Nestle Nespresso C60-US-TI-NE Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Medidas de seguridad/Medidas de Segurança 27– 28
Vista general/Vista Geral 29
Primer uso/Primeira Utilização 30
Preparación del café/Preparação do ca 30
El concepto de ahorro de energía y detección del nivel de agua/
Modo de Economia de Energia e Deteão do Nível de Água 32
Programación del volumen de agua/Programação do Volume de Água 32
Vaciado del sistema antes de un periodo de inutilización y para protegerlo del hielo/
Esvaziamento do Sistema antes de uma não utilização prolongada, para proteão contra congelamento 33
Restablecer el ajuste de fábrica/Reposição das regulações de fábrica 33
Limpieza/Limpeza da Máquina 33
Descalcificación/Descalcificação 34–35
Detección de errores/Resolão de Problemas 36
Especificaciones/Especificações 36
Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte o Clube Nespr esso 36
Eliminación de residuos y cuestiones ecológicas/Eliminação de Resíduos e preocupação ecológica 36–37
Garantía/Garantia 37
NESPRESSO, um sistema exclusivo para preparar um espresso perfeito, chávena após chávena. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com
um sistema de extracção patenteado de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os
aromas de cada Grand Cru sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
CONTEÚDO
Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina.
Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
NESPRESSO, un sistema exclusivo para reproducir infinitamente un espresso perfecto.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción patentado que funciona con una presión muy elevada (hasta 19
bares). Cada parámetro se calcula con precisión para asegurar que todos los aromas de cada Grand Cru se desarrollen, que la bebida tenga cuerpo
y que produzca una crema de una densidad y una untuosidad incomparables.
CONTENIDO/
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 3
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 15
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 27
GR
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 39
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 51
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 63
PIXIE C60
26
ES
PT
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Atención: cuando aparezca este símbolo, por favor, consulte las medidas de seguridad para evitar posibles
peligros y daños.
Información: cuando aparezca este símbolo, por favor, tome nota del consejo para un uso seguro y correcto de
su máquina de café.
Evite riesgos de descargas eléctricas mortales y de incen-
dios
Conecte la quina a la red eléctrica sólo mediante enchufes con toma
de tierra. Asegúrese de que el voltaje de la fuente de alimentación sea
el mismo que el que se especifica en la placa de identificación. El uso
de una conexión incorrecta anula la garantía.
Si necesita un alargo, utilice sólo un cable con toma de tierra cuyo con-
ductor tenga como mínimo una sección de 1,5 mm
2
.
No pase el cable por encima de supercies cortantes. jelo o déjelo
que cuelgue libremente. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor
y de la humedad.
Si el cable sufre algún daño, debe sustituirlo el fabricante, el agente
del servicio posventa o las personas con un cargo similar para evitar
cualquier riesgo.
A n de evitar daños peligrosos, no coloque nunca la máquina encima
o cerca de superficies calientes, como radiadores, fogones, quema-
dores a gas, llamas o elementos similares. Colóquela siempre en su-
perficies planas y estables.
Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarlo
durante un periodo de tiempo prolongado.
Desconéctelo tirando del enchufe y no del cable propiamente para no
causarle ningún daño. No toque nunca el cable con las manos moja-
das.
No sumerja nunca la máquina o parte de ella en el agua. No coloque
nunca la máquina o parte de ella en un lavavajillas. Combinar la elec-
tricidad con el agua es peligroso y puede provocar descargas eléctricas
mortales.
No abra la máquina. El voltaje interior es peligroso.
No ponga nada que obstruya las aperturas; eso podría provocar un
incendio o descargas eléctricas.
Evite riesgos eventuales al utilizar la máquina
Este producto ha sido concebido exclusivamente para un uso domés-
tico. El fabricante no asume ninguna responsabilidad y la garantía
no se aplica en caso de que se use con carácter comercial, de modo
inadecuado o en el caso de que no se cumplan las instrucciones del
modo de empleo.
La máquina ha sido concebida para preparar bebidas obtenidas según
las instrucciones de uso. Esta quina debe usarse usar en el ámbito
doméstico o entornos similares: en cocinas de tiendas, en oficinas o
cualquier otro entorno de trabajo; en granajs, por los clientes de ho-
teles, moteles u otros entornosresidenciales. No utilice la máquina para
otros usos.
No utilice la máquina si ha sufrido algún daño o si no funciona co
rrectamente. Desconecte de inmediato el enchufe de la corriente. De-
vuelva la máquina al Club Nespresso para que la examinen, la reparen o
la ajusten. Una máquina dañada puede provocar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
La máquina no está concebida para que la usen personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que
no tengan experiencia y conocimientos, a menos que lo hagan bajo
el control de una tercera persona o que hayan recibido instrucciones
sobre su uso por parte de una persona responsable de su seguridad.
Debería prohibirse que los niños jugaran con la máquina.
Baje por completo la palanca y no la levante nunca mientras esen
funcionamiento, podría quemarse. No ponga los dedos en el compar-
timento de las cápsulas o en el conducto de las cápsulas, eso podría
provocarle algún tipo de herida.
No ponga los dedos en el oricio de salida del café, corre el riesgo de
quemarse.
No utilice nunca una cápsula dañada o deformada. El agua podría uir a
su alrededor al no haber sido perforada por las cuchillas y podría dañar
la máquina.
No utilice la máquina sin bandeja ni bandeja antigoteo para evitar que
el líquido se derrame en la superficie a su alrededor.
Al desembalar la máquina, retire la capa de plástico colocada encima
de la bandeja antigoteo y tírela.
Esta máquina funciona sólo con las cápsulas Nespresso, disponibles
exclusivamente en el Club Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
Compártalas con los nuevos usuarios.
Este manual de instrucciones también esdisponible en formato PDF
en www.nespresso.com
27
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
ES
PT
Pulse una vez y la preparación del café se detendrá automáticamente cuando alcance el volumen preprogramado de agua (40 ml para un
Espresso y 110 ml para un Lungo).
Prima uma vez e a preparação de café irá parar automaticamente quando atingir o nível pré-programado (40 ml para Espresso e 110 ml para
Lungo). Para alterar, consultar página 32 “Programação de volume de água”.
1 Bandeja antigoteo
Bandeja de pingos
2 Bandeja antigoteo + soporte de taza
Grelha de pingos + Suporte de chávena
3 Contenedor de cápsulas para 911
cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas para 9–11
cápsulas
4 Oricio de salida del café
Bico de saída de ca
5 Palanca
Nivelador
6 Botón Espresso (taza pequeña)
Botão Espresso (chávena pequena)
7 Botón Lungo (taza grande)
Botão Lungo (chávena grande)
8
Botón de encendido/apagado
Botão LIGAR / DESLIGAR
9 Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água
10 Depósito de agua
Depósito de água
Contenido del embalaje
Contéudo de embalagem
Máquina de café
Máquina de Café
Conjunto de 16 cápsulas
Conjunto de 16 cápsulas
Libro de Bienvenida a Nespresso
Dossier “Bemvindo à Nespresso
Manual del usuario
Manual de Instruções
Tarjeta de garantía
Caro de Garantia
VISTA GERAL
VISTA GENERAL/
29
1 2 3 4
2 31 4
En primer lugar, lea atentamente las medidas de seguridad (página 27) para evitar riesgos de
descargas eléctricas mortales y de incendios.
Ligue a máquina à rede eléctrica.
Ligue a máquina.
Remova o tanque de água e o
recipiente de cápsulas usadas. Ajuste
o comprimento do cabo, através do
espaço debaixo da máquina para o
armazenar.
Remova a folha plástica da
grelha de pingos. Coloque o cabo remanescente
na guia debaixo da máquina,
voltando a posicionar a máquina
correctamente.
PREPARÃO DE CA
Luzes intermitentes:em
aquecimento durante aprox.
25 s. Luzes Fixas: pronta.
Pode premir um botão de café
enquanto pisca. O café irá uir
automaticamente quando a
máquina estiver pronta.
Enxagúe, depois encha o
depósito com água potável.
O depósito de água pode ser
manuseado pela respectiva
tampa.
Levante a alavanca na to-
talidade e insira uma cápsula
Nespresso.
PRIMEIRA UTILIZÃO
Enchufe la máquina a la red
eléctrica.
Encienda la máquina.
Retire el depósito de agua y el
contenedor de cápsulas. Ajuste el
largo del cable utilizando el espacio
de almacenaje del cable que hay
debajo de la máquina.
Retire la capa de plástico de la
bandeja antigoteo.
Inserte el cable sobrante en la
guía de cable que hay debajo de la
máquina y vuelva a colocarla bien.
LA PREPARACN DEL CAFÉ/
La luz intermitente: calentami-
ento durante unos 25 segundos.
Luz continua: preparada. Puede
pulsar el botón del café mientras
la luz parpadea. El café empezará
a salir automáticamente cuando
la máquina esté preparada.
Enjuague el depósito de agua
antes de llenarlo de agua
potable. Para sacar el depósito
de agua tire de la tapadera.
Levante por completo la
palanca e introduzca una
cápsula Nespresso.
PRIMER USO/
30
5 6 7 8
5 6 7 8
ES
PT
Leia primeiro as medidas de segurança (página 28), para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio.
Nunca levante a alavanca
durante a operação e consulte as
medidas de segurança (página 28),
para evitar possíveis queimaduras
enquanto opera a máquina.
No levante nunca la palanca
mientras esté en funcionamiento y
consulte el apartado de Medidas de
seguridad (página 27) para evitar
posibles peligros en el momento de
usar la máquina.
O depósito de água pode ser
manuseado pela respectiva
tampa.
Quando usar copo macchiato,
pode levandar a grelha de pin-
gos para a posição vertical. A
grelha desce quando remover
o copo, para evitar pingos nas
superfícies circundantes.
Coloque um recepiente debaixo
da saída de café e prima o
botão lungo, para enxaguar a
máquina. Repita três vezes.
Baixe a alavanca e coloque uma
chávena.
Retire a chávena antes de levantar
e baixar a alavanca, para ejectar a
cápsula (que cai para o recipiente
de cápsulas usadas).
Enxagúe o depósito de água,
antes de o encher com água
potável.
Ligue a máquina. Ambos os
botões de café e do recipiente
de cápsulas intermitentes: Em
aquecimento durante aproxi-
madamente 25 segundos. Luz
fixa: pronta.
Prima botão Espresso
(40ml) ou prima botão Lungo
(110ml). Para parar manual-
mente ou para encher mais,
prima novamente.
Para sacar el depósito de agua,
tire de la tapadera.
Cuando utilice un vaso Mac-
chiato, puede plegar la bandeja
antigoteo hasta su posición
vertical. Volverá a bajarse au-
tomáticamente cuando quite el
vaso para evitar cualquier goteo
en las superficies de su cocina.
Coloque un recipiente debajo del
orificio de salida del café y pulse
el botón Lungo para enjuagar la
máquina.
Baje la palanca y coloque una taza
en la bandeja.
Coja la taza antes de levantar y
cerrar la palanca para expulsar
la cápsula (que va a parar al
contenedor de cápsulas usadas).
Enjuague el depósito de agua
antes de llenarlo de agua potable.
Encienda la máquina. La luz
intermitente en ambos botones
de café y del contenedor de
cápsulas: calentamiento durante
unos 25 segundos. Luz continua:
preparada.
Pulse el botón Espresso (40
ml) o el botón Lungo (110 ml).
Para detener la preparación del
café de modo manual o llenar la
taza al máximo, vuelva a pulsar
el botón.
31
1 2 3 4
1 2 3 4
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
Prima e mantenha premido o
botão Espresso ou Lungo.
Solte o botão no nível de
volume desejado.
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA E DETECÇÃO DE NÍVEL ÁGUA
Para Ligar ou Desligar: prima o botão de Ligar/Desligar. Desligar
Automaticamente: A máquina desliga automaticamente após 9
minutos de inactividade.
Para aumentar a duração de
inactividade para 30 minutos,
em vez de 9 minutos: Verifique
que a máquina está desligada;
Enquanto pressiona os botões
espresso e lungo simultanea-
mente, prima o botão Ligar/
Desligar.
O novo nível de volume desejado
está agora memorizado.
min 20 ml / max 200 ml.
Encha o depósito de água e
insira uma cápsula.
Quando as luzes vermelhas se
acendem, o depósito de água
vazio está vazio; enchao com
água potável. Ao mesmo tempo,
esvazie e enxagúe o recipiente
de cápsulas usadas e a bandeja
de pingos.
PROGRAMACN DEL VOLUMEN DE AGUA/
Mantenga pulsado el botón
Espresso o Lungo.
Suelte el botón una vez llegue
al volumen deseado.
EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCN DEL NIVEL DE AGUA/
Para encender o apagar la máquina, pulse el botón de encendido/
apagado. Apagado automático: la máquina se detendrá automática-
mente 9 minutos después del último uso.
Para aumentar el tiempo hasta
el apagado automático de 9 a
30 minutos, compruebe que la
máquina está apagada. A la vez
que pulsa los botones Espresso
y Lungo simultáneamente, pulse
también el botón On/O.
El volumen de agua se memoriza
en ese instante.
Llene el depósito de agua e
introduzca una cápsula.
Cuando las luces rojas se
enciendan y el depósito de agua
esté vacío, vuelva a llenar el
depósito de agua potable. Al
mismo tiempo, vacíe y enjuague el
contenedor de cápsulas usadas y
la bandeja antigoteo.
Mín. 20 ml / máx. 200 ml.
32
1 2 3 4
1 2 1
ES
PT
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA antes de uma não utilização prolongada, para proteão contra congela-
mento
Desligue a máquina.
Desligue (Máquina ca bloqueada
durante 10 min).
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA LIMPEZA
Não utilize nenhum agente
de limpeza abarasivo ou com
solventes. Não coloque na
máquina de lavar louça.
RECUPERAR AS REGULAÇÕES DE FÁBRICA
Desligue a máquina.
Chávena Espresso: 40 ml
Chávena Lungo: 110 ml.
Prima e mantenha premido o
botão de chávena Lungo e Ligue
a máquina.
Prima e mantenha premido
o botão Espresso e Ligue a
máquina. Espera até que não
saia mais água.
Remova o depósito de água.
Levante a totalmente a alavanca.
Coloque um recipiente.
Nunca mergulhe a máquina
ou alguma peça em água.
Para montar (desmontar) o
suporte de chávenas e a bandeja
de pingos, coloque-os lado a lado
na vertical e engate (desengate) a
bandeja de pingos no encaixe do
suporte de chávenas.
Limpe o bico de saída de café com
um pano húmido regularmente.
VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo prolongado de inutilización y para protegerlo del hielo/
Apague la máquina.
Apague la máquina (la máquina
estará bloqueada durante 10
minutos).
PROGRAMACN DEL VOLUMEN DE AGUA/ LIMPIEZA/
No use ningún producto de
limpieza agresivo o con solventes.
No coloque la máquina en el
lavavajillas.
RECUPERAR EL AJUSTE DE FÁBRICA/
Apague la máquina.
Mantenga pulsado el botón
Espresso o Lungo.
Pulse de modo continuado
el botón Espresso y ponga la
máquina en funcionamiento.
Espere hasta que no salga agua.
Retire el depósito de agua. Le-
vante la palanca del todo. Coloque
debajo un recipiente.
No sumerja nunca la
máquina o parte de ella en el
agua.
Para montar (desmontar) el
soporte de tazas y la bandeja
antigoteo, colóquelos uno frente a
la otra en posición vertical y encaje
(desencaje) la bandeja antigoteo
en (de) la muesca del soporte
para tazas.
Taza Espresso: 40 ml. Taza
Lungo: 110 ml.
Limpie con regularidad el orificio
de salida del café con un paño
húmedo.
33
9 10 11 12
1 2 3 4
Lea las medidas de seguridad que se indican en el kit de descalcificación y consulte la tabla
para conocer la frecuencia de uso (vea la página 35).
DESCALCIFICÃO
Esvazie a bandeja de pingos e o
recipiente de cápsulas usadas.
Encha o Depósito de água
com 0,5 L de água e adicione
o líquido descalcificante
Nespresso.
Coloque o recipiente (volume
mínimo: 0,6 L) debaixo da saída
de café.
Reencha o depósito de água
com a solução descalcificante
recolhida no recipiente e repita
o passo 8.
Para sair do modo descalcificante,
prima ambos os botões simul-
tâneamente por um segundo. A
máquina está agora pronta para
utilização.
Esvazie e enxagúe o depósito
de água. Encha com água
potável.
Remova a cápsula e feche a
alavanca.
Quando a máquina estiver
pronta, prima o botão Lungo
para enxaguar a máquina.
Duração aprox. 15 minutos.
DESCALCIFICACN/
Vacíe la bandeja antigoteo y el
contenedor de cápsulas usadas.
Llene el depósito de agua con
medio litro de agua y añada
el líquido de descalcificación
Nespresso.
Coloque un recipiente (volumen
mínimo: 0,6 l) bajo el orificio de
salida del café.
Llene el depósito de agua con
la solución de descalcificación
usada que habrá recogido en
el recipiente y repita una vez el
paso número 8.
Para salir del modo de descalci-
ficación, pulse los dos botones
simultáneamente durante un
segundo. La máquina es
preparada para su uso.
Vacíe y enjuague el depósito de
agua. Llénelo de agua potable.
Retire la cápsula y cierre la
palanca.
Cuando la máquina es
preparada, pulse el botón
Lungo para aclararla.
Duración aproximada: 15 minutos.
34
5 6 7 8
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
ES
PT
Leia as medidas de segurança na embalagem do descalcificante e consulte a tabela para a
frequência de utilização (página 35).
Tazas, Chávenas (40ml)
DESCALCIFICÃO
Dureza da água: Descalcicar após:
Escala Francesa
Escala Alemã
Carbonato de Cálcio
Ligue a máquina.
Prima simultâneamente ambos
os botões de café durante
3 segundos. Vão começar a
piscar.
Luz intermitente: Em aqueci-
mento. Luz Fixa: pronta.
Prima o botão Lungo e espere até
o depósito de água estar vazio.
Kit descalcificante Nes-
presso: Ref. 3035/CBU2
AVISO
A solução descalcicante pode ser prejudicial. Evite o seu contacto com olhos, pele e outras superfícies. Nunca utilize nenhum produto, que não
seja o Kit descalcicante Nespress disponível no Clube Nespresso, uma vez que pode danificar a sua máquina. A seguinte tabela, indica a frequên-
cia de descalcificação requirida para um desempenho perfeito da sua máquina, baseado na dureza da água. Para qualquer informação adicional
sobre descalcificação por favor contacte o seu Clube Nespresso.
DESCALCIFICACN/
Dureza del agua: Descalcicar después de:
Grado francés
Grado alemán
Carbonato de calcio
Encienda la máquina. Pulse los dos botones de café
simultáneamente durante
tres segundos. Empezarán a
parpadear.
La luz intermitente: calen-
tamiento.
Luz continua: preparada.
Pulse el botón Lungo y espere
hasta que el depósito de agua
esté vacío.
Kit de descalcificación
Nespresso: Ref. 3035/CBU2
AVISO
La solución de descalcicación puede resultar nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras supercies de su cuerpo. No use nunca produc-
tos que no sean del kit de descalcificación de Nespresso, disponibles en el Club Nespresso, puesto que pueden dañar su máquina. La siguiente tabla
le indica la frecuencia de descalcificación necesaria para un rendimiento óptimo de su máquina según la dureza del agua. Para más información
acerca de la descalcificación, por favor, póngase en contacto con el Club Nespresso.
35
Nenhum indicador luminoso.
A máquina desligouse automaticamente; prima o botão Ligar/Desligar.
Verifique a alimentação eléctrica: ficha, tensão, fusível.
Nenhum café, nenhuma água.
Verique depósito de água, se estiver vazio, encha com água potável. Descalcique se necessário.
Café não sai suficientemente quente.
Préaqueça a chávena. Descalcique a máquina se necessário.
A alavanca não fecha completamente.
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas / Verifique que não está nenhuma cápsula bloqueada dentro
do recipiente de cápsulas usadas.
Intermitência irregular.
Contacte o Clube Nespresso.
Sai do modo de descalcicação (consultar página 34, ponto 12).
Não sai café, apenas água (apesar de
cápsula inserida).
Em caso de problema, contacte o Clube Nespresso.
No hay luz.
La máquina se ha parado automáticamente; Pulse el botón de encendido/apagado.
Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles.
No hay café ni agua.
Compruebe que el depósito de agua no esté vacío. Si lo está, llénelo de agua potable. Realice una
descalcificación si es necesario.
El café no sale lo suficientemente frío.
Precaliente la taza. Realice una descalcificación si es necesario.
La palanca no puede cerrarse del todo.
Vacíe el contenedor de cápsulas. Compruebe que no haya ninguna cápsula bloqueada en el interior
del contendor de cápsulas.
Parpadeo a intervalos irregulares.
Llame al Club Nespresso.
Salga del procedimiento de descalcicación (vea la página 34, punto 12).
No sale café, tan sólo agua (a pesar de
haber introducido una cápsula).
En caso de tener problemas, llame el Club Nespresso.
220240 V, 50/60 Hz, <1260 W
<19 bar
~ 3 kg
0,7 l
5 °C – 45 °C
11,1 cm 23,5 cm 32,1 cm
Eliminação de Resíduos e Protecção ambiental
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de materiais residuais em diferentes tipos,
facilita a reciclagem de matériaprima valorizada. Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos,
das autoridades locais.
ELIMINÃO DE RESÍDUOS E PREOCUPAÇÃO ECOLÓGICA
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ESPECIFICAÇÕES
CONTACTAR CLUBE NESPRESSO
Para informação adicional, em caso de problema ou simplesmente
para ser aconselhado, contacte o Clube Nespresso. Os contactos do
Clube Nespresso poderão ser encontrados no Dossier ‘Bemvindo à
Nespresso, na embalagem da sua máquina ou em www.nespresso.
com.
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente
Su quina contiene materiales preciosos que pueden recuperarse y reciclarse. La separación de los materiales residuales facilita el reciclaje de
valiosas materias primas. Deje la máquina en un punto de recogida. Puede obtener información sobre la eliminación de los residuos a través de
las autoridades locales.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y CUESTIONES ECOLÓGICAS/
DETECCN DE ERRORES/
ESPECIFICACIONES/ NGASE EN CONTACTO CON EL CLUB
NESPRESSO/
Para más información, en caso de problemas, o para pedir aseso-
ramiento, llame al Club Nespresso. Encontrará la información de
contacto del Club Nespresso en la carpeta de anillas de Bienvenida a
Nespresso, en la caja de la máquina o en www.nespresso.com.
36
ES
PT
Na Nespresso temos o compromisso de comprar o café da mais elevada qualidade, de forma a que seja respeitado o meio ambiente e as
comunidades agrícolas. Durante 6 anos temos trabalhado em conjunto com a Rainforest Alliance, desenvolvendo o programa de qualidade
sustentável Nespresso AAA, estando nós actualmente comprometidos para que em 2012 80% do nosso café venha do programa certificado
Rainforest Alliance.
A Nespresso escolhe o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos
Nespresso Grands Crus. Alumínio é também infinitamente reciclável, sem perder a sua qualidade. Actualmente estamos a implementar um
sistema de recuperação de cápsulas na maioria dos mercados europeus, para triplicar a nossa capacidade de reciclagem de cápsulas usadas
para 75% em 2013.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, com elevado desempenho e belas. Actualmente estamos a
introduzir benefícios ambientais na concepção das nossas actuais e futuras máquinas.
GARANTIA
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM
Nespresso assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Du-
rante este período, Nespresso repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substi-
tuição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada
não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorrecto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Exceptuando alguma medida prevista
na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios
aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a Nespresso para instruções sobre como colocá-lo em reparação.
Por favor visite o nosso website em www.nespresso.com para descobrir mais sobre a Nespresso.
GARANTÍA/
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM/
Nespresso garantiza este producto contra todos los defectos materiales y de fabricación por un periodo de dos años a contar a partir de la fecha
de compra. Durante este periodo, Nespresso reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargos suplementarios para el
propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis
meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un
mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía
limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si
cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Nespresso para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para
su reparación.
Por favor, consulte nuestro sitio web www.nespresso.com para conocer mejor el mundo de Nespresso.
En Nespresso mantenemos el compromiso de comprar el café de mayor calidad cuyo cultivo respeta el medio ambiente y las comunidades
agrícolas. Durante seis años hemos trabajado conjuntamente con la Rainforest Alliance desarrollando nuestro Programa AAA Sustainable
Quality
TM
de Nespresso, y ahora nos hemos comprometido a que, en el año 2013, el 80% de nuestro café provenga de este Programa,
certificado por Rainforest Alliance.
Hemos elegido el aluminio como material de envasado de las cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso.
El aluminio puede reciclarse infinidad de veces sin perder ninguna de sus cualidades. Ahora estamos implantando un sistema de recupe-
ración de las cápsulas en los principales mercados europeos con el fin de triplicar la capacidad de reciclaje de las cápsulas usadas hasta
lograr llegar al 75% en el 2013.
Nespresso está comprometido con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras, de alto rendimiento y bellas. En estos momentos nos
centramos en introducir mejoras medioambientales en el diseño de nuestras máquinas actuales y futuras.
37

Transcripción de documentos

PIXIE C60 FR Manuel d’instruction EN Instruction manual DE Bedienungsanleitung IT Istruzioni per l’uso ES Manual de instrucciones PT Manual de Instruções GR Οδηγίες χρήσης NL Gebruiksaanwijzing PL Instrukcja obsługi RU Руководство по эксплуатации CZ Návod k použití HU Használati útmutató 3 15 27 39 51 63 NESPRESSO, un sistema exclusivo para reproducir infinitamente un espresso perfecto. Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción patentado que funciona con una presión muy elevada (hasta 19 bares). Cada parámetro se calcula con precisión para asegurar que todos los aromas de cada Grand Cru se desarrollen, que la bebida tenga cuerpo y que produzca una crema de una densidad y una untuosidad incomparables. NESPRESSO, um sistema exclusivo para preparar um espresso perfeito, chávena após chávena. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extracção patenteado de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave. CONTENIDO/ Conteúdo Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina. Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina. Medidas de seguridad/Medidas de Segurança Vista general/Vista Geral Primer uso/Primeira Utilização Preparación del café/Preparação do café El concepto de ahorro de energía y detección del nivel de agua/ Modo de Economia de Energia e Detecção do Nível de Água Programación del volumen de agua/Programação do Volume de Água Vaciado del sistema antes de un periodo de inutilización y para protegerlo del hielo/ Esvaziamento do Sistema antes de uma não utilização prolongada, para protecção contra congelamento Restablecer el ajuste de fábrica/Reposição das regulações de fábrica Limpieza/Limpeza da Máquina Descalcificación/Descalcificação Detección de errores/Resolução de Problemas Especificaciones/Especificações Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte o Clube Nespresso Eliminación de residuos y cuestiones ecológicas/Eliminação de Resíduos e preocupação ecológica Garantía/Garantia 26 27– 28 29 30 30 32 32 33 33 33 34–35 36 36 36 36–37 37 MEDIDAS DE SEGURIDAD Atención: cuando aparezca este símbolo, por favor, consulte las medidas de seguridad para evitar posibles peligros y daños. Información: cuando aparezca este símbolo, por favor, tome nota del consejo para un uso seguro y correcto de su máquina de café. Evite riesgos de descargas eléctricas mortales y de incendios • Conecte la máquina a la red eléctrica sólo mediante enchufes con toma de tierra. Asegúrese de que el voltaje de la fuente de alimentación sea el mismo que el que se especifica en la placa de identificación. El uso de una conexión incorrecta anula la garantía. • Si necesita un alargo, utilice sólo un cable con toma de tierra cuyo con­ ductor tenga como mínimo una sección de 1,5 mm2. • N o pase el cable por encima de superficies cortantes. Fíjelo o déjelo que cuelgue libremente. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor y de la humedad. • S i el cable sufre algún daño, debe sustituirlo el fabricante, el agente del servicio posventa o las personas con un cargo similar para evitar cualquier riesgo. • A fin de evitar daños peligrosos, no coloque nunca la máquina encima o cerca de superficies calientes, como radiadores, fogones, quema­ dores a gas, llamas o elementos similares. Colóquela siempre en su­ perficies planas y estables. • D esconecte el aparato de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de tiempo prolongado. • D esconéctelo tirando del enchufe y no del cable propiamente para no causarle ningún daño. No toque nunca el cable con las manos moja­ das. • N o sumerja nunca la máquina o parte de ella en el agua. No coloque nunca la máquina o parte de ella en un lavavajillas. Combinar la elec­ tricidad con el agua es peligroso y puede provocar descargas eléctricas mortales. • N o abra la máquina. El voltaje interior es peligroso. • N o ponga nada que obstruya las aperturas; eso podría provocar un incendio o descargas eléctricas. teles, moteles u otros entornosresidenciales. No utilice la máquina para otros usos. • No utilice la máquina si ha sufrido algún daño o si no funciona co­ rrectamente. Desconecte de inmediato el enchufe de la corriente. De­ vuelva la máquina al Club Nespresso para que la examinen, la reparen o la ajusten. Una máquina dañada puede provocar descargas eléctricas, quemaduras e incendios. • La máquina no está concebida para que la usen personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia y conocimientos, a menos que lo hagan bajo el control de una tercera persona o que hayan recibido instrucciones sobre su uso por parte de una persona responsable de su seguridad. Debería prohibirse que los niños jugaran con la máquina. • Baje por completo la palanca y no la levante nunca mientras esté en funcionamiento, podría quemarse. No ponga los dedos en el compar­ timento de las cápsulas o en el conducto de las cápsulas, eso podría provocarle algún tipo de herida. • No ponga los dedos en el orificio de salida del café, corre el riesgo de quemarse. • No utilice nunca una cápsula dañada o deformada. El agua podría fluir a su alrededor al no haber sido perforada por las cuchillas y podría dañar la máquina. • No utilice la máquina sin bandeja ni bandeja antigoteo para evitar que el líquido se derrame en la superficie a su alrededor. • Al desembalar la máquina, retire la capa de plástico colocada encima de la bandeja antigoteo y tírela. • Esta máquina funciona sólo con las cápsulas Nespresso, disponibles exclusivamente en el Club Nespresso. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Compártalas con los nuevos usuarios. Evite riesgos eventuales al utilizar la máquina • E ste producto ha sido concebido exclusivamente para un uso domés­ tico. El fabricante no asume ninguna responsabilidad y la garantía no se aplica en caso de que se use con carácter comercial, de modo inadecuado o en el caso de que no se cumplan las instrucciones del Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF modo de empleo. en www.nespresso.com • L a máquina ha sido concebida para preparar bebidas obtenidas según las instrucciones de uso. Esta máquina debe usarse usar en el ámbito doméstico o entornos similares: en cocinas de tiendas, en oficinas o cualquier otro entorno de trabajo; en granajs, por los clientes de ho­ 27 ES PT VISTA GENERAL/ Vista geral Contenido del embalaje Contéudo de embalagem Máquina de café Máquina de Café Conjunto de 16 cápsulas Conjunto de 16 cápsulas Libro de Bienvenida a Nespresso Dossier “Bem-vindo à Nespresso” 1 Bandeja antigoteo Bandeja de pingos 2 Bandeja antigoteo + soporte de taza Grelha de pingos + Suporte de chávena 3 Contenedor de cápsulas para 9–11 cápsulas usadas Recipiente de cápsulas usadas para 9–11 cápsulas 4 Orificio de salida del café Bico de saída de café 5 Palanca Nivelador 6 6 Botón Espresso (taza pequeña) Botão Espresso (chávena pequena) 7 Botón Lungo (taza grande) Botão Lungo (chávena grande) 8 Botón de encendido/apagado Botão LIGAR / DESLIGAR 9 Tapa del depósito de agua Tampa do depósito de água 10 Depósito de agua Depósito de água 8 5 7 Manual del usuario Manual de Instruções 9 Tarjeta de garantía Cartão de Garantia 4 3 10 2 1 Pulse unavez y la preparación del café se detendrá automáticamente cuando alcance el volumen preprogramado de agua (40 ml para un Espresso y 110 ml para un Lungo). Prima uma vez e a preparação de café irá parar automaticamente quando atingir o nível pré-programado (40 ml para Espresso e 110 ml para Lungo). Para alterar, consultar página 32 “Programação de volume de água”. 29 ES PT PRIMER USO/ Primeira Utilização 1 Retire la capa de plástico de la bandeja antigoteo. Remova a folha plástica da grelha de pingos. En primer lugar, lea atentamente las medidas de seguridad (página 27) para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales y de incendios. 2 Retire el depósito de agua y el contenedor de cápsulas. Ajuste el largo del cable utilizando el espacio de almacenaje del cable que hay debajo de la máquina. Remova o tanque de água e o recipiente de cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo, através do espaço debaixo da máquina para o armazenar. 3 4 Inserte el cable sobrante en la Enchufe la máquina a la red guía de cable que hay debajo de la eléctrica. máquina y vuelva a colocarla bien. Ligue a máquina à rede eléctrica. Coloque o cabo remanescente na guia debaixo da máquina, voltando a posicionar a máquina correctamente. LA PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ Preparação de café 1 2 3 4 Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable. Para sacar el depósito de agua tire de la tapadera. Enxagúe, depois encha o depósito com água potável. O depósito de água pode ser manuseado pela respectiva tampa. Encienda la máquina. Ligue a máquina. La luz intermitente: calentami­ ento durante unos 25 segundos. Luz continua: preparada. Puede pulsar el botón del café mientras la luz parpadea. El café empezará a salir automáticamente cuando la máquina esté preparada. Luzes intermitentes:em aquecimento durante aprox. 25 s. Luzes Fixas: pronta. Pode premir um botão de café enquanto pisca. O café irá fluir automaticamente quando a máquina estiver pronta. Levante por completo la palanca e introduzca una cápsula Nespresso. Levante a alavanca na to­ talidade e insira uma cápsula Nespresso. 30 Leia primeiro as medidas de segurança (página 28), para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio. 5 6 7 8 ES PT Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera. O depósito de água pode ser manuseado pela respectiva tampa. 5 Baje la palanca y coloque una taza en la bandeja. Baixe a alavanca e coloque uma chávena. Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable. Enxagúe o depósito de água, antes de o encher com água potável. 6 Cuando utilice un vaso Mac­ chiato, puede plegar la bandeja antigoteo hasta su posición vertical. Volverá a bajarse au­ tomáticamente cuando quite el No levante nunca la palanca vaso para evitar cualquier goteo mientras esté en funcionamiento y en las superficies de su cocina. consulte el apartado de Medidas de seguridad (página 27) para evitar Quando usar copo macchiato, posibles peligros en el momento de pode levandar a grelha de pin­ gos para a posição vertical. A usar la máquina. grelha desce quando remover Nunca levante a alavanca o copo, para evitar pingos nas durante a operação e consulte as superfícies circundantes. medidas de segurança (página 28), para evitar possíveis queimaduras enquanto opera a máquina. Encienda la máquina. La luz intermitente en ambos botones de café y del contenedor de cápsulas: calentamiento durante unos 25 segundos. Luz continua: preparada. Ligue a máquina. Ambos os botões de café e do recipiente de cápsulas intermitentes: Em aquecimento durante aproxi­ madamente 25 segundos. Luz fixa: pronta. Coloque un recipiente debajo del orificio de salida del café y pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina. Coloque um recepiente debaixo da saída de café e prima o botão lungo, para enxaguar a máquina. Repita três vezes. 7 8 Pulse el botón Espresso (40 ml) o el botón Lungo (110 ml). Para detener la preparación del café de modo manual o llenar la taza al máximo, vuelva a pulsar el botón. Coja la taza antes de levantar y cerrar la palanca para expulsar la cápsula (que va a parar al contenedor de cápsulas usadas). Retire a chávena antes de levantar e baixar a alavanca, para ejectar a cápsula (que cai para o recipiente de cápsulas usadas). Prima botão Espresso (40ml) ou prima botão Lungo (110ml). Para parar manual­ mente ou para encher mais, prima novamente. 31 EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCIÓN DEL NIVEL DE AGUA/ Conceito de poupança de energia e detecção de nível água 1 2 3 4 PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA Para aumentar el tiempo hasta el apagado automático de 9 a 30 minutos, compruebe que la máquina está apagada. A la vez que pulsa los botones Espresso y Lungo simultáneamente, pulse también el botón On/Off. Para aumentar a duração de inactividade para 30 minutos, em vez de 9 minutos: Verifique que a máquina está desligada; Enquanto pressiona os botões espresso e lungo simultanea­ mente, prima o botão Ligar/ Desligar. Cuando las luces rojas se enciendan y el depósito de agua esté vacío, vuelva a llenar el depósito de agua potable. Al mismo tiempo, vacíe y enjuague el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja antigoteo. Quando as luzes vermelhas se acendem, o depósito de água vazio está vazio; encha-o com água potável. Ao mesmo tempo, esvazie e enxagúe o recipiente de cápsulas usadas e a bandeja de pingos. 1 2 3 4 Mantenga pulsado el botón  el botón una vez llegue Suelte al volumen deseado. Solte o botão no nível de volume desejado. Para encender o apagar la máquina, pulse el botón de encendido/ apagado. Apagado automático: la máquina se detendrá automática­ mente 9 minutos después del último uso. Para Ligar ou Desligar: prima o botão de Ligar/Desligar. Desligar Automaticamente: A máquina desliga automaticamente após 9 minutos de inactividade. Llene el depósito de agua e introduzca una cápsula. Encha o depósito de água e insira uma cápsula. Espresso o Lungo. Prima e mantenha premido o botão Espresso ou Lungo. El volumen de agua se memoriza en ese instante. O novo nível de volume desejado está agora memorizado. Mín. 20 ml / máx. 200 ml. min 20 ml / max 200 ml. 32 Vaciado del sistema antes de un periodo prolongado de inutilización y para protegerlo del hielo/ ESVAZIAMENTO DO SISTEMA antes de uma não utilização prolongada, para protecção contra congela­ mento 1 Apague la máquina. Desligue a máquina. 2  el depósito de agua. Le­ Retire vante la palanca del todo. Coloque debajo un recipiente. Remova o depósito de água. Levante a totalmente a alavanca. Coloque um recipiente. 3 Pulse de modo continuado el botón Espresso y ponga la máquina en funcionamiento. Espere hasta que no salga agua. Prima e mantenha premido o botão Espresso e Ligue a máquina. Espera até que não saia mais água. RECUPERAR EL AJUSTE DE FÁBRICA/ Recuperar as regulações de fábrica LIMPIEZA/ Limpeza 1 No use ningún producto de limpieza agresivo o con solventes. No coloque la máquina en el lavavajillas. Apague la máquina. Desligue a máquina. Taza Espresso: 40 ml. Taza Lungo: 110 ml. Chávena Espresso: 40 ml Chávena Lungo: 110 ml. 2  Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo. Prima e mantenha premido o botão de chávena Lungo e Ligue a máquina. Não utilize nenhum agente de limpeza abarasivo ou com solventes. Não coloque na máquina de lavar louça. 4 Apague la máquina (la máquina estará bloqueada durante 10 minutos). Desligue (Máquina fica bloqueada durante 10 min). 1 Para montar (desmontar) el soporte de tazas y la bandeja No sumerja nunca la antigoteo, colóquelos uno frente a máquina o parte de ella en el la otra en posición vertical y encaje agua. (desencaje) la bandeja antigoteo en (de) la muesca del soporte Nunca mergulhe a máquina para tazas. ou alguma peça em água. Para montar (desmontar) o Limpie con regularidad el orificio suporte de chávenas e a bandeja de pingos, coloque-os lado a lado de salida del café con un paño na vertical e engate (desengate) a húmedo. Limpe o bico de saída de café com bandeja de pingos no encaixe do um pano húmido regularmente. suporte de chávenas. 33 ES PT DESCALCIFICACIÓN/ Descalcificação Duración aproximada: 15 minutos. Duração aprox. 15 minutos. 1 Retire la cápsula y cierre la palanca. Remova a cápsula e feche a alavanca. Lea las medidas de seguridad que se indican en el kit de descalcificación y consulte la tabla para conocer la frecuencia de uso (vea la página 35). 2 Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Esvazie a bandeja de pingos e o recipiente de cápsulas usadas. 3 4 Llene el depósito de agua con medio litro de agua y añada el líquido de descalcificación Nespresso. Encha o Depósito de água com 0,5 L de água e adicione o líquido descalcificante Nespresso. Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0,6 l) bajo el orificio de salida del café. Coloque o recipiente (volume mínimo: 0,6 L) debaixo da saída de café. 12 9 10 11 Llene el depósito de agua con la solución de descalcificación usada que habrá recogido en el recipiente y repita una vez el paso número 8. Reencha o depósito de água com a solução descalcificante recolhida no recipiente e repita o passo 8. Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de agua potable. Esvazie e enxagúe o depósito de água. Encha com água potável. Cuando la máquina esté preparada, pulse el botón Lungo para aclararla. Quando a máquina estiver pronta, prima o botão Lungo para enxaguar a máquina. 34  salir del modo de descalci­ Para ficación, pulse los dos botones simultáneamente durante un ­segundo. La máquina está preparada para su uso. Para sair do modo descalcificante, prima ambos os botões simul­ tâneamente por um segundo. A máquina está agora pronta para utilização. Leia as medidas de segurança na embalagem do descalcificante e consulte a tabela para a frequência de utilização (página 35). 5 6  Encienda la máquina. Ligue a máquina. La luz intermitente: calen­ tamiento. Luz continua: preparada. Luz intermitente: Em aqueci­ mento. Luz Fixa: pronta. ES PT 7 8  los dos botones de café Pulse simultáneamente durante tres segundos. Empezarán a parpadear. Prima simultâneamente ambos os botões de café durante 3 segundos. Vão começar a piscar.  el botón Lungo y espere Pulse hasta que el depósito de agua esté vacío. Prima o botão Lungo e espere até o depósito de água estar vazio. AVISO La solución de descalcificación puede resultar nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras superficies de su cuerpo. No use nunca produc­ tos que no sean del kit de descalcificación de Nespresso, disponibles en el Club Nespresso, puesto que pueden dañar su máquina. La siguiente tabla le indica la frecuencia de descalcificación necesaria para un rendimiento óptimo de su máquina según la dureza del agua. Para más información acerca de la descalcificación, por favor, póngase en contacto con el Club Nespresso. AVISO A solução descalcificante pode ser prejudicial. Evite o seu contacto com olhos, pele e outras superfícies. Nunca utilize nenhum produto, que não seja o Kit descalcificante Nespress disponível no Clube Nespresso, uma vez que pode danificar a sua máquina. A seguinte tabela, indica a frequên­ cia de descalcificação requirida para um desempenho perfeito da sua máquina, baseado na dureza da água. Para qualquer informação adicional sobre descalcificação por favor contacte o seu Clube Nespresso. Dureza del agua: Dureza da água: fH 36 18 0 dH 20 10 0 Descalcificar después de: Descalcificar após: CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l Tazas, Chávenas (40ml) 1000 2000 4000 Grado francés Escala Francesa Grado alemán dh Escala Alemã CaCO3 Carbonato de calcio Carbonato de Cálcio fh Kit de descalcificación Nespresso: Ref. 3035/CBU-2 Kit descalcificante Nespresso: Ref. 3035/CBU-2 35 DETECCIÓN DE ERRORES/ Resolução de Problemas No hay luz. ➔ La máquina se ha parado automáticamente; Pulse el botón de encendido/apagado. ➔ Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles. No hay café ni agua. ➔ Compruebe que el depósito de agua no esté vacío. Si lo está, llénelo de agua potable. Realice una descalcificación si es necesario. El café no sale lo suficientemente frío. ➔ Precaliente la taza. Realice una descalcificación si es necesario. La palanca no puede cerrarse del todo. ➔ Vacíe el contenedor de cápsulas. Compruebe que no haya ninguna cápsula bloqueada en el interior del contendor de cápsulas. Parpadeo a intervalos irregulares. ➔ Llame al Club Nespresso. ➔ Salga del procedimiento de descalcificación (vea la página 34, punto 12). No sale café, tan sólo agua (a pesar de ➔ En caso de tener problemas, llame el Club Nespresso. haber introducido una cápsula). Nenhum indicador luminoso. ➔ A máquina desligou-se automaticamente; prima o botão Ligar/Desligar. ➔ Verifique a alimentação eléctrica: ficha, tensão, fusível. Nenhum café, nenhuma água. ➔ V erifique depósito de água, se estiver vazio, encha com água potável. Descalcifique se necessário. Café não sai suficientemente quente. ➔ Pré-aqueça a chávena. Descalcifique a máquina se necessário. A alavanca não fecha completamente. ➔ E svazie o recipiente de cápsulas usadas / Verifique que não está nenhuma cápsula bloqueada dentro do recipiente de cápsulas usadas. Intermitência irregular. ➔ C ontacte o Clube Nespresso. ➔ Sai do modo de descalcificação (consultar página 34, ponto 12). Não sai café, apenas água (apesar de ➔ E m caso de problema, contacte o Clube Nespresso. cápsula inserida). ESPECIFICACIONES/ Especificações Póngase EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ Contactar Clube Nespresso 220–240 V, 50/60 Hz, <1260 W < 19 bar ~ 3 kg 0,7 l 5 °C – 45 °C 11,1 cm 23,5 cm 32,1 cm Para más información, en caso de problemas, o para pedir aseso­ ramiento, llame al Club Nespresso. Encontrará la información de contacto del Club Nespresso en la carpeta de anillas de Bienvenida a Nespresso, en la caja de la máquina o en www.nespresso.com. Para informação adicional, em caso de problema ou simplesmente para ser aconselhado, contacte o Clube Nespresso. Os contactos do Clube Nespresso poderão ser encontrados no Dossier ‘Bem-vindo à Nespresso’, na embalagem da sua máquina ou em www.nespresso. com. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y CUESTIONES ECOLÓGICAS/ Eliminação de Resíduos e preocupação ecológica Eliminación de residuos y protección del medio ambiente • Su máquina contiene materiales preciosos que pueden recuperarse y reciclarse. La separación de los materiales residuales facilita el reciclaje de valiosas materias primas. Deje la máquina en un punto de recogida. Puede obtener información sobre la eliminación de los residuos a través de las autoridades locales. Eliminação de Resíduos e Protecção ambiental • A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de materiais residuais em diferentes tipos, facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada. Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos, das autoridades locais. 36 ECOLABORATION : www.ecolaboration.com/ ECOLABORATION : www.ecolaboration.com       En Nespresso mantenemos el compromiso de comprar el café de mayor calidad cuyo cultivo respeta el medio ambiente y las comunidades agrícolas. Durante seis años hemos trabajado conjuntamente con la Rainforest Alliance desarrollando nuestro Programa AAA Sustainable QualityTM de Nespresso, y ahora nos hemos comprometido a que, en el año 2013, el 80% de nuestro café provenga de este Programa, certificado por Rainforest Alliance. Hemos elegido el aluminio como material de envasado de las cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso. El aluminio puede reciclarse infinidad de veces sin perder ninguna de sus cualidades. Ahora estamos implantando un sistema de recuperación de las cápsulas en los principales mercados europeos con el fin de triplicar la capacidad de reciclaje de las cápsulas usadas hasta lograr llegar al 75% en el 2013. Nespresso está comprometido con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras, de alto rendimiento y bellas. En estos momentos nos centramos en introducir mejoras medioambientales en el diseño de nuestras máquinas actuales y futuras. Na Nespresso temos o compromisso de comprar o café da mais elevada qualidade, de forma a que seja respeitado o meio ambiente e as comunidades agrícolas. Durante 6 anos temos trabalhado em conjunto com a Rainforest Alliance, desenvolvendo o programa de qualidade sustentável Nespresso AAA, estando nós actualmente comprometidos para que em 2012 80% do nosso café venha do programa certificado Rainforest Alliance. A Nespresso escolhe o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Nespresso Grands Crus. Alumínio é também infinitamente reciclável, sem perder a sua qualidade. Actualmente estamos a implementar um sistema de recuperação de cápsulas na maioria dos mercados europeus, para triplicar a nossa capacidade de reciclagem de cápsulas usadas para 75% em 2013. A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, com elevado desempenho e belas. Actualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na concepção das nossas actuais e futuras máquinas. GARANTÍA/ Garantia Nespresso garantiza este producto contra todos los defectos materiales y de fabricación por un periodo de dos años a contar a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Nespresso reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargos suplementarios para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Nespresso para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. Por favor, consulte nuestro sitio web www.nespresso.com para conocer mejor el mundo de Nespresso. Nespresso assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Du­ rante este período, Nespresso repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substi­ tuição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorrecto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Exceptuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a Nespresso para instruções sobre como colocá-lo em reparação. Por favor visite o nosso website em www.nespresso.com para descobrir mais sobre a Nespresso. 37 ES PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Nestle Nespresso C60-US-TI-NE Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario