Raven GEN 6500E Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
I
Generatore di corrente ...........23
SLO
Električni generator ...............89
F
Groupe electrogène ...............15
GB
Gasoline generator .................32
H
Áramfejlesztő ........................98
D
Stromerzeuger ......................40
CZ
Generátor proudu.................108
E
Generador de corriente ...........50
SK
Prúdový generátor ...............117
P
Gerador de corrente................60
TR
Gazolin jeneratör..................127
PL
Generator prądu ....................70
RO
Generator de curent .............136
HR
Generator električne energije ..80
BG
   ................145
450138
450165
MANUEL UTILISATEUR / USER MANUAL
5
La combustione di benzina genera uno scarico di monossido di carbonio, un
gas incolore, inodore e dannoso per la salute. NON utilizzare i generatori in
spazi ristretti.
Assicurarsi di utilizzare i generatori in ambienti ventilati o provvisti di sistemi
di aerazione!
Petrol combustion generates a release of carbon monoxide, a colourless,
odourless and harmful gas. NEVER USE generators in confined spaces. Make
sure that generators are used in well ventilated areas!
La combustion d’essence entraîne un échappement de monoxyde de carbone,
un gaz incolore et inodore dangereux pour la santé. NE JAMAIS utiliser les
générateurs dans des lieux exigüs. S’assurer que les générateurs sont utilisés
dans un milieu ventilé ou pourvu de systèmes d’aération !
Die Verbrennung von Benzin erzeugt einen Ausstoß von Kohlenmonoxyd, einem
farblosen, geruchlosen und gesundheitsschädlichen Gas. Um gegen die Gefahr
von Vergiftungen vorzubeugen, ist der Stromerzeuger NIE in abgeschlossenen
Räumen zu verwenden. Überprüfen Sie, dass der Stromerzeuger in einer gut
durchlüfteten Umgebung mit einem Lüftungssystem verwendet wird!
La combustión de gasolina genera una descarga de monóxido de carbono,
un gas incoloro, inodoro y nocivo para la salud. NO utilice los generadores en
espacios restringidos. ¡ASEGÚRESE de utilizar los generadores en entornos
ventilados o dotados de sistema de aireación!
A combustão de gasolina gera uma saída de monóxido de carbono, um gás
incolor, inodoro prejudicial a saúde. NÃO utilizar os geradores dentro de
pequenos espaços. CERTIFICAR-SE de utilizar os geradores em ambientes
ventilados ou equipados com sistemas de aeração!
De ontbranding van benzine genereert een uitlaat van carbon monoxide, een
kleur- en reukloze gas, die schadelijk is voor de gezondheid. De generatoren
NIETin kleine ruimtes gebruiken. Ervoor zorgen dat u generatorsengebruikt in
geventileerde ruimtes of in ruimtes die voorzien zijn van luchtsystemen!
Benzinforbrændingen udvikler udstødning af kulilte, en farveløs og lugtfri gas,
som er skadelig for helbredet. Anvend IKKE generatorerne i s lukkede
lokaler. Sørg for at bruge generatorerne i et godt ventileret miljø eller steder
med udluftningsanlæg.
Förbränningen av bensin orsakar en utgift av kolmonoxid, en färglös och
skadlig gas. ALLDRIG ANVÄND generatorer i begränsade områden. Försäkra
alltid att generatorer användas i luftiga områden eller i lokaler med ett
ventilationssystem.
Bensiinin palaminen saa aikaan hiilimonoksidipäästön, värittömän, hajuttoman
ja terveydelle vaarallisen kaasun. Generaattoreita EI saayttää ahtaissa
tiloissa. Varmista aina, että generaattoreita käytetään tuuletetuissa tiloissa tai
tuuletusjärjestelmällä varustetuissa tiloissa!
Η καύση της βενζίνης δημιουργεί παροχή μονοξειδίου του άνθρακα, ένα
άγχρωμο, άοσμο και βλαβερό για την υγεία αέριο. ΜΗΝ χρησιμοποιείται τις
γεννήτριες σε περιορισμένους χώρους. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται τις
γεννήτριες σε χώρους που αερίζονται ή που διαθέτουν σύστημα αερισμού!
Spalanie benzyny powoduje wydzielanie monotlenku węgla - gazu
bezbarwnego, bezwonnego i szkodliwego dla zdrowia. NIE używać
generatorów na niewielkich przestrzeniach. UPEWNIĆ SIĘ, że generatory
są używane w pomieszczeniach wietrzonych lub wyposażonych w systemy
napowietrzania!
Sagorijevanje benzina, proizvodi ugljenik, gas bez boje i mirisa, koji je štetan
po zdravlje. Ne upotrijebit generatore u malim prostorijama. Upotrijebit
generatore u provjetrenim prostorijama ili koje imaju sustav za provjetravanje.
Pri zgorevanju bencina lahko nastaja ogljikov monoksid, brezbarven in strupen
plin, brez vonja. Generatorja NIKOLI NE uporabljati v zaprtih prostorih.
Genera
torje uporabljati samo v dobro prezračevanih prostorih ali v prostorih,
ki so opremljeni s primernim prezračevalnim sistemom.
A benzin égése szénmonoxid fejlődését eredményezi, mely színtelen,
szagtalan, az egészségre káros gáz. Kis helyen NE alkalmazzon
generátort. Győződjön meg arról, hogy generátort csak jól szellőző vagy
szellőzőrendszerrel ellátott helységekben alkalmazza!
Při spalování benzínu se tví oxid uhelnatý, bezbarev plyn bez zápachu,
zdraví škodlivý. Generátory NEPOUŽÍVEJTE v ssněných prostorech.
Zajistěte používání generátoru ve traných prostorech nebo v prostorech
vybavených ventilačními systémy!
Pri spaľovaní benzínu sa tvorí kysličník uhoľnatý, bezfarebný, zdraviu škodlivý
plyn bez zápachu. NEPOUŽÍVAJTE generátory v stiesnených priestoroch.
Zabezpečte používanie generátora vo vetraných priestoroch alebo v
priestoroch s ventilačným systémom.
Сжигание бензина создаёт выброс моноксида углерода, бесцветного
газа без запаха, вредного для здоровья. НЕ используйте генераторы
в ограниченных пространствах. Обеспечьте использование
генераторов в проветриваемых или обеспеченных вентиляционными
системами помещениях!
Forbrenningen av bensin forårsaker utslipp av karbonmonoksid, en fargeløs
gass uten lukt som er farlig for helsen. IKKE bruk generatoren på avgrensede
områder. Pass alltid på å bruke generatorene i rom med god lufting eller med
ventilasjonssystem!
Benzinin yanmasıyla oluşan karbon monoksit ga eksozdan dışarı çıkar,
bu gaz renksiz, kokusuz ve sağlığa zararlıdır. Jeneratörleri dar mekânlarda
KULLANM
AYINIZ. Jeneratörlerin kullanıldığı mekânlarda havalandırma
sisteminin bulunduğundan ya da ortamın havalandırıldığından emin olunuz!
Combustia benzinei emană dioxid de carbon, un gaz incolor, inodor, care
dăunează sănătăţii. Nu utilizaţi generatorii în spaţii închise. Asiguraţi-vă ca
folosirea generatorului să se desfăşoare în spaţii bine ventilate sau prevăzute
cu sistem de aerisire.
Внимание! Горенето на бензин предизвиква отделяне на
въглероден окис безцветен газ, без мирис, но вреден за
здравето. Не използвайте в никакъв случай генераторите в
ограничени пространства. Уверете се, че работното помещение
е лесно проветриво или снабдено с вентилационна система.
Sagorevanje benzina proizvodi ugljen dioksid, gas bezbojan i bez mirisa,
koji je opasan po zdravlje. Ne upotrebljavati generatore u malim prostorima.
Upotrebljavati generatore u provetrenim prostorijama ili koje poseduju
sisteme za provetravanje.
Degant benzinui, į aplinką išskiriamas anglies dioksidas. Tai bespalvės,
bekvapės ir sveikatai labai pavojingos dujos. Niekada NENAUDOKITE
generatorių ankštose patalpose. Įsitikinkite, kad aplinka, kurioje naudojamas
generatorius, yra gerai vėdinama arba joje yra numatyta ventiliacinė sistema.
Bensiinikütte kasutamine põhjustab värvitu, lõhnatu ja tervistkahjustava
gaasi - süsinik monoksiidi väljutamist. ÄRGE kasutage generaatorit kitsastes
ruumides. Tagage generaatori töö hästi õhutatud või õhutussüsteemidega
varustatud keskondades!
Benzīna dedzināšana izraisa oglekļa monoksida - veselībai kaigas
beskrāsainas gāzes bez smaržas - atdalījumu. NElietojiet ğenera
torus
aprobežotās telpās. Nodrošinājiet ğeneratoru lietošanu izvēdinātās telpās
vai telpās, apgādātās ar ventilācijas sistēmām.
NON collegare in parallelo altri cavi alle prese di corrente, utilizzare un
connettore a spina speciale, altrimenti si potrebbe incorrere nel rischio
di scossa elettrica!
DO NOT connect other cables to sockets in parallel. Please use a
connector with a special plug. Otherwise, you might incur the risk of
electric shock!
Ne relier AUCUN autre câble en parallèle aux prises de courant, utiliser
un connecteur pourvu d’une prise spéciale afin d’éviter tout risque de
décharge électrique.
Schließen Sie KEINE anderen Kabel parallel an die Stromzufuhr,
verwenden Sie einen Anschluss mit speziellem Stecker, sonst besteht die
Gefahr von elektrischen Schlägen!
¡NO conecte cables en paralelo en las tomas de corriente; utilice
un conector hembra especial para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica!
NÃO conectar outros cabos em paralelo na tomada elétrica e utilizar um
plugue especial, em caso contrário existe o perigo de choque elétrico!
NIET andere kabels op parallelle wijze verbinden aan de stopcontacten,
een connector met speciale stekker gebruiken, anders bestaat er het
risico op een elektrische shock !
Foretag ingen paralleltilslutning af andre kabler til stikkontakterne; anvend
et specielt forbindelsesstik, da der ellers kan være fare for elektrisk sd.
ALLDRIG anslut parallelt kablerna till elkontakter, använd alltid en speciell
jack, annars den kunde orsaka en elekrtisk stöt.
Ä kytke muiden kaapeleiden kanssa rinnakkain pistorasiaan;
käytä erityistä pistokeliitäntää, sillä muussa tapauksessa voi syntyä
säh
köiskuvaara.
ΜΗΝ συνδέετε σε παράλληλο άλλα καλώδια στις ηλεκτρκές πρίζες,
χρησιμοποιείτα ένα ειδικό τάφ, διαφορετικά μπορείτε να διατρέξετε τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
W celu uniknięcia porażenia prądem, NIE podłączać ròwnolegle
dodatkowych kabli do gniazdek. W razie potrzeby yć specjalnego
gniazda wtykowego.
Ne povezivati uporedno druge kablove na utičnice, koristiti konektor sa
specijalnom utičnicom, inače može doć do strujnog udara.
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
5
Non gettare acqua sull’apparecchiatura per spegnere un incendio.
Do not throw water onto the equipment to extinguish are
Ne pas jeter d’eau sur les appareils en cas d’incendie
Bei Brand nicht mit Wasser schen
No arrojar agua al equipo para apagar un incendio
Não atirar água sobre o equipamento para apagar um incêndio.
Geen water op de apparatuur gooien om een brand te blussen.
Brand i apparatet ikke slukkes med vand.
Sck inte ut med vatten utrustingen.
Ä sammuta vedellä
Μη ρίχνετε νερό στο μηχάνημα για να σβήσετε μια πυρκαγία
Zakaz gaszenia aparatury wodą.
Ne gasit vatru vodom.
NE GASITI Z VODNIM CURKOM.
Tűz esetén ne öntsön vizet a készülékre.
V ípadě požáru zízení nehaste vodou
V prípade požiaru zariadenie nehaste vodou
Не поливайте аппаратуру водой для того чтобы погасить пожар
Ikke bruk vann apparatet ved brannslukking
Yangını söndürmek için aletin üzerine su dökmeyiniz.
În caz de incendiu nu stingeţi aparatura cu apă
В случай на пожар не заливайте апаратурата с вода!
Ne gasiti požar vodom.
Norėdamigesinti gais
, jokiais būdais nepilkite vandens ant įrangos.
Tulekahju kustutamiseks ära kalla vett seadmele.
Neaplejiet aparatūru ar ūdeni lai nodzēstu ugunsgrēku
L’utilizzo del generatore con un livello delll’olio insuciente può
danneggiare il motore.
Operating the generator with little or no engine oil may destroy the engine.
L’utilisation du générateur si le niveau d’huile est insusant peut causer
des dégâts au moteur.
Ein Betrieb mit unzureichendem Ölstand kann zu einer Beschädigung
des Motors führen.
El funcionamiento del generador con un nivel insuciente de aceite
puede dañar el motor.
Utilizar o gerador com uma quantidade insuciente de óleo pode causar
sérios danos ao motor.
Het gebruik van de generator met een onvoldoende olieniveau kan
schade aan de motor veroorzaken
Hvis generatoren anvendes med for lavt olieniveau, kan det forårsage
skader motoren.
Användningen av generatoren med ett lågt nivå av olja kan skada motorn.
Generaattorin käyttö liian vähäisellä öljymäärällä voi aiheuttaa
moottorivaurion.
Η χρήση της γεννήτριας με ένα ανεπαρκές επίπεδο λαδιού μπορεί να
προκαλέσει ζημίες στον κινητήρα.
Niewystarczająca ilość oleju w urządzeniu może uszkodzić silnik.
Uporaba generatora sa nedovoljnom količinom ulja mogla bi ošt
etit motor.
Prenizek nivo olja v generatorju lahko povzroči okvaro motorja.
Ha a generátort nem megfelelő olajszinttel használja, kárt okozhat a
motorban.
Použití generátoru, kdje hladina oleje nedostatečná, se může motor
poškodit.
Používanie generátora v prípade nedostatočnej hladiny oleja môže
poškodiť motor.
Использование генератора с недостаточным уровнем масла может
повредить мотор.
Bruk av generatoren ved for lavt oljenivå kan forårsake skade motoren.
Jeneratörü kullanırken yın yeterli miktarda olmamamotora zarar
verebilir.
Folosirea generatorului cu un nivel insucient de ulei poate afecta
motorul.
Не използвайте генератора ако количеството масло е недостатъчно.
Това може да увреди мотора!
Upotreba generatora sa nedovoljnim nivoom ulja može oštetiti motor.
Generatoriaus eksploatacija esant nepakankamam alyvos kiekiui, gali
sugadinti variklį.
Ebapiisava õlitasemega generaatori kasutamine võib kahjustada
mootorit.
Ğeneratora lietošana ar nepietiekamu eļļas līmeņi var kaitēt motoram.
ITA - I riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) non possono essere
trattati come i normali riuti domestici. Provvedere al riciclo laddove esistono impianti
adeguati. Consultare l’ente locale o il rivenditore per consigli su raccolta e smaltimento.
GB - Waste electrical and electronic equipment (WEEE), should not be disposed of
FR - Les déchêts des appareils électriques et électroniques (DEEE) ne doivent pas être jetés
avec vos ordures ménagères. Déposez-les dans une poubelle de collecte de recyclage.
Demandez conseil auprès des autorités locales ou à votre revendeur.
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice.
D - Die Kennzeichnung auf dem Produkt gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf, dieses Produkt muss in
zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei
der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung.
E - Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) no pueden tratarse
como residuos domésticos normales. Proceda a reciclarlos siempre que existan
instalaciones adecuadas. Consulte a las autoridades locales o al minorista si
necesita información sobre la recogida y reciclaje.
P - Resíduos de aparelhagens elétricas e eletrônicas (RAEE) não podem ser tratados
da mesma forma que o lixo normal de casa. Providenciar a reciclagem do lixo caso
existam equipamentos adequados para tal m. Consultar o órgão local ou revendedor
para obter orientações sobre a coleta e eliminação do lixo.
PL - Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE) nie może być zarządzany jak
zwykłe odpady domowe
. Przystąpić do recyrkulacji odpadów w miejscach, gdzie
istnieją odpowiednie warunki. Skonsultować s z lokalnymi władzami lub sprzedawcą
w celu uzyskania informacji dotyczących gromadzenia i likwidacji odpadów.
HR - Oznaka na proizvodu upozorava da se proizvod nakon isteka životnog vijeka ne
smije uklanjati zajedno s uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Ovaj proizvod se mora
reciklirati u primjerenim pogonima na način prihvatljiv za okoliš. Informirajte se kod Vašeg
komunalnog poduzeća ili ovlaštenog zastupnika o sakupljanju i uklanjanju otpada.
SLO - Označba na proizvodu navaja, da ga po njegovi življenjski dobi ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke, omenjen izdelek je potrebno reciklirati okolju
prijazno v atestiranih napravah. Prosimo, da se pri lokalnih upravnih organih ali
pri pooblaščenih trgovcih pozanimate glede zbiranja in shranjevanja odpadkov.
H - A villamos- és elektronikai berendezésekből szármahulladékokat (WEEE)
nem lehet a háztartási hulladékkal azonos módon kezelni. Ahol erre megfelelő
berendezések vannak, ott lehetőség van az újrafelhasználásra. A hulladék
gyűjtésével és feldolgozásával kapcsolatban kérjen felvilágosítást a helyi szervektől
vagy a viszonteladótól.
CZ - S odpadními elektrickými a elektronickými zízeními (OEEZ) se nesmí
nakládat jako s komunálním odpadem. V ípadě, že jsou k dispozici vhodné
podniky zajištěte jejich recyklaci a opětovné zpracování. Rady o sběru a zpracování
poskytne obecní úřad nebo prodejce.
SK - S odpadmi z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) sa nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom. Ak sú k dispozícii vhodné podniky,
zabezpečte ich recykláciu. Rady o zbere a likvidácii zariadení vám poskytnú
miestne úrady a predajcovia.
TR - E
lektrik ve elektronik tüketim atıkları (EETA), ev atıkları ile beraber atılmamalıdır.
Lütfen uygun olan geri dönüşüm olanaklarını kullanınız. Geri dönüşüm tavsiyeleri
için, mevcut lokal yetkililerin veya satıcıların olup olmadığını araştırınız.
RO - Deşeurile electrice, electronice şi electrocasnice (DEEE) nu pot  tratate ca
oricare alte deşeuri domestice. Reciclaţi cât mai mult posibil unde există facilităţi
în acest scop. Consultaţi autorităţile locale sau punctele de colectare a deşeurilor
pentru sfaturi de reciclare.
BG - Отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) не
могат да бъдат третирани като обикновени домакински отпадъци. Погрижете
се за рециклирането там, където съществуват подходящи инсталации.
Консултирайте се с местните власти или с продавача за съвет относно
събирането и изхвърлянето.
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
8
50
42
E
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber comprado este producto, que ha sido sometido a nuestro riguroso proceso de garantía de calidad. Se han tenido los
mayores cuidados para asegurar que llegue a sus manos en perfectas condiciones. Sin embargo, en el caso poco probable de que se
presente un problema, o si podemos ofrecerle cualquier ayuda o asesoría, no dude en ponerse en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente. Para mayores informaciones del departamento de atención al cliente más cercano, haga referencia a los números
de teléfono al final de este manual.
LA SEGURIDAD ANTE TODO
Antes de intentar manejar este producto, deben de tomarse siempre las siguientes precauciones de seguridad básicas para reducir el
riesgo de incendio, choque eléctrico y lesiones personales. Es importante leer el manual de instrucciones para comprender la aplicación,
las limitaciones y los peligros potenciales asociados con este producto.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
El fabricante garantiza el producto durante un plazo de 24 meses a partir de la fecha de su compra. Esta garantía no cubre los productos
destinados para el alquiler. Reemplazaremos cualquier pieza defectuosa debido a un fallo o defecto de fabricación. La garantía no
se extenderá, bajo ningún concepto, al reembolso o pago de daños, directos o indirectos. La garantía tampoco cubre lo siguiente:
accesorios consumibles, abuso, uso para fines profesionales y costes incurridos por el transporte y embalaje del equipo, que a todo
momento serán a cuenta del cliente. Cualquier ítem enviado contra reembolso para su reparación será rehusado. Además, queda
entendido que si el producto fuere modificado de cualquier forma o usado con accesorios no autorizados sin el consentimiento del
fabricante, la garantía será automáticamente considerada inválida. El fabricante declina cualquier responsabilidad con relación a la
responsabilidad civil derivada del abuso del producto o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, ajuste y mantenimiento
correspondientes. La asistencia bajo la garantía solamente será admisible si la solicitud se dirige al servicio posventa apropiado, junto
con el justificante de compra. Tan pronto como haya comprado el producto, recomendamos que lo compruebe para asegurarse de que
se encuentre intacto, y que lee las instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de usarlo.
DERECHOS ESTATUTARIOS
Esta garantía complementa y no afecta de forma alguna a sus derechos estatutarios.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Cuando hay que eliminar este producto porque ya no se puede utilizar más, o por otros motivos, no se lo puede tratar como desecho
doméstico normal. Para la protección de los recursos naturales y para reducir al máximo el posible impacto ambiental nocivo, se debe
reciclar o eliminar correctamente el producto, llevándolo a un centro local de recogida de deshechos o a otro centro autorizado. En caso
de dudas, consultar el organismo local responsable de recogida y de eliminación para obtener la información referida a las posibles
alternativas de reciclaje y/o de eliminación.
43
E
1 - INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
¡ATENCION!
Este generador de corriente ha sido proyectado para ofrecer
un servicio seguro y fiable siempre y cuando se utlice
conforme a las instrucciones.
Leer atentamente y comprender el presente manual de
instruciones antes de poner en marcha el generador de
corriente, un uso incorrecto podría causar graves lesiones
a las personas y daños a los dspositivos.
PRE-OPERACION
Los usuarios del generador tienen que estar cualificados
profesionalmente y saber como detener rápidamente el
generador, así como entender el funcionamiento de todas las
partes que hay que controlar.
Para evitar accidentes y daños en los dispositivos, controlar
periódicamente que el sistema de alimentación del combustible
no tenga pérdidas, que no se hayan deteriorado los tubos, que
los bornes no se hayan aflojado o soltado, o que el depósito y su
relativo tapón no estén dañados. Todos los defectos tienen que
ser reparados antes de la primera puesta en funcionamiento.
Evitar accionar el motor con una cobertura contra el polvo.
Asegurarse de conectar el generador a masa (Fig. 1).
Durante el funcionamiento o el transporte, colocar el generador
en una superficie de apoyo sólida y asegurarse de que esté en
posición horizontal. En una posición inclinada se podría verificar
una pérdida de combustible.
SUMINISTRO
Para evitar incendios, apagar siempre el motor durante el
suministro de carburante y limpiar el carburante que se haya
desbordado del depósito.
No suministrar nunca el carburante en el generador mientras se
fuma o cerca de una llama libre.
Tener cuidado de no derramar el combustible dentro del motor o
del tubo de escape si estos últimos están calientes.
Si se ingiere combustible o se respiran los vapores, o en caso de
contacto con los ojos, consultar inmediatamente un médico. En
caso de contacto con la piel o con la ropa, lavar inmediatamente
con agua y jabón y cambiarse de indumentaria.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Mantener lejos de la zona operativa a niños y animales.
Colocar el generador al menos a un metro de distancia de las
construcciones o de otros dispositivos, para evitar el calentamieno
del motor. Colocar el generador lejos de otros cables eléctricos
(por ejemplo: central de distribución).
Se aconseja el uso de tapones para los oídos durante el
funcionamiento de la máquina.
La combustión de gasolina genera una descarga de monóxido de
carbono, un gas incoloro, inodoro y perjudicial para la salud. Para
evitar peligros de envenenamiento NO utilizar nunca el generador
en espacios reducidos.
¡Asegurarse de utilizar el generador en ambientes ventilados o
provistos de sistemas de aireación!
El generador es una fuente potencial de descargas eléctricas
si se utiliza en un modo incorrecto. No utlizarlo con las manos
mojadas. No exponer el generador a la humedad, lluvia o nieve.
Para evitar incendios mantener el tubo de escape del generador
lejos de materiales que podrían explotar.
El tubo de escape se calienta mucho durante el funcionamiento
y después de parar el motor permanece caliente durante un
tiempo. Tener cuidado de NO tocar el tubo de escape cuando
esté caliente.
CONEXIONES
Cuando el generador funciona constantemente, NO superar
la potencia nominal. En caso de situaciones diversas hay que
considerar la potencia total de los aparatos alimentados.
NO superar la corriente nominal.
NO conectar el generador a una instalación para uso doméstico,
ya que se podría dañar el generador o los electrodomésticos.
Los alargadores, los cables eléctricos y todos los aparatos
eléctricos tienen que estar en buen estado. No conectar nunca
aparatos eléctricos con cables dañados o defectuosos.
Utilizar cables de tipo SJ o SJO si se quieren alargar los cables
eléctricos.
Límite de largura del cable alargado: sección 1,5 mm
2
(máximo
60 metros de cable); sección 2,5 mm
2
(máximo 100 metros).
NOTA: Utilizar un cable de masa con una capacidad de corriente
suficiente.
Cable de masa: Ø 0.12mm (0.005 pulgadas)/amperios (por
ejemplo: 10 Amperios - Ø 1.2mm).
La unidad debe alcanzar la velocidad de funcionamiento antes
de que se introduzcan las cargas eléctricas. Retirar las cargas
eléctricas antes de apagar el motor.
Para evitar oscilaciones de corriente que podrían dañar el
aparato, actuar de manera que el carburante no se agote cuando
se introduzcan las cargas eléctricas.
Para evitar descargas e incendios, no conectar, bajo ningún
concepto, la máquina a un circuito con corriente. No conectar a
otra fuente eléctrica.
NO conectar en paralelo otros cables a las tomas de corriente,
utilizar un conector con una clavija especial, ¡si no se podría
correr el riesgo de recibir una descarga eléctrica!
Evitar conectar el generador a una toma de corriente comercial.
Evitar conectar el generador en paralelo con otro generador.
Las conexiones al sistema eléctrico de un edificio para las
alimentaciones de emergencia tienen que ser relizadas por un
electricista competente.
La conexión tiene que aislar la corriente del generador de la
corriente para los servicios auxiliares, y tiene que obedecer a las
leyes en vigor. Las conexiones incorrectas del generador a un
sistema eléctrico de emergencia de un edificio pueden provocar
que la corriente eléctrica regrese a las líneas de servicio auxiliares.
Dicho retroceso puede electrocutar a los trabajadores de las
compañías eléctricas y a aquellos que estén en contacto con
las líneas durante una interrupción de corriente, y el generador
puede explotar, quemarse o causar incendios cuando la corriente
de los servicios auxiliares se restablezca.
BATERIA
Si el generador está dotado de batería:
51
43
E
1 - INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
¡ATENCION!
Este generador de corriente ha sido proyectado para ofrecer
un servicio seguro y fiable siempre y cuando se utlice
conforme a las instrucciones.
Leer atentamente y comprender el presente manual de
instruciones antes de poner en marcha el generador de
corriente, un uso incorrecto podría causar graves lesiones
a las personas y daños a los dspositivos.
PRE-OPERACION
Los usuarios del generador tienen que estar cualificados
profesionalmente y saber como detener rápidamente el
generador, así como entender el funcionamiento de todas las
partes que hay que controlar.
Para evitar accidentes y daños en los dispositivos, controlar
periódicamente que el sistema de alimentación del combustible
no tenga pérdidas, que no se hayan deteriorado los tubos, que
los bornes no se hayan aflojado o soltado, o que el depósito y su
relativo tapón no estén dañados. Todos los defectos tienen que
ser reparados antes de la primera puesta en funcionamiento.
Evitar accionar el motor con una cobertura contra el polvo.
Asegurarse de conectar el generador a masa (Fig. 1).
Durante el funcionamiento o el transporte, colocar el generador
en una superficie de apoyo sólida y asegurarse de que esté en
posición horizontal. En una posición inclinada se podría verificar
una pérdida de combustible.
SUMINISTRO
Para evitar incendios, apagar siempre el motor durante el
suministro de carburante y limpiar el carburante que se haya
desbordado del depósito.
No suministrar nunca el carburante en el generador mientras se
fuma o cerca de una llama libre.
Tener cuidado de no derramar el combustible dentro del motor o
del tubo de escape si estos últimos están calientes.
Si se ingiere combustible o se respiran los vapores, o en caso de
contacto con los ojos, consultar inmediatamente un médico. En
caso de contacto con la piel o con la ropa, lavar inmediatamente
con agua y jabón y cambiarse de indumentaria.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Mantener lejos de la zona operativa a niños y animales.
Colocar el generador al menos a un metro de distancia de las
construcciones o de otros dispositivos, para evitar el calentamieno
del motor. Colocar el generador lejos de otros cables eléctricos
(por ejemplo: central de distribución).
Se aconseja el uso de tapones para los oídos durante el
funcionamiento de la máquina.
La combustión de gasolina genera una descarga de monóxido de
carbono, un gas incoloro, inodoro y perjudicial para la salud. Para
evitar peligros de envenenamiento NO utilizar nunca el generador
en espacios reducidos.
¡Asegurarse de utilizar el generador en ambientes ventilados o
provistos de sistemas de aireación!
El generador es una fuente potencial de descargas eléctricas
si se utiliza en un modo incorrecto. No utlizarlo con las manos
mojadas. No exponer el generador a la humedad, lluvia o nieve.
Para evitar incendios mantener el tubo de escape del generador
lejos de materiales que podrían explotar.
El tubo de escape se calienta mucho durante el funcionamiento
y después de parar el motor permanece caliente durante un
tiempo. Tener cuidado de NO tocar el tubo de escape cuando
esté caliente.
CONEXIONES
Cuando el generador funciona constantemente, NO superar
la potencia nominal. En caso de situaciones diversas hay que
considerar la potencia total de los aparatos alimentados.
NO superar la corriente nominal.
NO conectar el generador a una instalación para uso doméstico,
ya que se podría dañar el generador o los electrodomésticos.
Los alargadores, los cables eléctricos y todos los aparatos
eléctricos tienen que estar en buen estado. No conectar nunca
aparatos eléctricos con cables dañados o defectuosos.
Utilizar cables de tipo SJ o SJO si se quieren alargar los cables
eléctricos.
Límite de largura del cable alargado: sección 1,5 mm
2
(máximo
60 metros de cable); sección 2,5 mm
2
(máximo 100 metros).
NOTA: Utilizar un cable de masa con una capacidad de corriente
suficiente.
Cable de masa: Ø 0.12mm (0.005 pulgadas)/amperios (por
ejemplo: 10 Amperios - Ø 1.2mm).
La unidad debe alcanzar la velocidad de funcionamiento antes
de que se introduzcan las cargas eléctricas. Retirar las cargas
eléctricas antes de apagar el motor.
Para evitar oscilaciones de corriente que podrían dañar el
aparato, actuar de manera que el carburante no se agote cuando
se introduzcan las cargas eléctricas.
Para evitar descargas e incendios, no conectar, bajo ningún
concepto, la máquina a un circuito con corriente. No conectar a
otra fuente eléctrica.
NO conectar en paralelo otros cables a las tomas de corriente,
utilizar un conector con una clavija especial, ¡si no se podría
correr el riesgo de recibir una descarga eléctrica!
Evitar conectar el generador a una toma de corriente comercial.
Evitar conectar el generador en paralelo con otro generador.
Las conexiones al sistema eléctrico de un edificio para las
alimentaciones de emergencia tienen que ser relizadas por un
electricista competente.
La conexión tiene que aislar la corriente del generador de la
corriente para los servicios auxiliares, y tiene que obedecer a las
leyes en vigor. Las conexiones incorrectas del generador a un
sistema eléctrico de emergencia de un edificio pueden provocar
que la corriente eléctrica regrese a las líneas de servicio auxiliares.
Dicho retroceso puede electrocutar a los trabajadores de las
compañías eléctricas y a aquellos que estén en contacto con
las líneas durante una interrupción de corriente, y el generador
puede explotar, quemarse o causar incendios cuando la corriente
de los servicios auxiliares se restablezca.
BATERIA
Si el generador está dotado de batería:
52
44
E
No fumar durante la manipulación de las baterías.
La batería produce vapores inflamables que pueden explotar si
se exponen a chispas o a llamas libres.
Durante el uso de las baterías, manipularlas en ambientes bien
ventilados y lejos de las llamas libres/chispas.
TRANSPORTE Y CONSERVACION
Antes de transportar el generador en un vehículo, o antes de
conservarlo durante un largo período de tiempo, quitar todo el
carburante del depósito y el aceite del cárter (si el generador lo
posee) para evitar eventuales pérdidas.
Conservar el generador en un lugar bien ventilado.
2 - FUNCIÓN DE CONTROL
1) SISTEMA DE AVISO DEL NIVEL DEL ACEITE
(FIG. 2)
Cuando el nivel del aceite queda por debajo del nivel mínimo,
el motor para automáticamente. Tendrá que reabastecerlo de
aceite o el motor no funcionará.
2) INTERRUPTOR DEL MOTOR (FIG. 3/A)
El interruptor del motor controla el sistema de ignición.
1) “ON” (conectado)
El circuito de ignición está conectado.
El motor puede ser conectado.
2) “OFF” (desconectado)
El circuito de ignición está desconectado.
El motor no funciona.
3) “START” (arranque) (modelos: NPEGG3800-5200-6000-
7500)
El circuito de arranque está conectado. El motor de arranque
está conectado.
3) INTERRUPTOR / PROTECTOR CA (CORRIENTE
ALTERNA) (3/A)
El interruptor CA / La Protección CA se desconecta
automáticamente cuando la carga eléctrica excede la
potencia nominal del generador.
CUIDADO: Si el interruptor CA (N.F.B.)/PROTECTOR CA se
desconectara, reduzca la carga eléctrica para los parámetros
exigidos por la potencia nominal del generador.
DESCRIPCIÓN (FIG. 4/A - 4/B)
(1) Depósito del combustible
(2) Tapón del depósito del combustible
(3) Grifo del combustible
(4) Protección del filtro de aire
(5) Bujía de ignición
(6) Silenciador
(7) Botón del motor de arranque
(8) Entrada CA (NPEGG7500: 1 x 230V, 1 x 400V)
(9) Interruptor del motor
(10) Terminal de tierra
(11) Tapón de la tubería de aceite
(12) Tapón de drenaje del aceite
(13) Arrancador de cable
(14) Protector CA
(15) Luz funcionamiento
(16) Luz indicadora del nivel de aceite (modelo: NPEGG850)
(17) Voltímetro
(18) Interruptor CA
(19) Disyuntor CC
(20) Entrada CC
3 - COMPROBACIÓN DE PREOPERACIÓN
NOTA: DEBE DE PROCEDER A COMPROBACIONES DE
PREUSO SIEMPRE QUE USE EL GENERADOR.
1) COMPROBAR EL COMBUSTIBLE DEL MOTOR
(FIG. 5)
Compruebe el depósito del combustible.
Si el nivel de combustible estuviera bajo, repóstelo con
gasolina sin plomo.
Certifíquese que usa el filtro existente en el cuello del filtro de
combustible.
Combustible recomendado: gasolina sin plomo.
AVISO:
No abastezca el depósito mientras el motor esté conectado o
caliente.
Cierre el grifo del combustible antes de repostar.
No permita que polvo, agua u otros cuerpos extraños se
mezclen con el combustible.
Limpie completamente el combustible derramado antes de
conectar el motor.
‘”F” (full) lleno, “E” (empty) vacío.
2) COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
(FIG. 6)
Antes de comprobar o de reabastecer de aceite, certifíquese
de que el generador está apoyado en una superficie estable y
nivelada, y con el motor desconectado.
Retire el tape de la tubería del aceite (A) y compruebe el nivel
del aceite.
Si el nivel del aceite estuviera por debajo del nivel mínimo
(B), reabastezca con aceite apropiado hasta el nivel máximo
(C). No apriete el tape de la tubería del aceite cuando esté
comprobando el nivel del aceite.
Cambie el aceite si este estuviera contaminado.
Aceite de motor recomendado: API Service “SE” o “SF”, si
estuviera indisponible, “SD”.
3) CONEXIÓN A TIERRA (FIG. 1)
Certifíquese que el generador está conectado a tierra (borna de
tierra).
4 - OPERACIÓN
NOTA: EL GENERADOR HA SIDO EMBALADO SIN ACEITE EN
EL MOTOR. LLÉNELO DE ACEITE O ESTE NO FUNCIONARÁ.
1) CONECTAR EL MOTOR
NOTA:
Antes de conectar el motor, no conecte el sistema eléctrico.
Coloque el interruptor CA en “OFF” (desconectado). (fig. 7)
45
E
1. Ponga la palanca del grifo del combustible en “ON” (Ligado).
(FIG. 8)
2. Ponga el interruptor del motor en “ON” (Ligado). (FIG. 9)
3. Gire el botón del motor de arranque hacia la posición
”cierrado”. Si el motor estuviera caliente, este procedimiento
no es necesario. (FIG. 10)
4. Tire del manipulo del arrancador hasta que sienta alguna
resistencia. Este es el punto de “compresión”. Vuelva a
colocar el manipulo en su posición original y tire de él
rápidamente. No tire de la cuerda en su totalidad. Después
de conectar la máquina y mientras esté sujetando el manipulo
del arrancador permita que este vuelva a su posición original.
(FIG. 11)
5. Caliente el motor.
6. Ponga otra vez el botón de arranque del motor en su posición
de funcionamiento. (FIG. 12)
7. Caliente el motor en vacío durante algunos minutos.
2) UTILIZAR ENERGÍA ELÉCTRICA
1 - APLICACIÓN CA (TENSIÓN MONOFÁSICA)
(a) Compruebe la tensión correcta en la luz piloto o en el
voltímetro.
(b) Desconecte el/los interruptor/es del/de los aparato/s
eléctrico/s antes de conectar el generador.
(c) Insiera el/los enchufe/s del/de los aparato/s eléctrico/s en
el receptáculo.
(d) Ponga el interruptor CA en la posición “ON” (conectado) y
conecte el sistema eléctrico. (FIG. 13)
CUIDADO:
Antes de conectar, certifíquese que el sistema
eléctrico está desconectado.
Certifíquese que la carga total está de acuerdo con
la potencia nominal del generador.
Certifíquese que la corriente de carga del encaje
está de acuerdo con su corriente nominal.
Para extraer potencia del receptáculo de BLOQUEO
ROTATIVO, insiera la toma en el receptáculo y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para cerrarlo.
2 - APLICACIÓN CA (TENSIÓN BIFÁSICA) (FIG. 3/B)
(OPCIÓN)
(a) Seleccione la tensión usando el INTERRUPTOR DE
SELECCIÓN DE SALIDA CA de acuerdo con el aparato
eléctrico.
(b) Proceda de la misma forma que en los pasos (a) a (d) de
la tensión monofásica.
NOTA: El voltímetro indica siempre la tensión más baja en
que el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE SALIDA CA está
regulado.
3 - APLICACIÓN CC (OPCIÓN)
Este uso se aplica apenas para carga de batería de 12V.
(a) Instrucciones para carga de la batería
• Desconecte las bornas de la batería.
Desapriete totalmente el tapón de llenado de líquido de la
batería.
• Si el nivel del líquido de la batería estuviera bajo, eche agua
destilada hasta el limite máximo.
Mida la gravedad específica para el líquido de la batería con
un hidrómetro y calcule el tiempo de carga de acuerdo con el
cuadro, mostrado al lado derecho.
La gravedad específica para la batería totalmente cargada
debe situarse entre 1,26 y 1,28. Se recomienda confirmar de
hora en hora.
(b) Con las bornas de carga conecte la toma de salida CC
y las bornas de la batería. Certifíquese de la polaridad (+) y
(-).
(c) El protector del circuito CC debe de ser regulado para
“ON” (conectado), después de confirmar la conexión, si el
protector estuviera en la posición “OFF” (desconectado).
3) DESCONECTAR EL MOTOR (FIG. 14)
1. Desconecte el interruptor de alimentación del sistema
eléctrico y retire el hilo del receptáculo del generador.
2. Coloque el interruptor del motor en “OFF” (desconectado).
3. Coloque la palanca del grifo del combustible en “OFF”
(desconectado).
4) BATERÍA (PARA SISTEMA DE ARRANQUE
ELÉCTRICO)
1. REPOSTE DEL LÍQUIDO DE LA BATERÍA
Compruebe el nivel del líquido. El nivel debe de situarse
entre las marcas mínima y máxima.
Añada agua destilada apenas si fuese necesario.
2. ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA
Retire la batería y cárguela. Guárdela en un lugar seco
y cárguela una vez al mes. No la guarde en un lugar
excesivamente caliente o frío.
3. BATERÍA RECOMENDADA
Batería recomendada: 12V/26A·h
4. OPERACIÓNES (FIG. 22)
Una el hilo rojo al terminal positivo (+) y el hilo negro al terminal
negativo (-) de la batería. No cambie estas posiciones.
Certifíquese de que la batería está bien instalada en la tabla
de montaje de la batería.
GRAVEDAD ESPECÍFICA Y TIEMPO DE CARGA
Gravedad específica
CAPACIDAD DE LA BATERÍA
1. 30AH 20 HR
2. 35AH 20 HR
3. 47AH 20 HR
Tiempo de carga (horas)
53
45
E
1. Ponga la palanca del grifo del combustible en “ON” (Ligado).
(FIG. 8)
2. Ponga el interruptor del motor en “ON” (Ligado). (FIG. 9)
3. Gire el botón del motor de arranque hacia la posición
”cierrado”. Si el motor estuviera caliente, este procedimiento
no es necesario. (FIG. 10)
4. Tire del manipulo del arrancador hasta que sienta alguna
resistencia. Este es el punto de “compresión”. Vuelva a
colocar el manipulo en su posición original y tire de él
rápidamente. No tire de la cuerda en su totalidad. Después
de conectar la máquina y mientras esté sujetando el manipulo
del arrancador permita que este vuelva a su posición original.
(FIG. 11)
5. Caliente el motor.
6. Ponga otra vez el botón de arranque del motor en su posición
de funcionamiento. (FIG. 12)
7. Caliente el motor en vacío durante algunos minutos.
2) UTILIZAR ENERGÍA ELÉCTRICA
1 - APLICACIÓN CA (TENSIÓN MONOFÁSICA)
(a) Compruebe la tensión correcta en la luz piloto o en el
voltímetro.
(b) Desconecte el/los interruptor/es del/de los aparato/s
eléctrico/s antes de conectar el generador.
(c) Insiera el/los enchufe/s del/de los aparato/s eléctrico/s en
el receptáculo.
(d) Ponga el interruptor CA en la posición “ON” (conectado) y
conecte el sistema eléctrico. (FIG. 13)
CUIDADO:
Antes de conectar, certifíquese que el sistema
eléctrico está desconectado.
Certifíquese que la carga total está de acuerdo con
la potencia nominal del generador.
Certifíquese que la corriente de carga del encaje
está de acuerdo con su corriente nominal.
Para extraer potencia del receptáculo de BLOQUEO
ROTATIVO, insiera la toma en el receptáculo y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para cerrarlo.
2 - APLICACIÓN CA (TENSIÓN BIFÁSICA) (FIG. 3/B)
(OPCIÓN)
(a) Seleccione la tensión usando el INTERRUPTOR DE
SELECCIÓN DE SALIDA CA de acuerdo con el aparato
eléctrico.
(b) Proceda de la misma forma que en los pasos (a) a (d) de
la tensión monofásica.
NOTA: El voltímetro indica siempre la tensión más baja en
que el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE SALIDA CA está
regulado.
3 - APLICACIÓN CC (OPCIÓN)
Este uso se aplica apenas para carga de batería de 12V.
(a) Instrucciones para carga de la batería
• Desconecte las bornas de la batería.
Desapriete totalmente el tapón de llenado de líquido de la
batería.
• Si el nivel del líquido de la batería estuviera bajo, eche agua
destilada hasta el limite máximo.
Mida la gravedad específica para el líquido de la batería con
un hidrómetro y calcule el tiempo de carga de acuerdo con el
cuadro, mostrado al lado derecho.
La gravedad específica para la batería totalmente cargada
debe situarse entre 1,26 y 1,28. Se recomienda confirmar de
hora en hora.
(b) Con las bornas de carga conecte la toma de salida CC
y las bornas de la batería. Certifíquese de la polaridad (+) y
(-).
(c) El protector del circuito CC debe de ser regulado para
“ON” (conectado), después de confirmar la conexión, si el
protector estuviera en la posición “OFF” (desconectado).
3) DESCONECTAR EL MOTOR (FIG. 14)
1. Desconecte el interruptor de alimentación del sistema
eléctrico y retire el hilo del receptáculo del generador.
2. Coloque el interruptor del motor en “OFF” (desconectado).
3. Coloque la palanca del grifo del combustible en “OFF”
(desconectado).
4) BATERÍA (PARA SISTEMA DE ARRANQUE
ELÉCTRICO)
1. REPOSTE DEL LÍQUIDO DE LA BATERÍA
Compruebe el nivel del líquido. El nivel debe de situarse
entre las marcas mínima y máxima.
Añada agua destilada apenas si fuese necesario.
2. ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA
Retire la batería y cárguela. Guárdela en un lugar seco
y cárguela una vez al mes. No la guarde en un lugar
excesivamente caliente o frío.
3. BATERÍA RECOMENDADA
Batería recomendada: 12V/26A·h
4. OPERACIÓNES (FIG. 22)
Una el hilo rojo al terminal positivo (+) y el hilo negro al terminal
negativo (-) de la batería. No cambie estas posiciones.
Certifíquese de que la batería está bien instalada en la tabla
de montaje de la batería.
GRAVEDAD ESPECÍFICA Y TIEMPO DE CARGA
Gravedad específica
CAPACIDAD DE LA BATERÍA
1. 30AH 20 HR
2. 35AH 20 HR
3. 47AH 20 HR
Tiempo de carga (horas)
54
46
E
5 - MANTENIMIENTO DE RUTINA
1) TABLA DE MANTENIMIENTO
El mantenimiento de rutina es esencial para un excelente desempeño y una operación segura.
Utilizar los guantes correspondientes para las siguientes operaciones.
APARTADO OBSERVACIONES
Comprobación de
pre-operación
(diaria)
Inicial
1 mes
o 20 h
Cada
3 meses
o 50 h
Cada
6 meses
o 100 h
Cada
12 meses
o 300 h
Bujía de Ignición
Comprobar el estado, ajustar la
holgura y limpiar.
Sustituir, si fuese necesario.
Aceite del Motor
Comprobar el nivel del aceite
Sustituir
Filtro de Aire
Limpiar.
Sustituir, si fuese necesario.
Filtro de
Combustible
Limpiar el filtro del grifo del
combustible.
Sustituir, si fuese necesario.
Juego de Válvulas
Comprobar y ajustar cuando el
motor está frío.
Tubo de
Combustible
Comprobar si la manguera del
combustible tiene hendiduras o
está dañada. Sustituir, si fuese
necesario.
Sistema de
Escape
Buscar fugas.
Reajustar o sustituir el sellante, si
fuese necesario.
Comprobar el filtro del silenciador.
Limpiar / sustituir, si fuese
necesario.
Carburador
Comprobar el sistema de
arranque.
Sistema de
Refrigeración
Comprobar si el ventilador está
dañado.
Sistema de
Arranque
Comprobar la operación del
arrancador del cable.
Descarbonización Más frecuente, si fuese necesario.
Juntas / Fijaciones
Comprobar todas las juntas y
fijaciones.
Si fuese necesario, corregir.
47
E
2) SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR (FIG. 15 - FIG. 6)
1. Ubique la máquina en una superficie nivelada y caliente el
motor durante algunos minutos. A continuación, desconecte
el motor.
2. Retire el tape de la tubería del aceite.
3. Ubique un recipiente de recuperación debajo del motor. Retire
el tapón de drenaje para que el aceite sea completamente
drenado.
4. Compruebe el tapón de drenaje, sellador, tape de la tubería
del Aceite y O-ring. En caso de que existan daños, sustituya.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
6. Abastezca el motor con aceite hasta el nivel máximo.
Aceite del motor recomendado:
API Service “ SE” o “SF”, si estuviera indisponible, “SD”.
CUIDADO: Certifíquese que no entra cualquier objeto extraño
para el cárter.
3) FILTRO DE AIRE (FIG. 16)
Mantener un filtro de aire en buenas condiciones es muy
importante. El polvo inducido por elementos mal instalados, con
mal mantenimiento o inadecuados daña y desgasta los motores.
Mantenga el elemento siempre limpio.
1. Retire el filtro de aire, límpielo muy bien con queroseno y
séquelo.
2. Después de humedecer el elemento con aceite del motor
limpio, apriételo a mano con firmeza.
3. Por último, ponga el elemento en la caja y certifíquese que
queda bien instalado.
CUIDADO: El motor nunca debe de ser conectado sin el filtro;
puede ocurrir un desgaste excesivo del pistón y/o cilindro.
4) LIMPIAR Y AJUSTAR LA BUJÍA DE IGNICIÓN (FIG.17)
Color estándar del electrodo: marrón-amarillento
Holgura de la bujía de ignición: 0,7-0,8 mm (0,028-0.031 pol)
5) GRIFO DEL COMBUSTIBLE (FIG. 18)
1. Desconecte el motor.
2. Ponga la palanca del grifo del combustible en “OFF”
(desconectado).
3. Limpie con solvente.
4. Enjugue.
5. Compruebe con sellante. Si estuviera dañado, sustitúyalo.
! AVISO
CERTIFÍQUESE que el grifo del combustible está bien apretada.
6) FILTRO DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (fig. 19)
Limpie con solvente.
Enjugue.
Filtro del depósito de combustible.
7) FILTRO DEL SILENCIADOR (FIG. 20)
! AVISO
El motor y el silenciador quedan bastante calientes después del
motor haber estado en funcionamiento.
Durante la inspección o reparación, y mientras el motor esté
caliente, evite tocar en este último y en el silenciador con
cualquier parte de su cuerpo o vestuario.
1. Retire el protector y el filtro del silenciador.
2. Limpie los depósitos de carbón del filtro del silenciador con
una escobilla metálica.
3. Compruebe el filtro del silenciador. Si estuviera dañado,
sustitúyalo.
4. Ponga el filtro y el protector del silenciador.
1) Protector del silenciador
2) Filtro del silenciador.
Aviso: Se recuerda que la ELIMINACIÓN de los aceites de
vaciado y de todos los filtros debe realizarse respetando la
tutela del ambiente y obedeciendo las leyes en vigor, ya que
se trata de productos contaminantes.
55
47
E
2) SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR (FIG. 15 - FIG. 6)
1. Ubique la máquina en una superficie nivelada y caliente el
motor durante algunos minutos. A continuación, desconecte
el motor.
2. Retire el tape de la tubería del aceite.
3. Ubique un recipiente de recuperación debajo del motor. Retire
el tapón de drenaje para que el aceite sea completamente
drenado.
4. Compruebe el tapón de drenaje, sellador, tape de la tubería
del Aceite y O-ring. En caso de que existan daños, sustituya.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
6. Abastezca el motor con aceite hasta el nivel máximo.
Aceite del motor recomendado:
API Service “ SE” o “SF”, si estuviera indisponible, “SD”.
CUIDADO: Certifíquese que no entra cualquier objeto extraño
para el cárter.
3) FILTRO DE AIRE (FIG. 16)
Mantener un filtro de aire en buenas condiciones es muy
importante. El polvo inducido por elementos mal instalados, con
mal mantenimiento o inadecuados daña y desgasta los motores.
Mantenga el elemento siempre limpio.
1. Retire el filtro de aire, límpielo muy bien con queroseno y
séquelo.
2. Después de humedecer el elemento con aceite del motor
limpio, apriételo a mano con firmeza.
3. Por último, ponga el elemento en la caja y certifíquese que
queda bien instalado.
CUIDADO: El motor nunca debe de ser conectado sin el filtro;
puede ocurrir un desgaste excesivo del pistón y/o cilindro.
4) LIMPIAR Y AJUSTAR LA BUJÍA DE IGNICIÓN (FIG.17)
Color estándar del electrodo: marrón-amarillento
Holgura de la bujía de ignición: 0,7-0,8 mm (0,028-0.031 pol)
5) GRIFO DEL COMBUSTIBLE (FIG. 18)
1. Desconecte el motor.
2. Ponga la palanca del grifo del combustible en “OFF”
(desconectado).
3. Limpie con solvente.
4. Enjugue.
5. Compruebe con sellante. Si estuviera dañado, sustitúyalo.
! AVISO
CERTIFÍQUESE que el grifo del combustible está bien apretada.
6) FILTRO DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (fig. 19)
Limpie con solvente.
Enjugue.
Filtro del depósito de combustible.
7) FILTRO DEL SILENCIADOR (FIG. 20)
! AVISO
El motor y el silenciador quedan bastante calientes después del
motor haber estado en funcionamiento.
Durante la inspección o reparación, y mientras el motor esté
caliente, evite tocar en este último y en el silenciador con
cualquier parte de su cuerpo o vestuario.
1. Retire el protector y el filtro del silenciador.
2. Limpie los depósitos de carbón del filtro del silenciador con
una escobilla metálica.
3. Compruebe el filtro del silenciador. Si estuviera dañado,
sustitúyalo.
4. Ponga el filtro y el protector del silenciador.
1) Protector del silenciador
2) Filtro del silenciador.
Aviso: Se recuerda que la ELIMINACIÓN de los aceites de
vaciado y de todos los filtros debe realizarse respetando la
tutela del ambiente y obedeciendo las leyes en vigor, ya que
se trata de productos contaminantes.
56
48
E
6 - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MOTOR
CONDICIÓN CAUSA PROBABLE
ACCIÓN
CORRECTIVA
Bujía de Ignición
suelta
Ajustar debidamente
la bujía
Compresión
insuficiente
Tornillo del
cilindro suelto
Ajustar debidamente
el tornillo
Sellante dañado Sustituir el sellante
Problemas en
el sistema de
alimentación del
combustible
Velocidad
insuficiente en el
tirón de la cuerda
de arranque
Tirar el cable
con fuerza
El motor no
arranca
No se suministra
combustible a
la cámara de
combustión
Cuerpo extraño
en el depósito
de combustible
Limpiar el depósito
Tubo del
combustible
obstruido
Limpiar el tubo
de combustible
Escaso
rendimiento
del motor
Depósito vacío Repostar
Barra de
combustible
cerrada
Abrir válvula
El motor
gira de modo
irregular
Problemas de
los sistemas
eléctricos
Bujía de ignición
sucia con carbón
o encharcada en
combustible
Limpie el carbón
o seque la bujía
de ignición
Compresión
suficiente
Bujía incorrecta
Bujía de ignición
dañada
Substituya la bujía
de ignición
Cámara de
combustión
abastecida con
combustible
Magneto
defectuoso
Carburador
incorrectamente
ajustado
Consulte
su proveedor
Bujía de ignición
incorrecta
Velocidad
insuficiente en el
tirón de la cuerda de
arranque
Tirar el cable
con fuerza
Tipo de
combustible
utilizado
inadecuado
Comprobar el
combustible
Sobrecarga
Comprobar las
condiciones de trabajo
Sobrecalentamiento
49
E
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL GENERADOR
EL MOTOR NO ARRANCA
1. No ha sido suministrado combustible a la cámara de
combustión.
Carburador obstruido….Limpiar el carburador.
2. Aceite del motor Insuficiente
El nivel del aceite está bajo….Añadir aceite del motor.
3. Compresión insuficiente
Pistón y cilindro desgastados….Consultar el proveedor.
7 - ALMACENAMIENTO
Un largo período de almacenamiento de su máquina exige
algunas medidas preventivas de forma a evitar el deterioro.
(FIG. 21)
1) DRENAR EL COMBUSTIBLE
1. Drene el depósito de combustible, grifo del combustible y el
flotador del carburador.
2. Un poco de aceite de motor SAE 10W30 o 20W40.
3. Mueva el depósito.
4. Drene el exceso de aceite.
2) MOTOR
5. Eche aproximadamente una cuchara de sopa de aceite de
motor SAE 10W30 o 20W40.
6. Utilice varias veces el arrancador de cable para intentar
conectar el motor (con la ignición desconectada).
7. Tire del arrancador de cable hasta sentir compresión.
8. Pare de tirar.
9. Limpie el exterior del generador y aplique un producto
antiherrumbre.
10. Guarde el generador en un lugar seco y bien ventilado,
protegido con una protección.
11. El generador debe de permanecer en la posición vertical.
LA INSTALACIÓN Y LA REPARACIÓN DEBEN DE SER
REALIZADAS APENAS POR PERSONAL DEBIDAMENTE
CUALIFICADO
CONDICIÓN CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTIVA
Disyuntor desactivado Volver a conectar
Indicador Luminoso ON
Sin Salida de Corriente Alterna
Mala conexión o
conductor defectuoso
Comprobar y reparar
Receptáculo roto
Interruptor automático defectuoso Comprobar y reparar
Indicador Luminoso OFF
Sin Salida de Corriente Alterna
Problema en el generador
Potencia de salida disponible
Existencia de una anormalidad
Rpm del motor muy altas
o muy bajas
En vacío para 60Hz. Ajustar 3780rpm
En vacío para 50Hz. Ajustar 3150rpm
Componente suelto Localizar y ajustar
Problema interno
en el generador
Consulte su proveedor
El interruptor automático ha
saltado
Restablecer
Indicador APAGADO
Ninguna salida de CC
Conexión insuficiente o cable de
alimentación CC defectuoso
Localizar y ajustar
Problema en el generador Consulte su proveedor
57
49
E
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL GENERADOR
EL MOTOR NO ARRANCA
1. No ha sido suministrado combustible a la cámara de
combustión.
Carburador obstruido….Limpiar el carburador.
2. Aceite del motor Insuficiente
El nivel del aceite está bajo….Añadir aceite del motor.
3. Compresión insuficiente
Pistón y cilindro desgastados….Consultar el proveedor.
7 - ALMACENAMIENTO
Un largo período de almacenamiento de su máquina exige
algunas medidas preventivas de forma a evitar el deterioro.
(FIG. 21)
1) DRENAR EL COMBUSTIBLE
1. Drene el depósito de combustible, grifo del combustible y el
flotador del carburador.
2. Un poco de aceite de motor SAE 10W30 o 20W40.
3. Mueva el depósito.
4. Drene el exceso de aceite.
2) MOTOR
5. Eche aproximadamente una cuchara de sopa de aceite de
motor SAE 10W30 o 20W40.
6. Utilice varias veces el arrancador de cable para intentar
conectar el motor (con la ignición desconectada).
7. Tire del arrancador de cable hasta sentir compresión.
8. Pare de tirar.
9. Limpie el exterior del generador y aplique un producto
antiherrumbre.
10. Guarde el generador en un lugar seco y bien ventilado,
protegido con una protección.
11. El generador debe de permanecer en la posición vertical.
LA INSTALACIÓN Y LA REPARACIÓN DEBEN DE SER
REALIZADAS APENAS POR PERSONAL DEBIDAMENTE
CUALIFICADO
CONDICIÓN CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTIVA
Disyuntor desactivado Volver a conectar
Indicador Luminoso ON
Sin Salida de Corriente Alterna
Mala conexión o
conductor defectuoso
Comprobar y reparar
Receptáculo roto
Interruptor automático defectuoso Comprobar y reparar
Indicador Luminoso OFF
Sin Salida de Corriente Alterna
Problema en el generador
Potencia de salida disponible
Existencia de una anormalidad
Rpm del motor muy altas
o muy bajas
En vacío para 60Hz. Ajustar 3780rpm
En vacío para 50Hz. Ajustar 3150rpm
Componente suelto Localizar y ajustar
Problema interno
en el generador
Consulte su proveedor
El interruptor automático ha
saltado
Restablecer
Indicador APAGADO
Ninguna salida de CC
Conexión insuficiente o cable de
alimentación CC defectuoso
Localizar y ajustar
Problema en el generador Consulte su proveedor
58
50
E
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MODELO
NPEGG850 NPEGG2400 NPEGG3800 NPEGG5200 NPEGG6000 NPEGG7500
GENERADOR
Tipo Sin escobillas, Autoexcitante bipolar, Monofásico
Sin escobillas,
Autoexcitante
bipolar,
Trifásico
Regulador de voltaje Condensador
Salida de CA máxima 0.85 kW 2.4kW 3.8kW 5.2kW 6.0kW 6 / 7.5 kW
Salida de CA nominal 0.80 kW 2.0kW 3.2kW 4.5kW 5.0kW 5 / 6.8 kW
Voltaje de CA 230V 230 / 400V
Frecuencia 50 Hz
Fase Monofásico Trifásico
Factor de potencia cos φ = 1,0
Grado de protección IP23
Clase de rendimiento G1
Nivel de Presión Acústica
(medida a 4 metros)*
Nivel de Potencia Acústica
71 db (A)
93 db (A)
72.47 db (A)
92.47 db (A)
75.55 db (A)
95.55 db (A)
74.8 db (A)
97 db (A)
75.3 db (A)
97 db (A)
MOTOR
Modelo 152 F UP168 UP177 UP188 UP188
Tipo
Motor de cuatro tiempos a gasolina, enfriado por aire, válvula en el cabezal,
Motor de Gasolina
Carrera 52x38 mm 68x54mm 77x58mm 88x64mm 88x64mm
Cilindrada (cc) 80 196 270 389 389
Potencia Máxima
(HP/kW - RPM)
2.4/1.8 -
3600
6.5/4.9 -
3600
9/6.7 - 3600 13/9.7 - 3600 13/9.7 - 3600
Combustible Gasolina sin plomo
Proporción mezcla
combustible/aceite
- - -
Capacidad del Depósito
de Combustible (l)
4.2 15 25
Servicio continuo nominal
(h.)
6 13 10 10 9 9
Aceite lubricante SAE 10W - 30
Capacidad del aceite
lubricante (l)
0.4 0.6 1.1 1.1 1.1
Sistema de Arranque Arrancador de retroceso Arrancador de retroceso / Eléctrico
Sistema de Encendido T.C.I. Encendido electrónico
Tipo de bujía E6TC F6TC F7TC
DIMENSIONES
Longitud x anchura x
altura
440x320x
360 mm
590x440x
500 mm
680x510x540
mm
680x540x540
mm
Peso neto 30 kg 43 kg 67 kg 78 kg 80 kg 84 kg
51
E
• Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
• Grupo electrógeno ISO 8528
* Según las indicaciones del estándar EN ISO 3744.
Los valores citados son niveles de emisión y no necesariamente niveles operativos seguros.
Aunque haya una correspondencia entre los niveles de emisión y de exposición, dicha correspondencia no se puede utilizar de manera
fiable para establecer si es o no necesario adoptar ulteriores precauciones.
Entre los factores que influyen en el nivel efectivo de exposición de la fuerza de trabajo se encuentran las características del ambiente
de trabajo, las otras fuentes de ruido, el número de máquinas y los demás procesos que se llevan a cabo alrededor, y la duración del
tiempo de exposición al ruido de un operador. Además, los niveles admitidos de exposición pueden variar de País en País. Sin embargo,
la presente información consiente al usuario de la máquina efectuar una evaluación mejor del peligro y el riesgo existentes.
MF 3800 MF 6500 E
Sin escobillas, Autoexcitante bipolar, Monofásico
Condensador
3,5 kW 3,8 kW
3,0 kW 3,2 kW
230 V
50 Hz
Monofásico
cos φ = 1
IP 23
G 1
AA dB(A)
96 dB(A)
BB dB(A)
96 dB(A)
170F 188F
Motor de cuatro tiempos a gasolina, enfriado por aire, válvula en el cabezal,
70 x 54 77 x 58
208 386
7 / 3600 13 / 3600
Gasolina sin plomo
15 25
10 9
SAE 10W - 30
0,6 1,1
Arrancador de retroceso Arrancador de retroceso / Eléctrico
T.C.I.
F6TC F7TC
710*495*510 810*570*580
51 85
59
51
E
• Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
• Grupo electrógeno ISO 8528
* Según las indicaciones del estándar EN ISO 3744.
Los valores citados son niveles de emisión y no necesariamente niveles operativos seguros.
Aunque haya una correspondencia entre los niveles de emisión y de exposición, dicha correspondencia no se puede utilizar de manera
fiable para establecer si es o no necesario adoptar ulteriores precauciones.
Entre los factores que influyen en el nivel efectivo de exposición de la fuerza de trabajo se encuentran las características del ambiente
de trabajo, las otras fuentes de ruido, el número de máquinas y los demás procesos que se llevan a cabo alrededor, y la duración del
tiempo de exposición al ruido de un operador. Además, los niveles admitidos de exposición pueden variar de País en País. Sin embargo,
la presente información consiente al usuario de la máquina efectuar una evaluación mejor del peligro y el riesgo existentes.

Transcripción de documentos

MANUEL UTILISATEUR / USER MANUAL 450138 450165 F Groupe electrogène I Generatore di corrente . . . . . . . . . . . . . . .15 . . . . . . . . . . .23 GB Gasoline generator . . . . . . . . . . . . . . . . .32 D Stromerzeuger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 SLO Električni generator H Áramfejlesztő . . . . . . . . . . . . . . .89 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 CZ Generátor proudu . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 E Generador de corriente . . . . . . . . . . .50 SK Prúdový generátor P Gerador de corrente . . . . . . . . . . . . . . . .60 TR Gazolin jeneratör . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 PL Generator prądu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 HR Generator električne energije . .80 ............... RO Generator de curent BG Генератор на ток 117 . . . . . . . . . . . . . 136 . . . . . . . . . . . . . . . . 145 I GB F D E P NL DK S FIN GR PL HR SLO H CZ SK RUS La combustione di benzina genera uno scarico di monossido di carbonio, un gas incolore, inodore e dannoso per la salute. NON utilizzare i generatori in spazi ristretti. Assicurarsi di utilizzare i generatori in ambienti ventilati o provvisti di sistemi di aerazione! Petrol combustion generates a release of carbon monoxide, a colourless, odourless and harmful gas. NEVER USE generators in confined spaces. Make sure that generators are used in well ventilated areas! La combustion d’essence entraîne un échappement de monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore dangereux pour la santé. NE JAMAIS utiliser les générateurs dans des lieux exigüs. S’assurer que les générateurs sont utilisés dans un milieu ventilé ou pourvu de systèmes d’aération ! Die Verbrennung von Benzin erzeugt einen Ausstoß von Kohlenmonoxyd, einem farblosen, geruchlosen und gesundheitsschädlichen Gas. Um gegen die Gefahr von Vergiftungen vorzubeugen, ist der Stromerzeuger NIE in abgeschlossenen Räumen zu verwenden. Überprüfen Sie, dass der Stromerzeuger in einer gut durchlüfteten Umgebung mit einem Lüftungssystem verwendet wird! La combustión de gasolina genera una descarga de monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y nocivo para la salud. NO utilice los generadores en espacios restringidos. ¡ASEGÚRESE de utilizar los generadores en entornos ventilados o dotados de sistema de aireación! A combustão de gasolina gera uma saída de monóxido de carbono, um gás incolor, inodoro prejudicial a saúde. NÃO utilizar os geradores dentro de pequenos espaços. CERTIFICAR-SE de utilizar os geradores em ambientes ventilados ou equipados com sistemas de aeração! De ontbranding van benzine genereert een uitlaat van carbon monoxide, een kleur- en reukloze gas, die schadelijk is voor de gezondheid. De generatoren NIET in kleine ruimtes gebruiken. Ervoor zorgen dat u generatorsen gebruikt in geventileerde ruimtes of in ruimtes die voorzien zijn van luchtsystemen! Benzinforbrændingen udvikler udstødning af kulilte, en farveløs og lugtfri gas, som er skadelig for helbredet. Anvend IKKE generatorerne i små lukkede lokaler. Sørg for at bruge generatorerne i et godt ventileret miljø eller på steder med udluftningsanlæg. Förbränningen av bensin orsakar en utgift av kolmonoxid, en färglös och skadlig gas. ALLDRIG ANVÄND generatorer i begränsade områden. Försäkra alltid att generatorer användas i luftiga områden eller i lokaler med ett ventilationssystem. Bensiinin palaminen saa aikaan hiilimonoksidipäästön, värittömän, hajuttoman ja terveydelle vaarallisen kaasun. Generaattoreita EI saa käyttää ahtaissa tiloissa. Varmista aina, että generaattoreita käytetään tuuletetuissa tiloissa tai tuuletusjärjestelmällä varustetuissa tiloissa! Η καύση της βενζίνης δημιουργεί παροχή μονοξειδίου του άνθρακα, ένα άγχρωμο, άοσμο και βλαβερό για την υγεία αέριο. ΜΗΝ χρησιμοποιείται τις γεννήτριες σε περιορισμένους χώρους. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται τις γεννήτριες σε χώρους που αερίζονται ή που διαθέτουν σύστημα αερισμού! Spalanie benzyny powoduje wydzielanie monotlenku węgla - gazu bezbarwnego, bezwonnego i szkodliwego dla zdrowia. NIE używać generatorów na niewielkich przestrzeniach. UPEWNIĆ SIĘ, że generatory są używane w pomieszczeniach wietrzonych lub wyposażonych w systemy napowietrzania! Sagorijevanje benzina, proizvodi ugljenik, gas bez boje i mirisa, koji je štetan po zdravlje. Ne upotrijebit generatore u malim prostorijama. Upotrijebit generatore u provjetrenim prostorijama ili koje imaju sustav za provjetravanje. Pri zgorevanju bencina lahko nastaja ogljikov monoksid, brezbarven in strupen plin, brez vonja. Generatorja NIKOLI NE uporabljati v zaprtih prostorih. Generatorje uporabljati samo v dobro prezračevanih prostorih ali v prostorih, ki so opremljeni s primernim prezračevalnim sistemom. A benzin égése szénmonoxid fejlődését eredményezi, mely színtelen, szagtalan, az egészségre káros gáz. Kis helyen NE alkalmazzon generátort. Győződjön meg arról, hogy generátort csak jól szellőző vagy szellőzőrendszerrel ellátott helységekben alkalmazza! Při spalování benzínu se tvoří oxid uhelnatý, bezbarevný plyn bez zápachu, zdraví škodlivý. Generátory NEPOUŽÍVEJTE v stísněných prostorech. Zajistěte používání generátoru ve větraných prostorech nebo v prostorech vybavených ventilačními systémy! Pri spaľovaní benzínu sa tvorí kysličník uhoľnatý, bezfarebný, zdraviu škodlivý plyn bez zápachu. NEPOUŽÍVAJTE generátory v stiesnených priestoroch. Zabezpečte používanie generátora vo vetraných priestoroch alebo v priestoroch s ventilačným systémom. Сжигание бензина создаёт выброс моноксида углерода, бесцветного газа без запаха, вредного для здоровья. НЕ используйте генераторы в ограниченных пространствах. Обеспечьте использование 5 5 генераторов в проветриваемых или обеспеченных вентиляционными системами помещениях! Forbrenningen av bensin forårsaker utslipp av karbonmonoksid, en fargeløs N gass uten lukt som er farlig for helsen. IKKE bruk generatoren på avgrensede områder. Pass alltid på å bruke generatorene i rom med god lufting eller med ventilasjonssystem! TR Benzinin yanmasıyla oluşan karbon monoksit gazı eksozdan dışarı çıkar, bu gaz renksiz, kokusuz ve sağlığa zararlıdır. Jeneratörleri dar mekânlarda KULLANMAYINIZ. Jeneratörlerin kullanıldığı mekânlarda havalandırma sisteminin bulunduğundan ya da ortamın havalandırıldığından emin olunuz! RO Combustia benzinei emană dioxid de carbon, un gaz incolor, inodor, care dăunează sănătăţii. Nu utilizaţi generatorii în spaţii închise. Asiguraţi-vă ca folosirea generatorului să se desfăşoare în spaţii bine ventilate sau prevăzute cu sistem de aerisire. BG Внимание! Горенето на бензин предизвиква отделяне на въглероден окис – безцветен газ, без мирис, но вреден за здравето. Не използвайте в никакъв случай генераторите в ограничени пространства. Уверете се, че работното помещение е лесно проветриво или снабдено с вентилационна система. SRB Sagorevanje benzina proizvodi ugljen dioksid, gas bezbojan i bez mirisa, koji je opasan po zdravlje. Ne upotrebljavati generatore u malim prostorima. Upotrebljavati generatore u provetrenim prostorijama ili koje poseduju sisteme za provetravanje. LT Degant benzinui, į aplinką išskiriamas anglies dioksidas. Tai bespalvės, bekvapės ir sveikatai labai pavojingos dujos. Niekada NENAUDOKITE generatorių ankštose patalpose. Įsitikinkite, kad aplinka, kurioje naudojamas generatorius, yra gerai vėdinama arba joje yra numatyta ventiliacinė sistema. EST Bensiinikütte kasutamine põhjustab värvitu, lõhnatu ja tervistkahjustava gaasi - süsinik monoksiidi väljutamist. ÄRGE kasutage generaatorit kitsastes ruumides. Tagage generaatori töö hästi õhutatud või õhutussüsteemidega varustatud keskondades! LV Benzīna dedzināšana izraisa oglekļa monoksida - veselībai kaitīgas beskrāsainas gāzes bez smaržas - atdalījumu. NElietojiet ğeneratorus aprobežotās telpās. Nodrošinājiet ğeneratoru lietošanu izvēdinātās telpās vai telpās, apgādātās ar ventilācijas sistēmām. I NON collegare in parallelo altri cavi alle prese di corrente, utilizzare un connettore a spina speciale, altrimenti si potrebbe incorrere nel rischio di scossa elettrica! GB DO NOT connect other cables to sockets in parallel. Please use a connector with a special plug. Otherwise, you might incur the risk of electric shock! Ne relier AUCUN autre câble en parallèle aux prises de courant, utiliser F un connecteur pourvu d’une prise spéciale afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Schließen Sie KEINE anderen Kabel parallel an die Stromzufuhr, D verwenden Sie einen Anschluss mit speziellem Stecker, sonst besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen! ¡NO conecte cables en paralelo en las tomas de corriente; utilice E un conector hembra especial para evitar el riesgo de una descarga eléctrica! NÃO conectar outros cabos em paralelo na tomada elétrica e utilizar um P plugue especial, em caso contrário existe o perigo de choque elétrico! NL NIET andere kabels op parallelle wijze verbinden aan de stopcontacten, een connector met speciale stekker gebruiken, anders bestaat er het risico op een elektrische shock ! DK Foretag ingen paralleltilslutning af andre kabler til stikkontakterne; anvend et specielt forbindelsesstik, da der ellers kan være fare for elektrisk stød. ALLDRIG anslut parallelt kablerna till elkontakter, använd alltid en speciell S jack, annars den kunde orsaka en elekrtisk stöt. FIN Älä kytke muiden kaapeleiden kanssa rinnakkain pistorasiaan; käytä erityistä pistokeliitäntää, sillä muussa tapauksessa voi syntyä sähköiskuvaara. GR ΜΗΝ συνδέετε σε παράλληλο άλλα καλώδια στις ηλεκτρκές πρίζες, χρησιμοποιείτα ένα ειδικό τάφ, διαφορετικά μπορείτε να διατρέξετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. PL W celu uniknięcia porażenia prądem, NIE podłączać ròwnolegle dodatkowych kabli do gniazdek. W razie potrzeby użyć specjalnego gniazda wtykowego. HR Ne povezivati uporedno druge kablove na utičnice, koristiti konektor sa specijalnom utičnicom, inače može doć do strujnog udara. BG Не използвайте генератора ако количеството масло е недостатъчно. Това може да увреди мотора! SRB Upotreba generatora sa nedovoljnim nivoom ulja može oštetiti motor. LT Generatoriaus eksploatacija esant nepakankamam alyvos kiekiui, gali sugadinti variklį. EST Ebapiisava õlitasemega generaatori kasutamine võib kahjustada mootorit. LV Ğeneratora lietošana ar nepietiekamu eļļas līmeņi var kaitēt motoram. I GB F D E P NL DK S FIN GR PL HR SLO H CZ SK RUS N TR RO BG SRB LT EST LV Non gettare acqua sull’apparecchiatura per spegnere un incendio. Do not throw water onto the equipment to extinguish a fire Ne pas jeter d’eau sur les appareils en cas d’incendie Bei Brand nicht mit Wasser löschen No arrojar agua al equipo para apagar un incendio Não atirar água sobre o equipamento para apagar um incêndio. Geen water op de apparatuur gooien om een brand te blussen. Brand i apparatet må ikke slukkes med vand. Släck inte ut med vatten på utrustingen. Älä sammuta vedellä Μη ρίχνετε νερό στο μηχάνημα για να σβήσετε μια πυρκαγία Zakaz gaszenia aparatury wodą. Ne gasit vatru vodom. NE GASITI Z VODNIM CURKOM. Tűz esetén ne öntsön vizet a készülékre. V případě požáru zařízení nehaste vodou V prípade požiaru zariadenie nehaste vodou Не поливайте аппаратуру водой для того чтобы погасить пожар Ikke bruk vann på apparatet ved brannslukking Yangını söndürmek için aletin üzerine su dökmeyiniz. În caz de incendiu nu stingeţi aparatura cu apă В случай на пожар не заливайте апаратурата с вода! Ne gasiti požar vodom. Norėdami užgesinti gaisrą, jokiais būdais nepilkite vandens ant įrangos. Tulekahju kustutamiseks ära kalla vett seadmele. Neaplejiet aparatūru ar ūdeni lai nodzēstu ugunsgrēku I L’utilizzo del generatore con un livello delll’olio insufficiente può danneggiare il motore. Operating the generator with little or no engine oil may destroy the engine. L’utilisation du générateur si le niveau d’huile est insuffisant peut causer des dégâts au moteur. Ein Betrieb mit unzureichendem Ölstand kann zu einer Beschädigung des Motors führen. El funcionamiento del generador con un nivel insuficiente de aceite puede dañar el motor. Utilizar o gerador com uma quantidade insuficiente de óleo pode causar sérios danos ao motor. Het gebruik van de generator met een onvoldoende olieniveau kan schade aan de motor veroorzaken Hvis generatoren anvendes med for lavt olieniveau, kan det forårsage skader på motoren. Användningen av generatoren med ett lågt nivå av olja kan skada motorn. Generaattorin käyttö liian vähäisellä öljymäärällä voi aiheuttaa moottorivaurion. Η χρήση της γεννήτριας με ένα ανεπαρκές επίπεδο λαδιού μπορεί να προκαλέσει ζημίες στον κινητήρα. Niewystarczająca ilość oleju w urządzeniu może uszkodzić silnik. Uporaba generatora sa nedovoljnom količinom ulja mogla bi oštetit motor. Prenizek nivo olja v generatorju lahko povzroči okvaro motorja. Ha a generátort nem megfelelő olajszinttel használja, kárt okozhat a motorban. Použití generátoru, když je hladina oleje nedostatečná, se může motor poškodit. Používanie generátora v prípade nedostatočnej hladiny oleja môže poškodiť motor. Использование генератора с недостаточным уровнем масла может повредить мотор. Bruk av generatoren ved for lavt oljenivå kan forårsake skade på motoren. Jeneratörü kullanırken yağın yeterli miktarda olmaması motora zarar verebilir. Folosirea generatorului cu un nivel insuficient de ulei poate afecta motorul. GB F D E P NL DK S FIN GR PL HR SLO H CZ SK RUS N TR RO 8 ITA - I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) non possono essere trattati come i normali rifiuti domestici. Provvedere al riciclo laddove esistono impianti adeguati. Consultare l’ente locale o il rivenditore per consigli su raccolta e smaltimento. GB - Waste electrical and electronic equipment (WEEE), should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. FR - Les déchêts des appareils électriques et électroniques (DEEE) ne doivent pas être jetés avec vos ordures ménagères. Déposez-les dans une poubelle de collecte de recyclage. Demandez conseil auprès des autorités locales ou à votre revendeur. D - Die Kennzeichnung auf dem Produkt gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf, dieses Produkt muss in zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung. E - Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) no pueden tratarse como residuos domésticos normales. Proceda a reciclarlos siempre que existan instalaciones adecuadas. Consulte a las autoridades locales o al minorista si necesita información sobre la recogida y reciclaje. P - Resíduos de aparelhagens elétricas e eletrônicas (RAEE) não podem ser tratados da mesma forma que o lixo normal de casa. Providenciar a reciclagem do lixo caso existam equipamentos adequados para tal fim. Consultar o órgão local ou revendedor para obter orientações sobre a coleta e eliminação do lixo. PL - Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE) nie może być zarządzany jak zwykłe odpady domowe. Przystąpić do recyrkulacji odpadów w miejscach, gdzie istnieją odpowiednie warunki. Skonsultować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji dotyczących gromadzenia i likwidacji odpadów. HR - Oznaka na proizvodu upozorava da se proizvod nakon isteka životnog vijeka ne smije uklanjati zajedno s uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Ovaj proizvod se mora reciklirati u primjerenim pogonima na način prihvatljiv za okoliš. Informirajte se kod Vašeg komunalnog poduzeća ili ovlaštenog zastupnika o sakupljanju i uklanjanju otpada. SLO - Označba na proizvodu navaja, da ga po njegovi življenjski dobi ne smete odvreči med gospodinjske odpadke, omenjen izdelek je potrebno reciklirati okolju prijazno v atestiranih napravah. Prosimo, da se pri lokalnih upravnih organih ali pri pooblaščenih trgovcih pozanimate glede zbiranja in shranjevanja odpadkov. H - A villamos- és elektronikai berendezésekből származó hulladékokat (WEEE) nem lehet a háztartási hulladékkal azonos módon kezelni. Ahol erre megfelelő berendezések vannak, ott lehetőség van az újrafelhasználásra. A hulladék gyűjtésével és feldolgozásával kapcsolatban kérjen felvilágosítást a helyi szervektől vagy a viszonteladótól. CZ - S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními (OEEZ) se nesmí nakládat jako s komunálním odpadem. V případě, že jsou k dispozici vhodné podniky zajištěte jejich recyklaci a opětovné zpracování. Rady o sběru a zpracování poskytne obecní úřad nebo prodejce. SK - S odpadmi z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Ak sú k dispozícii vhodné podniky, zabezpečte ich recykláciu. Rady o zbere a likvidácii zariadení vám poskytnú miestne úrady a predajcovia. TR - Elektrik ve elektronik tüketim atıkları (EETA), ev atıkları ile beraber atılmamalıdır. Lütfen uygun olan geri dönüşüm olanaklarını kullanınız. Geri dönüşüm tavsiyeleri için, mevcut lokal yetkililerin veya satıcıların olup olmadığını araştırınız. RO - Deşeurile electrice, electronice şi electrocasnice (DEEE) nu pot fi tratate ca oricare alte deşeuri domestice. Reciclaţi cât mai mult posibil unde există facilităţi în acest scop. Consultaţi autorităţile locale sau punctele de colectare a deşeurilor pentru sfaturi de reciclare. BG - Отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) не могат да бъдат третирани като обикновени домакински отпадъци. Погрижете се за рециклирането там, където съществуват подходящи инсталации. Консултирайте се с местните власти или с продавача за съвет относно събирането и изхвърлянето. E INTRODUCCIÓN Gracias por haber comprado este producto, que ha sido sometido a nuestro riguroso proceso de garantía de calidad. Se han tenido los mayores cuidados para asegurar que llegue a sus manos en perfectas condiciones. Sin embargo, en el caso poco probable de que se presente un problema, o si podemos ofrecerle cualquier ayuda o asesoría, no dude en ponerse en contacto con nuestro departamento de atención al cliente. Para mayores informaciones del departamento de atención al cliente más cercano, haga referencia a los números de teléfono al final de este manual. LA SEGURIDAD ANTE TODO Antes de intentar manejar este producto, deben de tomarse siempre las siguientes precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico y lesiones personales. Es importante leer el manual de instrucciones para comprender la aplicación, las limitaciones y los peligros potenciales asociados con este producto. CERTIFICADO DE GARANTÍA El fabricante garantiza el producto durante un plazo de 24 meses a partir de la fecha de su compra. Esta garantía no cubre los productos destinados para el alquiler. Reemplazaremos cualquier pieza defectuosa debido a un fallo o defecto de fabricación. La garantía no se extenderá, bajo ningún concepto, al reembolso o pago de daños, directos o indirectos. La garantía tampoco cubre lo siguiente: accesorios consumibles, abuso, uso para fines profesionales y costes incurridos por el transporte y embalaje del equipo, que a todo momento serán a cuenta del cliente. Cualquier ítem enviado contra reembolso para su reparación será rehusado. Además, queda entendido que si el producto fuere modificado de cualquier forma o usado con accesorios no autorizados sin el consentimiento del fabricante, la garantía será automáticamente considerada inválida. El fabricante declina cualquier responsabilidad con relación a la responsabilidad civil derivada del abuso del producto o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, ajuste y mantenimiento correspondientes. La asistencia bajo la garantía solamente será admisible si la solicitud se dirige al servicio posventa apropiado, junto con el justificante de compra. Tan pronto como haya comprado el producto, recomendamos que lo compruebe para asegurarse de que se encuentre intacto, y que lee las instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de usarlo. DERECHOS ESTATUTARIOS Esta garantía complementa y no afecta de forma alguna a sus derechos estatutarios. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Cuando hay que eliminar este producto porque ya no se puede utilizar más, o por otros motivos, no se lo puede tratar como desecho doméstico normal. Para la protección de los recursos naturales y para reducir al máximo el posible impacto ambiental nocivo, se debe reciclar o eliminar correctamente el producto, llevándolo a un centro local de recogida de deshechos o a otro centro autorizado. En caso de dudas, consultar el organismo local responsable de recogida y de eliminación para obtener la información referida a las posibles alternativas de reciclaje y/o de eliminación. 42 50 E 1 - INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE SEGURIDAD ¡ATENCION! Este generador de corriente ha sido proyectado para ofrecer un servicio seguro y fiable siempre y cuando se utlice conforme a las instrucciones. Leer atentamente y comprender el presente manual de instruciones antes de poner en marcha el generador de corriente, un uso incorrecto podría causar graves lesiones a las personas y daños a los dspositivos. PRE-OPERACION Los usuarios del generador tienen que estar cualificados profesionalmente y saber como detener rápidamente el generador, así como entender el funcionamiento de todas las partes que hay que controlar. Para evitar accidentes y daños en los dispositivos, controlar periódicamente que el sistema de alimentación del combustible no tenga pérdidas, que no se hayan deteriorado los tubos, que los bornes no se hayan aflojado o soltado, o que el depósito y su relativo tapón no estén dañados. Todos los defectos tienen que ser reparados antes de la primera puesta en funcionamiento. Evitar accionar el motor con una cobertura contra el polvo. Asegurarse de conectar el generador a masa (Fig. 1). Durante el funcionamiento o el transporte, colocar el generador en una superficie de apoyo sólida y asegurarse de que esté en posición horizontal. En una posición inclinada se podría verificar una pérdida de combustible. SUMINISTRO Para evitar incendios, apagar siempre el motor durante el suministro de carburante y limpiar el carburante que se haya desbordado del depósito. No suministrar nunca el carburante en el generador mientras se fuma o cerca de una llama libre. Tener cuidado de no derramar el combustible dentro del motor o del tubo de escape si estos últimos están calientes. Si se ingiere combustible o se respiran los vapores, o en caso de contacto con los ojos, consultar inmediatamente un médico. En caso de contacto con la piel o con la ropa, lavar inmediatamente con agua y jabón y cambiarse de indumentaria. DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Mantener lejos de la zona operativa a niños y animales. Colocar el generador al menos a un metro de distancia de las construcciones o de otros dispositivos, para evitar el calentamieno del motor. Colocar el generador lejos de otros cables eléctricos (por ejemplo: central de distribución). Se aconseja el uso de tapones para los oídos durante el funcionamiento de la máquina. La combustión de gasolina genera una descarga de monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y perjudicial para la salud. Para evitar peligros de envenenamiento NO utilizar nunca el generador en espacios reducidos. ¡Asegurarse de utilizar el generador en ambientes ventilados o provistos de sistemas de aireación! El generador es una fuente potencial de descargas eléctricas 43 51 si se utiliza en un modo incorrecto. No utlizarlo con las manos mojadas. No exponer el generador a la humedad, lluvia o nieve. Para evitar incendios mantener el tubo de escape del generador lejos de materiales que podrían explotar. El tubo de escape se calienta mucho durante el funcionamiento y después de parar el motor permanece caliente durante un tiempo. Tener cuidado de NO tocar el tubo de escape cuando esté caliente. CONEXIONES Cuando el generador funciona constantemente, NO superar la potencia nominal. En caso de situaciones diversas hay que considerar la potencia total de los aparatos alimentados. NO superar la corriente nominal. NO conectar el generador a una instalación para uso doméstico, ya que se podría dañar el generador o los electrodomésticos. Los alargadores, los cables eléctricos y todos los aparatos eléctricos tienen que estar en buen estado. No conectar nunca aparatos eléctricos con cables dañados o defectuosos. Utilizar cables de tipo SJ o SJO si se quieren alargar los cables eléctricos. Límite de largura del cable alargado: sección 1,5 mm2 (máximo 60 metros de cable); sección 2,5 mm2 (máximo 100 metros). NOTA: Utilizar un cable de masa con una capacidad de corriente suficiente. Cable de masa: Ø 0.12mm (0.005 pulgadas)/amperios (por ejemplo: 10 Amperios - Ø 1.2mm). La unidad debe alcanzar la velocidad de funcionamiento antes de que se introduzcan las cargas eléctricas. Retirar las cargas eléctricas antes de apagar el motor. Para evitar oscilaciones de corriente que podrían dañar el aparato, actuar de manera que el carburante no se agote cuando se introduzcan las cargas eléctricas. Para evitar descargas e incendios, no conectar, bajo ningún concepto, la máquina a un circuito con corriente. No conectar a otra fuente eléctrica. NO conectar en paralelo otros cables a las tomas de corriente, utilizar un conector con una clavija especial, ¡si no se podría correr el riesgo de recibir una descarga eléctrica! Evitar conectar el generador a una toma de corriente comercial. Evitar conectar el generador en paralelo con otro generador. Las conexiones al sistema eléctrico de un edificio para las alimentaciones de emergencia tienen que ser relizadas por un electricista competente. La conexión tiene que aislar la corriente del generador de la corriente para los servicios auxiliares, y tiene que obedecer a las leyes en vigor. Las conexiones incorrectas del generador a un sistema eléctrico de emergencia de un edificio pueden provocar que la corriente eléctrica regrese a las líneas de servicio auxiliares. Dicho retroceso puede electrocutar a los trabajadores de las compañías eléctricas y a aquellos que estén en contacto con las líneas durante una interrupción de corriente, y el generador puede explotar, quemarse o causar incendios cuando la corriente de los servicios auxiliares se restablezca. BATERIA Si el generador está dotado de batería: E No fumar durante la manipulación de las baterías. La batería produce vapores inflamables que pueden explotar si se exponen a chispas o a llamas libres. Durante el uso de las baterías, manipularlas en ambientes bien ventilados y lejos de las llamas libres/chispas. TRANSPORTE Y CONSERVACION 2 - FUNCIÓN DE CONTROL 3 - COMPROBACIÓN DE PREOPERACIÓN Antes de transportar el generador en un vehículo, o antes de conservarlo durante un largo período de tiempo, quitar todo el carburante del depósito y el aceite del cárter (si el generador lo posee) para evitar eventuales pérdidas. Conservar el generador en un lugar bien ventilado. NOTA: DEBE DE PROCEDER A COMPROBACIONES DE PREUSO SIEMPRE QUE USE EL GENERADOR. 1) SISTEMA DE AVISO DEL NIVEL DEL ACEITE (FIG. 2) Cuando el nivel del aceite queda por debajo del nivel mínimo, el motor para automáticamente. Tendrá que reabastecerlo de aceite o el motor no funcionará. 2) INTERRUPTOR DEL MOTOR (FIG. 3/A) El interruptor del motor controla el sistema de ignición. 1) “ON” (conectado) El circuito de ignición está conectado. El motor puede ser conectado. 2) “OFF” (desconectado) El circuito de ignición está desconectado. El motor no funciona. 3) “START” (arranque) (modelos: NPEGG3800-5200-60007500) El circuito de arranque está conectado. El motor de arranque está conectado. 3) INTERRUPTOR / PROTECTOR CA (CORRIENTE ALTERNA) (3/A) El interruptor CA / La Protección CA se desconecta automáticamente cuando la carga eléctrica excede la potencia nominal del generador. CUIDADO: Si el interruptor CA (N.F.B.)/PROTECTOR CA se desconectara, reduzca la carga eléctrica para los parámetros exigidos por la potencia nominal del generador. DESCRIPCIÓN (FIG. 4/A - 4/B) (1) Depósito del combustible (2) Tapón del depósito del combustible (3) Grifo del combustible (4) Protección del filtro de aire (5) Bujía de ignición (6) Silenciador (7) Botón del motor de arranque (8) Entrada CA (NPEGG7500: 1 x 230V, 1 x 400V) (9) Interruptor del motor (10) Terminal de tierra (11) Tapón de la tubería de aceite (12) Tapón de drenaje del aceite (13) Arrancador de cable (14) Protector CA (15) Luz funcionamiento (16) Luz indicadora del nivel de aceite (modelo: NPEGG850) (17) Voltímetro (18) Interruptor CA (19) Disyuntor CC (20) Entrada CC 1) COMPROBAR EL COMBUSTIBLE DEL MOTOR (FIG. 5) • • Compruebe el depósito del combustible. Si el nivel de combustible estuviera bajo, repóstelo con gasolina sin plomo. • Certifíquese que usa el filtro existente en el cuello del filtro de combustible. • Combustible recomendado: gasolina sin plomo. AVISO: • No abastezca el depósito mientras el motor esté conectado o caliente. • Cierre el grifo del combustible antes de repostar. • No permita que polvo, agua u otros cuerpos extraños se mezclen con el combustible. • Limpie completamente el combustible derramado antes de conectar el motor. • ‘”F” (full) lleno, “E” (empty) vacío. 2) COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR (FIG. 6) Antes de comprobar o de reabastecer de aceite, certifíquese de que el generador está apoyado en una superficie estable y nivelada, y con el motor desconectado. • Retire el tape de la tubería del aceite (A) y compruebe el nivel del aceite. • Si el nivel del aceite estuviera por debajo del nivel mínimo (B), reabastezca con aceite apropiado hasta el nivel máximo (C). No apriete el tape de la tubería del aceite cuando esté comprobando el nivel del aceite. • Cambie el aceite si este estuviera contaminado. • Aceite de motor recomendado: API Service “SE” o “SF”, si estuviera indisponible, “SD”. 3) CONEXIÓN A TIERRA (FIG. 1) Certifíquese que el generador está conectado a tierra (borna de tierra). 4 - OPERACIÓN NOTA: EL GENERADOR HA SIDO EMBALADO SIN ACEITE EN EL MOTOR. LLÉNELO DE ACEITE O ESTE NO FUNCIONARÁ. 1) CONECTAR EL MOTOR NOTA: • Antes de conectar el motor, no conecte el sistema eléctrico. • Coloque el interruptor CA en “OFF” (desconectado). (fig. 7) 44 52 E 2) UTILIZAR ENERGÍA ELÉCTRICA 1 - APLICACIÓN CA (TENSIÓN MONOFÁSICA) (a) Compruebe la tensión correcta en la luz piloto o en el voltímetro. (b) Desconecte el/los interruptor/es del/de los aparato/s eléctrico/s antes de conectar el generador. (c) Insiera el/los enchufe/s del/de los aparato/s eléctrico/s en el receptáculo. (d) Ponga el interruptor CA en la posición “ON” (conectado) y conecte el sistema eléctrico. (FIG. 13) CUIDADO: • Antes de conectar, certifíquese que el sistema eléctrico está desconectado. • Certifíquese que la carga total está de acuerdo con la potencia nominal del generador. • Certifíquese que la corriente de carga del encaje está de acuerdo con su corriente nominal. • Para extraer potencia del receptáculo de BLOQUEO ROTATIVO, insiera la toma en el receptáculo y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para cerrarlo. 2 - APLICACIÓN CA (TENSIÓN BIFÁSICA) (FIG. 3/B) (OPCIÓN) (a) Seleccione la tensión usando el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE SALIDA CA de acuerdo con el aparato eléctrico. (b) Proceda de la misma forma que en los pasos (a) a (d) de la tensión monofásica. NOTA: El voltímetro indica siempre la tensión más baja en que el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE SALIDA CA está regulado. 3 - APLICACIÓN CC (OPCIÓN) Este uso se aplica apenas para carga de batería de 12V. (a) Instrucciones para carga de la batería • Desconecte las bornas de la batería. • Desapriete totalmente el tapón de llenado de líquido de la batería. • Si el nivel del líquido de la batería estuviera bajo, eche agua destilada hasta el limite máximo. • Mida la gravedad específica para el líquido de la batería con un hidrómetro y calcule el tiempo de carga de acuerdo con el cuadro, mostrado al lado derecho. 45 53 • La gravedad específica para la batería totalmente cargada debe situarse entre 1,26 y 1,28. Se recomienda confirmar de hora en hora. (b) Con las bornas de carga conecte la toma de salida CC y las bornas de la batería. Certifíquese de la polaridad (+) y (-). (c) El protector del circuito CC debe de ser regulado para “ON” (conectado), después de confirmar la conexión, si el protector estuviera en la posición “OFF” (desconectado). GRAVEDAD ESPECÍFICA Y TIEMPO DE CARGA Gravedad específica 1. Ponga la palanca del grifo del combustible en “ON” (Ligado). (FIG. 8) 2. Ponga el interruptor del motor en “ON” (Ligado). (FIG. 9) 3. Gire el botón del motor de arranque hacia la posición ”cierrado”. Si el motor estuviera caliente, este procedimiento no es necesario. (FIG. 10) 4. Tire del manipulo del arrancador hasta que sienta alguna resistencia. Este es el punto de “compresión”. Vuelva a colocar el manipulo en su posición original y tire de él rápidamente. No tire de la cuerda en su totalidad. Después de conectar la máquina y mientras esté sujetando el manipulo del arrancador permita que este vuelva a su posición original. (FIG. 11) 5. Caliente el motor. 6. Ponga otra vez el botón de arranque del motor en su posición de funcionamiento. (FIG. 12) 7. Caliente el motor en vacío durante algunos minutos. Tiempo de carga (horas) CAPACIDAD DE LA BATERÍA 1. 30AH 20 HR 2. 35AH 20 HR 3. 47AH 20 HR 3) DESCONECTAR EL MOTOR (FIG. 14) 1. Desconecte el interruptor de alimentación del sistema eléctrico y retire el hilo del receptáculo del generador. 2. Coloque el interruptor del motor en “OFF” (desconectado). 3. Coloque la palanca del grifo del combustible en “OFF” (desconectado). 4) BATERÍA (PARA SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO) 1. REPOSTE DEL LÍQUIDO DE LA BATERÍA • Compruebe el nivel del líquido. El nivel debe de situarse entre las marcas mínima y máxima. • Añada agua destilada apenas si fuese necesario. 2. ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA Retire la batería y cárguela. Guárdela en un lugar seco y cárguela una vez al mes. No la guarde en un lugar excesivamente caliente o frío. 3. BATERÍA RECOMENDADA • Batería recomendada: 12V/26A·h 4. OPERACIÓNES (FIG. 22) • Una el hilo rojo al terminal positivo (+) y el hilo negro al terminal negativo (-) de la batería. No cambie estas posiciones. • Certifíquese de que la batería está bien instalada en la tabla de montaje de la batería. E 5 - MANTENIMIENTO DE RUTINA 1) TABLA DE MANTENIMIENTO El mantenimiento de rutina es esencial para un excelente desempeño y una operación segura. Utilizar los guantes correspondientes para las siguientes operaciones. APARTADO OBSERVACIONES Bujía de Ignición Comprobar el estado, ajustar la holgura y limpiar. Sustituir, si fuese necesario. Aceite del Motor Comprobación de pre-operación (diaria) Comprobar el nivel del aceite • Filtro de Aire Filtro de Combustible Limpiar el filtro del grifo del combustible. Sustituir, si fuese necesario. Juego de Válvulas Comprobar y ajustar cuando el motor está frío. Tubo de Combustible Comprobar si la manguera del combustible tiene hendiduras o está dañada. Sustituir, si fuese necesario. • Buscar fugas. Reajustar o sustituir el sellante, si fuese necesario. • Sistema de Refrigeración Comprobar si el ventilador está dañado. Sistema de Arranque Comprobar la operación del arrancador del cable. Descarbonización Más frecuente, si fuese necesario. Cada 12 meses o 300 h • • • • Comprobar el filtro del silenciador. Limpiar / sustituir, si fuese necesario. Comprobar el sistema de arranque. Cada 6 meses o 100 h • Sustituir Carburador Cada 3 meses o 50 h • Limpiar. Sustituir, si fuese necesario. Sistema de Escape Inicial 1 mes o 20 h • • • • • Comprobar todas las juntas y Juntas / Fijaciones fijaciones. Si fuese necesario, corregir. • 46 54 E 2) SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR (FIG. 15 - FIG. 6) 1. Ubique la máquina en una superficie nivelada y caliente el motor durante algunos minutos. A continuación, desconecte el motor. 2. Retire el tape de la tubería del aceite. 3. Ubique un recipiente de recuperación debajo del motor. Retire el tapón de drenaje para que el aceite sea completamente drenado. 4. Compruebe el tapón de drenaje, sellador, tape de la tubería del Aceite y O-ring. En caso de que existan daños, sustituya. 5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. 6. Abastezca el motor con aceite hasta el nivel máximo. Aceite del motor recomendado: API Service “ SE” o “SF”, si estuviera indisponible, “SD”. CUIDADO: Certifíquese que no entra cualquier objeto extraño para el cárter. 3) FILTRO DE AIRE (FIG. 16) Mantener un filtro de aire en buenas condiciones es muy importante. El polvo inducido por elementos mal instalados, con mal mantenimiento o inadecuados daña y desgasta los motores. Mantenga el elemento siempre limpio. 1. Retire el filtro de aire, límpielo muy bien con queroseno y séquelo. 2. Después de humedecer el elemento con aceite del motor limpio, apriételo a mano con firmeza. 3. Por último, ponga el elemento en la caja y certifíquese que queda bien instalado. CUIDADO: El motor nunca debe de ser conectado sin el filtro; puede ocurrir un desgaste excesivo del pistón y/o cilindro. 4) LIMPIAR Y AJUSTAR LA BUJÍA DE IGNICIÓN (FIG.17) Color estándar del electrodo: marrón-amarillento Holgura de la bujía de ignición: 0,7-0,8 mm (0,028-0.031 pol) 5) GRIFO DEL COMBUSTIBLE (FIG. 18) 1. Desconecte el motor. 2. Ponga la palanca del grifo del combustible en “OFF” (desconectado). 3. Limpie con solvente. 4. Enjugue. 5. Compruebe con sellante. Si estuviera dañado, sustitúyalo. ! AVISO CERTIFÍQUESE que el grifo del combustible está bien apretada. 6) FILTRO DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (fig. 19) Limpie con solvente. Enjugue. Filtro del depósito de combustible. 7) FILTRO DEL SILENCIADOR (FIG. 20) ! AVISO El motor y el silenciador quedan bastante calientes después del motor haber estado en funcionamiento. Durante la inspección o reparación, y mientras el motor esté caliente, evite tocar en este último y en el silenciador con cualquier parte de su cuerpo o vestuario. 1. Retire el protector y el filtro del silenciador. 2. Limpie los depósitos de carbón del filtro del silenciador con una escobilla metálica. 3. Compruebe el filtro del silenciador. Si estuviera dañado, sustitúyalo. 4. Ponga el filtro y el protector del silenciador. 1) Protector del silenciador 2) Filtro del silenciador. Aviso: Se recuerda que la ELIMINACIÓN de los aceites de vaciado y de todos los filtros debe realizarse respetando la tutela del ambiente y obedeciendo las leyes en vigor, ya que se trata de productos contaminantes. 47 55 E 6 - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MOTOR CONDICIÓN ACCIÓN CORRECTIVA CAUSA PROBABLE Compresión insuficiente El motor no arranca Bujía de Ignición suelta Ajustar debidamente la bujía Tornillo del cilindro suelto Ajustar debidamente el tornillo Sellante dañado Sustituir el sellante Problemas en el sistema de alimentación del combustible Velocidad insuficiente en el tirón de la cuerda de arranque Tirar el cable con fuerza No se suministra combustible a la cámara de combustión Cuerpo extraño en el depósito de combustible Limpiar el depósito Tubo del combustible obstruido Limpiar el tubo de combustible Depósito vacío Repostar Barra de combustible cerrada Abrir válvula Escaso rendimiento del motor El motor gira de modo irregular Compresión suficiente Problemas de los sistemas eléctricos Bujía de ignición sucia con carbón o encharcada en combustible Limpie el carbón o seque la bujía de ignición Bujía incorrecta Bujía de ignición dañada Substituya la bujía de ignición Cámara de combustión abastecida con combustible Magneto defectuoso Bujía de ignición incorrecta Carburador incorrectamente ajustado Velocidad insuficiente en el tirón de la cuerda de arranque Tipo de combustible utilizado inadecuado Consulte su proveedor Tirar el cable con fuerza Comprobar el combustible Sobrecarga Sobrecalentamiento 48 56 Comprobar las condiciones de trabajo E RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL GENERADOR CONDICIÓN CAUSA PROBABLE Indicador Luminoso ON Sin Salida de Corriente Alterna Disyuntor desactivado Mala conexión o conductor defectuoso Receptáculo roto Interruptor automático defectuoso ACCIÓN CORRECTIVA Volver a conectar Comprobar y reparar Comprobar y reparar Indicador Luminoso OFF Sin Salida de Corriente Alterna Problema en el generador Potencia de salida disponible Existencia de una anormalidad Rpm del motor muy altas o muy bajas En vacío para 60Hz. Ajustar 3780rpm En vacío para 50Hz. Ajustar 3150rpm Componente suelto Problema interno en el generador Consulte su proveedor Indicador APAGADO Ninguna salida de CC Localizar y ajustar El interruptor automático ha saltado Conexión insuficiente o cable de alimentación CC defectuoso Localizar y ajustar Problema en el generador Consulte su proveedor EL MOTOR NO ARRANCA 1. No ha sido suministrado combustible a la cámara de combustión. • Carburador obstruido….Limpiar el carburador. 2. Aceite del motor Insuficiente • El nivel del aceite está bajo….Añadir aceite del motor. 3. Compresión insuficiente • Pistón y cilindro desgastados….Consultar el proveedor. 7 - ALMACENAMIENTO Un largo período de almacenamiento de su máquina exige algunas medidas preventivas de forma a evitar el deterioro. (FIG. 21) 1) DRENAR EL COMBUSTIBLE 1. Drene el depósito de combustible, grifo del combustible y el flotador del carburador. 2. Un poco de aceite de motor SAE 10W30 o 20W40. 3. Mueva el depósito. 4. Drene el exceso de aceite. 2) MOTOR 5. Eche aproximadamente una cuchara de sopa de aceite de motor SAE 10W30 o 20W40. 49 57 Restablecer 6. Utilice varias veces el arrancador de cable para intentar conectar el motor (con la ignición desconectada). 7. Tire del arrancador de cable hasta sentir compresión. 8. Pare de tirar. 9. Limpie el exterior del generador y aplique un producto antiherrumbre. 10. Guarde el generador en un lugar seco y bien ventilado, protegido con una protección. 11. El generador debe de permanecer en la posición vertical. LA INSTALACIÓN Y LA REPARACIÓN DEBEN DE SER REALIZADAS APENAS POR PERSONAL DEBIDAMENTE CUALIFICADO E ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO NPEGG850 GENERADOR NPEGG3800 0.85 kW 0.80 kW 2.4kW 3,5 kW 2.0kW 3,0 kW Modelo Tipo Carrera DIMENSIONES MOTOR Cilindrada (cc) Potencia Máxima (HP/kW - RPM) Combustible Proporción mezcla combustible/aceite Capacidad del Depósito de Combustible (l) Servicio continuo nominal (h.) Aceite lubricante Capacidad del aceite lubricante (l) Sistema de Arranque 71 db (A) 93 db (A) 152 F Sin escobillas, Autoexcitante bipolar, Trifásico 6.0kW 3,8 kW 5.0kW 3,2 kW 6 / 7.5 kW 5 / 6.8 kW 230 / 400V Trifásico dB(A) 72.47AAdb (A) 75.55 db (A) 74.8 db (A) 92.47 db (A) 95.55 db (A) 97 db (A) 96 dB(A) 170F UP168 UP177 BB dB(A) 75.3 db (A) 97 db (A) 96 dB(A) 188F UP188 UP188 Motor deMotor cuatro tiempos a gasolina, aire,válvula válvula el cabezal, de cuatro tiempos a gasolina,enfriado enfriado por por aire, en en el cabezal, Motor de Gasolina 52x38 mm 68x54mm 77x58mm 88x64mm 70 x 54 77 x 5888x64mm 80 196208 270 389 2.4/1.8 3600 6.5/4.9 7 / 3600 3600 9/6.7 - 3600 13/9.7 - 3600 386 389 13 /13/9.7 3600 - 3600 Gasolina Gasolinasin sin plomo plomo --4.2 15 15 6 13 10 25 10 25 10 99 9 SAE SAE10W 10W -- 30 30 0.4 0.60,6 1.1 Arrancador de retroceso Arrancador de retroceso T.C.I. Tipo de bujía E6TC Peso neto NPEGG7500 G1 G1 Sistema de Encendido Longitud x anchura x altura MF 6500 E NPEGG6000 Condensador Condensador 3.8kW 5.2kW 3.2kW 4.5kW 230V 230 V 5050Hz Hz MonofásicoMonofásico 1 coscos φ φ= =1,0 IP23 IP 23 Clase de rendimiento Nivel de Presión Acústica (medida a 4 metros)* Nivel de Potencia Acústica NPEGG5200 escobillas, Autoexcitante bipolar, Monofásico Sin escobillas, Sin Autoexcitante bipolar, Monofásico Tipo Regulador de voltaje Salida de CA máxima Salida de CA nominal Voltaje de CA Frecuencia Fase Factor de potencia Grado de protección MF 3800 NPEGG2400 440x320x 360 mm 30 kg 1.1 1,1 1.1 Arrancador de retroceso / Eléctrico Arrancador de retroceso / Eléctrico Encendido electrónico T.C.I. F6TC F6TC F7TC 590x440x 710*495*510 500 mm 43 kg51 680x510x540 mm 67 kg 50 58 78 kg F7TC 810*570*580 80 kg 85 680x540x540 mm 84 kg E • Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. • Grupo electrógeno ISO 8528 * Según las indicaciones del estándar EN ISO 3744. Los valores citados son niveles de emisión y no necesariamente niveles operativos seguros. Aunque haya una correspondencia entre los niveles de emisión y de exposición, dicha correspondencia no se puede utilizar de manera fiable para establecer si es o no necesario adoptar ulteriores precauciones. Entre los factores que influyen en el nivel efectivo de exposición de la fuerza de trabajo se encuentran las características del ambiente de trabajo, las otras fuentes de ruido, el número de máquinas y los demás procesos que se llevan a cabo alrededor, y la duración del tiempo de exposición al ruido de un operador. Además, los niveles admitidos de exposición pueden variar de País en País. Sin embargo, la presente información consiente al usuario de la máquina efectuar una evaluación mejor del peligro y el riesgo existentes. 51 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Raven GEN 6500E Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario