Honda GOLDWING F6B El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario
Honda Motor Co., Ltd. 2013
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda GOLDWING F6B
13/02/07 11:43:19 35MJG600_001
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda
la capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
Esta motocicleta está diseñada para transportar al conductor y a un pasajero. No
exceda nunca la capacidad del peso máximo.
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
Preste especialmente atención a los mensajes de seguridad que aparecen por todo el
manual. Estos mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Unas palabras
sobre la seguridad’’ que aparece antes de la página ‘‘Índice’’.
Este manual debe considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá
permanecer con la motocicleta en caso de reventa.
(Tipo KO, SI)
(Excepto tipo KO, SI)
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
LEA CON ATENCIÓN ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO
12/12/18 15:46:38 35MJG600_002
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente
del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor
Co., Ltd. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin
previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda GOLDWING F6B
MANUAL DEL PROPIETARIO
13/02/07 11:43:22 35MJG600_003
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted
conducirá a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus
órdenes como no responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja
metálica que le rodee. Como en un avión, solo una inspección antes de conducir y un
mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la
aventura, usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de
instrucciones ANTES DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA.
Durante la lectura de este manual encontrará información precedida del símbolo
. Esta información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su
motocicleta, a otras propiedades, o al medio ambiente.
Le deseamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.
BIENVENIDO
12/12/18 15:46:46 35MJG600_004
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
Reino Unido
Francia
Ventas directas a Europa
Corea
Australia Nueva Zelanda
Singapur
Las especificaciones pueden variar según el país.
Las ilustraciones se basan en el modelo .
Es posible que el vehículo que se muestra en este manual del propietario no sea
idéntico a su vehículo.
E
F
ED
KO
U
SI
ED
12/12/18 15:46:54 35MJG600_005
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta
motocicleta es una responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie
de procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta
información le alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras
personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la
utilización o el mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones
utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas,
incluyendo:
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de
una de las tres palabras de alerta siguientes: o
Estas palabras de alerta significan:
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN.
12/12/18 15:46:58 35MJG600_006
–– tales como Notas importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA
VIDA o SUFRIRÁ LESIONES GRAVES.
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER
LA VIDA o SUFRIR LESIONES GRAVES.
PUEDE SUFRIR LESIONES si no sigue las
instrucciones.
12/12/18 15:47:02 35MJG600_007
MITES Y DIRECTRICES DE CARGA
EQUIPO DE PROTECCIÓN
ACEITE DEL MOTOR
COMBUSTIBLE
REFRIGERANTE
EMBRAGUE
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
ETIQUETAS GRÁFICAS
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
INSTRUMENTOS E INDICADORES
VISUALIZADOR DE INFORMACN MÚLTIPLE
SUSPENSIÓN TRASERA
FRENOS
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
LLAVES
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
MANDOS DEL MANILLAR IZQUIERDO
Página
1
2
4
8
17
23
28
36
37
40
42
44
47
48
53
54
55
58
59
ÍNDICE
OPERACIÓN
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
1
20
36
53
12/12/18 15:47:17 35MJG600_008
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
COMPARTIMIENTO DEL CARENADO/ESTUCHE PROTECTOR
DOCUMENTOS
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO DELANTERO
TERMINAL ACC
SISTEMAS DE AUDIO
RADIO
FUNCIÓN AUXILIAR
iPod
/UNIDAD FLASH USB
SISTEMA DE INTERCOMUNICACIONES (I-COM)
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
RODAJE
CONDUCCIÓN
FRENADO
ESTACIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
PORTACASCOS
ALFORJAS
Página
60
60
61
63
64
65
66
67
83
99
101
115
118
119
122
123
124
127
128
OPERACIÓN
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
60
118
12/12/18 15:47:29 35MJG600_009
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
JUEGO DE HERRAMIENTAS
NÚMEROS DE SERIE
ETIQUETA DE COLOR
BUJÍAS
RESPIRADERO DEL RTER
ACEITE DEL MOTOR
RETENEDOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DE LA CUBIERTA
REFRIGERANTE
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA Y TRASERA
CABALLETE LATERAL
DESMONTAJE DE RUEDAS
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS
BATERÍA
CAMBIO DE FUSIBLE
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
ALMACENAMIENTO
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
Página
129
130
131
132
134
135
136
137
142
143
148
149
151
152
153
154
162
163
164
166
168
179
180
ÍNDICE
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
ESPECIFICACIONES
CONVERTIDOR CATALÍTICO
129
175
179
181
182
185
12/12/18 15:47:47 35MJG600_010
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de servicio y placer si se responsabiliza
de su propia seguridad y entiende los retos con los que se puede encontrar en la
carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para protegerse durante la circulación.
Encontrará muchas recomendaciones útiles en todo este manual. A continuación
mencionaremos algunas que consideramos ser de mayor importancia.
Es un hecho probado: Los cascos reducen de manera significativa el mero y la
gravedad de las lesiones en la cabeza. Por consiguiente, póngase siempre el casco de
motocicleta homologado y asegúrese de que el pasajero haga lo propio. También le
recomendamos que utilice protección para los ojos, se ponga botas resistente, guantes y
otros accesorios de protección (página ).
Para una conducción segura, es importante inspeccionar la motocicleta todos los días
antes de conducirla y realizar todas las tareas de mantenimiento recomendadas. No
exceda nunca los límites de carga, y utilice solamente los accesorios que hayan sido
homologados por Honda para esta motocicleta. Consulte la página para más detalles.
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso solo una copa puede reducir la
capacidad de respuesta en los continuos cambios de condiciones, y su tiempo en
reaccionar empeorará con cada copa adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y
tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan.
Otra de las principales causas de accidentes de motocicleta es el excederse en los límites.
No conduzca nunca superando sus propias habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta
de atención pueden reducir de forma significativa su habilidad para tomar buenas
decisiones y conducir con seguridad.
Algunos conductores no se percatan de las motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente antes de girar o cambiar de línea, y
utilice la bocina cuando sirva de ayuda para que otros se percaten de usted.
2
4
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Conduzca siempre con el casco puesto
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
No beba y conduzca
Conduzca dentro de sus límites
Hágase fácil de ver en carretera
1
12/12/18 15:47:56 35MJG600_011
Por su propia seguridad, le recomendamos encarecidamente que lleve siempre un casco
homologado para motocicletas, protección en los ojos, botas, guantes, pantalones, y
camisa o chaqueta de manga larga siempre que conduzca. Aunque una protección
completa sea algo imposible, si lleva las prendas adecuadas para conducir podrá reducir
las posibilidades de sufrir lesiones.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias que le ayudarán a seleccionar las prendas
adecuadas.
El casco es la pieza más importante durante la conducción porque le ofrece la mejor
protección posible contra las lesiones en la cabeza. El casco se debe adaptar en su cabeza
de forma confortable y segura. Un casco de color brillante puede hacerle más destacable
en el tráfico, del mismo modo que las bandas reflectoras.
Un casco de tipo abierto puede ofrecerle cierta protección, pero uno que la cubra
completamente le ofrecerá aún más. Póngase siempre una protección facial o gafas de
seguridad para proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
EQUIPO DE PROTECCIÓN
Cascos y protección de los ojos
2
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de
gravedad o incluso de perder la vida en
caso de colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
12/12/18 15:48:01 35MJG600_012
Ademásdelcascoydelaprotecciónparalosojos,tambiénlerecomendamosusar:
Botas robustas con suela antideslizante para ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos calientes y ayudarle a prevenir ampollas,
cortes, quemaduras y contusiones.
Un mono o chaqueta de motociclista para su propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que puedan engancharse en cualquier parte de
la motocicleta.
Equipación adicional para conducción
3
12/12/18 15:48:04 35MJG600_013
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido o si transporta carga mal equilibrada
la conducción, el frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán verse afectados
seriamente. Los accesorios que no sean de Honda, las modificaciones no apropiadas, y la
falta de mantenimiento también podrán reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información más específica sobre la carga, accesorios
y modificaciones.
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo cargue, son factores de seguridad
importantes. Siempre que conduzca con un pasajero o carga deberá tener en cuenta la
siguiente información.
Sumotocicletahasidodiseñadaparatransportarleausted,aunpasajero,lacargaylos
accesorios. Cuando añada carga o transporte a un pasajero, es posible que note cierta
diferencia durante la aceleración y el frenado. Pero, mientras mantenga la motocicleta
bien mantenida, con neumáticos y frenos en buen estado, podrá transportar cargas con
seguridad dentro de los límites y directrices que se mencionan a continuación.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
Carga
4
Una carga excesiva o incorrecta puede
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos
en este manual.
12/12/18 15:48:10 35MJG600_014
A continuación se muestran los límites de carga para la motocicleta:
El colocar demasiado peso en compartimientos de almacenamiento individual, también
puede afectar la estabilidad y la maniobrabilidad. Por eso, asegúrese de mantenerlo
dentro de los límites indicados a continuación:
Incluye el peso de conductor,
el del pasajero, y el de toda la
carga y accesorios
incluye los siguientes pesos
máximos de los compartimientos:
Si cambia su carga normal, es posible que tenga que ajustar la suspensión trasera
(página ).
Compruebe que ambos neumáticos estén adecuadamente inflados (página ).
Siga estos consejos siempre que lleve a un pasajero o carga:
Sicargalamotocicletadeformanoapropiadaseveránafectadoslaestabilidadyla
conducción. Aunque la motocicleta esté correctamente cargada, cuando lleve carga
deberá conducir a menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
El peso de los accesorios añadidos reducirá el peso de carga máximo permitido que
puede transportar.
48
36
mites de carga
Capacidad máxima de carga:
Peso máximo de la carga:
Consejos sobre la carga
cada alforja
estuche protector
compartimiento del carenado
5
190 kg
172 kg
2,0 kg
3,0 kg
9,0 kg
8,0 kg
30 kg
27 kg
(SóloeltipoKO)
(SóloeltipoKO)
(SóloeltipoKO)
=
=
=
=
=
(Excepto tipo KO)
(Excepto tipo KO)
(Excepto tipo KO)
12/12/18 15:48:22 35MJG600_015
Para evitar que los artículos mal sujetados puedan crear una situación peligrosa,
asegúrese de que las cubiertas de los compartimientos de carga estén correctamente
cerradas y que toda la carga está bien atada antes de circular.
El peso de la carga deberá ponerse lo más bajo y lo más cerca que sea posible del
centro de la motocicleta.
Equilibre uniformemente el peso de la carga en ambos lados. Cuando cargue las
alforjas, por ejemplo, asegúrese de que el peso de cada alforja sea aproximadamente el
mismo.
La modificación de la motocicleta o la utilización accesorios que no sean de Honda
podrán hacer que ésta resulte poco segura. Antes de considerar hacer modificaciones o
utilizar accesorios que no sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente información:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera con ninguna luz, reduzca la distancia al
suelo ni el ángulo de inclinación lateral, así como que no limite el recorrido de la
suspensión, movimiento de la dirección, ni altere su postura de conducción o
interfiera con la operación de ninguno de los controles.
Le recomendamos encarecidamente que emplee sólo accesorios genuinos de Honda que
hayan sido específicamente diseñados y probados para su motocicleta. Puesto que
Honda no puede probar todos los demás accesorios, usted será el responsable de la
correcta selección, instalación y utilización de los accesorios que no sean de la marca
Honda. Solicite asistencia a su concesionario y siga siempre estas directrices:
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
Accesorios y modificaciones
Accesorios
6
Los accesorios o modificaciones no
apropiadas pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones
de gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con
los accesorios y modificaciones.
12/12/18 15:48:30 35MJG600_016
Asegúrese de que el equipo eléctrico no exceda la capacidad del sistema eléctrico de
la motocicleta (página ). Un fusible fundido puede ocasionar una pérdida de luz o
de potencia de en el motor.
No enganche un remolque ni sidecar a la motocicleta. Esta motocicleta no ha sido
diseñada para llevar estos accesorios, y su uso puede perjudicar seriamente la
conducción de la misma.
Le recomendamos encarecidamente que no quite nada del equipo original ni modifique
la motocicleta de forma alguna que pueda cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo
de cambios puede perjudicar seriamente a la conducción, la estabilidad y el frenado de la
motocicleta, haciendo que su conducción resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores, sistema de control de emisiones u otras
partes del equipamiento original también puede hacer de ella un vehículo ilegal.
183
Modificaciones
7
12/12/18 15:48:34 35MJG600_017
Las páginas siguientes describen los significados de las etiquetas. Algunas etiquetas le
avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar lesiones graves. Otras ofrecen
información importante sobre la seguridad. Lea atentamente esta información y no quite
las etiquetas.
Cada etiqueta lleva puesto un símbolo específico. A continuación se detallan los
significados de cada símbolo y etiqueta.
Lea con atención las instrucciones contenidas en el Manual
del propietario.
Lea con atención las instrucciones contenidas en el Manual
de taller.
Por razones de seguridad, encomiende el servicio de la
motocicleta sólo a su concesionario.
Correrá peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no
sigue las instrucciones.
Podrá correr peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES
si no sigue las instrucciones.
Podrá correr peligro de sufrir HERIDAS si no sigue las
instrucciones.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
ETIQUETAS GRÁFICAS
ExceptotipoKO,SI
PELIGRO (sobre fondo ROJO)
ADVERTENCIA (sobre fondo NARANJA)
PRECAUCIÓN (sobre fondo AMARILLO)
8
12/12/18 15:48:43 35MJG600_018
NO ABRIR NUNCA CUANDO ESTÁ CALIENTE.
El refrigerante caliente le puede causar quemaduras.
La válvula de alivio de la presión empieza a operar a
.
ACCESORIOS Y CARGA
La estabilidad y el manejo de esta motocicleta
pueden verse afectados por la instalación de
accesorios y equipaje.
Lea con atención las instrucciones contenidas en
el manual del usuario y en la guía de instalación
antes de instalar cualquier accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje
añadidos al peso del piloto y del pasajero no debe
exceder los , que constituye la
capacidad de peso máximo.
El peso del equipaje no debe exceder los
en ninguna circunstancia.
No es aconsejable acoplar grandes elementos de
carenado montados en la horquilla o en el
manillar.
CONTENIDO BAJO PRESIÓN
No pinche, desmonte o aplique calor.
No aplique fuerza lateral.
PELIGRO
ADVERTENCIA
9
ETIQUETA DE LA TAPA DEL RADIADOR
ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE ACCESORIOS
YCARGA
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR DE LA
ALFORJA
1.1 kgf/cm
190 kg (419 lb)
27 kg (60 lb)
2
12/12/18 15:48:52 35MJG600_019
CONTIENE GAS
No abra.
No caliente.
AVISO
Unacargapesadasituadaenlatapaabiertapuede
dañar la alforja y la tapa.
AVISO
Antes de extraer el cable del alternador, desconecte
el cable negativo de la batería para evitar daños en
el fusible principal.
Presión de los neumáticos en frío:
[Sólo el conductor]
Delantero
Trasero
[El conductor y un pasajero]
Delantero
Trasero
Tamaño de los neumáticos:
Delantero
Trasero
Marca de los neumáticos:
Delantero
Trasero
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
10
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
ETIQUETA DE LA ALFORJA
ETIQUETA DEL CABLE DE ACG
ETIQUETA DE INFORMACIÓN DE LOS
NEUMÁTICOS
G709 RADIAL
G704 RADIAL
250 kPa (2,50 kgf/cm
)
280 kPa (2,80 kgf/cm
)
250 kPa (2,50 kgf/cm )
130/70R18M/C 63H
280 kPa (2,80 kgf/cm )
180/60R16M/C 74H
BRIDGESTONE
12/12/18 15:49:05 35MJG600_020
Para su propia protección, lleve siempre el casco
puesto mientras esté conduciendo.
SÓLO GASOLINA SIN PLOMO
No exceda .
No exceda .
No exceda .
11
ETIQUETA RECORDATORIA DE SEGURIDAD
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
ETIQUETA DEL LÍMITE DE CARGA
ETIQUETA DEL LÍMITE DE CARGA
ETIQUETA DEL LÍMITE DE CARGA
2.0 kg (4.5 lb)
3.0 kg (6.6 lb)
8.0 kg (17.6 lb)
12/12/18 15:49:16 35MJG600_021
Mantenga las llamas y las chispas apartadas de la
batería.
La batería produce gas explosivo que puede
causar una explosión.
Lleveprotecciónparalosojosyguantesdegoma
cuando maneje la batería para evitar el peligro de
quemarse o perder la vista si entra en contacto
con el electrólito de la batería.
No permita, bajo ninguna circunstancia, que los
niños manejen la batería. Asegúrese de que toda
persona que maneje la batería entienda muy bien
lospeligrosylosprocedimientosdemanejo
correcto involucrados.
Maneje el electrólito de la batería con sumo
cuidado puesto que contiene ácido sulfúrico
diluido. El contacto con los ojos o la piel puede
ocasionar quemaduras o la pérdida de la vista.
Lea detenidamente y comprenda este manual
antes de manejar la batería. El incumplimiento
puede ocasionar lesiones personales y daños al
vehículo.
No use la batería si el electrolito está a la altura o
por debajo del nivel recomendado. El uso de la
batería con un bajo nivel de electrolito puede
casar que explote, ocasionando lesiones graves.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
PELIGRO
12
ETIQUETA DE LA BATERÍA
12/12/18 15:49:21 35MJG600_022
13
ETIQUETA DEL CABLE DE ACG
ETIQUETA DE LA BATERÍA
ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE
ACCESORIOS Y CARGA
ETIQUETA DE RECORDATORIO
DE SEGURIDAD/CARBURANTE
12/12/18 15:49:30 35MJG600_023
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
14
ETIQUETA DEL LÍMITE DE CARGA
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR
DE LA ALFORJAETIQUETA DEL LÍMITE DE CARGA
ETIQUETA DE LA ALFORJA
12/12/18 15:49:39 35MJG600_024
15
ETIQUETA DE INFORMACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
ETIQUETA DEL LÍMITE DE CARGAETIQUETA DEL LÍMITE DE CARGA
12/12/18 15:49:46 35MJG600_025
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
16
ETIQUETA DEL
AMORTIGUADOR TRASERO ETIQUETA DE LA TAPA DEL
RADIADOR
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR DE
LA ALFORJA
ETIQUETA DE LA ALFORJA
12/12/18 15:49:55 35MJG600_026
Las páginas siguientes muestran las posiciones de las etiquetas de seguridad de su
motocicleta. Algunas etiquetas le avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
lesiones graves. Otras ofrecen información importante sobre la seguridad. Lea
atentamente estas etiquetas y no las extraiga.
Si una de estas etiquetas se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su
concesionario.
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Tipo KO, SI
17
ETIQUETA RECORDATORIA DE
SEGURIDAD
12/12/18 15:49:59 35MJG600_027
Para tipo SI
Para tipo KO
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
18
12/12/18 15:50:04 35MJG600_028
Para tipo SI
Para tipo KO
19
ETIQUETA DE LA TAPA
DEL RADIADOR
ETIQUETA DE INFORMACIÓN DE
LOS NEUMÁTICOS
12/12/18 15:50:10 35MJG600_029
Interruptor de encendido
Controles del
manillar
izquierdo
Maneta del
embrague
Bolsillo del
carenado
Controles del
sistema de audio
Controles del
visualizador de
información múltiple
Estuche
protector
Cerradura del
estuche protector
Controles del
manillar derecho
Puño
acelerador
Maneta del
freno delantero
Controles del sistema de audio
(TipoE,F,ED)
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
20
12/12/18 15:50:14 35MJG600_030
Alforja
Antena de la radio
Pedal del freno trasero
21
12/12/18 15:50:16 35MJG600_031
Pedal de cambio
Portacascos
Alforja
Terminal de los cascos de audio delanteros
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
22
12/12/18 15:50:19 35MJG600_032
Los indicadores y las luces de aviso se incorporan en el tablero de instrumentos. Sus
funciones se describen en las páginas siguientes.
Zona roja del tacómetro Indicador de intermitente derecho
Velocímetro
Lámpara indicadora de
mal funcionamiento de
PGM-FI (MIL)
Tametro
Indicador de
intermitente izquierdo
Indicador del sistema
inmovilizador (HISS)
Indicador de punto muerto
Indicador de sobremarcha
Indicador de luz de carretera
Indicador de combustible
Indicador de presión
baja de aceite
Indicador de poco
combustible
Indicador del sistema de
frenos antibloqueo (ABS)
Indicador de
temperatura
del fluido de
refrigeración
INSTRUMENTOS E INDICADORES
23
12/12/18 15:50:25 35MJG600_033
Velocímetro
La velocidad se indica en kilómetros por hora (km/h) y/o millas por hora (mph),
dependiendo del modelo.
Muestra la velocidad de conducción.
Tametro
Indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto.
Zona roja del tacómetro
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la zona roja, incluso después de
haber hecho el rodaje al motor.
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima recomendada del motor
(principio de la zona roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
Indicadores de las señales de giro (verde)
Parpadean cuando se opera una señal de giro.
Indicador de punto muerto
(verde)
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
24
12/12/18 15:50:36 35MJG600_034
Indicador de sobrerrevolución (naranja)
Se enciende cuando la transmisión está en sobremarcha (engranaje de quinta).
Indicador de presión baja de aceite (rojo)
Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por debajo de la gama de
operación normal. Se deberá encender cuando el interruptor de encendido está en ON y
el motor parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor, excepto parpadeo
ocasional en o cerca de velocidad al ralentí cuando el motor está caliente.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.
Lámpara indicadora de mal funcionamiento de
PGM-FI (MIL) (naranja)
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema PGM-FI (inyección
programada del combustible). También deberá encenderse durante algunos segundos y
luego apagarse cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON y el
interruptor de parada del motor está en la posición (RUN). Si el indicador se
enciende en cualquier otro momento, reduzca la velocidad y lleve la motocicleta a su
concesionario tan pronto como sea posible.
Esta luz normalmente se enciende cuando se gira el encendido a la posición ON, y se
apaga después de haber circulado con la motocicleta a una velocidad superior a los 10
km/h. Si hay algún problema con el sistema de frenos antienclavamiento, parpadea esta
luz y permanece encendida (página ).
Piloto del sistema de frenos
antibloqueo (ABS)
(naranja)
120
25
12/12/18 15:50:45 35MJG600_035
Indicador de luz de carretera (azul)
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
Sistema inmovililzador
Indicador (HISS)
(rojo)
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos cuando el interruptor de
encendido es puesto en ON y el interruptor de parada del motor están en (RUN).
Luego se apagará si se ha insertado la llave con la codificación correcta. Si se ha
insertado una llave de codificación incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el
motor no se pondrá en marcha (página ).
Muestra la temperatura del refrigerante del motor (página ).
Indicador de la temperatura del refrigerante
Muestra aproximadamente la cantidad de combustible disponible (página ).
Indicador de combustible
Se enciende cuando queda poco combustible en el depósito de combustible. La cantidad
aproximada de gasolina que queda en el depósito con el automóvil en posición recta de
estacionamiento es:
Indicador de bajo nivel del combustible (naranja)
55
27
27
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
26
4,4
12/12/18 15:50:55 35MJG600_036
Cuando la aguja del medidor se introduce en la banda roja, significa que queda poco
combustible y que deberá repostar tan pronto como sea posible.
La cantidad de combustible que queda en el depósito cuando la aguja entra en la banda
roja con el vehículo recto es aproximadamente de:
Cuando la aguja empiece a moverse sobre la marca C (fo), el motor estará lo
suficientemente caliente para conducir la motocicleta. El margen de temperatura de
funcionamiento normal se encuentra entre las marcas H y C. Si la aguja alcanza la marca
H (caliente), pare el motor y compruebe el nivel de refrigerante del depósito de reserva.
Lea las páginas y y no conduzca la motocicleta hasta después de haber solucionado
el problema.
Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento podrían producirse serias averías
en el motor.
Banda roja
Aguja
Aguja
4342
Indicador de combustible
Indicador de temperatura del refrigerante
27
3,0
12/12/18 15:51:01 35MJG600_037
Su motocicleta está provista de un visualizador de información múltiple que muestra
varias visualizaciones. Esta sección explica las funciones y las operaciones del
visualizador.
Botón INFO Botón TRIP
Botón SETUP Botón DIM
VISUALIZADOR DE INFORMACIÓN MÚLTIPLE
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
28
12/12/18 15:51:05 35MJG600_038
Cuando el interruptor de encendido se gira a OFF, el visualizador muestra una
‘‘visualización final’’.
Cuando el interruptor de encendido se gira a ON o a ACC, el visualizador muestra una
‘‘visualización inicial’’.
Visualización inicial/final
29
12/12/18 15:51:09 35MJG600_039
La visualización inicial/final puede desactivarse.
Presione el botón SETUP para que se muestre la visualización CLOCK ADJUST
(Ajuste del reloj).
Cuando pasan aproximadamente 5 segundos sin accionar ningún botón de la
visualización de OPENING/ENDING CEREMONY (Saludo inicial/despedida), la
visualización vuelve automáticamente a la anterior.
Presione el botón SETUP para fijar el ajuste.
Presione el botón TRIP o INFO para la activación/desactivación (ON/OFF).
Presione el botón DIM para que se muestre la visualización de OPENING/ENDING
CEREMONY (Saludo inicial/despedida).
Visualización del saludo activada
Visualización del saludo desactivada
1.
2.
3.
4.
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
30
12/12/18 15:51:18 35MJG600_040
Para reponer a cero el cuentakilómetros de viajes, presione y mantenga presionado el
botón TRIP teniendo el visualizador en el modo ‘‘TRIP A’’ o ‘‘TRIP B’’.
El cuentakilómetros de viajes mostrará el kilometraje en dos modos secundarios: ‘TRIP
A’’ y ‘‘TRIP B’’.
Presione el botón TRIP para seleccionar el modo ‘‘TRIP A’’ o el ‘‘TRIP B’’.
ODO (Cuentakilómetros) muestra el kilometraje total recorrido en millas
(para el tipo E) o en kilómetros (excepto el tipo E).
TRIP (Cuentakilómetros
de viajes)
muestra el número de millas (para el tipo E) o de
kilómetros (excepto el tipo E) recorridos desde la
última vez que se repuso a cero el contador.
Botón TRIP
Cuentakilómetros
Totalizador parcial
Odómetro/medidor de viajes
31
12/12/18 15:51:27 35MJG600_041
Para ajustar la intensidad de la iluminación del visualizador:
Presione una vez el botón DIM. Se visualizará ‘‘DIMMER’’ (Intensidad de la iluminación).
Para más intensidad del visualizador presione el botón TRIP ( ).
Para menos intensidad del visualizador presione el botón INFO ( ).
(Los márgenes de más y menos intensidad tienen cada uno seis pasos.)
presione el botón SETUP.Para ajustar el paso seleccionado
Botón TRIPBotón SETUP
Botón INFO Botón DIM
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Ajuste de la iluminación del visualizador
32
12/12/18 15:51:36 35MJG600_042
Elvisualizadormuestralahoraylosminutos.
Para ajustar la hora:
Gire el interruptor de encendido a ON o a ACC.
Presione una vez el botón SETUP. Se visualizará ‘‘CLOCK ADJUST’’ (Ajuste de la
hora).
Para ajustar las horas, presione y suelte el botón INFO hasta que aparezca la hora
deseada.
No se olvide presionar el botón SETUP para introducir en el sistema la hora que usted
ha ajustado.
Cuando pasan aproximadamente 5 segundos sin accionar ningún botón de la
visualización de CLOCK ADJUST (Ajuste del reloj), la visualización vuelve
automáticamente a la anterior.
Una vez haya seleccionado la hora, presione el botón SETUP para introducir la hora.
presione y mantenga presionado el botón TRIP hasta que
aparezcan los minutos deseados.
Ajuste rápido
Para ajustar los minutos, presione y suelte el botón TRIP hasta que aparezcan los
minutos deseados.
presione y mantenga presionado el botón INFO hasta que
aparezca la hora deseada.
Ajuste rápido
1.
2.
3.
4.
5.
Botón SETUP
Botón TRIPBotón INFO
Reloj digital
33
12/12/18 15:51:46 35MJG600_043
Después de 5 segundos, retornará la visualización anterior.
Presione una vez el botón INFO para visualizar la temperatura del aire.
Visualización de la temperatura
Por debajo de 11°C
Entre: 10°C 50°C
Por encima de 50°C
Se visualiza ‘‘ ’’.
Se indica la temperatura real del aire.
La visualización permanece en ‘‘50°C’’.
El sensor de la temperatura está situado en el carenado superior. La indicación de la
temperatura puede verse afectada por el reflejo del calor de la superficie de la carretera,
por el calor del motor, y por las emisiones de escape del tráfico circundante. Todo ello
puede causar un error en la indicación de la temperatura cuando su velocidad es de
menosde30km/h.
Botón INFO
Medidor de la temperatura del aire
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
34
12/12/18 15:51:53 35MJG600_044
Este indicador se enciende cuando el interruptor de encendido está en ON y las alforjas
de la motocicleta están abiertas.
Abertura de las alforjas
Si las alforjas no están completamente cerradas, parpadeará OPEN en el visualizador
para indicar que hay alforjas abiertas.
Indicador de abierto
Indicador de alforjas abiertas
35
12/12/18 15:51:58 35MJG600_045
Precarga del muelle:
El ajustador de la carga previa del resorte está situado detrás de la cubierta lateral
derecha.
El conjunto del amortiguador trasero incluye una unidad de amortiguación que contiene
gas nitrógeno a alta presión. No intente desmontar ni realizar el mantenimiento de la
unidad amortiguadora; no puede volverse a montar y debe reemplazarse cuando esté
desgastada. La eliminación deberá realizarla solamente su concesionario. Las
instrucciones incluidas en este manual del propietario se limitan sólo al ajuste del
conjunto del amortiguador.
Gire hacia la izquierda la perilla del ajustador de la carga previa del resorte hasta que
no pueda girar más (hasta que se asiente ligeramente).
Éste es el ajuste más bajo (LOW).
Gireelajustador1clichacialaderechastaeslaposiciónestándar.
Quite la cubierta lateral delecha (página ).
Para ajustar la posición estándar:
Para reducir (LOW) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición LOW para cargas ligeras y carreteras
lisas en buenas condiciones.
Para aumentar (HIGH) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición HIGH para conseguir una monta más
firme y para carreteras en condiciones difíciles.
Para ajustar la precarga del resorte, gire el pomo del regulador.
La perilla del ajustador de la carga previa del resorte tiene 35 posiciones de carga previa
de resorte (clics) o más para diferentes condiciones de carga o de marcha.
Botón de ajuste
1.
2.
138
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN TRASERA
36
12/12/18 15:52:06 35MJG600_046
Ambos frenos, delantero y trasero, son de disco del tipo hidráulico.
A medida que se desgastan las pastillas del freno, el nivel del líquido de frenos
disminuye.
No es necesario efectuar ningún ajuste, sin embargo el nivel del líquido y el desgaste de
las pastillas deben inspeccionarse periódicamente. El sistema debe inspeccionarse
frecuentemente para asegurarse de que no hay fugas de líquido. Si el recorrido libre de
la palanca o del pedal de control se vuelve excesivo y las pastillas de los frenos no están
desgastadas más allá del límite recomendado (página ), existe la posibilidad de que
haya aire en el sistema de los frenos, en cuyo caso debe sangrarse. Consulte a su
concesionario para este servicio.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 4 de envase precintado, o uno
equivalente.
Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar
porencimadelamarcadenivelinferior‘LOWER.Sielnivelestáalaalturaopor
debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’, inspeccione las pastillas del freno para
ver si están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el motor para ver si tiene fugas.
Nivel del líquido del freno delantero:
Marca de nivel inferior (LOWER)
162
162
FRENOS
37
12/12/18 15:52:11 35MJG600_047
Puede ajustarse la distancia entre la punta de la palanca del freno y la empuñadura.
Gire el anillo de ajuste mientras presiona la palanca del freno hacia delante.
Alinee la marca de referencia de la palanca del freno con los números del anillo de
ajuste.
Aplique la palanca del freno, suéltela, y gire entonces la rueda y verifique que gira con
libertad. Repita este procedimiento varias veces.
1.
2.
3.
Maneta del freno
Rueda del regulador
Marca de referencia
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
38
12/12/18 15:52:17 35MJG600_048
Nivel del líquido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del fluido. Éste deberá estar
entre las marcas de nivel superior ‘‘UPPER’’ e inferior ‘‘LOWER’’. Si el nivel está a la
altura o por debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’, inspeccione las pastillas del
freno para ver si están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el motor para ver si tiene fugas.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no hayan fugas de líquido. Compruebe los manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 4 de envase precintado, o uno
equivalente.
Marca de nivel superior (UPPER)
Marca de nivel inferior (LOWER)
162
39
12/12/18 15:52:22 35MJG600_049
Esta motocicleta tiene un embrague de accionamiento hidráulico. No es necesario
efectuar ningún ajuste, pero debe inspeccionarse periódicamente el sistema del
embrague para comprobar el nivel del líquido y cerciorarse de que no haya fugas.
Si la motocicleta avanza lentamente o se cala al engranarla, o si el embrague patina,
haciendo que la aceleración se retrase con relación a la velocidad del motor, esto se
deberá probablemente a la existencia de aire en el sistema de embrague y deberá
sangrarse. Consulte a su concesionario para este servicio.
Nivel de líquido:
Compruebe que el nivel del líquido esté por encima de la marca de nivel inferior LOWER.
Si el nivel del líquido está cerca de la marca de nivel inferior LOWER, significa que hay
fugas de líquido. Consulte a su concesionario para la reparación.
Marca de nivel
inferior (LOWER)
EMBRAGUE
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
40
12/12/18 15:52:28 35MJG600_050
Puede ajustarse la distancia entre la punta de la palanca del embrague y la empuñadura.
Gire el anillo de ajuste mientras presiona la palanca del embrague hacia delante.
Alinee la marca de referencia de la palanca del embrague con los números del anillo
de ajuste.
Ponga en marcha el motor, tire de la maneta del embrague y cambie de velocidad.
Asegúrese que el motor no se pare y la motocicleta avance lentamente. Suelte poco a
poco la maneta del embrague y gire el acelerador. La motocicleta debe ponerse en
marcha suavemente y acelerar poco a poco.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no hayan fugas de líquido. Compruebe los manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
1.
2.
3.
Maneta del embrague
Marca de referencia
Rueda del
regulador
41
12/12/18 15:52:34 35MJG600_051
El propietario debe mantener el nivel correcto del refrigerante para evitar la congelación,
el sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice solamente anticongelante de etilenglicol de
alta calidad que contenga inhibidores de protección contra la corrosión específicamente
recomendados para ser utilizados en motores de aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA
DEL RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Honda suministra una solución del 50/50 de anticongelante y agua con esta motocicleta.
Esta solución de refrigerante es la más adecuada para la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena protección contra la corrosión. Una
concentración alta de anticongelante disminuye el rendimiento del sistema de
refrigeracón y sólo se recomienda cuando sea necesaria una mayor protección contra la
congelación. Una concentración de menos del 40/60 (40% de anticongelante) no ofrecerá
la protección apropiada contra la corrosión. Durante temperaturas de congelación,
compruebe con frecuencia el sistema de refrigeracón y añada una concentración mayor
de anticongelante (un máximo del 60% de anticongelante) si fuese necesario.
La utilización de refrigerante con inhibidores de silicato puede causar un desgaste
prematuro en las juntas de la bomba de agua u obstrucciones en los conductos del
radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar daños en el motor.
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido mineral o sal puede dañar el motor de
aluminio.
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
42
12/12/18 15:52:39 35MJG600_052
El depósito de reserva está detrás de la cubierta lateral izquierda del motor.
Extraiga la cubierta lateral izquierda del motor (página ).
Compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de reserva mientras el motor esté a la
temperatura de funcionamiento normal con la motocicleta en posición vertical. Añada el
refrigerante necesario al depósito de reserva hasta que el nivel del refrigerante llegue a
la marca del nivel superior UPPER. Añada siempre refrigerante al depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando la tapa del radiador.
Si el depósito de reserva está vacío, o si la pérdida de refrigerante es excesiva,
compruebe si hay fugas y solicite la reparación a su concesionario.
139
Tapa del depósito de reserva/varilla de medición del nivel
Nivel superior
Nivel inferior
Inspección
43
12/12/18 15:52:44 35MJG600_053
La capacidad del depósito de combustible, incluida la reserva es de:
Para abrir la tapa de relleno de combustible, inserte la llave de encendido y gírela hacia
la derecha para abrir la cubierta de relleno de combustible. Gire la tapa de relleno de
combustible hacia la izquierda para extraerla.
Después de repostar, asegúrese de apretar con seguridad la tapa de relleno de
combustible girándola hacia la derecha hasta que produzca un sonido seco de
confirmación.
Cierre la tapa de relleno de combustible.
Extraiga la llave de la cubierta de relleno de combustible.
No llene demasiado el tanque. El combustible no deberá llegar al cuello de llenado.
Llavedecontacto
Boca orificio de relleno
Cubierta de
relleno de
combustible
Tapa del
depósito de
combustible
COMBUSTIBLE
Depósito de combustible
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
44
25
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
12/12/18 15:52:53 35MJG600_054
Utilice combustible sin plomo de 91 octanos o superior.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará un desgaste prematuro del convertidor
catalítico.
En ocasiones podrá notar ligeros golpes de encendido durante el funcionamiento bajo
cargas pesadas. Esto no es una causa que deba preocuparle, simplemente significa que el
motor está funcionando eficientemente.
Si las ‘‘detonaciones’’ o el ‘‘golpeteo’’ se producen a una velocidad estable del motor con
carga normal, cambie de marca de gasolina. Si las detonaciones o el golpeteo persisten,
consulte a su concesionario. Si no lo hace se considerará como utilización incorrecta, y
los daños causados por la utilización incorrecta no quedan cubiertos por la garantía
limitada de Honda.
45
12/12/18 15:52:57 35MJG600_055
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos
tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de ‘‘gasohol’’: uno que
contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10 % de
etanol. No utilice tampoco gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera)
sin tener disolventes e inhibidores contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con más
del 5 % de metanol, incluso cuando ésta tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
El empleo de gasolina con un contenido superior al 10 % de etanol (o del 5 % de metanol)
puede:
Dañar la pintura del depósito de combustible.
Dañar los tubos de goma de la línea de combustible.
Causar corrosión del depósito de combustible.
Causar una marcha deficiente.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina
con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
Gasolina con alcohol
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
46
12/12/18 15:53:01 35MJG600_056
Compruebe el nivel del aceite de motor cada día antes de circular con la motocicleta.
Para comprobar el nivel del aceite:
Extraiga la cubierta lateral derecha del motor (página ).
El funcionamiento del motor sin suficiente aceite puede causar serias averías en él.
Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite, y la cubierta
del lado derecho del motor.
Si fuese necesario, añada el aceite especificado hasta alcanzar la marca de nivel
superior. No llene excesivamente.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 a 5 minutos.
Pare el motor y sostenga la motocicleta en posición vertical sobre un piso firme y
nivelado.
Despuésde2ó3minutos,extraigalatapaderelleno/varillademedicióndelnivelde
aceite, frótela para limpiarla y vuelva a insertarla sin enroscarla. Extraiga la tapa de
relleno/varilla de medición del nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre las
marcas del nivel superior e inferior de la tapa de relleno/varilla de medición del nivel
de aceite.
1.
2.
3.
4.
5.
Marca de nivel superior
Marca de nivel inferior
6.
Tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite
139
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
47
12/12/18 15:53:09 35MJG600_057
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los neumáticos deberán ser del tipo y
tamaño apropiados, estar en buenas condiciones y tener las bandas de rodadura
adecuadas, y estar inflados correctamente para la carga que se quiere transportar. Las
páginas siguientes ofrecen información más detallada sobre cómo y cuándo comprobar
la presión de los neumáticos, cómo inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué hacer
cuando haya que repararlos o sustituirlos.
El mantenimiento de los neumáticos correctamente inflados proporciona la mejor
combinación de conducción, duración de las bandas de rodadura y confort de marcha.
Por lo general, los neumáticos insuficientemente inflados se desgastan sin uniformidad,
afectan adversamente el conducción, y son más sensibles a los fallos debidos al
sobrecalentamiento.
Los neumáticos excesivamente inflados hacen que la motocicleta sea dura, se dañan con
mayor facilidad en carreteras en mal estado y se desgastan sin uniformidad.
Le recomendamos que siempre inspeccione visualmente los neumáticos antes de
conducir y que emplee un manómetro para medir la presión del aire por lo menos una
vez al mes o siempre que usted crea que falta aire en los neumáticos.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta capacidad de autorrecuperarse en caso de un
pinchazo. Sin embargo, debido a que la fuga de aire es frecuentemente muy lenta,
deberá buscar minuciosamente los pinchazos siempre que note que un neumático no
está completamente inflado.
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Presión de los neumáticos
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
48
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados
podrá dar lugar a un accidente en el que
podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con
el inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
12/12/18 15:53:14 35MJG600_058
Compruebe siempre la presión de aire cuando los neumáticos estén ‘‘fríos’’ cuando la
motocicleta haya estado estacionada por lo menos durante tres horas. Si comprueba la
presión del aire cuando los neumáticos están ‘‘calientes’ cuando haya conducido la
motocicleta aunque sólo hayan sido pocos kilómetros las lecturas serán más altas que
si los neumáticos hubieran estado ‘‘fríos’’. Esto es normal, por lo tanto no deberá dejar
escapar aire de los neumáticos con el fin de hacer corresponder la presión del aire en
frío indicada a continuación. Si lo hace, los neumáticos se desinflarían demasiado.
También, si pilla un bache o golpea algún objeto duro, pare en el arcén de la forma más
rápida y segura que pueda e inspecciones cuidadosamente los neumáticos para ver si
están dañados.
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático o en del dibujo. Sustituya el neumático
si encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático. Sustituya el neumático si puede ver la carcasa.
Desgaste excesivo del dibujo.
Cada vez que compruebe la presión de los neumáticos, deberá examinar también el
dibujo y perfiles para ver si están desgastados, dañados, o tienen incrustados objetos
extraños:
Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
Delantero
Trasero
Inspección
49
250 kPa (2,50 kgf/cm )
280 kPa (2,80 kgf/cm )
12/12/18 15:53:20 35MJG600_059
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en el centro del neumático alcance el
límite siguiente:
Si un neumático está pinchado o dañado, deberá sustituirlo; no repararlo. Como se puede
ver más abajo, un neumático que haya sido reparado, ya sea temporal o de forma
permanente, tendrá unos límites de velocidad y de rendimiento más bajos que los de uno
nuevo.
Una reparación temporal, tal como la colocación de un parche externo en un neumático
sin cámara, podrá no resultar seguro para velocidades y condiciones de conducción
normales. Si hace en un neumático una reparación temporal o de emergencia, deberá
conducir lentamente y con mucha precaución hasta un distribuidor y sustituir el
neumático. A ser posible, deberá no transportar pasajero ni carga hasta haber sustituido
el neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea reparado profesionalmente con un parche
interior permanente, nunca será tan bueno como uno nuevo. A partir de la reparación, no
deberá exceder los 80 km/h durante las primeras 24 horas, ni los 130 km/h a partir de
entonces. Por consiguiente, le recomendamos encarecidamente que sustituya el
neumático dañado. Si opta por repararlo, asegúrese de que la rueda esté equilibrada
antes de conducir.
Profundidad mínima del resalto
Indicador de desgaste
Delantero
Trasero
Marca de ubicación de
la banda de rodadura
Desgaste del dibujo de los neumáticos
Reparación de los neumáticos
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
50
1,5 mm
2,0 mm
12/12/18 15:53:27 35MJG600_060
Los neumáticos con los que salió de fábrica su motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le ofrecen la mejor combinación de
conducción, frenado, durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno que sea equivalente al original y
asegúrese de que la rueda esté equilibrada después de instalar un neumático nuevo.
Delantero
Trasero
Tipo
Cambio de la rueda
51
130/70R18M/C 63H
G709 RADIAL
180/60R16M/C 74H
G704 RADIAL
radial, neumático sin cámara
BRIDGESTONE
BRIDGESTONE
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede
afectar a la conducción y la estabilidad.
Esto puede dar lugar a un accidente en
el que podrá sufrir lesiones de gravedad
o incluso perder la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
12/12/18 15:53:33 35MJG600_061
No ponga una cámara dentro de un neumático sin cámara de la motocicleta. La
acumulación excesiva de calor puede hacer que el neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y, durante la aceleración o frenazo bruscos, los
neumáticos de tipo con cámara pueden resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente.
No instale neumáticos del tipo al sesgo en esta motocicleta. La mezcla de neumáticos
al sesgo y neumáticos radiales puede afectar adversamente el manejo y la estabilidad.
No instale neumáticos de automóvil en esta motocicleta. Durante la instalación, el
neumático podría separarse de la llanta con suficiente fuerza como para causar
heridas serias o incluso la muerte.
Cuando reemplace los neumáticos, emplee sólo los neumáticos recomendados
indicados arriba y en la etiqueta de información del neumático. El empleo de otros
neumáticos en el modelo provisto del sistema ABS podría degradar la función
adecuada del ABS.
La computadora del sistema ABS funciona comparando la velocidad de las ruedas.
Los neumáticos no recomendados pueden afectar le velocidad de las ruedas y pueden
causar confusiones en la computadora del sistema ABS.
Notas importantes de seguridad
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
52
12/12/18 15:53:39 35MJG600_062
El interruptor de encendido está en la cubierta del manillar.
Si la motocicleta está parada con el interruptor de encendido en ON y el interruptor de
parada del motor en (OFF), el faro y la luz de cola seguirán encendidos, ocasionando
descarga de la batería.
no puede extraerse
no puede extraerse
puede extraerse
puede extraerse
Sólo funcionan los circuitos de
los accesorios.
Circuitos eléctricos conectados.
No funcionan los circuitos
eléctricos.
No funcionan los circuitos
eléctricos. Bloquea el cabezal
de la dirección.
ACC
ON
OFF
LOCK
(boqueo de la dirección)
ACC
ON
OFF
LOCK
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Extracción de la llaveFuncnPosición de la llave
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
53
12/12/18 15:53:45 35MJG600_063
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de número de la llave.
Usted necesitará el número de la llave si tiene alguna vez que cambiar la llave. Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves, lleve todas las llaves, la placa con el número de la llave y
la motocicleta a su concesionario.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el sistema de inmovilización (HISS),
incluyendo las que ya tiene.
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI. Para evitar esto, recomendamos que si sólo le queda una llave haga
copias inmediatamente para asegurarse de que haya llaves de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electnicos que son activados por el sistema de
inmovilización (HISS). No funcionarán para arrancar el motor si los circuitos se
encuentran dañados.
No deje caer las llaves ni ponga objetos pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos magnéticos.
Chapa del número de llave
Llaves
LLAVES
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
54
12/12/18 15:53:53 35MJG600_064
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security System o Sistema de seguridad de
encendido Honda.
Gire el interruptor de encendido a la posición OFF.
Presione el botón SETUP y presione el botón DIM. Presione el botón INFO o TRIP
para seleccionar ON (activación) u OFF (desactivación). No se olvide de presionar el
botón SETUP para introducir su ajuste en el sistema.
Gire el interruptor de encendido a la posición ON o ACC.
Para utilizar esta función, proceda de la forma siguiente:
El indicador del sistema inmovilizador (HISS) sigue parpadeando cada 2 segundos
durante 24 horas cuando el interruptor de encendido se ha puesto en la posición OFF.
Después de este período, el indicador se apaga automáticamente.
Cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON y el interruptor de parada
del motor está en la posición ‘‘ ’’ (RUN), el indicador del sistema inmovilizador
(HISS) se enciende durante algunos segundos y luego se apaga. Si el indicador
permanece encendido, significa que el sistema no reconoce el código de la llave. Gire el
interruptor de encendido a la posición OFF, saque la llave, vuelva a insertarla y gire de
nuevo el interruptor a la posición ON.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su motocicleta contra el robo. Tiene que
utilizarse una llave adecuadamente codificada en el interruptor de encendido para que
arranque el motor. Si se utiliza una llave que no está adecuadamente codificada (u otro
dispositivo) el circuito de arranque del motor quedará inutilizado.
1.
2.
3.
Indicador del sistema
inmovilizador (HISS)
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
55
12/12/18 15:54:02 35MJG600_065
Siempre que se ponga el interruptor de encendido en ON, la operación de la luz se
cancelará.
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
No intente alterar el sistema de inmovilización (HISS) ni añadirle ningún dispositivo.
Podrían causarse problemas eléctricos que harían imposible arrancar su motocicleta.
Es posible que el sistema no reconozca el digo de la llave si cualquier otra llave del
sistema inmovilizador se encuentra cerca del interruptor de encendido. Para
asegurase que el sistema reconozca el código de la llave, mantenga cada llave del
sistema inmovilizador en un llavero separado.
Si el sistema no reconoce repetidamente la codificación de su llave, póngase en contacto
consuconcesionario.
Cuando han pasado aproximadamente 5 segundos sin accionar ningún botón, la
visualización vuelve automáticamente a la anterior.
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
56
12/12/18 15:54:07 35MJG600_066
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y el reconocimiento mutuo de su
conformidad.
La declaración de conformidad con la Directiva de R & TTE se entrega al propietario en
el momento de la compra. La declaración de conformidad debe guardarse en un lugar
seguro. Si pierde la declaración de conformidad, o si no se entregó, póngase en contacto
consuconcesionario.
(Sólo Singapur)
(Sólo Marruecos)
(Sólo Sudáfrica)
57
12/12/18 15:54:15 35MJG600_067
El interruptor de parada del motor de tres posiciones es al lado de la empuñadura del
acelerador. Cuando el interruptor está en la posición (funcionamiento), el motor
funcionará. Cuando el interruptor está en una de las posiciones (parada), el motor no
funcionará. Este interruptor desempeña más que nada una función de emergencia y
debe dejarse normalmente en la posición (funcionamiento).
El botón de arranque está debajo del interruptor de parada del motor. Cuando se
presiona el botón de arranque, el motor de arranque hace virar el motor, el faro se apaga
automáticamente, pero la luz de cola permanece encendida. Si el interruptor de parada
del motor está en la posición (OFF), el motor de arranque no funcionará. Consulte el
apartado del Procedimiento de arranque en la página .
Asegúrese de desconectar el interruptor cuando el aviso de peligro deje de ser necesario,
porque de lo contrario las señales de giro no funcionarían adecuadamente, y podrían
confundir a otros conductores.
Este sistema sólo deberá utilizarse cuando la motocicleta esté parada en situaciones de
emergencia o de peligro. Para activarlo, gire la llave de encendido a la posición ON o
ACC y presione entonces el interruptor marcado con . Las señales de giro delanteras
y traseras parpadearán simultáneamente.
Interruptor de aviso de peligro Botón de arranque
Interruptor de parada del motor
119
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
Botón de arranque
Interruptor del sistema de aviso de peligro
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
58
12/12/18 15:54:22 35MJG600_068
Los controles situados al lado de la empuñadura del manillar izquierdo son:
Presione el interruptor de intensidad de luz del faro hacia la posición (HI) para
seleccionar la luz de carretera, y hacia la posición (LO) para seleccionar la luz de
cruce.
Mueva el interruptor a (L) para señalizar un giro a la izquierda, y a (R) para
señalizar un giro a la derecha; la señal de giro adecuada y el indicador parpadearán. El
interruptor retornará al centro cuando se suelte. El indicador y la señal de giro dejarán
de parpadear automáticamente después de completar el giro. El parpadeo podrá
detenerse manualmente presionando el interruptor.
Presione este botón para que suene la bocina.
Cuando presione este interruptor, el faro parpadeará para avisar a los vehículos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
Interruptor de adelantamiento
Botón de la bocina
Interruptor de intensidad del faro
Interruptor de señales de dirección
MANDOS DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro
Interruptor de intermitentes
Botón de la bocina
Interruptor de control de la luz de adelantamiento
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
59
12/12/18 15:54:30 35MJG600_069
Para cerrar la dirección, gire los manillares completamente hacia la izquierda o hacia la
derecha y ponga la llave en la posición LOCK mientras la empuja hacia adentro. Retire
luego la llave.
Para sujetar dos cascos en el portacascos, utilice el cable de sujeción de los cascos que se
suministra al efecto.
Inserte la llave de encendido y gírela hacia la izquierda para desbloquear el portacascos.
Cuelgue el casco en el pasador del portacascos mediante el anillo en forma de D del
casco y empuje el pasador del portacascos para bloquearlo.
Extraiga la llave de encendido.
Pase un extremo del cable de sujeción de los cascos por el anillo en forma de D de
ambos cascos, enganche los bucles del cable en el pasador del portacascos y bloquee tal
como se describe arriba.
El cable de sujeción de los cascos, que se proporciona con cada vehículo, cuando no está
siendo utilizado se guarda en la alforja izquierda.
El portacascos está diseñado para guardar con seguridad el casco mientras la máquina
está estacionada. No conduzca con un casco colocado en el portacascos.
Si se circula con un casco colocado en el portacascos puede ser causa de daños en el
casco o de daños en la pintura o acabado de la motocicleta.
No ponga la llave en la posición LOCK mientras conduce la motocicleta porque podría
perder el control del vehículo.
Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF mientras presiona para adentro.
LlavedecontactoEmpuje hacia adentro
Gire hacia la posición OFF
Empuje hacia adentro
Gire hacia la posición LOCK
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
PORTACASCOS
Para desbloquear
Para bloquear
60
13/02/06 15:03:41 35MJG600_070
Las alforjas pueden bloquearse y desbloquearse con la llave de encendido.
Para bloquear y desbloquear las alforjas
Las alforjas son para artículos de poco peso.
La carga no deberá exceder:
Para desbloquear:
Inserte la llave de encendido y gírela hacia la derecha.
Para bloquear:
Inserte la llave de encendido y gírela hacia la izquierda.
Portacascos Llave de contacto
CERRADO
Portacascos Llave de contacto
DESBLOQUEAR
Pasador
portacasco
Cabledesujeción
de los cascos
Pasador
portacasco
ALFORJAS
61
8,0 kg
9,0 kg
Excepto tipo KO
Para tipo KO
13/02/06 15:03:49 35MJG600_071
Para abrir la alforja derecha o izquierda, tire de la palanca de enganche derecha o
izquierda.
Para cerrar las alforjas, ponga las manos planas en los bordes de su tapa y empuje hasta
quedar bien cerrado y compruebe que no se visualice en indicador de alforjas abiertas.
Para bloquear las alforjas, emplee la llave de encendido.
Para abrir y cerrar las alforjas
Si no consigue abrir una alforja, consulte a su concesionario.
AABBRRIIRR
Palanca de
enganche
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
62
12/12/18 15:54:53 35MJG600_072
El compartimiento del carenado y el estuche protector son para artículos de poco peso.
La carga no deberá exceder:
Para abrir el compartimiento del carenado, presione el botón.
Para abrir el estuche protector, inserte la llave de encendido y gírela hacia la derecha.
Para cerrar el compartimiento del carenado y/o el estuche protector, ponga las manos
planas en los bordes de su tapa y empuje hasta quedar bien cerrado.
Asegúrese de que el compartimiento del carenado y estuche protector estén cerrados
antes de circular.
No guarde artículos valiosos en el compartimiento del carenado y en el estuche protector.
Tenga cuidado de mantener la gasolina, el líquido de frenos, u otros solventes químicos
apartados de las tapas. Dañarían la superficie de las tapas.
Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta zona con agua.
Bolsillo del carenado
Botón
Tapa
Tapa
Llavedecontacto
Estuche protector
ABRIR
PPRREESSIIOONNAADDOO
COMPARTIMIENTO DEL CARENADO/ESTUCHE PROTECTOR
63
3,0 kg
2,0 kg
en el estuche protector
en el compartimiento del carenado
12/12/18 15:55:02 35MJG600_073
El manual del propietario y los otros documentos deben guardarse en la alforja izquierda.
Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado en que no entre agua en esta parte.
Alforja izquierda
Manual del propietario
DOCUMENTOS
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
64
13/02/06 15:03:53 35MJG600_074
El ajuste vertical puede hacerse girando el mando de ajuste del haz de luz de faro como
sea necesario.
Respete las leyes y regulaciones locales.
Para la operación, arranque el motor.
Para bajar el haz de luz del faro, gire hacia la derecha la perilla de ajuste de la orientación
de la luz del faro. Para subir el haz, gire la perilla hacia la izquierda.
Perilla de ajuste de la orientación de la luz del faro
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO DELANTERO
65
12/12/18 15:55:10 35MJG600_075
El terminal ACC está en la caja de fusibles (página ). El terminal y el enchufe
eléctrico opcional proporcionan alimentación de 12 V CC para accesorios eléctricos.
Cuando se estén utilizando el terminal y el enchufe eléctrico, el consumo nominal
combinadodelosaccesoriosdeberáserde60vatios(5amperios)omenos.Sisehan
instalado accesorios, compruebe frecuentemente la batería para determinar el estado de
cargaymireysehaproducidosulfatación.Lautilizacióndemáscorrientepuedehacer
que se queme el fusible o que se descargue la batería. Revise el apartado de Accesorios y
modificaciones (página ) antes de instalar accesorios. Conecte con seguridad los
cables eléctricos de los accesorios, y manténgalos aislados, apartados de las partes
calientes y de bordes cortantes.
No exceda de 5 amperios durante empleo prolongado de corriente.
Terminal de accesorios (ACC)
Caja de fusibles
166
6
TERMINAL ACC
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
66
12/12/18 15:55:15 35MJG600_076
El sistema de audio puede utilizarse estando el interruptor de encendido en las
posiciones ACC y ON.
El sistema de audio de su Honda ofrece una recepción clara en cada banda y los botones
de preajuste le permiten seleccionar con facilidad sus emisoras preferidas.
En algunos países, también podrá emplear muchas convenientes características que
proporciona el sistema de datos radiofónicos (RDS).
No suba el volumen a un nivel tan alto que no puedan oírse los vehículos de emergencia
oeltráfico.
Mantenga ambas manos en el manillar.
(TipoE,F,ED)
SISTEMAS DE AUDIO
67
12/12/18 15:55:19 35MJG600_077
Banda de radio
Emisora de radio
Indicador de SRS
Banda de radio
Emisora de radio
Indicador de SRS
Visualización de
la hora
Indicador de
USB
Indicador de
silenciamiento
Indicador de volumen
automático
Indicador de
selección automática
Indicador del
modo de
audio
Indicador del
modo de
intercomunicaciones
Indicador del
nombre de
servicio de programa
Indicador de
estéreo
Canal preajustado
de la radio
Visualización de
la hora
Indicador de
USB
Indicador de
silenciamiento
Indicador de volumen
automático
Indicador de
selección automática
Canal preajustado
de la radio
Indicador de estéreo
Indicador del
modo de
intercomunicaciones
Indicador del
modo de
audio
Situación del visualizador
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
(TipoE,F,ED)
(Tipo KO, U, SI)
68
12/12/18 15:55:26 35MJG600_078
Botón MUTE
Botón AUDIO Botón I-COM
Botón PTY
Palanca NEWS
Palanca AF
Palanca VOLUME
Botón L
Palanca TA
Palanca TUNE/CH
Botón U
Botón ‘‘M’’
Botón AUX
Botón RETURN
Botón TITLE
Botón A.SEL
Botones de preajuste
Mando/botón
VOLUME
Mando/botón
MODE
Situación de los controles
Sistema de audio para el tipo
CONTROLES IZQUIERDOS DEL MANILLAR
BOTONES DE LOS CONTROLES DE AUDIO
69
E, F, ED
12/12/18 15:55:32 35MJG600_079
Botón AUDIO
Botón AM
Botón MUTE
Botón WB
Botón AUX
Botón FM
Botón I-COM
Botón RETURN
Botón TITLE
Palanca TUNE/CH
Palanca VOLUME
Botón A.SEL
Botones de preajuste
Mando/botón
MODE
Mando/botón
VOLUME
Situación de los controles
Sistema de audio para el tipo KO, U, SI
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
CONTROLES IZQUIERDOS DEL MANILLAR
BOTONES DE LOS CONTROLES DE AUDIO
70
12/12/18 15:55:39 35MJG600_080
Presione el mando/botón MODE
‘‘SRS Headphone’’
‘‘SRS CS Auto’’
Cuando se emplea el
altavoz
Cuando se emplean
loscascosdeaudio
‘‘USB MENU’’
‘‘iPod MENU’’
Cuando el audio está desactivado
Menú USB
(P.111)
Menú iPod
(P.106)
Control de graves
(P.77)
Control de agudos
(P.77)
Control de balance delantero/
trasero
(P.78)
Ajuste de los auriculares SRS
(P.79)
Ajuste de los altavoces SRS
(P.79)
Ajuste de BEEP
(P.80)
‘‘BASS’’
‘‘TREBLE’’
‘‘FADER’’
‘‘BEEP’’
Cuando se emplea la
unidad flash USB
Cuando se emplea el
iPod
INICIAL
LA TEMPERATURA
EXTERIOR
CCuuaannddoo eell aauuddiioo eessttáá aaccttiivvaaddoo
Función del mando/botón MODE
71
12/12/18 15:55:46 35MJG600_081
‘‘AUDIO’’
Presione el mando/botón VOLUME
‘‘INTERCOM VOL’’
‘‘INTERCOM MUTE’’
‘‘AUTO VOL SPK’’
‘‘AUTO VOL HS’’
Cuando INT. COM
está activado
Cuando se emplean
loscascosdeaudio
Cuando se emplea el
altavoz
Función del mando/botón VOLUME
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
72
12/12/18 15:55:52 35MJG600_082
Controles del sistema de audio
Antena de la radio
Amplificador exterior
Altavoz
Altavoz
Altavoces de agudos Terminal de los cascos de audio delanteros
Controles del
sistema de
audio
Situación de los componentes de audio
73
12/12/18 15:55:55 35MJG600_083
Para apagar el sistema de audio presione y mantenga presionado el botón AUDIO.
Para conectar la alimentación del sistema de audio presione el botón AUDIO.
Botón AUDIO
(TipoE,F,ED)
(Tipo KO, U, SI)
Control del sistema
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
74
12/12/18 15:56:01 35MJG600_084
Cuando la alimentación del sistema de audio está conectada, podrá cambiar su salida
entre la de altavoz y la de los auriculares. (Los auriculares son equipo opcional.)
La salida se cambia presionando el botón AUDIO.
(TipoE,F,ED)
(Tipo KO, U, SI)
Cambio de salida
75
12/12/18 15:56:07 35MJG600_085
Para bajar el volumen
Para subir el volumen
empuje la palanca VOLUME hacia abajo o gire el
mando/botón VOLUME hacia la izquierda.
empuje la palanca VOLUME hacia arriba o gire el
mando/botón VOLUME hacia la derecha.
Para subir o bajar con rapidez el volumen empuje la palanca VOLUME hacia arriba o
abajo y reténgala.
(Margen del nivel del volumen (VOLUME): de 0 a 30)
Palanca VOLUME
Mando/botón VOLUME
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
Control VOLUME
76
12/12/18 15:56:13 35MJG600_086
El tono (graves agudos) se ajusta automáticamente de acuerdo con la velocidad del
vehículo.
Graves:
Para seleccionar el control de graves, presione el mando/botón MODE hasta que se
visualice ‘‘BASS’’ (página ). Entonces, antes de que transcurran 5 segundos, cambie el
ajuste con el control de graves.
Para atenuar los agudos gire el mando/botón MODE hacia la izquierda.
(El nivel de agudos va de 6 a 6.)
Para acentuar los agudos gire el mando/botón MODE hacia la derecha.
Para seleccionar el control de agudos, presione el mando/botón MODE hasta que se
visualice ‘‘TREBLE’’ (página ). Entonces, antes de que transcurran 5 segundos,
cambie el ajuste con el control de agudos.
Agudos:
gire el mando/botón MODE hacia la izquierda.
(El control de graves gradúa desde 6 a 6.)
Para atenuar los graves
Para acentuar los graves gire el mando/botón MODE hacia la derecha.
Mando/botón MODE
71
71
Control de tono
77
12/12/18 15:56:24 35MJG600_087
El ajuste del control de balance delantero-trasero cambia el volumen de los altavoces
presione el mando/botón MODE hasta que se visualice ‘‘FADER’’ (balance delantero-
trasero) (página ). Entonces, antes de que transcurran 5 segundos, cambie el ajuste
con el control de balance delantero-trasero. (Ajustando el control de balance delantero-
trasero en F incrementará el volumen de los altavoces. Ajustando el control de balance
delantero-trasero en R reducirá el volumen de los altavoces.)
Mando/botón MODE
71
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
Control del balance delantero-trasero
78
12/12/18 15:56:29 35MJG600_088
Para emplear el circuito presione el mando/botón MODE hasta que se
visualice ‘‘SRS CS Auto’’ (página ). Para
seleccionar el SRS de los auriculares, presione el
mando/botón MODE hasta que se visualice ‘‘SRS
HP’’. Entonces, antes de que transcurran 5
segundos, cambie el ajuste de SRS.
SRS CS Auto crea una experiencia de sonido surround en el automóvil y proporciona
unos graves cálidos y una imagen de audio intensa.
SRS Headphone crea una experiencia de sonido estéreo 3D envolvente en los
auriculares.
y son marcas comerciales de SRS Labs, Inc.
Las tecnologías CS Auto y Headphone han sido incorporadas bajo licencia de SRS Labs,
Inc.
gire el mando/botón MODE.
SRS CS Auto tiene tres ajustes HI, LOW, y OFF.
SRS HP tiene dos ajustes ON, OFF.
Para cambiar el ajuste
Mando/botón MODE
71
TM
TM
SRS
79
12/12/18 15:56:37 35MJG600_089
Para emplear el circuito presione el mando/botón MODE hasta que se
visualice ‘‘BEEP’’ (página ). Entonces, antes de
que transcurran 5 segundos, cambie el ajuste del
pitido.
Para cambiar el ajuste gire el mando/botón MODE. (ON u OFF)
Mando/botón MODE
71
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
Ajuste de pitido
80
12/12/18 15:56:42 35MJG600_090
AUTO VOL SPK (volumen automático de altavoces) tiene cuatro ajustes HI, MID, LO,
y OFF.
Para subir automáticamente el volumen a medida que aumenta la velocidad de la
motocicleta. Presione el mando/botón VOLUME hasta que se visualice ‘‘AUTO VOL
SPK’’ (página ). Para seleccionar el control de volumen de los auriculares, presione el
mando/botón VOLUME hasta que se visualice ‘‘AUTO VOL HS’’ (página ). Entonces,
antes de que transcurran 5 segundos, cambie el ajuste de AVC.
AUTO VOL HS (volumen automático de auriculares) tiene tres ajustes HI, LO, y OFF.
Mando/botón VOLUME
72
72
Control automático del volumen (AVC)
81
12/12/18 15:56:48 35MJG600_091
Para bajar instantáneamente el volumen de la radio, para poder oír los sonidos del
alrededor con mayor claridad presione el botón MUTE.
Se mostrará ‘‘MUTE’’ en el visualizador.
Para reponer el volumen original presione de nuevo el botón MUTE para reponer el
volumen original.
Botón MUTE
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
Silenciamiento
82
12/12/18 15:56:53 35MJG600_092
Lea las páginas apropiadas de esta sección para ver como funciona la radio de su
motocicleta.
Para extraer la antena de la radio, gírela hacia la izquierda.
Páginas94a99paralostiposKO,U,ySI.
Páginas 84 a 93 para los tipos E, F, y ED.
Antena de la radio
RADIO
Antena de la radio
83
12/12/18 15:56:58 35MJG600_093
Para cambiar las bandas cuando esté en el modo de la radio presione los botones U, M
yL.
Presione el botón U para cambiar a U1/U2.
La recepción de una señal estéreo se indica cuando aparece el indicador STEREO en el
visualizador. (La recepción estéreo sólo está disponible para difusiones de FM en
estéreo.) A medida que se debilita la señal de la recepción de FM en estéreo, los
circuitos especiales de la radio mezclan gradualmente el sonido hacia sonido monofónico
para mantener cierta calidad del sonido, aunque el indicador STEREO permanezca
encendido.
Botón U
Botón LBotón ‘‘M’’
Indicador STEREO
(TipoE,F,ED)
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
Selección de la banda
84
12/12/18 15:57:04 35MJG600_094
La función de búsqueda (SEEK) busca una emisora con señal potente en la banda.
Para activarla, empuje la palanca TUNE/CH hacia arriba o abajo y suéltela. La
visualización de la frecuencia empezará a moverse. Dependiendo de la forma con la
que presione el interruptor, el sistema explorará ascendente o descendentemente
partiendo de la frecuencia actual.
Se detendrá cuando encuentre una emisora con señal potente.
Cuando la visualización de la frecuencia llegue a uno de los extremos, cambiará al otro
extremo de la banda y seguirá en la misma dirección.
Para incrementar la radiofrecuencia empuje hacia arriba la palanca TUNE/CH.
Para reducir la radiofrecuencia empuje hacia abajo la palanca TUNE/CH.
Para incrementar o reducir las radiofrecuencias en secuencia, mueva la palanca un clic
cada vez. La visualización de la frecuencia de U (FM) cambia en pasos de 100 KHz. La
frecuencia de M (MW) cambia en pasos de 9 kHz. La frecuencia de L (LW) cambia en
pasosde3kHz.
Para ir con rapidez a una frecuencia conocida empuje la palanca TUNE/CH hacia
arriba o abajo y manténgala empujada hasta que vea la frecuencia deseada.
Palanca TUNE/CH
Selección de emisoras
85
12/12/18 15:57:11 35MJG600_095
Podrá memorizar las frecuencias de sus emisoras de radio preferidas en seis botones de
preajuste. Cada botón tiene cabina para memorizar una sola frecuencia de las bandas de
LW, MW y dos frecuencias de la banda de UKW.
Seleccione el botón de preajuste que desee para esa emisora. Presione el botón y
manténgalo presionado.
Emplee la función TUNE o SEEK para sintonizar la emisora deseada de la radio.
Seleccionelabandadeseada,LW,MWoUKW.U1yU2lepermitenmemorizardos
frecuencias en cada botón de preajuste.
Compruebe que A.SEL no esté activado. Si lo está, presione el botón A.SEL para
desactivarlo.
Repita los pasos 1 al 3 para memorizar un total de seis emisoras de LW, MW y doce de
UKW.
Una vez haya memorizado una emisora, simplemente presione y suelte el botón de
preajuste correspondiente para sintonizarla. Las frecuencias preajustadas se perderán si
se gasta (o se descarga por completo) o se desconecta la batería de la motocicleta, o si se
extrae el fusible de la radio.
1.
2.
3.
4.
5.
Botones de preajuste
Botón U Botón L
Botón ‘‘M’’
Botón A.SEL
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
Preajustedeemisoras
86
12/12/18 15:57:19 35MJG600_096
Si realiza un viaje lejos de su residencia y no puede recibir las emisoras que ha
memorizado, podrá emplear la característica de selección automática para encontrar
emisoras en el área local.
Para activar la selección automática, presione el botón A.SEL. A.SEL aparecerá en el
visualizador, y el sistema se establecerá en el modo de exploración durante algunos
segundos.
Explorará automáticamente ambas bandas, buscando emisoras con señal potente.
Memoriza las frecuencias de seis emisoras de LW y MW y doce emisoras de UKW en
los botones de preajuste (gina ). Luego, usted podrá emplear los botones de
preajuste para seleccionar estas emisoras.
Si está en un área apartada, es posible que la selección automática no pueda memorizar
seis emisoras potentes de LW, MW o doce emisoras potentes de UKW. Si así le sucede,
verá un ‘‘0’’ visualizado cuando presione un botón de preajuste que no tenga ninguna
emisora memorizada.
La selección automática no borra las frecuencias que usted haya preajustado con
anterioridad. Cuando vuelva a su casa, desactive la selección automática presionando el
botón A.SEL. Entonces, los botones de preajuste seleccionarán las frecuencias que usted
ajustó originalmente.
Con la función de selección automática activada, no podrá memorizar manualmente
ninguna frecuencia en los botones de preajuste. Si no le gustan las emisoras
encontradas con la selección automática, podrá emplear las funciones TUNE y SEEK
para buscar otras emisoras.
86
Botones de preajuste Botón A.SEL
Selección automática
87
12/12/18 15:57:26 35MJG600_097
Con su sistema de audio, podrá utilizar muchas convenientes características
proporcionadas por el sistema de datos radiofónicos (RDS).
Habiendo seleccionado la banda UKW (FM), podrá escuchar la misma emisora aunque
cambie su frecuencia a medida que pasa por distintas regiones durante su viaje.
La función de frecuencias alternativas (AF) se activa automáticamente cuando se
conecta la alimentación del sistema. Si la emisora que está escuchando es una emisora
RDS, desaparecerá la visualización de la frecuencia y se visualizará el nombre de la
emisora. Entonces, el sistema seguirá seleccionando la frecuencia con la señal más
potente entre todas las frecuencias que transmiten los mismos programas. De este modo
se ahorrará los problemas de resintonizar para sintonizar la misma emisora siempre y
cuando esté dentro de la misma área de la red RDS.
Cuando las señales de la emisora RDS son tan débiles que el sistema ya no puede seguir
la emisora, el sistema retendrá la última frecuencia sintonizada y el visualizador
cambiarádelnombredelaemisoraaladesufrecuencia.
Botón U
Características del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Botón U
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
88
12/12/18 15:57:32 35MJG600_098
Si la emisora que está escuchando es una emisora RDS, la visualización de la frecuencia
desaparecerá y se visualizará la información del nombre de la emisora.
Para activar AF empuje la palanca AF hacia arriba, y se encenderá ‘‘AF’’ en el
visualizador.
En algunos países, no podrá utilizar las características que proporciona RDS porque la
función RDS no la ofrecen todas las emisoras.
Para desactivar AF empuje la palanca AF hacia arriba y reténgala.
Indicador PTY Indicador TP
Indicador TA
Palanca AF
Indicador NEWS
Indicador AF
Indicador del nombre de servicio de programa
Palanca AF
89
12/12/18 15:57:39 35MJG600_099
Cuando la palanca TA está levantada, ‘‘TA’’ se enciende en el visualizador y el sistema
queda a la espera de anuncios de tráfico.
Ajuste del volumen
Para desactivar la función TA empuje otra vez la palanca TA hacia arriba. ‘‘TA’’ se
apagará en el visualizador.
La información de EON hace referencia a otros servicios de programa que difunden
información de tráfico, y cuando se recibe información de EON, los informes del tráfico
pueden recibirse a través de otro servicio de programa.
Cuando se selecciona una emisora de información del tráfico (TP), se enciende ‘‘TP’’ en
el visualizador para indicar que los informes sobre el tráfico pueden recibirse desde esta
emisora. Cuando se selecciona una emisora TP de EON (mejora con otras redes),
también se enciende ‘‘TP’’ en el visualizador.
Para activar esta función, seleccione la banda U (FM).
El volumen se ajusta automáticamente mientras se transmite la información del tráfico
independientemente de la posición del control VOLUME. Si usted ajusta el nivel de
volumen, el nuevo nivel de volumen para la información de tráfico se almacena
temporalmente en la memoria. La siguiente vez que usted escuche información del
tráfico, el volumen será el del nivel anterior.
Palanca NEWS
Palanca TA
Función TA (en espera de anuncios de tráfico)
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
90
12/12/18 15:57:46 35MJG600_100
Para activar esta función, empuje la palanca NEWS hacia arriba, y se encenderá ‘‘NEWS’’
en el visualizador.
La información del nivel de volumen es la misma que para la función TA (consulte la
página ).
Cuando se activa la función TA, suena una alarma 5 veces si no puede recibirse la señal
de la emisora TP.
Si la señal de una emisora TP se debilita mientras usted está escuchando la radio, el
indicador ‘‘TP’’ desaparecerá y 5 minutos después sonará una alarma y parpadeará una
vez el indicador TP para indicarle que debe sintonizar otra emisora TP.
‘‘ALARM’’ del código PTY se emplea para anuncios de emergencia, tales como los de
desastres naturales. Cuando se recibe este código, se enciende ‘‘ALARM’’ (alarma) en el
visualizador. La información del nivel de volumen es la misma que para la función TA
(vea la página ). Cuando se cancela la alarma, el sistema retorna al modo de
operación normal.
Su sistema de audio tiene otra función de interrupción (incluyendo la función TA). La
prioridad de la interrupción es en el orden de ‘‘NEWS’’, ‘‘TA’’, y ‘‘ALARM’’. Para activar la
otra función de inter-rupción, desactive la función de interrupción actualmente activada.
90
90
TA (Anuncios de tráfico)
Noticias (Función de interrupcn por noticias)
Alarma
91
12/12/18 15:57:52 35MJG600_101
Cuando se presiona el botón PTY, se activa la función de visualización de PTY. El
indicador PTY se enciende en el visualizador para recordárselo. Esta función le permite
saber el tipo de programas que emite la emisora RDS seleccionada. Por ejemplo, si la
emisora emite música clásica (CLASSIC), se visualizará ‘‘CLASSIC’’ en el visualizador. Si
es una emisora de programas culturales, se visualizará ‘‘CULTURE’’. Las PTY principales
se muestran a continuación.
INFOR: Información general y consejos.
POP: Música comercial popular.
CLASSIC: Música clásica seria; interpretaciones de las principales obras orquestales.
OTHER M: Otros tipos de música, como pueda ser jazz, blues, folclórica, country, reggae.
CULTURE: Programas relacionados con cualquier aspecto de la cultura nacional o
regional.
VARIED: Programas de entretenimiento ligeros.
Botón PTY
Botones de selección
Función de visualización de PTY (visualizador del nombre de emisora y de información)
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
92
12/12/18 15:57:57 35MJG600_102
Compruebe que A.SEL no esté encendido. Si lo está, presione el botón A.SEL para
apagarlo.
Seleccione la banda UKW y presione el botón PTY.
Presione el botón de selección y seleccione el grupo de PTY.
CH1
(canal 1)
INFO
CH2
(canal 2)
POP
CH3
(canal 3)
CLASSIC
CH4
(canal 4)
OTHER M
CH5
(canal 5)
CULTURE
CH6
(canal 6)
VARIED
Cuando se presiona durante dos segundos el botón de selección que es el mismo que
el del grupo de PTY seleccionado, se pasa al modo de establecimiento del género de
PTY siguiente.
CH1
(canal 1)
FINANCE
(finanzas)
INFO
NEWS
(noticias)
TRAVEL
(viajes)
WEATHER
CH2
(canal 2)
EASY MUS
POP MUS
CH3
(canal 3)
CLASSICS
(clásica)
L. CLASS
CH5
(canal 5)
AFFAIRS
CH6
(canal 6)
CHILDREN
(infantil)
DRAMA
LEISURE
PHONE IN
(entradas
telefónicas)
SPORT
(deportes)
VARIED
(variado)
Presione el botón de selección y seleccione el género de PTY.
Presione el botón de selección durante dos segundos, y se ajustará el nero de
PTY.
Repita los pasos 3 al 6 para ajustar los otros géneros de PTY.
1.
3.
2.
4.
5.
6.
7.
(información) (música pop) (otra música) (cultural) (variado)
(información)
(el tiempo)
(música pop)
ROCK MUS
(música rock)
(clásica ligera)
(temas
actuales)
CULTURE
(cultural)
DOCUMENT
EDUCATE
(educativos)
RELIGION
(religión)
SCIENCE
(ciencia)
SOCIAL A
(asuntos
sociales)
(música clásica)
(música ligera)
(documentales)
(radionovelas)
CH4
(canal 4)
COUNTRY
(música
country)
JAZZ
NATION M
(música
nacional)
OLDIES
(éxitos del
pasado)
OTH M
FOLK MUS
(música folk)
(otra música)
(entretenimiento)
Preajuste de géneros de PTY
93
12/12/18 15:58:10 35MJG600_103
Para cambiar a AM o FM cuando esté en el modo de radio presione el botón AM o FM.
Presione el botón FM para cambiar a FM1/FM2.
La recepción de una señal estéreo se indica cuando aparece el indicador STEREO en el
visualizador. (La recepción estéreo sólo está disponible para difusiones de FM en
estéreo.) A medida que se debilita la señal de la recepción de FM en estéreo, los
circuitos especiales de la radio mezclan gradualmente el sonido hacia sonido monofónico
para mantener cierta calidad del sonido, aunque el indicador STEREO permanezca
encendido.
Indicador STEREO
Botón FM Botón AM
(Tipo KO, U, SI)
Selección de la banda
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
94
12/12/18 15:58:16 35MJG600_104
Para incrementar la radiofrecuencia empuje hacia arriba la palanca TUNE/CH.
Para reducir la radiofrecuencia empuje hacia abajo la palanca TUNE/CH.
Para mover las frecuencias de radio hacia arriba o abajo en secuencia. mueva la palanca
un clic cada vez. La visualización de las frecuencias de AM se moverá en pasos de 9 KHz.
Las frecuencias de FM se moverán en pasos de 100 KHz.
La función de búsqueda (SEEK) busca una emisora con señal potente en la banda.
Para activarla, empuje la palanca TUNE/CH hacia arriba o abajo y suéltela. La
visualización de la frecuencia empezará a moverse. Dependiendo de la forma con la
que presione el interruptor, el sistema explorará ascendente o descendentemente
partiendo de la frecuencia actual.
Se detendrá cuando encuentre una emisora con señal potente.
Cuando la visualización de la frecuencia llegue a uno de los extremos, cambiará al otro
extremo de la banda y seguirá en la misma dirección.
Para ir con rapidez a una frecuencia conocida empuje la palanca TUNE/CH hacia
arriba o abajo y manténgala empujada hasta que vea la frecuencia deseada.
Palanca TUNE/CH
(Tipo KO, U, SI)
Selección de emisoras
95
12/12/18 15:58:22 35MJG600_105
Podrá memorizar las frecuencias de sus emisoras de radio preferidas en seis botones de
preajuste. Cada botón tiene cabina para memorizar una sola frecuencia de la banda de
AM y dos frecuencias de la banda de FM.
Seleccione el botón de preajuste que desee para esa emisora. Presione el botón y
manténgalo presionado.
Emplee la función TUNE o SEEK para sintonizar la emisora deseada de la radio.
Seleccione la banda deseada, AM o FM. FM1 y FM2 le permiten memorizar dos
frecuencias en cada botón de preajuste.
Compruebe que A.SEL no esté activado. Si lo está, presione el botón A.SEL para
desactivarlo.
Una vez haya memorizado una emisora, simplemente presione y suelte el botón de
preajuste correspondiente para sintonizarla. Las frecuencias preajustadas se perderán si
se gasta (o se descarga por completo) o se desconecta la batería de la motocicleta, o si se
extrae el fusible de la radio.
Repita los pasos 1 al 3 para memorizar un total de seis emisoras de AM y doce de FM.
1.
2.
3.
4.
5.
Botones de preajuste
Botón AM
Botón FM Botón A.SEL
Preajustedeemisoras
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
96
12/12/18 15:58:29 35MJG600_106
Si realiza un viaje lejos de su residencia y no puede recibir las emisoras que ha
memorizado, podrá emplear la característica de selección automática para encontrar
emisoras en el área local.
Con la función de selección automática activada, no podrá memorizar manualmente
ninguna frecuencia en los botones de preajuste. Si no le gustan las emisoras
encontradas con la selección automática, podrá emplear las funciones TUNE y SEEK
para buscar otras emisoras.
Explorará automáticamente ambas bandas, buscando emisoras con señal potente.
Memoriza las frecuencias de seis emisoras de AM y doce emisoras de FM en los botones
de preajuste (página ). Luego, usted podrá emplear los botones de preajuste para
seleccionar estas emisoras.
Para activar la selección automática, presione el botón A.SEL. A.SEL aparecerá en el
visualizador, y el sistema se establecerá en el modo de exploración durante algunos
segundos.
La selección automática no borra las frecuencias que usted haya preajustado con
anterioridad. Cuando vuelva a su casa, desactive la selección automática presionando el
botón A.SEL. Entonces, los botones de preajuste seleccionarán las frecuencias que usted
ajustó originalmente.
Si está en un área apartada, es posible que la selección automática no pueda memorizar
seis emisoras potentes de AM o doce emisoras potentes de FM. Si así le sucede, verá un
‘‘0’’ visualizado cuando presione un botón de preajuste que no tenga ninguna emisora
memorizada.
Botón A.SEL
96
Botones de preajuste
Selección automática
97
12/12/18 15:58:35 35MJG600_107
Para escuchar la banda de información atmosférica presione el botón WB.
Para cancelar la banda del tiempo atmosférico presione otro botón.
Para seleccionar los canales 1 6 presione el botón de preajuste deseado.
Para seleccionar el canal 7 empuje hacia arriba o abajo la palanca TUNE/CH hasta
que se seleccione el canal 7. (La palanca TUNE/CH puede utilizarse para seleccionar
cualquiera de los 7 canales. La palanca debe utilizarse para seleccionar el canal 7.)
Botón WB
Palanca TUNE/CH
Botones de preajuste
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
Banda del tiempo atmosférico (WB)
98
12/12/18 15:58:41 35MJG600_108
Para desactivar la función
Para activar la función presione el botón AUX. (Aparecerá AUX en el
visualizador.)
Emplee esta función para escuchar otra fuente de audio:
Conecte el conector de la toma de entrada auxiliar para escuchar otra fuente de audio.
Conecte el iPod /la unidad flash USB al cable USB para accionar y escuchar dicho
dispositivo (vea la página ).
presione otro botón.
Las funciones siguientes operan del mismo modo que lo hacen con la radio:
Cambio de la salida, control de tono, control de balance delantero-trasero, SRS, AVC,
BEEP, silenciamiento.
Cada vez que se presiona el botón AUX, la visualización cambia de la forma siguiente.
(Cuando se conecte un iPod
o una unidad flash USB con un cavo USB)
Botón AUX
o
101
FUNCIÓN AUXILIAR
Entrada auxiliar (AUX)
99
12/12/18 15:58:50 35MJG600_109
El conector de la toma de entrada auxiliar está debajo del compartimiento del carenado
izquierdo. Para emplearlo:
Coloque un paño en la cubierta y extraiga la cubierta con cuidado empleando un
destornillador de punta plana.
Abra la cubierta del compartimiento del carenado izquierdo y extraiga los retenedores
y el anillo protector A.
Ajuste el volumen del sistema de audio portátil de modo que esté aproximadamente al
mismo nivel que el volumen de la radio de la GL. Si el volumen del sistema de audio
portátil se ajusta a un nivel demasiado alto, es posible que se distorsione el sonido que
sale por los altavoces o auriculares.
Algunos sistemas de audio portátiles pueden captar ruido del sistema de encendido.
Instale el anillo protector B en el compartimiento del carenado izquierdo.
No tire del cable auxiliar porque podría dañar los conductores.
Pase el cable de parche de entrada auxiliar por el orificio de la parte inferior del
compartimiento del carenado.
Enchufe el cable de parche de entrada auxiliar en el conector del mazo de cables.
Levante y abra el compartimiento del carenado.
1.
2.
Arandela A
3.
Tapa
4.
5.
6.
Arandela B
Sujetadores Bolsillo del carenado
Sujetadores
Cabledeparchede
entrada auxiliar
Conector del mazo de
cables
Cabledeparchede
entrada auxiliar
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
Configuración de la toma de entrada
100
12/12/18 15:58:59 35MJG600_110
Este sistema de audio puede reproducir los archivos de audio de un iPod ydeuna
unidad flash USB.
Para reproducir un iPod o una unidad flash USB, conecte el dispositivo al cable USB en
la alforja izquierda (página ).
iPod touch
,iPod ,iPodnano son marcas comerciales registradas de Apple Inc. en los
Estados Unidos y en otros países.
Emplee cualquier unidad flash USB o iPod a su propio riesgo.
Dispositivo
Unidad flash USB
Unidad de disco duro
Lector de tarjetas/Lector de memorias
Unidad de CD/DVD/FD
Concentrador USB
iPod nano
de primera generación
iPod nano de segunda generación
iPod nano de tercera generación
iPod nano de cuarta generación
iPod nano de quinta generación
iPod nano de sexta generación
iPod touch
de primera generación
iPod touch de segunda generación
iPod touch de tercera generación
Requisitos de compatibilidad
256 MB o más
No compatible
No compatible
No compatible
No compatible
Firmware versión 1.2.0 o posterior
Firmware versión 1.1.2 o posterior
Firmware versión 1.0.0 o posterior
Firmware versión 1.0.0 o posterior
Firmware versión 1.0.0 o posterior
Firmware versión 1.0.0 o posterior
Firmware versión 1.2.0 o posterior
Firmware versión 1.0.0 o posterior
Firmware versión 4.2.0 o posterior
Los iPods
y las unidades flash USB compatibles con su sistema de audio son:
Dispositivos compatible
62
iPod /UNIDAD FLASH USB
iPod
/Unidad flash USB reproducibles
101
12/12/18 15:59:05 35MJG600_111
No deje el iPod /la unidad flash USB en el vehículo (alforja izquierda). Las altas
temperaturas dañarían el dispositivo.
Lea las precauciones en las instrucciones proporcionadas con sus iPods /unidades
flash USB.
Emplee el iPod
con la versión más reciente del firmware instalada.
Es posible que algunas unidades flash USB (tales como los dispositivos con funciones
de bloqueo de seguridad, etc.) no se puedan emplear o tengan el funcionamiento
limitado.
No emplee discos duros, lectores de tarjetas y lectores de memorias que podrían
dañar el dispositivo y los datos. Si conecta mal uno de ellos, gire el interruptor de
encendido a la posición OFF y extráigalo.
Le recomendamos que haga una copia de seguridad de sus datos antes de
reproducirlos.
Los iPods
se podrán cargar con el cable USB cuando el interruptor de encendido esté
en la posición ON o ACC.
El tiempo de carga puede ser más largo de lo normal.
Recomendamos que cubra sus iPods /unidades flash USB con una tela suave o con
una funda para protegerlos de posibles daños.
Tenga cuidado de no mojar el conector USB.
No conecte con un concentrador.
No conecte iPods
/unidades flash USB incompatibles.
Puede que la información sobre la música no se visualice. Si el código de caracteres no
está soportado, se visualizará ‘‘ .’’.
Si el sistema de audio no reconoce el iPod , intente volverlo a conectar algunas veces
o reinicie el dispositivo.
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
102
13/02/06 15:03:57 35MJG600_112
En la función de audio, los archivos de música MP3/WMA contenidos en las unidades
flash USB podrán reproducirse.
Lea lo siguiente antes de grabar en sus unidades flash USB unos archivos que puedan
tener restricciones.
No cambie las extensiones de los nombres de los archivos. La reproducción de
unidades flash USB que contengan estos tipos de archivos puede ocasionar, por
ejemplo, el mal funcionamiento del dispositivo o de los altavoces.
MP3
Los archivos MP3/WMA contenidos en sus unidades flash USB pueden reproducirse si
se cumplen las siguientes especificaciones.
Elementos
Estándares
Frecuencia de muestreo
(kHz)
Velocidad en bits (kbit/s)
Sistema de archivos
Modos de canales
Jerarquía máxima
Carpetas máximas
Archivos máximos
Etiquetas disponibles
Número de caracteres
disponibles
Contenido
MPEG1 Audio Layer 2, 3
MPEG2 Audio Layer 2, 3
MPEG2.5 Audio Layer 2, 3
MPEG1 32/44,1/48 kHz
MPEG2 16/22,05/24 kHz
MPEG2.5 8/11,025/12 kHz
MPEG1 Audio Layer 2: 32-384/VBR/CBR
MPEG1 Audio Layer 3: 32-320/VBR/CBR
MPEG2 Audio Layer 2: 8-160/VBR/CBR
MPEG2 Audio Layer 3: 8-160/VBR/CBR
MPEG2.5 Audio Layer 3: 8-160/VBR/CBR
Si los archivos tienen una velocidad en bits baja y/o
un tamaño de datos pequeño, es posible que no se
puedan reproducir.
FAT12/16/32
Estéreo/Estéreo unido/Canal doble/Monoaural
8 jerarquías (incluyendo el directorio raíz)
999 carpetas
65.025 archivos (255 archivos en una carpeta)
ID3v1(v1.0/v1.1), ID3v2(v2.2/v2.3/v2.4)
máx: 16 caracteres
(Según el código de caracteres o el número de
canciones es posible que non se pueda visualizar el
número máximo de caracteres.)
Archivos de música reproducibles
103
12/12/18 15:59:14 35MJG600_113
WMA
Windows Media es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y en otros países.
Contenido
Windows Media Audio versión 7/8/9
32/44,1/48
48-320/VBR
FAT 12/16/32
Estéreo/Monoaural
8 jerarquías (incluyendo el directorio raíz)
999 carpetas
65.025 archivos (255 archivos en una carpeta)
WMA: ASF TOP-LEVEL HEADER OBJECT
(formato ASF con objeto Encabezado en el nivel
superior)
Están disponibles sólo las canciones, los artistas y
los álbumes.
(Sólo los álbumes grabados por Windows Media
Player están disponibles.)
máx: 16 caracteres
(Según el código de caracteres o el número de
canciones es posible que non se pueda visualizar el
número máximo de caracteres.)
Elementos
Estándares
Frecuencia de muestreo
(kHz)
Velocidad en bits (kbit/s)
Sistema de archivos
Modos de canales
Jerarquía máxima
Carpetas máximas
Archivos máximos
Etiquetas disponibles
Número de caracteres
disponibles
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
104
12/12/18 15:59:18 35MJG600_114
Para conectar
Abra la alforja izquierda (página ).
Desenganche el conector USB.
Conecte el iPod
con el conector dock o la unidad flash USB al conector USB.
Para desconectar
Podrá desconectar el iPod /la unidad flash USB en cualquier momento. Asegúrese de
seguir las instrucciones del iPod sobre cómo desconectar el conector dock del cable USB.
Cuando desconecte el iPod /la unidad flash USB, el indicador USB desaparecerá.
1.
2.
3.
Conector dock
Conector USB
62
Cable USB
105
13/02/06 15:04:02 35MJG600_115
Conecte el iPod al cable USB empleando su conector dock (vea la página ), luego
presione el botón AUX dos veces y se visualizará el indicador iPod .
Si ve un mensaje de error en el visualizador, consulte la página .
Indicador de iPod
114
105
Reproducción de un iPod
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
106
12/12/18 15:59:28 35MJG600_116
Seleccione una lista de reproducción, un artista, un álbum o una canción empleando el
mando/botón MODE. Presione el mando/botón MODE hasta que se visualice el
menú iPod , luego seleccione la lista deseada girando el mando/botón MODE. Presione
el mando/botón MODE para establecer su selección.
El visualizador mostrará elementos de la lista seleccionada. Gire el mando/botón MODE
para seleccionar un elemento, luego presione el mando/botón MODE para establecer su
selección.
Si selecciona ‘‘ALL’’, se reproducirán todos los archivos disponibles en la lista
seleccionada.
Si selecciona ‘‘RETURN’’ volverá a la visualización anterior.
Presione el botón TITLE para cambiar la visualización del título de álbumes, canciones y
artistas.
Presione y mantenga presionado el botón TITLE para visualizar los datos de texto de
álbumes, canciones y artistas desde los primeros 8 caracteres hasta los 8 caracteres
siguientes.
Presione el botón RETURN para volver al menú anterior mientras está seleccionando
una lista de reproducción, un artista, un álbum o una canción.
Mando/botón MODE
Botón RETURN
Botón TITLE
107
12/12/18 15:59:32 35MJG600_117
También podrá cambiar o seleccionar listas de reproducción, artistas y álbumes en el
menú iPod ,empleelapalancaTUNE/CH(vealapágina ).
Emplee la palanca TUNE/CH mientras esté reproduciendo un iPod para cambiar
archivos.
Empuje la palanca TUNE/CH hacia arriba para cambiar al archivo siguiente.
Empuje la palanca TUNE/CH hacia abajo para cambiar al archivo anterior.
Palanca TUNE/CH
109
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
108
12/12/18 15:59:36 35MJG600_118
Empuje la palanca TUNE/CH:
Empuje y retenga la palanca TUNE/CH:
Empuje la palanca TUNE/CH hacia arriba:
Empuje la palanca TUNE/CH hacia abajo:
Reproduzca la
1ª pista del
álbum
seleccionado
Reproduzca
la 1ª pista de
la lista de
reproducción
seleccionada
109
12/12/18 15:59:39 35MJG600_119
Cuando reproduzca un archivo podrá seleccionar los modos de repetición y reproducción
aleatoria.
Elementos del menú de modos de reproducción
Función
Repite la pista actual.
Reproduce en orden aleatorio todos los archivos disponibles
de la lista seleccionada (listas de reproducción, artistas,
álbumes o canciones).
Reproduce en orden aleatorio todos los álbumes disponibles.
Repite el archivo actual en el modo de reproducción T.RDM.
Repite el archivo actual en el modo de reproducción A.RDM.
Presione el botón A.SEL RPT/RDM hasta visualizar el modo de reproducción deseado.
Cada vez que se presiona el botón A.SEL RPT/RDM, la visualización cambia de la forma
siguiente.
Para seleccionar un modo de reproducción
Modo
Presione el botón A.SEL RPT/RDM:
Presione y mantenga presionado el botón A.SEL RPT/RDM:
SIN VISUALIZACIÓN
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
110
T.RPT
T.RDM
A.RDM
RT.RPT
AT.RPT
T.RPT
T.RDM
A.RDM
RT.RPT
AT.RPT
12/12/18 15:59:45 35MJG600_120
Conecte su unidad flash USB al cable USB (vea la página ), luego presione el botón
AUX dos veces y se visualizará el indicador USB.
Si ve un mensaje de error en el visualizador, consulte la página .
Seleccione una carpeta o un archivo empleando el mando/botón MODE. Presione el
mando/botón MODE hasta que se visualice el menú USB, luego seleccione la lista de
carpetas o archivos deseada girando el mando/botón MODE. Presione el mando/botón
MODE para establecer su selección.
El visualizador mostrará elementos de la lista seleccionada. Gire el mando/botón MODE
para seleccionar un elemento, luego presione el mando/botón MODE para establecer su
selección.
Si selecciona ‘‘RETURN’’ volverá a la visualización anterior.
Los archivos contenidos en la unidad flash USB se reproducen en el orden guardado.
Este orden podría ser distinto del orden visualizado en un ordenador o en el dispositivo.
Presione el botón TITLE para cambiar la visualización del título de carpetas, archivos,
artistas, álbumes y canciones.
Presione y mantenga presionado el botón TITLE para visualizar los datos de texto desde
los primeros 8 caracteres hasta los 8 caracteres siguientes.
Presione el botón RETURN para volver al menú anterior mientras está seleccionando
una carpeta, un archivo, un artista, un álbum o una canción.
Indicador de USB
105
114
Reproducción de una unidad flash USB
111
12/12/18 15:59:50 35MJG600_121
También podrá cambiar o seleccionar archivos y carpetas empleando la palanca TUNE/
CH mientras una unidad flash USB esté reproduciendo archivos.
Empuje la palanca TUNE/CH hacia arriba para cambiar al archivo siguiente.
Empuje la palanca TUNE/CH hacia abajo para cambiar al archivo anterior.
Para cambiar de carpeta, empuje la palanca TUNE/CH hacia arriba o hacia abajo y
reténgala.
Palanca TUNE/CH
Mando/botón MODE
Botón RETURN Botón TITLE
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
112
12/12/18 15:59:54 35MJG600_122
Cuando reproduzca un archivo podrá seleccionar los modos de repetición y reproducción
aleatoria.
Elementos del menú de modos de reproducción
Función
Repite el archivo actual.
Repite todos los archivos de la carpeta actual.
Reproduce en orden aleatorio todos los archivos de la
carpeta actual.
Reproduce en orden aleatorio todos los archivos.
Repite el archivo actual en el modo de reproducción F.RDM.
Repite el archivo actual en el modo de reproducción A.RDM.
Presione el botón A.SEL RPT/RDM hasta visualizar el modo de reproducción deseado.
Cada vez que se presiona el botón A.SEL RPT/RDM, la visualización cambia de la forma
siguiente.
Para seleccionar un modo de reproducción
Modo
Presione el botón A.SEL RPT/RDM:
Presione y mantenga presionado el botón A.SEL RPT/RDM:
SIN VISUALIZACIÓN
113
T.RPT
F.RPT
F.RDM
A.RDM
FT.RPT
RT.RPT
T.RPT
F.RPT
F.RDM
A.RDM
FT.RPT
RT.RPT
12/12/18 16:00:00 35MJG600_123
Si se produce un error durante la reproducción de un iPod o una unidad flash USB,
podría ver uno de los siguientes mensajes de error. Si no puede borrar el mensaje de
error, póngase en contacto con un concesionario.
Solución
Desconecte y vuelva a conectar el
interruptor de encendido una vez.
Vuelva a conectar el dispositivo.
No vuelva a conectar el
dispositivo que ha ocasionado el
error.
Desconecte y vuelva a conectar el
interruptor de encendido una vez.
Vuelva a conectar el dispositivo.
No vuelva a conectar el
dispositivo que ha ocasionado el
error.
Desconecte y vuelva a conectar el
interruptor de encendido una vez.
Vuelva a conectar el dispositivo.
No vuelva a conectar el
dispositivo que ha ocasionado el
error.
Compruebe los archivos del
dispositivo.
Actualice el firmware.
Use un dispositivo compatible.
Desconecte y vuelva a conectar el
interruptor de encendido una vez.
Vuelva a conectar el dispositivo.
Causa
Problema con el
dispositivo o el cable
USB.
Problema con el
dispositivo o el cable
USB.
Problema con el
dispositivo o el cable
USB.
No hay archivos en el
dispositivo.
Uso de dispositivo
incompatible.
Problema con la unidad
deaudiooel
dispositivo.
Mensajedeerror
Mensajes de error del USB
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
114
BAD USB DEVICE
(dispositivo USB
malo)
CHECK USB
(comprobar USB)
USBERROR(error
de USB)
NO SONG
(ninguna canción)
UNSUPPORTED
(incompatible)
UNPLAYABLE
(no puede
reproducirse)
12/12/18 16:00:05 35MJG600_124
Para desconectar la
alimentación del sistema
presione y mantenga presionado el botón I-COM.
(Desaparecerá I-COM.)
presione el botón I-COM. (Aparecerá I-COM en el
visualizador.)
Interruptor de la alimentación:
El sistema de intercomunicaciones puede utilizarse para comunicarse con el pasajero. (Si
desea emplear este sistema, deberá disponer de auriculares.)
Algunos gobiernos locales prohíben el empleo de auriculares para los conductores de
motocicletas. Obedezca siempre las leyes y regulaciones aplicables.
Para conectar la
alimentación del sistema
Indicador de I-COM
Botón I-COM
Terminal de los cascos de audio delanteros
SISTEMA DE INTERCOMUNICACIONES (I-COM)
Control del sistema
115
12/12/18 16:00:13 35MJG600_125
empuje la palanca VOLUME hacia arriba o gire el
mando/botón VOLUME hacia la derecha.
empuje la palanca VOLUME hacia abajo o gire el
mando/botón VOLUME hacia la izquierda.
Para subir o bajar con rapidez el volumen empuje la palanca VOLUME hacia arriba o
abajo y reténgala.
(Margen del nivel del volumen (VOLUME): de 0 a 20)
Para subir el volumen
Para bajar el volumen
Para seleccionar el control de volumen, presione el mando/botón VOLUME hasta que se
visualice ‘‘INTERCOM VOL’’ (página ). Entonces, antes de que transcurran 5
segundos, cambie el ajuste del control de volumen.
Mando/botón VOLUME
Palanca VOLUME
72
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
Control VOLUME
116
12/12/18 16:00:20 35MJG600_126
El sistema de silenciamiento de intercomunicaciones reduce automáticamente (no
silencia del todo) el volumen de la música/programa cuando usted habla por el sistema
de intercomunicaciones.
La sensibilidad a su voz o al sonido del entorno del micrófono de intercomunicaciones
ajusta el nivel al que el sistema de intercomunicaciones silencia el volumen de la música/
programa.
Para ajustar este sistema presione el mando/botón VOLUME hasta que se visualice
‘‘INTERCOM MUTE’’ (página ).
Para incrementar la
sensibilidad del micrófono
gire el mando/botón VOLUME hacia la derecha.
Para reducir la sensibilidad
del micrófono
gire el mando/botón VOLUME hacia la izquierda.
(Margen de control del silenciamiento de
intercomunicaciones: de 0 a 20.)
Mando/botón VOLUME
72
Silenciamiento de intercomunicaciones
117
12/12/18 16:00:27 35MJG600_127
Por su propia seguridad, es muy importarse que antes de conducir dedique siempre unos
momentos para inspeccionar exteriormente la motocicleta y comprobar su estado. Si
detecta algún problema, soluciónelo o solicite a su concesionario que lo solucione.
Ruedas y neumáticos Compruebe el estado, la presión de aire y ajuste si es necesario
(página ).
Sistema de corte de encendido: Compruebe si el sistema funciona correctamente
(página ).
Embrague Compruebe el nivel del líquido del embrague.
Interruptor de parada del motor Compruebe que funcione adecuadamente (página
).
Luces y bocina Compruebe que las luces, los indicadores y la bocina funcionen
correctamente.
Frenos Compruebe el funcionamiento;
Delantero y trasero: compruebe el nivel del líquido de frenos y el desgaste de las
pastillas (página ).
Nivel del refrigerante Añada refrigerante si es necesario (página ). Compruebe si
hay fugas.
Nivel de aceite de motor Añada aceite de motor si es necesario (página ).
Compruebe si hay fugas.
Acelerador: Compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en
cualquier posición que se ponga el manillar.
Nivel de combustible Llene el depósito de combustible cuando sea necesario (página
).44
47
43
37 39
58
48
153
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
OPERACIÓN
118
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier
problema que pueda haber.
12/12/18 16:00:36 35MJG600_128
Siga siempre el procedimiento correcto de arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un sistema de corte del encendido. El motor no
puede ponerse en marcha si el caballete lateral se encuentra bajado, a menos que la caja
de cambios esté en punto muerto. Si el caballete lateral estuviese hacia arriba, el motor
pude poner en marcha en punto muerto o en velocidad estando el embrague desacoplado.
Después de arrancar con el caballete lateral bajado, el motor se parara si se coloca una
marcha antes de recoger el caballete lateral.
Para proteger el convertidor catalítico del sistema de escape de su motocicleta, evite el
uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina con plomo.
Los humos de escape de su motocicleta contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un garaje se pueden acumular rápidamente
altos niveles de monóxido de carbono. No arranque el motor teniendo cerrada la puerta
del garaje. Aún con la puerta abierta, tenga en motor en marcha solamente el tiempo
suficiente necesario para sacar la motocicleta del garaje.
No emplee el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón y espere unos 10 segundos antes de volver a presionarlo.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
119
12/12/18 16:00:41 35MJG600_129
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la llave de contacto, gírela hacia la
posición ON y confirme los puntos siguientes:
La transmisión está en punto muerto
(el indicador de punto muerto está encendido).
El interruptor de parada del motor está en la posición (RUN).
El indicador de baja presión del aceite está encendido.
La luz indicadora de mal funcionamiento (MIL) de PGM-FI está apagada.
El indicador del sistema de inmovilización (HISS) está apagado.
La luz del indicador ABS está encendida.
El indicador de baja presión del aceite deberá apagarse pocos segundos después de
haberse puesto en marcha el motor. Si indicador de baja presión del aceite se
enciende durante la operación, pare inmediatamente el motor y compruebe el nivel de
aceite.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de aceite podrá ocasionar serios daños al
motor.
Preparación
OPERACIÓN
120
12/12/18 16:00:48 35MJG600_130
Esta motocicleta tiene un motor de inyección de combustible con ralentí rápido
automático. Siga el procedimiento que se indica a continuación.
Cualquier temperatura del aire:
Si el acelerador está completamente abierto el motor no arrancará (debido a que el
módulo de control electrónico cortará el suministro de combustible).
Si el motor sigue sin poderse arrancar después de repetidos intentos, es posible que esté
anegado con exceso de combustible. Para eliminar el exceso de combustible.
Accionar bruscamente el acelerador o mantener el ralentí rápido durante más de 5
minutos puede causar la decoloración del tubo de escape.
Deje colocado el interruptor de parada del motor en la posición de marcha (RUN).
Abra por completo el puño del acelerador.
Presione el botón de arranque durante 5 segundos.
Siga el procedimiento de arranque normal.
Si el motor arranca con ralentí inestable, abra un poco la el puño del acelerador del
gas.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y luego siga de nuevo el procedimiento de
los pasos 1 al 4.
Presione el botón de arranque con el puño del acelerador completamente cerrada.
Su motocicleta ha sido diseñada para que el motor y la bomba de combustible se paren
automáticamente en caso de volcarse (un sensor cortará el sistema de encendido). Antes
de volver a arrancar el motor, tendrá que poner la llave de encendido en la posición OFF
y después devolverla a la posición ON.
1.
2.
3.
4.
5.
Botón de arranque
Procedimiento de puesta en marcha
Motor ahogado
Corte del encendido
121
12/12/18 16:00:56 35MJG600_131
Contribuya a garantizar la fiabilidad y rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas y las aceleraciones rápidas.
RODAJE
OPERACIÓN
122
12/12/18 16:01:00 35MJG600_132
Revise la sección Seguridad de la motocicleta (páginas ) antes de conducir.
Asegúrese de que materiales inflamables tales como hierbas u hojas secas no entren en
contacto con el sistema de escape cuando conduzca la motocicleta, la tenga al ralentí o la
aparque.
Después de haberse calentado el motor, la motocicleta estará preparada para circular.
Mientraselmotorestáalralentí,presionelapalancadelembragueypresionela
palanca de cambios para cambiar al engranaje de primera (baja).
Suelte lentamente la palanca del embrague y, al mismo tiempo, incremente
gradualmente la velocidad del motor abriendo la mariposa de gases. La coordinación
de la mariposa de gases y de la palanca del embrague asegurará una puesta en marcha
positiva.
Cuando la motocicleta alcanza una velocidad moderada, cierre la mariposa de gases,
presione la palanca del embrague y cambie a segunda levantando la palanca de
cambios.
Esta secuencia se repite para cambiar progresivamente a tercera, cuarta y
sobremarcha (OD, más alta).
Coordine el acelerador y el freno para desacelerar suavemente.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al mismo tiempo y no deben aplicarse con
tanta fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De lo contrario, la eficacia del frenado
se reducirá y será difícil controlar la motocicleta.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del caballete lateral. (Consulte PROGRAMA
DE MANTENIMIENTO, en la página , y la explicación del CABALLETE LATERAL,
en la página ).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
119
133
153
CONDUCCIÓN
123
12/12/18 16:01:06 35MJG600_133
Como ocurre con los sistemas de frenos corrientes para motocicletas, una aplicación
excesiva del freno puede bloquear la rueda, con lo que se perderá el control sobre la
motocicleta.
Esta motocicleta está equipada de un sistema doble de frenos combinados (CBS). La
operación de la palanca del freno delantero aplica el freno delantero y parte del freno
trasero. La operación del pedal del freno trasero aplica el freno trasero y parte del freno
delantero. Para conseguir un frenado más eficaz, emplee simultáneamente la palanca y el
pedal, como lo haría con un sistema de frenos de una motocicleta convencional.
Para un frenado normal, accione el pedal y la maneta de los frenos a la vez que cambia a
una marcha más baja acorde con la velocidad. Para un frenado máximo, cierre el
aceleradoryaccionefirmementeelpedalylamanetadelosfrenos;aprietelamanetadel
embrague antes de parar completamente para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de entrar en una curva, porque
si cierra el acelerador o frena a media curva la rueda podrá patinar. El patinaje de la
rueda reducirá el control de la motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo mojado, o sobre superficies deslizantes,
se reducirá la capacidad de maniobra y de parada. En estas condiciones todas sus
acciones deberán ser suaves. Una aceleración, frenada o giro rápido podrá causar la
pérdida del control. Por su propia seguridad, extreme las precauciones cuando frene,
acelere o gire.
Cuando descienda una pendiente larga, muy pronunciada, utilice el frenado de
retención del motor cambiando a una marcha más baja, y empleando ambos frenos
intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua, éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del freno o con la mano en la maneta del
freno, es posible que se active la luz del freno, dando una indicación falsa a los otros
conductores. También pueden sobrecalentarse los frenos, lo cual reduce su eficacia.
FRENADO
OPERACIÓN
124
12/12/18 16:01:14 35MJG600_134
Este modelo está equipado también con un sistema de frenos antibloqueo (ABS)
diseñado para ayudar a prevenir que las ruedas se bloqueen al frenar bruscamente en
superficies desniveladas o en otras malas condiciones en tramo recto. Si frena
bruscamente en una curva, la motocicleta aún podrá perder tracción y con ello causar
una pérdida de control aunque la rueda no llegue a bloquearse.
En algunas situaciones, una motocicleta con ABS puede necesitar una mayor distancia
para frenar en superficies desprendidas o desiguales que una motocicleta equivalente sin
ABS.
El ABS no puede compensar las condiciones de la carretera, una mala decisión, o manejo
incorrecto de los frenos. Aún sigue siendo de su responsabilidad conducir a velocidades
razonables cuando las condiciones meteorológicas, de la carretera o de tráfico sean
adversas, y dejar un margen de seguridad.
El ABS no funciona si la batería está descargada.
El ABS no funciona a velocidades bajas (a aproximadamente 10 km/h o menos).
El ABS pod activarse al conducir sobre una elevación o descenso brusco en la
superficie de la carretera.
Es importante seguir las recomendaciones ofrecidas para los neumáticos (página ). El
ordenador del ABS funciona comparando la velocidad de las ruedas. Los neumáticos no
recomendados pueden afectar a la velocidad de las ruedas y confundir al ordenador del
ABS.
El ABS está siempre en funcionamiento y autorevisándose.
48
ABS combinado
125
12/12/18 16:01:19 35MJG600_135
Normalmente, esta luz se enciende cuando se gira el encendido a la posición ON y se
apaga después de empezar a circular. Si hay algún problema en el ABS, la luz indicadora
se enciende y queda encendida o parpadea. El sistema ABS no funciona cuando la luz
indicadora está encendida o parpadeando.
La luz indicadora del ABS puede parpadear si gira la rueda trasera teniendo la
motocicleta apoyada recta sobre el soporte. Esto es normal. Gire el encendido a la
posición OFF para que deje de parpadear.
Para la luz del indicador de ABS se emplea un LED naranja. Asegúrese de que se
encienda el LED cuando el encendido esté en la posición ON. Si no se enciende el LED,
consulte a su concesionario.
Si la luz del indicador del ABS parpadea durante la conducción, pare la motocicleta en un
lugar seguro y pare el motor.
Gire de nuevo el encendido a la posición ON. La luz deberá encenderse, y luego
apagarse después de empezar a conducir. Si no se apaga o si parpadea otra vez, significa
que el ABS no funciona, pero los frenos seguirán funcionando como un sistema doble de
frenos combinados y ofrecerán una capacidad de frenado normal. No obstante, deberá
solicitar a su concesionario que le revise el sistema tan pronto como sea posible.
Luz del indicador ABS
Piloto del ABS
OPERACIÓN
126
12/12/18 16:01:25 35MJG600_136
Utilice el soporte lateral para apoyar la motocicleta cuando la deje aparcada.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el caballete lateral pueda moverse y se caiga la
motocicleta.
Después de haber parado la motocicleta, ponga la transmisión en punto muerto, gire
el interruptor de encendido a la posición OFF y extraiga la llave.
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que no entren en contacto con el motor
materiales inflamables tales como hierba u hojas secas.
Bloquee la dirección para evitar robos (página ).
1.
2.
3. 60
ESTACIONAMIENTO
127
12/12/18 16:01:30 35MJG600_137
Bloquee siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté
actualizada.
Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
Escriba su nombre, dirección y número telefónico en este Manual de Instrucciones y
guárdelo junto con la motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse
fácilmente gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se
encuentra con la motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
2.
1.
3.
4.
5.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
OPERACIÓN
128
12/12/18 16:01:34 35MJG600_138
Para una conducción segura, económica y libre de problemas será esencial dispensar un
buen mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará además a reducir la
contaminación del aire.
Estas instrucciones se basan en la suposición de que la motocicleta se utiliza
exclusivamente para su propósito original. El funcionamiento continuado a altas
velocidades o en condiciones de mucha humedad o polvo, requerirá que se realice el
servicio con más frecuencia de lo que se especifica en el programa de mantenimiento.
Consulte a su concesionario para que le aconseje sobre las recomendaciones aplicables a
sus necesidades y uso personales.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente de su motocicleta, en las paginas
siguientes se han incluido un programa de mantenimiento y un registro de
mantenimiento con los que podrá realizar un mantenimiento programado regular.
Si la motocicleta ha volcado o se ha visto implicada en un choque, asegúrese de que su
concesionario inspeccione todas las partes importantes, aunque usted sea capaz de
realizar algunas reparaciones.
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
129
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y
mantenimiento indicados en este manual
del propietario.
12/12/18 16:01:39 35MJG600_139
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas tareas de mantenimiento importantes.
Con las herramientas proveidas usted podrá realizar algunas de estas tareas si tiene
conocimientos mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que requieren de herramientas especiales es
mejor dejarlas en manos de profesionales. El desmontaje de las ruedas deberá ser
realizado generalmente por un técnico de Honda u otro mecánico cualificado; las
instrucciones incluidas en este manual solamente son para asistirle en caso de
emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más importantes precauciones de seguridad.
Sin embargo, nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan
surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá decidir si deberá o no realizar
una tarea.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
130
Si no sigue debidamente las
instrucciones y precauciones podría
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual
del propietario.
12/12/18 16:01:43 35MJG600_140
Asegúrese de que el motor esté apagado antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar varios peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que lo indiquen las instrucciones.
Recuerde que su concesionario Honda es quien mejor conoce su motocicleta y que está
completamente equipado para su mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo piezas nuevas genuinas de
Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.
Para reducir la posibilidad de provocar un incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflamables; nunca petróleo, para limpiar las piezas.
Mantenga los cigarrillos, las chispas y las llamas alejados de la batería y de las partes
relacionadas con el combustible.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda volcarse, apárquela en una superficie
firme y nivelada, utilizando el caballete lateral o un caballete de mantenimiento para
apoyarla.
Lealasinstruccionesantesdecomenzar,yasegúresedequetienetodaslas
herramientas y conocimientos requeridos.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
De intoxicación por monóxido de carbono del escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
131
12/12/18 16:01:49 35MJG600_141
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento
programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
Para el reemplazo se requiere experiencia en mecánica.
Realice el servicio con mayor frecuencia si circula con la motocicleta con frecuencia a plena aceleración o bajo la
lluvia.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o agua.
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los
intervalos aquí indicados.
Honda recomienda que el concesionario realice siempre la prueba en carretera de la motocicleta después de haber
realizado el mantenimiento periódico.
El servicio deberá realizarlo un concesionario, a menos que el propietario disponga de las herramientas
adecuadas y de los datos del servicio y esté cualificado mecánicamente para ello. Consulte el Manual de taller
oficial de Honda.
Por razones de seguridad, recomendamos que el servicio de estos elementos lo realice sólo su concesionario.
El siguiente Programa de mantenimiento especifica todo el mantenimiento requerido para conservar su motocicleta
en las mejores condiciones de funcionamiento. El trabajo de mantenimiento deberán realizarlo técnicos
adecuadamente capacitados y equipados de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda. Su concesionario
reúne todos estos requisitos.
118
NOTAS ( ):
1.
2.
3.
4.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
132
12/12/18 16:01:56 35MJG600_142
LÍNEA DE COMBUSTIBLE
NIVEL DEL COMBUSTIBLE
OPERACIÓN DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
RESPIRADERO DEL CÁRTER
BUJÍA
HOLGURA DE VÁLVULAS
ACEITE DE MOTOR
FILTRO DEL ACEITE DE MOTOR
VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL
MOTOR
REFRIGERANTE DEL
RADIADOR
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
SISTEMA DE SUMINISTRO DE
AIRE SECUNDARIO
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
FINAL
LÍQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE LAS PASTILLAS
DE LOS FRENOS
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
FRENO
ORIENTACIÓN DE LA LUZ DEL
FARO
LUCES/BOCINA
INTERRUPTOR DE PARADA
DEL MOTOR
SISTEMA DEL EMBRAGUE
LÍQUIDO DEL EMBRAGUE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSIÓN
TUERCAS, PERNOS, FIJADORES
RUEDAS/NEUMÁTICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE
LA DIRECCIÓN
COMPONENTE
FRECUENCIA
44
148
149
143
145
42, 151
37, 39
162
65
59
58
40
40
153
152
3años
3años
2años
2años
12
8
I
I
C
R
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
24
16
I
I
R
C
R
I
R
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
36
24
I
I
C
R
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
48
32
I
I
R
C
R
I
R
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
C
R
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
1
0,6
R
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
1000
km
1000
mi
Consulte
la
página
37, 39, 162
REEMPLAZO
REGULAR
CONTROL
ANUAL
LECTURA DEL ODOMETRO
()
(P.118)
2
3
4
4
4
1
COMPROBACIÓN
PREVIAALA
CONDUCCIÓN
133
12/12/18 16:02:00 35MJG600_143
El juego de herramientas está situado en la alforja izquierda (página ).
Con las herramientas de este juego podrá realizar algunas reparaciones en carretera,
ajustes menores y cambios de piezas.
Llavedebujías
Llavefijadedosbocasde8mm
Llavefijadedosbocasde10 12mm
Llavefijadedosbocasde14 17mm
Llave fija cerrada de 10 12 mm
Llave fija cerrada de 14 17 mm
Alicates
Mango de destornillador
Llave hexagonal de 5 mm
Llave hexagonal de 6 mm
Llavedetubode8mm
Destornillador Phillips número 2
Destornillador número 2
Galga de espesores de 0,7 mm
Bolsa de herramientas
Bolsa de herramientas
62
Juego de herramientas
Alforja izquierda
JUEGO DE HERRAMIENTAS
MANTENIMIENTO
134
13/02/06 15:04:14 35MJG600_144
Los números de serie del bastidor y del motor son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su concesionario cuando pida piezas de
recambio.
Anote los números para que le sirvan como referencia.
El número de motor está estampado en el lado derecho del cárter, cerca del medidor del
nivel de aceite.
N.° DEL BASTIDOR
N.° DEL MOTOR
El número del bastidor está estampado en el lado derecho del cabezal de dirección.
Número del motor
Número del bastidor
NÚMEROS DE SERIE
135
12/12/18 16:02:23 35MJG600_145
La etiqueta de colores está adherida en el interior de la tapa de relleno de combustible
(página ).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los espacios de abajo el color y el código
para que le sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
Etiqueta de color
44
ETIQUETA DE COLOR
MANTENIMIENTO
136
12/12/18 16:02:28 35MJG600_146
Se muestra el lado izquierdo; el lado derecho es similar.
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Tapa lateral
Cubierta inferior frontal
Cubierta lateral de la culata
Cubierta del lado del motor
131
DESMONTAJE DE LA CUBIERTA
137
12/12/18 16:02:33 35MJG600_147
Desmontaje:
Abra la alforja (página ).
Tire de la cubierta lateral hacia fuera hasta que los salientes A hayan salido de los
anillos protectores del bastidor.
Tire con cuidado de la cubierta lateral hacia fuera hasta que los salientes B hayan
salido de los anillos protectores del bastidor.
Extraiga con cuidado la cubierta lateral.
Si no se tiene mucho cuidado al extraer o instalar las cubiertas laterales, pueden dañarse
los ganchos de las cubiertas laterales.
Inserte el borde superior de la cubierta lateral debajo del asiento.
Ponga la cubierta lateral de modo que los salientes del interior de la cubierta queden
alineados encima de sus anillos protectores de fijación.
Empuje la cubierta en su sitio.
Cierre la alforja.
Montaje:
2.
1.
2.
1.
3.
Tapa lateral
3.
4.
4.
Salientes B
62
Arandelas de goma
Arandelas de goma
Salientes A
Cubierta lateral
MANTENIMIENTO
138
12/12/18 16:02:39 35MJG600_148
Desmontaje:
Tire con cuidado de la parte trasera de la cubierta lateral del motor para sacarla hasta
que los apéndices hayan salido de sus ranuras de fijación.
Extraiga la cubierta lateral del motor hacia atrás.
Montaje:
La instalación puede hacerse en el orden inverso al desmontaje.
Si no se tiene mucho cuidado al extraer o instalar las cubiertas laterales, pueden dañarse
los ganchos de las cubiertas laterales.
2.
1.
Cubierta del lado del motor
Arandelas de goma
Salientes
Cubierta lateral del motor
139
12/12/18 16:02:45 35MJG600_149
Desmontaje:
Extraiga los tapones de goma.
Extraiga los pernos.
La instalación puede hacerse en el orden inverso al desmontaje.
Montaje:
2.
1.
Cubierta lateral de la culata
Tapón de goma
Tornillo
Cubierta lateral de la culata de cilindros
MANTENIMIENTO
140
12/12/18 16:02:51 35MJG600_150
Desmontaje:
Montaje:
La instalación puede hacerse en el orden inverso al desmontaje.
Extraiga los retenedores.
Extraiga el perno A y los pernos B.2.
1.
Cubierta inferior frontal
Presilla
Perno A
Tornillos B
Cubiertainferiorfrontal
141
12/12/18 16:02:57 35MJG600_151
Presione el pasador central para liberar el bloqueo.
Saque el retenedor del orificio.
Desmontaje:
Empuje la parte inferior del pasador.
Inserte el retenedor en el orificio.
Presione ligeramente el pasador central para bloquear el retenedor.
Montaje:
1.
2.
3.
2.
1.
1.
2. 3.
1. 2.
RETENEDOR
MANTENIMIENTO
142
12/12/18 16:03:03 35MJG600_152
Recomendación del aceite
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
SG o superior con excepción de los aceites etiquetados como
de conservación de energía o conservación de recursos en la
etiqueta circular de servicio API
Clasificación
API
No utilice aceites de competición no detergentes, vegetales o con base de aceite de risino.
No emplee aceites de clasificación API SH o superiores que tengan una etiqueta circular
de servicio API ‘‘energy conserving’’ (conservación de energía) o ‘‘resource conserving’’
(conservación de recursos) en el recipiente. Podrían afectar la lubricación y el
rendimiento del embrague.
No emplee aceites con aditivos de grafito o molibdeno. Pueden afectar negativamente la
operación del embrague.
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite. Emplee el aceite recomendado.
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’ (aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
Aceite recomendado
Norma JASO T
903
MA
SAE 10W-30Viscosidad
NO SE RECOMIENDA BIEN
131
ACEITE DEL MOTOR
143
12/12/18 16:03:13 35MJG600_153
El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse en la temperatura
atmosférica media de la zona donde conduce. A continuación le ofrecemos una guía para
seleccionar el grado o viscosidad más adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes
temperaturas atmosféricas.
La norma JASO T 903 es una referencia para aceites de motor para motores de
motocicletas de 4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta en el recipiente de aceite. Por ejemplo,
la etiqueta siguiente muestra la clasificación MA.
Norma JASO T 903
Código del aceite
Clasificación del aceite
Viscosidad:
MANTENIMIENTO
144
12/12/18 16:03:18 35MJG600_154
La calidad del aceite de motor es el factor que más directamente afecta a la vida de
serviciodelmotor.Cambieelaceitedelmotorcomoseespecificaenelprogramade
mantenimiento (página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho polvo, los cambios de aceite deberán
realizarse a intervalos más cortos que los especificados en el programa de
mantenimiento.
Para cambiar el filtro de aceite se requiere una herramienta especial para filtros de
aceite y una llave dinamométrica. Si usted no dispone de estas herramientas y no posee
los conocimientos necesarios, le recomendamos que solicite este servicio a su
concesionario.
Si no se utiliza una llave dinamométrica para esta instalación, solicite a su concesionario
que verifique si el montaje es correcto tan pronto como sea posible.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en la piel si se deja en contacto con ella
durante largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es improbable, a menos que
usted utilice aceite diariamente, le recomendamos que se lave perfectamente las manos
con jabón y agua, tan pronto como sea posible, después de haber manipulado aceite
usado.
Le rogamos que elimine el aceite de motor usado de manera respetuosa con el medio
ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo lleve a un centro de
reciclaje o estación de servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo derrame en el
suelo, ni en un sumidero.
Cambie el aceite del motor con el motor a temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte central para asegurar un drenaje completo y rápido.
133
Aceite del motor y filtro
145
12/12/18 16:03:23 35MJG600_155
Extraiga el filtro de aceite con una llave de filtros y deje que se drene el aceite
restante.
Tire el filtro de aceite.
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de relleno de aceite/varilla de medición, el
perno de drenaje del cárter, y la arandela de sellado.
Extraiga la cubierta inferior frontal (página ).
Extraiga la cubierta lateral derecha del motor (página ).
Si el motor está frío, póngalo en marcha y déjelo al ralentí durante 3 a 5 minutos. Pare
el motor. Espere de 2 a 3 minutos para que se estabilice el aceite.
Aplique una capa fina de aceite de motor al nuevo sello de goma del filtro de aceite.
Estacione la motocicleta sobre una superficie firme y nivelada.1.
2.
3.
4.
5.
Filtro de aceite
6.
Arandela de sellado
Perno de drenaje del cárter
Filtro de aceite
7.
Sello de goma
139
141
MANTENIMIENTO
146
12/12/18 16:03:31 35MJG600_156
Empleando una herramienta especial y una llave dinamométrica, instale el filtro de
aceite nuevo y apriételo a la torsión de:
Utilice un filtro de aceite original de Honda o uno equivalente especifico para su
modelo. El uso de un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de marca Honda que
no tenga la calidad equivalente puede causar daños en el motor.
Instale una arandela de sellado nueva en el perno de drenaje.
Instaleyaprieteelpernodedrenaje.
Torsión del perno de drenaje de aceite:
Llene el cárter con el aceite de grado recomendado; aproximadamente:
Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 a 5 minutos.
2 ó 3 minutos después de haber parado el motor, compruebe que el nivel de aceite
esté en la marca de nivel superior de la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite con la motocicleta en posición vertical y sobre una superficie firme y nivelada.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
Instale la cubierta del lado derecho del motor (página ).
Instale la cubierta inferior frontal (página ).
8.
9.
13.
12.
11.
10.
14115.
14. 139
147
26 N·m (2,7 kgf·m)
34 N·m (3,5 kgf·m)
3,7
12/12/18 16:03:37 35MJG600_157
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Realice el servicio con mayor frecuencia cuando circule bajo la lluvia, a plena aceleración,
o cuando puedan verse acumulaciones en la parte transparente del tubo de drenaje.
Extraiga el tapón del tubo de respiradero del cárter del tubo y drene los depósitos.
Vuelva a instalar el tapón del tubo del respiradero del cárter.
Vuelva a instalar la cubierta del lado izquierdo de la culata de cilindros.
Ponga un recipiente de drenaje debajo del tapón del tubo del respiradero del cárter.
Extraiga la cubierta lateral izquierda de la culata de cilindros (página ).
2.
1.
3.
Tapón del tubo del respiradero del cáter
4.
5.
131
140
RESPIRADERO DEL CÁRTER
MANTENIMIENTO
148
12/12/18 16:03:44 35MJG600_158
Bujías recomendadas:
Estándar:
Para climas fríos (menos de 5°C):
Para largos recorridos a alta velocidad:
Nunca utilice una bujía de gama térmica inapropiada porque de lo contrario podría
causar serías averías en el motor.
Extraiga la cubierta lateral derecha de la culata de cilindros (página ).
Limpie la suciedad en torno a las bases de las bujías.
Desconecte las tapas de las bujías. Tenga cuidado en evitar dañar el cable de la bujía
cuando desconecte las tapas.
Extraiga las bujías empleando una llave de bujías incluida en el juego de herramientas.
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
1.
2.
3.
4.
Llavedebujías
Capuchón de la bujía
140
131
BUJÍAS
149
BKR6E-11 (NGK)
BKR5E-11 (NGK)
BKR7E-11 (NGK)
K20PR-U11 (DENSO)
K16PR-U11 (DENSO)
K22PR-U11 (DENSO)
o
o
o
12/12/18 16:03:54 35MJG600_159
Deseche la bujía.
Con las arandelas de bujía instaladas, enrosque las bujías con la mano para evitar el
apriete excesivo.
Apriete cada bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8 de vuelta después de haberse asentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos pasos para evitar que se afloje:
Primero, apriete la bujía:
NGK: girar después de haberse sentado.
DENSO: girar después de haberse sentado.
Luego, afloje la bujía.
Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8 de vuelta después de haberse sentado.
Las bujías incorrectamente apretadas pueden causar daños en el motor. Si la bujía está
demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la bujía está demasiado apretada, pueden
dañarse las roscas.
Vuelva a instalar la cubierta lateral de la culata de cilindros.
Vuelva a instalar las tapas de las bujías. Tenga cuidado en evitar pellizcar ningún cable
o conductor.
5.
6.
a)
c)
b)
7.
8.
9.
Electrodo lateral
1/2
3/4
Separación entre electrodos
MANTENIMIENTO
150
12/12/18 16:04:03 35MJG600_160
El refrigerante deberá cambiarlo un concesionario, a menos que el propietario disponga
de las herramientas adecuadas y de los datos del servicio y esté cualificado
mecánicamente para ello. Consulte un Manual de taller oficial de Honda.
Añada siempre refrigerante al depósito de reserva. No intente añadir refrigerante
quitando la tapa del radiador.
Consulte las precauciones de seguridad de la página .131
REFRIGERANTE
Cambio del refrigerante
151
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el
radiador antes de quitar el tapón del
radiador.
12/12/18 16:04:07 35MJG600_161
Inspeccione cuidadosamente todos los dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien apretados.
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Compruebe el conjunto de la horquilla aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo vigorosamente. El movimiento de suspensión debe
sersuaveynodebehaberfugasdeaceite.
Los cojinetes del basculante deben comprobarse empujando con fuerza hacia el lado
de la rueda trasera mientras la motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si hay
juego libre significa que los cojinetes están desgastados.
1.
2.
3.
131
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA Y TRASERA
MANTENIMIENTO
152
12/12/18 16:04:13 35MJG600_162
Comprobación de función:
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga los trabajos de mantenimiento
siguientes.
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y como se describe, consulte a su
concesionario para que se lo arregle.
Compruebe el resorte por si estuviese dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto
del soporte lateral para verificar si se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta, ponga el soporte lateral hacia arriba y la
caja de cambios en punto muerto.
Ponga en marcha el motor y una vez aplicado el embrague ponga la caja de cambios
en una velocidad.
Mueva el soporte lateral hacia abajo. El motor debe parar al poner el soporte lateral
hacia abajo.
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
1.
2.
3.
Resorte
131
CABALLETE LATERAL
153
12/12/18 16:04:19 35MJG600_163
Recomendamos que la extracción de la rueda la efectúe sólo su concesionario u otro
mecánico cualificado. No intente extraer la rueda por sí mismo. La extracción de la rueda
requiere conocimientos mecánicos y herramientas profesionales.
Levante la rueda delantera del suelo poniendo un bloque de soporte debajo del motor,
teniendo cuidado en que no se ponga en contacto con el tubo de escape y la cubierta
inferior frontal.
Extraiga las partes en secuencia, de acuerdo con el orden de la ilustración.
Cuando extraiga e instale la rueda, tenga cuidado en no dañar el sensor ni el anillo
de pulsos.
Estacione la motocicleta sobre una superficie firme y nivelada.
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las superficies de los discos o de las
pastillas. Cualquier resto de suciedad podrá ocasionar un funcionamiento
defectuoso de los frenos o un rápido desgaste de las pastillas después de
reinstalarlos.
Para evitar daños en la manguera del freno durante la extracción, sostenga el
conjunto de la pinza de modo que no quede colgando de la manguera. No retuerza
la manguera del freno.
No presione la palanca del freno ni pise el pedal del freno cuando la rueda no esté
colocada en la motocicleta.
De lo contrario, los pistones de la pinza saldrían forzados de los cilindros. Como
resultado, se perdería líquido de frenos. Si se diera el caso, sería necesario realizar
el servicio del sistema de frenos. Consulte a su concesionario para este servicio.
1.
2.
3.
131
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
MANTENIMIENTO
154
12/12/18 16:04:27 35MJG600_164
En cuanto a las especificaciones de las torsiones de apriete respectivas, consulte la
página . Cubra ambos lados de la rueda delantera con cinta protectora o algo
equivalente.
Los números indican la secuencia de desmontaje.
Cinta protectora
157
155
12/12/18 16:04:32 35MJG600_165
MANTENIMIENTO
156
12/12/18 16:04:37 35MJG600_166
Ponga la rueda entre las barras de la horquilla e inserte el eje delantero desde el
lado izquierdo, a través de la barra izquierda de la horquilla y el cubo de la rueda.
Vuelva a montar las partes extraídas en el orden inverso al de la extracción.
Adapte con cuidado el disco del freno entre las pastillas del freno para evitar daños
en las pastillas.
Si no puede insertarse con facilidad el calibre de espesores, afloje el perno de
sujeción del eje izquierdo y tire hacia fuera de la horquilla izquierda o empújela
hacia dentro para ajustar la holgura. Luego, apriete los pernos de sujeción del eje a
la torsión especificada.
Si el calibre de espesores se inserta con facilidad, extráigalo y apriete los pernos de
sujeción del eje a la torsión especificada:
Mida la holgura entre el disco del freno y el soporte de la pinza en cada lado con un
calibre de espesores de 0,7 mm.
Alinee la línea de referencia del semieje delantero con la superficie ahuecada de la
pata de la horquilla.
Instale los pernos y apriételos a la torsión especificada:
perno del eje delantero:
pernos de fijación de la pinza derecha:
pernos de cabeza hueca de la pinza izquierda:
1.
2.
3.
Eje delantero
Superficie ahuecada
Línea índice
Instalación de la rueda delantera
157
59 N·m (6,0 kgf·m)
31 N·m (3,2 kgf·m)
31 N·m (3,2 kgf·m)
22 N·m (2,2 kgf·m)
12/12/18 16:04:47 35MJG600_167
Si el juego entre disco y soporte del mecanismo no es adecuado, los discos del freno
podrán dañarse y la eficacia del frenado se reducirá.
Después de haber instalado la rueda delantera, aplique varias veces la palanca del
freno Y el pedal del freno, y luego vuelva a comprobar ambos discos para ver la
holgura entre el soporte de la pinaza y el disco. No opere la motocicleta sin una
holgura adecuada.
Si no se utiliza una llave dinamométrica para la instalación, solicite a su concesionario
que verifique si el montaje es correcto tan pronto como sea posible. Un montaje
incorrecto puede ocasionar la pérdida de la capacidad de frenado.
Extraiga las cintas protectoras de la rueda delantera.
Antes de conducir verifique que los frenos funcionan bien.
Después de haber instalado la rueda, opere varias veces la palanca del freno y
TAMBIÉN el pedal del freno hasta notas presión. Deberá reponer la presión de
AMBOS, de la palanca y TAMBIÉN del pedal, porque esta motocicleta está provista
de un sistema de frenos dobles combinados.
Compruebe que una vez soltados la palanca y el pedal del freno la rueda gira
libremente.Vuelvaainspeccionarlaruedasielfrenorozaosilaruedanogira
libremente.
4.
5.
Galga de espesores
MANTENIMIENTO
158
12/12/18 16:04:54 35MJG600_168
Recomendamos que la extracción de la rueda la efectúe sólo su concesionario u otro
mecánico cualificado. No intente extraer la rueda por sí mismo. La extracción de la rueda
requiere conocimientos mecánicos y herramientas profesionales.
Extraiga las partes en secuencia, de acuerdo con el orden de la ilustración.
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las superficies de los discos o de las
pastillas. Cualquier resto de suciedad podrá ocasionar un funcionamiento
defectuoso de los frenos o un rápido desgaste de las pastillas después de
reinstalarlos.
Apoye firmemente la motocicleta, y levante del suelo la rueda trasera.
Cuando extraiga e instale la rueda, tenga cuidado en no dañar el sensor ni el anillo
de pulsos.
1.
2.
Desmontaje de la rueda trasera
159
12/12/18 16:04:59 35MJG600_169
MANTENIMIENTO
160
12/12/18 16:05:03 35MJG600_170
Una vez instalada la rueda, aplique varias veces los frenos y compruebe si la rueda
gira libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el freno arrastra o si las ruedas no
giran libremente.
Vuelva a montar las partes extraídas en el orden inverso al de la extracción.
Apriete las tuercas de la rueda trasera a la torsión especificada:
Si no se utiliza una llave dinamométrica para la instalación, solicite a su concesionario
que verifique si el montaje es correcto tan pronto como sea posible. Un montaje
incorrecto puede ocasionar la pérdida de la capacidad de frenado.
1.
2.
3.
Instalación de la rueda trasera
161
108 N·m (11,0 kgf·m)
12/12/18 16:05:09 35MJG600_171
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
El desgaste de las pastillas del freno depende de la severidad del uso, forma de
conducción y condiciones de la carretera. (Generalmente, las pastillas se desgastarán
más rápidamente en carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de mantenimiento normal (página ).
Compruebe el corte en cada pastilla.
Si cualquiera de las dos pastillas está desgastada hasta el corte, reemplácelas ambas a la
vez. Consulte a su concesionario para este servicio.
Compruebe las ranuras en cada pastilla.
Si alguna pastilla está desgastada hasta las ranuras, reemplace ambas pastillas al mismo
tiempo. Consulte a su concesionario para este servicio.
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas pinzas izquierda y derecha del freno.
Ranuras
Dibujo
133
131
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno trasero
Freno delantero
MANTENIMIENTO
162
12/12/18 16:05:17 35MJG600_172
Compruebe el sistema de los frenos de la forma siguiente:
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Apoye la motocicleta en su soporte lateral, pare el motor, y cambie la transmisión a
punto muerto.
Apoye firmemente la motocicleta, y levante del suelo la rueda trasera.
Mueva hacia arriba el conjunto de la pinza izquierda mientras gira lentamente la rueda
trasera. El sistema de frenos está bien si la rueda trasera se para. Si la rueda trasera
no se para, consulte a su concesionario.
1.
2.
Rueda trasera
3.
131
Calibrador izquierdo
INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS
163
12/12/18 16:05:23 35MJG600_173
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
No es necesario comprobar el nivel del electrólito de la batería ni añadir agua destilada
porque la batería es del tipo exenta de mantenimiento (sellada). Si parece que la batería
está debilitada y/o que tiene fugas de electrólito (dificultando el arranque o causando
otros problemas eléctricos), póngase en contacto con su concesionario.
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Este símbolo que hay en la batería significa que este producto no debe
tratarse como un residuo doméstico.
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial para el medio ambiente y la
salud pública.
Para su eliminación, confirme siempre las regulaciones locales.
131
BATERÍA
MANTENIMIENTO
164
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente
como para causarle la muerte o lesiones
graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado
que le haga el mantenimiento a la batería.
12/12/18 16:05:30 35MJG600_174
La batería está situada en la caja de la batería, detrás de la cubierta lateral izquierda.
Compruebe que todos los tornillos y demás fijadores estén bien apretados y seguros.
Efectúe la instalación en el orden inverso a la extracción. Asegúrese de conectar
primero el terminal positivo ( ), y luego el terminal negativo ( ).
Extraigalabateríadelacajadelabatería.
Tenga cuidado para evitar daños en la cubierta de debajo de la caja de la batería
cuando extraiga la batería.
Desconecte el cable del terminal positivo ( ).
Extraiga el perno y abra el soporte de la batería.
Desconecte primero el cable del terminal negativo ( ) de la batería.
Tire del retenedor y extraiga la placa de la batería.
Quite la tapa izquierda (página ).
Asegúrese de que el interruptor del encendido esté en la posición OFF.
Montaje:
Después de girar el interruptor de encendido a la posición OFF, espere más de 10
segundos y luego extraiga el cable negativo de la batería.
Desmontaje:
Cable del borne negativo ( )
Caja de batería Soporte de bateriaTapa
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
Cable del borne positivo ( )
Presilla
Tornillo
138
Placadelabatería
165
12/12/18 16:05:41 35MJG600_175
Los fallos frecuentes de los fusibles indican generalmente la existencia de un
cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Consulte a su concesionario para
la reparación.
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Extraiga la cubierta lateral izquierda (página ).
Extraiga la cubierta de la caja de fusibles.
Para evitar un cortocircuito accidental, gire el interruptor de encendido a la posición
OFF antes de comprobar o reemplazar los fusibles.
La caja de fusibles (incluyendo los fusibles de repuesto) está situada detrás de la
cubierta lateral izquierda.
El fusible principal está situado en la caja de fusibles.
Fusibles recomendados:
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al especificado. De lo contrario, podría
dañarse seriamente el sistema eléctrico o producirse un incendio, causándose una
peligrosa pérdida de iluminación o potencia del motor.
Fusible principal A:
Fusible principal B/Fusible del amplificador exterior:
Fusibles de circuitos:
3.
1.
2.
Caja de fusibles
138
Tapa de la caja de
fusibles
131
CAMBIO DE FUSIBLE
MANTENIMIENTO
166
30 A
120/40 A
30 A, 20 A, 15 A, 10 A, 5 A
12/12/18 16:05:52 35MJG600_176
Fusible principal:
Compruebe los fusibles principales (A y B/fusible del amplificador exterior) para ver
si están quemados.
Para reemplazar los fusibles principales (A y B/fusible del amplificador exterior),
solicite este servicio a su concesionario.
Fusibles de los circuitos:
Cierre la cubierta de la caja de fusibles.
Instale la cubierta lateral izquierda.
Para comprobar o reemplazar el fusible de un circuito, extraiga el fusible viejo de sus
retenedores de sujeción con el extractor de fusibles. Mire si hay algún conductor
quemado dentro del fusible. Si el fusible está quemado, reemplácelo por un fusible de
repuesto del mismo amperaje o de uno inferior.
4.
5.
Fusible principal A
Fusibles de los circuitos
7.
Fusible principal B/
Fusible del amplificador externo
Fusibles de repuesto
6.
Extractor de
fusibles
167
12/12/18 16:05:58 35MJG600_177
La bombilla se calienta mucho mientras la luz está encendida, y permanece caliente
durante un rato después de apagarla. Asegúrese de que se haya enfriado antes de
realizar el servicio.
Consulte las precauciones de seguridad de la página .
Si toca la bombilla con las manos desnudas, límpiela con un paño humedecido con
alcohol para evitar que falle pronto.
Póngase guantes limpios para reemplazar la bombilla.
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro, porque pueden crear puntos calientes
en la bombilla y causar su ruptura.
Después de instalar una bombilla nueva, compruebe que la luz opera correctamente.
No emplee bombillas que no sean las especificadas.
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de encendido cuando reemplace la
bombilla.
131
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
MANTENIMIENTO
168
12/12/18 16:06:05 35MJG600_178
Coloque un paño en la cubierta y extraiga la cubierta con cuidado empleando un
destornillador de punta plana.
Abra la cubierta izquierda del compartimiento del carenado y extraiga los retenedores
(página ).
Instale la cubierta guardapolvo con su marca de flecha hacia arriba.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.
Saque la bombilla sin girarla.
Extraiga la bombilla mientras presiona el pasador.
Quite la cubierta guardapolvos.
Extraiga el casquillo sin girar.
Extraiga los pernos A y la tapa.
1.
2.
3.
Sujetadores
Tapa Sujetadores
Pasador
Bombilla
Tapa Tornillos A
Tapa
Guardapolvos
4.
5.
6.
7.
8.
Llave
Marca en forma de flecha
Bolsillo del
carenado
izquierdo
142
Bombilla de la luz de carretera del faro
169
12/12/18 16:06:17 35MJG600_179
Saque la bombilla sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.
Extraiga el casquillo sin girar.
Quite la cubierta guardapolvos.
Extraiga la bombilla mientras presiona el pasador.
Instale la cubierta guardapolvo con su marca de flecha hacia arriba.
1.
2.
3.
4.
5.
Llave
Bombilla
Guardapolvos
Pasador
Marca en forma de flecha
Bombilla de la luz de cruce del faro
MANTENIMIENTO
170
12/12/18 16:06:25 35MJG600_180
Saque la bombilla sin girarla.
Gire el receptáculo aproximadamente 45° hacia la izquierda, y sáquelo tirando del
mismo hacia usted.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.
Extraiga el espejo retrovisor extrayendo el tornillo.
2.
3.
4.
1.
Retrovisor
Bombilla
Llave
Tornillo
Bombilla de intermitencia delantera
171
12/12/18 16:06:31 35MJG600_181
Extraiga la cubierta del extremo superior trasero.
Abra las alforjas (página ).
Extraiga las tuercas y el conjunto de la luz de cola.
1.
2.
Conjunto de la luz de cola
Tuercas Tuercas
3.
62
Cubierta del extremo superior trasero
MANTENIMIENTO
Bombilla de la luz del freno
Bombilla de intermitencia trasera
172
12/12/18 16:06:38 35MJG600_182
Gire el receptáculo aproximadamente 45° hacia la izquierda, y sáquelo tirando del
mismo hacia usted.
Saque la bombilla sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.
Bombilla de la señal de giro trasera: Emplee sólo una bombilla ámbar.
4.
5.
Llave
6.
Llave
Bombilla de la luz del freno/cola
Bombilla de la señal de giro trasera
173
12/12/18 16:06:43 35MJG600_183
Saque la bombilla sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.
Extraiga la cubierta de la luz de la matrícula extrayendo los tornillos.1.
2.
3.
Bombilla
Tornillos
Tapa de la luz de matricula
Luz de la matrícula
MANTENIMIENTO
174
12/12/18 16:06:49 35MJG600_184
Limpie la motocicleta con regularidad para proteger los acabados de la superficie e
inspeccione si hay daños, desgaste, y escapes de aceite, refrigerante o de líquido (frenos
y embrague).
El sistema de audio está diseñado para ser impermeable a menos que se rocíe agua
directamente con una manguera.
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar ciertas partes de la motocicleta.
Le recomendamos que no use agua a alta presión (típica de los lavadores de automóviles
que funcionan con monedas).
Estacione en un lugar a la sombra. Si se lava la motocicleta bajo la luz del sol puede
afectar el acabado porque las gotas de agua intensifican la luz del sol. También pueden
producirse manchas porque el agua de la superficie se seca antes de que usted tenga
tiempo de frotarla.
Si la motocicleta todavía está caliente desqués de haberla usado recientemente, deje que
el motor y el sistema de escape se enfríen.
Evite los productos de limpieza que no hayan sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes agresivos o disolventes químicos que podrán dañar
las partes metálicas y de plástico, y la pintura de su motocicleta.
LIMPIEZA
LIMPIEZA
175
12/12/18 16:06:55 35MJG600_185
Aclare bien la motocicleta con agua fría para quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador y a las partes eléctricas.
Limpie las partes de plástico empleando un paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Estos pueden dañar las partes de plástico y las superficies pintadas.
Después de haberlo lavado, séquelo con un paño suave y limpio.
Utilizando agua en abundancia, limpie el asiento con una esponja y detergente poco
concentrado.
Debido al diseño del revestimiento superior, la superficie del asiento tiende a atrapar y
acumular suciedad o polvo en su textura.
La eficacia de la frenada se reducirá temporalmente inmediatamente después de lavar la
motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias más largas para frenar.
Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Para restablecer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos varias veces.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante
agua limpia y séquela con un paño limpio y suave. Los residuos de detergentes fuertes
pueden causar corrosión en las piezas de aleación.
El interior de la lente del faro puede empañarse después de lavar la motocicleta. La
condensación de humedad en el interior de la lente del faro desaparecera gradualmente
encendiendo el faro con la luz de carretera. Tenga en marcha el motor mientras el faro
este encendido.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lavado de la motocicleta
Limpie el asiento
LIMPIEZA
176
12/12/18 16:07:05 35MJG600_186
Después de lavar la motocicleta, considere utilizar un limpiador de spray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la limpieza. Utilice únicamente
abrillantadores o cera no abrasivos fabricados especialmente para motocicletas o
automóviles. Aplique el abrillantado o la cera de acuerdo con las instrucciones mostardas
en el envase.
La sal para carreteras empleada en las carreteras en invierto y la sal del agua del mar
causan oxidación.
Lave la motocicleta de la forma siguiente después de haber circulado por agua salada o
por carreteras tratadas con sal para carreteras.
El tubo de escape y el silenciador son de acero inoxidable pero pueden mancharse con el
barrooelpolvo.
Para sacar el barro o el polvo, emplee una esponja humedecida, y luego limpie bien con
agua limpia. Seque con gamuzas o una toalla suave.
Si es necesario, quite las manchas causadas por el calor empleando un pulimento fino de
venta en los establecimientos del sector. Luego, limpie del mismo modo que para sacar
elbarrooelpolvo.
Seque la motocicleta y asegúrese de que las superficies metálicas estén protegidas
con cera.
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
Lave la motocicleta con agua fría (página ).1.
2.
176
Retoques de acabado
Para retirar la sal de carretera
Mantenimiento del tubo de escape y silenciador
177
12/12/18 16:07:12 35MJG600_187
El aluminio puede corroerse cuando entra en contacto con la suciedad, barro, o con la sal
de la carretera. Limpie las llantas después de circular por tales lugares. Emplee una
esponja humedecida y detergente poco concentrado. No emplee cepillos duros, lana de
acero, ni limpiadores que contengan compuestos abrasivos o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y seque con un paño limpio.
Utilizando agua en abundancia, limpie el parabrisas con un paño suave o una esponja.
(No emplee detergentes ni ningún tipo de limpiadores químicos en el parabrisas.)
Séquelo con un paño suave y limpio.
Para evitar rayadas y otros posibles daños, emplee solamente agua y un paño suave o
una esponja para limpiar el parabrisas.
Cuando el parabrisas esté muy sucio, emplee un detergente neutro diluido y una esponja
con abundante agua. Asegúrese de aclarar por completo todo el detergente. (Los
residuos de detergente pueden ocasionar grietas en el parabrisas.)
Reemplace al parabrisas si las rayadas no pueden eliminarse y obstruyen la visión
despejada.
No permita que el electrólito de la batería, el líquido de frenos ni otros agentes químicos
ácidos se pongan en contacto con el parabrisas ni con la guarnición del parabrisas.
Dañarían el plástico.
No permita que el electrólito de la batería, el líquido de frenos ni otros agentes químicos
ácidos entren en contacto con el visualizador y las lentes de las luces. Dañarían el
visualizador y las lentes de las luces.
Para evitar rayadas y otros posibles daños, emplee solamente agua y un paño suave o
una esponja para limpiar el visualizador y las lentes de las luces.
Limpie el visualizador y las lentes de las luces con un paño suave humedecido. Podrá
emplear un limpiador delicado para gafas o para pantallas de ordenador.
Los agentes químicos más fuertes dañarían el visualizador y las lentes de las luces.
Mantenimiento de la llanta de aluminio pintadas
Limpie el parabrisas
Limpieza de la pantalla y de las lentes de las luces
LIMPIEZA
178
12/12/18 16:07:20 35MJG600_188
Cuando guarde la motocicleta durante largos períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado
al no utilizarla. Además, las reparaciones necesarias deberá realizarlas ANTES de
guardar la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de realizar estas reparaciones
cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
Asegúrese que el sistema de refrigeración esté lleno con un 50 % de solución
anticongelante.
Extraiga las tapas de las bujías. Empleando un trozo de cinta o cuerda, fije las tapas
en cualquier parte de plástico conveniente de la carrocería para que queden
apartadas de las bujías.
Extraiga las bujías del motor y guárdelas en un lugar seguro. No conecte las bujías
a las tapas de bujías.
Introduzca una cucharada (15 20 cm )deaceitedemotorlimpioencadacilindro
y cubra los orificios de bujías con un trozo de tela.
Vire varias veces el motor para distribuir el aceite.
Vuelva a instalar las bujías y las tapas de las bujías.
Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe lo siguiente:
Llene el depósito de combustible. Asegúrese de instalar correctamente la tapa de
relleno de combustible.
1.
2.
3.
4.
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO
179
12/12/18 16:07:26 35MJG600_189
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en
un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de
temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo los rayos directos
del sol.
Infle los neumáticos a las presiones recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra las
superficies cromadas con aceite contra la oxidación.
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no es expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
Realice todas las comprobaciones de la inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a poca velocidad en un lugar seguro
alejado del tráfico.
Compruebe el aceite de la transmisión final, añadiendo el aceite de engranajes
recomendadosifuesenecesario.Cambieelaceitedelatransmisiónsegúnse
especifica en el programa de mantenimiento.
Llene el depósito de combustible con gasolina nueva.
Cargue la batería según sea necesario. Instale la batería.
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más de 4 meses desde que guardó la
motocicleta.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5.
6. 118
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
180
12/12/18 16:07:35 35MJG600_190
La seguridad personal es lo primero después de un accidente. Si usted o alguna otra
persona han resultado heridos, juzgue con serenidad la gravedad de las heridas y decida
si es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia de emergencia si es necesario. Siga
también las leyes y regulaciones aplicables si alguna otra persona u otro vehículo se han
visto involucrados en el accidente.
Si usted decide que puede circular con seguridad, evalúe primero el estado de su
motocicleta. Si el motor todavía está en marcha, párelo y revíselo con cuidado;
inspeccione si hay fugas de líquidos, compruebe el apriete de las tuercas y tornillos
importantes, e inspeccione las partes como puedan ser el manillar, los mandos de control,
los frenos, y las ruedas.
Si hay algún daño secundario, o si no está seguro de los posibles daños, conduzca a baja
velocidad y con mucho cuidado. A veces los daños debidos a colisiones están ocultos o
no pueden verse inmediatamente, por lo que deberá solicitar a un taller de servicio
cualificado que le revise por completo la motocicleta tan pronto como sea posible.
Asegúrese también de que su concesionario compruebe el bastidor y la suspensión
después de cualquier choque fuerte.
SI USTED TIENE UN ACCIDENTE
CUIDADOS PARA SITUACIONES
INESPERADAS
181
12/12/18 16:07:39 35MJG600_191
Longitud total
Anchura total
Altura total
Distancia entre ejes
Aceite de motor
Después del desmontaje
Después del cambio del filtro de aceite
Después del drenaje
Aceite de engranajes de la transmisión final
Después del drenaje
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de enfriamiento
Capacidad de pasajeros
Capacidad de peso máximo
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
estándar
Para climas fríos
(por debajo de 5°C)
Para circular prolongadamente a altas
velocidades
Huelgo de bujía
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas (en frío)
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
CAPACIDADES
MOTOR
182
2.605 mm
945 mm
1.255 mm
1.690 mm
4,6
3,7
3,6
120 cm
25
4,5
Conductor y un pasajero
190 kg
172 kg
74,0 71,0 mm
9,8 0,2 : 1
1.832 cm
BKR6E-11 (NGK)
K20PR-U11 (DENSO)
BKR5E-11 (NGK)
K16PR-U11 (DENSO)
BKR7E-11 (NGK)
K22PR-U11 (DENSO)
1,00 1,10 mm
730 70 min
(rpm)
0,15 mm
0,22 mmEscape:
Admisión:
o
o
o
…Excepto tipo KO
SóloeltipoKO
12/12/18 16:07:55 35MJG600_192
Inclinación del eje
Rodadura
Tamaño del neumático, delantero
Tamaño del neumático, trasero
Tipo de neumático
Reducción primaria
Relación de engranajes, primera
Segunda
Tercera
Cuarta
Sobremarcha
Reducción final
Batería
Generador
CHASIS Y SUSPENSIÓN
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
SISTEMA ELÉCTRICO
183
1,2 kW/5.000 min (rpm)
12V 20Ah (10HR) / 21,1Ah (20HR)
2,750
0,685
0,843
1,068
1,454
2,375
1,591
radial, neumático sin cámara
180/60R16M/C 74H
130/70R18M/C 63H
109 mm
29°15’
G709 RADIAL
G704 RADIAL
BRIDGESTONE
BRIDGESTONE
GYZ20L
12/12/18 16:08:05 35MJG600_193
Faro (luz de carretera)
(luz de cruce)
Luz del freno/cola
Luz de la señal de giro (delantera)
(trasera)
Luz de la matrícula
Fusible principal A
Fusible principal B/
Fusible del amplificador exterior
Otros fusibles
LUCES
FUSIBLES
ESPECIFICACIONES
184
12 V 55 W 2
12 V 55 W 2
12 V 21/5 W 2
12 V 21/5 W 2
12 V 21 W 2
12 V 5 W
30 A
120/40 A
30 A, 20 A, 15 A, 10 A, 5 A
12/12/18 16:08:13 35MJG600_194
Esta motocicleta está equipada con un convertidor catalítico.
El convertidor catalítico contiene metales preciosos que sirven de catalíticos, para
producir reacciones químicas y convertir los gases de escape sin que afecten a los
metales.
El convertidor catalizador actúa sobre HC, CO, y NOx. Las piezas de recambio deberán
ser un repuesto original de Honda o su equivalente.
El convertidor catalítico debe funcionar a alta temperatura para que se puedan producir
las reacciones químicas, y podría prender fuego a cualquier material combustible que
sea puesto cerca del mismo. Aparque su motocicleta alejada de hierbas altas, hojas secas
y materiales combustibles.
Un convertidor catalítico defectuoso contribuirá a contaminar el aire, y podrá entorpecer
el funcionamiento del motor. Siga estas directrices para proteger el convertidor catalítico
de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. Hasta una pequeña cantidad de gasolina con
plomo puede contaminar los metales del catalizador, dejando ineficaz el convertidor
catalítico.
Mantenga el motor en buen estado de funcionamiento.
Si el motor no funciona como debiera podría producirse sobrecalentamiento del
convertidor catalítico y causar daños en el convertidor o en la motocicleta.
Si el motor produce fallos de encendido, explosiones de encendido, o cualquier otro
mal funcionamiento, deje de circular y pare el motor. Solicite el servicio de la
motocicleta tan pronto como sea posible.
CONVERTIDOR CATALÍTICO
185
12/12/18 16:08:17 35MJG600_195
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195

Honda GOLDWING F6B El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario