Kenwood KM082 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Kenwood KM082 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
KM080 series
TYPE KM08
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
E
nglish 4 - 18
N
ederlands 19 - 35
Français 36 - 52
Deutsch 53 - 68
Italiano 69 - 84
Português 85 - 100
Español 101 - 116
Ekkgmij 117 - 132
know your Kenwood Cooking Chef Kitchen Machine
safety
Read these instructions carefully and retain for future
reference.
Remove all packaging and any labels.
important note - electronic medical implants
Like all induction heating products, this appliance generates short-range
magnetic fields. If any user or person in close proximity has a
pacemaker or other active implants, please consult a doctor before use,
concerning any possible incompatibility to prevent any risk to health.
Switch off and unplug the appliance before fitting or removing
tools/attachments, after use and before cleaning.
Keep body parts, jewellery and loose clothing away from moving parts
and fitted attachments.
Never put your fingers etc., into the hinge mechanism.
Never leave the appliance on unattended.
Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see
‘service and customer care’, page 16.
Never use an unauthorised attachment or more than one attachment at
once.
Never exceed the maximum capacities on page 15 and when using the
induction heater never exceed the 3 litre maximum fill level marked on
the inside of the bowl.
When using an attachment, read the safety and usage instructions that
come with it.
Take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the head is
locked and that the bowl, tools, outlet covers and cord are secure before
lifting.
Never let the cord hang down where a child could grab it.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Be careful when handling or touching any part of the appliance when
being used in the cook mode or after cooking, IN PARTICULAR THE
BOWL, SPLASHGUARD AND TOOLS as they will remain HOT long
after the appliance has been switched off. Use the handles to remove
and carry the bowl. Use oven gloves when handling the hot bowl and
hot mixing tools.
The underside of the bowl will remain hot long after the heating has
stopped. Use caution when handling and use the work surface
protection mat when placing the bowl on heat sensitive surfaces.
Be careful of steam escaping from the mixer bowl particularly when
opening the lid in the splashguard or when raising the mixer head.
If transferring hot food from the mixer to the liquidiser, always allow the
ingredients to cool to room temperature before placing in the liquidiser.
Only use the bowl and tools supplied with this appliance. Never use the
bowl with any other heat source.
Never operate the appliance in the cook mode with the bowl empty.
4
English
5
Never insert anything through the air vents.
When using this appliance ensure it is positioned on a level surface
away from the edge. Make sure it is at least 10 cm from walls and
ensure that the vents are not blocked. Do not position below
overhanging cupboards.
For the correct and safe operation of the induction cooker ensure that
the bowl base and temperature sensors are clean and dry before
cooking.
As with all induction cooking appliances do not place credit cards,
magnetic media or sensitive electronic equipment near to the appliance
when in use.
Do not use the appliance for deep frying foods.
Always ensure food is thoroughly cooked before eating.
Food should be eaten shortly after cooking or allowed to cool quickly
and then refrigerated as soon as possible.
Misuse of your appliance can result in injury.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and if they understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not
accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure
to comply with these instructions.
6
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no.
1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food.
b
efore using for the first time
Wash the parts: see ‘care and cleaning’ page 16.
introduction
T
hank you for buying this Kenwood Cooking Chef Kitchen Machine, we hope you will enjoy many years use.
Kenwood has nearly 60 years of experience and expertise in developing our Kitchen Machines and their wide
variety of attachments. Kenwood Chef Kitchen Machines are renowned for being more than just a food mixer.
I
n the development of Cooking Chef we have taken the well-known versatility of the Chef a step further by
i
ntroducing integrated Induction Cooking directly beneath the mixing bowl. You can now enjoy all of the benefits
of everyday ‘cold bowl’ planetary mixing when preparing your favourite cakes, pastries and dough, plus the
added advantage of heating and cooking directly in the bowl combined with planetary mixing. The opportunities
are endless.
The Kenwood Cooking Chef with its range of optional attachments truly is the complete food preparation system.
Strong, Reliable, Versatile, Kenwood.
What is Induction Cooking and how does it work?
Induction cooking is an advanced cooking method that employs the principles of electromagnetic induction.
When an electric current is passed through a copper coil in the induction cooking area it creates an electro-
magnetic field. When the Cooking Chef bowl is locked into position the circuit is completed by a special layer of
stainless steel in the bowl base. In turn this creates a large amount of thermal energy that passes through to the
contents of the bowl, thus heating the food.
Induction cooking is extremely energy efficient because it only produces heat in the base of the bowl. Other
heating methods such as gas hobs waste almost 50% of the heat energy around the sides of the pan. Indeed
the Induction cooking area on your Cooking Chef only feels hot during and immediately after cooking because of
the heat transferred back from the contents of the bowl. All of this means that Induction cooking is very efficient,
very safe and very clean.
The cooking functionality of your Kenwood Cooking Chef is similar to using a saucepan on your cooker hob. The
added advantage is that the Chef will automatically stir your food and regulate the cooking temperature to your
precise requirements, leaving you free to confidently perform other tasks in your kitchen.
The Cooking Chef uses induction heating technology which is extremely efficient. When compared to cooking on
a gas or electric hob, you may find that cooking times are reduced or that you need to cook on a lower
temperature.This should be considered when using your appliance for the first time or when experimenting with a
new recipe. Make sure that if you start cooking at a high temperature, you keep watching and reduce the heat
when necessary to stop food burning and sticking to the bowl, just as you would with your saucepan. Generally
the Cooking Chef will automatically heat the food to your desired temperature in the quickest possible time. It is
therefore not necessary to set the temperature higher than you require in order to reduce cooking times. At this
stage you should also pay attention to the frequency of the stir settings. When cooking at higher temperatures
you may find it necessary to stir constantly using stir setting . Stir settings and are useful in
maintaining the consistency of your food during longer cooking periods on a low simmer.
Selection of the correct bowl tool is also important at this stage. Further on in this book we have suggested the
most appropriate uses for each tool and with experience you will quickly understand which is best for each task.
When cooking you will find that the high temperature flexible beater is best used to obtain a very smooth
c
onsistency for sauces and creams, whereas the stirring tool is better when cooking foods that need to maintain
a
more solid consistency, such as stews, casseroles, ragouts etc. Our recipe book recommends the best tools
for each recipe, and you may also find that changing the tool for different processes during your meal preparation
gives better results.
D
uring cooking and immediately afterwards, the bowl, splashguard and bowl tool will be hot just as your
saucepan would be. Please take care when touching any of these. It is important to also remember that the
cooking process will generate steam and condensation so take care when looking into the bowl, lifting the food
chute lid or the Cooking Chef/machine head to view or access the bowl. You should also warn others when the
machine is cooking or hot so they will also be careful. When touching or removing hot parts it is advised to use
o
ven gloves and only carry the bowl using the handles provided. You may also find the work surface protection
mat useful to protect heat sensitive surfaces.
When heating liquids or food with a high water content, the accuracy of the temperature reading is usually within
+
/- 5°C. The accuracy of the temperature display and control will vary depending upon the consistency of your
b
owl contents, the volume of your bowl contents, the frequency of stirring and the bowl tool that is used. Again
this is similar to cooking on a hob, for example, where a large quantity of food in a large saucepan is heated but
not stirred thoroughly. The food will be hot at the base of the saucepan, or even burnt, whereas the food near the
top will be much cooler.
In addition to the temperature display the machine has a small blue LED. This will flash until the machine has
reached the selected temperature. Once the required temperature is reached the light will stop flashing. However,
you should note that when you add further ingredients to the bowl the blue LED will begin to flash again as the
temperature of the bowl contents will be reduced by cold ingredients. You may also notice the static light begin
to flash if the mixing frequency is increased.
You will quickly find that your Kenwood Cooking Chef is simple to use and will help make your everyday food
preparation easy.
7
know your Kenwood Cooking Chef
To buy an attachment not included in your pack, see service and
customer care.
a
ttachment outlets
h
igh speed outlet
medium speed outlet
s
low speed outlet
tool socket
the mixer
medium/high speed outlet cover
m
ixer head
slow speed outlet cover
s
low speed outlet lever
cooking chef bowl
head - lift lever
s
peed control
air vents
bowl pedestal/induction area
drain hole
temperature sensors
s
tainless steel K beater
high temperature flexible beater
whisk
d
ough hook
stirring tool
high temperature spatula
heat shield
rubber seal
splashguard
feed chute lid
work surface protection mat
spanner
8

9
control panel
timer/temperature display
timer decrease button
t
imer increase button
t
emperature control
pulse button/high speed, high temperature whisk button
speed control
timer/temperature selector button
t
emperature indicator light
fold button
speed control indicator light
adjusting the height of the tools
Please refer to page 11 on how to assemble the mixer.
whisk, stainless steel K beater, stirring tool
For best performance the whisk, K beater and stirring tool should be
a
lmost touching the bottom of the bowl
.
If necessary adjust the height
using the spanner provided.
Here’s how:
1
Unplug the appliance.
2
Raise the mixer head and insert the whisk, beater or stirring tool.
3 Lower the mixer head. If the clearance needs to be adjusted, raise the
mixer head and remove the tool.
4 Using the spanner provided loosen the nut
sufficiently to allow
a
djustment of the shaft
.
To lower the tool closer to the bottom of the
b
owl, turn the shaft anti-clockwise. To raise the tool away from the bottom
of the bowl turn the shaft clockwise.
5 Re-tighten the nut.
6 Fit the tool to the mixer and lower the mixer head. (Check its position see
p
oints above).
7 Repeat the above steps as necessary until the tool is set correctly. Once
this is acheived tighten the nut securely.
high temperature flexible beater - this tool should just touch the
bottom of the bowl.
dough hook - this tool is set at the factory and should require no
adjustment.
to fit and use your splashguard
assembly
The splashguard assembly consists of 2 pieces: the heat shield and the
splashguard.
The heat shield must be fitted during cooking operations
otherwise the mixer will not operate and error code E:03 will
be displayed. The heat shield is to protect the mixer head from steam
produced during the cooking process.
If necessary both the heat shield and the splashguard can be fitted to retain
ingredients in the bowl e.g. when mixing light ingredients such as flour and
icing sugar, or when cooking ingredients where moisture needs to be
retained in the bowl. The splashguard should not be fitted to the bowl
unless used in conjunction with the heat shield.
1 Raise the mixer head until it locks.
2 Push the heat shield upwards onto the underside of the mixer head
until
fully located. The heat shield must never be used without the rubber seal
correctly fitted.
3 Fit the bowl onto the base.
4 Lower the mixer head.
5 Rest the splashguard on the bowl rim and then slide forward until fully
located
.
During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the feed
chute.
6 To remove the splashguard simply slide it away from the appliance.
7 To remove the heat shield, raise the mixer head until it locks. Remove the
tool, then pull the heat shield downwards from the underside of the mixer
head.
Note: Only fit or remove the splashguard when the mixer head is in the
locked position.
10
the mixer
t
he mixing tools and some of their uses
K
-beater
F
or making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed
potato.
whisk
For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,
mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (e.g. creaming
f
at and sugar) - you could damage it.
d
ough hook
F
or yeast mixtures only.
high temperature flexible beater
Suitable for many cooking operations in particular cooking custards,
scrambled eggs and sauces. Ideal for scraping mixes both hot and cold
from the sides of the bowl during mixing. Also suitable to sauté vegetables.
s
tirring tool
S
uitable to use during cooking to maintain the consistency of food
e.g. chicken, fish, vegetables and fruit.
to use your mixer
B
efore using the mixer ensure the temperature and speed controls are
switched to the off ‘O’ positions.
1 Turn the head-lift lever clockwise
and raise the mixer head until it locks.
to fit a tool 2 Place the tool in the socket, locating the shaft pin in the groove and then
turn to lock into position .
s
tirring tool - to fit the stirring tool, insert the shaft into the socket, then
line up the slot on the extension so that it is located beneath the metal pin on
the underside of the mixer head. Hold the paddle and turn so that the shaft
pin is below the groove then push up and turn to lock into position
.
3 Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise .
4 To lower the mixer head, raise it slightly, then turn the head lift lever clockwise.
Lower into the locked position.
to remove a tool
Reverse step 2 above. (Always use oven gloves to remove tools after
cooking).
5 Connect the mixer to the power supply. The speed and temperature
indicator lights will illuminate briefly. The display will show and then
clear leaving the power on indicator illuminated .
6 Turn the speed control to the desired setting (see page 12 for
recommendations), the mixer will start and the speed control indicator light
will flash. The timer will count up in 1 second intervals. The speed can be
changed at any time whilst the mixer is operating.
7 Stop the mixer by returning the speed control to the off ‘O’ position.
Important - If at any time, the mixer head is raised during an operation,
the mixer will automatically stop and beep and it will not re-start when the
mixer head is lowered. To re-start the mixer turn the speed control to the
off ‘O’ position and then re-select a speed.
pulse button
The pulse button can only be used when the speed control is in the off ‘O’
position.
To select pulse, press the pulse button and the mixer will run at maximum
speed for as long as the button is held in this position. If the bowl contents
are above 60°C, the speed will increase gradually. This will be accompanied
by a beeping sound and the speed and temperature indicator lights will flash
quickly.
fold button
Press and release the fold button and the mixer will automatically
operate on minimum speed for 2 revolutions and then stop. The button
can be pressed for a longer operation or pressed repeatedly as needed to
combine ingredients.
Note: If the fold button is pressed whilst the motor is running it will perform
the standard fold function and then return to the selected speed.
P
11
sp
eed control
The following speeds are a guide only and will vary depending upon the
quantity and the temperature of the ingredients being mixed etc.
Turn the speed control clockwise to obtain speeds ‘min’ through to ‘max’.
K-beater
creaming fat and sugar start on min, gradually increasing to ‘max’.
beating eggs into creamed mixtures 4 - ‘max’.
folding in flour, fruit etc min - 1
a
ll in one cakes start on min speed, gradually increase to max.
r
ubbing fat into flour min - 2.
high temperature flexible beater
creaming fat and sugar start on min, gradually increasing to 3.
scraping mixes both hot and cold from the sides of the
bowl start on min gradually increasing to 3.
s
auteing vegetables, stirring risotto and polenta etc.,
use .
whisk
Gradually increase to ‘max’.
dough hook
Start on ‘min’, gradually increasing to 1.
stirring tool
Use with the stir settings only
,
,
.
stir settings
T
o select the stir settings turn the speed control anti-clockwise These are most suitable when the mixer
is used in the cook mode. Please note, to use the stir speeds all outlet covers must be fitted.
Use this setting when a constant slow speed is required e.g. stirring sauces.
When the speed control is set to this position, the mixer will intermittently operate on a slow
speed once every 5 seconds for approximately 2 revolutions.
When the speed control is set to this position, the mixer will intermittently operate on a slow
speed once every 30 seconds, making it suitable for stirring casseroles etc.
Return the speed control to the off ‘O’ position to stop the operation.
Note:
Whenever a speed is selected, the speed indicator light will flash.
A high pitched sound may be heard from the appliance when in use. This is normal.
to use the mixer to cook food
IMPORTANT
Make sure the induction area, temperature sensors and external surface of the bowl base are clean.
Failure to do this will affect the heat sensor, resulting in poor cooking performance.
Check that all the outlet covers including the heat shield are fitted. If they are not correctly fitted the
heating function will not operate.
Always use oven gloves to remove the bowl and tools after cooking.
1 Assemble the mixer following the instructions on page 11.
2 Turn the temperature control to the required temperature.
Heating will not commence unless a speed is selected.
3 Turn the speed control to the desired speed which will switch on the motor and the heater. Both
indicator lights will flash.
4 Once the set temperature is reached, the temperature indicator light will illuminate continuously.
However, during cooking the light will start to flash if the temperature changes indicating that the mixer
is trying to maintain the set temperature (please read introduction page 6).
If the bowl temperature exceeds 60°C, for safety reasons the speed is automatically limited even if a
higher speed has been selected. The speed will not automatically increase when the temperature drops
below 60°C. The speed control must be switched off first and the desired speed reselected.
Note: Each time the timer/temperature selector button is pressed, the display will alternate between the
timer display and the temperature of the bowl contents.
5 To stop or pause the mixing and heating process, return the speed control to the off ‘O’ position. To
resume the operation select a speed.
12
13
hints
Some recipes, in particular those with a high water content, will not be able to reach a
cooking temperature above 100°C (as this is the boiling point of water).
W
hen adding ingredients to the bowl during cooking, turn the speed down and add the ingredients slowly and
e
venly.
To heat sauces quickly use a continuous stir setting .
You may find changing the tool for different processes during your meal preparation gives better results e.g. use
the high temperature flexible beater to fry vegetables and then the stirring tool whilst cooking pieces of meat or
p
oultry.
If using the splashguard during cooking, always remove it before lifting the mixer head. Be aware of condensation
formed on the splashguard and heat shield.
When lifting the mixer head lift it slowly to allow any liquid on the underside of the heat shield to flow back into
the bowl.
T
hree stir functions are available which enable you to select the appropriate amount of stirring for individual
recipes. Some recipes will require constant stirring to stop ingredients from sticking to the bottom of the bowl,
whereas others will benefit from intermittent stirring to maintain the consistency of the food.
For optimum performance adjust the tool heights see page 10.
T
he maximum cooking time is 3 hours after which time the mixer will automatically switch off.
I
t is possible to heat food without a tool in position, however a speed must be selected. This may be
advantageous when melting foods e.g. butter, chocolate.
Each time the timer/temperature selector button is pressed the display will alternate between displaying the
cooking time and the temperature reached at that point.
High speed, high temperature whisk control
To whisk at high speed at temperatures above 60°C, turn the speed control to the desired whisking speed and
then press and hold the pulse button. This will be accompanied by a beeping sound and the speed and
temperature indicator lights will flash quickly. The whisking speed will slowly increase to the selected speed.
Repeat the procedure to increase the speed further. You can reduce the whisking speed or turn off the mixer as
normal.
This function MUST only be used with the whisk. You should not exceed the maximum
cooking capacity of 3 litres and you must ensure the splashguard is fitted. The machine
must not be left unattended.
after cooking
Be careful when handling or touching any part of the mixer when being used in the cook mode or after cooking,
IN PARTICULAR THE BOWL, SPLASHGUARD AND TOOLS as they will remain HOT long after the appliance has
been switched off. Use the handles to remove and carry the bowl. Use oven gloves when handling the hot bowl
and hot mixing tools.
The underside of the bowl will remain hot long after the heating has stopped. Use caution when handling and
use the work surface protection mat provided to protect heat sensitive surfaces.
14
display
For your safety the mixer is fitted with 5 separate safety sensors which will operate when using the mixer in the
cooking mode. If the mixer is switched on and a safety sensor activated, the timer/temperature display will show
a
n error message e.g. ‘E:01’. This will be accompanied by a beeping sound and the mixer will not work. Check
t
he following error messages:-
If these or any other error codes continue to appear on the display contact Kenwood Customer Care.
to use the countdown timer
The timer can be used in both the cooking and non cooking modes. If a countdown time is not selected, the
timer will automatically count up in 1 second intervals whilst the mixer is in operation. The maximum running time
is 3 hours.
1 Connect the mixer to the power supply. The display will briefly show and then clear leaving the power on
indicator visible .
2 Press either the + or button and 0:00 will appear in the display.
3 Press either the + or button until the desired time is displayed. The timer will count up in 5 second intervals. If
the button is pressed continuously the numbers will change more quickly the longer it is held down. A maximum
time of 3 hours can be set.
Note: If the + button is pressed when the timer is at 3:00 the displayed time will change to 0:00. If the button is
pressed when the timer is at 0:00 the displayed time will change to 3:00.
4 Turn the speed control to the desired speed, the mixer will start and the timer will count down in 1 second
intervals.
The mixer operation can be paused at any time by turning the speed control to the off ‘O’ position. This will also
pause the timer. The timer will continue to count down when the mixer is re-started.
5 The mixing process will automatically stop when the total time has elapsed and audible beeps will be emitted for
3 seconds. The display will flash for 5 seconds and then clear showing the power on indicator .
to reset the timer
1 Zero the timer by pressing the + and buttons at the same time (the speed control must be in the off O’ position).
If the machine has been idle for 10 minutes, the LCD display and backlight will enter ‘sleep mode’ and all the
displays will turn off. If any button or control knob is activated, the display will resume its previous format.
Error Message Description Solution
The head of the machine is in the raised position. Close the head. Turn the speed control
When the head is lifted, a safety sensor disables to the ‘O’ position and then select the
E:01
t
he motor and heater. If the speed control is desired speed.
turned to any setting other than the Off ‘O’
position when the head is raised, this message
is displayed and the motor will not switch on.
T
he Cooking Chef Bowl is not fitted. The heating Ensure that the Cooking Chef bowl is
function will only work if the Cooking bowl is being used. Check that the bowl
E:02 being used. This bowl must also be correctly is fitted correctly. Turn the speed
fitted. Safety sensors will detect an incorrect control to “0” and then select desired
bowl or the correct bowl incorrectly fitted. speed.
The heat shield is not fitted. The heating function Ensure the heat shield is fitted
E:03 will be disabled if the heat shield is not correctly correctly. Turn the speed control to ‘O’
fitted. and then select desired speed.
T
he slow speed outlet and high speed/medium Ensure that all covers are fitted correctly.
s
peed outlet covers are not fitted. These covers Turn the speed control to ‘O’ and then
are fitted with safety sensors. If the covers are select desired speed.
E:04 not fitted correctly the heating will switch off and
if stir functions are selected, the motor will run
continuously. Mixing speeds min to max will
run continuously.
Temperature sensor problem. If the heater Turn the speed control to ‘O’, unplug the
control detects a bowl temperature higher than machine and allow to cool. Check
E:09 expected during normal use, the motor and that the bowl base and temperature
heater will automatically switch off. sensors are clean. Replace plug and
switch on as normal.
Motor speed or overheat problem. If the motor Turn the speed control to ‘O’ and unplug
E:10
stalls or gets too hot, the control system will the machine. Remove any obstructions
automatically switch off the motor and heater. causing the motor to stall. Ensure all
the air vents are clear of obstructions.
Plug in and switch on.
15
maximum capacities
shortcrust pastry
Flour weight: 910g - 2lb
stiff yeast dough
Flour weight: 1.5kg - 3lb 5oz
T
otal weight: 2.4kg - 5lb 5oz
s
oft yeast dough
F
lour weight: 2.6kg - 5lb 12oz
Total weight: 5kg - 11lb
fruit cake mix
Total weight: 4.55kg - 10lb
egg whites
16
c
ooking mode
3
litres
general hints
Stop mixing and scrape down the bowl with the spatula frequently.
Eggs at room temperature are best for whisking.
Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk on the whisk or bowl.
U
se cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.
points for bread making
important
Never exceed the maximum capacities stated - you’ll overload the machine.
I
f you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough and do each half separately.
T
he ingredients mix best if you put the liquid in first.
trouble shooting guide when cooking
P
roblem Cause Solution
The mixer will not operate in the heat mode One of the safety sensors has been activated. See the table referring to error messages page 14.
and displays an error message and gives a Ensure the head is lowered and locked.
warning beep. Ensure all outlet covers are correctly fitted.
Ensure the heat shield is correctly fitted.
Ensure the cooking chef bowl is corrected fitted.
A temperature has been selected but the A speed has not been selected. Select a speed.
bowl contents do not heat (the temperature
indicator light is not illuminated).
The mixer changes speed during cooking. The speed is automatically limited when the This is a safety feature.
bowl contents reach 60°C.
Food burning on the base of the bowl. 1 The temperature setting selected may be 1 Reduce the temperature on the dial or cook at
too high. a lower temperature.
2 Incorrect tool being used. 2 Check the most suitable tool is being used.
3 The stir function is too slow. 3 Increase the frequency of the stir function or
increase to a continuous operation.
4 The tool may not be low enough in 4 Adjust the tool.
the bowl.
5 The timer has been set for too long. 5 Cook for a shorter length of time (ensure food is
thoroughly cooked).
6 The sensor and/or the underside of bowl 6 Ensure that these areas are kept clean and dry.
may not be clean.
Consistency of food not maintained. 1 Temperature selected too high. 1 Reduce temperature.
2 Stir function too fast. 2 Reduce stir speed.
3 Ingredients cooked for too long. 3 Reduce the cooking time (ensure food is
thoroughly cooked).
4 Incorrect tool being used. 4 Check the most suitable tool is being used.
Inconsistent mixing speed. 1 Ingredients too large, hard or too firm. 1 Cut food into smaller pieces, remove stones
from fruit, slowly melt ingredients without a tool
in position (but ensure a speed has been
selected).
2 Add ingredients after the head is lowered.
3 Check the most suitable tool is being used.
Cold ingredients have been added to a If the bowl contents are not thoroughly 1 Allow time for the ingredients to be thoroughly
hot mixture but the temperature display stirred then there will be varying food mixed.
does not respond quickly. temperatures throughout the bowl. 2 Increase the stir speed.
Difficult to shut mixer head with food in bowl. Firm ingredients such as chocolate in the Add ingredients after the mixer head is lowered.
bottom of the bowl prevent the mixer head
from locking down.
Mixer runs continuously when stir or Outlet covers are incorrectly fitted. Ensure the outlet covers are correctly fitted.
stir are selected.
Motor speed is limited when using Hot bowl fitted. Remove the bowl, or cool the bowl to below
attachments 60°C.
cleaning and service
c
are and cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
A little grease may appear at outlet when you first use
it. This is normal - just wipe it off.
T
he metal surfaces of the temperature sensors may show signs of wear
d
uring normal use. this does not affect the performance of the product.
Do not leave the high temperature flexible beater fitted to the mixer
when not in use.
a
ppliance, outlet covers
W
ipe with a damp cloth, then dry.
Never use abrasives or immerse in water.
high temperature flexible beater
Always remove the flexible wiper blade from the tool before
cleaning.
W
ash the flexible wiper blade and tool in hot soapy water, then
d
ry thoroughly. Alternatively the parts can be washed in
a dishwasher.
N
ote: Please inspect the condition of the tool body before and after
u
se and also regularly inspect the condition of the wiper blade and
replace it if there are any signs of wear.
bowl, tools, splashguard
Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.
Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your
stainless steel bowl. Use vinegar or a suitable descaler to remove
limescale.
If food sticks or burns on the inside of the bowl, remove as much as
possible using the spatula provided. Fill the bowl with warm soapy water
and allow to soak. Remove any stubborn deposits using a nylon brush.
Any discolouration of the bowl will not affect its performance.
drain hole
Ensure this area is free from food. If necessary use a pipe cleaner
or cotton bud to clean.
temperature sensors
Wipe with a damp cloth then dry thoroughly. Never use abrasives or
sharp instruments to clean the sensors.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your machine
servicing or repairs
Contact the shop where you bought your machine.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative
consequences for the environment and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
16
recipes
See important points for bread making on page 15.
ingredients
method
method
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
white bread
s
tiff yeast dough
1.36kg (3lb) strong plain flour
15ml (3tsp) salt
25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml (
1
2oz) dried yeast + 5ml (1tsp) sugar
750m
l (
1
1
4p
ts) warm water:
43˚C (110˚F)
. Use a thermometer or add
250m
l
(
9fl oz) boiling water to
500m
l (18fl oz) cold water
25g (1oz) lard
dried yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm water into
the bowl. Then add the yeast and the sugar and leave to stand for about 10
m
inutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour.
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
Pour the liquid into the bowl. Then add the flour (with fresh yeast if used),
salt and lard.
K
nead at minimum speed for
45 - 60 s
econds. Then increase to speed 1,
adding more flour if necessary, until a dough has formed.
Knead for
3 - 4 more minutes at speed 1 until the dough is smooth, elastic
and leaves the sides of the bowl clean.
Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a tea
t
owel. Then leave somewhere warm until doubled in size.
Re-knead for
2 minutes at speed 1.
Half fill four
450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in
size.
Bake at 230˚C/450˚F/Gas Mark 8 for 30 - 35 minutes
for loaves
or 10 - 15
minutes
for rolls
.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
white bread
soft yeast dough
2.6kg (5lb 12oz) ordinary plain flour
1.3 litre (2
1
4pts) milk
300g (10oz) sugar
450g (1lb) margarine
100g (4oz) fresh yeast or 50g (2oz) dried yeast
6 eggs, beaten
5 pinches salt
Melt the margarine in the milk and bring to 43˚C (110˚F).
dried yeast (the type that needs reconstituting): add the yeast and sugar
to the milk and leave to stand for about 10 minutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour and add the sugar.
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
Pour the milk into the bowl. Add the beaten eggs and 2kg (4lb 6oz) flour.
Mix at minimum speed for 1 minute, then at speed 1 for a further minute.
Scrape down.
Add the remaining flour and mix at minimum speed for 1 minute, then at
speed
1 for 2 - 3 minutes until smooth and evenly mixed.
Half fill some
450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in
size.
Bake at
200˚C/400˚F/Gas Mark 6 for 20 - 25 minutes
for loaves
or 15
minutes
for rolls
.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
Makes about 10 loaves.
17
recipes
continued
ingredients: sponge
f
illing and decoration
method
ingredients
method
ingredients
hint
method
strawberry and apricot gâteau
3 eggs
75g
(
3o
z) caster sugar
75g
(
3o
z) plain flour
150ml (
1
4pt) double cream
Sugar to taste
225g (8oz) strawberries
225g
(
8o
z) apricots
H
alve the apricots and remove the stones. Cook gently in very little water, adding
sugar to taste, until soft.
Wash and halve the strawberries.
To make the sponge, whisk the eggs and sugar at maximum speed until very pale
a
nd thick.
Remove the bowl and the whisk. Fold in the flour by hand using a large metal spoon -
do this carefully to keep the sponge light.
Put the mixture into two
18cm (7”) greased and lined sandwich tins.
Bake at 180˚C/350˚F/Gas Mark 4 for about 20 minutes until the cake springs back
w
hen lightly touched.
Turn out onto a wire rack.
Whisk the cream at maximum speed until stiff. Add sugar to taste.
Roughly chop the apricots and a third of the strawberries. Fold them into half the
cream.
Spread this over one of the sponges, then put the other sponge on top.
Spread the remaining cream on top and decorate with the remaining strawberries.
meringues
4 egg whites
250g (9oz) icing sugar, sieved
Line your baking tray with non-stick baking parchment.
Whisk the egg whites and sugar at maximum speed for about 10 minutes until it
stands in peaks.
Spoon the mixture onto the baking tray (or use a piping bag with a 2.5cm (1”) star
nozzle).
Bake at 110˚C/225˚F/Gas Mark
1
4 for about 4 - 5 hours until firm and crisp. If they start
to brown, leave the oven door slightly ajar.
Store meringues in an airtight tin.
shortcrust pastry
450g (1lb) flour, sieved with the salt
5ml (1tsp) salt
225g (8oz) fat (mix lard and margarine straight from the fridge)
About 80ml (4tbsp) water
Don’t overmix
Put the flour into the bowl. Chop the fat up roughly and add to the flour.
Using the stainless steel K beater mix at speed 1 until it resembles breadcrumbs.
Stop before it looks greasy.
Add the water and mix at minimum speed. Stop as soon as the water is
incorporated.
Cook at around
200˚C/400˚F/Gas Mark 6, depending on the filling.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
11
1
2
3
1
2
3
4
chilli marinade
Ingredients
200g (7oz) cold clear honey (refrigerated overnight)
1 green chilli (whole)
5ml (1 tsp) crunchy peanut butter
seasoning
method
1 Place all the ingredients into the mini chopper/mill.
2 Fit the attachment to the mixer and allow the ingredients to settle around the blade.
3 Switch to pulse for 10 seconds.
4 Use as required.
18
ken uw Kenwood Cooking Chef keukenmachine
veiligheid
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
belangrijke mededeling elektronisch-medische
implantaten
Net als andere inductieverwarmingsproducten genereert dit apparaat
magnetische velden met beperkt bereik. Gebruikers of andere personen
met een pacemaker of ander actief implantaat dienen voor gebruik een
arts te raadplegen over eventuele incompatibiliteit, zodat eventueel
gevaar voor de gezondheid kan worden voorkomen.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u hulpstukken installeert of verwijdert, na het gebruik en voordat u het
apparaat reinigt.
Houd lichaamsdelen, sieraden en loszittende kleding uit de buurt van
bewegende delen en geïnstalleerde hulpstukken.
Steek uw vingers, enz. nooit in het scharniermechanisme.
Laat het apparaat nooit onbeheerd aanstaan.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren:
zie 'onderhoud en klantenservice' op pagina 32.
Gebruik nooit een ongeautoriseerd hulpstuk of meer dan één hulpstuk
tegelijkertijd.
Overschrijdt de maximum capaciteit (zie pagina 30) niet en vul het
apparaat bij gebruik van de inductieverwarming nooit meer dan het
maximum vulniveau van 3 liter dat aan de binnenkant van de kom wordt
aangegeven.
Lees bij het gebruik van een hulpstuk de veiligheids- en
gebruiksinformatie die erbij wordt geleverd.
Wees voorzichtig wanneer u dit apparaat optilt, omdat het zwaar is.
Zorg dat de kop vergrendeld is en dat de kom, hulpstukken, afdekking
van de aansluitpunten en het snoer vastzitten voordat u het apparaat
optilt.
Laat het snoer nooit naar beneden hangen waar een kind erbij kan.
Laat de motor, het snoer of de stekker nooit nat worden.
Wees voorzichtig als u enig deel van het apparaat vastpakt of aanraakt
terwijl het in de kookmodus wordt gebruikt en na het koken. DIT
GELDT MET NAME VOOR DE KOM, HET SPATDEKSEL EN DE
HULPSTUKKEN omdat deze nog lange tijd nadat het apparaat is
uitgeschakeld HEET blijven. Gebruik de handgrepen om de kom te
verwijderen en te dragen. Gebruik ovenhandschoenen om de hete kom
en menghulpstukken aan te pakken.
De onderkant van de kom blijft nog lange tijd nadat de verwarming is
uitgeschakeld heet. Wees voorzichtig als u de kom vastpakt en gebruik
de beschermmat voor het werkoppervlak als u de kom op een
warmtegevoelige ondergrond plaatst.
19
Nederlands
20
Pas op voor stoom die uit de mengkom kan komen, met name als u
het deksel van het spatdeksel verwijdert of de mixerkop omhoog zet.
Als heet voedsel van de mixer wordt overgebracht naar de blender, laat
u de ingrediënten tot kamertemperatuur afkoelen voor u ze in de
blender plaatst.
Gebruik alleen de kom en hulpstukken die bij dit apparaat worden
geleverd. Gebruik de kom met geen enkele andere hittebron.
Laat het apparaat nooit werken in de kookmodus als de kom leeg is.
Steek nooit iets in de ventilatiegaten.
Zorg dat dit apparaat tijdens het gebruik niet te dicht bij de rand en op
een vlakke ondergrond staat. Zorg dat het ten minste 10 cm verwijderd
is van de muur en dat de ventilatiegaten niet worden geblokkeerd.
Plaats het apparaat niet onder overhangende keukenkastjes.
Voor een juiste en veilige werking van de inductiekoker dient u ervoor te
zorgen dat de kombasis en temperatuursensors schoon en droog zijn
voordat u gaat koken.
Net als voor andere inductieverwarmende apparaten geldt dat u geen
creditcards, magnetische media of gevoelige elektronische apparatuur
in de buurt van het apparaat mag plaatsen wanneer dit in gebruik is.
Gebruik het apparaat niet om te frituren.
Zorg dat het voedsel voldoende gekookt is voordat u gaat eten.
Voedsel dient kort na bereiding te worden gegeten of moet snel worden
afgekoeld en zo snel mogelijk in de koelkast worden bewaard.
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel leiden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan
ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de betrokken
risico's begrijpen.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het
apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor
het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
vóór u de stekker in het stopcontact steekt
Z
org dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt
aangegeven.
W
AARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN.
D
it apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-
b
epaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel.
vóór het eerste gebruik
W
as de onderdelen: zie 'onderhoud en reiniging' op pagina 32.
inleiding
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Kenwood Cooking Chef keukenmachine. We hopen dat u er vele jaren
van kunt genieten.
K
enwood heeft bijna 60 jaar ervaring en expertise met de ontwikkeling van onze keukenmachines en het grote
aantal verschillende hulpstukken. Kenwood Chef keukenmachines staan erom bekend meer te zijn dan een mixer.
Bij de ontwikkeling van de Cooking Chef hebben we de veelzijdigheid van de Chef verder uitgebreid door een
g
eïntegreerde inductieverwarming direct onder de mengkom te installeren. U kunt bij de bereiding van uw
favoriete cakes, gebak en deeg nu genieten van alle voordelen van de planetaire mengbeweging en u hebt het
extra voordeel dat u de ingrediënten in de kom direct met de planetaire mengbeweging kunt verwarmen en
koken. De mogelijkheden zijn eindeloos.
De Kenwood Cooking Chef kan met zijn scala aan optionele hulpstukken een volledig voedselbereidingssysteem
worden genoemd.
Sterk, betrouwbaar, veelzijdig, Kenwood.
Wat is inductiekoken en hoe werkt het?
Inductiekoken is een geavanceerde kookmethode die gebruik maakt van de beginselen van elektromagnetische
inductie. Als elektrische stroom door een koperen spoel gaat, ontstaat een elektromagnetisch veld in het
inductiegebied. Als de kom van de Cooking Chef op zijn plaats is vergrendeld, wordt het circuit gesloten door
een speciale roestvrij stalen laag in de bodem van de kom. Hierdoor wordt een grote hoeveelheid thermische
energie gecreëerd die door de inhoud van de kom wordt geleid en het voedsel verhit.
Inductiekoken bespaart enorm veel energie omdat het alleen warmte produceert in de kombodem. Bij andere
verwarmingsmethoden zoals gaspitten wordt bijna 50% van de warmte-energie verspild aan de zijkanten van de
pan. Het inductiegebied van uw Cooking Chef voelt inderdaad alleen heet aan tijdens en onmiddellijk na het
koken omdat de warmte overgebracht wordt naar de inhoud van de kom. Dit alles betekent dat inductiekoken
erg efficiënt, erg veilig en erg schoon is.
De kookfunctie op uw Kenwood Cooking Chef lijkt sterk op het gebruik van een steelpan op uw kookplaat. Het
bijkomende voordeel is dat de Chef uw voedsel automatisch roert en de kooktemperatuur regelt naar uw
precieze eisen, waardoor u zonder zorgen andere taken in uw keuken kunt uitvoeren.
De Cooking Chef maakt gebruik van uiterst efficiënte inductieverwarmingstechnologie. U zult zien dat de
kooktijden vergeleken met koken op gas of elektrisch korter zijn en dat u bij een lagere temperatuur kunt koken.
Houd dit in gedachten als u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt of als u experimenteert met een nieuw
recept. Zorg dat als u bij een hoge temperatuur begint te koken, u blijft kijken en de hitte zo nodig verlaagt om te
voorkomen dat het voedsel aanbrandt of aankoekt, net als u zou doen met uw steelpan. De Cooking Chef
verwarmt het voedsel in het algemeen zo snel mogelijk tot de gewenste temperatuur. U hoeft de temperatuur
daarom niet hoger in te stellen om de kooktijd te verkorten. In deze fase moet u ook aandacht schenken aan de
instelling voor de roerfrequentie. Als u bij een hogere temperatuur kookt, kan het nodig zijn voortdurend te blijven
roeren met behulp van de roerfunctie . De roerinstellingen en zijn een goed hulpmiddel om de textuur
van uw voedsel in stand te houden als u het voedsel gedurende langere tijd laag laat pruttelen.
21
In deze fase is de keuze van het juiste hulpstuk ook belangrijk. Het meest geschikte gebruik van ieder hulpstuk
wordt later in dit boek behandeld en de ervaring leert welk hulpstuk het best voor iedere taak kan worden
gebruikt. U zult zien dat de flexibele klopper voor hoge temperaturen het best kan worden gebruikt om gladde
s
auzen en crèmes te maken, terwijl het roerhulpstuk beter kan worden gebruikt bij de bereiding van voedsel dat
e
en vastere structuur moet houden, zoals stoofschotels, eenpansgerechten, ragout, enz. Ons receptenboek geeft
aan welk hulpstuk het best voor ieder recept kan worden gebruikt en u zult zien dat het gebruik van verschillende
hulpstukken voor verschillende bereidingsprocessen tijdens uw maaltijdbereiding tot betere resultaten leidt.
T
ijdens en onmiddellijk na het koken zijn de kom, het spatdeksel en het hulpstuk heet, net als uw steelpan zou
zijn. Pas op als u een van deze onderdelen aanraakt. Vergeet niet dat het kookproces stoom en condensatie
genereert; pas op als u in de kom kijkt, het deksel van de vulopening optilt of de kop van de Cooking Chef-
machine omhoog zet om in de kom te kijken of toegang wilt hebben tot de kom. Waarschuw anderen als de
machine werkt of heet is zodat zij zich niet branden. We raden u aan ovenhandschoenen te gebruiken als u hete
o
nderdelen aanraakt of verwijdert en de handgrepen te gebruiken om de kom te dragen. De beschermingsmat
voor het werkoppervlak kan warmtegevoelige oppervlakken beschermen.
Als vloeistoffen of voedsel met een hoog watergehalte worden verhit, is de temperatuuraflezing gewoonlijk
n
auwkeurig binnen +/- 5 °C. De nauwkeurigheid van de temperatuurweergave en –regeling is afhankelijk van de
t
extuur van de kominhoud, de volume van de kominhoud, de frequentie waarmee wordt geroerd en het gebruikte
hulpstuk. Dit lijkt opnieuw op het koken op een kookplaat wanneer een grote hoeveelheid voedsel in een grote
steelpan wordt verhit, maar niet goed wordt geroerd. Het voedsel onderin de steelpan is heet, of zelfs
aangebrand, terwijl het voedsel bovenin de pan aanzienlijk kouder is.
Naast de temperatuurweergave heeft de machine een kleine blauwe LED. Deze LED knippert tot de machine de
geselecteerde temperatuur heeft bereikt. Als de gewenste temperatuur is bereikt, houdt het lampje op met
knipperen. Merk op dat als u meer ingrediënten aan de kom toevoegt, de blauwe LED opnieuw begint te
knipperen omdat de temperatuur van de kominhoud door de koude ingrediënten wordt afgekoeld. U ziet
misschien ook dat het continu brandende lampje begint te knipperen als de mengfrequentie wordt verhoogd.
U zult snel merken dat uw Kenwood Cooking Chef gemakkelijk in het gebruik is en uw dagelijkse
voedselbereiding vergemakkelijkt.
22
ken uw Kenwood Cooking Chef
A
ls u een hulpstuk wilt aanschaffen dat niet bij uw apparaat meegeleverd
is, kunt u de sectie service en onderhoud raadplegen.
aansluitpunten voor hulpstukken
hoge snelheidaansluitpunt
medium snelheidaansluitpunt
lage snelheidaansluitpunt
f
itting voor hulpstukken
de mixer
afdekking medium/hoog snelheidaansluitpunt
mixerkop
afdekking lage snelheidaansluitpunt
h
endel lage snelheidaansluitpunt
k
om van cooking chef
kop - hefhendel
snelheidsknop
ventilatiegaten
k
ombasis/inductiegebied
d
rainopening
temperatuursensors
roestvrij stalen K-klopper
flexibele klopper voor hoge temperatuur
g
arde
deeghaak
roerhulpstuk
spatel voor hoge temperatuur
hittescherm
rubber afdichting
spatdeksel
deksel vulopening
beschermmat werkoppervlak
moersleutel
23

bedieningspaneel
t
imer/temperatuurdisplay
timer knop omlaag
timer knop omhoog
temperatuurregeling
pulseerknop/hoge snelheid, hoge temperatuur gardetoets
s
nelheidsknop
timer/temperatuurselectietoets
temperatuurlampje
vouwtoets
i
ndicatielampje snelheidsknop
24
de hoogte van de hulpstukken
aanpassen
Z
ie pagina 26 voor informatie over de montage van de mixer.
garde, roestvrij stalen K-klopper, roerhulpstuk
V
oor de beste prestaties moeten de garde, K-klopper en het roerhulpstuk
de bodem van de kom bijna aanraken
. U kunt de hoogte zo nodig met
de meegeleverde moersleutel bijstellen.
Ga als volgt te werk:
1
Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Zet de mixerkop omhoog en bevestig de garde, de klopper of het
roerhulpstuk.
3 Laat de kop weer zakken. Als de tussenruimte moet worden aangepast,
laat u de kop van de mixer omhoog komen en verwijdert u het hulpstuk.
4
Gebruik de meegeleverde sleutel om de moer
v
oldoende los te draaien
en de steel bij te stellen
. Om het hulpstuk dichter bij de bodem van de
kom te krijgen, draait u de steel naar links. Om het hulpstuk verder van de
bodem van de kom te verwijderen, draait u de steel naar rechts.
5
Draai de moer weer vast.
6
Zet het hulpstuk in de mixer en laat de mixerkop zakken. (Controleer de
positie, zie bovenstaande punten).
7 Herhaal zo nodig de bovengenoemde stappen tot het hulpstuk zich in de
juiste positie bevindt. Vervolgens draait u de moer goed vast.
flexibele klopper voor hoge temperaturen dit hulpstuk moet de
bodem van de kom net aanraken.
deeghaak dit hulpstuk is in de fabriek ingesteld en hoeft verder niet te
worden aangepast.
het spatdeksel/hittescherm op het
apparaat bevestigen en gebruiken
Het spatdeksel bestaat uit 2 delen: het hittescherm en het spatdeksel.
Het hittescherm moet tijdens het koken worden bevestigd
omdat de mixer anders niet werkt en foutcode E:03 wordt
weergegeven. Het hittescherm dient om de mixerkop te beschermen
tegen de stoom die tijdens het kookproces wordt geproduceerd.
Het hittescherm en het spatdeksel kunnen zo nodig worden bevestigd om
de ingrediënten in de kom te houden, bijvoorbeeld als lichte ingrediënten
zoals bloem en poedersuiker worden verwerkt, of wanneer ingrediënten
worden gekookt waarbij de vloeistof in de kom moet blijven. Het spatdeksel
mag alleen in combinatie met het hittescherm op de kom worden
bevestigd.
1 Til de mixerkop op tot hij is vergrendeld.
2 Duw het hittescherm op de onderkant van de mixerkop
tot hij goed
vastzit. Het hittescherm mag nooit worden gebruikt zonder dat de rubber
afdichting goed is bevestigd.
3 Zet de kom op de basis.
4 Laat de kop weer zakken.
5 Zet het spatdeksel op de komrand en schuif hem vervolgens naar voren tot
hij volledig is geplaatst
.
Tijdens het mixen kunnen ingrediënten via de vulopening rechtstreeks aan
de kom worden toegevoegd.
6 Om het spatdeksel te verwijderen, schuift u hem van het apparaat af.
7 Om het hittescherm te verwijderen, tilt u de mixerkop op tot hij is
vergrendeld. Verwijder het hulpstuk en trek het hittescherm vervolgens van
de onderkant van de mixerkop naar onderen.
NB: Bevestig en verwijder het spatdeksel alleen als de mixerkop
vergrendeld is.
25
de mixer
de hulpstukken van de mixer en enkele gebruiksmogelijkheden
K-klopper
Voor het maken van cakes, biscuits, gebak, galzuur, vullingen, soezen en
aardappelpuree.
g
arde
V
oor eieren, room, beslag, vetvrij biscuitdeeg, schuimgebak, kwarktaart,
mousse en soufflé. Gebruik de garde niet voor zware mengsels (bv. voor het
kloppen van boter en suiker) de garde kan hierdoor worden beschadigd.
deeghaak
Alleen voor gistmengsels.
f
lexibele klopper voor hoge
G
eschikt voor veel kookbewerkingen, met name voor de bereiding van
t
emperatuur pudding, roereieren en sauzen. Ideaal om warme en koude mengsels tijdens
het mixen van de zijkanten van de kom te schrapen. Ook geschikt om
groenten te bakken.
roerhulpstuk
Geschikt voor gebruik tijdens het koken om de textuur van het voedsel, zoals
k
ip, vis, groenten en fruit in stand te houden.
het gebruik van uw mixer
Zorg dat de temperatuur- en snelheidsknopen vóór gebruik in de uitstand
s
taan ('O').
1
Draai de hefhendel voor de kop naar rechts
e
n til de kop van de mixer op
tot hij vergrendeld is.
een hulpstuk bevestigen 2 Steek het hulpstuk in de fitting, waarbij u de pin op de steel in de groef zet
en draai het hulpstuk om het in positie te vergrendelen
.
roerhulpstuk om het roerhulpstuk te bevestigen, steekt u de steel in de
fitting en lijnt de opening op de verlenging zo uit dat het zich onder de
metalen pin aan de onderkant van de mixerkop bevindt. Houd het roerblad
vast en draai het zo dat de pin op de steel onder de groef zit; duw omhoog
en draai om het op zijn plaats te vergrendelen
.
3 Zet de kom op de basis druk hem naar beneden en draai naar rechts .
4 Om de mixerkop te laten zakken, tilt u hem enigszins op en draait de
hefhendel vervolgens naar rechts
Laat hem in de vergrendelde positie zakken.
Een hulpstuk verwijderen
Voer stap 2 in omgekeerde volgorde uit. (Gebruik altijd ovenhandschoenen
om de hulpstukken na het koken te verwijderen).
5 Steek de stekker van de mixer in het stopcontact. De lampjes van de
snelheid- en temperatuurindicator gaan kort branden. De display geeft
weer en is daarna leeg; alleen het indicatielampje voor Aan/uit blijft
branden .
6 Draai de snelheidsknop naar de gewenste instelling (zie pagina 27 voor
aanbevelingen), de mixer begint te werken en het lampje van de
snelheidtoets gaat knipperen. De timer laat de tijd zien in intervallen van 1
seconde. De snelheid kan op ieder gewenst moment terwijl de mixer
aanstaat, worden gewijzigd.
7 Stop de mixer door de snelheidsknop tot de uitstand 'O' te draaien.
Belangrijk Als de mixerkop op enig moment opgetild wordt terwijl hij in
bedrijf is, stopt de mixer automatisch en geeft een pieptoon; hij gaat niet
opnieuw werken wanneer de kop weer omlaag wordt gebracht. Om de mixer
opnieuw op te starten, draait u de knop naar de uitstand ('O') en selecteert
de snelheid opnieuw.
pulseerknop
De pulseerknop kan alleen worden gebruikt als de snelheidsknop uit staat
('O').
Om pulseren te selecteren, drukt u op de pulseerknop en de mixer draait
op maximum snelheid zo lang de knop in deze stand wordt gehouden. Als
de inhoud van de kom warmer is dan 60 °C, neemt de snelheid geleidelijk
toe. Er klinkt er een pieptoon en de snelheids- en
temperatuurindicatorlampjes gaan snel knipperen.
vouwtoets
Druk de vouwtoets in en laat hem los en de mixer werkt gedurende 2-3
omwentelingen automatisch op de minimumsnelheid, waarna hij stopt. De
toets kan langer worden ingedrukt voor een langere werking of kan
herhaaldelijk worden ingedrukt om ingrediënten te combineren.
NB: Als de vouwtoets wordt ingedrukt terwijl de motor draait, wordt de
standaard vouwfunctie uitgevoerd en keert het apparaat terug naar de
geselecteerde snelheid.
P
26
snelheidsknop
De volgende snelheden zijn slechts richtlijnen; de snelheid is afhankelijk van
de hoeveelheid voedsel in de kom en de ingrediënten die worden gemengd,
enz.
D
raai de snelheidsknop naar rechts om de snelheid van 'min' tot 'max' te
v
eranderen.
K-klopper
vet en suiker kloppen begin op min en schakel geleidelijk over
naar max.
e
ieren tot een roomachtig mengsel kloppen 4 - max.
bloem, fruit enz invouwen min - 1
kant-en-klaar cakes begin op min en verhoog de snelheid geleidelijk tot
max.
vet in bloem wrijven min - 2.
f
lexibele klopper voor hoge
v
et en suiker kloppen begin op min en snelheid geleidelijk verhogen tot 3.
temperatuur
hete en koude mengsels van de zijkant van de kom schrapen begin op min en snelheid
geleidelijk verhogen tot 3.
groenten bakken, risotto en polenta roeren, enz. gebruik .
garde
Snelheid geleidelijk verhogen tot max.
d
eeghaak
B
egin op min en verhoog de snelheid geleidelijk tot 1.
roerhulpstuk
Alleen met roerinstellingen
,
en gebruiken.
roerinstellingen
Om de roerinstellingen te selecteren, draait u de snelheidsknop naar links. De roerinstellingen kunnen
het best worden gebruikt als de mixer in kookmodus wordt gebruikt. Om de roerinstellingen te
gebruiken, moeten alle afdekkingen van de aansluitpunten zijn aangebracht.
gebruik deze instelling als een constante lage snelheid nodig is, bijv om een saus te roeren.
Als de snelheidsknop in deze positie wordt ingesteld, werkt de mixer afwisselend iedere 5
seconden gedurende 2 omwentelingen op een lage snelheid.
Als de snelheidsknop in deze positie wordt ingesteld, werkt de mixer afwisselend iedere 30
seconden op een lage snelheid voor het omroeren van stoofschotels, enz.
Draai de snelheidsknop naar de uitstand ('O') om de mixer te stoppen.
NB:
Wanneer een snelheid wordt geselecteerd, knippert het indicatorlampje.
Als het apparaat in gebruik is, kunt u een hoge toon horen. Dit is normaal.
de mixer gebruiken om voedsel te koken
BELANGRIJK
Zorg dat het inductiegebied, de temperatuursensors en het externe oppervlak van de kombodem
schoon zijn. Als dit niet gebeurt, wordt de temperatuursensor beïnvloed en krijgt u een slecht
kookresultaat.
Controleer of alle afdekkingen van de aansluitpunten, met inbegrip van het hittescherm, zijn
aangebracht. Als ze niet juist zijn aangebracht, werkt de verwarmingsfunctie niet.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om de kom en hulpstukken na het koken te verwijderen.
1 Zet de mixer volgens de instructies op pagina 26 in elkaar.
2 Draai de temperatuurknop tot de gewenste temperatuur.
Het apparaat verwarmt pas als een snelheid is geselecteerd.
3 Draai de snelheidsknop tot de gewenste snelheid; hierdoor worden de motor en de verwarming
ingeschakeld. Beide lampjes gaan knipperen.
4 Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, blijft het indicatielampje voor de temperatuur branden.
Tijdens het koken begint het lampje te knipperen als de temperatuur verandert; hiermee wordt
aangegeven dat de mixer probeert de ingestelde temperatuur te handhaven (lees de inleiding op
pagina 21).
Als de komtemperatuur hoger is dan 60 °C wordt de snelheid om veiligheidsredenen automatisch
beperkt, zelfs als een hogere snelheid geselecteerd is. De snelheid neemt niet automatisch toe als de
temperatuur onder 60 °C zakt. Eerst moet de snelheidsknop worden uitgeschakeld en moet de
gewenste snelheid worden geselecteerd.
27
NB: Telkens wanneer op de timer/temperatuurselectieknop wordt gedrukt, worden afwisselend de timer en de
temperatuur van de kominhoud weergegeven.
5 Om het mengen en verwarmen te stoppen, zet u de snelheidsknop in de uitstand ('O'). Om de werking te
h
ervatten, selecteert u een snelheid.
tips
In sommige recepten, met name recepten met een hoog watergehalte, kan de kooktemperatuur
niet boven 100 °C uitstijgen (dit is het kookpunt van water).
A
ls u tijdens het koken ingrediënten wilt toevoegen, draait u de snelheid omlaag en voegt de ingrediënten
langzaam en gelijkmatig toe.
Om sauzen snel te verwarmen, gebruikt een u continue roerinstelling .
U zult zien dat het gebruik van verschillende hulpstukken voor verschillende bereidingsprocessen tijdens uw
maaltijdbereiding tot betere resultaten leidt. Gebruik de flexibele klopper voor hoge temperatuur om groenten te
b
raden en vervolgens het roerhulpstuk om stukken vlees of gevogelte te bereiden.
Als u het spatdeksel gebruikt tijdens het koken, dient u dit altijd te verwijderen voordat u de mixerkop optilt.
Vergeet niet dat het spatdeksel en hittescherm condensatie bevatten.
Til de mixerkop langzaam op zodat eventuele vloeistof aan de onderkant van het hittescherm terug in de kom
k
an vallen.
E
r zijn drie roerfuncties waarmee u de juiste roerfrequentie voor de verschillende recepten kunt selecteren. Voor
sommige recepten moet constant worden geroerd om te voorkomen dat de ingrediënten aan de bodem van de
kom aankoeken, terwijl voor andere recepten zo nu en dan moet worden geroerd om de textuur van het voedsel
te bewaren.
V
oor de beste prestaties dient u de hoogte van het hulpstuk aan te passen (zie pagina 25).
De maximale kooktijd is 3 uur; daarna schakelt de mixer automatisch uit.
U kunt voedsel zonder hulpstuk verwarmen, maar u moet wel altijd een snelheid selecteren. Dit kan handig zijn bij
het smelten van bijvoorbeeld boter of chocolade.
Telkens wanneer op de timer/temperatuurselectieknop wordt gedrukt, worden afwisselend de kooktijd en de op
dat moment bereikte temperatuur weergegeven.
Garde voor hoge snelheid en hoge temperatuur
Als u de garde wilt gebruiken bij hoge snelheid en een temperatuur boven 60 °C, draait u de snelheidsknop naar
de gewenste klopsnelheid en houdt de pulseerknop vervolgens ingedrukt. Er klinkt er een pieptoon en de
snelheids- en temperatuurindicatorlampjes gaan snel knipperen. De klopsnelheid neemt langzaam toe tot de
geselecteerde snelheid.
Herhaal de procedure om de snelheid verder te verhogen. U kunt de klopsnelheid normaal verlagen en de mixer
op de gebruikelijke wijze uitschakelen.
Deze functie mag ALLEEN worden gebruikt met de garde. U mag de maximale kookcapaciteit
van 3 liter niet overschrijden en moet ervoor zorgen dat het spatdeksel bevestigd is. De
machine mag niet alleen worden gelaten.
na het koken
Wees voorzichtig als u enig deel van de mixer hanteert of aanraakt terwijl het in de kookmodus wordt gebruikt en
na het koken. DIT GELDT MET NAME VOOR DE KOM, HET SPATDEKSEL EN DE HULPSTUKKEN omdat deze
nog lange tijd nadat het apparaat is uitgeschakeld HEET blijven. Gebruik de handgrepen om de kom te
verwijderen en te dragen. Gebruik ovenhandschoenen om de hete kom en menghulpstukken aan te pakken.
De onderkant van de kom blijft nog lange tijd nadat de verwarming is uitgeschakeld heet. Wees voorzichtig als u
de kom vastpakt en gebruik de bijgeleverde beschermmat voor het werkoppervlak om een warmtegevoelige
ondergrond te beschermen.
28
29
display
V
oor uw veiligheid is de mixer uitgerust met 5 afzonderlijke veiligheidssensors die zijn ingeschakeld als u de mixer
in kookmodus gebruikt. Als de mixer wordt ingeschakeld en een veiligheidssensor wordt geactiveerd, geeft de
timer/temperatuurdisplay een foutmelding weer, bijv. E:01. De weergave van een foutmelding wordt vergezeld van
een pieptoon en de mixer werkt niet. Controleer de volgende foutmeldingen:
Als deze of andere foutmeldingen blijven verschijnen, dient u contact op te nemen met de klantenservice
van Kenwood.
Foutmelding Beschrijving Oplossing
De kop van de machine is omhoog gericht. Als Draai de kop naar beneden. Draai de
de kop wordt opgetild, schakelt een snelheidsknop naar de 'O'-stand en
veiligheidssensor de motor en de verwarming selecteer de gewenste snelheid.
E:01
u
it. Als de snelheidsknop in een andere stand
w
ordt geplaatst dan de uitstand ('O'), terwijl de
kop wordt opgetild, wordt dit bericht
weergegeven en kan de motor niet worden
ingeschakeld.
De kom van de Cooking Chef zit niet op zijn Zorg dat de kom van de Cooking Chef
p
laats. De verwarmingsfunctie werkt alleen als wordt gebruikt. Controleer of de kom op
d
e kookkom wordt gebruikt. Deze kom moet de juiste manier is geplaatst. Draai de
E:02 ook op de juiste manier zijn geplaatst. De snelheidsknop naar 'O' en selecteer de
veiligheidssensors merken dat de verkeerde kom gewenste snelheid.
is gebruikt of dat de juiste kom op de verkeerde
manier is geplaatst.
Het hittescherm is niet bevestigd. De Zorg dat het hittescherm op de juiste
v
erwarmingsfunctie wordt uitgeschakeld als het manier is geplaatst. Draai de
E:03
hittescherm niet op de juiste manier is bevestigd. snelheidsknop naar 'O' en selecteer
vervolgens de gewenste snelheid.
De afdekkingen voor de lage snelheid- en Zorg dat alle afdekkingen juist zijn
hoge/medium snelheidaansluitpunten zijn niet aangebracht. Draai de snelheidsknop
aangebracht. Deze afdekkingen zijn voorzien van naar 'O' en selecteer vervolgens de
veiligheidssensors. Als de afdekkingen niet juist gewenste snelheid.
E:04 zijn aangebracht, wordt de verwarming
uitgeschakeld en als een roerfunctie is
geselecteerd, blijft de motor continu draaien. De
mengsnelheden min tot max blijven continu
werken.
Probleem met temperatuursensor. Als de Draai de snelheidsknop naar 'O', trek de
warmteregeling een hogere komtemperatuur stekker uit het stopcontact en laat de
E:09
detecteert dan tijdens normaal gebruik kan machine afkoelen. Controleer of de
worden verwacht, worden de motor en de kombasis en temperatuursensors
verwarming automatisch uitgeschakeld. schoon zijn. Steek de stekker weer in
het stopcontact en schakel de machine
zoals gewoonlijk in.
Probleem met de motorsnelheid of oververhitting. Draai de snelheidsknop naar 'O' en trek
Als de motor afslaat of te heet wordt, schakelt de stekker uit het stopcontact. Verwijder
E:10
het reguleringssysteem de motor en de alle obstructies die de motor doen
verwarming uit. afslaan. Zorg dat de ventilatiegaten vrij
zijn van obstructies. Steek de stekker in
het stopcontact en schakel de machine
in.
gebruik van het aftelmechanisme
D
e timer kan worden gebruikt in de kook- en niet-kookmodi. Als geen afteltijd is geselecteerd, telt de timer
automatisch omhoog met 1 seconde terwijl de mixer in bedrijf is. De maximale bedrijfsduur is 3 uur.
1 Steek de stekker van de mixer in het stopcontact. De display geeft kort weer en is daarna leeg; alleen
het indicatielampje voor Aan/uit blijft branden.
2 Druk op de + of toets en de display geeft 0:00 weer.
3
Druk op de + of toets tot de gewenste tijd wordt weergegeven. De timer laat de tijd zien in intervallen van 5
seconden. Als de toetsen continu worden ingedrukt, veranderen de cijfers sneller naarmate de knoppen langer
worden ingedrukt. De maximale tijd die kan worden ingesteld is 3 uur.
NB: Als de + toets wordt ingedrukt als de timer op 3:00 staat, verandert de weergegeven tijd in 0:00. Als de
t
oets wordt ingedrukt als de timer op 0:00 staat, verandert de weergegeven tijd in 3:00.
4
Draai de snelheidsknop naar de gewenste snelheid; de mixer begint te werken en de timer telt met een interval
van 1 seconde af.
De werking van de mixer kan op ieder gewenst moment worden onderbroken door de snelheidsknop naar de
'O'-stand te draaien. De timer wordt hierdoor ook onderbroken. De timer gaat verder met aftellen als de werking
v
an de mixer wordt hervat.
5
Het mixproces stopt automatisch als de tijd geheel is verstreken en u hoort gedurende 3 seconden een pieptoon.
De display knippert gedurende 5 seconden en is daarna leeg; vervolgens wordt het Aan/uit-lampje
weergegeven.
de timer opnieuw instellen
1 Stel de timer op nul door tegelijkertijd op de + en - toets te drukken (de snelheidsknop moet in de 'O'-stand
staan).
Als de machine 10 minuten inactief is, gaan de LCD-display en de achterverlichting in de slaapmodus en worden
alle displays uitgeschakeld. Als een toets of regelknop wordt geactiveerd, komt de display terug in het vorige
formaat.
maximum capaciteit
kruimeldeeg
Bloem: 910 g
stijf gistdeeg
Bloem: 1,5 kg
Totaalgewicht: 2,4 kg
zacht gistdeeg
Bloem: 2,6 kg
Totaalgewicht: 5 kg
vruchtentaartmix
Totaalgewicht: 4,55 kg
eiwitten
16
kookmodus
3 liter
algemene aanwijzingen
Stop de mixer en schraap de kom regelmatig schoon met de spatel.
Eieren kunnen het best op kamertemperatuur worden geklopt.
Voordat u eiwitten begint te kloppen, dient u te zorgen dat er geen vet of eigeel aanwezig is op de garde of de
kom.
Voor deeg gebruikt u koude ingrediënten tenzij uw recept iets anders aangeeft.
aanwijzingen voor het maken van brood
belangrijk
U mag de aangegeven maximum capaciteit nooit overschrijden - de machine raakt dan overbelast.
Als u hoort dat de machine te hard moet werken, schakelt u hem uit, verwijdert de helft van het deeg en verwerkt
iedere helft afzonderlijk.
De ingrediënten worden het best vermengd als u de vloeistof eerst in de kom doet.
30
31
probleemoplossingsgids voor tijdens het koken
Probleem Oorzaak Oplossing
D
e mixer werkt niet in de verwarmingsmodus Een van de veiligheidssensors is geactiveerd. Zie de tabel met foutmeldingen op pagina 29.
e
n geeft een foutmelding en een
C
ontroleer of de kop omlaag is gebracht en is
waarschuwingstoon weer. vergrendeld.
Zorg dat alle afdekkingen van de aansluitpunten
juist zijn aangebracht.
Zorg dat het hittescherm op de juiste manier is
geplaatst.
Z
org dat de kom van de cooking chef juist is
g
eplaatst.
Er is een temperatuur geselecteerd, maar de Er is geen snelheid geselecteerd. Selecteer een snelheid.
kominhoud wordt niet verwarmd (het
temperatuurlampje brandt niet).
De mixer verandert van snelheid tijdens De snelheid wordt automatisch beperkt als de Dit is een veiligheidskenmerk.
h
et koken. kominhoud 60 °C bereikt.
V
oedsel brandt aan op de bodem van de 1 De geselecteerde temperatuurinstelling kan te 1 Verlaag de temperatuur of kook bij een lagere
kom. hoog zijn. temperatuur.
2 Onjuist hulpstuk gebruikt. 2 Controleer of het meest geschikte hulpstuk
wordt gebruikt.
3 De roerfunctie is te traag. 3 Verhoog de roerfrequentie of schakel over op
een continue roerfunctie.
4
Het hulpstuk is misschien niet laag genoeg 4 Stel de hoogte van het hulpstuk bij.
in de kom bevestigd.
5 De timer is voor een te lange tijdsduur 5 Kook het voedsel korter (maar zorg wel dat het
ingesteld. gaar is).
6 De sensor en/of de onderkant van de kom 6 Zorg dat deze gebieden schoon en droog blijven.
zijn misschien niet schoon.
Textuur van het voedsel niet bewaard 1 De temperatuur is te hoog ingesteld. 1 Verlaag de temperatuur.
gebleven. 2 De roerfunctie is te snel. 2 Gebruik een lagere roersnelheid.
3 De ingrediënten zijn te lang gekookt. 3 Verkort de kooktijd (maar zorg wel dat het
voedsel gaar is).
4 Onjuist hulpstuk gebruikt. 4 Controleer of het meest geschikte hulpstuk
wordt gebruikt.
Onregelmatige mengsnelheid. 1 Ingredienten te groot, te hard of te stevig. 1 Snij het voedsel in kleinere stukken, verwijder de
pitten uit het fruit, smelt ingrediënten langzaam
zonder gebruik te maken van een hulpstuk (maar
zorg wel dat een snelheid is geselecteerd).
2 Voeg de ingrediënten toe nadat de kop omlaag
is gebracht.
3 Controleer of het meest geschikte hulpstuk
wordt gebruikt.
Koude ingrediënten zijn aan een heet Als de kominhoud niet goed wordt geroerd, 1 Zorg dat er voldoende tijd is om de ingrediënten
mengsel toegevoegd, maar de bevat het voedsel in de kom verschillende goed te mengen.
temperatuurdisplay reageert niet snel temperaturen. 2 Verhoog de roersnelheid.
genoeg.
De mixerkop kan met moeite worden Als er stevige ingrediënten zoals chocola op Voeg de ingrediënten toe nadat de kop omlaag
gesloten als er voedsel in de kom zit. de bodem van de kom liggen, kan de is gebracht.
mixerkop niet worden vergrendeld.
De mixer werkt onafgebroken als De afdekkingen van aansluitpunten zijn onjuist Zorg dat alle afdekkingen van de aansluitpunten
roerinstelling of geselecteerd is. aangebracht. juist zijn aangebracht.
De motorsnelheid wordt beperkt als De kom is heet. Verwijder de kom of koel de kom af tot
hulpstukken worden gebruikt. onder 60 °C.
reiniging en onderhoud
onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voor
u het gaat reinigen.
B
ij het eerste gebruik kan een beetje vet bij het aansluitpunt
z
itten.
Dit is normaal. U kunt het gewoon wegvegen.
De metalen oppervlakken van de temperatuursensors kunnen tijdens
normaal gebruik tekenen van slijtage vertonen. Dit heeft geen invloed
o
p de prestaties van het product.
L
aat de flexibele klopper voor hoge temperatuur niet op de mixer
zitten als het apparaat niet in gebruik is.
a
pparaat, afdekkingen
a
ansluitpunten
M
et een vochtige doek afvegen en vervolgens afdrogen.
Nooit in water onderdompelen of schuurmiddelen gebruiken.
flexibele klopper voor
Verwijder het flexibele vegerblad altijd van het hulpmiddel voordat u het
hoge temperatuur reinigt.
W
as het flexibele vegerblad en hulpstuk in heet zeepsop en droog ze
v
ervolgens goed af. De onderdelen kunnen ook in de afwasmachine
worden gewassen.
N
B: Inspecteer de conditie van het hoofddeel van het hulpstuk vóór en na
g
ebruik en controleer verder regelmatig de conditie van het vegerblad;
vervang het als er tekenen van slijtage zijn.
kom, hulpstukken, spatdeksel
Met de hand afwassen en goed afdrogen, of in de afwasmachine wassen.
Gebruik nooit een staalborstel, staalwol of bleekmiddel om uw roestvrij
stalen kom te reinigen. Gebruik azijn of een geschikt ontkalkingsmiddel om
kalkaanslag te verwijderen.
Als voedsel aan de binnenkant van de kom aankoekt of aanbrandt,
verwijdert u zo veel mogelijk met de meegeleverde spatel. Vul de kom met
warm zeepsop en laat hem weken. Verwijder hardnekkige resten met een
nylon borstel.
Verkleuring van de kom heeft geen invloed op de prestaties ervan.
drainopening
Zorg dat zich geen voedsel in de buurt van deze opening bevindt. gebruik
zo nodig een pijpenrager of wattenstaafje om de opening te reinigen.
temperatuursensors
Met een vochtige doek afvegen en vervolgens goed afdrogen. Gebruik
nooit schuurmiddelen of scherpe instrumenten om de sensors te reinigen.
onderhoud en klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door
Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
32
33
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING
M
ET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het
a
part verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het
apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke
b
esparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting
t
ot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te
wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht.
recepten
Zie belangrijke aanwijzingen voor het maken van brood op pagina 30.
witbrood stijf gistdeeg
ingrediënten
1,36 kg sterke patentbloem
3 theelepels zout
2
5 g verse gist of 15 g gedroogde gist + 1 theelepel suiker
7
50 ml warm water: 43 °C. Gebruik een thermometer of voeg 250 ml kokend water toe
aan 500 ml koud water
25 g vet
bereiding 1 gedroogde gist (het soort gist dat moet worden opgelost): giet het warme water in de
k
om. Voeg de gist en de suiker toe en laat het ongeveer 10 minuten staan tot het
schuimt.
verse gist: in de bloem verkruimelen.
andere soorten gist: volg de aanwijzingen van de fabrikant.
2 Giet de vloeistof in de kom. Voeg vervolgens de bloem (met verse gist indien gebruikt),
h
et zout en het vet toe.
3 45-60 seconden bij de minimum snelheid kneden. De snelheid vervolgens tot 1 verhogen,
zo nodig meer bloem toevoegen tot een deeg is gevormd.
4 3-4 minuten langer kneden op snelheid 1 tot het deeg soepel en elastisch is en de zijkant
v
an de kom schoon blijft.
5
Leg het deeg in een ingevette polytheen zak of een kom die met een theedoek is
afgedekt. Laat het deeg vervolgens op een warme plek rijzen tot het in volume is
verdubbeld.
6 Kneed het deeg vervolgens nogmaals 2 minuten op snelheid 1.
7 Vul vier ingevette blikken van 450 g voor de helft met deeg of vorm er broodjes van.
Dek deze af met een theedoek en laat ze vervolgens op een warme plek rijzen tot ze in
volume zijn verdubbeld.
8 Op 230 °C/gasstand 8 gedurende 30 35 minuten bakken voor broden of 10 15
minuten voor broodjes.
Als het gaar is, moet het brood hol klinken als u op de onderkant tikt.
witbrood zacht gistdeeg
ingrediënten
2,6 kg gewone patentbloem
1,3 liter melk
300 g suiker
450 g margarine
100 g verse gist of 50 g gedroogde gist
6 eieren, geslagen
5 snufjes zout
bereiding 1 Smelt de margarine in de melk en breng het geheel op een temperatuur van 43 °C.
2 gedroogde gist (het soort gist dat moet worden opgelost): voeg de gist en de suiker
aan de melk toe en laat het ongeveer 10 minuten staan tot het schuimt.
verse gist: in de bloem verkruimelen en suiker toevoegen
andere soorten gist: volg de aanwijzingen van de fabrikant.
3 Giet de melk in de kom. Voeg de geslagen eieren en 2 kg bloem toe.
4 Bij minimum snelheid gedurende 1 minuut mixen en vervolgens nog een minuut op
snelheid 1.
De binnenkant van de kom afschrapen.
5 Voeg de rest van de bloem toe en mix gedurende 1 minuut op de minimum snelheid en
vervolgens gedurende 2-3 minuten op snelheid 1 tot u een glad en gelijkmatig deeg hebt
verkregen.
6 Vul enkele ingevette blikken van 450 g voor de helft met deeg of vorm er broodjes van.
Dek deze af met een theedoek en laat ze vervolgens op een warme plek rijzen tot ze in
volume zijn verdubbeld.
7 Op 200°C/gasstand 6 gedurende 20–25 minuten bakken voor broden of 15 minuten voor
broodjes.
8 Als het gaar is, moet het brood hol klinken als u op de onderkant tikt.
Voor ongeveer 10 broden.
34
recepten vervolg
taart met aardbeien en abrikozen
ingrediënten: biscuitdeeg
3 eieren
7
5 g basterdsuiker
75 g patentbloem
vulling en versiering
150 ml volle room
Suiker naar smaak
2
25 g aardbeien
2
25 abrikozen
bereiding 1 Halveer de abrikozen en verwijder de pitten. Kook ze voorzichtig in erg weinig water met
naar smaak een beetje suiker tot ze zacht zijn.
2 Was en halveer de aardbeien.
3
Voor het biscuitdeeg klopt u de eieren en suiker op maximum snelheid tot ze erg bleek
e
n dik zijn.
4 Verwijder de kom en garde. Vouw de bloem er met een grote metalen lepel met de hand
door; doe dit voorzichtig om het deeg licht te houden.
5 Doe het mengsel in twee ingevette en beklede blikken van 16 cm.
6
Bak ze bij 180 °C/gasstand 4 gedurende 20 minuten tot de taart terugveert als u hem
zachtjes aanraakt.
7 Keer de blikken om op een rooster.
8 Klop de room op maximum snelheid tot hij stijf is. Voeg suiker naar smaak toe.
9 Hak de abrikozen en een derde van de aardbeien grof in stukken. Vouw ze in de helft
van de room.
10 Spreid dit uit over een van de taarten en leg vervolgens de andere taart er bovenop.
11 Smeer de resterende room over de bovenkant en versier dit met de resterende
aardbeien.
schuimpjes
ingrediënten
4 eiwitten
250 g poedersuiker, gezeefd
Bekleed uw bakplaat met niet-klevend bakpapier.
bereiding 1 Klop de eiwitten en suiker op maximum snelheid gedurende ongeveer 10 minuten tot
zich pieken hebben gevormd.
2 Schep het mengsel met een lepel op de bakplaat (of gebruik een spuitzak met een
stervormige spuitmond van 2,5 cm).
3 Op 110 °C/gasstand 1⁄4 gedurende ongeveer 4-5 uur bakken tot de schuimpjes stevig
en knapperig zijn. Als ze bruin beginnen te worden, kunt u de deur van de oven
enigszins open laten staan.
Bewaar de schuimpjes in een luchtdichte container.
kruimeldeeg
ingrediënten
450 g bloem, gezeefd met het zout
1 theelepel zout
225 g vet (meng reuzel en margarine uit de koelkast)
Ongeveer 80 ml water
Niet te lang mixen
tip 1 Doe de bloem in de kom. Hak het vet grof en voeg het aan de bloem toe.
bereiding 2 Gebruik de K-klopper op snelheid 1 en mix tot het er als fijn broodkruim uitziet.
Stop voordat het mengsel er vettig begint uit te zien.
3 Voeg het water toe en mix op minimum snelheid. Stop zodra het water is opgenomen.
4 Afhankelijk van de vulling bij ongeveer 200 °C/gasstand 6 bakken.
chilimarinade
ingrediënten
200 g koude, heldere honing (gedurende de nacht gekoeld)
1 groene chili (heel)
5 ml (1 tl) knapperige pindakaas
peper en zout
bereiding 1 Plaats alle ingrediënten in het mini-hakhulpstuk / de molen.
2 Bevestig het hulpstuk aan de mixer en laat de ingrediënten zich rondom het mes
bezinken.
3 Draai de knop gedurende 10 seconden naar pulseren.
4 Gebruik het mengsel naar wens.
35
faites connaissance avec votre robot de cuisine
multifonctions Kenwood Chef
sécurité
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
remarque importante implants médicaux électroniques
Comme tous les produits de cuisson par induction, cet appareil génère
des champs magnétiques à ondes courtes. Si l’utilisateur ou une
personne se tenant à proximité de l’appareil porte un pacemaker ou
tout autre implant actif, il est recommandé de consulter un médecin
avant utilisation au sujet d’une possible incompatibilité afin de prévenir
tout risque pour la santé.
Éteignez et débranchez l’appareil avant de fixer ou de retirer les
éléments, après utilisation et avant de le nettoyer.
N’approchez pas des parties de votre corps, bijoux ou vêtements
amples des parties en mouvement et des accessoires attachés.
Ne mettez pas les doigts dans le mécanisme de charnière.
Ne laissez jamais l’appareil allumé sans surveillance.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier et réparer :
voir rubrique "service après-vente", page 49.
N’utilisez jamais d’accessoire non prévu pour cet appareil ou plus d’un
accessoire à la fois.
N’excédez jamais les capacités maximales indiquées page 47 ; quand
vous utilisez la cuisson par induction, n’excédez jamais le niveau de
remplissage maximum de 3 litres indiqué à l’intérieur du bol.
Quand vous utilisez un accessoire supplémentaire, lisez les instructions
d’utilisation qui l’accompagnent.
Faites attention en soulevant cet appareil car il est assez lourd. Assurez-
vous que la tête est verrouillée et que le bol, les accessoires, les
couvercles et le cordon sont bien attachés avant de soulever l’appareil.
Ne laissez jamais le cordon pendre de sorte qu’un enfant puisse
l’attraper.
Ne laissez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise se
mouiller.
Faites attention en manipulant ou en touchant toute partie de l’appareil
quand il est utilisé en mode cuisson ou après la cuisson, EN
PARTICULIER, LE BOL, LE COUVERCLE ANTI PROJECTIONS ET LES
ACCESSOIRES car ils restent CHAUDS longtemps après que l’appareil
a été éteint. Utilisez les poignées pour retirer et porter le bol. Utilisez un
gant anti-chaleur pour manipuler le bol et les accessoires de mélange
chauds.
Le dessous du bol restera chaud longtemps après la fin de la cuisson.
Faites attention en manipulant le bol et protégez votre plan de travail ou
les surfaces sensibles à la chaleur.
Prenez garde à la vapeur s’échappant du bol, particulièrement en ôtant
le couvercle ou en soulevant la tête du batteur.
36
Français
37
Si vous transférez des ingrédients chauds du batteur au mixeur,
laissez-les refroidir à température ambiante avant de les placer dans le
mixeur.
N’utilisez que le bol et les accessoires fournis avec cet appareil.
N’utilisez jamais le bol avec une autre source de chaleur.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil en mode cuisson si le bol est vide.
Ne rien insérer dans les grilles de ventilation.
Quand vous utilisez cet appareil, posez-le sur une surface plane loin du
bord. Placez-le à au moins 10 cm des murs et assurez-vous que la
ventilation n’est pas bloquée. Ne pas placer l’appareil sous un placard
saillant.
Pour une utilisation correcte et sûre du cuiseur par induction, assurez-
vous que la base du bol et les capteurs de température sont propres et
secs avant de lancer la cuisson.
Comme pour tous les appareils de cuisson par induction, ne placez pas
de cartes de crédit, appareils magnétiques ou électroniques sensibles à
proximité de l’appareil pendant son utilisation.
N’utilisez pas l’appareil pour frire des aliments.
Assurez-vous toujours que les ingrédients sont complètement cuits
avant de les consommer.
Il est recommandé de consommer les aliments peu de temps après leur
préparation ou de les refroidir rapidement et de les réfrigérer le plus vite
possible.
Une mauvaise utilisation de votre appareil peut provoquer des
blessures.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si
elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de l'appareil
concerné en toute sécurité et si elles comprennent les risques
impliqués.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants. Conservez
l'appareil et son cordon hors de portée des enfants.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas l’appareil est utilisé incorrectement
ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
38
avant de brancher l’appareil
A
ssurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sur la partie inférieure de
l’appareil.
A
VERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au
règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
L
avez les différents éléments : voir "nettoyage" page 49.
introduction
Merci d’avoir acheté ce robot de cuisine Kenwood, nous espérons qu’il vous sera utile pendant de longues
années.
K
enwood a près de 60 ans d’expérience et d’expertise dans le développement de nos robots de cuisine et leur
large gamme d’accessoires. Les robots de cuisine Kenwood Chef sont renommés pour être bien plus qu’un
simple batteur.
N
ous avons poussé un peu plus loin la polyvalence du robot Chef en y intégrant la cuisson par induction
directement sous le bol mélangeur. Vous pouvez maintenant profiter de tous les avantages du mélange à froid
avec mouvement planétaire pour préparer vos gâteaux préférés, pâtisseries et beignets, avec la possibilité
supplémentaire de réchauffer et de cuire directement dans le bol tout en mélangeant par mouvement planétaire.
Les opportunités sont illimitées.
Le robot de cuisine Kenwood Chef avec sa gamme d’accessoires en option est véritablement le système de
préparation culinaire complet.
Solide, Fiable, Polyvalent. Kenwood.
La cuisson par induction est une méthode de cuisson de pointe qui emploie les principes de
l’induction électromagnétique.
Quand un courant électrique passe dans une bobine de cuivre dans la zone de cuisson par induction, il se crée
un champ électromagnétique. Quand le bol du robot est verrouillé, le circuit est complété par une couche
spéciale d’inox sur la base du bol. Il se crée une grande quantité d’énergie thermique qui traverse le contenu du
bol, réchauffant ainsi les ingrédients.
La cuisson par induction est énergétiquement très efficace car elle ne produit de chaleur qu’à la base du bol. Les
autres méthodes de cuisson, comme la cuisson au gaz, gaspillent 50% de la chaleur sur les côtés de la
casserole. De fait, la zone de cuisson par induction de votre robot est chaude seulement pendant et
immédiatement après la cuisson, car la chaleur du contenu du bol est retransférée. Tout ceci signifie que la
cuisson par induction est très efficace, sûre et propre.
Utiliser la fonction cuisson de votre robot Kenwood Chef est similaire à utiliser une casserole sur votre gazinière.
L’avantage supplémentaire, c’est que le robot peut automatiquement mélanger les ingrédients et réguler la
température de cuisson selon vos exigences précises, vous permettant ainsi d’effectuer en même temps d’autres
tâches dans votre cuisine.
Le robot Chef utilise la technologie de la chaleur par induction qui est extrêmement efficace. Comparé à la
cuisson au gaz ou sur une plaque électrique, vous verrez que les temps de cuisson sont réduits ou que vous
pouvez cuisiner à température plus basse. Tenez-en compte quand vous utilisez votre robot pour la première fois
ou quand vous essayez une nouvelle recette. Commencez la cuisson à température élevée, surveillez la cuisson
et réduisez la température si nécessaire pour empêcher les aliments de brûler ou de coller au bol, exactement
comme vous le feriez avec une casserole. En général, le robot Chef fait chauffer les ingrédients à la température
désirée le plus rapidement possible. Il n’est donc pas nécessaire de régler la température à un niveau plus élevé
pour réduire le temps de cuisson. Faites également attention au réglage de la fréquence des battements du
mélangeur. Quand vous cuisinez à haute température, il vous sera peut-être nécessaire d’utiliser le réglage
mélange en continu. Les réglages de sont utiles pour maintenir la consistance de vos ingrédients
pendant une longue période de cuisson à feu doux.
Sélectionner le bon accessoire est également important à ce stade. Un peu plus loin dans ce manuel, nous
suggérons les usages les plus appropriés pour chacun des accessoires, et avec l’expérience, vous comprendrez
vite lequel est le mieux indiqué pour chaque tâche. En cuisinant, vous vous rendrez compte que le batteur souple
s
pécial haute température est parfait pour obtenir une consistance fluide pour les sauces et les crèmes, tandis
q
ue l’outil mélangeur est plus approprié pour les aliments à consistance solide, comme les ragoûts, casseroles,
etc… Notre livre de recettes recommande les meilleurs outils pour chaque recette et vous trouverez peut-être
que changer d'accessoire pour différentes procédures au cours de votre préparation peut donner de meilleurs
résultats.
Pendant la cuisson et immédiatement après, le bol et le couvercle anti-projection seront chauds tout comme le
serait votre casserole. Faites attention lorsque vous les touchez. Il est également important de se souvenir que le
processus de cuisson génère de la vapeur et de la condensation. Faites donc attention en regardant dans le bol,
en soulevant le couvercle ou la tête du robot pour avoir accès au bol. Prévenez aussi les autres de faire faire
a
ttention quand le robot est en cours de cuisson ou quand il est chaud. Pour toucher ou retirer les parties
chaudes, il est conseillé d’utiliser un gant à four et de porter le bol par les poignées. Utilisez le tapis de protection
pour protéger les surfaces sensibles à la chaleur.
Q
uand vous chauffez des liquides ou des ingrédients à forte teneur en eau, la mesure de la température a une
m
arge d’erreur de plus ou moins 5°C. L’exactitude de la température affichée varie selon la consistance du
contenu du bol, son volume, la fréquence à laquelle il est mélangé et l’accessoire utilisé. C’est la même chose
que lorsque vous cuisinez sur un feu à gaz, par exemple. Si une grande quantité de nourriture est chauffée sans
être bien mélangée, celle-ci sera chaude à la base, voire brûlée, mais ce qui se trouve sur le dessus sera plus
f
roid.
En plus de l’indicateur de température, le robot dispose d’un petit LED bleu qui clignote jusqu’à ce qu’il ait atteint
la température sélectionnée. Une fois cette température atteinte, la lumière cesse de clignoter. Cependant,
lorsque vous ajoutez d’autres ingrédients dans le bol, la lumière bleue se remet à clignoter car la température du
contenu du bol a baissé avec l’ajout d’ingrédients froids. Vous remarquerez aussi que la lumière statique se met à
clignoter si la vitesse du mélange est augmentée.
Vous vous rendrez compte rapidement que votre robot Kenwood Chef est simple à utiliser et vous facilitera la
tâche pour votre cuisine de tous les jours.
39
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood Chef
O
rifices de branchement
s
ortie ultra-rapide
sortie moyenne
sortie lente
sortie planétaire
le batteur couvercle des sorties ultra-rapide et moyenne
t
ête du batteur
couvercle de la sortie lente
levier de la sortie lente
bol
t
ête levier pour soulever
c
ontrôle de la vitesse
ventilation
socle du bol/ zone de cuisson par induction
orifice d’écoulement
c
apteurs de température
b
atteur K en inox
batteur souple haute température
fouet
crochet de pétrissage
m
élangeur
spatule haute température
protège-chaleur
joint en caoutchouc
couvercle anti-projections
couvercle de la cheminée d’alimentation
tapis de protection du plan de travail
clé de serrage
40

41
commandes
a
ffichage minuteur/température
bouton diminuer la minuterie
bouton augmenter la minuterie
contrôle de la température
bouton pulse/vitesse haute, fouet haute température
r
églage de la vitesse
bouton de sélection minuteur/température
voyant indicateur de température
bouton ‘fold’
v
oyant indicateur de vitesse
ajuster la hauteur des accessoires
Veuillez vous référer à la page 43 pour l’assemblage du batteur.
Fouet, batteur K en inox, mélangeur
Pour une meilleure performance, le fouet, le batteur K et le mélangeur
d
oivent presque toucher le fond du bol
.
Si nécessaire, ajuster la
hauteur à l'aide de la clé de serrage fournie.
Voici comment :
1
Débrancher l’appareil.
2
Soulever la tête du batteur et insérer le fouet, le batteur ou le mélangeur.
3 Abaisser la tête du batteur. Si la hauteur doit être ajustée, soulever la tête
du batteur et retirer l’accessoire.
4 Utiliser la clé pour desserrer l’écrou
afin de pouvoir ajuster l’axe .
P
our baisser l’accessoire, tourner l’axe dans le sens inverse des aiguilles
d
’une montre. Pour le lever par rapport au fond du bol, tourner l’axe dans
le sens des aiguilles d’une montre.
5 Resserrer l’écrou.
6 Insérer l’accessoire dans la tête du batteur. (Vérifier sa position, voir ci-
d
essus).
7 Répétez les étapes précédentes jusqu’à ce que l’accessoire soit
correctement placé. Resserrer alors l’écrou fermement.
batteur souple haute température cet accessoire doit toucher le
fond du bol.
crochet de pétrissage cet outil est réglé en usine et ne devrait pas
nécessiter d’ajustement.
Installation et utilisation du couvercle
anti-projections
L’ensemble du couvercle anti-projection consiste de deux éléments : le
protège-chaleur et le couvercle anti-éclaboussures.
Le protège-chaleur doit être installé pendant les opérations
de cuisson sinon le batteur ne pourra pas fonctionner et le
code d’erreur E:03 sera affiché. Le protège-chaleur protège la tête
du batteur de la vapeur produite par la cuisson.
Si nécessaire, le protège-chaleur et le couvercle anti-projections peuvent
être installés pour empêcher les ingrédients de sortir du bol, par exemple
quand vous mélangez des ingrédients légers comme de la farine ou du
sucre glace, ou quand vous cuisez des aliments pour lesquels la vapeur
doit rester dans le bol. Le couvercle ne doit pas être installé sur le bol sans
le protège-chaleur.
1 Levez la tête du batteur jusqu’en position verrouillée.
2 Poussez le protège-chaleur vers le haut sur la partie inférieure de la tête du
batteur
jusqu’à sa mise en place. Le protège-chaleur ne doit s’utiliser
que si le joint en caoutchouc est correctement installé.
3 Installez le bol sur le socle.
4 Abaissez la tête du batteur.
5 Placez le couvercle anti-projections sur le bord du bol et faites-le glisser
vers l’avant jusqu’à sa mise en place complète.
.
Pendant la préparation du mélange, on peut ajouter des ingrédients
directement dans le bol par la cheminée d’alimentation.
6 Pour retirer le couvercle, faites-le simplement glisser vers vous.
7 Pour retirer le protège-chaleur, levez la tête du batteur jusqu’en position
verrouillée. Retirez l’accessoire, puis tirez le protège-chaleur vers le bas de
la partie inférieure de la tête du batteur.
Note : Ne mettre ou retirer le protège-chaleur que lorsque la tête du batteur
est en position verrouillée.
42
le batteur
les accessoires du batteur et quelques-unes de leurs utilisations
possibles
batteur K
Pour la confection de gâteaux, biscuits, pâtes, glaçages, garnitures, éclairs
e
t purée de pommes de terre.
fouet
Pour les œufs, les crèmes, les pâtes à frire, les gâteaux (type génoise) sans
matière grasse, les meringues, les cheese-cakes, les mousses, les soufflés.
N’utilisez pas le fouet pour les mélanges épais (comme par exemple pour
t
ravailler les matières grasses et le sucre) car vous pourriez l’endommager.
c
rochet de pétrissage
P
our les mélanges à base de levure.
batteur souple
Convient à de nombreuses préparations, en particulier la crème anglaise, les
haute température œufs brouillés et les sauces. Idéal pour racler les mélanges chauds ou froids
sur les côtés du bol pendant le mélange. Convient également pour les
l
égumes sautés.
m
élangeur
U
tile pendant la cuisson pour maintenir la consistance des ingrédients, par
ex. poulet, poisson, légumes et fruits.
pour utiliser le batteur
A
vant d’utiliser le batteur, assurez-vous que la vitesse et la température sont
réglées sur ‘O’.
1 Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens des aiguilles
d’une montre
et relevez la tête du batteur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en position.
pour insérer un accessoire 2 Placer l’accessoire dans l’orifice, localisez le sillon dans lequel il s’insère puis
tourner jusqu’à ce qu’il se verrouille en position
.
mélangeur pour installer le mélangeur, insérez son axe dans la prise, puis
alignez la fente sur l’extension de sorte à le mettre au-dessous du crochet de
métal sur la partie inférieure de la tête du batteur. Tenez la partie en forme de
rame et tournez jusqu’à ce que l’encoche de l’axe se trouve sous le sillon,
puis poussez vers le haut et tournez pour verrouiller en position
.
3 Posez le bol sur la base, appuyez et tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre .
4 Pour abaisser la tête du batteur, soulevez-la légèrement, puis tournez la
manette dans le sens des aiguilles d’une montre. Abaissez dans la position
verrouillée.
pour retirer un accessoire
Effectuez l’étape 2 ci-dessus à l’envers. (Utilisez des gants à four pour retirer
les accessoires après la cuisson).
5 Branchez le robot. Les voyants indicateurs de vitesse et de température
s’allument brièvement. L’écran affichera puis se videra, laissant
l’indicateur de marche allumé .
6 Réglez la vitesse désirée (voir les vitesses recommandées en page 44). Le
batteur s’allume et le voyant indicateur de la vitesse clignote. Le minuteur
compte en secondes. La vitesse peut être changée à tout moment pendant
que le batteur fonctionne.
7 Arrêtez le batteur en tournant le bouton de réglage des vitesses sur la
position ‘O’.
Important Si la tête du batteur est relevée pendant le fonctionnement, le
batteur s’arrête automatiquement et émet un bip. Il ne redémarrera pas
quand la tête du batteur sera abaissée. Pour relancer le robot, tournez le
bouton de vitesse en position ‘O’ puis re-sélectionnez une vitesse.
bouton ‘pulse’
Le bouton ‘pulse’ ne peut être utilisé que lorsque la vitesse est réglée
sur ‘O’.
Appuyez sur le bouton ‘pulse’ et le batteur fonctionnera à la vitesse
maximum tant que vous appuierez sur le bouton. Si le contenu du bol est à
une température supérieure à 60°C, la vitesse augmentera graduellement.
L’appareil émettra un bip et les voyants indicateurs de vitesse et de
température clignoteront rapidement.
bouton ‘fold’
Si vous appuyez brièvement sur le bouton ‘fold’ , le batteur se mettra
automatiquement en vitesse minimum pour deux battements, puis s’arrêtera.
Vous pouvez appuyer longuement sur le bouton pour prolonger l’opération,
ou appuyer plusieurs fois si nécessaire pour mélanger les ingrédients.
Remarque : Si vous appuyez sur le bouton ‘fold’ pendant que le moteur
fonctionne, l’appareil accomplira la fonction ‘fold’ standard puis se remettra à
la vitesse sélectionnée.
P
43
contrôle de la vitesse
Les vitesses suivantes sont indicatives et peuvent varier suivant la quantité et
la température des ingrédients à mélanger.
Tournez le bouton des vitesses dans le sens des aiguilles d’une montre pour
p
asser de la vitesse minimum à la vitesse maximum.
batteur K
travailler les matières grasses en crème avec le sucre
commencez sur ‘min’, augmentez progressivement jusqu’au ‘max’.
incorporer les œufs à une crème 4 - ‘max’.
i
ncorporer la farine, les fruits, etc min - 1
battre tous les ingrédients d’un gâteau commencez à la vitesse ‘min'
et augmentez progressivement jusqu’au ‘max’.
incorporer les matières grasses à la farine min - 2.
batteur souple haute température
travailler les matières grasses en crème avec le sucre commencez sur ‘min’, augmentez
p
rogressivement jusqu’à 3.
racler les mélanges chauds ou froids sur les côtés du bol commencez sur ‘min’, augmentez
progressivement jusqu’à 3.
faire sauter des légumes, mélanger un risotto, une polenta, etc, sélectionnez .
fouet
augmentez progressivement jusqu’au ‘max’.
c
rochet de pétrissage
c
ommencez sur ‘min’, augmentez progressivement jusqu’à 1.
mélangeur
utilisez seulement les réglages
,
, .
réglages de mélange
Pour sélectionner les réglages de mélange, tournez le bouton de contrôle des vitesses dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Ces réglages conviennent surtout quand le robot est en mode
cuisson. Remarque : pour utiliser ces réglages, tous les couvercles de l’appareil doivent être installés.
Utilisez ce réglage pour une vitesse lente constante, par exemple, pour les sauces.
Le batteur fonctionne par intermittence à vitesse lente toutes les 5 secondes pour environ 2 tours.
Le batteur fonctionne par intermittence à vitesse lente toutes les 30 secondes, par exemple, pour
mélanger des casserolées.
Remettre le bouton sur la position ‘O’ pour arrêter l’opération.
Note:
Quand une vitesse est sélectionnée, le voyant indicateur de vitesse clignote.
L’appareil peut émettre un bip quand il fonctionne. C’est normal.
utiliser le robot pour cuisiner
IMPORTANT
Vérifiez que la zone d’induction, les capteurs de température et la surface de la base du bol sont
propres. A défaut, le capteur de température fonctionnera mal, produisant une mauvaise cuisson.
Vérifiez que tous les couvercles de l’appareil y compris le protège-chaleur sont installés. S’ils ne sont
pas correctement placés, la fonction cuisson ne marchera pas.
Utilisez des gants à four pour retirer le bol et les accessoires après la cuisson.
1 Assemblez le batteur suivant les instructions en page 43.
2 Tournez le bouton de réglage de la température au niveau souhaité.
La cuisson ne commencera pas avant qu’une vitesse ne soit sélectionnée.
3 Réglez la vitesse souhaitée, ce qui allumera le moteur et la plaque chauffante. Les deux voyants
lumineux clignoteront.
4 Une fois la température atteinte, le voyant indicateur de température restera allumé continuellement.
Cependant, durant la cuisson, le voyant se mettra à clignoter si la température change, indiquant que
l’appareil essaie de maintenir la température souhaitée (veuillez lire l’introduction page 38).
Si la température du bol excède les 60°C, la vitesse sera automatiquement limitée pour des raisons de
sécurité même si une vitesse supérieure a été sélectionnée. La vitesse n’augmentera pas
automatiquement quand la température retombera sous les 60°C. Le bouton de contrôle de vitesse
doit d’abord être éteint et la vitesse désirée re-sélectionnée.
Remarque : chaque fois que le bouton de sélection de température/minuteur est appuyé, l’écran affiche
alternativement le temps et la température du contenu du bol.
5 Pour arrêter ou interrompre le processus de mélange et de cuisson, remettre le réglage de la vitesse en
position ‘O’. Pour reprendre l’opération, sélectionner une vitesse.
44
45
astuces
Certaines recettes, en particulier à forte teneur en eau, ne pourront pas atteindre une
température de cuisson supérieure à 100°C (la température d’ébullition de l’eau).
Pour ajouter des ingrédients dans le bol pendant la cuisson, diminuez la vitesse et ajoutez les ingrédients
lentement et régulièrement.
Pour chauffer rapidement une sauce, utilisez le réglage de mélange continuel .
V
ous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats en changeant d’accessoire pour différentes procédures au cours
de votre préparation d’un repas. Par exemple, utilisez le batteur souple haute température pour frire des légumes
puis le mélangeur pour cuisiner des morceaux de viande ou de volaille.
Si vous utilisez le couvercle anti-projections pendant la cuisson, enlevez-le toujours avant de soulever la tête du
b
atteur. Faites attention à la condensation qui se forme sur le couvercle et le protège-chaleur.
S
oulevez la tête du batteur lentement pour permettre au liquide se trouvant sous le protège-chaleur de couler
dans le bol.
Il existe trois fonctions de mélange vous permettant de choisir le bon rythme de mélange pour chaque recette.
Certaines recettes demandent un mélange constant pour éviter que les ingrédients ne collent au fond du bol,
a
lors que d’autres demandent un mélange intermittent pour maintenir la consistance des ingrédients.
P
our une performance optimale, ajustez la hauteur des accessoires (voir page 42).
Le temps de cuisson maximal est de trois heures, après quoi le batteur s’éteindra automatiquement.
Il est possible de cuire des aliments sans accessoire installé, mais une vitesse doit être sélectionnée. Cela peut
être utile pour faire fondre des ingrédients, comme le beurre ou le chocolat.
C
haque fois que le bouton de sélection de température/minuteur est appuyé, l’écran affiche alternativement le
temps de cuisson et la température du contenu du bol
Contrôle du fouet à température et vitesse haute
Pour mélanger au fouet à haute vitesse et à une température supérieure à 60°C, réglez la vitesse désirée puis
appuyez sur le bouton ‘pulse’ et maintenez-le appuyé. L'appareil émet un bip et les voyants indicateurs de
température et de vitesse clignotent rapidement. La vitesse du fouet augmente lentement jusqu’à atteindre la
vitesse désirée. Répétez la procédure pour augmenter davantage la vitesse. Vous pouvez ensuite réduire la
vitesse du fouet ou éteindre le batteur normalement.
Cette fonction DOIT s’utiliser uniquement avec le fouet. N’excédez pas la capacité maximale de
3 litres et assurez-vous que le couvercle anti-projections est en place. L’appareil ne doit pas
rester sans surveillance.
après la cuisson
Faites attention en manipulant ou en touchant toute partie de l’appareil quand il est utilisé en mode cuisson ou
après la cuisson, EN PARTICULIER, LE BOL, LE COUVERCLE ANTI PROJECTIONS ET LES ACCESSOIRES car
ils restent CHAUDS longtemps après que l’appareil a été éteint. Utilisez les poignées pour retirer et porter le bol.
Utilisez un gant anti-chaleur pour manipuler le bol et les accessoires chauds.
Le dessous du bol restera chaud longtemps après la fin de la cuisson. Faites attention en manipulant le bol et
utilisez le tapis de protection pour protéger les surfaces sensibles à la chaleur.
46
Affichage
P
our votre sécurité, le batteur est équipé de 5 capteurs de sécurité séparés qui fonctionnent quand le robot est
en mode cuisson. Si le batteur est allumé et qu’un capteur de sécurité est activé, l’écran indiquant le temps ou la
température affichera un message d’erreur, par ex : ‘E:01’. L’appareil émettra un bip et le batteur ne fonctionnera
pas. Consultez les messages d’erreur suivants :-
Si ces codes d’erreur ou d’autres continuent de s’afficher, contactez le service après-vente Kenwood.
Message Description Solution
d
’erreur
L
a tête du batteur est en position relevée. Abaissez la tête. Mettez le bouton de
Quand la tête est relevée, un capteur désactive contrôle de la vitesse en position ‘O’,
E:01
le moteur et la cuisson. Si la vitesse est réglée puis sélectionnez la vitesse désirée.
sur autre chose que la position éteinte ‘O’ quand
la tête est relevée, ce message s’affiche et le
m
oteur ne démarre pas.
L
e bol n’est pas en place. La fonction cuisson Assurez-vous que vous utilisez bien le
ne marche que si l’on utilise le bol. Le bol doit bol du robot Kenwood Chef. Vérifiez que
E:02 aussi être correctement installé. Les capteurs le bol est bien installé. Mettez le bouton
de sécurité détectent si le bol fourni n’est pas de contrôle de la vitesse en position ‘O’,
utilisé ou s’il est mal installé. puis sélectionnez la vitesse désirée.
Le protège-chaleur n’est pas installé. La fonction Assurez-vous que le protège-chaleur est
c
uisson est désactivée si le protège-chaleur correctement installé. Mettez le bouton
E:03
n’est pas correctement installé. de contrôle de la vitesse en position ‘O’,
puis sélectionnez la vitesse désirée.
Les couvercles de la sortie lente et des sorties Assurez-vous que tous les couvercles
ultra-rapide et moyenne ne sont pas installés. sont correctement installés. Mettez le
Ces couvercles sont munis de capteurs de bouton de contrôle de la vitesse en
sécurité. Si les couvercles ne sont pas position ‘O’, puis sélectionnez la vitesse
E:04 correctement installés, la plaque chauffante désirée.
s’éteint, et si des fonctions de mélange sont
sélectionnées, le moteur se met à tourner en
continu. Les vitesses de mélange du minimum
au maximum fonctionneront en continu.
Problème des capteurs de température. Si le Mettez le bouton de contrôle de la
système de contrôle de la chaleur détecte une vitesse en position ‘O’, débranchez
E:09
température du bol plus élevée que prévu l’appareil et laissez-le refroidir. Vérifiez
pendant une utilisation normale, le moteur et la que la base du bol et les capteurs de
plaque chauffante s’éteignent automatiquement. températures sont propres. Rebranchez
et allumez l’appareil comme d’habitude.
Problème de vitesse du moteur ou de surchauffe. Mettez le bouton de contrôle de la
Si le moteur cale ou devient trop chaud, le vitesse en position ‘O’ et débranchez
système de contrôle éteint automatiquement le l’appareil. Retirez tout ce qui pourrait
E:10 moteur et la plaque chauffante. faire obstruction et faire caler le moteur.
Assurez-vous que toutes les grilles de
ventilation ne sont pas obstruées.
Rebranchez et allumez.
47
utiliser le minuteur
L
e minuteur peut être utilisé en mode cuisson ou sans cuisson. Si aucune durée n’est sélectionnée, le minuteur
compte automatiquement en intervalles d’une seconde pendant que le batteur fonctionne. La durée maximale
d’utilisation est de trois heures.
1 Branchez l’appareil. L’écran affiche brièvement puis se vide, laissant l’indicateur de marche allumé .
2 Appuyez sur l’un de bouton + ou et 0:00 s’affichera à l’écran.
3
Appuyez sur l’un de bouton + ou jusqu’à ce que le temps désiré s’affiche. Le minuteur compte en intervalles de
5 secondes. Si l’on appuie sur le bouton de manière continue, les chiffres changeront plus rapidement. Une
durée maximum de trois heures peut être programmée.
Remarque : Si l’on appuie sur le bouton + quand le minuteur est sur 3:00, le temps affiché passe à 0:00. Si l’on
a
ppuie sur le bouton quand le minuteur est sur 0:00, le temps affiché passe à 3:00.
4
Réglez la vitesse désirée, le batteur se mettra en route et le minuteur comptera à rebours par intervalles d’une
seconde.
L’opération de mélange peut être interrompue à tout moment en tournant le bouton de contrôle de la vitesse en
position ‘O’. Cela mettra également le minuteur en pause. Le minuteur reprendra son compte à rebours quand le
b
atteur sera remis en marche.
5
L’opération de mélange s’arrête automatiquement une fois le temps écoulé et des bips sont émis pendant trois
secondes. L’écran clignote pendant cinq secondes puis se vide, laissant l’indicateur de marche allumé .
pour reprogrammer le minuteur
1
Remettez le minuteur à zéro en appuyant sur les boutons + et en même temps (la vitesse doit être réglée en
position ‘O’).
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant dix minutes, l’écran LCD et la veilleuse se mettent en ‘mode sommeil’ et
tous les écrans s’éteignent. Si un bouton ou un réglage est activé, l’écran reprend son aspect initial.
capacités maximales
pâte brisée
Quantité de farine : 910 g
pâte levée
Quantité de farine : 1,5 kg
Poids total : 2,4 kg
pâte levée sucrée
Quantité de farine : 2,6 kg
Poids total : 5 kg
mélange pour
cake aux fruits
Poids total : 4,55 kg
blancs d’œuf
16
mode cuisson
3 litres
astuces
Eteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.
Pour battre des œufs, il est conseillé d’utiliser des œufs à température ambiante.
Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes de graisse et de jaune d’œuf sur le fouet
ou dans le bol.
Utilisez des ingrédients froids pour la pâte, sauf indication contraire de votre recette.
points importants pour la fabrication du pain
important
Ne dépassez jamais les capacités maximales car vous risqueriez de surcharger l’appareil.
Si vous entendez l’appareil forcer, éteignez-le, retirez la moitié de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.
Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en premier.
48
guide de dépannage en mode cuisson
Problème Cause Solution
L
e batteur ne fonctionne pas en mode Un des capteurs de sécurité a été activé. Voir le tableau des messages d’erreur en
c
uisson, l’appareil affiche un message page 46.
d’erreur et émet un bip. Vérifiez que la tête du batteur est abaissée et
verrouillée.
Vérifiez que tous les couvercles sont
correctement installés
Vérifiez que le protège-chaleur est correctement
installé.
Vérifiez que le bol du robot est correctement
installé.
U
ne température a été sélectionnée, mais le La vitesse n’a pas été sélectionnée. Sélectionner une vitesse.
c
ontenu du bol ne chauffe pas (le voyant
indicateur de température n’est pas allumé).
Le batteur change de vitesse pendant La vitesse est automatiquement limitée C’est une mesure de sécurité.
la cuisson. quand le contenu du bol atteint les 60°C.
Des ingrédients brûlent au fond du bol. 1 La température sélectionnée est peut-être 1 Réduire la température sélectionnée ou cuire à
t
rop élevée. température plus basse.
2
Un accessoire incorrect est utilisé. 2 Vérifiez que l’accessoire le plus approprié est
utilisé.
3 La fonction mélange est trop lente. 3 Augmentez la fréquence de la fonction mélange
ou passez à un brassage continu.
4 L’accessoire n’est peut-être pas positionné 4 Ajustez l’accessoire.
assez bas dans le bol.
5 Le minuteur a été réglé sur une durée 5 Cuire pendant moins longtemps (assurez-vous
trop longue. que les aliments soient bien cuits)
6 Le capteur et/ou le dessous du bol ne 6 Vérifiez que ces zones sont propres et sèches.
sont peut-être pas propres.
Les aliments ne gardent pas leur consistance. 1 Température sélectionnée trop élevée. 1 Réduisez la température
2 Fonction mélange trop rapide. 2 Réduisez la vitesse de mélange.
3 Les ingrédients ont cuit trop longtemps. 3 Réduisez le temps de cuisson (assurez-vous que
les aliments soient bien cuits)
4 Accessoire incorrect utilisé. 4 Vérifiez que l’accessoire le plus approprié est
utilisé.
Vitesse de mélange irrégulière. 1 Ingrédients trop gros ou trop durs. 1 Coupez les ingrédients en plus petits morceaux,
dénoyautez les fruits, mélangez doucement les
ingrédients sans accessoire (mais sélectionnez
une vitesse).
2 Ajoutez les ingrédients une fois la tête du batteur
rabaissée.
3 Vérifiez que l’accessoire le plus approprié est
utilisé.
Des ingrédients froids ont été ajoutés à un Si le contenu du bol n’est pas mélangé 1 Laissez le temps aux ingrédients d’être bien
mélange chaud, mais l’affichage de la uniformément, il y aura des variations de mélangés.
température ne répond pas rapidement. température à l’intérieur du bol. 2 Augmentez la vitesse de mélange.
Difficulté à fermer la tête du batteur avec Des ingrédients durs, comme du chocolat Ajoutez les ingrédients une fois la tête du batteur
des ingrédients dans le bol. au fond du bol empêchent la tête du rabaissée.
batteur de se verrouiller.
Le batteur fonctionne en continu quand Couvercles des sorties mal installés. Vérifiez que les couvercles de l’appareil sont
mélange ou mélange sont bien installés.
sélectionnés.
La vitesse du moteur est limitée quand on Bol chaud installé. Retirez le bol ou laissez le bol refroidir en
ajoute des accessoires. dessous de 60°C.
nettoyage de l’appareil et service
après-vente
entretien et nettoyage
Eteignez et débranchez toujours votre appareil avant de le nettoyer.
Un peu de graisse peut apparaître à l’orifice lors de la première
utilisation. C’est normal, il vous suffit de l’essuyer.
L
es surfaces en métal des capteurs de température peuvent montrer des
signes d’usure lors d’une utilisation normale. Cela n’affecte pas les
performances de l’appareil.
Ne laissez pas le batteur souple haute température installé dans le
mixeur quand celui-ci n’est pas utilisé.
robot, couvercles des sorties
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.
N’utilisez jamais d’abrasifs et ne les plongez jamais dans l’eau.
batteur souple haute température
Retirez toujours la lame du batteur souple de l’accessoire avant le
n
ettoyage.
Lavez la lame du batteur souple et l’accessoire dans de l’eau chaude
savonneuse, puis séchez minutieusement. Autrement, les pièces peuvent
être passées au lave-vaisselle.
Remarque : Veuillez inspecter l’état du corps de l’accessoire avant et
après utilisation ; vérifiez aussi régulièrement l’état de la lame du fouet et
remplacez-la en cas de signe d’usure.
bol, accessoires, couvercle
Lavez à la main puis essuyez, ou lavez en lave-vaisselle.
anti-projections
N’utilisez jamais de brosse métallique, de paille de fer ou de chlore pour
nettoyer votre bol en inox. Utilisez du vinaigre pour enlever le calcaire.
Si des ingrédients sont restés collés ou brûlés au fond, enlevez le
maximum à l’aide de la spatule fournie. Remplissez le bol d’eau chaude
savonneuse et laissez tremper. Retirez les dépôts récalcitrants à l’aide
d’une brosse en nylon.
Toute décoloration du bol n’affecte pas sa performance.
orifice d’écoulement
Vérifiez que cet endroit n’est pas obstrué par des déchets. Si nécessaire,
nettoyez-le avec un goupillon ou un coton-tige.
capteurs de température
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez minutieusement. N’utilisez
jamais d’abrasifs ou d’instruments pointus pour nettoyer les capteurs.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin vous avez acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
49
50
A
VERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
P
RODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
L
e produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus
par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une
é
limination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et
de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les
appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à
o
rdures barré.
recettes
Voir points importants pour la fabrication du pain en page 47.
Pain blanc pâte levée
ingrédients
1,3 kg de farine
15 ml (3 cc) sel
25 g de levure fraîche (levure de boulanger) ou 15 g/20 ml de levure sèche + 5 ml (1 cc) de sucre
7
50 ml d’eau chaude à 40°C. Utilisez un thermomètre ou ajoutez 250 ml d’eau bouillante à 500 ml d’eau froide.
2
5 g de saindoux
méthode 1 levure sèche reconstituer) : versez l’eau chaude dans le bol. Puis ajoutez la levure et le sucre et laissez
reposer pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange obtenu soit mousseux.
levure fraîche : émietter dans la farine.
a
utres types de levure : reportez-vous aux instructions du fabricant.
2 Versez le liquide dans le bol. Puis ajoutez la farine (avec la levure fraîche le cas échéant), le sel et le saindoux.
3 Travaillez à vitesse minimum pendant 45 à 60 secondes, puis passez à la vitesse 1, ajoutant de la farine si
nécessaire, jusqu’à ce qu’une pâte soit formée.
4 Pétrir pendant encore 3 à 4 minutes à vitesse 1 jusqu’à ce que la pâte soit lisse et élastique et laisse les côtés du
b
ol propres.
5 Versez la pâte dans un moule en polyéthylène préalablement beurré ou dans un bol et recouvrez d’un torchon.
Laissez reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte