Breville CitiZ Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
CITIZ
MY MACHINE
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 1 23.02.16 11:55
2
EN
FR
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système dextraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru
de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et dune onctuosité incomparables.
DESCALING/DETARTRAGE ................................................................................
CLEANING/NETTOYAGE ....................................................................................
TROUBLESHOOTING/PANNES ...........................................................................
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO .......................
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ...........................................
LIMITED WARRANTY/GARANTIE LIMITEE ..........................................................
IMPORTANT SAFEGUARDS/CONSIGNES DE SECURITE............................................
OVERVIEW/PRESENTATION ..............................................................................
SPECIFICATIONS/SPECIFICATIONS ....................................................................
ENERGY SAVING MODE/MODE D‘ÉCONOMIE D’ENERGIE ......................................
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NONUSE/PREMIERE UTILISATION OU
APRES UNE LONGUE PERIODE DE NONUTILISATION ..........................................
COFFEE PREPARATION/PREPARATION DU CAFE .................................................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU ......
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/VIDANGE DU SYSTEME AVANT
UNE PERIODE D‘INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL
OU AVANT UNE REPARATION ............................................................................
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RESTAURER LES REGLAGES D‘USINE ..................................................................
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
17
19
20
21
21
22
03
10
10
11
12
13
14
15
16
CONTENT/CONTENU
CITIZ
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 2 03.03.16 11:06
3
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
Is used to alert you to
potential personal injury
hazards. Obey all safety
messages that follow this
symbol to avoid possible
injury or death.
Indicates a hazardous
situation which, if not
avoided, could result in
death or serious injury.
Indicates a hazardous
situation which, if not
avoided, could result in
minor or moderate injury.
Is used to provide important
information not related to
personal injury. When you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe use of your
appliance.
When using electrical
appliances, basic important
safeguards should always
be followed, including the
following:
Read all instructions.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge
of table or counter, or touch hot
surfaces.
The important safeguards are
part of the appliance. Read them
carefully before using your new
appliance for the rst time. Keep
them in a place where you can
nd and refer to them later on.
The appliance is intended to
prepare beverages according to
these instructions.
The appliance should only be used
as intended.
This appliance has been designed
for indoor, non-extreme
temperature conditions use only.
Protect the appliance from direct
sunlight, prolonged splashes and
humidity.
This is a household appliance only.
It is not intended to be used in:
sta kitchen areas in shops, oces
and other working environments;
farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential type
environments; bed and breakfast
type environments.
The appliance must not be used,
cleaned, or maintained by children
under 8 years of age unless
supervised, instructed by an adult
on how to use the appliance
safely, and fully informed
regarding the dangers involved.
Keep the appliance and its cord
out of reach of children under 8
years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the appliance
safely and understand the
dangers.
Children shall not use the
appliance as a toy.
The manufacturer accepts no
responsibility and the warranty
will not apply for any commercial
use, inappropriate handling or use
of the appliance, damage resulting
from use for other purposes,
faulty operation, non-professional
repairs or failure to comply with
the instructions.
Avoid risk of fatal electrical
shock and re.
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
grounded outlet connection.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 3 03.03.16 11:06
4
EN
The appliance must only be
connected after installation.
Make sure that the voltage of the
power source is the same as that
specied on the rating plate.
The use of an incorrect connection
voids the warranty.
Do not pull the cord over sharp
edges, clamp it or allow it to hang
down.
Keep the cord away from heat and
damp.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons, in
order to avoid all risks. Return the
appliance to the Nespresso Club.
If an extension cord is required,
use only an grounded cord with a
conductor cross-section of at least
16AWG size
or matching the input power.
Always attach the plug to the
appliance rst, then plug the cord
into the wall outlet.
To disconnect, turn any control to
o ”, then remove the plug from
the outlet.
To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside
hot surfaces such as radiators,
stoves, ovens, gas burners, open
ames, or similar.
Do not touch hot surfaces. Use
handles or knobs.
Always place the appliance on a
horizontal, stable and even surface.
The surface must be resistant to
heat and uids such as water,
coee, descaling agent or similar.
Disconnect the appliance from the
power outlet when not in use for a
long period.
Disconnect by pulling out the plug;
do not pull on the cord itself to
avoid damages.
Before cleaning and servicing,
remove the plug from power outlet
and let the appliance cool down.
Always attach plug to appliance
rst, then plug cord into the wall
outlet. To disconnect, turn any
control to «o», then remove plug
from wall outlet.
Never touch the cord with wet
hands.
Never immerse the appliance or
part of it in water or any other
liquid.
Never put the appliance or part of
it in a dishwasher.
Electricity and water together are
dangerous and can lead to fatal
electric shocks.
Do not open the appliance;
dangerous voltage inside.
Do not dismantle the appliance.
Do not put anything into any
openings; doing so may cause re
or electric shock!
The use of accessory attachments
not recommended by the
manufacturer may result in re,
electric shock or injury to persons.
Avoid possible harm when
operating the appliance
Never leave the appliance
unattended during operation.
Do not use the appliance if it is
damaged, has been dropped or not
operating properly.
Immediately remove the plug from
the power outlet.
Contact the Nespresso Club for
examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause
electric shocks, burns and re.
Always completely close the lever
and never lift it during operation.
Scalding may occur.
Do not put ngers under coee
outlet; risk of scalding.
Do not put ngers into the capsule
compartment or capsule shaft;
risk of injury!
Water could ow around a capsule
when not perforated by the blades
and damage the appliance.
Never use a damaged or deformed
capsule.
If a capsule is stuck in the capsule
compartment, turn the machine
o and unplug it before any
operation; call the Nespresso Club.
Fill the water tank only with fresh
and drinkable water.
IMPORTANT SAFEGUARDS
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 4 03.03.16 11:06
5
EN
Do not overll water tank.
Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended
time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when
the appliance is not operated
during a weekend or a similar
period of time.
Do not use the appliance without
the drip tray and drip grid to avoid
spilling any liquid on surrounding
surfaces.
Do not touch hot surfaces. Use
handles or knobs.
Do not use any strong cleaning
agent or solvent cleaner.
Use a damp cloth and mild
cleaning agent to clean the surface
of the appliance.
Do not use a steam or pressure
cleaner to clean the appliance; this
may damage the appliance to the
point of creating a life-threatening
hazard.
To clean machine, use only clean
cleaning tools.
When unpacking the machine,
remove the plastic lm on the drip
grid and dispose.
This appliance is designed for
Nespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized
representative.
All Nespresso appliances pass
stringent controls.
Reliability tests under practical
conditions are randomly performed
on selected units.
Some units can therefore show
traces of previous use.
Nespresso reserves the right to
change instructions without prior
notice.
Short cord instructions
a) A short power supply cord or
detachable power supply cord is to
be provided to reduce risks resulting
from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power supply
cord or extension cords are available
and may be used if care is exercised
in their use.
c) If a long detachable power supply
cord or extension cord is used:
1) The marked electrical rating or
the detachable power supply cord
or extension should be at least as
great as the electrical rating of the
appliance,
2) The longer cord should be
arranged so that it will not drape
over the counter top or table
top where it can be pulled on by
children or tripped over.
The appliance has a polarized
plug (one blade is wider than the
other).
To reduce the risk of electric shock,
this plug is intended to t into a
polarized outlet only one way.
If the plug does not t fully into
the outlet, reverse the plug.
If it still does not t, contact a
qualied electrician.
Do not attempt to modify the plug
in any way.
Descaling
Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps to ensure
the proper functioning of your
machine over its lifetime and that
your coee experience is as perfect
as on the rst day.
For coee and coee&milk
machines, descale according to
user manual recommendations or
specic alerts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This Instruction Manual
is also available as a PDF at
nespresso.com
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 5 03.03.16 11:06
FR
6
Ce symbole est une alerte de
sécurité. Il vous indique qu’il y
a risque de blessure. Respectez
toujours les consignes qui
suivent l’apparition de ce
symbole pour éviter tout risque
de blessure ou de décès.
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des
blessures légères à modérées.
Lorsque vous voyez ce
symbole, veuillez prendre
note des conseils pour utiliser
votre appareil de façon
correcte et sécuritaire.
Lorsque vous utilisez un
appareil électrique, il est
important de toujours
respecter les consignes
de sécurité de base,
notamment:
Lire toutes les directives.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser le câble
d’alimentation pendre au bout de
la table ou du comptoir, et le tenir
loin des surfaces chaudes.
