Transcripción de documentos
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚
should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
ENGLISH
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
Protective earthing terminal. The apparatus should be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la información que
viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento en manos del
personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de
liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
SPANISH
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener
una magnitud suficiente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Terminal de puesta a tierra de protección. El aparato debe estar conectado a una toma de corriente con conexión a tierra de protección.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation et l’entretien de
l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par
l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet
rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour avertissements
supplémentaires.
FRENCH
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer
un risque de choc électrique.
Borne de terre de protection. L'appareil doit être connecté à une prise secteur avec une connexion à la terre.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts
betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender
repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und
Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
GERMAN
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen
elektrischen Schlag verursachen zu können.
Schutzerdung Terminal. Das Gerät nur an Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön
tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Suojamaadoitus terminaali. Laite tulee kytkeä sähköverkkoon suojajohtimella.
Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan.
FINNISH
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla riittävän suuri
aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1.
Lea estas instrucciones.
2.
Guarde estas instrucciones.
3.
Haga caso de todos los consejos.
4.
Siga todas las instrucciones.
5.
No usar este aparato cerca del agua.
6.
Limpiar solamente con una tela seca.
7.
No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8.
No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9.
No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas
más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se
proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para
que reemplaze su enchufe obsoleto.
10.
Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que
salen del aparato.
11.
Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12.
Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use
un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de
ninguna manera.
13.
Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14.
Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha
sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido
derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de
manera normal, o ha sufrido una caída.
15.
Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de
Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de
alimentación.
16.
Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17.
Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con
los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al
terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable
coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en
marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
18.
Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner
objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
19.
El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente
dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son
utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
20.
La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de
audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un
nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del
Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas
8
6
4
3
2
1 1⁄2
1
1
⁄2
1
⁄4 o menos
Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
90
92
95
97
100
102
105
110
115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para prevenir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición
a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir
altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta
unidad esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SPANISH
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
ESPAÑOL
IPR2™ 2000 / 3000
Amplificador de potencia
Felicitaciones por su compra de un amplificador de potencia IPR2™, diseñado para años de funcionamiento confiable y sin problemas bajo
un uso riguroso. La serie innovadora IPR2 utiliza un diseño avanzado que permite que los ingenieros de Peavey reduzcan dramáticamente
el peso al mismo tiempo que aumentan la potencia de salida, la fiabilidad y la eficiencia térmica. Los amplificadores de la serie IPR2
están diseñados con una fuente de alimentación conmutada resonante y una topología clase D de alta velocidad que entrega la resolución
de audio y eficiencia más altas disponibles. Este amplificador revolucionario ofrece la superioridad sonora y la fiabilidad insuperada por
las cuales son famosos los Peavey, en un diseño extremadamente eficiente y ligero. Su avanzada tecnología y su extensa circuitería de
protección permiten su funcionamiento con una mayor eficiencia en condiciones de cargas y potencias difíciles. El circuito DDT™ (Distortion
Detection Technique) garantiza un funcionamiento libre de problemas en cargas tan bajas como 2 ohms. El DDT protege a los excitadores
y garantiza que se mantenga la integridad sonora, incluso en condiciones de sobrecargas extremas. El diseño de alta eficiencia del IPR2
permite que el amplificador funcione a temperaturas muy bajas y que no requiera de grandes disipadores de calor para enfriarse. Para su
propia seguridad, lea la sección de precauciones importantes, así como las instrucciones para las conexiones de las entradas, las salidas y
de la alimentación.
Aunque el amplificador IPR2 es simple de operar y está alojado en un chasis muy fuerte y ligero, el uso inadecuado puede ser peligroso.
Este amplificador es de una potencia muy alta y puede emitir tensiones elevadas y corrientes considerables a frecuencias de hasta 30 kHz.
Use siempre técnicas de operación seguras cuando opera este amplificador.
Antes de aplicar alimentación al amplificador, es muy importante asegurarse de que el producto esté alimentado con la tensión de línea de
CA apropiada. Puede encontrar la tensión apropiada del amplificador impresa junto al cable de línea (alimentación) IEC en el panel trasero
de la unidad. Cada funcionalidad del producto está numerada. Consulte el diagrama del panel frontal que aparece en este manual para
ubicar las funcionalidades específicas junto a su número.
Lea cuidadosamente esta guía para garantizar su seguridad personal así como la de su amplificador.
CARACTERíSTICAS:
• Protección DDT™
• Salidas de conector de audífonos de1/4” (6.3 mm) y de twist lock de
combinación de dos polos
• Peso ultra ligero
• topología revolucionaria IPR2 class D
• Conectores de paso de señales individuales de 1/4” (6.3 mm) en cada canal
• Controles de entrada retenidos
• Iluminado por LED
• Combinación de entradas XLR y de 1/4”
• Espera, indicación LED de alimentación presente
• filtros de cruce independientes de 2 canales
VENTILACIÓN: Para que haya una ventilación adecuada, permita una separación de 12 pulgadas
desde la superficie combustible más cercana.
NOTA: Los cambios o modificaciones a esta unidad que no estén expresamente aprobadas por la parte responsable del
cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipamiento.
NOTA: Este equipamiento se ha probado, determinándose que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, de
acuerdo con la parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipamiento genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza en concordancia con las instrucciones, puede causar una interferencia dañina para las
radiocomunicaciones.
Sin embargo, no existe garantía de que no ocurran interferencias en una instalación en particular. Si este equipo produce una
interferencia dañina con la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se
exhorta al usuario que trate de corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en una toma de corriente que pertenezca a un circuito diferente al que esté conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado de radio y televisión en busca de ayuda.
Panel Frontal
8
IPR2™ 3000
1
2
9
6
4
6
5
9
4
3
8
IPR2™ 2000
1
2
9
7
4
1
6
5
9
4
3
INTERRUPTOR AC POWER
Este botón activa el relé que proporciona alimentación al amplificador. Este botón indica que la alimentación está conectada al amplificador al brillar de forma
atenuada mientras el amplificador está apagado (o en espera). Cuando se oprima el interruptor, el amplificador se encenderá y el interruptor se iluminará de
forma brillante.
2
LOGOTIPO DE PEAVEY
3
INDICADORES
Mientras el amplificador está apagado, el logotipo se ilumina de forma atenuada para indicar que está conectada la alimentación. Cuando el amplificador está
encendido, el logotipo se iluminará de forma brillante.
Los amplificadores IPR2™ presentan cinco indicadores LED por canal en el panel frontal: ACTIVE, SIGNAL, DDT™, TEMP y DC. Estos indicadores LED informan al
usuario del estado de funcionamiento de cada canal y advierten de posibles condiciones anormales.
4
LED ACTIVE
El LED Active indica que el canal está operativo. Se ilumina cuando el amplificador está en funcionamiento normal. Si el LED Active se apaga, el canal no está
operativo.
5
LED SIGNAL
El LED se ilumina cuando su canal produce una señal de salida de alrededor de 4 volt RMS o más. La señal LED indica si está llegando una señal y se está
amplificando por el amplificador.
6
DDT™ (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
El LED DDT™ de un canal se iluminará al inicio del recorte. Si los LED están parpadeando de forma rápida e intermitente, el canal está justamente en el umbral
del recorte. Una iluminación estable y brillante significa que el amplificador está limitando por recorte, o reduciendo la ganancia para evitar que lleguen a los
altavoces formas de onda muy recortadas.
7
LED TEMP
En el caso improbable de una condición térmica inestable, se activará la protección del amplificador y apagará el canal perturbador. El LED Temp permanecerá
iluminado hasta regresar a temperaturas de funcionamiento seguras.
8
DC LED
En el caso de condiciones de funcionamiento anormales, el IPR2 tiene una protección del amplificador incorporada. Bajo condiciones que normalmente dañarían
el amplificador de potencia, el LED DC se iluminará y el amplificador intentará reiniciarse para corregir la condición. Si el amplificador no regresa al estado de
funcionamiento normal, contacte con su centro de servicios local autorizado.
9
ATENUADORES DE ENTRADA
Siempre que sea posible, ajuste los atenuadores totalmente en sentido horario para mantener una altura óptima del sistema. Los controles de los atenuadores
de las entradas, ubicados en el panel frontal (uno para el canal A, otro para el canal B), ajustan la atenuación de la señal para sus canales respectivos del
amplificador en todos los modos. Consulte las especificaciones al final de este manual para ver la información de ganancia de tensión y sensibilidad de entrada
estándar.
Panel trasero
13
IPR2™ 3000
12
10
11
12
10
10
10
15
13
IPR2™ 2000
12
11
12
14
10
14
15
INTERRUPTOR DE MODO DE CANAL:
HIGH PASS
Esta posición se usa para activar el filtro HIGH PASS (PASA ALTO) para el canal correspondiente. Este filtro limitará las frecuencias enviadas al canal
asociado del amplificador para frecuencias por encima de los 100 Hz. En situaciones donde se estén usando gabinetes separados para subwoofers,
esta posición indicaría la conexión del gabinete del altavoz de frecuencias medias al canal asociado con el interruptor HIGH PASS.
FULL RANGE
Como indica su nombre, la posición Full Range (Rango total) de este interruptor permite que pasen al amplificador todas las frecuencias. Se usa
normalmente cuando se conecta un gabinete de altavoz de rango total a la salida del amplificador.
SUBWOOFER
Esta posición se usa para activar el filtro LOW PASS para el canal correspondiente. Este filtro limitará las frecuencias enviadas al canal asociado del
amplificador para frecuencias por debajo de los 100 Hz. En situaciones donde se estén usando gabinetes separados para altavoces de bajos, esta
posición indicaría la conexión del gabinete del altavoz de frecuencias bajas al canal asociado con el interruptor Subwoofer.
CONECTORES THRU/OUT
11
12
13
14
15
Este conector de 1/4” (6.3 mm) suministra señales de salida paralelas desde el canal asociado para conectar a este amplificador y/o entradas de amplificadores de
potencia adicionales.
CONEXIÓN DE ENTRADAS
Este conector de 1/4” (6.3 mm) es una conexión paralela del conector de entrada para conectar a este amplificador y/o a entradas de amplificadores de potencia
adicionales. Debe usarse un enchufe TRS para mantener una conexión balanceada.
CONONEXIÓN DE SALIDAS
Todos los modelos tienen un conector de combinación twist lock de dos polos y de audífonos 1/4” (6.3 mm) por canal. Los cuatro conductores de conexión de
altavoces deben aislarse entre sí.
RUPTOR DE CIRCUITO
En el caso improbable de que las condiciones funcionamiento puedan dañar potencialmente el amplificador, el ruptor de circuito puede dispararse. Después de
inspeccionar los cables y conexiones, el amplificador puede reiniciarse. Si el ruptor del circuito se dispara por segunda vez, contacte con el centro de servicios
autorizado de Peavey.
ENTRADA DE ALIMENTACIÓN DE CA:
Este es el receptáculo para un cable de alimentación IEC, que proporciona alimentación de CA a la unidad. Conecte el cable de alimentación a este conector para
proporcionar alimentación a la unidad. Si se utiliza una tensión de línea inadecuada pueden provocarse daños al equipo. (Consulte la indicación de tensión de línea
que aparece en la unidad).
Nunca rompa la clavija de conexión a tierra en ningún equipamiento. Existe para su seguridad. Si la toma de corriente usada no tiene una entrada para la clavija
de tierra, debe utilizarse un adaptador adecuado para la conexión a tierra y el tercer conductor debe conectarse a tierra adecuadamente. Para evitar el riesgo de
choques eléctricos o de incendios, asegúrese siempre de que el amplificador y todo el equipamiento asociado estén correctamente conectados a tierra.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as
follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green
or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is
colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
ESPAÑOL
IPR2™ 2000/3000 DSP
Amplificador de potencia
Como su nombre implica, el IPR2™ 2000 y el 3000 DSP incluyen el procesamiento avanzado de señales digitales. El DSP se ha diseñado
para ser increíblemente eficaz sin dejar de ser extremadamente fácil de usar. Al utilizar procesos únicos y revolucionarios avanzados de
mejoramiento de bajos, los amplificadores IPR2 DSP mejoran dramáticamente el nivel percibido de bajos en cualquier sistema, usando una
fracción de la potencia que se requeriría con cualquier otro amplificador de potencia.
Antes de enviar señales a través del amplificador, es muy importante asegurarse de que el producto esté alimentado con la tensión de
línea de CA apropiada. Puede encontrar la tensión apropiada del amplificador impresa junto al cable de línea (alimentación) IEC en el panel
trasero de la unidad. Cada funcionalidad del producto está numerada. Consulte el diagrama del panel frontal que aparece en este manual
para ubicar las funcionalidades específicas junto a su número.
Lea cuidadosamente esta guía para garantizar su seguridad personal así como la de su amplificador.
CARACTERÍSTICAS DEL IPR2™ 2000 / 3000 DSP:
• Protección DDT™
• Hasta 120 mS de retardo por canal
• topología revolucionaria IPR2 class D
• 4 bandas de ecualización paramétrica por canal
• Combinación de entradas XLR y de 1/4”
• Cierre de seguridad
• Conector de salida twist lock de 2 polos
• Filtro de cruce ajustable
• Peso ligero
• Filtro pasa alto de cuarto orden ajustable en cada canal
• Conectores de paso de señales individuales de 1/4” (6.3 mm) en cada canal
• Circuitos de mejoramiento de bajos MAXX Bass®
• Iluminado por LED
• Horn EQ en cada canal
• Sistema de gestión DSP de altavoces
• Pantalla LCD azul con luz de fondo que indica el ajuste de DSP
ADVERTENCIA: REVISE SUS AJUSTES DSP ANTES DE ENVIAR SEÑALES AL AMPLIFICADOR.
LOS AJUSTES INCORRECTOS PUEDEN DAÑAR LOS GABINETES DE LOS ALTAVOCES.
VENTILACIÓN: Para que haya una ventilación adecuada, permita una separación de 12 pulgadas desde la superficie combustible más cercana.
Asegúrese de que todas las aberturas de ventilación no estén bloqueadas y de que el aire fluya libremente a través de la unidad.
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones a esta unidad que no estén expresamente aprobadas por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipamiento.
NOTA: Este equipamiento se ha probado, determinándose que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase
B, de acuerdo con la parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipamiento genera, usa y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza en concordancia con las instrucciones, puede causar una
interferencia dañina para las radiocomunicaciones.
Sin embargo, no existe garantía de que no ocurran interferencias en una instalación en particular. Si este equipo
produce una interferencia dañina con la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y
encendiendo el equipo, se exhorta al usuario que trate de corregir la interferencia mediante una o más de las medidas
siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en una toma de corriente que pertenezca a un circuito diferente al que esté conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado de radio y televisión en busca de ayuda.
Panel Frontal
1
9
2
3
10
IPR2™ 3000 DSP
1
8
5
2
IPR2™ 2000 DSP
1
INTERRUPTOR ALIMENTACIÓN CA
2
LOGOTIPO DE PEAVEY
3
PANTALLA LCD
3
7
6
10
5
4
9
10
8
5
7
6
10
5
4
Este botón indica que la alimentación está conectada al amplificador al brillar de forma atenuada mientras el amplificador está apagado. Cuando se
oprima el interruptor, el amplificador se encenderá y el interruptor se iluminará de forma brillante.
Mientras el amplificador está apagado, el logotipo se ilumina de forma atenuada para indicar que está conectada la alimentación. Cuando el
amplificador está encendido, el logotipo se iluminará de forma brillante.
Pantalla LCD azul con luz de fondo que indica el ajuste de DSP
4
INDICADORES
Los amplificadores IPR2™ presentan cinco indicadores LED por canal en el panel frontal: ACTIVE, SIGNAL, DDT™, TEMP y DC. Estos indicadores LED
informan al usuario del estado de funcionamiento de cada canal y advierten de posibles condiciones anormales.
5
LED ACTIVE
El LED Active indica que el canal está operativo. Se ilumina cuando el amplificador está en funcionamiento normal. Si el LED Active se apaga, el canal
no está operativo.
6
LED SIGNAL
El LED se ilumina cuando su canal produce una señal de salida de alrededor de 4 volt RMS o más. La señal LED indica si está llegando una señal y se
está amplificando por el amplificador.
7
DDT™ (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
Al inicio de recorte se iluminará un LED DDT de un canal. Si los LED están parpadeando de forma rápida e intermitente, el canal está justamente en el
umbral del recorte. Una iluminación estable y brillante significa que el amplificador está limitando por recorte, o reduciendo la ganancia para evitar que
lleguen a los altavoces formas de onda muy recortadas.
8
LED TEMP
En el caso improbable de una condición térmica inestable, se activará la protección del amplificador y apagará el canal perturbador. El LED Temp
permanecerá iluminado hasta regresar a temperaturas de funcionamiento seguras.
9
DC LED
En el caso de condiciones de funcionamiento anormales, el IPR2 tiene una protección del amplificador incorporada. Bajo condiciones que normalmente
dañarían el amplificador de potencia, el LED DC se iluminará y el amplificador intentará reiniciarse para corregir la condición. Si el amplificador no
regresa al estado de funcionamiento normal, contacte con su centro de servicios local autorizado.
10
ATENUADORES DE ENTRADA
Siempre que sea posible, ajuste los atenuadores totalmente en sentido horario para mantener una altura óptima del sistema. Los controles de los
atenuadores de las entradas, ubicados en el panel frontal (uno para el canal A, otro para el canal B), ajustan la atenuación de la señal para sus canales
respectivos del amplificador en todos los modos. Consulte las especificaciones al final de este manual para ver la información de ganancia de tensión
y sensibilidad de entrada estándar.
Panel trasero
IPR2™ 3000 DSP
14
10
11
10
12
11
12
13
IPR2™ 2000 DSP
10
11
10
14
11
12
11
ENTRADAS DE CONEXIÓN
12
CONECTORES THRU/OUT
12
13
Las conexiones de entrada se hacen a través de conectores de combinación XLR de 3 patillas (patilla 2+) o 6.3 mm en el panel trasero
del amplificador. Las entradas están balanceadas activamente. El punto de sobrecarga de la entrada es lo suficientemente alto para
aceptar el nivel de entrada máximo de virtualmente cualquier fuente de señales.
Este conector de 1/4” (6.3 mm) es una conexión paralela del conector de entrada para conectar a este amplificador y/o a entradas de
amplificadores de potencia adicionales. Debe usarse un enchufe TRS para mantener una conexión balanceada.
13
CONNECTING OUTPUTS
Todos los modelos tienen un conector de combinación twist lock de dos polos y de audífonos 1/4” (6.3 mm) por canal. Los cuatro
conductores de conexión de altavoces deben aislarse entre sí.
14
RUPTOR DE CIRCUITO
En el caso improbable de que las condiciones funcionamiento puedan dañar potencialmente el amplificador, el ruptor de circuito puede
dispararse. Después de inspeccionar los cables y conexiones, el amplificador puede reiniciarse. Si el ruptor del circuito se dispara por
segunda vez, contacte con el centro de servicios autorizado de Peavey.
15
ENTRADA DE ALIMENTACIÓN DE CA:
Este es el receptáculo para un cable de alimentación IEC, que proporciona alimentación de CA a la unidad. Conecte el cable de
alimentación a este conector para proporcionar alimentación a la unidad. Si se utiliza una tensión de línea inadecuada pueden
provocarse daños al equipo. (Consulte la indicación de tensión de línea que aparece en la unidad).
Nunca rompa la clavija de conexión a tierra en ningún equipamiento. Existe para su seguridad. Si la toma de corriente usada no
tiene una entrada para la clavija de tierra, debe utilizarse un adaptador adecuado para la conexión a tierra y el tercer conductor
debe conectarse a tierra adecuadamente. Para evitar el riesgo de choques eléctricos o de incendios, asegúrese siempre de que el
amplificador y todo el equipamiento asociado estén correctamente conectados a tierra.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by
the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L, or the color red.
Para seleccionar una opción del Main Menu, gire el codificador hasta que el cursor parque la selección que desea. Pulse el codificador para
navegar hasta las pantallas de ajuste del Sub Menu para esa función de procesamiento. Cuando entra en un Sub Menu de una función de
procesamiento, el cursor aparecerá en la esquina superior derecha de la pantalla, lo que le permite desplazarse a través de las pantallas
del Sub Menu. Para editar un parámetro, pulse el codificador para mover el cursor hasta el parámetro deseado en la pantalla. Entonces,
gire el codificador para ajustar el parámetro. Para desplazarse hacia otra pantalla, pulse el codificador para regresar el cursor a la esquina
superior izquierda de la pantalla. Ahora puede desplazarse a través de las pantallas del Menú Secundario.
Discard y Exit
Para reiniciar el DSP y descartar las ediciones, seleccione
“Discard and Exit” en el Menú secundario para eliminar las
ediciones hechas desde que entró en el Menú secundario.
Guardar y salir
La pantalla final en la mayoría de los Menús secundarios
de los procesos es “Save and Exit” (Guardar y salir). Pulse
el codificador en esta pantalla para guardar las ediciones y
regresar al menú principal.
Nota: Los ajustes hechos no se guardan hasta que se
selecciona Save and Exit y se regresa al menú principal.
Apagar el amplificador mientras está editando en un Menú
secundario arroja el mismo resultado que “Discard and Exit”.
Volume
Volumen
Los ajustes de ganancia actuales están siempre disponibles
en la pantalla de menú principal. Los codificadores dedicados
del panel frontal se usan para el ajuste de los canales A y
B en los modos estéreo y mono. Si el modo de entrada se
ajusta en Bridge, el control del Canal B no está activo y la
visualización del volumen muestra “na”.
Mode
Stereo Input Mode
Stereo: Las entradas A y B van a las salidas A y B.
Mono Input Mode
Mono: La entrada A excita tanto la salida A como la B.
A diferencia de otras funciones de los Sub Menus, el modo
de entrada no cambia hasta que usted selecciona “Save and
Apply” y regresa al Menú Principal.
Filtros de cruce, filtros pasa banda y polaridad
Set: BP Filters Independently
Cuando entra en el Menú secundario “XOVER” se le dan tres
opciones para el ajuste de los filtros pasa banda. Cuando se
selecciona el ajuste “BP Filters Independently”, se ajustan
individualmente los filtros pasa alto y pasa bajo de Channel A y B.
Set: BP Filters Channel B=A
Si está usando el amplificador en un sistema estéreo donde
ambos canales se ajustarán igual, seleccione “Channel B=A”
y ambos canales se ajustarán a la vez. El ajuste de los filtros
del Channel A también ajusta los del Channel B.
Set: X-Over Freq A Lows B Highs
Si usted crea un filtro de cruce entre canales del amplificador,
seleccione “X-over Freq A Lows B Highs” y la frecuencia de
cruce y el tipo de filtro pueden ajustarse con un juego de
controles. Ajustado por la pantalla de filtro de cruce, pantallas
High-pass y Low-pass.
Los tipos de filtros disponibles para los filtros pasa alto y pasa bajo son:
Desactivado Sin filtro
BW-12 dB
Filtro Butterworth con pendiente de 12 dB por octava. -3 dB en la frecuencia de esquina.
Los filtros Butterworth tienen una respuesta de frecuencia plana en la banda de paso.
BW-18 dB
Filtro Butterworth con pendiente de 18 dB por octava. -3 dB en la frecuencia de esquina.
Los filtros Butterworth tienen una respuesta de frecuencia plana en la banda de paso.
BW-24 dB
Filtro Butterworth con pendiente de 24 dB por octava. -3 dB en la frecuencia de esquina.
Los filtros Butterworth tienen una respuesta de frecuencia plana en la banda de paso.
LR-24 dB
Filtro Linkwitz-Riley con pendiente de 24 dB por octava. -6dB en la frecuencia de esquina.
Los filtros LR combinan una respuesta plana en la frecuencia de esquina.
En general es una buena idea usar un filtro pasa alto para todos los altavoces.
Output Polarity
Output Polarity
La output polarity puede invertirse en cualquier canal.
Seleccione Normal o Invert en la pantalla de polaridad. Si usted
crea un filtro de cruce con filtros de 12 dB por octava, la salida
de alta frecuencia probablemente necesitaría invertirse para
mantener la relación de fase adecuada en la frecuencia de
cruce. La inversión temporal de la polaridad de un canal de un
sistema multivías puede ayudar también en el ajuste del retardo
para la alineación del excitador. Puede ajustar el retardo para la
cancelación en la frecuencia de cruce. Recuerde conmutar de
nuevo la polaridad a Normal cuando termine.
Equalization
Para regresar al Menú Principal, seleccione Discard y Exit o
Save y Exit.
El IPR2™ DSP proporciona cinco bandas de EQ paramétrica, mejoramiento Waves® Maxx Bass® y horn EQ en cada canal.
Bypass
EQ Bypass
Set Channel EQ
La primera pantalla en el Menú secundario EQ es la pantalla de
derivación. Los canales pueden derivarse independientemente
o ambos canales, A y B pueden derivarse juntos. Pulse el
codificador hasta que el cursor esté bajo el parámetro deseado
para cambiar y rotar el codificador para cambiar el modo de
derivación. Pulse el cursor para regresar a la esquina superior
izquierda cuando haya terminado, de manera que pueda
desplazarse a otras pantallas.
La primera pantalla en el EQ Sub Menu es la pantalla de derivación. Los canales pueden derivarse independientemente
o ambos canales, A y B pueden derivarse juntos. Pulse el codificador hasta que el cursor esté bajo el parámetro deseado
para cambiar y rotar el codificador para cambiar el modo de derivación. Pulse el cursor para regresar a la esquina superior
izquierda cuando haya terminado, de manera que pueda desplazarse a otras pantallas.
MaxxBass®
El sistema de mejoramiento MaxxBass® interactúa con el
filtro pasa alto para que cada canal produzca energía de
bajos en un rango de frecuencias que pueda manejar el
altavoz. Mientras más alto sea el número de MaxxBass®, más
bajos se producen.
Parametric EQ
Hay cinco bandas de parametric EQ para cada canal. La frecuencia
puede ajustarse en pasos de frecuencia de 1/12 de octava. El
ancho de banda del filtro se ajusta y se muestra en octavas. El nivel
puede ajustarse en un rango de +/- 15 dB. Pulse el codificador para
seleccionar el parámetro que se desee ajustar. Devuelva el cursor
a la esquina superior izquierda cuando haya terminado, de manera
que pueda desplazarse a otras pantallas.
Horn EQ
El Horn EQ proporciona un refuerzo de alta frecuencia de 6
dB por octava que se requiere algunas veces para bocinas de
alta frecuencia. El control de frecuencia establece la esquina
de baja frecuencia del filtro.
Para regresar a Main Menu, seleccione Discard and Exit o
Save and Exit.
Delay
Delay puede usarse para alinear excitadores dentro de un altavoz
o para retardar altavoces auxiliares como los instalados bajo un
balcón. También puede usarse un retardo corto para retardar los
altavoces principales para alinearlos con la batería o la guitarra
bajo. En cada canal está disponible un retardo total de 125 ms.
Está disponible un retardo de 5 mS en pasos de 41.67 uS para la
alineación de excitadores. Están disponibles 120 mS en pasos de 1
mS para la alineación del sistema. Estos retardos pueden ajustarse
independientemente de manera que el desplazamiento de alineación
del excitador pueda mantenerse cuando se ajuste el retardo de
alineación del sistema.
La primera pantalla del Sub Menu de retardo permite al usuario
decidir si los retardos se ajustarán independientemente o B=A.
Esta selección se aplica solamente al retardo del sistema en pasos
de 1 mS, dejando los retardos de alineación del excitador para
ajustarlos independientemente. Los amplificadores IPR2™ muestran
la distancia de retardo equivalente en metros y pies en el retardo del
sistema y centímetros o pulgadas en el retardo del excitador.
Pantalla de retardo del sistema (mS)
Pantalla de alineación del excitador (uS)
Limiter
El IPR2 DSP tiene limitadores disponibles en cada canal. Estos
limitan el nivel de señal a la entrada de la etapa del amplificador
de potencia. El umbral límite comienza en cero y se ajusta en
pasos de -1 dB, reduciendo la salida máxima. Debe estar al tanto
de que el IPR2 DSP trabaja igual que la mayoría de los otros
amplificadores en el sentido que su salida máxima depende de
la tensión de línea y de la impedancia de la carga. Dependiendo
de la carga, usted puede tener que reducir el limitador hasta 3 dB
antes de reducir la salida.
Memoria
El IPR2 tiene cuatro ubicaciones de memoria donde pueden almacenarse sus ajustes y recuperarse después. Cada ubicación
tiene un nombre de seis caracteres para identificar el archivo. El nombre del preajuste activo se muestra también en la
pantalla “Memory” del Menú Principal.
Guardar Ajustes
En el Sub Menu Memory Operation, seleccione “Save Settings”.
Seleccione una de las cuatro ubicaciones preajustadas.
Edite el nombre girando el cursor para seleccionar el carácter
y pulsando el codificador para avanzar a la siguiente posición.
Continúe hasta terminar. Para mantener el mismo nombre,
pulse el codificador seis veces para avanzar a través de la
pantalla de edición del nombre.
Una vez seleccionada la ubicación para guardar y que haya
dado el nombre al preajuste, se le dará una opción de si/no
para efectuar el guardado.
Recalling a Preset
En el Sub Menu Memory Operation, seleccione “Recall Settings”.
Seleccione el número preajustado para recuperar o
seleccione “Recall Factory Settings” (Recuperar ajustes de
fábrica) para recuperar un estado neutral. Igual que en la
función de guardar, la opción se da la opción de salir sin
terminar la opción de recuperar.
Lock
La funcionalidad de bloqueo de seguridad del IPR2™ DSP permite bloquear controles seleccionados para evitar ajustes no
autorizados. Cuando se establece el bloqueo hay que introducir una contraseña de cuatro dígitos. Esta contraseña debe
introducirse siempre que se entre en un Menú secundario para permitir el acceso temporal a las funciones de edición. El bloqueo
se establece de nuevo siempre que regrese al Menú Principal o apague la unidad. Cuando se apaga la alimentación se bloquean
todas las ediciones.
NOTA: Asegúrese de anotar la contraseña. Contacte con el servicio al cliente si pierde la contraseña.
Los amplificadores IPR2 tienen tres modos diferentes de bloqueo:
Off
Todas las configuraciones pueden ajustarse sin introducir una contraseña.
Todo excepto volumen
Debe introducirse una contraseña para todos los Menús secundarios de edición excepto para el volumen.
Todo con volumen
Debe introducirse una contraseña para todos los Menús secundarios de edición incluyendo el volumen.