprietário, sendo
os custos de responsabilidade do proprietário. Esta garantia limitada representará
a extensão total da responsabilidade da Nespresso, seja qual for o motivo. Com
exceção do que for permitido pelas leis aplicáveis, os termos desta garantia limitada
não excluem, restringem ou alteram os direitos estatutários obrigatórios aplicáveis à
venda deste produto e são um adendo a eles. Caso acredite que seu produto esteja
com defeito, entre em contato com a Nespresso para obter instruções sobre como
proceder quanto ao reparo. Visite nosso site, em www.nespresso.com, para ver os
detalhes de contato.
Nespresso garantiza este producto contra defectos materiales y de fabricación
por un período de 1 año. El período de garantía comienza en la fecha de compra
y Nespresso requiere la presentación del comprobante de compra original para
corroborar dicha fecha.Durante este período, Nespresso reparará o reemplazará, a
su criterio, cualquier producto defectuoso. Los productos reemplazados o las piezas
reparadas estarán bajo garantía sólo por el período de garantía original que no
hubiera expirado o por seis meses desde la fecha de reparación, rigiendo de estos
dos períodos el que sea mayor. La presente garantía limitada no se aplica a todos
los desperfectos causados por negligencia, accidente, mal uso, o cualquier otro
motivo fuera del control razonable de Nespresso, incluyendo pero no limitado a: uso
y desgaste normal, negligencia o incumplimiento de las instrucciones del producto,
mantenimiento incorrecto o inadecuado, acumulación de calcio o descalcificación,
conexión a fuente de energía inadecuada, modificación o reparación del producto
no autorizada, uso para fines comerciales; incendio, tormentas, inundaciones u otras
causas externas. Esta garantía sólo será válida en el país de compra o en los demás
países en los que Nespresso comercialice o provea los servicios del mismo modelo,
con idénticas especificaciones técnicas. El servicio de garantía fuera del país de
compra estará limitado a los términos y condiciones de la correspondiente garantía
del país en cuestión. Cuando el costo de las reparaciones o reemplazo no sea
cubierto por esta garantía, Nespresso lo comunicará al propietario y el costo estará
a cargo del mismo. Esta Garantía limitada tendrá el alcance de la responsabilidad
de Nespresso, cual fuere su causa. Hasta el alcance permitido por la ley aplicable,
las condiciones de la presente garantía limitada no excluyen, limitan ni modifican los
derechos legales obligatorios aplicables a la venta de este producto, sino que se
suman a aquellos derechos. Si considera que su producto posee alguna falla, por
favor contáctese con Nespresso y recibirá las instrucciones para que el mismo sea
reparado. Por favor visite nuestra página web www.nespresso.com para detalles de
contacto.
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 55 19.07.16 13:10
NESPRESSO EXPERT
9555_UM_EXPERT_Z1.indb 56 05.07.16 08:29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Nespresso BES750BLK Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para