Ce mode d’emploi fait partie
de l’appareil et doit être lu
attentivement avant la première
utilisation. Conserver ce mode
d’emploi dans un endroit où il
sera facile à trouver pour toute
référence future.
Cet appareil est conçu pour
préparer des breuvages
conformément à ce mode
d’emploi.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
à toute n autre que celle prévue.
Cet appareil a uniquement été
conçu pour un usage à l’intérieur,
dans des conditions climatiques
non extrêmes.
Protéger l’appareil d’une
exposition directe au soleil, de
l’humidité
et des éclaboussures prolongées.
Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domestique.
Il nest pas conçu pour être utilisé
dans: les espaces cuisines des
magasins, bureaux et d’autres
environnement de travail; les
fermes; par les clients dans
les hôtels, motels ou d’autres
environnements résidentiels; des
environnements de type «Bed &
Breakfast».
Cet appareil ne peut être utilisé,
nettoyé ou faire l’objet d’une
opération d’entretien par un
enfant de moins de 8 ans sans la
supervision d’un adulte ou sans
quil ait reçu des instructions quant
à son utilisation, aux précautions
de sécurité et quil ait compris les
dangers encourus.
S’assurer que l’appareil et le câble
d’alimentation sont hors de la
portée des enfants de moins
de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition quils bénécient
d’une surveillance ou quils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
sera pas appliquée en cas d’usage
commercial, de manipulation
ou d’utilisation inadaptée de
l’appareil, de tout dommage
CONSIGNES DE SECURITE
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 6 03.03.16 11:06
FR
7
résultant d’une utilisation à
d’autres ns, une manipulation
erronée, d’une réparation non
professionnelle ou du non-respect
du mode d’emploi.
Éviter les risques
d’électrocution mortelle et
d’incendie
En cas d’urgence: retirer
immédiatement la che de la prise
électrique.
Ne brancher l’appareil quà
une prise électrique adaptée,
facilement accessible et disposant
d’un contact de mise à la terre.
Lappareil ne doit être
raccordé au réseau électrique
qu’après avoir été installé.
Vérier que la tension
d’alimentation électrique est la
même que celle indiquée sur la
plaque signalétique.
L’utilisation d’un branchement
incorrect annule la garantie.
Ne pas faire passer le câble
d’alimentation sur des bords
tranchants, l’attacher ou le laisser
pendre.
Protéger le câble d’alimentation de
la chaleur et de l’humidité.
Ne pas faire fonctionner l’appareil
si le câble est endommagé.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, l’agent de service
ou une personne qualiée an
d’éviter tout risque éventuel.
Renvoyer l’appareil au Club
Nespresso.
Si la machine est reliée à la terre,
la prise électrique doit avoir 3
broches.
Toujours connecter la che à
l’appareil d’abord, puis brancher le
câble dans la prise électrique.
Pour débrancher, éteindre tous les
boutons de contrôle, puis retirer la
che de la prise.
Pour éviter tout dommage,
ne jamais placer l’appareil sur
des surfaces chaudes ou près
de celles-ci (par exemple des
radiateurs, des cuisinières, des
fours, des brûleurs à gaz, des
ammes nues, etc.).
Éviter de toucher directement
les surfaces chaudes. Utiliser les
leviers ou les boutons.
Toujours placer l’appareil sur une
surface horizontale, stable et
plane.
La surface doit être résistante à
la chaleur et aux liquides comme
l’eau, le café, le détartrant, etc.
Si l’appareil nest pas utilisé
pour une période prolongée,
débrancher la che de la prise
électrique.
Débrancher l’appareil en retirant la
che et non en tirant sur le câble
pour éviter de l’endommager.
Avant le nettoyage et l’entretien,
retirer la che de la prise et laisser
l’appareil refroidir.
Toujours brancher le cordon
à l’appareil en premier, puis
brancher l’appareil dans la prise
électrique. Pour débrancher,
éteindre l’appareil, puis retirer le
câble de la prise électrique.
Ne jamais toucher le câble avec
des mains mouillées.
Ne jamais plonger l’appareil ou
une partie de celui-ci dans l’eau
ou tout autre liquide.
Ne pas mettre l’appareil ou une
partie de celui-ci dans le lave-
vaisselle.
La présence simultanée
d’électricité et d’eau est
dangereuse et peut entraîner des
électrocutions mortelles.
Ne pas ouvrir l’appareil. Tension
dangereuse à l’intérieur! Ne pas
démonter l’appareil; voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne pas démonter l’appareil.
Ne rien introduire dans les
ouvertures de la machine au
risque de provoquer un incendie
ou une électrocution!
L’utilisation d’ accessoires non
recommandés par le fabricant
peut entraîner un incendie , un
choc électrique ou des blessures.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 7 03.03.16 11:06
FR
8
Éviter un éventuel accident
corporel en se servant de
l’appareil
Ne jamais laisser l’appareil
sans supervision pendant son
fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil sil est
endommagé , est tombé ou sil ne
fonctionne pas parfaitement.
Retirer immédiatement la che de
la prise électrique.
Communiquer avec le Club
Nespresso pour une révision, une
réparation ou un réglage.
Un appareil endommagé peut
provoquer des électrocutions, des
brûlures ou un incendie.
Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
Ne pas placer les doigts sous la
sortie café; risque de brûlure.
Ne pas introduire les doigts dans
le compartiment ou le conduit à
capsule; risque de blessure!
Leau pourrait s’écouler autour
de la capsule alors quelle nest
pas perforée par les lames et
endommager l’appareil.
Ne jamais utiliser une capsule
endommagée ou déformée.
Si une capsule est coincée dans le
compartiment à capsules, éteindre
et débrancher la machine avant
toute manipulation. Appeler le
Club Nespresso.
Remplir le réservoir uniquement
avec de l’eau potable.
Ne pas faire déborder le réservoir
à eau.
Vider le réservoir à eau si l’appareil
ne sera pas utilisé pendant une
période prolongée (vacances, etc.).
Remplacer l’eau du réservoir
lorsque l’appareil nest pas utilisé
pendant une n de semaine ou
une période de temps équivalente.
Ne pas utiliser l’appareil sans bac
et grille d’égouttage an d’éviter
de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne pas toucher les surfaces
chaudes. Utiliser des poignées ou
des gants.
Ne pas utiliser de détergent
puissant ou de solvant.
Utiliser un chion humide et un
détergent doux pour nettoyer la
surface de l’appareil.
Ne pas utiliser de nettoyant
à vapeur ou à pression pour
nettoyer l’appareil. Ceci pourrait
endommager l’appareil au point
de créer une situation dangereuse
et potentiellement fatale.
Utiliser uniquement du matériel
de nettoyage approprié et propre
pour nettoyer la machine.
Lors du déballage de la machine,
retirer la pellicule de plastique sur
la grille d’égouttage et le jeter.
Cet appareil est conçu pour les
capsules de café Nespresso,
disponibles exclusivement auprès
du Club Nespresso ou de votre
représentant autorisé Nespresso.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles rigoureux.
Des essais de abilité en
situations pratiques sont réalisés
sur des appareils aléatoirement
sélectionnés. C’est pourquoi votre
appareil peut montrer des signes
d’utilisation préalable.
Nespresso se réserve le droit
de modier ce mode d’emploi
sans préavis.
Instructions concernant
un câble court
a) Un câble d’alimentation court
ou amovible doit être fourni an de
réduire les risques d’emmêlement
ou de chute accidentelle liés à un
câble plus long.
b) Un câble d’alimentation
amovible plus long ou une rallonge
sont disponibles et peuvent être
utilisés avec précaution.
c) En cas d’utilisation d’un câble
d’alimentation long et amovible ou
d’une rallonge:
1) la tension électrique décrite du
câble d’alimentation amovible ou de
la rallonge doit être au moins aussi
élevée que la tension électrique de
CONSIGNES DE SECURITE
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 8 03.03.16 11:06
FR
9
l’appareil;
2) le câble plus long doit être xé
de façon à ce quil ne pende pas du
comptoir ou de la table: des enfants
pourraient tirer dessus et il y a
risque de trébucher.
Lappareil est muni d’une che
polarisée (l’un des côtés est plus
large que l’autre).
Pour diminuer le risque
d’électrocution, cette che doit
être branchée correctement dans
une prise polarisée.
Si la che nentre pas
correctement, il faut la tourner
pour essayer de l’autre côté.
Si elle nentre toujours pas,
communiquer avec un électricien
qualié.
N’essayez pas de modier la che.
Détartrage
Lorsquelle est utilisée
correctement, la solution
détartrante Nespresso permet
d’assurer le bon fonctionnement
de l’appareil tout au long de
sa durée de vie et permet de
maintenir une expérience café
aussi parfaite qu’au premier jour.
Pour le détartrage des
machines à café et lait, suivre
les recommandations du mode
d’emploi ou respecter les alertes
spéciques.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Les transmettre à tout
utilisateur ultérieur.
Ce mode d’emploi est
également disponible
en format PDF sur
nespresso.com
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 9 03.03.16 11:06
Welcome
CITIZ
MY MACHINE
CitiZ C112
5.12 in
10.94 in
14 in
13 cm 27,8 cm 37,2 cm
120 V, 60 Hz, 1260 W
Max./max. 19 Bar
2.2 lbs / 3.4 Kg
1 L / 34 oz
10
EN
FR
SPECIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
Coee Machine
Machine à café
User Manual
Manuel d’utilisation
OVERVIEW/
PRESENTATION
PACKAGING CONTENT/
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Drip grid
Grille d’égouttage
Drip tray
Bac d’égouttage
Water tank
(1 L / 34 oz)
Réservoir d’eau
(1 L / 34 oz)
Coee buttons (Espresso and Lungo)
Boutons café (Espresso et Lungo)
Coee outlet
Embout de sortie du café
Capsule container for 911
used capsules
Réservoir à capsules
pour 911 capsules
Drip base
Socle collecteur
Lever
Poignée
Welcome to Nespresso» Brochure
Brochure de bienvenue Nespresso
Nespresso Grand Cru capsule tasting gift
Assortiment de Grands Crus Nespresso
Couvercle
Lid
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 10 03.03.16 11:06
11
EN
FR
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power o mode after 9 minutes.
Cette machine est dotée d’un mode « économie dénergie ». Elle s’éteint automatiquement après 9minutes d’inutilisation.
ENERGY SAVING MODE/
MODE ÉCONOMIE DÉNERGIE
To turn the machine on, press either the Espresso or
Lungo button.
Pour mettre la machine en mode marche, appuyer sur la
touche Espresso ou Lungo.
1. With machine being turned o, press
and hold the Espresso button for 3 seconds.
1. Lorsque la machine est en mode arrêt, appuyer sur la
touche Espresso pendant 3secondes.
3. To change this setting press the Espresso button:
One time for power o mode after 9 minutes
One more time for power o mode after 30 minutes
3. Pour modier ce réglage, appuyer sur la touche Espresso :
Une fois pour choisir larrêt après 9minutes
Deux fois pour choisir l’arrêt après 30minutes
2. The Espresso button will blink to indicate the current setting.
2. La touche clignote pour indiquer le réglage actuel.
4. To exit the energy saving mode press the Lungo button for 3 seconds.
4. Pour quitter le mode économie dénergie, appuyer sur la touche Lungo
pendant 3secondes.
To change this setting:
Pour modier ce réglage :
To turn the machine o before automatic Power O mode, press both
the Espresso and Lungo button simultaneously.
Pour éteindre la machine avant qu’elle n’entre en mode hors tension,
appuyer simultanément sur les touches Espresso et Lungo.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 11 03.03.16 11:06
3X
12
EN
FR
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION
1. Rinse the water tank
before lling with drinkable
water.
1. Rincer le réservoir d’eau,
puis le remplir
d’eau potable.
3. Plug into outlet.
3. Brancher la machine.
4. Press the Espresso or
Lungo button to activate the
machine.
4. Appuyer sur la touche
Espresso ou Lungo pour
mettre la machine en mode
marche.
2. Place a container (minimum
1 L / 34 oz) under coee outlet.
2. Placer un récipient (minimum
1L / 34 oz) sous la sortie café.
CAUTION: rst read the important safeguards to avoid risks of fatal electrical shocks and re.
AVERTISSEMENT : lisez d’abord les consignes de sécurité an d’éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou
d’incendie.
5. Press the Lungo
button to rinse the
machine. Repeat 3
times.
5. Appuyer sur la touche
Lungo pour rincer la
machine. Répéter 3fois.
Blinking lights: heating up
(25 seconds)
Voyants clignotants :
la machine chaue
(25secondes)
Steady lights: ready
Voyants allumés en continu : la machine
est prête
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 12 03.03.16 11:06
13
EN
FR
3. Lift the lever
completely and insert
the capsule.
3. Soulever complète-
ment le levier et insérer
la capsule.
1. Rinse then ll
the water tank with
drinkable water.
1. Rincer le réservoir
d’eau, puis le remplir
d’eau potable.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
4. Fermer le levier et
placer une tasse sous la
sortie café.
6. Remove the cup. Lift and
close the lever to eject the
capsule into the used capsule
container.
6. Retirer la tasse. Soulever
le levier et le rabaisser pour
éjecter la capsule dans le bac de
capsules usagées.
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button while blinking. The coee will then ow automatically when the machine is ready.
AVERTISSEMENT : ne pas soulever le levier pendant la préparation du café. Voir les consignes de sécurité pour éviter tout risque de blessure.
REMARQUE : vous pouvez choisir le type de café désiré même si la machine chaue encore. Le café coulera lorsque la machine sera prête.
5. Press the Espresso (40 ml / 1.35 oz) or
the Lungo (110 ml / 3.7 oz) button to start.
Preparation will stop automatically. To stop
the coee ow manually or add more
coee, press again.
5. Appuyer sur la touche Espresso (40 ml
/ 1. 35 oz) ou Lungo (110 ml / 3.7 oz). La
préparation se fera automatiquement.
Pour interrompre le débit de café, appuyer
une nouvelle fois sur la touche choisie.
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
2. Press the Espresso or Lungo button to
activate the machine.
2. Appuyer sur la touche Espresso ou
Lungo pour mettre la machine en mode
marche.
Blinking lights: heating
up (25 seconds)
Voyants clignotants : la machine
chaue (25secondes)
Steady lights: ready
Voyants allumés en continu : la
machine est prête
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 13 03.03.16 11:07
14
EN
FR
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Mettre la machine en
mode marche et attendre
quelle soit prête.
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Appuyer sur la touche
Espresso ou Lungo et la tenir
enfoncée.
5. Release button once the
desired volume is served.
5. Relâcher la touche lorsque
la quantité de café désirée
est atteinte.
6. Water volume level is now
stored.
6. Ce volume d’eau est mainte-
nant enregistré.
2. Fill the water tank with
potable water and insert the
capsule.
2. Remplir le réservoir d’eau
portable et insérer la capsule.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
3. Place a cup under the
coee outlet.
3. Placer une tasse sous la
sortie café.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 14 03.03.16 11:07
15
EN
FR
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION,
AVANT UNE RÉPARATION OU POUR LE PROTÉGER DU GEL
1. To enter the emptying
mode, press both the Espresso
and Lungo button to turn the
machine o.
1. Pour passer en mode vidange,
appuyer simultanément sur les
touches Espresso et Lungo pour
éteindre la machine.
Both LEDs blink alternatively.
Les voyants clignoteront en
alternance.
4. Close the lever.
4. Fermer le levier.
5. Machine switches o
automatically.
5. La machine séteindra automa-
tiquement.
6. Empty and clean the used
capsule container and drip tray.
6. Vider et nettoyer le bac de
capsules usagées et le bac
d’égouttage.
2. Remove the water tank and
open the lever.
2. Retirer le réservoir d’eau et
soulever le levier.
3. Press both the Espresso and
Lungo button for 3 seconds.
3. Appuyer sur les touches
Espresso et Lungo pendant
3secondes.
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
REMARQUE : la machine sera bloquée pendant 10minutes après la vidange.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 15 03.03.16 11:07
3X
16
EN
FR
1. With machine being turned o, press and hold down the
Lungo button for 5 seconds.
1. Lorsque la machine est éteinte, appuyer sur la touche Lungo
pendant 5secondes.
2. LEDS will blink fast 3 times to conrm machine has been
reset to factory settings.
2. Les voyants clignoteront rapidement à 3reprises pour conr-
mer le rétablissement des paramètres de réglage en usine.
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml / 1.35 oz
Lungo Cup: 110 ml / 3.7 oz
Power O mode: 9 minutes
Paramètres de réglage en usine
Tasse Espresso : 40ml / 1.35oz
Tasse Lungo : 110ml / 3.7oz
Mode hors tension : 9minutes
3. LEDs will then continue to blink normally, as heating up,
until ready.
3. Ensuite, les voyants continueront de clignoter normalement
tandis que la machine chaue.
Steady lights: machine ready
Voyants allumés en continu :
la machine est prête.
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RÉTABLIR LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE EN USINE
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 16 03.03.16 11:07
3X
3X
100 ml
17
EN
FR
1. Remove the capsule and
close the lever.
1. Retirer la capsule
et fermer le levier.
5. To enter the descaling mode, while
the machine is turned on, press both the
Espresso and Lungo button for 3 seconds.
5. Appuyer simultanément sur
les touches Espresso et Lungo pendant
3secondes lorsque la machine est en
mode marche.
7. Rell the water tank with the used
descaling solution collected in the
container and repeat step 4 and 6.
7. Remplir à nouveau le réservoir avec
la solution détartrante recueillie dans le
récipient et répéter les étapes4 et 6.
2. Empty the drip tray and used capsule
container.
2. Vider le bac d’égouttage et le bac de
capsules usagées.
Both LEDs blink.
Les deux voyants clignoteront.
8. Empty and rinse the water
tank. Fill with potable water.
8. Vider et rincer le réservoir
d’eau, puis le remplir d’eau
potable.
3. Fill the water tank with
0.5 L / 17 oz of potable
water. and add 1 Nespresso
descaling liquid.
3. Remplir le réservoir avec
0,5 L / 17 oz d’eau potable
et ajouter une solution
détartrante Nespresso.
6. Press the Lungo button
and wait until the water tank
is empty.
6. Appuyer sur la touche
Lungo et attendre que le
réservoir d’eau soit vide.
4. Place a container
(minimum volume 1 L / 34 oz)
under the coee outlet.
4. Placer un récipient
(minimum 1 L / 34 oz) sous
la sortie café.
NOTE: duration approximately 15 minutes.
REMARQUE : le détartrage dure environ 15minutes.
DESCALING/
DETARTRAGE
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 17 03.03.16 11:07
18
EN
FR
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Water hardness: Descale after:
French grade
Grade français
German grade
Grade allemand
Calcium carbonate
Carbonate de calcium
Dureté de l’eau: Détartrer après:
Cups, Tasses (1.35 oz / 40 ml)
9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse the
machine.
9. Pour rincer la machine, répéter les étapes4 à 6.
10. To exit the descaling mode, press both the
Epresso and Lungo button for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode détartrage, appuyer
simultanément sur les touches Espresso et Lungo
pendant 3secondes.
11. The machine is now ready for use.
11. La machine est maintenant prête à l’emploi.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid
damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may
have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
ATTENTION : la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons la trousse de détartrage Nespresso disponible auprès du Club
Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention de ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café. Sur la base de la dureté de l‘eau,
le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre
Club Nespresso.
DESCALING/
DETARTRAGE
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 18 03.03.16 11:07
19
EN
FR
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Make sure to unplug the machine before cleaning.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie.
Ne jamais immerger la machine ou ses pièces dans l’eau.
S’assurer de débrancher la machine avant le nettoyage.
Ne pas utiliser de produits nettoyants puissants ou de solvants.
Ne pas utiliser d’objets tranchants, de brosses ou d’abrasifs.
Ne pas mettre au lave-vaisselle.
Clean the coee outlet regu-
larly with a soft damp cloth.
Nettoyer régulièrement la
sortie café avec un linge
humide doux.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces for
easy cleaning.
L’unité de maintenance peut
être démontée pour faciliter le
nettoyage.
CLEANING/NETTOYAGE
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 19 03.03.16 11:07
20
EN
FR
TROUBLESHOOTING/PANNES
No light indicator.
Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coee, no water.
First use: ll water tank with warm water (max 55°C / 131 F) and run through machine according to instructions
on page 12.
Water tank is empty. Fill water tank.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coee variety.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee is not hot enough.
Preheat cup.
Descale if necessary.
Capsule area is leaking
(water in capsule container).
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coee, just water runs out (despite inserted capsule).
In case of problems, call the Nespresso Club.
Pas de voyant lumineux.
Vérier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas d’eau.
Première utilisation : rincer la machine à leau chaude (max. 55 °C) conformément aux instructions
de la page 12.
Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir deau.
Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
Le café s’écoule très lentement.
La vitesse découlement dépend du type de café.
Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
Le café n’est pas assez chaud.
Préchauer la tasse.
Détartrer si nécessaire.
Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules).
Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers.
Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Il n‘y a pas de café, seulement de l‘eau qui s‘égoutte
(malgré qu‘une capsule soit insérée).
En cas de problème, appelez le Nespresso Club.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 20 03.03.16 11:07
21
EN
FR
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club.
Contact details for your nearest Nespresso Club can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier « Bienvenu chez Nespresso » dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the
appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables.
Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables.
Déposer l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de l’environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/positive
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 21 03.03.16 11:07
22
EN
FR
Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of 1 year. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of
purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be
warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason
beyond Nespressos reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling,
connection to improper power supply, unauthorized product modication or repair, use for commercial purposes, re, lightning, ood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase, or in
such other countries where Nespresso sells or services the same model with identical technical specications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding
warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be
the full extent of Nespressos liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to
the sale of this product and are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. Please visit our website at www.nespresso.com
for contact details.
Nespresso garantit ce produit contre les défauts au niveau des matériaux et de la fabrication pour une période de 1 an. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve
originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces
réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une né-
gligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi
du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modication ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des ns com-
merciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays d’achat ou dans les pays où Nespresso commercialise ou répare le même
modèle d’appareil ayant des spécications techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est eectué. Si le coût des
réparations ou de remplacement nest pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso, quelque
soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modient en rien, sauf dans les limites
autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter notre site Internet au
www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.
LIMITED WARRANTY/
GARANTIE LIMITÉE
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 22 03.03.16 11:07
23
EN
FR
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 23 03.03.16 11:07
24
ES
BR
Nespresso, es un sistema exclusivo para reproducir innitamente un Espresso perfecto.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que funciona con una presión muy elevada (hasta 19 bares). Cada parámetro se calcula con precisión para asegurar que todos los
aromas de cada Grand Cru se desarrollen, realzando su cuerpo y creando una crema incoparablemente densa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, xícara após xícara.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração original de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado em detalhes para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru
sejam revelados, realçando o corpo e criando uma crema incomparavelmente densa e suave.
RESTABLECER LOS AJUSTES PROGRAMADOS DE FÁBRICA/
REESTABELECER AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA .....................................................
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO .............................................................
LIMPIEZA/LIMPEZA .........................................................................................
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ........................................
NGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTATE O NESPRESSO CLUB ............................................................................
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL .........................................
GARANTÍA/GARANTIA ......................................................................................
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA..................................
VISIÓN GENERAL/VISTA GERAL ........................................................................
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES ................................................................
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA .....................
PRIMER USO O DESPS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZÃO OU APÓS LONGO PERÍODO SEM USO ...............................
PREPARACIÓN DE CAFÉ/ PREPARÃO DE CAFÉ .................................................
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMÃO DO VOLUME DE ÁGUA ..............................................................
VACIAR EL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR
LA CONGELACIÓN O ANTES DE SU REPARACIÓN/ESVAZIAMENTO DO SISTEMA
ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO,
OU ANTES DE REPARÃO ................................................................................
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de usar a máquina.
37
38
40
41
42
42
43
25
31
31
32
33
34
35
36
CONTENIDO/CONTEÚDO
CITIZ
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 24 03.03.16 11:07
25
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Símbolo de alerta de se-
guridad. Se utiliza para
alertar al usario acerca de un
peligro potencial de lesiones.
Respete todos los mensajes
de seguridad que siguen a
este símbolo a n de evitar
posibles lesiones o incluso
riesgo de muerte.
Indica una situación peligro-
sa que, si no se evita, puede
provocar lesiones graves o
incluso riesgo de muerte.
Indica una situación peligro-
sa que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o
moderadas.
Se utiliza para proporcionar
información importante no
relacionada con lesiones.
Precaución: Las precauciones
de seguridad forman parte
de la máquina. Léalas dete-
nidamente antes de usar su
nueva máquina por primera
vez. Guárdelas en
un lugar de fácil acceso para
futuras consultas.
Esta máquina está destinada a
la elaboración de bebidas según
indica el presente manual.
No la utilice para cualquier otro
uso que no sea el indicado.
Esta máquina ha sido diseñada
para su uso de forma exclusiva en
condiciones de temperatura no
extremas y en interiores.
Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
Este aparato es de uso
exclusivamente doméstico. No ha
sido diseñado para ser utilizado:
en cocinas para empleados en
tiendas, ocinas y otros lugares de
trabajo; granjas; por clientes en
hoteles, moteles y otros entornos
residenciales; entornos de tipo «Bed
and Breakfast».
Este aparato puede ser utilizado
por niños de al menos 8 años
de edad, siempre y cuando sean
supervisados y hayan recibido
instrucciones sobre el uso
seguro del dispositivo, y sean
plenamente conscientes de los
peligros que implica dicho uso.
La limpieza y el mantenimiento
de los usuarios no deberán ser
realizados por niños, a menos
que sean mayores a 8 años y
sean supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de niños
menores de 8 años de edad.
Este aparato puede ser utilizado
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o cuya experiencia
o conocimiento no sea el
suciente, siempre y cuando sean
supervisadas o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro
del dispositivo y sean conscientes
de los peligros.
Los niños no deben utilizar el
dispositivo como un juguete.
El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía
quedará anulada en caso de
uso comercial o manipulación/
utilización inadecuada de la
máquina, así como por cualquier
daño que resulte de su uso
para otros propósitos, manejo
incorrecto, reparación por parte
de personal no cualicado
o incumplimiento de las
instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y
de incendios.
En caso de emergencia,
desenchúfela inmediatamente del
toma de corriente.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 25 03.03.16 11:07
26
ES
Enchufe la máquina únicamente a
un toma de corriente adecuado,
de fácil acceso y con toma de
tierra. La máquina solo debe
conectarse tras su instalación.
Asegúrese de que la tensión de
red corresponde con la indicada
en la placa de especicaciones.
El uso de una conexión incorrecta
anulará la garantía.
La máquina sólo debe
conectarse tras su
instalación.
No tense el cable sobre bordes
alados; fíjelo o déjelo colgar.
Manténgala apartada del calor y la
humedad.
Si el cable de alimentación se
encuentra dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante,
el servicio técnico o por personal
calicado, a n de evitar
cualquier riesgo. Devuelva la
máquina al Club Nespresso o
a un representante autorizado
Nespresso.
Si necesita utilizar un cable de
prolongación, emplee únicamente
un cable conductor que tenga
una sección de como mínimo
1.5 m
2
o sea adecuado a la
potencia especicada.
Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o
al lado de supercies calientes
como radiadores, fogones,
hornos, hornillos de gas, llamas o
similares.
Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcicadores o similares.
Desconecte la máquina de la
red eléctrica cuando no vaya a
utilizarla durante un periodo de
tiempo prolongado. Desconéctela
extrayendo el enchufe sin tirar del
cable, ya que de lo contrario este
podría resultar dañado.
Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento o
limpieza, desenchufe la máquina
de la toma de corriente y deje que
se enfríe.
Siempre conectar primero
el enchufe al contacto,
posteriormente conectar el cable
de alimentación en el enchufe
de pared. Para desconectar, se
tiene que apagar todo control,
para posteriormente remover el
enchufe del conector de pared.
Nunca toque el cable con las
manos mojadas.
Nunca sumerja la máquina total
ni parcialmente, en agua u otro
líquido.
Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
No abra la máquina, ya que en
su interior hay elementos bajo
tensión.
No introduzca ningún objeto
por las aberturas, ya que podría
provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
El uso de accesorios no
recomendados por el fabricante
puede resultar en incendio,
descargas eléctricas o lesiones a
las personas.
Evite posibles daños durante
la utilización de la máquina.
Nunca deje la máquina
desatendida durante su
funcionamiento.
No utilizar el aparato si ha sido
dañado, golpeado o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente del toma
corriente. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o con
un representante autorizado
Nespresso para su examen,
reparación o ajuste.
Una máquina dañada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
Baje siempre la palanca
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 26 03.03.16 11:07
27
ES
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para
evitar quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la
salida de café, ya que podría sufrir
quemaduras.
No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir
lesiones.
El agua puede uir alrededor de la
cápsula si esta no es perforada por
las cuchillas y dañar la máquina.
Nunca utilice una cápsula dañada
o deformada.
Si una cápsula queda atascada en
el compartimento de las cápsulas,
apague la máquina y desconéctela
de la alimentación antes de
realizar cualquier operación.
Póngase en contacto con el Club
Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
Llene el depósito de agua
únicamente con agua fresca y
potable.
Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante unas vacaciones.
Cambie el agua del depósito si
la máquina no se ha utilizado
durante un n de semana o un
periodo de tiempo similar.
No utilice la máquina sin la
bandeja ni la rejilla antigoteo para
evitar que se produzcan derrames
sobre las supercies próximas.
No tocar supercies calientes. Usar
agarraderas o perillas.
No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un
paño húmedo y un producto de
limpieza suave para limpiar la
supercie de la máquina.
Para limpiar la máquina, utilice
únicamente materiales de
limpieza apropiados.
Al desembalar la máquina, retire y
deseche la película de plástico.
Esta máquina utiliza cápsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del Club
Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso.
Todas las máquinas Nespresso
se someten a estrictos controles.
La pruebas de abilidad se
llevan a cabo en condiciones
de funcionamiento reales sobre
unidades seleccionadas de
forma aleatoria. Por ello, algunas
máquinas pueden mostrar señales
de un uso previo.
Nespresso se reserva el derecho
de modicar las instrucciones sin
previo aviso.
Descalcicación
El uso correcto del producto
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante
su vida útil, lo que hará que su
café tenga la misma calidad que el
primer día.
Para máquinas de café y máquinas
de café y leche, descalcique de
acuerdo a las recomendaciones del
manual de usuario o a las alertas
especícas.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en nespresso.
com
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 27 03.03.16 11:07
BR
28
Este é o símbolo de alerta
para sua segurança. Ele
é utilizado para preveni-
lo sobre o perigo de
lesões pessoais. Obedeça
as mensagens que
acompanham este símbolo
para evitar possíveis lesões
ou morte.
Indica uma situação
perigosa que, se não
evitada, poderá resultar em
lesões graves e, até mesmo,
risco de morte.
Indica uma situação
perigosa que, se não
evitada, poderá resultar em
lesões pequenas ou médias.
É usada para fornecer
informações importantes
não relacionadas a lesões
pessoais.
A máquina foi criada para a
preparação de bebidas de
acordo com estas instruções.
Não use a máquina para outros
ns.
A máquina foi criada apenas para
uma utilização doméstica, com
temperaturas normais.
Proteja a máquina dos efeitos
da exposição solar, do contato
prolongado com água e umidade.
Este é um aparelho de uso
exclusivamente doméstico. Não
se destina a ser utilizado em:
áreas de cozinha para funcionários
em lojas, escritórios ou noutros
locais de trabalho; por clientes
em hotéis, motéis e outros tipos
de alojamento; em pousadas ou
hospedarias.
O aparelho não se destina ao
uso por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou sem experiência
ou conhecimento, a menos
que estejam sob supervisão ou
tenham sido instruídas sobre o
uso do aparelho por uma pessoa
responsável por sua segurança.
É necessário supervisão atenta
quando o aparelho é usado
próximo de crianças.
Recomenda-se que as crianças
sejam vigiadas para assegurar
que não estejam brincando com
o aparelho.
O aparelho só deve ser usado
com o suporte fornecido.
O fabricante não assume
nenhuma responsabilidade e a
garantia não será aplicável em
caso de utilização comercial, de
manuseamento inapropriado
da máquina, de dano resultante
de uma utilização para outros
fins, de operação danosa, de
reparação não profissional ou de
incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque
elétrico fatal e incêndio.
Em caso de emergência: retire
imediatamente o plugue da
tomada elétrica.
Ligue a máquina apenas a
tomadas elétricas apropriadas,
acessíveis e com ligação terra. A
máquina deve ser ligada apenas
após instalação. Certifique-se
que a tensão da fonte de energia
é igual à indicada na placa de
especificações. A utilização
de uma ligação incorreta anula
a garantia.
O equipamento poderá
ser ligado apenas após
instalação.
Não arraste o cabo de energia
sobre extremidades aadas,
xe-o ou deixe-o pendurado.
Mantenha o cabo de energia
longe de fontes de calor e
MEDIDAS DE SEGURANÇA
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 28 03.03.16 11:07
BR
29
umidade.
Se o cabo de energia for
danicado, ele deverá ser
substituído pelo fabricante,
por um agente de serviços ou
por prossionais igualmente
qualicados, para evitar riscos.
Se o cabo de energia está
danicado, não use a máquina.
Devolver a máquina ao Nespresso
Club ou um agente autorizado
Nespresso.
Caso seja necessária uma
extensão, use apenas um cabo
com o terra com condutor
adequado à tomada elétrica.
Para evitar a ocorrência de danos
graves nunca coloque a máquina
sobre ou junto a superfícies
quentes tais como aquecedores,
fogões, fornos, bicos de gás,
chamas ou similares.
Coloque sempre a máquina
sobre uma superfície horizontal
e estável. A superfície deve ser
resistente ao calor e uidos como
a água, café, descalcicante ou
similares.
Desligue a máquina da tomada
elétrica em longos períodos
de não utilização. Desligue a
máquina puxando pelo plugue
e não pelo cabo elétrico, caso
contrário o cabo poderá ser
danicado.
Antes da limpeza e manutenção,
retire o plugue da tomada
elétrica e deixe a máquina esfriar.
Sempre conecte o plugue ao
equipamento primeiro e, em
seguida, conecte o cabo na
tomada. Para desconectar,
coloque os controles em
«desligado» e depois remova o
plugue da tomada.
Nunca toque no cabo elétrico
com as mãos molhadas.
Nunca submergir a máquina
total ou parcialmente em água
ou outro líquido.
Nunca coloque a máquina ou
parte da mesma na máquina de
lavar louça.
A combinação de eletricidade e
água é perigosa e pode resultar
em choque elétrico fatal.
Não abra a máquina. Risco de
tensão elétrica no interior!
Não coloque nada em nenhuma
abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!
O uso de acessório não
recomendados pelo fabricante
pode causar fogo, choque elétrico
ou dano as pessoas.
Evite qualquer risco ao
manusear a máquina.
Nunca deixe a máquina sozinha
durante a sua utilização.
Não utilize o aparelho se
estiver danicado, se tiver sido
derrubado, se o cabo estiver
danicado ou se não estiver
funcionando perfeitamente.
Remova imediatamente o
plugue da tomada elétrica.
Contate o Nespresso Club ou
um representante Nespresso
autorizado para vericação,
reparação ou programação.
Uma máquina danicada pode
causar choque elétrico,
queimaduras e incêndio.
Feche sempre a alavanca por
completo e nunca a levante
durante a utilização. Risco de
queimaduras.
Não coloque os dedos debaixo
da saída de café, risco de
queimaduras.
Não coloque os dedos no
compartimento da cápsula ou
no orifício da cápsula. Perigo de
lesão!
Pode ocorrer perda de água à
volta da cápsula quando esta não
é devidamente perfurada pelas
lâminas e danicar a máquina.
Nunca use uma cápsula
danicada ou deformada. Se
uma cápsula estiver bloqueada
no compartimento da cápsula,
desligue a máquina e retire da
alimentação elétrica antes de
qualquer operação. Ligue para
o Club Nespresso ou agente
autorizado Nespresso.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 29 03.03.16 11:07
BR
30
Preencha o tanque de água
somente com água fresca e
potável.
Esvazie o reservatório de água
caso a máquina não seja usada
durante um longo período de
tempo (férias, etc.).
Substitua a água do reservatório
de água quando a máquina não
for usada durante um m de
semana ou um período de tempo
similar.
Não use a máquina sem a
pingadeira e a respectiva grelha
para evitar o derramamento de
qualquer líquido nas superfícies
do ambiente.
Não toque superfícies quentes.
Utilize a alça ou panos.
Não use nenhum detergente
com agente de limpeza forte ou
solvente. Use um pano úmido
e um agente de limpeza suave
para limpar a superfície da
máquina.
Para limpar a máquina, use
somente equipamentos de
limpeza que estejam limpos.
Ao desembalar a máquina, retire
e elimine a película de plástico
da grelha de escoamento.
Esta máquina está concebida
para cápsulas Nespresso
disponíveis exclusivamente
através do Nespresso Club ou do
seu agente autorizado Nespresso.
Todas as máquinas Nespresso
passam por controles rigorosos.
São realizados testes de
fiabilidade em condições reais
em unidades selecionadas
de forma aleatória. Algumas
máquinas poderão, de fato,
apresentar sinais de utilização
prévia.
A Nespresso reserva-se o direito
de modificar estas instruções
sem aviso prévio.
Descalcicação
O agente descalcificante
Nespresso, quando usado
corretamente, ajuda a assegurar
o correto funcionamento da
sua máquina durante o seu
tempo de vida e a experiência
de degustação do seu café tão
perfeita como no primeiro dia.
Para máquinas de café e de café
e leite, faça a descalcificação de
acordo com as recomendações
do manual do usuário ou com os
alertas específicos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador
seguinte.
Este manual também está
disponível em formato PDF
no nespresso.com
MEDIDAS DE SEGURANÇA
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 30 03.03.16 11:07
Welcome
CITIZ
MY MACHINE
CitiZ C112
5.12 in
10.94 in
14 in
13 cm 27,8 cm 37,2 cm
120 V, 60 Hz, 1 260 W
Max./max. 19 bar
2.2 lbs / 3.4 kg
1 l / 34 oz
31
ES
BR
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
Máquina de café
Máquina de café
Manual del usuario
Manual do usuário
VISIÓN GENERAL/
VISTA GERAL
CONTENIDO DE LA CAJA/
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Rejilla de goteo
Grade de gotejamento
Bandeja de goteo
Bandeja de gotejamento
Depósito de agua (1 l)
Reservatório de água (1 l)
Botones de Café (Espresso y Lungo)
Botões de café (Espresso e Lungo)
Tobera del café
Saída de café
Contenedor de cápsulas de 9
cápsulas a 11 cápsulas
Recipiente para 9–11 cápsulas
Base de goteo
Base de gotejamento
Palanca
Alavanca
Carpeta «de bienvenida a Nespresso»
Folheto de boas-vindas Nespresso
Cápsulas para degustación de los Grands Crus Nespresso
Oferta de degustação cápsulas Grand Cru Nespresso
Tapa
Tampa
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 31 03.03.16 11:07
32
ES
BR
Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina pasará al modo apagado de forma automática tras 9 minutos.
Esta máquina dispõe de um modo de economia de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/
MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA
Para encender la máquina pulse el botón Espresso o
Lungo.
Para colocar a máquina em modo ON pressione o botão
Espresso ou Lungo.
1. Con la máquina apagada, pulse el botón Espresso
durante 3 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e mantenha
pressionado o botão Espresso durante 3 segundos.
3. Para cambiar este ajuste pulse el botón Espresso:
Una vez para el modo apagado tras 9 minutos
Otra vez para el modo apagado tras 30 minutos
3. Para alterar essa programação pressione o botão Espresso:
Uma vez para o modo OFF após 9 minutos
Duas vezes para o modo OFF após 30 minutos
2. El botón Espresso parpadeará indicando el ajuste actual.
2. O botão Espresso irá piscar para indicar a presente programação.
4. Para salir del modo de ahorro de energía pulse el botón Lungo durante
3 segundos.
4. Para sair do modo de economia de energia pressione o botão Lungo
durante 3 segundos.
Para cambiar este ajuste:
Para alterar esta programação:
Para apagar la máquina antes de que pase al modo de espera de forma
automática, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente.
Para colocar a máquina em modo OFF antes do standby automático,
pressione os botões Espresso e Lungo em simultâneo.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 32 03.03.16 11:07
3X
33
ES
BR
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO
DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO
PERÍODO SEM USO
1. Enjuague el depósito de
agua antes de llenarlo con
agua potable.
1. Enxague o depósito de
água antes de o encher com
água potável.
3. Enchufe la máquina.
3. Ligue à fonte de
energia.
4. Pulse el botón Espresso
o Lungo para activar la
máquina.
4. Pressione o botão Espresso
ou Lungo para ativar a
máquina.
2. Coloque un recipiente (mín. 1 l)
bajo la salida de café.
2. Coloque um recipiente (mín.
1 L) debaixo da saída de café.
PRECAUCIÓN: lea en primer lugar las precauciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descarga eléctrica e
incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
5. Pulse el botón
Lungo para enjuagar
la máquina. Repita la
operación 3 veces.
5. Pressione o botão
Lungo para enxaguar a
máquina. Repita 3 vezes.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes:
em aquecimento
(25 segundos)
Luces jas: listo
Luzes xas: pronta
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 33 03.03.16 11:07
34
ES
BR
3. Levante la palanca
por completo e
introduzca la cápsula.
3. Levante
c ompletamente a
alavanca e insira a
cápsula.
1. Enjuague el depósito
de agua y llénelo con
agua potable.
1. Enxague e depois
encha o depósito de
água com água potá-
vel.
4. Cierre la palanca y
coloque una taza bajo
la salida de café.
4. Feche a alavanca e
coloque uma xícara
debaixo da saída de
café.
6. Retire la taza. Levante y cierre
la palanca para expulsar la
cápsula al recipiente de cápsulas
usadas
6. Retire a xícara. Levante e
feche a alavanca para liberar
a cápsula para o recipiente de
cápsulas usadas.
PRECAUCIÓN: nunca levante la palanca durante el funcionamiento y consulte las precauciones de seguridad para evitar daños.
NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café uirá cuando la máquina esté lista.
CUIDADO: nunca levante a alavanca durante a extração e remeta-se às medidas de segurança de forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café será extraído automaticamente.
5. Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo
(110 ml) para empezar. La preparación
se detendrá de forma automática. Para
detener el ujo de café o rellenar su taza,
pulse de nuevo.
5. Pressione o botão Espresso (40 ml)
ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar.
A extração irá parar automaticamente.
Para parar a extração ou acrescentar mais
algum café, pressione novamente.
PREPARACIÓN DE CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
2. Pulse el botón Espresso o Lungo para
activar la máquina.
2. Pressione o botão Espresso ou Lungo
para ativar a máquina.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento (25 segundos)
Luces jas: listo
Luzes xas: pronta
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 34 03.03.16 11:07
35
ES
BR
1. Encienda la máquina y
espere a que esté en modo
listo (luces jas).
1. Ligue a máquina e
aguarde que ela mesma
que pronta para utilização
(luzes xas).
4. Mantenga pulsado el
botón Espresso o Lungo.
4. Pressione e mantenha
pressionado o botão Espresso
ou Lungo.
5. Suelte el botón una
vez alcanzada la cantidad
deseada.
5. Solte o botão uma vez
atingido o volume desejado.
6. El volumen de agua ha
quedado memorizado.
6. O volume de água está agora
programado.
2. Llene el depósito de
agua con agua potable e
introduzca la cápsula.
2. Encha o depósito de água
com água potável e insira
a cápsula.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
3. Coloque una taza bajo la
salida de café.
3. Coloque uma xícara
debaixo da saída de café.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 35 03.03.16 11:07
36
ES
BR
VACIAR EL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE SU REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO,
PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO
1. Para entrar en el modo de
vaciado, pulse los botones
Espresso y Lungo a la vez para
apagar la máquina.
1. Para iniciar ao modo de esvazia-
mento, pressione os
botões Espresso e Lungo para
colocar a máquina em modo OFF.
Ambos LED parpadean alterna-
tivamente.
Os dois LEDs irão piscar alterna-
damente.
4. Cierre la palanca.
4. Feche a alavanca.
5. La máquina se apaga de forma
automática.
5. A máquina desliga-se automa-
ticamente.
6. Vacíe y limpie el recipiente
de cápsulas usadas y la
bandeja antigoteo.
6. Esvazie e limpe o recipiente
de cápsulas usadas e o
bandeja de gotejamento.
2. Retire el depósito de agua y
abra la palanca.
2. Retire o depósito de água e
levante a alavanca.
3. Pulse los botones Espresso
y Lungo simultáneamente
durante 3 segundos.
3. Pressione os botões Espresso
e Lungo simultâneamente
durante 3 segundos.
NOTA: su máquina estará bloqueada por 10 minutos después del modo de vaciado.
NOTA: a máquina cará bloqueada por 10 minutos após o esvaziamento do sistema.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 36 03.03.16 11:07
3X
37
ES
BR
1. Con la máquina apagada, pulse el botón Lungo durante
5 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e matenha
pressionado o botão Lungo durante 5 segundos.
2. Los LED parpadearán rápidamente 3 veces para conrmar
que la máquina ha restablecido los ajustes programados de
fábrica.
2. Os LEDs irão piscar 3 vezes rapidamente para conrmar
que a máquina restabeleceu as denições de fábrica.
Ajustes programados de fábrica:
Taza Espresso: 40 ml
Taza Lungo: 110 ml
Modo apagado: 9 min
Denições de fábrica:
Xícara Espresso: 40 ml
Xícara Lungo: 110 ml
Modo economia de energia: 9 minutos
3. Los LED continuarán parpadeando normalmente mientras la
máquina se calienta hasta que esté lista.
3. LEDs irão continuar a piscar normalmente, em aquecimento,
até a máquina estar pronta.
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: máquina pronta
RESTABLECER LOS AJUSTES PROGRAMADOS DE FÁBRICA/
REESTABELECER AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 37 03.03.16 11:07
3X
3X
100 ml
38
ES
BR
1. Retire la cápsula y cierre
la palanca.
1. Retire a cápsula e feche a
alavanca.
5. Para entrar en el modo descalcicación,
mientras la máquina arranca, pulse los
botones Espresso y Lungo simultánea-
mente durante 3 segundos.
5. Para acender ao modo de descalci-
cação, com a máquina em modo ON,
pressione ambos os botões Espresso e
Lungo durante 3 segundos.
7. Rellene el depósito de agua con la
solución descalcicadora utilizada,
recogida en el recipiente, y repita los
pasos 4 y 6.
7. Volte a colocar no depósito de água a
solução descalcicante recolhida e repita
os pontos 4 e 6.
2. Vacíe la bandeja antigoteo y el
recipiente de cápsulas usadas.
2. Esvazie o recipiente de escoamento e
o recipiente de cápsulas usadas.
Ambos LED parpadean.
Ambos os LEDs piscam.
8. Vacíe y enjuague el
depósito de agua. Llénelo con
agua potable.
8. Esvazie e enxague o
depósito de água. Encha-o
com água potável.
3. Llene el depósito de agua
con 0.5 l de agua potable
y añada 1 sobre de líquido
descalcicador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
adicione um sachê de líquido
descalcicante Nespresso.
6. Pulse el botón Lungo y
espere hasta que se llene el
depósito de agua.
6. Pressione o botão Lungo
e aguarde até o depósito de
água estar vazio.
4. Coloque un recipiente
(volumen mín. 1 l) bajo la
salida de café.
4. Coloque um recipiente
(volume mínimo 1 L)
debaixo da saída de café
NOTA: duración aproximada de 15 minutos.
NOTA: duração aproximada 15 minutos.
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 38 03.03.16 11:07
39
ES
BR
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1 200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Dureza del agua: Descalcicar tras:
Tablas francesas
Tabela francesa
Tablas alemanas
Tabela alemã
Carbonato de calcio
Carbonato de cálcio
Dureza da água: Descalcicar após:
Tazas, xícara (1.35 oz / 40 ml)
9. Cuando esté listo, repita los pasos 4 y 6 para
enjuagar la máquina.
9. Uma vez pronta, repita os pontos 4 e 6 para
enxaguar a máquina. Repita novamente.
10. Para salir del modo de descalcicación, pulse los
botones Espresso y Lungo simultáneamente durante
3 segundos.
10. Para sair do modo de descalcicação, pressione
ambos os botões Espresso e Lungo durante 3
segundos.
11. La máquina está lista para su uso.
11. A máquina está pronta para utilização.
AVISO
: la solución de descalcicación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y supercies de contacto. Le recomendamos que utilice el kit de descalcicación de Nespresso
que encontrará en el Club Nespresso, ya que está diseñado especícamente para su máquina. No utilice otros productos (como vinagre) que puedan afectar al sabor del café. La tabla siguiente indica la
frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina, según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el
Club Nespresso.
AVISO
: a solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de descalcicação Nespresso disponibilizado
pelo Nespresso Club, pois ele é especíco para cada máquina. Não use outros produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcicação necessária
para obter o desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contato com o Nespresso Club.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 39 03.03.16 11:07
40
ES
BR
CUIDADO
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente, en agua.
Asegúrese que la máquina está desconectada antes de limpiarla.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos alados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e/ou incêndio.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água.
Garanta que desligou a máquina da fonte de eletricidade antes da limpeza.
Não use nenhum agente de limpeza abrasivo ou solventes.
Não utilize objetos pontiagudos ou escovas abrasivas.
Não coloque na máquina de lavar louça.
Limpie regularmente la salida
de café con un paño húmedo.
Limpe a saída de café
regularmente com um pano
suave e úmido.
La unidad de mantenimiento
puede desmontarse en piezas
separadas para facilitar su
limpieza.
As partes removíveis podem
ser retiradas separadamente
para facilitar a sua limpeza.
LIMPIEZA/LIMPEZA
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 40 03.03.16 11:07
41
ES
BR
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sin indicador luminoso.
Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
Sin café, sin agua.
Primer uso: aclarar la máquina con agua caliente, máx. 55° C, conforme a las instrucciones de la página 33.
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
Descalcique de ser necesario; vea la sección Descalcificación.
El café sale muy lentamente.
La velocidad a la que sale el café depende de la variedad del mismo.
Descalcique de ser necesario; vea la sección Descalcificación.
El café no está lo suficientemente caliente.
Precaliente la taza.
Descalcique de ser necesario.
El área de la cápsula gotea (agua en el contenedor
de cápsulas).
Sitúe la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso.
Parpadeo de intervalo irregular.
Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
Sin café, simplemente sale agua (a pesar de haber
insertado una cápsula).
En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
Nenhum indicador luminoso.
Verique a tomada, o plugue, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, contate o Nespresso Club.
Nenhum café, nenhuma água.
Primeira utilização: enxague a máquina com água quente, no máx. a 55° C, de acordo com as instruções na página 33.
O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
Descalcique, se necessário; consulte a Seção Descalcicação.
O café sai muito devagar.
A velocidade do uxo depende da variedade de café.
Descalcique, se necessário; consulte a Seção Descalcicação.
O café não sai quente o suciente.
P-aqueça a xícara.
Descalcique, se necessário.
No recipiente de cápsulas tem um vazamento (água
no recipiente de cápsulas).
Posicione corretamente a cápsula. Em caso de vazamento, contate o Nespresso Club.
Intermitência irregular.
Contate o Nespresso Club
Nenhum café, só sai água (apesar de a cápsula estar
inserida).
Em caso de problemas, contate o Nespresso Club.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 41 03.03.16 11:07
42
ES
BR
Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado Nespresso más cercanos se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples conselhos, entre em contato com Nespresso Club ou agente autorizado Nespresso. Os contatos do seu Nespresso Club ou agente autorizado
Nespresso mais próximo encontram-se no folheto de Boas-Vindas Nespresso na caixa da sua máquina ou no nespresso.com
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTATE O CLUB NESPRESSO
Esta máquina cumple con la Directiva 2012/19/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados. La separación
de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto limpio. Puede obtener la información necesaria de las autoridades locales.
Para conocer más acerca de la Estrategia de Sostenibilidad Nespresso, visite www.nespresso.com/positive
Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Européia 2012/19/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis. A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou
reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada. Deixe a máquina num ponto de retirada. Pode-se obter informações sobre eliminação de resíduos,
por meio das autoridades locais. Para saber mais sobre a estratéa de sustentabilidade da Nespresso, acesse www.nespresso.com/positive
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 42 03.03.16 11:07
43
ES
BR
Nespresso garantiza este producto contra defectos materiales y de fabricación por un período de 1 año. El período de garantía comienza en la fecha de compra y Nespresso requiere la presentación del comprobante de
compra original para corroborar dicha fecha.Durante este período, Nespresso reparará o reemplazará, a su criterio, cualquier producto defectuoso. Esta máquina cumple con la Directiva EU 2012/19/EC.Los productos
reemplazados o las piezas reparadas estarán bajo garantía sólo por el período de garantía original que no hubiera expirado o por seis meses desde la fecha de reparación, rigiendo de estos dos períodos el que sea
mayor. La presente garantía limitada no se aplica a todos los desperfectos causados por negligencia, accidente, mal uso, o cualquier otro motivo fuera del control razonable de Nespresso, incluyendo pero no limitado
a: uso y desgaste normal, negligencia o incumplimiento de las instrucciones del producto, mantenimiento incorrecto o inadecuado, acumulación de calcio o descalcicación, conexión a fuente de energía inadecuada,
modicación o reparación del producto no autorizada, uso para nes comerciales; incendio, tormentas, inundaciones u otras causas externas. Esta garantía sólo será válida en el país de compra o en los demás países
en los que Nespresso comercialice o provea los servicios del mismo modelo, con idénticas especicaciones técnicas. El servicio de garantía fuera del país de compra estará limitado a los términos y condiciones de la
correspondiente garantía del país en cuestión. Cuando el costo de las reparaciones o reemplazo no sea cubierto por esta garantía, Nespresso lo comunicará al propietario y el costo estará a cargo del mismo. Esta Garantía
limitada tendrá el alcance de la responsabilidad de Nespresso, cual fuere su causa. Hasta el alcance permitido por la ley aplicable, las condiciones de la presente garantía limitada no excluyen, limitan ni modican los
derechos legales obligatorios aplicables a la venta de este producto, sino que se suman a aquellos derechos. Si considera que su producto posee alguna falla, por favor contáctese con Nespresso y recibirá las instrucciones
para que el mismo sea reparado. Por favor visite nuestra página web www.nespresso.com para detalles de contacto.
A Nespresso garante este produto contra defeitos de materiais e fabricação por um período de 1 ano. O período de garantia começa na data da compra, e a Nespresso exige a apresentação da nota scal original de
compra para determinar a data. Durante o período de garantia, a Nespresso irá reparar ou substituir, a seu critério, qualquer produto com defeito. Este aparelho está em conformidade com a Diretiva da UE 2012/19/EC. Os
produtos de reposição ou as peças consertadas terão garantia apenas durante o período restante da garantia original ou por seis meses, o que for maior. Esta garantia limitada não se aplica a nenhum defeito resultante
de negligência, acidente, uso incorreto ou outro motivo fora do controle razoável da Nespresso, incluindo, sem limitação: desgaste causado pelo uso normal, negligência ou não observação das instruções do produto,
manutenção indevida ou inadequada, depósitos de cálcio ou descalcicação; conexão a fontes de alimentação inadequadas; modicação ou reparo não autorizado do produto; uso para ns comerciais; incêndios, raios,
inundações ou outros motivos externos. Esta garantia é válida apenas no país de aquisição ou em outros países nos quais a Nespresso comercialize ou faça a manutenção do mesmo modelo, com especicações técnicas
idênticas. O serviço de garantia fora do país de aquisição está limitado aos termos e condições da garantia correspondente no país de serviço. Nos casos em que o custo dos reparos ou da substituição não sejam cobertos
por esta garantia, a Nespresso fornecerá aconselhamento ao proprietário, sendo os custos de responsabilidade do proprietário. Esta garantia limitada representará a extensão total da responsabilidade da Nespresso, seja
qual for o motivo. Com exceção do que for permitido pelas leis aplicáveis, os termos desta garantia limitada não excluem, restringem ou alteram os direitos estatutários obrigatórios aplicáveis à venda deste produto
e são um adendo a eles. Caso acredite que seu produto esteja com defeito, entre em contato com a Nespresso para obter instruções sobre como proceder quanto ao reparo. Visite nosso site, em www.nespresso.com,
para ver os detalhes de contato.
GARANTÍA/
GARANTIA
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 43 03.03.16 11:07
C itiZ C112
BY NESPRESSO
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_C_Z1.indb 1 23.02.16 11:55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Breville CitiZ Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario