Indian Motorcycle Chief Dark Horse El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
201 8
Manual del motociclista
MMaannuuaall ddeell mmoottoocciicclliissttaa ddee 22001188
Chief
®
Chief Dark Horse
®
Chief
®
Classic
Chief
®
Vintage
Indian Springfield Dark Horse™
Indian Springfield™
Chieftain
®
Chieftain
®
Dark Horse™
Chieftain
®
Limited
Roadmaster™
Roadmaster™ Elite
Copyright 2017 Indian Motorcycle International, LLC
Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información disponible más reciente del producto en el momento de
la publicación. Las mejoras a los productos u otros cambios tendrán como resultado diferencias entre este manual y la motocicleta. Las
descripciones y/o procedimientos en esta publicación son solamente para ser usados como referencia.
No se aceptará ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Indian Motorcycle Company se reserva el derecho de hacer
cambios en cualquier momento, sin notificación, y sin aceptar la responsabilidad de hacer los mismos cambios o cambios similares a las
motocicletas fabricadas anteriormente. Se prohíbe expresamente la reimpresión o reutilización completa o parcial de las descripciones
y/o procedimientos contenidos dentro de este documento.
INDIAN
®
, INDIAN MOTORCYCLE
®
, INDIAN CHIEF
®
, CHIEF
®
, CHIEF DARK HORSE
®
, INDIAN SPRINGFIELD™, INDIAN SPRINGFIELD DARK
HORSE™, CHIEFTAIN DARK HORSE
®
, CHIEFTAIN
®
, CHIEF ROADMASTER
®
y ROADMASTER
®
son marcas registradas de Indian Motorcycle
Company.
iPhone
®
, iPod
®
, iPod nano
®
y iPod touch
®
son marcas registradas de Apple Inc., registradas en los E.E. U.U. y otros países.
Los logotipos y la marca nominativa Bluetooth
®
son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de
dichas marcas por parte de INDIAN MOTORCYCLE es hecho bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Garmin
®
y zumo
®
son marcas comerciales registradas de Garmin Ltd. o de sus subsidiarias.
JCASE
®
es una marca comercial registrada de Littelfuse, Inc.
9927873-es
Felicitaciones por la compra de su nueva motocicleta INDIAN. Usted se ha unido a una exclusiva familia de motociclistas que han
adquirido una celebrada parte de la historia estadounidense al decidir ser propietario de una motocicleta INDIAN.
Su nueva motocicleta es el resultado final del trabajo artesanal y la dedicación auténtica de nuestros equipos de ingeniería, diseño y
montaje. Fue diseñada y fabricada para alcanzar nuestro objetivo de ofrecerle una motocicleta de alta calidad que usted pueda conducir
sin problemas durante muchos años. Esperamos que sienta tanto orgullo al conducir su nueva motocicleta como el que sintió nuestro
equipo al fabricarla para usted.
Lo instamos a leer el presente Manual del motociclista en su totalidad. Contiene información esencial para la conducción segura y el
mantenimiento correcto de la motocicleta.
Su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE es quien mejor conoce la motocicleta y debe consultarlo para recibir servicio y
ayuda. Los técnicos expertos que utilizan equipos y métodos avanzados son los que están mejor calificados para realizar todas las
reparaciones importantes y los servicios que su motocicleta necesite.
Las motocicletas INDIAN cumplen con todos los reglamentos federales, estatales y locales de seguridad y emisiones para el área
proyectada de venta.
3
¡FELICITACIONES!
Las siguientes palabras de señales y símbolos aparecen en todo este manual. Cuando se usan estas palabras y símbolos, su seguridad y la
seguridad de los demás están involucradas. Familiarícese con sus significados, antes de leer el manual.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, ppooddrrííaa causar la muerte del conductor, personas cercanas o persona(s)
que inspeccione(n) o dé(n) servicio al vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
ATENCIÓN DE ALERTA DE SEGURIDAD indica un peligro potencial que puede causar lesiones personales menores o daños al vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
ATENCIÓN indica las precauciones especiales que se deben tomar para evitar dañar el vehículo o daños a la propiedad.
IIMMPPOORRTTAANNTTEE
IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.
4
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y PALABRAS DE SEÑALES
IInnttrroodduucccciióónn .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 77
SSeegguurriiddaadd.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 99
Reporte de defectos de seguridad . . . . . . . . . 19
IInnssttrruummeennttooss,, ffuunncciioonneess yy ccoonnttrroolleess .. .. .. .. 2233
IInnssppeecccciioonneess pprreevviiaass aa llaa ccoonndduucccciióónn .. .. .. 6655
FFuunncciioonnaammiieennttoo .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 7799
MMaanntteenniimmiieennttoo .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 9911
LLiimmppiieezzaa yy aallmmaacceennaammiieennttoo .. .. .. .. .. .. .. .. 115511
EEssppeecciiffiiccaacciioonneess .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 116611
GGaarraannttííaa .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 116677
RReeggiissttrroo ddee mmaanntteenniimmiieennttoo .. .. .. .. .. .. .. .. 117777
5
CONTENIDO
6
IINNTTRROODDUUCCCCIIÓÓNN
RREEGGIISSTTRROOSS DDEELL NNÚÚMMEERROO DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN
Anote los siguientes números de identificación importantes:
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell vveehhííccuulloo ((VVIINN))
(vea la página 20)
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell mmoottoorr
(vea la página 8)
PPIINN pprriinncciippaall
PPIINN ddeell mmoottoocciicclliissttaa
NNúúmmeerroo ddee sseerriiee ddeell llllaavveerroo ccoonn ccoonnttrrooll rreemmoottoo 11
NNúúmmeerroo ddee sseerriiee ddeell llllaavveerroo ccoonn ccoonnttrrooll rreemmoottoo 22
NNúúmmeerroo ddee sseerriiee ddeell llllaavveerroo ccoonn ccoonnttrrooll rreemmoottoo 33
NNúúmmeerroo ddee sseerriiee ddeell llllaavveerroo ccoonn ccoonnttrrooll rreemmoottoo 44
7
INTRODUCCIÓN
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE SSEERRVVIICCIIOO YY GGAARRAANNTTÍÍAA
Algunos procedimientos están fuera del alcance de este manual.
Consulte con su concesionario para comprar un Manual de servicio
INDIAN MOTORCYCLE. Algunos procedimientos proporcionados
en el Manual de servicio requieren conocimientos, equipo y
capacitación especializados. Asegúrese de tener las habilidades
técnicas y herramientas necesarias antes de intentar CUALQUIER
servicio en su motocicleta. Comuníquese con su concesionario
autorizado, antes de intentar cualquier trabajo de servicio que esté
más allá de su nivel de conocimiento o experiencia técnica o si el
trabajo requiere de equipo especializado.
UUTTIILLIIZZAACCIIÓÓNN DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA FFUUEERRAA DDEE LLOOSS
EEEE.. UUUU..
Si tiene pensado utilizar la motocicleta en países que no son los
EE. UU. y Canadá:
Es posible que no encuentre centros de servicio o piezas de
repuesto fácilmente disponibles.
Es posible que no haya disponible gasolina sin plomo. El uso de
combustibles con plomo provocará daños al motor, daños a los
sistemas de emisiones y la anulación de la garantía.
Es posible que la gasolina tenga un octanaje considerablemente
inferior. El combustible incorrecto puede dañar el motor.
NNÚÚMMEERROO DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL MMOOTTOORR
El número del motor
q
está estampado en el cárter derecho
debajo de la cubierta del eje de compensación. El número del
motor está ubicado detrás de la placa apoyapiés derecha, con el
motor instalado en la estructura. Anote el número en el espacio
que se proporciona en la página 7.
8
INTRODUCCIÓN
SSEEGGUURRIIDDAADD
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEELL MMAANNUUAALL DDEELL
MMOOTTOOCCIICCLLIISSTTAA
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
No cumplir con todas las precauciones y procedimientos
recomendados puede causar lesiones graves o la muerte.
Siempre cumpla con todas las precauciones de seguridad y siga
todos los procedimientos de funcionamiento, inspección y
mantenimiento indicados en este manual.
Todas las referencias a la DERECHA, IZQUIERDA, DELANTERA o
TRASERA, son desde la perspectiva del conductor cuando está
sentado en una posición normal de conducción. Si tiene preguntas
sobre el funcionamiento o mantenimiento de su motocicleta
después de haber leído este manual, consulte con su
concesionario autorizado. Para encontrar el concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE más cercano, visite el sitio web
de INDIAN MOTORCYCLE en www.indianmotorcycle.com.
Lea cuidadosamente y comprenda la información en la sección
Seguridad que comienza en esta página. Para mantener la
motocicleta en estado óptimo, tanto en carretera como en
almacenamiento, comprenda y siga los procedimientos indicados
en la sección Mantenimiento que empieza en la página 91.
Lleve el manual con usted cuando viaje. Seguir las precauciones y
procedimientos en el manual le hará disfrutar más y le ayudarán a
sentirse seguro. Si pierde o daña este manual, compre uno nuevo
en cualquier concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. El
presente Manual del motociclista se debe considerar parte de la
motocicleta y debe permanecer con ella, si la motocicleta cambia
de propietario.
PPRRÁÁCCTTIICCAASS DDEE CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN SSEEGGUURRAA
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
El uso incorrecto de una motocicleta puede causarle lesiones
graves o la muerte a usted, a su pasajero y a otras personas. Para
minimizar el riesgo de lesiones, lea y comprenda la información
contenida en esta sección, antes de operar la motocicleta. Esta
sección contiene información de seguridad específica para la
motocicleta INDIAN, así como información sobre la seguridad
general para el uso de motocicletas. Todas las personas que
viajen en la motocicleta (conductores y pasajeros) deben seguir
estas precauciones de seguridad.
9
SEGURIDAD
EELL MMOOTTOOCCIICCLLIISSMMOO TTIIEENNEE RRIIEESSGGOOSS IINNHHEERREENNTTEESS
Usted puede minimizar esos riesgos; pero no los puede eliminar
completamente. Aunque tenga experiencia como conductor o
pasajero de motocicleta, lea toda la información de seguridad en
este manual antes de operar la motocicleta.
Tome un curso de educación de motociclismo de la Motorcycle
Safety Foundation (Fundación de seguridad para motocicletas) o
de otro instructor capacitado. Por medio de la instrucción y
conducción, el curso le ayudará a desarrollar o a refrescar sus
habilidades y hábitos para conducir en forma segura. Para
obtener información sobre los cursos de educación para
motociclistas en su área de la Fundación de seguridad para
motocicletas, llame al +1 800-446-9227 o visite
www.msf-usa.org.
Lea y comprenda toda la información en este Manual del
motociclista.
Observe todos los requisitos de mantenimiento especificados
en este manual. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE
o consulte con un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE.
LLAASS CCAARRAACCTTEERRÍÍSSTTIICCAASS DDEELL DDIISSEEÑÑOO AAFFEECCTTAANN LLAA
MMAANNEERRAA EENN QQUUEE DDEEBBEE CCOONNDDUUCCIIRR LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
La motocicleta está diseñada para uso en carretera con un
motociclista (y un pasajero si la motocicleta está equipada con
asiento del pasajero). Nunca sobrepase la GVWR ni la GAWR.
Para información específica del modelo, vea la sección
Especificaciones o vea la etiqueta de información de
fabricación/VIN en la estructura de la motocicleta.
La conducción fuera de los caminos, llevar más de un pasajero o
llevar peso que sobrepase la clasificación de peso máximo,
puede dificultar la maniobrabilidad, lo cual podría causar la
pérdida del control.
Siga todos los procedimientos de asentamiento indicados en la
página 79 durante los primeros 800 km (500 mi) de
funcionamiento. No hacerlo puede causar daños graves al
motor.
Si su motocicleta está equipada con alforjas, parabrisas o
respaldo para el pasajero, prepárese para reducir la velocidad a
fin de mantener la estabilidad.
SSIIGGAA EESSTTAASS PPRRÁÁCCTTIICCAASS GGEENNEERRAALLEESS DDEE
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN SSEEGGUURRAA
Antes de cada viaje, realice las inspecciones previas a la
conducción. No hacerlo puede causar daños a la motocicleta o
un accidente.
Hasta que esté completamente familiarizado con la motocicleta
y todos sus controles, practique la conducción donde haya poco
tráfico o donde no haya tráfico. Practique la conducción a una
velocidad moderada sobre diferentes superficies de caminos y
en diferentes condiciones climáticas.
Conozca sus habilidades y limitaciones y conduzca dentro de
las mismas.
Solamente debe permitir que conductores con experiencia
conduzcan su motocicleta y solamente después de haberse
familiarizado con los controles y el funcionamiento. Asegúrese
de que todos los motociclistas lean y comprendan este Manual
del motociclista antes de la conducción.
10
SEGURIDAD
No conduzca cuando esté cansado, enfermo, bajo la influencia
del alcohol, medicinas recetadas, medicinas de venta libre o
cualquier otra droga. El cansancio, las enfermedades, el alcohol
y las drogas pueden causar somnolencia, pérdida de
coordinación y pérdida del equilibrio. También pueden afectar
su estado de alerta y buen juicio.
Si su motocicleta no está funcionando normalmente, corrija el
problema inmediatamente. Vea el Manual de servicio INDIAN
MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado
INDIAN MOTORCYCLE.
Conduzca defensivamente, como si usted fuera invisible para
los demás motoristas, aún en pleno día. La causa principal de los
accidentes entre autos y motocicletas es la incapacidad de un
conductor para ver o reconocer una motocicleta. Conduzca
donde usted sea claramente visible para los demás motoristas y
observe cuidadosamente cómo conducen.
Tenga especial cuidado en las intersecciones, ya que estas son
los lugares más probables para que ocurran accidentes.
Para evitar la pérdida del control, mantenga las manos en los
manillares y los pies en los apoyapiés.
Tenga en cuenta que la barra de defensa no está diseñada para
proteger al motociclista contra las lesiones en un choque.
Obedezca el límite de velocidad y ajuste su velocidad y técnica
de conducción, basándose en el camino, el clima y las
condiciones del tráfico. Al viajar más rápido, la influencia de
todas las demás condiciones aumenta, lo cual puede afectar la
estabilidad de la motocicleta y aumentar la posibilidad de la
pérdida del control.
No mueva ni opere la motocicleta con la dirección bloqueada
(si está equipada), ya que la dirección severamente restringida
podría causar la pérdida del control.
Reduzca la velocidad cuando:
El camino tenga baches o sea irregular o disparejo.
El camino tenga arena, tierra, grava u otros materiales
sueltos.
El camino esté mojado, tenga hielo o aceite.
El camino tenga superficies pintadas, cubiertas del
alcantarillado, rejillas de metal, cruces de vías férreas u otras
superficies resbaladizas.
El clima esté ventoso, lluvioso o que por otra razón las
condiciones sean resbaladizas o que cambien rápidamente.
El tráfico esté pesado, congestionado, que no permita
suficiente espacio entre los vehículos, y que no fluya en
forma pareja.
Usted está siendo sobrepasado, en cualquier dirección, por
un vehículo grande que produce una ráfaga de viento al
pasar.
Cuando se acerque a una curva, seleccione una velocidad y
ángulo de inclinación que le permita pasar por la curva en su
propio carril sin aplicar los frenos. El exceso de velocidad, un
ángulo de inclinación incorrecto o frenar en una curva pueden
causar la pérdida del control.
El espacio libre al suelo se reduce cuando la motocicleta está
inclinada. No permita que los componentes entren en contacto
con la superficie del camino cuando la motocicleta se incline en
una curva, ya que esto podría causar la pérdida del control.
No jale un tráiler. Jalar un tráiler puede hacer que la motocicleta
sea difícil de maniobrar.
Retraiga el soporte lateral completamente antes de conducir. Si
el soporte lateral no está completamente retraído, este podría
hacer contacto con la superficie del camino y causar la pérdida
del control.
11
SEGURIDAD
Para maximizar la efectividad de frenado, use ambos frenos,
delantero y trasero, al mismo tiempo. Esté consciente de la
siguiente información y prácticas de frenado:
Como máximo, el freno trasero proporciona 40% de la fuerza
de parada de la motocicleta. Use ambos frenos, delantero y
trasero, al mismo tiempo.
Para evitar el derrape, aplique los frenos gradualmente
cuando el camino esté mojado o sea irregular, o tenga
materiales sueltos o resbaladizos.
Si es posible, evite usar los frenos al girar. Los neumáticos de
motocicleta tienen menos tracción en los giros, por lo que
frenar aumentará la posibilidad de derrape. La motocicleta
debe estar en posición vertical antes de aplicar los frenos.
Con nuevas pastillas y rotores, deben transcurrir 500 km
(250 mi) de funcionamiento en ciudad (no en condiciones
crucero en carretera), para que las pastillas se acoplen a los
nuevos rotores. Los frenos se deben usar con frecuencia.
Durante este tiempo, el desempeño de los frenos será menos
eficaz. Evite usar los frenos bruscamente, excepto en una
emergencia. La eficiencia de los frenos aumentará
gradualmente durante este período de asentamiento.
RROOPPAA PPRROOTTEECCTTOORRAA
Use ropa protectora para disminuir el riesgo de lesiones y aumentar
la comodidad al conducir.
Siempre use un casco que cumpla o sobrepase los estándares
establecidos de seguridad. Los cascos aprobados en EE. UU. y
Canadá tienen una etiqueta del Departamento de transporte
(DOT) de los EE. UU. Los cascos aprobados en Europa, Asia y
Oceanía llevan la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste en
un círculo que rodea la letra E, seguido del número que
identifica al país que otorgó la aprobación. El número de
aprobación y el número de serie también aparecen en la
etiqueta. En algunas áreas, las leyes requieren que use un casco
aprobado. Las lesiones en la cabeza son la principal causa de
muerte en los accidentes de motocicletas. Las estadísticas
comprueban que un casco aprobado es la protección más
efectiva para evitar o disminuir las lesiones en la cabeza.
Use protección ocular para proteger los ojos contra el viento, las
partículas y objetos arrastrados por el viento. Las leyes en
algunas áreas requieren que use protección ocular.
Recomendamos que use un equipo protector personal (PPE)
aprobado que tenga calificaciones, como VESC 8, V-8, Z87.1 o
CE. Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan
limpias.
Todos los motociclistas deben usar ropa brillante o de color
claro y/o reflectante para ser más visible para los demás
motoristas. La causa principal de los accidentes entre autos y
motocicletas es la incapacidad de un conductor para ver o
reconocer una motocicleta.
12
SEGURIDAD
Use guantes, una chaqueta, botas gruesas y pantalones largos
para evitar o reducir las lesiones causadas por las abrasiones,
laceraciones o quemaduras si la motocicleta se cae. Use botas
con tacón bajo, ya que los tacones altos se pueden trabar en los
pedales o en los apoyapiés. La combinación de las botas y
pantalones debe cubrir completamente piernas, tobillos y pies
para proteger la piel contra el calor del motor y del sistema de
escape.
No use ropa floja y larga, ni cintas largas para amarrar las botas,
ya que se pueden atascar en los manillares, las palancas o los
apoyapiés o se pueden enredar en las ruedas, causando la
pérdida del control y lesiones graves.
LLLLEEVVAARR UUNN PPAASSAAJJEERROO
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
No lleve un pasajero, a no ser que la motocicleta esté equipada
con un asiento y apoyapiés del pasajero.
No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo
(GVWR) de su motocicleta. Vea la información específica de los
modelos en la sección Especificaciones de este manual o en la
etiqueta de información de fabricación/VIN en la estructura de
la motocicleta.
Ajuste la altura de conducción, según sea necesario.
Indique al pasajero que se sostenga de usted o de la correa
manual del pasajero con ambas manos y que mantenga ambos
pies en los apoyapiés del pasajero. No lleve un pasajero que no
pueda colocar ambos pies firmemente en los apoyapiés del
pasajero. Un pasajero que no se pueda sujetar correctamente o
que no pueda alcanzar los apoyapiés del pasajero, puede
cambiar la posición de su cuerpo erráticamente, lo cual puede
causar que la motocicleta sea difícil de maniobrar y provocar la
pérdida del control.
Antes de conducir, asegúrese de que su pasajero conozca los
procedimientos para la conducción segura. Hable sobre
cualquier información de seguridad con la que su pasajero no
esté familiarizado. Un pasajero que no esté consciente de los
procedimientos para la conducción segura puede distraerlo o
hacer movimientos que dificultarían la maniobrabilidad de la
motocicleta.
Ajuste su estilo de conducción para compensar las diferencias
en la maniobrabilidad, aceleración y frenado, causadas por el
peso adicional del pasajero. No hacerlo puede causar la
pérdida del control.
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN CCOONN CCAARRGGAA
Siga estas indicaciones cuando sujete carga o accesorios a la
motocicleta. Cuando corresponda, estas indicaciones también se
pueden referir al contenido de cualquier accesorio.
Mantenga el peso de la carga y de los accesorios al mínimo y
mantenga los artículos lo más cerca posible a la motocicleta, pa-
ra minimizar el cambio del centro de gravedad de la motocicle-
ta. Cambiar el centro de gravedad puede causar la pérdida de
la estabilidad y maniobrabilidad y podría provocar la pérdida
del control.
13
SEGURIDAD
Ajuste la altura de conducción, según sea necesario. Vea la
página 105 a la página 107.
No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo
(GVWR) de su motocicleta.
Distribuya el peso uniformemente en ambos lados de la
motocicleta. Mantenga una distribución uniforme del peso
comprobando los accesorios y la carga, para asegurarse de que
estén firmemente sujetos a la motocicleta, antes de conducir y
siempre que se detenga. La distribución no uniforme del peso o
el desplazamiento repentino de los accesorios o la carga
durante la conducción puede dificultar la maniobrabilidad y
provocar la pérdida del control y peligros de manejo para los
otros conductores (si la carga se cae de la motocicleta).
Para conducir con comodidad y asegurar el correcto espacio
libre al suelo, ajuste la presión de aire del amortiguador trasero
(si está equipado), como se especifica en la etiqueta ubicada
debajo de la cubierta lateral izquierda. Vea la página 107.
No sujete carga grande o pesada, como bolsas para dormir,
maletines o tiendas de campaña a los manillares, en el área de
la horquilla delantera o en el guardabarros delantero. La carga
o accesorios colocados en estas áreas pueden causar
inestabilidad (debido a la distribución incorrecta del peso o a
los cambios aerodinámicos) y podría provocar la pérdida del
control. Tales artículos también pueden obstruir el flujo de aire
al motor y causar un sobrecalentamiento que puede dañar el
motor.
No sobrepase el límite del peso máximo de carga de los
accesorios (vea las instrucciones y etiquetas de los accesorios).
No sujete la carga a un accesorio que no esté diseñado para ese
propósito. Cualquiera de estos casos podría causar una falla del
accesorio, lo que podría provocar la pérdida del control.
Obedezca siempre los límites de velocidad indicados.
No sujete nada a la motocicleta, a no ser que esté
específicamente diseñado por INDIAN MOTORCYCLE para ese
propósito.
AALLFFOORRJJAASS,, PPOORRTTAAEEQQUUIIPPAAJJEESS YY OOTTRROO
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
Siempre que opere una motocicleta equipada con características
de almacenamiento y carga, como alforjas, un portaequipajes,
rejillas, guanteras u otros compartimientos de almacenamiento:
Nunca conduzca a velocidades excesivas. Las características de
almacenamiento y carga, combinadas con los efectos de levan-
tado o sacudida o del viento, pueden causar inestabilidad de la
motocicleta y provocar la pérdida del control.
Distribuya el peso uniformemente a cada lado de la motocicleta.
No sobrepase el límite individual de peso de cada alforja,
portaequipajes u otro compartimiento de almacenamiento.
Consulte la etiqueta de capacidad de almacenamiento ubicada
en o cerca de la característica de almacenamiento. Vea la
página 20.
NUNCA SOBREPASE la CLASIFICACIÓN DEL PESO BRUTO DEL
VEHÍCULO (GVWR) ni la CLASIFICACIÓN DEL PESO BRUTO
DEL EJE (GAWR), no importa si cualquier característica de
almacenamiento está cargada a toda su capacidad o no.
Sobrepasar la clasificación del peso puede reducir la
estabilidad y maniobrabilidad y causar la pérdida del control.
Ajuste la altura de conducción, según sea necesario. Vea la
página 107.
14
SEGURIDAD
UUSSOO DDEE LLOOSS AACCCCEESSOORRIIOOSS
Debido a que INDIAN MOTORCYCLE no puede probar ni ofrecer
recomendaciones específicas con respecto a cada accesorio o
combinaciones de accesorios vendidos, es responsabilidad del
conductor establecer si la motocicleta se puede operar en forma
segura con cualquier accesorio o peso adicional. Siga las
indicaciones siguientes cuando seleccione e instale accesorios:
No instale accesorios que afecten la visibilidad del conductor, la
estabilidad, la maniobrabilidad ni el funcionamiento de la
motocicleta. Antes de instalar un accesorio, asegúrese de que
este no:
Reduzca el espacio libre al suelo cuando la motocicleta esté
inclinada o en posición vertical;
Limite la carrera de la suspensión o de la dirección o su
capacidad para operar los controles;
Lo desplace de su posición normal de conducción;
Obstruya las luces o reflectores.
Los accesorios voluminosos, pesados o grandes pueden causar
la inestabilidad (debido a los efectos de levantado o sacudida
del viento) y la pérdida del control.
No instale accesorios eléctricos que sobrepasen la capacidad
del sistema eléctrico de la motocicleta. Nunca instale bombillas
de un vataje mayor que las que se proporcionan como equipo
original. Podría ocurrir una falla eléctrica y causar una pérdida
peligrosa de la potencia del motor, las luces o daños al sistema
eléctrico. Vea la página 141.
Use solamente accesorios genuinos INDIAN MOTORCYCLE,
diseñados para su modelo.
No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo
(GVWR) de su motocicleta.
Ajuste la altura de conducción, según sea necesario. Vea la
página 105 y la página 107.
MMOODDIIFFIICCAACCIIOONNEESS
Modificar la motocicleta eliminando o añadiendo cualquier equipo
no aprobado por el fabricante puede anular su garantía. Estas
modificaciones podrían causar la conducción insegura de la
motocicleta y provocar lesiones graves al conductor o al pasajero
y también dañar la motocicleta. Algunas modificaciones pueden
no ser legales en su área de funcionamiento. Si tiene duda,
consulte con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE.
EESSTTAACCIIOONNAAMMIIEENNTTOO DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
Cuando deje desatendida la motocicleta, apague el motor.
Extraiga la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
Estacione la motocicleta donde no sea probable que las personas
toquen el motor ni el sistema de escape caliente o coloquen
materiales combustibles cerca de estas áreas calientes. No
estacione cerca de una fuente inflamable, como un calentador de
queroseno o una llama descubierta, donde los componentes
calientes pudiesen encender los materiales combustibles.
Estacione la motocicleta en una superficie firme y nivelada. Las
superficies inclinadas o blandas pueden no soportar la
motocicleta. Si es necesario estacionar en una cuesta o en una
superficie blanda, siga las precauciones indicadas en la página 90.
15
SEGURIDAD
RREESSPPUUEESSTTAA DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE FFRREENNOOSS
AANNTTIIBBLLOOQQUUEEOO
Cuando los frenos antibloqueo se activan durante un evento de
frenado, el motociclista sentirá la pulsación en las palancas de los
frenos. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento de
parada, continúe aplicando presión constante a los frenos.
SSEEGGUURRIIDDAADD CCOONN EELL CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE YY EELL
EESSCCAAPPEE
Siempre obedezca estas advertencias de seguridad de
combustible cuando reabastezca o servicio al sistema de
combustible. Vea los procedimientos de abastecimiento de
combustible en la página 81.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Bajo ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y
explosiva.
Siempre tenga mucho cuidado cuando manipule la gasolina.
Siempre apague el motor antes de reabastecer combustible.
Siempre reabastezca afuera o en un área con buena
ventilación.
Abra la tapa de combustible lentamente. No llene en exceso el
tanque. No llene el cuello del tanque.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en
o cerca del área donde se reabastece o se almacena la
gasolina.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
La gasolina y los vapores de gasolina son venenosos y pueden
causar lesiones graves.
No ingiera, inhale los vapores ni derrame la gasolina. Si
ingiere gasolina, inhala varias veces los vapores de gasolina o
le entra gasolina en los ojos, vea a un médico inmediatamente.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente
lávela con jabón y agua y cámbiese de ropa.
Los gases del escape contienen monóxido de carbono, un gas
inodoro e incoloro que puede causar la pérdida del
conocimiento o la muerte en poco tiempo.
Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área
encerrada.
Nunca inhale los gases del escape.
16
SEGURIDAD
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
No realizar el mantenimiento de seguridad, tal como se
recomienda, puede causar dificultad en la maniobrabilidad y la
pérdida del control, lo cual puede provocar lesiones graves o la
muerte. Siempre realice los procedimientos de mantenimiento
de seguridad, tal como se recomiendan en este manual. Realice
el mantenimiento y las reparaciones con prontitud. Vea el Manual
de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
Antes de cada viaje, realice las inspecciones previas a la
conducción.
Realice todo el mantenimiento periódico a los intervalos
recomendados, indicados en la sección Mantenimiento
periódico.
Siempre mantenga la presión, el estado de la banda de
rodamiento y el balance correctos de los neumáticos y de la
rueda. Inspeccione los neumáticos regularmente y reemplace
prontamente los neumáticos desgastados o dañados. Solamente
use neumáticos de reemplazo aprobados. Vea la sección
Especificaciones.
Siempre asegúrese de que el ajuste del cojinete del cabezal de
dirección sea correcto. Regularmente inspeccione si hay fugas
de líquido o daños en el amortiguador trasero o en las
horquillas delanteras. Realice las reparaciones necesarias
prontamente. Vea la página 111.
Limpie la motocicleta minuciosamente para descubrir los
artículos que necesitan reparación.
Para garantizar la seguridad, los sujetadores deben cumplir con
las especificaciones originales de calidad, acabado y tipo. Use
solamente piezas genuinas de repuesto INDIAN MOTORCYCLE
y asegúrese de que todos los sujetadores estén apretados al par
de torsión correcto.
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
Si es necesario transportar la motocicleta:
Use un camión o un tráiler. No remolque la motocicleta con otro
vehículo, ya que remolcarla afectará la dirección y
maniobrabilidad de la motocicleta.
Coloque y sujete la motocicleta en posición vertical. Si la
motocicleta se inclina hacia un lado, puede haber una fuga de
gasolina del tanque de combustible y causar un riesgo de
incendio o dañar el acabado.
No sujete la motocicleta usando los manillares.
Pase las correas de amarre (desde la parte delantera) hacia
arriba y por encima de la abrazadera triple inferior, teniendo
cuidado de no interferir con el cableado y las líneas del freno.
Para lograr mejor estabilidad, coloque los amarres, lo más
separado posible, en el camión o plataforma del tráiler.
17
SEGURIDAD
IINNTTEERRFFEERREENNCCIIAA EELLEECCTTRROOMMAAGGNNÉÉTTIICCAA
Este vehículo cumple con los requisitos del Reglamento 10 de la
Comisión Económica de Naciones Unidas para Europa y la
ICES-002 canadiense.
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD DDEE LLAA
FFCCCC//IICC DDEELL LLLLAAVVEERROO CCOONN CCOONNTTRROOLL
RREEMMOOTTOO YY EELL MMÓÓDDUULLOO DDEE CCOONNTTRROOLL DDEELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO
FCC: W99PI01, W99PI02
IC: 8296A-PI01; 8296A-PI02
El dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC y la
norma RSS-210 para exención de licencia de Canadá. El
funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1. ESTE DISPOSITIVO NO PUEDE CAUSAR INTERFERENCIA
DAÑINA.
2. ESTE DISPOSITIVO DEBE ACEPTAR CUALQUIER
INTERFERENCIA, INCLUIDA LA INTERFERENCIA QUE PUEDA
CAUSAR UN FUNCIONAMIENTO INDESEADO DEL
DISPOSITIVO.
CCLLAASSIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL PPEESSOO BBRRUUTTOO DDEELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO ((GGVVWWRR))
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Sobrepasar la clasificación del peso bruto del vehículo de su
motocicleta puede reducir la estabilidad y maniobrabilidad y
podría causar la pérdida del control. NUNCA sobrepase la
GVWR de su motocicleta.
La capacidad máxima de carga de su motocicleta es el peso
máximo que puede añadir a su motocicleta sin exceder la GVWR.
Esta capacidad se establece calculando la diferencia entre la
GVWR de su motocicleta y el peso húmedo.
Vea la información específica de los modelos en la sección
Especificaciones de este manual o en la etiqueta de información de
fabricación/VIN en la estructura de la motocicleta.
Para determinar el peso que estará añadiendo a su motocicleta y
para asegurarse de no exceder la capacidad máxima de carga,
incluya lo siguiente:
Peso corporal del conductor
Peso corporal del pasajero
Peso de toda la ropa y artículos dentro de o en la ropa del
motociclista
Peso de todos los accesorios posteriores a la producción y su
contenido
Peso de cualquier carga adicional en la motocicleta
18
SEGURIDAD
RREEPPOORRTTEE DDEE DDEEFFEECCTTOOSS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
Si considera que su vehículo tiene un defecto que podría provocar
un accidente o causar lesiones o la muerte, debe informar de
inmediato a la Administración Nacional de Seguridad del Tráfico
en las Carreteras (NHTSA), además de notificar por escrito a
INDIAN MOTORCYCLE.
Si la NHTSA recibe reclamos semejantes, puede abrir una
investigación y, si encuentra que hay un defecto de seguridad en
un grupo de vehículos, puede ordenar una campaña de llamado a
reparación y solución del problema. No obstante, la NHTSA no
puede participar en problemas particulares entre usted, su
concesionario INDIAN MOTORCYCLE o Indian Motorcycle
Company.
Para comunicarse con la NHTSA u obtener otra información acerca
de la seguridad de los vehículos motorizados, puede llamar a la
línea gratuita Vehicle Safety Hotline en el teléfono +1 888 327-4236
(teléfono de texto: +1 800-424-9153), visitar el sitio web de la
NHTSA en www.safercar.gov, o escribir a:
ADMINISTRATOR, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, SE
West Building
Washington, DC 20590 EE. UU.
19
SEGURIDAD
EETTIIQQUUEETTAASS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD EE IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN
NNOOTTAA
Los modelos se muestran solo como referencia. Las ubicaciones de las etiquetas de seguridad pueden variar dependiendo del modelo.
q
Número de identificación del vehículo (VIN)
(al lado del cabezal de dirección)
y
Advertencia de servicio de la rueda trasera
(debajo de la cubierta lateral)
w
Información sobre el control de emisiones del vehículo (VECI, por sus
siglas en inglés)
u
Advertencia de la alforja/carga
e
Información de control de la emisión de ruido
(NECI, por sus siglas en inglés)
i
Advertencia de la barra trasera para vuelcos
r
Advertencia para el conductor/recomendación de combustible
o
Advertencia del tablero de la capacidad de carga
t
Advertencia sobre la presión de aire del amortiguador
(debajo de la cubierta lateral)
20
SEGURIDAD
NNOOTTAA
Los modelos se muestran solo como referencia. Las ubicaciones de las etiquetas de seguridad pueden variar dependiendo del modelo.
a
Etiqueta de capacidad del portaequipajes/rejilla del portaequipajes
s
Etiqueta de capacidad de carga de la guantera del carenado inferior
(cubiertas internas)
21
SEGURIDAD
22
IINNSSTTRRUUMMEENNTTOOSS,, FFUUNNCCIIOONNEESS YY CCOONNTTRROOLLEESS
CCOONNSSOOLLAA
q
Palanca del embrague
i
Interruptor de alimentación/luz de seguridad
w
Compartimiento de almacenamiento de teléfonos (si está
equipado)
o
Bomba del freno delantero
e
Indicador de combustible (si está equipado)
a
Empuñadura del acelerador
r
Velocímetro/indicador de combustible (si están equipados)
s
Palanca del freno delantero
t
Grupo de instrumentos (si está equipado)
d
Interruptor de las luces auxiliares (si están equipadas)
y
Ride Command™ (si está equipado)
f
Tapa de combustible
u
Tacómetro (si está equipado)
g
Tapa ornamental (no la extraiga)
23
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
UUBBIICCAACCIIOONNEESS DDEE LLOOSS IINNTTEERRRRUUPPTTOORREESS
CCOONNTTRROOLL IIZZQQUUIIEERRDDOO
q
Bocina
w
Luz alta
e
Luz baja/destellar para rebasar
r
Señales de giro/intermitentes de emergencia
t
Selección de lista de pantallas (si está equipada)
y
Interruptor de control de audio (si está equipado)
CCOONNTTRROOLL DDEERREECCHHOO
u
Interruptor de parada del motor
i
Interruptor de encendido/marcha del motor
o
Interruptor del control de crucero
a
Interruptor de control del parabrisas (si está equipado)
24
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
IINNTTEERRRRUUPPTTOORREESS DDEE AALLTTEERRNNAANNCCIIAA
Todos los modelos están equipados con interruptores de alternancia en el lado delantero de los controles del manillar izquierdo
q
y
derecho
w
.
CCoonnttrrooll iizzqquuiieerrddoo CCoonnttrrooll ddeerreecchhoo
El interruptor de alimentación debe estar ENCENDIDO para que funcionen los interruptores de alternancia. Use el interruptor del lado
derecho para navegar por los menús o aceptar los cuadros de diálogo en la pantalla de Ride Command™. Use el interruptor del lado
izquierdo para salir de menús, no aceptar los cuadros de diálogo, cortar llamadas telefónicas y cambiar las pantallas de visualización.
25
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
IINNTTEERRRRUUPPTTOORREESS AADDIICCIIOONNAALLEESS
NNOOTTAA
Los modelos se muestran solo como referencia. Las ubicaciones de las etiquetas de seguridad pueden variar dependiendo del modelo.
q
Interruptor de las luces auxiliares
e
Bloqueos eléctricos (si están equipados)
w
Interruptor de alimentación
r
Empuñaduras con calefacción (si están equipadas)
26
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
SSÍÍMMBBOOLLOOSS DDEE LLOOSS IINNTTEERRRRUUPPTTOORREESS
SÍMMBBOOLLOO
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR
DDEESSCCRRIIPPCCIÓNN
Interruptor de la bocina Presione el interruptor de la bocina para sonar la bocina.
Interruptor de luz alta
del faro delantero
El interruptor de luz alta del faro delantero, activa la luz alta del faro delantero. Vea la página 32.
Interruptor de luz baja
del faro delantero
El interruptor de luz baja del faro delantero, activa la luz baja del faro delantero. Presione
momentáneamente hacia abajo para activar “Destellar para rebasar”. Vea la página 32.
Interruptor de las
señales de giro
Mueva el interruptor hacia la izquierda para activar las señales de giro a la izquierda. Mueva el interruptor
hacia la derecha para activar las señales de giro a la derecha. Una señal se desactiva automáticamente
cuando la velocidad o la distancia alcanzan niveles predeterminados. Para cancelar manualmente una
señal, mueva el interruptor a la posición central y presiónelo hacia dentro.Función momentánea: Mueva el
interruptor de las señales de giro hacia la izquierda o hacia la derecha, y sosténgalo en esa posición por lo
menos un segundo. Se activará la función momentánea, y la señal se cancelará cuando el interruptor se libere.
Interruptor de
intermitentes de
emergencia (interruptor
de luces de emergencia)
El interruptor de luces de emergencia activa y cancela las intermitentes de emergencia. Vea la página 29.
Interruptor de selección
de lista de pantallas
El interruptor de selección de lista de pantallas (si está equipado) se usa para navegar a través de las
pantallas del conductor.
27
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
SÍMMBBOOLLOO
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR
DDEESSCCRRIIPPCCIIÓÓNN
Interruptor del control
de audio
El interruptor de control de audio permite que los usuarios controlen las funciones del sistema de audio
desde el bloque de control izquierdo. Vea la página 31.
Interruptor de parada Presione la parte inferior del interruptor MARCHA para permitir que el motor arranque y funcione.
Presione la parte superior del interruptor PARADA para parar el motor. Vea la página 30.
Interruptor de arranque Use el interruptor de arranque para arrancar el motor. El interruptor de parada/marcha del motor debe
estar en la posición MARCHA. Vea la página 30.
Interruptor de
alimentación
El interruptor de alimentación está ubicado sobre el indicador de instrumentos. Presione y libere el
interruptor de alimentación para habilitar o inhabilitar toda la alimentación eléctrica al vehículo. Vea la
página 29.
Interruptor de
alternancia
Use el interruptor del lado derecho para navegar por los menús o aceptar los cuadros de diálogo en la
pantalla de Ride Command™. Use el interruptor del lado izquierdo para salir de menús, no aceptar los
cuadros de diálogo, cortar llamadas telefónicas y cambiar las pantallas de visualización. Vea la página 25.
28
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
IINNTTEERRRRUUPPTTOORREESS
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE AALLIIMMEENNTTAACCIIÓÓNN
El interruptor de alimentación está ubicado en la consola, en todas
las motocicletas que no están equipadas con un carenado. El
interruptor de alimentación está ubicado en el tablero, en todos
los modelos equipados con el tablero Infotainment. Presione y
libere el interruptor de alimentación para habilitar o inhabilitar
toda la alimentación eléctrica al vehículo. El interruptor de
alimentación no tiene que estar encendido para arrancar el motor.
Vea la página 30.
Para inhabilitar toda la alimentación eléctrica, si la motocicleta
está en movimiento y el motor está en marcha, mantenga
presionado el interruptor de alimentación durante más de tres (3)
segundos.
CCOONNSSEEJJOO
Para ahorrar alimentación o energía de batería, el vehículo
automáticamente desconectará la alimentación de la batería
después de cinco minutos de inactividad. La desconexión
automática de la alimentación se puede anular en las motos
equipadas con RIDE COMMAND™ usando el menú de
configuraciones.
CCOONNSSEEJJOO
Los faros delanteros y todos los accesorios enchufados en los
puertos de alimentación continuarán encendidos hasta que el
interruptor de alimentación se haya apagado.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE LLUUCCEESS DDEE EEMMEERRGGEENNCCIIAA
El interruptor de alimentación debe estar ENCENDIDO para
activar las luces intermitentes; pero, una vez activadas, las luces
intermitentes continuarán destellando cuando el interruptor de
alimentación se haya apagado. Cuando se activan las
intermitentes, las cuatro señales de giro destellan.
Para activar el interruptor de luces de emergencia, presione el
centro del interruptor de las señales de giro
q
.
Presione y sostenga el interruptor para activar las intermitentes.
Presione y sostenga el interruptor para cancelar las
intermitentes.
29
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE PPAARRAADDAA//MMAARRCCHHAA DDEELL MMOOTTOORR
Use el interruptor de parada/marcha del motor para apagar el
motor rápidamente.
Presione la parte superior del interruptor (PARADA)
q
para
interrumpir los circuitos y parar el motor. El motor no debe
arrancar ni funcionar cuando el interruptor esté en la posición
PARADA.
Presione la parte inferior del interruptor (MARCHA)
w
para
completar los circuitos y permitir que el motor arranque y
funcione.
Presione y libere el interruptor inferior (MARCHA)
w
para
arrancar el motor.
EENNCCEENNDDIIDDOO SSIINN LLLLAAVVEE
IINNIICCIIOO DDEE LLAA OOPPEERRAACCIIÓÓNN DDEELL LLLLAAVVEERROO CCOONN CCOONNTTRROOLL
RREEMMOOTTOO::
Cuando el sistema eléctrico se activa, ya sea con el interruptor de
alimentación o con el interruptor de arranque, el llavero con
control remoto debe estar dentro del alcance. Si no se detecta el
llavero con control remoto, la luz de seguridad y/o el interruptor
de alimentación destellarán. El sistema eléctrico se apagará
automáticamente.
El motor de arranque no se activará durante este período. Si el
llavero con control remoto no está disponible, ingrese su número
de identificación personal (PIN) usando los interruptores de las
señales de giro para desbloquear el sistema de seguridad. Vea la
página 141.
FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO DDEELL LLLLAAVVEERROO CCOONN CCOONNTTRROOLL RREEMMOOTTOO
DDUURRAANNTTEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN::
Después de arrancar el motor, el Módulo de control del vehículo
(VCM) verificará nuevamente que el llavero con control remoto
esté dentro del alcance al cambiar de neutro a una marcha. La luz
de seguridad se puede encender durante esta comprobación. El
Módulo de control del vehículo (VCM) no volverá a buscar el
llavero con control remoto después de que el vehículo esté en
movimiento. Si el llavero con control remoto se pierde durante la
conducción, se necesitará el PIN para volver a arrancar el
vehículo.
Si no se detecta el llavero con control remoto al cambiar a una
marcha:
La bocina sonará y la luz de seguridad y/o el interruptor de
alimentación destellarán.
30
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
Luego el motor se apagará.
Luego el sistema eléctrico se apagará automáticamente.
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO DDEELL LLLLAAVVEERROO CCOONN CCOONNTTRROOLL
RREEMMOOTTOO::
Durante el funcionamiento, el llavero con control remoto no se
debe almacenar en el compartimiento de almacenamiento de
teléfonos o cerca de dispositivos que puedan interferir con las
ondas de radio como teléfonos celulares, fuentes de alimentación
o imanes.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE AAUUDDIIOO ((SSII EESSTTÁÁ
EEQQUUIIPPAADDOO))
El interruptor de control de audio
q
permite que los usuarios
controlen las funciones del sistema de audio desde el bloque de
control izquierdo.
VVOOLLUUMMEENN
Para aumentar el volumen, presione hacia arriba el interruptor de
control de audio. Para disminuir el volumen, presione hacia abajo
el interruptor de control de audio. Para silenciar el volumen,
presione en el centro del interruptor de control de audio.
SSIINNTTOONNIIZZAADDOORR
Cuando la fuente de audio está ajustada en Sintonizador, presione
a la izquierda o derecha para navegar por las emisoras
preseleccionadas. Presione y sostenga el interruptor de control de
audio para buscar. Presione una vez para avanzar a la siguiente
emisora preseleccionada.
AAUUDDIIOO PPEERRSSOONNAALL
Cuando la fuente de audio está ajustada en Bluetooth Audio o USB/
iPod, presione a la izquierda o derecha para navegar por las pistas
de audio.
31
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE CCRRUUCCEERROO
El control de crucero se puede activar y ajustar desde el control
derecho con el interruptor de control de crucero
q
.
PPoossiicciióónn ddee aalltteerrnnaanncciiaa FFuunncciióónn
Izquierda Establecimiento/
desaceleración
Centro Apagado/encendido
Derecha Reanudación/aceleración
Para obtener más información acerca del control de crucero, vea
la página 88.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE LLUUZZ AALLTTAA//BBAAJJAA DDEELL FFAARROO
DDEELLAANNTTEERROO
Los faros delanteros se encienden automáticamente al encender el
motor. Vea la página 49.
El interruptor de luz alta/baja del faro delantero permite que el
faro cambie entre luz alta y luz baja. Para activar la luz alta,
presione la parte superior del interruptor. Para activar la luz baja,
presione la parte inferior del interruptor. Para producir un destello
momentáneo de los faros delanteros (destellar para rebasar),
presione y sostenga la parte inferior del interruptor.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE LLAASS LLUUCCEESS AAUUXXIILLIIAARREESS
((SSII EESSTTÁÁNN EEQQUUIIPPAADDAASS))
Las luces auxiliares proporcionan iluminación adicional a cada
lado del faro delantero. Algunos conductores prefieren usar las
luces auxiliares cuando conducen en condiciones de niebla o al
pasar a un vehículo, para aumentar la visibilidad para otros
automovilistas.
Presione el interruptor de las luces auxiliares
q
para encender y
apagar las luces auxiliares. La luz de fondo del interruptor cambia
de color para indicar si las luces están encendidas o apagadas.
OFF (apagado): Luz roja
ON (encendido): Luz verde
Las luces auxiliares se apagan, cuando se apaga el interruptor de
alimentación. Las luces auxiliares se encienden automáticamente
cuando se enciende el motor, si estas se encontraban encendidas
cuando se apagó el motor.
La luz de fondo del interruptor destella si existe una falla en
cualquier luz auxiliar.
32
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEELL CCAALLEENNTTAADDOORR DDEE LLAASS
EEMMPPUUÑÑAADDUURRAASS ((SSII EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDOO))
Presione la parte superior o la parte inferior del interruptor para
encender los calentadores de las empuñaduras. El centro del
interruptor se ilumina cuando los calentadores están encendidos.
Presione el centro del interruptor para apagar los calentadores
w
.
Los calentadores tienen 10 niveles de calor, que van desde
APAGADO (nivel 0) hasta el calor más alto (nivel 10). Presione y
libere la parte superior del interruptor
q
para aumentar en un
incremento el nivel de calor. Presione y libere la parte inferior del
interruptor
e
para disminuir en un incremento el nivel de calor.
Los calentadores se apagan cuando se apaga el motor. Cuando se
vuelve a arrancar el motor, los calentadores se encienden en el
ajuste de nivel de calor previo.
Si el centro del interruptor destella, los calentadores pueden no
estar funcionando adecuadamente. Consulte con su concesionario.
33
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE BBLLOOQQUUEEOO DDEE LLAA AALLFFOORRJJAA//
PPOORRTTAAEEQQUUIIPPAAJJEESS ((SSII EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDOO))
Use el llavero con control remoto o el interruptor de bloqueo de la
consola para bloquear y desbloquear la alforja eléctrica y los
bloqueos del portaequipajes. Cuando use el interruptor de
bloqueo de la consola, el llavero con control remoto debe
encontrarse dentro del alcance. Si no se detecta el llavero con
control remoto, la luz de seguridad y/o el interruptor de
alimentación destellarán. El sistema no ejecutará el comando de
bloqueo o desbloqueo.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORREESS DDEELL CCAALLEENNTTAADDOORR DDEE AASSIIEENNTTOOSS
((SSII EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDOO))
Los interruptores de alternancia del calentador de asientos están
situados en el borde izquierdo inferior del asiento. El interruptor
del conductor
q
es el interruptor izquierdo, el interruptor del
pasajero
w
(si está equipado) está en el lado derecho.
PPoossiicciióónn ddee aalltteerrnnaanncciiaa CCoonnffiigguurraacciióónn ddee llaa
ccaalleeffaacccciónn
Parte superior Alta
Centro Apagada
Parte inferior Baja
34
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
GGRRUUPPOO DDEE IINNSSTTRRUUMMEENNTTOOSS ((MMOODDEELLOOSS CCRRUUIISSEERR))
El grupo de instrumentos incluye el velocímetro, las luces indicadoras y la pantalla de funciones múltiples (MFD).
q
Velocímetro
w
Luces indicadoras
e
Pantalla de funciones múltiples (MFD)
35
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
GGRRUUPPOO DDEE IINNSSTTRRUUMMEENNTTOOSS ((MMOODDEELLOOSS BBAAGGGGEERRSS YY TTOOUURRIINNGG))
q
Velocímetro
w
Luces indicadoras
e
Pantalla de funciones múltiples (MFD)
r
Tacómetro
36
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
LLUUCCEESS IINNDDIICCAADDOORRAASS
LLUUZZ IINNDDIICCAA
CCOONNDDIICCIIÓÓNN
Estado del control de
crucero
Luz ámbar: El control de crucero está habilitado, pero no establecido. Cuando destella,
existe una falla relacionada con el control de crucero. Luz verde: El control de crucero está
establecido en la velocidad deseada. Antes de usar el control de crucero, lea los
procedimientos de seguridad y funcionamiento. Vea la página 88.
Señales de giro Una flecha destella cuando se activa la señal de giro correspondiente. Ambas flechas
destellan cuando la señal de peligro está activada. Si hay un problema en el sistema de las
señales, las luces destellarán al doble de la velocidad normal.
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad aparece en kilómetros por hora.
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad aparece en millas por hora.
Luz alta El interruptor del faro delantero está colocado en luz alta. El indicador destellará si hay un
problema con la luz alta o baja.
Neutro La transmisión está en neutro y el interruptor de alimentación está encendido.
37
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
LLUUZZ IINNDDIICCAA
CCOONNDDIICCIIÓÓNN
Nivel bajo de
combustible
Esta luz se enciende cuando quedan aproximadamente 3,8 L (1 galón EE. UU.) de
combustible en el tanque. La pantalla LCD pasará a un modo de conteo del kilometraje con
nivel bajo de combustible, para que el motociclista pueda hacer un seguimiento del
kilometraje desde el momento en que se activó el indicador.
Luz del soporte lateral La luz del soporte lateral se encenderá siempre que el soporte lateral esté abajo.
Falla del chasis El símbolo de alerta se enciende si ocurre una falla del chasis.
Sistema de control de
la presión de los
neumáticos (TPMS)
El indicador del sistema de control de la presión de los neumáticos (TPMS) se enciende
cuando se detecta baja presión de los neumáticos. También se enciende junto con el
indicador de voltaje bajo de la batería, cuando la alimentación de la batería del TPMS está
baja, requiriendo darle servicio.
Presión baja de aceite La luz se enciende cuando la presión de aceite cae por debajo de una presión segura de
funcionamiento mientras el motor está en marcha. Si esta luz se enciende cuando el motor
está funcionando a una velocidad superior de la marcha al ralentí, apague el motor de modo
seguro tan pronto como sea posible y verifique el nivel de aceite. Si el nivel de aceite está
correcto y la luz permanece encendida después de volver a arrancar el motor, apague el motor
inmediatamente. Consulte con su concesionario.
Voltaje bajo de
batería
Esta luz se enciende cuando el voltaje de la batería está bajo. Apague los accesorios que no
sean esenciales para ahorrar la alimentación. Asegúrese de que el sistema de carga esté
funcionando correctamente. Vea la página 149
. Esta luz también se ilumina con la luz de
38
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
LLUUZZ IINNDDIICCAA
CCOONNDDIICCIIÓÓNN
seguridad y/o el interruptor de alimentación cuando la batería del llavero con control
remoto está baja, y con la luz del sistema de control de presión de los neumáticos (TPMS),
cuando la batería del sensor del TPMS está baja.
ABS no activado El indicador permanece encendido hasta que se activa el sistema antibloqueo, lo cual
ocurre cuando la velocidad del vehículo es mayor de 10 km/h (6 MPH). Cuando la luz está
encendida, los frenos antibloqueo no se activarán; pero el sistema convencional de frenos
seguirá operando normalmente.
Comprobación del
motor
Esta luz se enciende brevemente cuando el interruptor de alimentación se ENCIENDE. Esto
indica el correcto funcionamiento. Si esta luz se enciende mientras el motor está funcionando,
rápidamente obtenga servicio de su concesionario autorizado. La luz permanecerá encendida
si el sensor de inclinación apaga el motor. Si se detecta el funcionamiento anormal de un
sensor o del motor, la luz permanecerá encendida mientras persista la condición de falla.
Recupere los códigos de falla para el diagnóstico.
Seguridad El indicador de seguridad se enciende cuando se activa el sistema de seguridad.
39
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
VVEELLOOCCÍÍMMEETTRROO
El velocímetro muestra la velocidad de avance del vehículo en
kilómetros o millas por hora.
TTAACCÓÓMMEETTRROO
El tacómetro muestra la velocidad de rotación del motor en
revoluciones por minuto (RPM). Una línea roja en la carátula del
indicador indica la velocidad de rotación del motor máxima
segura.
La velocidad de rotación del motor excesiva puede causar daño o
falla del motor, lo cual puede provocar lesiones graves o la
muerte. No permita que la velocidad de rotación del motor
sobrepase la línea roja.
PPAANNTTAALLLLAA DDEELL IINNDDIICCAADDOORR DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
El indicador de combustible muestra el nivel de combustible. Para
obtener la lectura más exacta, siéntese en la motocicleta y
colóquela en posición vertical.
MMooddeellooss ssiinn ccaarreennaaddoo MMooddeellooss ccoonn ccaarreennaaddoo
Los segmentos del indicador de combustible
q
muestran el nivel
de combustible en el tanque de combustible. Cuando el último
segmento desaparece, se activa la advertencia de nivel bajo de
combustible. Todos los segmentos destellarán, incluyendo el
ícono de combustible. Reabastezca combustible rápidamente.
MMOODDOOSS DDEE LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDEE FFUUNNCCIIOONNEESS
MMÚÚLLTTIIPPLLEESS ((MMFFDD)) ((SSII EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDAA))
El interruptor de alimentación debe estar ENCENDIDO para
acceder a la pantalla de funciones múltiples (MFD). Use los
interruptores de modo
q
para alternar entre los modos de la
pantalla de funciones múltiples y para modificar las
configuraciones que aparece en la pantalla.
40
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
MMooddooss ddiissppoonniibblleess::
Odómetro
Odómetro de recorrido 1
Odómetro de recorrido 2
Reloj
Posición de marcha
Velocidad de rotación del
motor
Velocidad de rotación del
motor
Consumo promedio de
combustible
Voltaje de CC
Temperatura ambiente
Alcance de combustible
Sistema de control de la
presión de los neumáticos
(TPMS)
OODDÓÓMMEETTRROO
El odómetro muestra la distancia total recorrida.
OODDÓÓMMEETTRROO DDEE RREECCOORRRRIIDDOO
Los odómetros de recorrido (recorrido 1 y recorrido 2) muestran
la distancia total recorrida desde la última vez que fueron
restablecidos. Para restablecer un odómetro de recorrido, cambie
al odómetro de recorrido; después, presione y sostenga el
interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO hasta que el odómetro
de recorrido se restablezca a cero.
RREELLOOJJ
CCOONNSSEEJJOO
El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya
desconectado o descargado.
1. Use el interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO para pasar a
la pantalla del odómetro.
2. Presione y sostenga el interruptor de ALTERNANCIA
IZQUIERDO hasta que destelle el segmento de la hora. Libere
el interruptor.
3. Con el segmento destellando, pulse ligeramente el interruptor
de ALTERNANCIA IZQUIERDO para avanzar a la configuración
deseada.
4. Presione y sostenga el interruptor de ALTERNANCIA
IZQUIERDO hasta que el siguiente segmento destelle. Libere el
interruptor.
5. Repita los pasos 3 a 4 y dos veces para fijar los segmentos de
10 minutos y de 1 minuto. Después de completar el segmento
de 1 minuto, el paso 4 guardará las configuraciones nuevas y
saldrá del modo de reloj.
41
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
PPOOSSIICCIIÓÓNN DDEE MMAARRCCHHAA
La posición de marchas aparece en todo momento mientras el
motor esté funcionando, a menos que ocurra una falla con el
sensor de posición de marcha.
VVEELLOOCCIIDDAADD DDEE RROOTTAACCIIÓÓNN DDEELL MMOOTTOORR
La velocidad de rotación del motor se expresa en revoluciones por
minuto (RPM).
CCOONNSSUUMMOO PPRROOMMEEDDIIOO DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
El consumo promedio de combustible aparece así como se
restableció el modo por última vez. Para restablecerlo, presione y
sostenga el interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO cuando esté
viendo la pantalla de consumo de combustible.
VVOOLLTTAAJJEE DDEE CCCC
El voltímetro muestra el voltaje de la batería. Si el motor no está
funcionando, se muestra el voltaje aproximado de la batería. Si el
motor está funcionado, se muestra el voltaje aproximado de carga.
TTEEMMPPEERRAATTUURRAA
El área de temperatura muestra la temperatura ambiente.
AALLCCAANNCCEE DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
El alcance de combustible muestra la distancia que la motocicleta
puede viajar con el combustible que queda en el tanque de
combustible.
CCOONNFFIIGGUURRAACCIIÓÓNN DDEELL NNIIVVEELL DDEE CCAALLOORR DDEE
LLAASS EEMMPPUUÑÑAADDUURRAASS TTÉÉRRMMIICCAASS ((SSII EESSTTÁÁ
EEQQUUIIPPAADDOO))
El nivel de calor de las empuñaduras térmicas se muestra si el
nivel de calor es superior a cero.
BBAATTTTEERRYY TTEENNDDEERR//EENNCCHHUUFFEE DDEE EEQQUUIIPPOO
TTÉÉRRMMIICCOO
El enchufe del Battery Tender/equipo térmico
q
está ubicado
debajo del panel lateral izquierdo.
42
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
UUNNIIDDAADDEESS DDEE LLAA PPAANNTTAALLLLAA ((MMÉÉTTRRIICCAA//
EESSTTÁÁNNDDAARR))
La pantalla se puede cambiar para que muestre unidades de
medida métricas o estándar.
PPAANNTTAALLLLAA MÉTTRRIICCAA
PPAANNTTAALLLLAA
EESSTTÁÁNNDDAARR
DDiissttaanncciiaa Kilómetros Millas
CCoommbbuussttiibbllee I = Galones
ingleses
L = Litros Galones EE. UU.
TTeemmppeerraattuurraa Centígrados Fahrenheit
HHoorraa Reloj de 24 horas
Reloj de
12 horas
1. Pare el motor.
2. Espere 10 segundos.
3. Presione y sostenga el interruptor de ALTERNANCIA
IZQUIERDO mientras presiona el interruptor de alimentación.
4. Cuando la pantalla destelle la configuración de la distancia,
pulse ligeramente el interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO
para avanzar a la configuración deseada.
5. Presione y sostenga el interruptor de ALTERNANCIA
IZQUIERDO para guardar la configuración y avanzar a la
siguiente opción de la pantalla.
6. Repita el procedimiento para cambiar las configuraciones
restantes de la pantalla.
DDEETTEECCCCIIÓÓNN DDEE FFAALLLLAASS DDEE EENNCCEENNDDIIDDOO
Si se detecta una falla de encendido, la luz indicadora de
comprobación del motor empezará a destellar y el suministro de
combustible a (l) (los) cilindro (s) afectado (s) se cortará. La luz
indicadora de comprobación del motor continuará destellando
hasta que el interruptor de encendido se haya movido a la
posición APAGADO. Volver a arrancar el motor borrará el
indicador intermitente y restaurará el suministro de combustible a
ambos cilindros. Si ocurre otra falla de encendido, la luz
indicadora de comprobación del motor volverá a destellar y el
suministro de combustible a (l) (los) cilindro (s) afectado (s) se
volverá a cortar. Después de la 3
a
falla de encendido, la falla de
encendido P0314 se determina y establece, la luz de
comprobación del motor permanecerá encendida y se cortará el
suministro de combustible a(l) (los) cilindro(s) afectado(s). Si esto
ocurre, su concesionario INDIAN le puede ayudar.
FFUUNNCCIIOONNAALLIIDDAADD DDEELL DDIIAAGGNNÓÓSSTTIICCOO
Ciertas condiciones provocan la aparición de un mensaje de error
en la pantalla. Si esto ocurre, consulte con su concesionario
autorizado.
MMEENNSSAAJJEE
UUBBIICCAACCIIÓÓNN
IINNDDIICCAA
ERROR (falla) Todas Falla de suma de comprobación
(falla del indicador)
LO (bajo)
(CHIEF/
SPRINGFIELD)
Pantalla del voltaje
de CC
El voltaje permanece debajo de
11,0 V durante más de 10
segundos
OV (arriba)
(CHIEF/
SPRINGFIELD)
Pantalla del voltaje
de CC
El voltaje permanece arriba de
15,0 V durante más de 10
segundos
43
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
CCÓÓDDIIGGOOSS DDEE FFAALLLLAA DDEELL MMOOTTOORR
La pantalla de error se muestra solamente cuando la luz de
COMPROBACIÓN DEL MOTOR está encendida o cuando se
enciende y se apaga durante un ciclo de encendido. Los códigos
de falla aparecen solamente durante el ciclo de encendido actual.
Cuando el interruptor de alimentación se gira a OFF (apagado), se
pierde el código y el mensaje; pero volverán a aparecer si la falla
vuelve a ocurrir, después de volver a arrancar el motor.
q
Número del código de falla (0 al 9)
w
Número del parámetro sospechoso (SPN)
e
Indicador del modo de falla (FMI)
Si la luz indicadora de COMPROBACIÓN DEL MOTOR se
enciende, recupere los códigos de falla de la pantalla. Los códigos
de falla también se pueden ver en la pantalla de Ride Command™
(si está equipado). Los códigos incluirán una descripción corta del
error y sugerirán una acción.
1. Si los códigos de falla no aparecen, use el interruptor de
ALTERNANCIA IZQUIERDO para cambiar hasta que aparezca
“Ck ENG” en la línea principal de la pantalla.
2. Presione y sostenga el interruptor de ALTERNANCIA
IZQUIERDO para ingresar al menú de códigos de diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de la
posición de marcha, del reloj y del odómetro.
4. Consulte los detalles y diagnóstico del código con un
concesionario autorizado.
44
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
PPAANNTTAALLLLAA DDEE PPRREESSIIÓÓNN BBAAJJAA DDEE AACCEEIITTEE
Se muestra “LO OIL” (nivel bajo de aceite) cuando existen las
siguientes condiciones.
CCOONNDDIICCIIÓÓNN
IINNDDIICCAA
AACCCCIIÓÓNN RREEQQUUEERRIIDDAA
La presión del
aceite de motor
ha bajado
mientras el motor
está funcionando.
La presión de
aceite está debajo
de la presión
segura de
funcionamiento.
En forma segura, pare el
motor lo más pronto
posible y verifique el
nivel de aceite. Si el nivel
de aceite es suficiente;
pero después de volver a
arrancar el motor “LO
OIL” (nivel bajo de
aceite) continúa
mostrándose, pare el
motor inmediatamente.
45
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
RRIIDDEE CCOOMMMMAANNDD((SSII EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDOO))
GGEENNEERRAALLIIDDAADDEESS
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Conducir cuando está distraído puede causar la pérdida del
control del vehículo, una colisión y lesiones. Es muy
recomendable que tenga mucho cuidado cuando use cualquier
dispositivo que pueda distraer su atención del camino. Su
responsabilidad principal es la operación segura de su vehículo.
No recomendamos usar ningún dispositivo manual mientras
conduce y sugerimos el uso de sistemas de control por voz
siempre que sea posible. Asegúrese de conocer todas las leyes
locales aplicables que puedan afectar el uso de los dispositivos
electrónicos mientras conduce.
Para obtener la información más actualizada de la pantalla Ride
Command™, visite www.my.indianmotorcycle.com.
La pantalla RIDE COMMAND™ tiene 5 botones:
Botón de la pantalla del motociclista
Botón de audio
Botón de encendido/apagado de la pantalla
Botón de Bluetooth
Botón de navegación
46
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
BBOOTTOONNEESS RRIIDDEE CCOOMMMMAANNDD
BBOOTÓNN FFUUNNCCIIÓÓNN
Botón de la pantalla del
motociclista
Presione el botón de la pantalla del motociclista para obtener acceso al sistema del
menú de la pantalla dividida personalizable, acceso a los datos de conducción,
estado del vehículo e información del vehículo.
Botón de audio Presione el botón de Audio para cambiar la fuente de audio, ajustar el nivel del
volumen y configurar las preselecciones de la radio.
Botón de encendido/apagado
de la pantalla
Presione el botón encendido/apagado de la pantalla para encender y apagar la
pantalla Ride Command™ mientras la motocicleta está en uso.
Botón de Bluetooth Presione el botón Bluetooth para acoplar un teléfono o auriculares a la pantalla Ride
Command™.
Botón de navegación Presione el botón de Navegación para obtener acceso a las funciones de navegación
de Ride Command™ (si está equipado), encontrar direcciones y buscar direcciones,
estaciones de gasolina y otros puntos de interés.
47
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
CCOONNFFIIGGUURRAACCIIOONNEESS DDEE RRIIDDEE CCOOMMMMAANNDD
El menú de Configuraciones es donde puede personalizar su
sistema de navegación. Puede ajustar las configuraciones como
idioma, unidades de velocidad, formatos de tiempo así como las
configuraciones de audio y del vehículo. El menú de
configuraciones está integrado por 4 categorías que le permiten
personalizar sus pantallas: Generales, Tiempo, Audio y Vehículo.
GGEENNEERRAALLIIDDAADDEESS
Desde el menú de Configuraciones generales, puede hacer lo
siguiente:
Cambiar el idioma
Configurar las unidades de velocidad (km/h o MPH)
Configurar las unidades de la temperatura (C o F)
Configurar las unidades de volumen (L o galones EE. UU.)
Configurar las unidades de presión (bar o PSI)
Actualización de software
Actualización de mapas
HHOORRAA
Desde Configuraciones del tiempo, puede hacer lo siguiente:
Configurar el formato de la hora (12 horas o 24 horas)
Habilitar la hora GPS, lo que automáticamente fija la hora en la
zona horaria en que se encuentra actualmente
Configurar la hora
Habilitar/inhabilitar el horario de verano
AAUUDDIIOO
Desde Configuraciones de audio, puede hacer lo siguiente:
Habilitar el control automático del volumen
Ajustar las configuraciones del ecualizador
Ajustar el atenuador y balance
Borrar las preselecciones AM/FM
Configurar la región del sintonizador de la radio
VVEEHHÍÍCCUULLOO
Desde Configuraciones del vehículo, puede hacer lo siguiente:
Restablecer vida del aceite/servicio
Obtener acceso a los diagnósticos del vehículo
Aprendizaje del sistema de monitoreo de presión de los
neumáticos (TPMS)
Obtener acceso a los diagnósticos de los Controles manuales
Ver el estado GPS
DDEESSCCAARRGGAA DDEE SSOOFFTTWWAARREE YY MMAAPPAASS NNUUEEVVOOSS
Para descargar el software y mapas más recientes para RIDE
COMMAND™, visite www.my.indianmotorcycle.com.
NNOOTTAA
Es necesario reiniciar para que se active el software y los mapas
nuevos.
48
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
NNOOTTAA
Su pantalla Ride Command contiene un mapa de servicio para 3
años. Esto incluye todos los mapas originales que traía su
pantalla más 2 años adicionales, sin costo, de actualizaciones de
los mapas.
FFAARROOSS DDEELLAANNTTEERROOSS
Los faros delanteros se encienden automáticamente al encender el
motor.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Los motociclistas deben permanecer tan visibles como sea
posible en todo momento. Para ello, el faro delantero debe estar
encendido en todo momento. No modifique el cableado del
encendido/faro delantero para impedir el funcionamiento
automático del faro delantero.
Los faros delanteros solo funcionan cuando el motor está
funcionando. Usted puede usar el interruptor de luz alta/baja del
faro delantero para anular esta función y permitir que los faros
delanteros funcionen cuando el motor no esté funcionando.
Encienda el interruptor de alimentación, luego mueva el
interruptor de luz alta/baja del faro delantero para encender los
faros delanteros.
EEMMPPUUÑÑAADDUURRAA DDEE CCOONNTTRROOLL
DDEELL AACCEELLEERRAADDOORR
La empuñadura de control del acelerador está en el manillar
derecho. Use la empuñadura de control del acelerador para
controlar la velocidad de rotación del motor.
Mientras está sentado en la posición correcta de conducción:
Gire la empuñadura hacia atrás
q
para acelerar (aumentar la
velocidad y potencia del motor).
Gire la empuñadura hacia adelante
w
para cerrar el acelerador
(disminuir la velocidad de rotación y potencia del motor) y
cancelar el control de crucero.
La empuñadura de control es accionada por resorte. Cuando la
empuñadura se libera, el acelerador vuelve a la posición de la
marcha al ralentí.
49
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
PPAALLAANNCCAA DDEELL EEMMBBRRAAGGUUEE
La palanca del embrague
q
está ubicada en el manillar izquierdo.
Desenganche el embrague antes de cambiar de marcha. Para que
el embrague funcione suavemente, apriete la palanca con rapidez
y libérela rápida pero controladamente.
Para desenganchar el embrague, apriete la palanca hacia el
manillar.
Para enganchar el embrague, libere la palanca rápida pero
controladamente.
PPAALLAANNCCAA DDEE CCAAMMBBIIOO DDEE MMAARRCCHHAASS
La palanca de cambio de marchas está ubicada en el lado
izquierdo de la motocicleta. Opere la palanca con el pie.
Presione la palanca de pie hacia abajo para pasar a una marcha
inferior.
Levante la palanca de pie hacia arriba para pasar a una marcha
superior.
Libere la palanca después de cada cambio de marcha.
Vea los procedimientos de cambio de marcha en la página 84.
50
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE LLAA PPRREESSIIÓÓNN DDEE
LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS ((TTPPMMSS)) ((SSII EESSTTÁÁ
EEQQUUIIPPAADDOO))
AAVVIISSOO
En los modelos equipados con un TPMS, los sensores están
ubicados a 180º del vástago de la válvula. Sea precavido cuando
realice el servicio de los neumáticos. Para no dañar un sensor,
abra el talón al nivel del vástago de la válvula, luego a 90º y a
270º del vástago de la válvula, según sea necesario.
Con un TPMS, la presión de cada neumático se puede ver en la
Pantalla de funciones múltiples (MFD) y en la pantalla de las
motocicletas Infotainment en las pantallas del motociclista. Si
aparecen guiones en lugar de un valor de presión al desplazarse a
más de 24 km/h (15 MPH), el sistema puede no estar funcionando
correctamente. Consulte con su concesionario para obtener
servicio.
El indicador de advertencia del TPMS se enciende cuando se
detecta baja presión de los neumáticos. Siempre corrija con
prontitud la presión baja de los neumáticos. Inspeccione siempre
la presión y el estado de los neumáticos antes de cada viaje. Vea la
página 70.
La pantalla del TPMS puede indicar un aumento de la presión de
los neumáticos durante la conducción, un hecho normal a medida
que los neumáticos se calientan. Conducir en zonas más frías
puede ocasionar que la presión de los neumáticos descienda,
porque los neumáticos se enfrían. Sin importar las condiciones, la
presión baja de los neumáticos siempre se debe corregir con
prontitud.
PPOORRTTAAEEQQUUIIPPAAJJEESS ((SSII EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDOO))
No exceda la capacidad de carga de un portaequipajes, una rejilla
de carga o una combinación de portaequipajes/rejilla de carga. La
capacidad del portaequipajes solo, así como de cualquier
combinación de portaequipajes/rejilla de carga, se enumera en la
tabla a continuación. La capacidad de una rejilla sola es 2,2 kg
(5 lb). Si carga una rejilla con 2,2 kg (5 lb) de carga, no agregue
más de 11,3 kg (25 lb) al portaequipajes rígido o 9 kg (20 lb) a un
portaequipajes de cuero.
Portaequipajes rígido 13,6 kg (30 lb)
Portaequipajes de cuero 11,3 kg (25 lb)
Rejilla de carga (sola) 2,2 kg (5 lb)
51
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
DDEESSMMOONNTTAAJJEE DDEELL PPOORRTTAAEEQQUUIIPPAAJJEESS RRÍÍGGIIDDOO
((SSII EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDOO))
1. Si es aplicable, desmonte las alforjas izquierda y derecha y
quite el sujetador de bloqueo del portaequipajes
q
de cada
pestillo del portaequipajes.
2. Desconecte el enchufe múltiple
w
del arnés del
portaequipajes.
NNOOTTAA
El enchufe múltiple del arnés del portaequipajes está ubicado
arriba de la placa de montaje de metal
y
.
52
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
3. Levante los pestillos del portaequipajes
e
para desbloquear el
portaequipajes del soporte.
4. Levante la parte trasera del portaequipajes
r
y deslícelo hacia
atrás
t
para soltar el portaequipajes de la motocicleta.
53
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
DDEESSMMOONNTTAAJJEE DDEELL PPOORRTTAAEEQQUUIIPPAAJJEESS FFLLEEXXIIBBLLEE
1. Si es aplicable, desmonte las alforjas izquierda y derecha y
quite el sujetador de bloqueo del portaequipajes
q
de cada
pestillo del portaequipajes.
2. Levante los pestillos del portaequipajes
w
para desbloquear el
portaequipajes del soporte.
54
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
3. Levante la parte trasera del portaequipajes
e
y deslícelo hacia
atrás
r
para soltar el portaequipajes de la motocicleta.
AALLFFOORRJJAASS ((SSII EESSTTÁÁNN EEQQUUIIPPAADDAASS))
No sobrepase el límite de peso de cada alforja. Siempre distribuya
el peso uniformemente en cada una de las alforjas. Consulte la
capacidad de carga en la etiqueta de advertencia de la alforja/
carga ubicada en o cerca de alforja.
La capacidad de las alforjas rígidas es de 10 kg (22 lb) de carga en
cada lado.
La capacidad de las alforjas blandas es de 6,8 kg (15 lb) de carga
en cada lado.
EEXXTTRRAACCCCIIÓÓNN DDEE LLAASS AALLFFOORRJJAASS RRÍÍGGIIDDAASS
1. Desbloquee los bloqueos eléctricos de las alforjas
q
(si están
equipados)
CCOONNSSEEJJOO
La llave proporcionada también se puede usar en los botones de
liberación de los pestillos, para desbloquear las tapas de las
alforjas.
2. Quite la cubierta lateral.
3. Desconecte el cableado del bloqueo de la alforja cerca del
asiento.
55
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
4. Presione el botón de liberación del pestillo de la tapa y levante
la tapa.
5. Gire hacia arriba los dos pestillos de desconexión rápida.
6. Incline la alforja hacia el lado opuesto de la estructura del
vehículo para extraerla.
7. Para volver a instalarla, coloque la alforja rígida en una
posición completamente asentada sobre el silenciador.
AAVVIISSOO
Para evitar que los componentes se dañen, siempre asegúrese de
que las alforjas se encuentren completamente asentadas sobre el
silenciador antes de enganchar los pestillos.
8. Asegúrese de que los bujes de caucho
t
de los pasadores de
los pestillos
e
estén completamente enganchados en los
carretes
r
. Enganche los pestillos de desconexión rápida
w
y
gírelos completamente hacia abajo.
9. Vuelva a conectar el cableado eléctrico.
10. Vuelva a instalar la cubierta lateral, teniendo cuidado de no
dañar los cables eléctricos.
56
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
EEXXTTRRAACCCCIIÓÓNN DDEE LLAASS AALLFFOORRJJAASS BBLLAANNDDAASS
1. Desenganche las presillas de la tapa de la alforja y abra la tapa.
2. Gire hacia arriba los dos pestillos de desconexión rápida.
3. Incline la alforja hacia el lado opuesto del guardabarros y
levántela para extraerla de los carretes.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
La instalación incorrecta de las alforjas puede provocar pérdida
del control, accidentes y peligros para otros conductores (si la
alforja se cae de la motocicleta). Siempre asegúrese de que las
piezas de soporte de montaje de las alforjas se encuentren
completamente asentadas sobre los carretes antes de enganchar
los pestillos.
4. Para volver a instalar, coloque la alforja blanda en su sitio.
Asegúrese de que la pieza de soporte de montaje de la alforja
w
esté completamente asentada sobre el carrete
q
. Asegúrese
de que los bujes de caucho de los pasadores de los pestillos
estén completamente enganchados en los carretes.
5. Enganche los pestillos de desconexión rápida
e
y gírelos
completamente hacia abajo.
57
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
SSOOPPOORRTTEE LLAATTEERRAALL
El soporte lateral está equipado con un interruptor de seguridad
que evita el funcionamiento de la motocicleta si el soporte lateral
está desplegado.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Si el soporte lateral no está correctamente retraído, podría tocar
el suelo y provocar la pérdida del control y lesiones graves o la
muerte. Siempre pliegue el soporte lateral completamente antes
de operar la motocicleta.
Para estacionar la motocicleta, gire el extremo del soporte lateral
hacia abajo y alejado de la motocicleta hasta que esté
completamente extendido. Siempre gire los manillares hacia la
izquierda para obtener la máxima estabilidad. Incline la
motocicleta hacia la izquierda hasta que el soporte lateral
sostenga la motocicleta firmemente.
AATTEENNCCIIÓÓNN
Si el peso de la motocicleta no queda apoyado en el soporte
lateral, este no se bloqueará. En esta situación, cualquier
movimiento de la motocicleta puede causar que el soporte
lateral se retraiga levemente. Si el soporte lateral no está en la
posición completamente extendida hacia adelante, cuando el
peso de la motocicleta está apoyado en él, la motocicleta podría
caerse y posiblemente dañarse y provocar lesiones.
Para retraer el soporte lateral, siéntese en la motocicleta y vuelva
a colocarla en posición completamente vertical. Gire el extremo
del soporte lateral hacia arriba y hacia la motocicleta hasta que
esté completamente retraído.
PPAARRAABBRRIISSAASS ((SSII EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDOO))
EEXXTTRRAACCCCIIÓÓNN DDEELL PPAARRAABBRRIISSAASS
1. Si está equipado con un parabrisas de conexión rápida, gire los
dos pestillos
q
hacia arriba.
2. Desde la parte delantera de la motocicleta, jale firmemente la
parte superior del parabrisas para extraer el parabrisas de los
soportes superiores, y luego levante el parabrisas y sepárelo
de la motocicleta.
58
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
3. Realice este procedimiento a la inversa para volver a instalar el
parabrisas. Gire los pestillos completamente hacia abajo para
asegurar el parabrisas.
AAJJUUSSTTEE DDEELL PPAARRAABBRRIISSAASS ((SSII EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDOO))
Use el interruptor del parabrisas
q
para ajustar la altura del
parabrisas y así obtener la mejor deflexión del viento.
Presione el interruptor hacia arriba para subir el parabrisas.
Presione el interruptor hacia abajo para bajar el parabrisas.
Pulse suavemente dos veces el interruptor hacia arriba o hacia
abajo para autoajustar el parabrisas completamente hacia
arriba o hacia abajo. Si el parabrisas se está moviendo y se
presiona brevemente la dirección opuesta, se cancela el
autoajuste.
CCUUIIDDAADDOO DDEELL PPAARRAABBRRIISSAASS ((SSII EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDOO))
Limpie el parabrisas con un paño suave y bastante agua tibia.
Séquelo con un paño suave y limpio. Quite las rayas menores con
un compuesto para pulido de alta calidad diseñado para uso en
superficies de policarbonato.
AAVVIISSOO
El líquido de frenos y el alcohol causarán daños permanentes al
parabrisas. No use limpiadores de vidrio, repelentes de agua o
manchas, ni limpiadores con base de petróleo o alcohol en este
parabrisas, ya que estos productos lo pueden dañar.
EESSPPEEJJOOSS
El vehículo está equipado con espejos convexos. Los objetos que
aparecen en el espejo pueden estar más cerca de lo que
aparentan. Ajuste siempre los espejos antes de conducir.
Para ajustar los espejos, siéntese en la motocicleta en la posición
en la que conducirá. Ajuste los espejos para que pueda ver una
pequeña parte de sus hombros en cada espejo.
59
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
FFRREENNOOSS
La palanca del freno delantero activa las mordazas del freno
delantero. El pedal del freno trasero activa la mordaza del freno
trasero. Para obtener la máxima efectividad de frenado, aplique la
palanca del freno delantero y el pedal del freno trasero
simultáneamente.
SSIISSTTEEMMAA DDEE FFRREENNOOSS AANNTTIIBBLLOOQQUUEEOO ((AABBSS))
El sistema de frenos antibloqueo automáticamente ajusta la
presión de los frenos, según sea necesario, para proporcionar el
control óptimo del frenado, reduciendo la probabilidad de un
bloqueo de las ruedas durante los eventos de frenado fuerte o
cuando se frena en superficies irregulares, resbaladizas o flojas.
Vea la página 16.
1. El sistema de frenos antibloqueo no se puede desactivar.
2. El indicador del ABS siempre se enciende al encender la
alimentación del vehículo. Permanece encendido hasta que se
activa el sistema antibloqueo, lo cual ocurre cuando la
velocidad del vehículo es mayor de 10 km/h (6 MPH).
3. Cuando la luz está encendida, los frenos antibloqueo no se
activarán; pero el sistema convencional de frenos seguirá
operando normalmente.
4. Cuando los frenos antibloqueo se activan durante un evento de
frenado, el motociclista sentirá la pulsación en las palancas de
los frenos. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento
de parada, continúe aplicando presión constante a los frenos.
5. Si la luz del ABS no se enciende cuando la llave se gira a la
posición ENCENDIDO o ESTACIONAMIENTO, su concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE pueda ayudarle.
Si la luz continúa encendida después de que la velocidad del
vehículo sobrepase 10 km/h (6 MPH), el sistema ABS no está
funcionando. Consulte con su concesionario INDIAN
MOTORCYCLE u otro concesionario para obtener servicio.
Operar con neumáticos no recomendados o con la presión
incorrecta puede reducir la efectividad del sistema de frenos
antibloqueo. Siempre use el tamaño y tipo recomendado de
neumáticos específicos para su vehículo. Siempre mantenga la
presión recomendada de los neumáticos.
El sistema de frenos antibloqueo no impedirá el bloqueo de las
ruedas, la pérdida de tracción ni la pérdida del control en todas
las condiciones. Siempre cumpla con las prácticas seguras de
conducción de motocicletas, como se recomienda.
No es inusual dejar marcas de neumáticos en la superficie del
camino cuando hay un evento de frenado fuerte.
El sistema de frenos antibloqueo no compensa ni reduce los
riesgos asociados con:
La velocidad excesiva
La tracción reducida en superficies irregulares, disparejas o
flojas
La falta de buen juicio
Funcionamiento incorrecto
60
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
PPAALLAANNCCAA DDEELL FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
La palanca del freno delantero está ubicada en el manillar
derecho. Esta palanca controla solamente los frenos delanteros.
Los frenos delanteros se deben aplicar simultáneamente con los
frenos traseros. Para aplicar el freno delantero, apriete la palanca
hacia el manillar. Vea los procedimientos de frenado en la
página 86.
El alcance de la palanca del freno delantero (distancia hasta la
empuñadura) es ajustable.
1. Empuje suavemente la palanca y sosténgala separada de la
empuñadura. La rueda ajustadora
q
está ubicada en la parte
superior de la palanca.
2. Para aumentar la distancia de alcance, gire la ajustadora a un
número menor.
3. Para disminuir la distancia del alcance, gire la ajustadora a un
número mayor.
PPEEDDAALL DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
El pedal del freno trasero
q
está ubicado en el lado derecho de la
motocicleta. Presione el pedal del freno trasero hacia abajo para
aplicar el freno trasero.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Apoyar el pie en el pedal del freno provocará un desgaste
excesivo y prematuro de las pastillas de los frenos y reducirá la
eficiencia de frenado, lo cual podría provocar lesiones graves o
la muerte.
Vea los procedimientos de frenado en la página 86.
61
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
SSOOPPOORRTTEESS DDEE LLAA PPLLAACCAA AAPPOOYYAAPPIIÉÉSS DDEELL
PPAASSAAJJEERROO ((SSII EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDOO))
La altura y el ángulo de la placa apoyapiés del pasajero se pueden
ajustar.
Para ajustar el ángulo, afloje los dos tornillos de sujeción
q
. Gire
la placa apoyapiés hasta situarla en la posición deseada, usando
como guía la marca indicadora que aparece en el soporte
orientado hacia atrás, luego apriete los tornillos.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
24,4 N·m (18 lb-pie)
Para ajustar la altura, afloje los dos tornillos de sujeción. Coloque
el conjunto de la placa apoyapiés en el orificio siguiente, luego
vuelva a instalar los sujetadores, ajuste el ángulo y apriete los
sujetadores.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
24,4 N·m (18 lb-pie)
TTAAPPAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
La tapa de llenado de combustible
q
está ubicada en el lado
derecho de la consola. Hay una tapa ornamental
w
ubicada en el
lado izquierdo de la consola. No intente extraer la tapa
ornamental.
62
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
1. Gire la tapa de combustible hacia la izquierda para extraerla.
2. Vea las instrucciones para el abastecimiento de combustible en
la página 81.
3. Para apretar la tapa, gírela hacia la derecha hasta que el sello
se comprima sobre el tanque, luego siga girándola hasta que la
tapa se ajuste varias veces.
63
INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES
64
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS PPRREEVVIIAASS AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
Para mantener su motocicleta en un estado seguro de
funcionamiento, siempre realice las inspecciones previas a la
conducción recomendadas, antes de cada viaje. Esto es
especialmente importante antes de emprender un viaje largo y
cuando saca la motocicleta de almacenamiento.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
No realizar las inspecciones previas al manejo recomendadas
podría resultar en la falla de los componentes mientras conduce,
lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre
realice las inspecciones previas a la conducción antes de cada
viaje. Cuando la inspección indique que es necesario un ajuste,
un cambio o una reparación, realice el servicio rápidamente o su
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede
ayudar.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Lea completamente la sección Instrumentos, funciones y
controles del presente manual, antes de conducir la motocicleta.
Comprender completamente las funciones y capacidades de la
motocicleta es esencial para su operación segura. No hacerlo
puede causar lesiones graves o la muerte.
Debe estar familiarizado con todos los instrumentos y controles
para realizar las inspecciones previas a la conducción.
CCOONNSSEEJJOO
Durante las inspecciones previas a la conducción, posiblemente
use productos que son potencialmente peligrosos, como aceite o
líquido de frenos. Cuando use cualquiera de estos productos,
siempre siga las instrucciones y las advertencias en el empaque
del producto.
Cuando las inspecciones indiquen que es necesario realizar un
ajuste, un cambio o una reparación:
vea la sección Mantenimiento de este manual (página 91)
vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE
o consulte con su concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE u otro concesionario
65
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS DDEELL SSIISSTTEEMMAA EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Encienda el interruptor de alimentación y mueva el interruptor de parada/marcha a la posición MARCHA, antes de realizar las siguientes
inspecciones eléctricas. Apague el interruptor de alimentación después de realizar estas inspecciones. Si la inspección de cualquier
artículo eléctrico muestra una falla del componente, repare o reemplace el componente antes de operar la motocicleta.
AARRTÍCCUULLOO PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOO DDEE IINNSSPPEECCCCIÓNN
Faro delantero Pase el interruptor del faro delantero de luz baja a luz alta para encender las luces y comprobar que ambas
funcionen. Arranque el motor. Cambie a luz alta. Verifique si se enciende el indicador de luz alta y si aumenta la
intensidad de la luz. Presione y sostenga el interruptor de luz baja para verificar el funcionamiento de “Destellar
para rebasar”.
Luces traseras/luz
de frenos
Verifique si encienden las luces traseras y la luz de la placa de matrícula. Verifique si aumenta la intensidad de las
luces traseras cuando se aplica la palanca del freno delantero y también cuando se aplica el pedal del freno trasero.
Señales de giro Mueva el interruptor de las señales de giro hacia la izquierda. Verifique si las señales de giro izquierdas delanteras
y traseras destellan, así como la luz correspondiente en el tablero de indicadores. Mueva el interruptor a la posición
central y presiónelo hacia dentro para cancelar la señal. Verifique si las señales y la luz indicadora ya no destellan.
Repita el procedimiento en las señales de giro a la derecha.
Intermitentes de
emergencia
Presione y sostenga el interruptor de las señales de giro durante 1 segundo para activar las intermitentes. Verifique
si las cuatro señales de giro y las luces en el tablero de indicadores destellan. Apague los intermitentes. Verifique
que todas las señales ni las luces indicadoras ya no destellen.
Bocina Presione el interruptor de la bocina. Verifique si la bocina suena fuertemente.
Indicador de
neutro
Coloque la transmisión en neutro. Verifique si la luz indicadora de neutro se enciende y si la letra “N” está en la
pantalla de la posición de marcha.
Pantalla de presión
baja de aceite
Arranque el motor. MODELOS CHIEF/SPRINGFIELD Compruebe que la leyenda “LO OIL” (aceite bajo) no aparezca
en la pantalla de funciones múltiples (MFD). CHIEFTAIN DARK HORSE/ROADMASTER: Verifique que el indicador
de presión baja de aceite no esté encendido.
Interruptor de
parada/marcha del
motor
Arranque el motor. Mueva el interruptor de parada/marcha a la posición PARADA. Verifique que el motor se pare.
66
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS GGEENNEERRAALLEESS
AARRTTÍÍCCUULLOO PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOO DDEE IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN
Aceite de motor Verifique el nivel de aceite. Vea la página 68.
Combustible Revise el nivel de combustible. Vea la página 42.
Fugas de líquidos Revise el vehículo y el suelo/piso para comprobar que no haya fugas de combustible, aceite o líquido hidráulico.
Neumáticos Inspeccione el estado, presión y profundidad de la banda de rodamiento. Vea la página 70.
Funcionamiento del
freno
Inspeccione el movimiento del pedal y de la palanca.
Niveles del líquido
de frenos
Verifique los niveles del líquido de frenos delantero y trasero.
Componentes de los
frenos
Inspeccione las mangueras y conexiones.
Acelerador Inspeccione el movimiento de la empuñadura y el acelerador.
Embrague Verifique el funcionamiento y el juego libre de la palanca.
Suspensión delantera Verifique si hay fugas, desechos o daños.
Dirección Compruebe que funcione con suavidad girando los manillares completamente hacia la izquierda y hacia la derecha.
Suspensión trasera Compruebe el montaje y revise que no haya fugas. CHIEFTAIN DARK HORSE/ROADMASTER/SPRINGFIELD: Compruebe el
movimiento y presión de aire del amortiguador, verifique el espacio libre al suelo.
Altura de conducción Asegúrese de que la precarga esté correctamente ajustada para la carga. Vea la página 105.
Correa trasera de la
transmisión
Compruebe que no esté desgastada ni dañada. Verifique la tensión de la correa de la transmisión. Vea la página 102.
Soporte lateral Verifique que funcione correctamente, inspeccione el perno de pivote y el resorte.
Sujetadores Inspeccione si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan falta.
67
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
AARRTTÍÍCCUULLOO PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOO DDEE IINNSSPPEECCCCIÓNN
Espejos Ajuste para que sea correcta la vista trasera.
Portaequipajes/
alforjas
Si está equipado, asegúrese de que el portaequipajes y las alforjas estén instalados correctamente y que las tapas estén bien
cerradas.
NNIIVVEELL DDEE AACCEEIITTEE DDEE MMOOTTOORR
En el caso del sistema de lubricación con cárter semiseco, el nivel
de aceite de motor en la varilla medidora fluctuará dependiendo
de la posición de la motocicleta y de la velocidad de rotación del
motor, cuando el motor se apague. Para asegurar una lectura
correcta del nivel de aceite de motor, siga al pie de la letra todos
los procedimientos de inspección.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Funcionar con una cantidad insuficiente de aceite de motor o con
aceite de motor deteriorado o contaminado acelerará el
desgaste y puede provocar el aferramiento del motor o de la
transmisión, lo cual puede causar la pérdida del control, lesiones
graves o la muerte. Verifique frecuentemente el nivel de aceite.
Recomendamos revisar el aceite cada vez que recargue
combustible.
Cuando se compruebe el nivel de aceite, el motor debe estar a
temperatura normal de funcionamiento.
AAVVIISSOO
El nivel de aceite NO será exacto si se revisa en un motor frío.
NO AÑADA aceite para llevar el nivel a la marca FULL (completo)
en un motor frío, ya que puede provocar un sobrellenado.
La tapa de llenado/varilla medidora de aceite está ubicada en el
lado izquierdo de la motocicleta
q
. Se proporciona una
herramienta especial en el kit de herramientas para ayudar a
extraer la varilla medidora. Siempre use el aceite recomendado.
Vea la página 166.
68
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
VVEERRIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL NNIIVVEELL DDEE AACCEEIITTEE DDEE MMOOTTOORR
1. Arranque el motor y déjelo funcionando hasta que alcance la
temperatura normal de funcionamiento.
2. Pare el motor y espere un minuto antes de verificar el nivel de
aceite.
CCOONNSSEEJJOO
Si el nivel de aceite no se revisa dentro de los siguientes 3
minutos, repita los pasos 1 y 2.
3. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical y centrada.
4. Quite la varilla medidora de aceite y límpiela.
5. Vuelva a instalar la varilla medidora hasta que quede
completamente asentada.
6. Extraiga la varilla medidora y vea el nivel de aceite.
7. Añada la cantidad de aceite recomendado que sea necesaria
para que el nivel quede dentro del rango seguro de
funcionamiento (entre las dos marcas de la varilla medidora,
con el motor a la temperatura de funcionamiento). Si el nivel de
aceite en la varilla medidora se encuentra dentro del rango
seguro, no añada aceite. Solo se debe añadir aceite si se sigue
el procedimiento correcto de comprobación del nivel de aceite
Y si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca de
seguridad.
q
Marca ADD (agregar)
w
Marca FULL (lleno)
69
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
8. No lo llene en exceso. Llenar más de lo necesario puede
disminuir el rendimiento del motor y saturar con aceite el filtro
de aire. Use un dispositivo de succión para extraer el exceso
de aceite, si se ha añadido demasiado.
CCOONNSSEEJJOO
El volumen aproximado entre las marcas ADD (añadir) y FULL
(lleno) de la varilla medidora es de 0,94 L (32 oz).
9. Repita los pasos 1 al 7 para asegurarse de que el nivel se
encuentre dentro del rango seguro de funcionamiento.
10. Vuelva a instalar firmemente la varilla medidora.
NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Operar la motocicleta con los neumáticos incorrectos, la presión
incorrecta de los neumáticos o neumáticos demasiado
desgastados podría causar la pérdida del control o un accidente.
Si un neumático no está lo suficientemente inflado, puede
sobrecalentarse y fallar. Siempre use el tamaño y tipo correcto
de neumáticos especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los
neumáticos, como se recomienda en el Manual del motociclista y
en las etiquetas de seguridad.
PPRREESSIIÓÓNN DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
La presión incorrecta de los neumáticos puede provocar el
desgaste irregular, su falla, disminuir el consumo económico del
combustible y la calidad de la experiencia de conducción.
También puede afectar la capacidad para maniobrar y detenerse.
Es normal que un neumático en funcionamiento pierda presión
lentamente con el tiempo. Si bien un sistema de monitoreo de
presión de los neumáticos (TPMS) (si está equipado) alertará al
usuario cuando haya una situación de baja presión, siempre se
debe inspeccionar la presión y el estado de los neumáticos antes
de cada viaje.
Verifique la presión de los neumáticos antes de conducir, cuando
los neumáticos estén fríos. Esto proporcionará la lectura más
exacta, ya que la conducción calienta los neumáticos y aumenta la
presión de aire del neumático. Los neumáticos permanecen
calientes durante por lo menos 3 horas después de conducir. No
ajuste la presión de los neumáticos inmediatamente después de
conducir. A medida que los neumáticos se enfrían, la presión
disminuye y se reduce el inflado. Siempre revise y ajuste la
presión de los neumáticos cuando estén fríos.
Usando un indicador de bolsillo de buena calidad, ajuste la
presión de los neumáticos a la presión recomendada. Vea la
página 125.
70
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
EESSTTAADDOO DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Inspeccione las paredes laterales, la superficie de contacto con el
camino y la base de la banda de rodamiento de los neumáticos. Si
la inspección muestra cortes, perforaciones, grietas u otro
desgaste o daño, reemplace el neumático antes de conducir.
Siempre use el tamaño y tipo correcto de neumáticos
especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su vehículo.
PPRROOFFUUNNDDIIDDAADD DDEE LLAA BBAANNDDAA DDEE RROODDAAMMIIEENNTTOO DDEELL
NNEEUUMMÁÁTTIICCOO
Mida la profundidad de la banda de rodamiento, cerca del centro
de la banda, en ambos neumáticos. Vea la página 124. Cambie
cualquier neumático cuya banda de rodamiento tenga una
profundidad menor de 1,6 mm (1/16 pulg.).
71
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
NNIIVVEELL DDEELL LLÍÍQQUUIIDDOO DDEE FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
1. Siéntese en la motocicleta y colóquela en posición
completamente vertical. Coloque los manillares para que el
depósito del líquido quede nivelado.
2. Vea el nivel del líquido por la mirilla
q
. El líquido debe ser
transparente. Cambie el líquido turbio o contaminado.
3. El nivel del líquido debe estar sobre la marca indicadora del
mínimo
w
en la mirilla.
4. Si el nivel del líquido está bajo, inspeccione las pastillas de los
frenos, como se indica en la página 120. Si las pastillas no están
desgastadas más allá del límite de servicio, inspeccione si el
sistema de frenos tiene fugas. Inspeccione si hay indicios de
fugas de líquido de frenos alrededor de las mangueras, los
dispositivos de conexión, el depósito y las mordazas del freno.
5. Añada líquido de frenos si es necesario. Vea la página 119.
PPAALLAANNCCAA DDEELL FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
1. Apriete la palanca del freno delantero hacia el manillar y
sosténgala. La palanca se debe mover libre y suavemente. La
palanca se debe sentir firme y seguir sintiéndose así hasta que
se libera.
2. Libere la palanca. Cuando se libere esta debe volver
rápidamente a su posición de descanso.
3. Si la palanca del freno delantero no funciona como se indica,
dé servicio a la palanca del freno antes de conducir.
PPEEDDAALL DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
1. Presione hacia abajo el pedal del freno trasero. Se debe mover
libre y suavemente. El pedal se debe sentir firme y seguir
sintiéndose así hasta que se libera.
2. Libere el pedal. Cuando se libere esta debe volver
rápidamente a su posición de descanso.
3. Si el pedal del freno trasero no funciona como se indica o si la
carrera es demasiado larga antes de empezar a activar el freno,
dé servicio a los frenos antes de conducir.
72
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
NNIIVVEELL DDEELL LLÍÍQQUUIIDDOO DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
El depósito del líquido de frenos trasero está ubicado cerca del
pedal del freno trasero. Vea el nivel del depósito desde el lado
derecho del vehículo.
1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical.
2. Vea el nivel del líquido de frenos a través del depósito
q
.
3. El líquido debe ser transparente. Cambie el líquido turbio o
contaminado.
4. El nivel del líquido debe estar arriba de la marca indicadora
del mínimo
w
en la caja del depósito. Añada líquido de frenos,
según sea necesario.
LLÍÍNNEEAASS DDEELL FFRREENNOO
Inspeccione todas las mangueras y las conexiones de los frenos
para establecer si hay humedad o manchas causadas por fugas o
líquido seco. Apriete todas las conexiones con fugas a los valores
del par de torsión correctos y cambie los componentes según sea
necesario. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o
consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE
u otro concesionario calificado.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Las fugas del líquido de frenos o los niveles bajos del líquido de
frenos podrían causar la falla del sistema de frenos, lo cual
puede provocar lesiones graves o la muerte. No opere el
vehículo con niveles bajos del líquido de frenos o cuando existan
indicios de fugas (humedad o manchas de líquido seco).
Consulte con su concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
AACCEELLEERRAADDOORR
Gire la empuñadura de control del acelerador. Debe girar
suavemente desde la posición de descanso hasta la posición
completamente abierta. Debe volver rápidamente a su posición de
descanso cuando se libera.
73
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
SSOOPPOORRTTEE LLAATTEERRAALL
1. Sobre suelo nivelado, siéntese en la motocicleta y colóquela en
posición completamente vertical.
2. Mueva varias veces el soporte lateral hacia arriba a la posición
retraída y hacia abajo a la posición completamente extendida.
Se debe mover suave y silenciosamente. Asegúrese de que el
resorte de retorno sujete el soporte lateral firmemente en su
posición, cuando el soporte lateral esté en la posición retraída.
Ajuste o cambie el resorte si está flojo.
3. Inspeccione si el perno de pivote del soporte lateral está flojo o
desgastado. Apriete o cambie el perno si está suelto o
desgastado.
4. Pruebe periódicamente el interruptor de seguridad del
soporte lateral para comprobar que funcione correctamente.
Con la transmisión engranada y los frenos aplicados, intente
arrancar el motor con el soporte lateral extendido. El motor
NUNCA se debe encender con la transmisión engranada en
ninguna marcha, excepto en neutro y con el soporte lateral
extendido. Si el motor se enciende durante esta prueba,
consulte con su concesionario para obtener servicio.
EEMMBBRRAAGGUUEE MMEECCÁÁNNIICCOO
1. Apriete la palanca del embrague
q
hacia el manillar y
suéltela. Se debe mover libre y suavemente y debe volver
rápidamente a la posición de descanso cuando se libere. Si la
palanca no funciona como se indica, debe dar servicio a la
palanca del embrague antes de conducir.
74
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
2. El juego libre (espacio libre) es la cantidad de movimiento de
la palanca desde la posición de descanso hasta el punto de
resistencia del cable. El juego libre de la palanca del
embrague debe ser de 0,5 a 1,5 mm. Mida el espacio libre
entre la palanca del embrague y la caja de la palanca. Vea la
página 115. Si es necesario, ajuste el juego libre de la palanca
del embrague.
CCOONNSSEEJJOO
El interruptor de enclavamiento del arranque depende del ajuste
correcto del juego libre de la palanca del embrague, para
asegurar la activación del interruptor de seguridad del
embrague.
75
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
SSUUJJEETTAADDOORREESS
1. Inspeccione el chasis completo y el motor de la motocicleta
para detectar si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan
falta.
2. Apriete los sujetadores flojos al par de torsión correcto. Vea el
Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario calificado.
CCOONNSSEEJJOO
Antes de conducir, siempre reemplace los sujetadores pelados,
dañados o rotos. Use sujetadores INDIAN MOTORCYCLE
genuinos del mismo tamaño y resistencia.
SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN DDEELLAANNTTEERRAA
Inspeccione si las horquillas delanteras tienen fugas de aceite o si
están dañadas y verifique si la suspensión funciona suavemente.
Vea la página 110.
DDIIRREECCCCIIÓÓNN
1. Sobre suelo nivelado, siéntese en la motocicleta y colóquela en
posición completamente vertical. Gire los manillares de tope a
tope. La acción debe ser suave, pero no floja.
2. Asegúrese de que los cables, las mangueras y los cables de
control no interfieran con el movimiento parejo de la dirección.
SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN TTRRAASSEERRAA
Compruebe el montaje del amortiguador trasero y revise que no
haya fugas. Consulte con su concesionario para obtener servicio,
si encuentra fugas o fallas de cualquier tipo. Vea la página 104.
Solamente SPRINGFIELD/CHIEFTAIN DARK HORSE/CHIEFTAIN/
ROADMASTER CLASSIC/ROADMASTER: Verifique el movimiento y
la presión de aire del amortiguador trasero, para asegurarse de
que la carrera de la suspensión y el espacio libre al suelo sean los
correctos. Vea la página 107.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
El inadecuado espacio libre al suelo podría causar el contacto de
los componentes con el suelo, provocando la pérdida del control
y lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que el
espacio libre al suelo esté de acuerdo con las especificaciones.
CCOORRRREEAA TTRRAASSEERRAA DDEE LLAA TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
1. Verifique la tensión de la correa de la transmisión. Vea la
página 102.
CCOONNSSEEJJOO
El sistema de la correa de transmisión debe estar frío, limpio y
seco para poder medir con exactitud la tensión de la correa
(deflexión). No mida la tensión de la correa cuando la correa o el
sistema de transmisión esté mojado o caliente (inmediatamente
después de la conducción).
76
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
2. Inspeccione si los dientes de la correa de la transmisión tienen
piedras u otros desechos.
3. Inspeccione el estado de la correa de la transmisión. Vea la
página 102. Si encuentra fisuras, dientes rotos o bordes raídos,
cambie la correa de la transmisión antes de conducir. Vea el
Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar.
NNIIVVEELL DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Para obtener la lectura más exacta, siéntese en la motocicleta y
colóquela en posición vertical.
MMooddeellooss CCrruuiisseerr MMooddeellooss BBaaggggeerr yy TToouurriinngg
Los segmentos del indicador de combustible
q
muestran el nivel
de combustible en el tanque de combustible. Cuando el último
segmento desaparece, se activa la advertencia de nivel bajo de
combustible. Todos los segmentos destellarán, incluyendo el
ícono de combustible. Reabastezca combustible rápidamente.
77
INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
78
FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
La sección Funcionamiento de este manual describe cómo
asegurar el rendimiento y vida útil máximos, a través del cuidado
y funcionamiento correctos de su motocicleta.
Las áreas importantes expuestas en la sección Funcionamiento
incluyen:
Asentamiento del motor
Abastecimiento de
combustible
Arranque del motor
Cambio de marchas
Uso del control de crucero
(si está equipado)
Aceleración
Frenado
Parada del motor
Estacionamiento
CCOONNSSEEJJOO
Aunque tenga experiencia como conductor o pasajero de
motocicleta, lea toda la información de seguridad en este manual
antes de operar la motocicleta. Vea la página 9.
AASSEENNTTAAMMIIEENNTTOO DDEELL MMOOTTOORR
El período de asentamiento del motor de su motocicleta son los
primeros 800 km (500 mi) de funcionamiento. Durante este
período de asentamiento, algunas piezas fundamentales del motor
requieren procedimientos especiales de desgaste para que se
asienten y se acoplen correctamente. Lea, comprenda y siga todos
los procedimientos de asentamiento para asegurar el rendimiento
y durabilidad de su motor.
AAVVIISSOO
No seguir los procedimientos correctos de asentamiento del
motor indicados en este manual puede causar daños graves al
motor. Durante el período de asentamiento evite operar con el
acelerador completamente abierto y otras condiciones que
puedan imponer una carga excesiva sobre el motor.
Cuanto más cuidadosamente trate a su motocicleta durante el
período de asentamiento, más satisfecho estará con el rendimiento
posterior. Sobrecargar el motor a RPM bajas o hacer funcionar el
motor a RPM altas prematuramente podría dañar los pistones u
otros componentes del motor.
Tome las siguientes precauciones durante el período de
asentamiento:
Después del arranque inicial, no deje que el motor funcione en
la marcha al ralentí durante períodos prolongados, ya que
podría sobrecalentarse. Vea la página 82.
Evite los arranques rápidos con el acelerador completamente
abierto. Conduzca lentamente hasta que el motor se caliente.
79
FUNCIONAMIENTO
Evite hacer funcionar el motor a RPM muy bajas en marchas
altas (arrastre del motor).
Conduzca dentro de las marchas y velocidades de
funcionamiento recomendadas.
MMAARRCCHHAASS YY VVEELLOOCCIIDDAADDEESS DDEE FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
OODÓMMEETTRROO
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOO DDEE AASSEENNTTAAMMIIEENNTTOO
KKMM MMIILLLLAASS
0-145 0-90 No la opere durante períodos prolongados con el acelerador más allá de 1/3 ni en ninguna posición fija del acelerador.
Frecuentemente varíe la velocidad de rotación del motor.
146-483 91-300 No la opere durante períodos prolongados con el acelerador más allá de 1/2 ni en ninguna posición fija del acelerador.
Frecuentemente varíe la velocidad de rotación del motor.
484-800 301-500 No la opere durante períodos prolongados más allá de 3/4 del acelerador.
A 800 A 500 Realice el mantenimiento de asentamiento indicado en la sección Mantenimiento de este manual. El mantenimiento de
asentamiento lo debe realizar un concesionario. El mantenimiento de asentamiento debe incluir la inspección, los ajustes, el
apretado de los sujetadores y un cambio de aceite y filtro del motor. Realizar el mantenimiento de asentamiento en las lecturas
requeridas del odómetro ayuda a asegurar el máximo rendimiento del motor, las emisiones mínimas del escape y la vida útil
máxima del motor.
80
FUNCIONAMIENTO
AABBAASSTTEECCIIMMIIEENNTTOO DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Siempre baje de la motocicleta y reabastezca combustible sobre
suelo nivelado con el soporte lateral extendido. Revise las
advertencias de combustible. Vea la página 16. Use solamente el
combustible recomendado. Vea la página 166. Sostenga la
boquilla mientras llena. No descanse el peso de la boquilla y la
manguera sobre el cuello de llenado. No deje desatendida la
boquilla.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Los desbordamientos o derrames de gasolina podrían entrar en
contacto con el motor o el sistema de escape caliente y causar un
incendio, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. No
permita que la gasolina entre en contacto con los componentes
calientes.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Siempre retire la tapa de combustible y llene el tanque de
combustible lentamente para evitar derrames. No llene en
exceso el tanque de combustible. Deje espacio en el tanque para
que el combustible se expanda.
1. Gire la tapa de combustible
q
hacia la izquierda para
extraerla.
2. Inserte la boquilla de combustible dentro del cuello de llenado
del tanque de combustible. El tope de la boquilla situado en la
parte inferior del cuello de llenado evitará que la inserte más
de lo adecuado.
3. Añada combustible al tanque hasta que llegue al borde inferior
del cuello de llenado. A este nivel, el tanque está lleno.
81
FUNCIONAMIENTO
4. Siempre instale firmemente la tapa de combustible, antes de
volver a montarse en la motocicleta. Para apretar la tapa, gírela
hacia la derecha hasta que el sello se comprima sobre el
tanque, luego siga girándola hasta que la tapa se ajuste varias
veces.
AAVVIISSOO
El combustible puede dañar las superficies pintadas y las piezas
de plástico. Si la gasolina se derrama sobre cualquier parte de la
motocicleta, inmediatamente límpiela con agua o séquela con un
paño limpio.
CCEEBBAADDOO DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Si el combustible de la motocicleta se termina, el sistema de
combustible se debe cebar antes de intentar volver a arrancar el
motor.
1. Llene el tanque de combustible.
2. Encienda el interruptor de alimentación.
3. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición
MARCHA.
4. Permita que la bomba de combustible funcione hasta que se
pare (aproximadamente 2 segundos).
5. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición
PARADA.
6. Repita los pasos 3 a 5 de cuatro a cinco veces.
7. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición
MARCHA.
8. Arranque el motor. Vea la página 82.
AARRRRAANNQQUUEE DDEELL MMOOTTOORR
El sistema de enclavamiento del arranque permite que se
arranque el motor solamente cuando la transmisión esté en neutro
o cuando la transmisión esté engranada con el embrague
desenganchado (palanca del embrague apretada hacia adentro).
El motor NUNCA se debe encender con la transmisión engranada
en ninguna marcha, excepto en neutro y con el soporte lateral
extendido. Vea la página 58.
CCOONNSSEEJJOO
Si el combustible de la motocicleta se termina, cebe el sistema
antes de intentar volver a arrancar el motor. Vea la página 82.
1. Realice las inspecciones previas a la conducción. Vea la
página 65. Asegure correctamente toda la carga.
2. Siéntese en la motocicleta y colóquela en posición
completamente vertical. Retraiga el soporte lateral.
CCOONNSSEEJJOO
Cuando el sistema eléctrico se activa, ya sea con el interruptor
de alimentación o con el interruptor de arranque, el llavero con
control remoto debe estar dentro del alcance. Vea la página 30.
3. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición
MARCHA.
4. Ponga la transmisión en neutro.
82
FUNCIONAMIENTO
5. Aplique los frenos delanteros. Desenganche el embrague
(oprima la palanca del embrague completamente hacia el
manillar).
6. Presione y sostenga el interruptor de arranque para activar la
función de arranque con un solo toque, la cual activa el sistema
eléctrico y enciende el motor. Otra opción es encender el
interruptor de alimentación y, con el acelerador cerrado,
presionar y liberar el interruptor de arranque para encender el
motor. El motor de arranque funcionará hasta que se encienda
el motor, pero no más de 3 segundos. Si el motor no arranca,
espere cinco segundos y vuelva a intentarlo.
7. Si va a arrancar un motor FRÍO, NO acelere mientras esté
arrancando. La velocidad de la marcha al ralentí se controla
por computadora y se ajustará automáticamente según la
temperatura del motor y la temperatura ambiente. Deje que el
motor se caliente durante 30 segundos, como mínimo, a RPM
bajas después de arrancar. No haga funcionar el motor a más
de 2500 RPM. Si va a arrancar un motor CALIENTE, NO acelere
mientras esté arrancando.
8. Si el indicador de comprobación del motor o el indicador (o la
pantalla) de presión baja de aceite no se apagan después de
que el motor arranque, pare el motor inmediatamente. Vea la
información de la pantalla/indicador de presión baja de aceite.
AAVVIISSOO
Hacer funcionar un motor con un cilindro que no enciende o que
presenta una falla de encendido puede sobrecalentar el
convertidor catalítico, lo cual podría dañarlo y causar la pérdida
del control de emisiones. NO OPERE la motocicleta si hay un
cilindro que no enciende o que presenta una falla de encendido.
9. Deje el acelerador cerrado y permita que el motor funcione en
marcha al ralentí. La velocidad de la marcha al ralentí
disminuirá gradualmente al nivel normal, a medida que el
motor calienta a la temperatura de funcionamiento.
CCOONNSSEEJJOO
No acelere el motor ni engrane la transmisión inmediatamente
después de arrancar el motor. Permita que el motor funcione en
la marcha al ralentí aproximadamente 30 segundos después de
un arranque en caliente o un mínimo de un minuto después de un
arranque en frío (más tiempo en clima frío). Esto permitirá que el
aceite llegue a todas las áreas antes de poner bajo carga el
motor.
AAVVIISSOO
No haga funcionar el motor a RPM altas con el embrague
desenganchado o con la transmisión en neutro. La velocidad de
rotación del motor máxima segura es de 5400 RPM. Nunca
supere las RPM máximas seguras, dado que esto podría provocar
graves daños al motor.
AAVVIISSOO
El motor es enfriado por aire y requiere un flujo de aire ilimitado
para garantizar una temperatura de funcionamiento apropiada.
Largos períodos con la marcha al ralentí o el desplazamiento a
velocidades muy bajas (como durante un desfile) puede
sobrecalentar el motor y provocarle graves daños.
83
FUNCIONAMIENTO
CCAAMMBBIIOO DDEE MMAARRCCHHAASS
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Los cambios forzados (con el embrague enganchado) podrían
causar daños al motor, a la transmisión y al tren de transmisión.
Estos daños podrían causar la pérdida del control, lo que puede
provocar lesiones graves o la muerte. Siempre retraiga la
palanca del embrague completamente hacia los manillares para
desenganchar el embrague, antes de cambiar de marcha.
Esta motocicleta está equipada
con una transmisión de seis
marchas. El neutro está entre la
primera y segunda marcha.
Presione la palanca de pie hacia
abajo para pasar a una marcha
inferior. Levante la palanca de
pie hacia arriba para pasar a una
marcha superior. Libere la
palanca del embrague después
de cada cambio de marcha.
Poner el neutro es más fácil si la
motocicleta está desplazándose
con lentitud. Para pasar de
primera a neutro, levante
suavemente la palanca de pie
hasta la mitad de su recorrido.
CCOONNSSEEJJOO
La transmisión está en neutro si puede mover la motocicleta
hacia adelante o hacia atrás libremente sin desenganchar el
embrague. Si el interruptor de alimentación está encendido, el
indicador de neutro se enciende cuando la transmisión está en
neutro.
CCAAMMBBIIOO DDEE MMAARRCCHHAASS AALL EESSTTAARR EESSTTAACCIIOONNAADDOO
Para ubicar el neutro cuando la motocicleta está detenida, use una
de las siguientes técnicas para cargar y descargar las garras de
los cambios de la transmisión, lo cual permite desengancharlas:
1. Con el embrague desenganchado (palanca apretada hacia
dentro), ponga neutro moviendo la motocicleta hacia adelante
y hacia atrás.
2. Con la transmisión en primera, libere suavemente el embrague
hasta que apenas comience a engancharse. Presione hacia
arriba la palanca de pie y apriete rápidamente el embrague
hacia adentro.
NNOOTTAA
Hay una luz indicadora de neutro en el grupo de instrumentos.
Para cambiar de marcha cuando la motocicleta está detenida (el
motor puede estar encendido o apagado), desenganche el
embrague y presione suavemente la palanca de cambios
moviendo la motocicleta hacia adelante y hacia atrás.
84
FUNCIONAMIENTO
CCAAMMBBIIOO DDEE MMAARRCCHHAASS DDUURRAANNTTEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
1. Arranque el motor. Vea la página 82.
2. Con el motor en velocidad de la marcha al ralentí, aplique los
frenos delanteros.
3. Desenganche el embrague (oprima la palanca del embrague
completamente hacia el manillar).
4. Presione la palanca de pie hacia abajo hasta que sienta que se
detiene en la primera marcha.
5. Libere la palanca del freno.
6. Simultáneamente libere la palanca del embrague mientras
abre el acelerador con un movimiento parejo (girando la
empuñadura de control del acelerador hacia atrás). Cuando el
embrague empiece a enganchar, la motocicleta se moverá
hacia adelante.
7. Para cambiar a una marcha más alta, acelere suavemente al
punto de cambio recomendado. Vea la tabla de Puntos de
cambio recomendados. Con un movimiento rápido,
simultáneamente cierre completamente el acelerador y
desenganche el embrague. Levante la palanca de cambios de
pie hasta sentir que se detiene en la siguiente marcha.
Simultáneamente libere la palanca del embrague y abra el
acelerador con un movimiento parejo.
CCOONNSSEEJJOO
Dentro de los rangos de velocidad recomendados (vea la tabla
Puntos de cambio recomendados), usted puede cambiar a una
marcha más baja para disminuir la velocidad de la motocicleta o
para aumentar la potencia. Es posible que quiera cambiar a una
marcha más baja al subir una cuesta o al pasar. Cambiar a una
marcha más baja también ayuda a disminuir la velocidad cuando
se cierra el acelerador simultáneamente.
8. Para cambiar a una marcha más baja (desaceleración), simultá-
neamente apriete la palanca del embrague hacia el manillar y
cierre el acelerador. Baje la palanca de cambios de pie hasta
sentir que se detiene en la siguiente marcha. Simultáneamente
libere la palanca del embrague mientras abre el acelerador.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Cambiar incorrectamente a una marcha más baja podría causar
daños a la transmisión, la pérdida de tracción y la pérdida del
control, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
85
FUNCIONAMIENTO
Reduzca la velocidad antes de cambiar a una marcha más baja.
Siempre cambie a marchas más bajas dentro de los puntos de
cambio recomendados.
Tenga mucho cuidado cuando cambie a una marcha más baja
sobre superficies mojadas, resbaladizas o de tracción baja. En
estas condiciones, libere la palanca del embrague
gradualmente.
Evite cambiar a una marcha más baja en una curva. Cambie a la
marcha más baja, antes de entrar a la curva.
PPUUNNTTOOSS DDEE CCAAMMBBIIOO RREECCOOMMEENNDDAADDOOSS
CCAAMMBBIIOO AA UUNNAA MMAARRCCHHAA MMÁÁSS AALLTTAA ((AACCEELLEERRAACCIÓNN))
CCAAMMBBIIOO DDEE
MMAARRCCHHAA
VVEELLOOCCIIDDAADD RREECCOOMMEENNDDAADDAA
1ª a 2ª 24 km/h (15 MPH)
2ª a 3ª 40 km/h (25 MPH)
3ª a 4ª 56 km/h (35 MPH)
4ª a 5ª 72 km/h (45 MPH)
5ª a 6ª 80 km/h (50 MPH)
CCAAMMBBIIOO AA UUNNAA MMAARRCCHHAA MMÁÁSS BBAAJJAA ((DDEESSAACCEELLEERRAACCIIÓÓNN))
CCAAMMBBIIOO DDEE
MMAARRCCHHAA
VVEELLOOCCIIDDAADD RREECCOOMMEENNDDAADDAA
6ª a 5ª 64 km/h (40 MPH)
5ª a 4ª 56 km/h (35 MPH)
4ª a 3ª 40 km/h (25 MPH)
CCAAMMBBIIOO DDEE
MMAARRCCHHAA
VVEELLOOCCIIDDAADD RREECCOOMMEENNDDAADDAA
3ª a 2ª 24 km/h (15 MPH)
2ª a 1ª 16 km/h (10 MPH)
FFRREENNAADDOO
Siempre permita que haya suficiente distancia de parada para que
los frenos se puedan aplicar gradualmente.
CCOONNSSEEJJOO
El mejor rendimiento de frenado se logra aplicando el freno
delantero un poco más que el freno trasero.
1. Para disminuir la velocidad de la motocicleta con los frenos,
cierre el acelerador y aplique los frenos delantero y trasero
uniforme y gradualmente.
CCOONNSSEEJJOO
Cuando los frenos antibloqueo se activan durante un evento de
frenado, el motociclista sentirá la pulsación en las palancas de
los frenos. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento
de parada, continúe aplicando presión constante a los frenos.
2. A medida que disminuye la velocidad de la motocicleta,
desenganche el embrague o cambie a una marcha más baja,
cada vez que la velocidad del vehículo llegue a un punto de
cambio a una marcha menor.
86
FUNCIONAMIENTO
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
El frenado incorrecto podría resultar en la pérdida del control, lo
que puede causar lesiones graves o la muerte. Evite frenar
abruptamente. Siempre aplique los frenos gradualmente,
especialmente en las superficies mojadas, resbaladizas o de baja
tracción. Evite frenar en las curvas o al girar. La motocicleta debe
estar en posición vertical antes de aplicar los frenos.
AACCEELLEERRAACCIIÓÓNN
Acelere abriendo el acelerador (girando la empuñadura de
control del acelerador hacia atrás). Para que la aceleración sea
pareja, abra el acelerador con un movimiento parejo y continuo.
Cuando llegue a la velocidad recomendada para cambiar a una
marcha más alta, suba una marcha.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Acelerar repentinamente podría causar que su cuerpo se mueva
hacia atrás abruptamente, lo que podría provocar la pérdida del
control. Acelerar repentinamente también podría causar la
pérdida del control sobre superficies con baja tracción. La
pérdida del control podría causar lesiones graves o la muerte.
Siempre acelere gradualmente, especialmente en superficies
mojadas, resbaladizas o de baja tracción.
PPAARRAADDAA DDEELL MMOOTTOORR
Antes de parar el motor, detenga completamente la motocicleta.
Cambie a neutro o desenganche el embrague.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Parar el motor con la transmisión engranada mientras la
motocicleta está en movimiento podría causar la pérdida de la
tracción de la rueda trasera o dañar el motor y la transmisión, lo
que podría provocar la pérdida del control y lesiones graves o la
muerte. Siempre pare el motor después de detener
completamente la motocicleta con la transmisión en neutro. Si el
motor se para inesperadamente mientras la motocicleta está en
movimiento, lleve la motocicleta a un lugar seguro fuera del
camino y alejado del tráfico. Apague el interruptor de
alimentación.
1. Cuando se haya detenido completamente, cambie a neutro.
2. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición
PARADA.
3. Apague el interruptor de alimentación.
87
FUNCIONAMIENTO
UUSSOO DDEELL CCOONNTTRROOLL DDEE CCRRUUCCEERROO
Los interruptores del control de crucero están ubicados en el
manillar derecho. Lea esta sección y comprenda cómo operar esta
función en forma segura, antes de usar el control de crucero.
El control de crucero se puede activar y ajustar desde el control
derecho con el interruptor de control de crucero
q
.
PPoossiicciióónn ddee aalltteerrnnaanncciiaa FFuunncciióónn
Izquierda Establecimiento/
desaceleración
Centro Apagado/encendido
Derecha Reanudación/aceleración
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
El funcionamiento incorrecto del control de crucero podría
causar la pérdida del control y provocar lesiones graves o la
muerte. Siga cuidadosamente todos los procedimientos de
funcionamiento del crucero. Nunca use el control de crucero
cuando los caminos estén mojados o resbaladizos. No use el
control de crucero cuando conduzca en tráfico pesado o
congestionado.
CCOONNSSEEJJOOSS PPAARRAA EELL UUSSOO DDEELL CCOONNTTRROOLL DDEE
CCRRUUCCEERROO
El control de crucero se puede establecer en las marchas 4ª a
6ª.
La velocidad del vehículo debe ser mayor a 32 km/h (20 MPH).
La velocidad de establecimiento variará ligeramente en terreno
montañoso.
El control de crucero no reanudará una velocidad
preestablecida, si la velocidad de aceleración o desaceleración
es demasiado alta o demasiado baja. Por ejemplo: reanudar una
velocidad establecida a 64 km/h (40 MPH) cuando esté en 6ª
marcha puede causar que se desactive el crucero.
El control de crucero no se activará si las luces de frenos no
están funcionando correctamente.
El embrague o cualquiera de los frenos debe haberse activado,
por lo menos una vez, desde el arranque del motor para que el
control de crucero pueda funcionar.
88
FUNCIONAMIENTO
EESSTTAABBLLEECCIIMMIIEENNTTOO DDEE LLAA VVEELLOOCCIIDDAADD
1. Presione y libere el centro del interruptor de control de
crucero
q
. El indicador ámbar del control de crucero se
encenderá en el grupo de instrumentos. El control de crucero
está habilitado, pero no establecido.
2. Acelere a la velocidad deseada y presione hacia el lado
izquierdo del interruptor de control de crucero para activar el
control de crucero. Se encenderá la luz indicadora verde del
control de crucero. El control de crucero está establecido en la
velocidad deseada.
RREEAANNUUDDAARR LLAA VVEELLOOCCIIDDAADD
Después de desactivar el control de crucero con el freno, el
acelerador o el embrague, presione hacia el lado derecho del
interruptor de control de crucero para volver a la velocidad
establecida.
AACCCC ((AACCEELLEERRAACCIIÓÓNN))
Con el control de crucero accionado, pulse ligeramente hacia el
lado derecho del interruptor de control de crucero para aumentar
la velocidad, en incrementos de aproximadamente 1 a 2 km/h
(1 MPH). Presione y sostenga el lado derecho del interruptor de
control de crucero para acelerar a una nueva velocidad
establecida (se restablece cuando se libera el interruptor).
CCOONNSSEEJJOO
Si usa el acelerador para acelerar y luego lo libera, el control de
crucero reanudará la velocidad establecida anteriormente.
DDEECC ((DDEESSAACCEELLEERRAACCIIÓÓNN))
Con el control de crucero accionado, pulse ligeramente hacia el
lado izquierdo del interruptor de control de crucero y libere para
disminuir la velocidad en incrementos de aproximadamente
1 a 2 km/h (1 MPH). Presione y sostenga el lado izquierdo del
interruptor de control de crucero para desacelerar a una nueva
velocidad establecida (se restablece cuando se libera el
interruptor) o a la velocidad de crucero mínima de 32 km/h
(20 MPH).
CCAANNCCEELLAACCIIÓÓNN DDEELL CCOONNTTRROOLL DDEE CCRRUUCCEERROO
Para cancelar temporalmente el control de crucero y habilitar la
función reanudar:
Aplique los frenos
Cierre el acelerador
Desenganche el embrague
Gire el embrague hasta haber pasado de la posición de la
marcha al ralentí.
Para cancelar el control de crucero y borrar la velocidad
establecida de la memoria, presione el interruptor de encendido/
apagado de crucero.
89
FUNCIONAMIENTO
EESSTTAACCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
Seleccione una superficie firme y nivelada para estacionar la
motocicleta.
1. Cuando se haya detenido completamente, cambie a neutro.
2. Pare el motor.
3. Extienda el soporte lateral completamente.
4. Gire los manillares e incline la motocicleta hacia la izquierda,
hasta que la motocicleta esté firmemente sobre el soporte
lateral.
5. Apague el interruptor de alimentación.
EESSTTAACCIIOONNAAMMIIEENNTTOO EENN UUNNAA CCUUEESSTTAA
Si no es posible evitar el estacionamiento en una cuesta, estacione
con la rueda delantera cuesta arriba. Ponga la transmisión en
primera y coloque la motocicleta de modo que quede estable
cuando se apoye sobre el soporte lateral.
EESSTTAACCIIOONNAAMMIIEENNTTOO EENN UUNNAA SSUUPPEERRFFIICCIIEE
BBLLAANNDDAA
Si no puede evitar estacionar en una superficie blanda, coloque un
apoyo especial para el soporte lateral, debajo de la pata del
soporte lateral, para proporcionar una superficie firme. El apoyo
especial, para el soporte lateral, debe ser lo suficientemente
fuerte y grande para soportar el peso de la motocicleta sin
hundirse en la superficie de estacionamiento.
El asfalto se ablanda en clima caliente. Un soporte lateral se puede
hundir en el asfalto blando y la motocicleta se puede caer. Cuando
estacione sobre asfalto en clima caliente, use el apoyapiés del
soporte lateral.
AATTEENNCCIIÓÓNN
El motor y los componentes del escape calientes pueden causar
quemaduras en la piel y pueden provocar un incendio, si se
exponen a materiales inflamables. Siempre estacione la
motocicleta alejada de los materiales inflamables y en lugares
donde las personas no vayan a tocar los componentes calientes.
90
FUNCIONAMIENTO
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
SSEEGGUURRIIDDAADD DDUURRAANNTTEE LLOOSS PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE SSEERRVVIICCIIOO
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
No cumplir con todas las precauciones y procedimientos recomendados puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre cumpla con
todas las precauciones de seguridad y siga todos los procedimientos de funcionamiento, inspección y mantenimiento indicados en este
manual.
Los componentes instalados o ajustados incorrectamente
pueden hacer que la motocicleta sea inestable o difícil de
maniobrar. Los componentes eléctricos instalados
incorrectamente pueden causar fallas del motor o del sistema
eléctrico. En cualquier caso podrían ocurrir daños o lesiones
graves. Si no tiene el tiempo, las herramientas o la experiencia
necesarios para completar un procedimiento correctamente,
consulte con su concesionario para obtener servicio.
Revise la información de mantenimiento relacionada con la
seguridad.
Antes de empezar cualquier procedimiento de mantenimiento,
lea las instrucciones del procedimiento completo.
Siempre coloque la motocicleta sobre una superficie nivelada
antes de realizar el servicio. Asegúrese de que la motocicleta no
se inclinará ni se caerá mientras esté elevada o cuando esté
sobre el soporte lateral. Vea la página 143.
El motor y los componentes del escape calientes pueden causar
quemaduras en la piel y pueden provocar un incendio, si se
exponen a materiales inflamables. Siempre estacione la
motocicleta alejada de los materiales inflamables y en lugares
donde las personas no vayan a tocar los componentes calientes.
Use protección para los ojos y el rostro cuando use aire
presurizado.
Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área
encerrada. Los gases del escape del motor son venenosos y en
poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la
muerte.
Durante algunos procedimientos posiblemente usará productos
que son potencialmente peligrosos, como el aceite o el líquido de
frenos. Siempre siga las instrucciones y advertencias en el
empaque del producto.
91
MANTENIMIENTO
PPRRUUEEBBAASS EENN CCAARRRREETTEERRAA
Antes de volver a usar normalmente la motocicleta después de
realizar un servicio, haga una prueba en carretera en un entorno
seguro. Preste especial atención al ajuste correcto y al
funcionamiento de todos los componentes que recibieron servicio.
Haga todas las correcciones o ajustes adicionales necesarios para
asegurar el funcionamiento seguro del vehículo.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO MMAAYYOORR
Típicamente, las reparaciones mayores requieren habilidades
técnicas y herramientas especialmente diseñadas. El servicio del
sistema de control de emisiones requiere herramientas y
capacitación especiales y debe ser realizado por su
concesionario. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o
consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE
u otro concesionario calificado.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO DDEE AASSEENNTTAAMMIIEENNTTOO
Realice los procedimientos de mantenimiento de asentamiento
cuando el odómetro de la motocicleta registre 800 km (500 mi).
Consulte con su concesionario autorizado para obtener este
servicio.
Realizar el mantenimiento de asentamiento ayudará a asegurar el
rendimiento óptimo del motor durante la vida útil completa del
motor. Su concesionario cambiará el aceite de motor,
inspeccionará todos los líquidos y componentes que necesiten
servicio y se asegurará de que todos los sujetadores estén
apretados y hará los demás ajustes, según sea necesario.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO PPEERRIIÓÓDDIICCOO
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según
sea necesario. Cuando la inspección demuestre la necesidad de
piezas de repuesto, utilice piezas genuinas INDIAN MOTORCYCLE
disponibles en su concesionario. Anote la información de servicio
y mantenimiento en el Registro de mantenimiento en la
página 177.
AAVVIISSOO
El uso de lubricantes y componentes no recomendados puede
provocar daños a la motocicleta. Los daños provocados por el uso
de productos no recomendados no están cubiertos por la
garantía.
Realice el mantenimiento a los intervalos especificados en la
página 93. Los vehículos sometidos a un uso extremo deben
inspeccionarse y recibir servicio con mayor frecuencia.
DDEEFFIINNIICCIIÓÓNN DDEE UUSSOO EEXXTTRREEMMOO
Funcionamiento a velocidad alta durante períodos prolongados
Funcionamiento a velocidad baja durante períodos prolongados
Funcionamiento en condiciones polvorientas o adversas
Funcionamiento en climas fríos (con temperaturas bajo cero)
92
MANTENIMIENTO
TTAABBLLAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO PPEERRIIÓÓDDIICCOO
LLeeccttuurraa ddeell oodómmeettrroo eenn kkiillóómmeettrrooss ((mmiillllaass))
CCoommppoonneennttee
VVeeaa llaa lleeyyeennddaa ddee llaa ssiigguuiieennttee ttaabbllaa.
800 (500)
4000 (2500) y cada
8000 (5000) de allí en
adelante
8000 (5000)
16 000 (10 000)
24 000 (15 000)
32 000 (20 000)
40 000 (25 000)
48 000 (30 000)
56 000 (35 000)
64 000 (40 000)
72 000 (45 000)
80 000 (50 000)
Motor
Batería del llavero con control remoto*
Compresión del motor
Vea la página 143.
I
I
I
I
I
I
Aceite y filtro de motor*
Vea la página 98.
R
R R R R R R R R R R
Ventilación del cárter
Vea la página 112.
I I I I I I I I I I I I
Sujetadores del soporte del motor I
Inspección de las líneas de aceite/
sistema de aceite (si están equipadas)
I I I I I I I I I I I I
Filtro de aire
Vea la página 101.
I I I I R I I R I I R I
Sistema de escape
Vea la página 143.
I I I I I I I I I I I I
Bujías
Vea la página 127.
I
I R I
LLeeyyeennddaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo:: II = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; EE = Ejecutar; RR = Reemplazar/reconstruir;
LL = Lubricar con el lubricante correcto; ** = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; **** = Reemplazar según se especifica o cada 2 años
93
MANTENIMIENTO
CCoommppoonneennttee
VVeeaa llaa lleeyyeennddaa ddee llaa ssiigguuiieennttee ttaabbllaa
.
800 (500)
4000 (2500) y cada
8000 (5000) de allí en
adelante
8000 (5000)
16 000 (10 000)
24 000 (15 000)
32 000 (20 000)
40 000 (25 000)
48 000 (30 000)
56 000 (35 000)
64 000 (40 000)
72 000 (45 000)
80 000 (50 000)
Chasis
Batería/conexiones
Vea la página 135.
I I I I I I I I I I I I
Líquido de frenos** I I I R I R I R I R I R
Líneas del freno/pastillas de los frenos
Vea la página 73.
I I I I I I I I I I I I
Cable del embrague
Vea la página 116.
I
I L I L I L I L I L
Palanca del embrague (mecánico)
Vea la página 115.
L
I L I L I L I L I L
Códigos de diagnóstico I I I I I I I I I I I I
Correa de la transmisión (trasera)
Vea la página 76.
I I I I I I I R I I I I
Ajuste de la tensión de la correa de la
transmisión
I
I
Consulte con el concesionario o el Manual de servicio para realizar los ajustes a los intervalos indicados y
cada vez que se cambie un neumático de allí en adelante.
LLeeyyeennddaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo:: II = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; EE = Ejecutar; RR = Reemplazar/reconstruir;
LL = Lubricar con el lubricante correcto; ** = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; **** = Reemplazar según se especifica o cada 2 años
94
MANTENIMIENTO
CCoommppoonneennttee
VVeeaa llaa lleeyyeennddaa ddee llaa ssiigguuiieennttee ttaabbllaa
.
800 (500)
4000 (2500) y cada
8000 (5000) de allí en
adelante
8000 (5000)
16 000 (10 000)
24 000 (15 000)
32 000 (20 000)
40 000 (25 000)
48 000 (30 000)
56 000 (35 000)
64 000 (40 000)
72 000 (45 000)
80 000 (50 000)
Chasis
Interruptores/equipo eléctricos I I I I I I I I I I I I
Sistema de control de las emisiones
evaporativas
(si está equipado)
I I I I I I I I I I I I
Sujetadores
Vea la página 144.
I I I I I I I I I I I I
Palanca del freno delantero
Vea la página 72.
L I L L L L L L L L L L
Componentes del ABS
Vea la página 122.
I I I I I I I I I I I I
Aceite de la horquilla delantera**
Vea la página 110.
I I I R I I R I I R I
LLeeyyeennddaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo:: II = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; EE = Ejecutar; RR = Reemplazar/reconstruir;
LL = Lubricar con el lubricante correcto; ** = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; **** = Reemplazar según se especifica o cada 2 años
95
MANTENIMIENTO
CCoommppoonneennttee
VVeeaa llaa lleeyyeennddaa ddee llaa ssiigguuiieennttee ttaabbllaa
.
800 (500)
4000 (2500) y cada
8000 (5000) de allí en
adelante
8000 (5000)
16 000 (10 000)
24 000 (15 000)
32 000 (20 000)
40 000 (25 000)
48 000 (30 000)
56 000 (35 000)
64 000 (40 000)
72 000 (45 000)
80 000 (50 000)
Chasis
Eje/horquilla delantera
Vea la página 110.
I I I I I I I I I I I I
Sistema de combustible/líneas/
dispositivos de conexión
Vea la página 114.
I I I I I I I I I I I I
Filtro de combustible
Vea la página 101.
R
Palanca de cambio de marchas I I I I I I I I I I I I
Faro delantero
Vea la página 130.
I I I I
I
I
I
I
Balancín de la suspensión trasera I I I I L I I L I I L I
Unidad del amortiguador trasero
Vea la página 76 y la página 104.
I I I I I I I I I I I R
LLeeyyeennddaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo:: II = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; EE = Ejecutar; RR = Reemplazar/reconstruir;
LL = Lubricar con el lubricante correcto; ** = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; **** = Reemplazar según se especifica o cada 2 años
96
MANTENIMIENTO
CCoommppoonneennttee
VVeeaa llaa lleeyyeennddaa ddee llaa ssiigguuiieennttee ttaabbllaa
.
800 (500)
4000 (2500) y cada
8000 (5000) de allí en
adelante
8000 (5000)
16 000 (10 000)
24 000 (15 000)
32 000 (20 000)
40 000 (25 000)
48 000 (30 000)
56 000 (35 000)
64 000 (40 000)
72 000 (45 000)
80 000 (50 000)
Chasis
Alineación de la rueda trasera
Vea la página 123.
I I I I I I I I I I I I
Pedal del freno trasero
Vea la página 116.
I I I I I I I I I I I I
Prueba en carretera
Vea la página 144.
E E E E E E E E E E E E
Soporte lateral/interruptor de seguridad
del soporte lateral
Vea la página 74.
L I I I I, L I I I, L I I I, L I
Cojinetes de la dirección
Vea la página 111.
I I I I I I I I I I I I
Varillaje de la suspensión, trasera I I I I I I I I I I I I
LLeeyyeennddaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo:: II = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; EE = Ejecutar; RR = Reemplazar/reconstruir;
LL = Lubricar con el lubricante correcto; ** = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; **** = Reemplazar según se especifica o cada 2 años
97
MANTENIMIENTO
CCoommppoonneennttee
VVeeaa llaa lleeyyeennddaa ddee llaa ssiigguuiieennttee ttaabbllaa
.
800 (500)
4000 (2500) y cada
8000 (5000) de allí en
adelante
8000 (5000)
16 000 (10 000)
24 000 (15 000)
32 000 (20 000)
40 000 (25 000)
48 000 (30 000)
56 000 (35 000)
64 000 (40 000)
72 000 (45 000)
80 000 (50 000)
Brazo oscilante/eje trasero
Vea la página 110.
I I I I I I I I I I I I
Cuerpo del acelerador I I I I I I I I I I I I
Empuñadura de control del acelerador L I L L L L L L L L L L
Neumáticos/ruedas/rayos
Vea la página 122.
I I I I I I I I I I I I
LLeeyyeennddaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo:: II = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; EE = Ejecutar; RR = Reemplazar/reconstruir;
LL = Lubricar con el lubricante correcto; ** = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; **** = Reemplazar según se especifica o cada 2 años
CCAAMMBBIIOO DDEE AACCEEIITTEE DDEE MMOOTTOORR//FFIILLTTRROO
Cambie el aceite de motor a los intervalos especificados en la
Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 93.
Cambie el aceite con mayor frecuencia si la motocicleta es
sometida a un uso extremo, especialmente si funciona en clima
frío. Vea la página 92.
AAVVIISSOO
No cambiar el aceite con frecuencia durante el funcionamiento
en clima frío puede formar condensación. El congelamiento de la
condensación puede tapar las líneas de aceite y provocar graves
daños al motor.
La cantidad total de aceite necesaria para el cambio de aceite y
del filtro es de aproximadamente 5,2 L (5,5 cuartos de galón
EE. UU.). Siga cuidadosamente todas las instrucciones. No lo llene
en exceso.
AAVVIISSOO
Después de un cambio de aceite, el indicador de presión baja de
aceite puede encenderse al arrancar el motor. Si esto ocurre, no
aumente las RPM por encima de la velocidad de la marcha al
ralentí hasta que se apague el indicador. Funcionar a una
velocidad mayor que la velocidad de la marcha al ralentí puede
dañar el motor.
98
MANTENIMIENTO
1. Cambie el aceite y el filtro cuando el motor esté caliente. Si el
motor está frío, enciéndalo y deje que funcione en la marcha al
ralentí, por lo menos, durante 5 minutos.
2. Estacione la motocicleta con el soporte lateral extendido sobre
una superficie firme y nivelada. Si va a usar un dispositivo de
elevación, la motocicleta debe estar centrada.
3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje de la zona de
barrido
q
y el tapón de drenaje del área de almacenamiento
w
. Coloque una bandeja de drenaje debajo de los dos tapones
de drenaje.
AATTEENNCCIIÓÓNN
El aceite caliente puede provocar quemaduras en la piel. No deje
que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
4. Quite los tapones de drenaje. Permita que el aceite drene
completamente.
5. Instale nuevas arandelas de sellado en los tapones de drenaje.
Las superficies de sellado de los tapones de drenaje y del
motor deben estar limpias y libres de rebabas, mellas o rayas.
6. Vuelva a instalar los tapones de drenaje. Apriete a 20 N·m
(15 lb-pie).
99
MANTENIMIENTO
AATTEENNCCIIÓÓNN
El aceite caliente puede provocar quemaduras en la piel. No deje
que el aceite caliente entre en contacto con la piel. Use guantes
de cuero cuando manipule componentes calientes.
7. Coloque toallas de taller debajo del filtro de aceite. Utilizando
una llave para tuercas para filtro de aceite, gire el filtro hacia la
izquierda para extraerlo.
8. Con un trapo limpio y seco, limpie la superficie de sellado del
filtro en el motor.
9. Lubrique la junta tórica en el nuevo filtro con una capa de
aceite nuevo de motor. Revise la junta tórica para asegurarse
de que esté en buen estado.
10. Instale el nuevo filtro y gírelo hacia la derecha con la mano
hasta que la junta del filtro entre en contacto con la superficie
de sellado. Luego siga girándolo de 3/4 de vuelta a una vuelta
completa adicional.
11. Extraiga la varilla medidora. En este paso, añada solamente
4,25 L (4,5 cuartos de galón EE. UU.) del aceite recomendado.
No lo llene en exceso.
12. Vuelva a instalar firmemente la varilla medidora.
13. Con la motocicleta en posición vertical y centrada, arranque el
motor y hágalo funcionar a diversas velocidades hasta
2500 RPM durante aproximadamente 3 minutos.
14. Detenga el motor y añada 0,95 L (1 cuarto de galón EE. UU.)
adicional de aceite de motor. No lo llene en exceso. Llenar más
de lo necesario puede disminuir el rendimiento del motor y
saturar con aceite el filtro de aire. Use un dispositivo de succión
para extraer el exceso de aceite, si se ha añadido demasiado.
15. Para asegurarse de que el nivel de aceite se encuentre dentro
del rango seguro de funcionamiento, vuelva a revisar el nivel
de aceite como se explica en la página 68.
AAVVIISSOO
Después de un cambio de aceite, el indicador de presión baja de
aceite puede encenderse al arrancar el motor. Si esto ocurre, no
aumente las RPM por encima de la velocidad de la marcha al
ralentí hasta que se apague el indicador. Funcionar a una
velocidad mayor que la velocidad de la marcha al ralentí puede
dañar el motor.
16. Deseche adecuadamente el aceite y el filtro usados.
17. CHIEFTAIN DARK HORSE/CHIEFTAIN/ROADMASTER: Resta-
blezca la vida del aceite en el indicador de instrumentos.
100
MANTENIMIENTO
FFIILLTTRROO DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
El filtro de combustible está conectado a la bomba eléctrica de
combustible ubicada dentro del tanque de combustible. Consulte
el reemplazo con su concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE u otro concesionario calificado.
FFIILLTTRROO DDEE AAIIRREE
La caja de aire está ubicada en el lado izquierdo de la motocicleta.
Inspeccione el filtro de aire a menudo si se conduce en
condiciones excepcionalmente mojadas o polvorientas.
Reemplace el filtro a los intervalos especificados en la Tabla de
mantenimiento periódico que empieza en la página 93.
1. Extraiga los tornillos de la cubierta de la caja de aire
q
y
desmonte la cubierta
w
.
2. Extraiga los tres tornillos del filtro de aire
e
y extraiga el
conjunto del filtro de aire.
3. Quite el filtro de aire
r
.
4. Limpie la superficie de sellado del filtro en la placa de soporte.
5. Compruebe que el sello de la cubierta de la caja de aire esté
correctamente asentado en la ranura, alrededor del borde
exterior de la placa de soporte de la caja de aire.
6. Coloque el conjunto del filtro de aire contra la placa de soporte
de la caja de aire.
7. Vuelva a instalar los tres tornillos. Apriete al valor especificado.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
7 N·m (5 lb-pie)
8. Vuelva a instalar la cubierta externa de la caja de aire y los tor-
nillos. Apriete al valor especificado.
101
MANTENIMIENTO
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
10 N·m (7,4 lb-pie)
AAVVIISSOO
Una cubierta floja o un elemento del filtro incorrectamente
instalado pueden permitir el ingreso de suciedad al motor, lo
cual podría provocar su desgaste prematuro.
LLIIMMPPIIEEZZAA DDEE LLAA CCOORRRREEAA TTRRAASSEERRAA DDEE LLAA
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
La limpieza de la correa de la transmisión maximizará la vida útil
de la correa y de la rueda dentada y minimizará el ruido de la
línea de la transmisión. Limpie la correa siempre que cambie los
neumáticos. Limpie la correa más a menudo si conduce en
ambientes sucios, polvorientos o con muchos desechos.
1. Mezcle unas gotas de jabón lavavajillas en una taza de agua
tibia.
2. Use un cepillo suave de nailon y agua jabonosa para limpiar la
correa y los dientes de la rueda dentada. Limpie bien las áreas
de las esquinas donde se acumulan los desechos del camino y
el polvo de la correa.
3. Enjuague la correa con agua limpia y luego séquela
completamente.
CCOONNSSEEJJOO
No inspeccione ni ajuste la tensión de la correa de la transmisión
cuando la correa o el sistema de transmisión estén mojados o
calientes. El ajuste será incorrecto.
EESSTTAADDOO DDEE LLAA CCOORRRREEAA TTRRAASSEERRAA DDEE LLAA
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
Inspeccione la correa trasera de la transmisión a los intervalos
especificados en la Tabla de mantenimiento periódico en la
página 93. Cambie la correa de la transmisión si está rajada, tiene
dientes rotos o bordes raídos. Sin importar el estado, la correa de
la transmisión se debe cambiar a intervalos periódicos. Vea el
Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar.
NO intente comprobar la tensión de la correa, si la correa ha
estado expuesta a la lluvia o al lavado durante las 24 horas
anteriores o si el vehículo ha viajado a temperatura de
funcionamiento dentro de las últimas cuatro horas. Deje que el
vehículo se enfríe a temperatura ambiente antes de medir la
tensión de la correa. Cambie la correa de la transmisión y ambas
ruedas dentadas como un juego, si la correa de la transmisión
tiene más de 8000 km (5000 mi) de servicio en el momento que se
dañe o falle.
102
MANTENIMIENTO
AANNÁÁLLIISSIISS DDEELL DDEESSGGAASSTTEE DDEE LLAA CCOORRRREEAA TTRRAASSEERRAA DDEE LLAA TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
Rajaduras interiores de los
dientes (líneas finas):
Está bien operarla, pero debe
vigilar su estado.
Rajaduras externas de los
dientes:
Cambie la correa
Dientes faltantes:
Cambie la correa
Astillado (no grave):
Está bien operarla, pero debe
vigilar su estado.
Cordón del borde con pelusa:
Está bien operarla, pero debe
vigilar su estado.
Ganchos desgastados:
Cambie la correa
Daño causado por piedras:
Cambie la correa si el borde
está dañado.
Desgaste del bisel (borde del
lado exterior solamente):
Está bien operarla, pero debe
vigilar su estado.
103
MANTENIMIENTO
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAA PPRREECCAARRGGAA DDEELL
AAMMOORRTTIIGGUUAADDOORR TTRRAASSEERROO ((AALLTTUURRAA DDEE
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN))
Inspeccione periódicamente la precarga del amortiguador
trasero. Para conducir con comodidad y obtener el correcto
espacio libre al suelo, ajuste la precarga si la altura de conducción
está fuera de las especificaciones.
1. Verifique que la presión de los neumáticos esté dentro de las
especificaciones. Vea la página 125.
2. Fije la motocicleta en posición vertical, sujetando la rueda
delantera en una prensa para ruedas.
3. Extraiga la alforja (si está equipada).
4. Coloque una tira de cinta adhesiva
q
en el guardabarros
trasero directamente sobre el centro del eje trasero.
5. Usando un dispositivo de elevación adecuado, eleve la
motocicleta hasta que el amortiguador trasero esté
completamente extendido.
6. Mida la distancia
w
(en milímetros) desde el centro del eje
trasero hasta la parte inferior de la cinta. Anote los resultados
como medida M1.
7. Descienda la motocicleta y extraiga el dispositivo de elevación.
104
MANTENIMIENTO
8. Cargue la motocicleta con toda la carga prevista. Vestido con
su equipo de conducción, coloque la motocicleta en posición
vertical y siéntese en el asiento del conductor. Si piensa llevar
un pasajero, haga que el pasajero (con su equipo de
conducción) se siente en el asiento del pasajero.
9. Pídale a un asistente que mida en el mismo sitio. Anote los
resultados como medida M2.
10. Reste la medida M2 de la medida M1. El resultado es el
descenso medido provocado por el motociclista. (M1 - M2 =
Descenso). Ajuste la precarga según sea necesario.
DDEESSCCEENNSSOO RREECCOOMMEENNDDAADDOO DDEE LLAA SSUUSSPPEENNSSIÓNN
CHIEF DARK HORSE 35 mm
CHIEF CLASSIC 35 mm
CHIEF VINTAGE 35 mm
SPRINGFIELD 45 mm
CHIEFTAIN DARK HORSE 45 mm
CHIEFTAIN 45 mm
ROADMASTER CLASSIC 45 mm
ROADMASTER 45 mm
AAJJUUSSTTEE DDEE LLAA PPRREECCAARRGGAA DDEELL
AAMMOORRTTIIGGUUAADDOORR TTRRAASSEERROO ((AALLTTUURRAA DDEE
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN))
CCOORRRREESSPPOONNDDEE AA:: MMOODDEELLOOSS CCHHIIEEFF
1. Estacione la motocicleta con el soporte lateral extendido sobre
una superficie firme y nivelada. Baje al motociclista, al pasajero
y la carga.
2. Quite el asiento. Vea la página 128.
CCOONNSSEEJJOO
Usar la llave para tuercas PV-46993 de INDIAN MOTORCYCLE
facilita considerablemente el ajuste de la suspensión trasera.
105
MANTENIMIENTO
3. La tuerca dentada superior en el amortiguador es la tuerca de
seguridad
q
. La tuerca dentada inferior es la tuerca ajustadora
w
. Afloje la tuerca de seguridad girándola hacia la izquierda
(vista desde la parte superior del amortiguador) con la llave
para tuercas.
4. Rocíe un lubricante ligero sobre la tuerca ajustadora, donde
hace contacto con el resorte.
5. Ajuste la precarga del amortiguador girando el ajustador hacia
la derecha (visto desde la parte superior del amortiguador)
para AUMENTAR la precarga (firme), o hacia la izquierda para
DISMINUIR la precarga (más suave).
6. Vuelva a verificar la medición de la precarga después de
ajustarla.
7. Apriete la tuerca de seguridad firmemente contra la tuerca
ajustadora.
8. Vuelva a instalar el asiento.
106
MANTENIMIENTO
AAJJUUSSTTEE DDEE LLAA PPRREESSIIÓÓNN DDEE AAIIRREE ((AALLTTUURRAA
DDEE CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN)) DDEELL AAMMOORRTTIIGGUUAADDOORR
CCOORRRREESSPPOONNDDEE AA:: SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD//MMOODDEELLOOSS CCHHIIEEFFTTAAIINN//
RROOAADDMMAASSTTEERR CCLLAASSSSIICC//RROOAADDMMAASSTTEERR
AATTEENNCCIIÓÓNN
La presión de aire aumenta MUY rápidamente cuando se usa aire
presurizado. Use protección para los ojos y el rostro.
Para conducir con comodidad y asegurar el correcto espacio libre
al suelo, ajuste la presión de aire del amortiguador trasero. Vea la
etiqueta situada en la parte interior de la cubierta lateral
izquierda. La etiqueta muestra las presiones recomendadas
basándose en los posibles pesos de carga. Siempre inspeccione y
ajuste la precarga del amortiguador (altura de conducción),
basándose en su peso de carga real, además de ajustar la presión
de aire del amortiguador.
Siga estas indicaciones cuando realice el ajuste:
Estacione la motocicleta con el soporte lateral extendido sobre
una superficie firme y nivelada. Baje al motociclista, al pasajero
y la carga.
NO exceda 1034 kPa (150 psi) en el amortiguador.
Use la bomba de aire y el indicador INDIAN MOTORCYCLE
(N/P PV-48909). Siga las instrucciones en las siguientes páginas.
Si la bomba de aire recomendada no está disponible, use el
indicador y una fuente de aire presurizado con una presión
máxima de línea e indicador de 1034 kPa (150 psi). Después de
usar el indicador alternativo, quítelo rápidamente para minimizar
la fuga. Se perderán aproximadamente 34 kPa (5 psi) en cada
comprobación de la presión. Solamente use una fuente de aire
seco, tales como un sistema con un separador de agua o un
secador de línea de aire, para evitar que la humedad entre al
amortiguador.
AAJJUUSSTTEE DDEE LLAA SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN DDEE AAIIRREE
PPEESSOO TTOOTTAALL
DDEE LLAA
CCAARRGGAA YY EELL
OOCCUUPPAANNTTEE
[[kkgg ((llbb))]]
PPRREESSIÓNN DDEE AAIIRREE kkPPaa ((ppssii))
PPRREESSIÓNN MMÁÁXXIIMMAA::
11003344 kkPPaa ((115500 ppssii))
SSIINN
PPOORRTTAA--
EEQQUUIIPPAAJJEESS
PPOORRTTAA--
EEQQUUIIPPAAJJEESS
DDEE CCUUEERROO
PPOORRTTAA--
EEQQUUIIPPAA--
JJEESS
PPIINNTTAADDOO
0 0 0 0
SELECCIONE LA
PRESIÓN
CORRESPONDIENTE AL
PESO TOTAL DE LA
CARGA Y EL OCUPANTE.
RETIRE LA CARGA Y
TODOS LOS PASAJEROS,
ANTES DE ESTABLECER/
COMPROBAR LA
PRESIÓN DEL
AMORTIGUADOR.
ESTABLEZCA LA
PRESIÓN CON LA MOTO
SOBRE EL SOPORTE
LATERAL.
68 (150) 0 0 0
79 (175) 0 0 69 (10)
91 (200) 0 69 (10) 159 (23)
102 (225) 69 (10) 159 (23) 207 (30)
113 (250) 159 (23) 207 (30) 262 (38)
125 (275) 207 (30) 262 (38) 331 (48)
136 (300) 262 (38) 331 (48) 414 (60)
147 (325) 331 (48) 414 (60) 490 (71)
159 (350) 414 (60) 490 (71) 586 (85)
170 (375) 490 (71) 586 (85) 689 (100)
181 (400) 586 (85) 689 (100) 841 (122)
193 (425) 689 (100) 841 (122) 924 (134)
107
MANTENIMIENTO
204 (450) 841 (122) 924 (134) 1000 (145) 7183758
215 (475) 924 (134) 1000 (145) N/D
227 (500) 1000 (145) N/D N/D
108
MANTENIMIENTO
AAJJUUSSTTEE DDEE LLAA PPRREESSIIÓÓNN DDEE AAIIRREE ((AALLTTUURRAA
DDEE CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN)) DDEELL AAMMOORRTTIIGGUUAADDOORR
CCOORRRREESSPPOONNDDEE AA:: SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD//MMOODDEELLOOSS CCHHIIEEFFTTAAIINN//
RROOAADDMMAASSTTEERR CCLLAASSSSIICC//RROOAADDMMAASSTTEERR
1. Estacione la motocicleta con el soporte lateral extendido sobre
una superficie firme y nivelada. Baje al motociclista, al pasajero
y la carga.
2. Retire la cubierta lateral izquierda. Quite la tapa del dispositivo
de conexión de aire
q
.
3. Determine la presión de aire recomendada del amortiguador
trasero. Vea la etiqueta situada en la parte interior de la
cubierta lateral izquierda.
4. Instale firmemente el dispositivo de conexión de la manguera,
del indicador recomendado, en el dispositivo de conexión de
aire. Lea la presión de aire en el indicador.
5. Para reducir la presión de aire, presione el botón de purga del
indicador. Purgue la presión en cantidades pequeñas hasta
alcanzar la presión deseada.
6. Para aumentar la presión, bombee el mango hasta que la
presión aumente a la cantidad deseada.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NO exceda 1034 kPa (150 psi) en el amortiguador.
7. Quite la manguera del dispositivo de conexión de aire y vuelva
a instalar la tapa.
CCOONNSSEEJJOO
Se perderán aproximadamente 34 kPa (5 psi) en cada
comprobación de la presión.
8. Repita la inspección de la precarga para verificar que sea la
correcta. Vea la página 104.
109
MANTENIMIENTO
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL BBRRAAZZOO OOSSCCIILLAANNTTEE//EEJJEE
TTRRAASSEERROO
1. Siéntese en el asiento del conductor y lentamente rebote la
suspensión trasera varias veces. Asegúrese de que la
suspensión se mueva libremente sin atascarse. Escuche si hay
ruidos anormales.
2. Eleve y sostenga la motocicleta con el neumático trasero
ligeramente elevado del suelo. Vea la página 143.
AATTEENNCCIIÓÓNN
Asegúrese de que la motocicleta esté estable cuando se eleve. Si
la motocicleta se inclina o cae pueden ocurrir lesiones graves.
3. Sujete la rueda trasera e intente moverla de un lado a otro. Si
hay movimiento en la parte delantera del brazo oscilante o en
la zona del eje, consulte con su concesionario para obtener
servicio.
4. Con la transmisión en neutro, lentamente gire la rueda trasera.
Si la rueda no gira suavemente, consulte con su concesionario
para obtener servicio.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAA HHOORRQQUUIILLLLAA
DDEELLAANNTTEERRAA//SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN
1. Coloque la motocicleta en el soporte lateral e inspeccione las
horquillas delanteras. Si hay aceite de la horquilla en el tubo
exterior, no conduzca la motocicleta. Consulte con su
concesionario para obtener servicio antes de conducirla. Si hay
aceite de la horquilla alrededor de los sellos
q
o de los tubos
interiores
w
de la horquilla, cambie los sellos de la horquilla.
2. Limpie los tubos de la horquilla para eliminar los insectos, el
alquitrán o la acumulación que pueda causar el desgaste o fuga
del sello. Inspeccione las superficies exteriores de los tubos
interiores de la horquilla para ver si tienen rayas o daños
causados por objetos extraños.
110
MANTENIMIENTO
3. Siéntese en la motocicleta y colóquela en posición
completamente vertical. Aplique el freno delantero y presione
hacia abajo (fuertemente) los manillares varias veces. La
suspensión delantera debe funcionar suave y silenciosamente.
4. El estado y nivel de aceite de la horquilla afecta el
funcionamiento de la suspensión delantera y el desgaste de los
componentes internos. Reemplace el aceite de la horquilla a
los intervalos recomendados. Se necesitan herramientas
especiales para realizar este procedimiento. Vea el Manual de
servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado
INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL CCAABBEEZZAALL DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN
1. Eleve y sostenga la motocicleta con el neumático delantero
ligeramente elevado del suelo. Vea la página 143.
AATTEENNCCIIÓÓNN
Asegúrese de que la motocicleta esté estable cuando se eleve. Si
la motocicleta se inclina o cae pueden ocurrir lesiones graves.
2. Gire los manillares de tope a tope. La acción debe ser suave
pero no floja. Asegúrese de que los cables, las mangueras y los
cables de control no interfieran con el movimiento parejo de la
dirección.
3. Coloque la rueda delantera apuntando directamente hacia
adelante. Sujete las horquillas delanteras cerca del eje
delantero, e intente mover la rueda de adelante hacia atrás. Si
hay un movimiento desde adelante hacia atrás en el cabezal de
dirección, consulte con su concesionario para obtener servicio.
4. Si la dirección se atasca, se siente tosca o dispareja, o si se
detecta movimiento en el vástago de la dirección, consulte con
su concesionario para obtener servicio.
5. Gire la rueda delantera e inspeccione si los cojinetes de la
rueda delantera giran con suavidad. Si se detecta aspereza o
sonidos inusuales, consulte con su concesionario para obtener
servicio.
6. Gire completamente los manillares hacia la derecha o hacia la
izquierda y sosténgalos contra el tope de la horquilla. Intente
mover la rueda delantera de lado a lado. Si se observa
movimiento, consulte con su concesionario para obtener
servicio.
111
MANTENIMIENTO
MMAANNGGUUEERRAASS DDEELL RREESSPPIIRRAADDEERROO DDEELL
CCÁÁRRTTEERR
Inspeccione las dos mangueras del respiradero en toda su
longitud y en ambos extremos. Asegúrese de que las mangueras
no estén obstruidas, retorcidas, rajadas ni dañadas de ningún otro
modo. Reemplace cualquier manguera desgastada o dañada.
112
MANTENIMIENTO
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS
EEVVAAPPOORRAATTIIVVAASS ((MMOODDEELLOOSS PPAARRAA
CCAALLIIFFOORRNNIIAA EE IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALLEESS))
1. Inspeccione todas las mangueras y conexiones del sistema de
control de las emisiones evaporativas. Asegúrese de que todas
las conexiones estén firmes y bloqueadas.
2. El receptáculo
q
está situado debajo del guardabarros trasero.
Asegúrese de que esté firmemente sujeto a la pieza de soporte
de montaje.
3. Inspeccione las conexiones en el receptáculo de emisiones
evaporativas para asegurarse de que estén firmes. La línea de
ventilación que viene del tanque debe estar conectada al
puerto negro. La línea de purga debe estar conectada al puerto
de color gris o natural.
113
MANTENIMIENTO
CCOOMMPPOONNEENNTTEESS DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
1. Inspeccione si las mangueras de combustible están rajadas o
dañadas.
2. Inspeccione las conexiones de las mangueras en el tanque de
combustible
q
y en el riel de combustible para ver si están
húmedas o manchadas por las fugas. La conexión del tanque
para la línea de combustible está debajo de la consola del
tanque.
3. El sistema de combustible está sometido a presión y se debe
tener precaución al inspeccionarlo y darle servicio. Vea el
Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL CCOONNTTRROOLL DDEELL
AACCEELLEERRAADDOORR
1. Con el motor apagado, gire para abrir completamente la
empuñadura de control del acelerador y libérela. Debe girar
suavemente desde la posición de descanso hasta la posición
completamente abierta. Debe volver rápidamente a su
posición de descanso cuando se libera.
2. Si el funcionamiento del acelerador no es suave o si la
empuñadura del acelerador no regresa correctamente, repare
el sistema de aceleración. Vea el Manual de servicio INDIAN
MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE le puede ayudar.
114
MANTENIMIENTO
LLUUBBRRIICCAACCIIÓÓNN DDEELL SSOOPPOORRTTEE LLAATTEERRAALL
Lubrique periódicamente el buje del soporte lateral. Vea las
inspecciones del soporte lateral en la página 74.
JJUUEEGGOO LLIIBBRREE DDEE LLAA PPAALLAANNCCAA DDEELL
EEMMBBRRAAGGUUEE MMEECCÁÁNNIICCOO
1. Coloque los manillares apuntando directamente hacia
adelante, antes de medir el juego libre de la palanca del
embrague.
2. La tuerca ajustadora del cable del embrague está ubicada al
costado del tubo vertical izquierdo. Sostenga el cable del
embrague. Deslice la cubierta de protección de caucho,
alejándola de la tuerca de seguridad. Afloje la tuerca de
seguridad.
3. Gire el ajustador del cable hacia adentro o hacia afuera hasta
que el juego libre de la palanca del embrague sea de 0,5 a 1,5
mm.
4. Mientras sostiene el cable, apriete firmemente la tuerca de
seguridad del ajustador.
5. Verifique si el interruptor de seguridad se activa
correctamente. El motor no debe arrancar cuando esté
engranado con la palanca del embrague liberada.
CCOONNSSEEJJOO
El interruptor de enclavamiento del arranque depende del ajuste
correcto del juego libre de la palanca del embrague, para
asegurar la activación del interruptor de seguridad del
embrague.
LLUUBBRRIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA PPAALLAANNCCAA DDEELL
EEMMBBRRAAGGUUEE MMEECCÁÁNNIICCOO
1. La tuerca ajustadora del cable del embrague está ubicada al
costado del tubo vertical izquierdo. Deslice la cubierta
protectora de caucho alejándola del ajustador. Afloje la tuerca
de seguridad.
2. Gire el ajustador del cable completamente hacia adentro para
proporcionar el juego libre máximo de la palanca.
3. Quite la presilla “C”
q
y el pasador
w
de la palanca del
embrague. Desconecte el cable del embrague de la palanca
del embrague.
115
MANTENIMIENTO
4. Limpie la grasa vieja y la tierra de la palanca y la caja.
Lubrique la palanca y el pasador del embrague con grasa para
armado Moly o grasa multiusos.
AAVVIISSOO
Durante la instalación de la palanca, preste atención al
interruptor del embrague interno. El ensamble inadecuado
puede causar daño al interruptor.
5. Vuelva a conectar el cable del embrague. Vuelva a instalar la
presilla C y el pasador de la palanca.
6. Ajuste el juego libre de la palanca del embrague. Vea la
página 115.
7. Apriete la tuerca ajustadora y deslice la cubierta protectora
sobre el ajustador.
LLUUBBRRIICCAACCIIÓÓNN DDEELL CCAABBLLEE DDEELL EEMMBBRRAAGGUUEE
MMEECCÁÁNNIICCOO
Lubrique los extremos de los cables de control a los intervalos
recomendados en la Tabla de mantenimiento periódico que
empieza en la página 93.
AAVVIISSOO
Las cubiertas exteriores son lubricadas en la fábrica. La
lubricación adicional podría afectar el funcionamiento del cable.
Verifique que la ubicación sea la correcta y que el movimiento sea
suave. Inspeccione si la cubierta exterior está dañada e
inspeccione el cable expuesto para ver si está raído, retorcido o
corroído. Reemplace cualquier cable dañado, pegajoso o blando.
1. Desconecte el cable en la palanca del embrague y en la
cubierta primaria.
2. Lubrique los extremos del cilindro con grasa multiusos.
3. Vuelva a conectar el cable y ajuste el juego libre según sea
necesario.
MMAANNGGUUEERRAASS//CCOONNEEXXIIOONNEESS DDEE LLOOSS FFRREENNOOSS
Inspeccione todas las mangueras y las conexiones de los frenos
para establecer si hay humedad o manchas causadas por fugas o
líquido seco. Apriete todas las conexiones con fugas y cambie los
componentes según sea necesario. Vea el Manual de servicio
INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE le puede ayudar.
PPEEDDAALL DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
1. Lubrique el buje de pivote a los intervalos recomendados en la
Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la
página 93. También lubríquelo cuando el atascamiento sea
evidente. Use grasa multiusos.
2. Inspeccione las pastillas de los frenos.
116
MANTENIMIENTO
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS PPAARRAA EELL LLÍÍQQUUIIDDOO DDEE
FFRREENNOOSS
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Usar el líquido incorrecto o permitir la entrada de aire o
contaminantes en el sistema del líquido puede dañar los sellos
del sistema o resultar en una falla que podría causar lesiones
graves o la muerte. Solamente use líquido de frenos DOT 4 de un
recipiente sellado.
No opere el freno delantero cuando la cubierta del depósito se
haya quitado. El líquido podría desbordarse del depósito y
permitir la entrada de aire en el sistema. El aire en el sistema de
frenos podría causar la falla de los frenos.
Un depósito demasiado lleno puede causar el arrastre o el
atascamiento de los frenos, lo que puede provocar lesiones
graves o la muerte. Mantenga el nivel del líquido de frenos al
nivel recomendado. No lo llene en exceso.
AAVVIISSOO
El líquido de frenos dañará las superficies pintadas y las piezas
de plástico. Siempre limpie inmediatamente con agua y un
detergente suave el líquido de frenos derramado.
LLÍÍQQUUIIDDOO DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
Cambie el líquido de frenos a los intervalos recomendados en la
página 93. Siempre añada líquido de frenos de un recipiente
nuevo, sin abrir. Siempre use el líquido recomendado. Vea la
página 166.
1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical.
2. El depósito del líquido de frenos trasero está ubicado cerca del
pedal del freno trasero. Mire el depósito desde el lado derecho
del vehículo.
3. Limpie el recipiente del líquido y el área alrededor de la
cubierta del depósito con un paño limpio.
4. Si el nivel del líquido está bajo, inspeccione las pastillas de los
frenos. Si las pastillas no están desgastadas más allá del límite
de servicio, inspeccione si el sistema de frenos tiene fugas.
117
MANTENIMIENTO
5. Quite la cubierta y el diafragma. El nivel del líquido debe estar
arriba de la marca indicadora del mínimo
w
en la caja del
depósito
q
. Añada líquido de frenos, según sea necesario. No
lo llene en exceso.
6. Vuelva a instalar la cubierta y el diafragma.
7. Limpie cualquier derrame de líquido. Inspeccione si hay
indicios de fugas de líquido de frenos alrededor de las
mangueras, los dispositivos de conexión, el depósito y las
mordazas del freno.
PPAALLAANNCCAA DDEELL FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
1. Lubrique el pasador de pivote
q
y los puntos de los goznes de
la palanca del freno, a los intervalos recomendados en la Tabla
de mantenimiento periódico que empieza en la página 93.
También lubríquelo cuando el atascamiento sea evidente. Use
grasa multiusos.
2. Inspeccione las pastillas de los frenos como se indica en la
página 120.
118
MANTENIMIENTO
LLÍÍQQUUIIDDOO DDEELL FFRREENNOO DDEELLAANNTTEERROO
Cambie el líquido de frenos a los intervalos recomendados en la
Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 93.
No intente cambiar el líquido del sistema de frenos antibloqueo.
Consulte con su concesionario para obtener este servicio. Siempre
añada líquido de frenos de un recipiente nuevo, sin abrir. Siempre
use el líquido recomendado. Vea la página 166.
1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición
completamente vertical. Coloque los manillares para que el
depósito del líquido quede nivelado. Limpie el recipiente del
líquido y el área alrededor de la cubierta del depósito con un
paño limpio.
2. Si el nivel del líquido está bajo, inspeccione las pastillas de los
frenos. Si las pastillas no están desgastadas más allá del límite
de servicio, inspeccione si el sistema de frenos tiene fugas.
3. Para añadir líquido, quite los tornillos de la cubierta del
depósito. Quite la cubierta y el diafragma.
4. El nivel del líquido debe estar sobre la marca indicadora del
mínimo
q
en la mirilla
w
. Añada líquido de frenos, según sea
necesario. No lo llene en exceso.
5. Vuelva a instalar el diafragma, la cubierta y los tornillos.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
1,4 N·m (13 lb-pulg.)
6. Limpie cualquier derrame de líquido. Inspeccione si hay
indicios de fugas de líquido de frenos alrededor de las
mangueras, los dispositivos de conexión, el depósito y las
mordazas del freno. Inspeccione si las mangueras están
deterioradas.
119
MANTENIMIENTO
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN//LLIIMMPPIIEEZZAA DDEE LLOOSS DDIISSCCOOSS DDEE
LLOOSS FFRREENNOOSS
1. Inspeccione si los discos de los frenos
q
tienen mellas,
raspaduras, grietas u otros daños. Inspeccione el grosor de
cada disco de freno en cuatro o más puntos alrededor del
disco. Si cualquier disco está desgastado al grosor mínimo en
el punto más delgado o si un disco está dañado, consulte con
su concesionario para obtener un repuesto.
NNOOTTAA
GGrroossoorr mmíínniimmoo:: Delantero: 4,5 mm; trasero: 6,5 mm
2. Limpie los discos si la suciedad o el polvo causan un
rechinamiento menor. Aplique limpiador de frenos a una toalla
de taller limpia y limpie los discos. NO permita que el
limpiador de frenos haga contacto con las partes pintadas o de
plástico. Lea todas las precauciones en la etiqueta.
PPAASSTTIILLLLAASS DDEE LLOOSS FFRREENNOOSS
Inspeccione cada pastilla del freno delantero en ambos lados del
disco delantero. Inspeccione cada pastilla del freno trasero en
ambos lados del disco trasero. Reemplace las pastillas de los
frenos cuando el punto más delgado del material de fricción
w
se
haya desgastado hasta 1,0 mm. Consulte con su concesionario
para este servicio.
120
MANTENIMIENTO
CCOONNSSEEJJOO
Después de reemplazar las pastillas, deben transcurrir 500 km
(250 mi) de funcionamiento en la ciudad (no viajes en carretera),
para que las pastillas se acoplen a los nuevos rotores. Los frenos
se deben usar con frecuencia. Durante este tiempo, el
desempeño de los frenos será menos eficaz. Evite usar los frenos
bruscamente, excepto en una emergencia. La eficiencia de los
frenos aumentará gradualmente durante este período de
asentamiento.
Cuando verifique el grosor del material de fricción de la pastilla
del freno, inspeccione la mordaza del freno para detectar si hay
humedad o líquido seco de frenos. Si la inspección muestra
indicios de fugas de líquido, no opere el vehículo. Consulte con su
concesionario para obtener servicio.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAA PPAASSTTIILLLLAA DDEELL FFRREENNOO
DDEELLAANNTTEERROO
1. Extraiga las dos tuercas ciegas (si están equipadas)
q
y el
tornillo que sujeta las cubiertas protectoras de la mordaza.
Extraiga las cubiertas.
2. Use un espejo de inspección, colocándolo en la parte delantera
de la mordaza, para ver el material de fricción.
3. Vuelva a instalar las cubiertas de la mordaza (si están
equipadas).
121
MANTENIMIENTO
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
24,4 N·m (18 lb-pie)
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAA PPAASSTTIILLLLAA DDEELL FFRREENNOO TTRRAASSEERROO
1. Coloque la motocicleta sobre el soporte lateral, con los
manillares girados hacia la izquierda.
2. Use un espejo de inspección, colocándolo en la parte delantera
de la mordaza, para ver el material de fricción.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL SSEENNSSOORR//AANNIILLLLOO DDEENNTTAADDOO
DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE FFRREENNOOSS AANNTTIIBBLLOOQQUUEEOO
((AABBSS))
1. Haga una inspección visual para detectar dientes dañados
q
en los anillos dentados delanteros y traseros del ABS.
Compruebe que no haya incisiones ni abolladuras en la
superficie de los dientes. Los bordes de los dientes deben
tener una apariencia pareja. Si un anillo dentado está dañado,
consulte con su concesionario para reemplazarlo lo antes
posible.
2. Revise que no haya suciedad adherida al extremo de los
sensores de velocidad de las ruedas
w
. Si observa
contaminación, o si no puede realizar una inspección visual,
pase una toalla delgada por la superficie del sensor, entre este
y el anillo dentado, para eliminar cualquier suciedad que
pueda haber.
RRAAYYOOSS DDEE LLAA RRUUEEDDAA ((SSII EESSTTÁÁNN EEQQUUIIPPAADDOOSS))
Inspeccione ambas ruedas para verificar si los rayos están flojos,
doblados, rotos o hacen falta (si están equipados). Para identificar
los rayos flojos, sujete cada rayo e intente moverlo de lado a lado o
hacia arriba y hacia abajo. Todos los rayos deben estar apretados
igualmente y tener la misma cantidad de flexión. Apriete los rayos
flojos y reemplace los rayos doblados, rotos o que hagan falta (vea
a un concesionario autorizado).
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Los rayos ajustados o reemplazados incorrectamente podrían
deformar la rueda, hacer que la motocicleta sea difícil de
maniobrar y causar la pérdida del control.
122
MANTENIMIENTO
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAASS RRUUEEDDAASS
Inspeccione ambas ruedas para detectar rajaduras o daños y
cambie inmediatamente las ruedas dañadas. No opere la
motocicleta si las ruedas están dañadas o rajadas. Vea el Manual
de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado
INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar.
AALLIINNEEAACCIIÓÓNN DDEE LLAASS RRUUEEDDAASS
Inspeccione la alineación de la rueda trasera a intervalos de
servicio regulares, cada vez que se extraiga la rueda trasera y
cuando se ajuste la correa trasera de la transmisión. Consulte con
su concesionario para obtener este servicio.
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN DDEE LLAA RRUUEEDDAA DDEELLAANNTTEERRAA
Si la rueda delantera se extrae por algún motivo, esta debe
reinstalarse en el sentido de giro correcto.
Limpie todos los componentes de la rueda antes de la instalación.
Aplique una capa delgada de grasa multiusos al eje y a ambos
espaciadores.
q
Tubo derecho de la horquilla (si está equipado)
w
Tubo izquierdo de la horquilla (si está equipado)
e
Perno de presión 24,4-25,7 N·m (18-19 lb-pie)
r
Perno del eje 70 N·m (52 lb-pie)
t
Espaciadores de la rueda 23,5 mm (0,925 pulg.)
123
MANTENIMIENTO
NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Operar la motocicleta con los neumáticos incorrectos, la presión
incorrecta de los neumáticos o neumáticos demasiado
desgastados podría causar la pérdida del control o un accidente.
Si un neumático no está lo suficientemente inflado, puede
sobrecalentarse y fallar. Siempre use el tamaño y tipo correcto
de neumáticos especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los
neumáticos, como se recomienda en el Manual del motociclista y
en las etiquetas de seguridad.
CCAAMMBBIIOO DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
AAVVIISSOO
En los modelos equipados con un TPMS, los sensores están
ubicados a 180º del vástago de la válvula. Sea precavido cuando
realice el servicio de los neumáticos. Para no dañar un sensor,
abra el talón al nivel del vástago de la válvula, luego a 90º y a
270º del vástago de la válvula, según sea necesario.
Los neumáticos, los aros, las cámaras de aire y las válvulas de aire
deben hacer juego con los aros de las ruedas. Use solamente
neumáticos que sean del tamaño correcto especificado, con la
misma o con una clasificación de carga superior. Los neumáticos
recomendados por INDIAN MOTORCYCLE proporcionan el
espacio libre adecuado entre el guardabarros, el brazo oscilante,
las correas de la transmisión y otros componentes. Vea la sección
Especificaciones que empieza en página 161.
En los modelos equipados con cámaras de aire, estas DEBEN
reemplazarse con cámaras nuevas cuando se reemplacen los
neumáticos. Use solamente el tamaño de cámara correcto.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Los neumáticos, los aros y las válvulas de aire que no hacen
juego pueden dañar el talón del neumático durante el montaje o
permitir que el neumático se salga del aro, lo que podría
provocar una falla del neumático.
124
MANTENIMIENTO
EESSTTAADDOO DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Inspeccione si las paredes laterales del neumático, la superficie
de contacto con el camino y la base de la banda de rodamiento
tienen cortes, perforaciones o rajaduras. Reemplace
inmediatamente los neumáticos dañados. Vea el Manual de
servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado
INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar.
PPRROOFFUUNNDDIIDDAADD DDEE LLAA BBAANNDDAA DDEE RROODDAAMMIIEENNTTOO DDEELL
NNEEUUMMÁÁTTIICCOO
Cambie cualquier neumático cuya banda de rodamiento tenga una
profundidad menor de 1,6 mm (1/16 pulg.).
Los indicadores de desgaste de la banda de rodamiento están
situados, por lo menos, en seis sitios de la circunferencia de la
banda de rodamiento y se hacen visibles cuando la profundidad
de la banda de rodamiento es de aproximadamente 1,6 mm
(1/16 pulg.). Los indicadores de desgaste de la banda de
rodamiento tienen la apariencia de una banda continua que
atraviesa la banda de rodamiento.
También puede usar un indicador de profundidad o una regla
exacta para medir la profundidad del centro de la banda de
rodamiento del neumático en ambos neumáticos, delantero y
trasero.
PPRREESSIIÓÓNN DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Siempre revise y ajuste la presión de los neumáticos cuando estén
fríos. No ajuste la presión de los neumáticos inmediatamente
después de conducir. Espere un mínimo de 3 horas después de
conducir, para revisar la presión. Si la presión se revisa y ajusta
mientras los neumáticos están calientes, la presión bajará a
medida que los neumáticos se enfríen y hará que el inflado no sea
suficiente. Ajuste la presión de los neumáticos como se
recomienda para el peso total de su carga prevista (vea la tabla a
continuación). Para obtener más información, consulte la etiqueta
de información de fabricación situada en el tubo vertical de la
estructura delantera. Vea la página 20.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
No sobrepase la presión máxima recomendada de inflado para
asentar el reborde. Se puede causar la falla del neumático o del
aro.
125
MANTENIMIENTO
CCUUAADDRROO DDEE PPRREESSIIÓÓNN DDEE LLOOSS NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
UUBBIICCAACCIIÓÓNN TTAAMMAAÑÑOO
MMAARRCCAA TTIIPPOO
PPRREESSIÓNN RREECCOOMMEENNDDAADDAA
CCAARRGGAASS HHAASSTTAA DDEE 9911 KKGG
((220000 LLBB))
CCAARRGGAASS HHAASSTTAA LLAA
CCAAPPAACCIIDDAADD MMÁÁXXIIMMAA DDEE
CCAARRGGAA DDEELL VVEEHÍCCUULLOO
NNeeuumáttiiccooss nneeggrrooss RROOAADDMMAASSTTEERR CCLLAASSSSIICC//RROOAADDMMAASSTTEERR//RROOAADDMMAASSTTEERR LLEE
Delantero 130/90-B16 73H Dunlop Elite 3 248 kPa (36 psi) 248 kPa (36 psi)
Trasero 180/60-R16 80H Dunlop Elite 3 283 kPa (41 psi) 283 kPa (41 psi)
NNeeuumáttiiccooss ddee bbaannddaa bbllaannccaa CCHHIIEEFF CCLLAASSSSIICC//CCHHIIEEFF VVIINNTTAAGGEE
Delantero 130/90-B16 67H Dunlop American Elite 248 kPa (36 psi) 248 kPa (36 psi)
Trasero 180/65-B16 81H Dunlop American Elite 276 kPa (40 psi) 276 kPa (40 psi)
NNeeuumáttiiccooss nneeggrrooss SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD
Delantero 130/90-B16 73H Dunlop Elite 3 317 kPa (46 psi) 317 kPa (46 psi)
Trasero 180/60-R16 80H Dunlop Elite 3 283 kPa (41 psi) 283 kPa (41 psi)
NNeeuumáttiiccooss nneeggrrooss CCHHIIEEFF//CCHHIIEEFF DDAARRKK HHOORRSSEE
Delantero 130/90-B16 73H Dunlop Elite 3 248 kPa (36 psi) 248 kPa (36 psi)
Trasero 180/65-B16 81H Dunlop American Elite 276 kPa (40 psi) 276 kPa (40 psi)
NNeeuumáttiiccooss nneeggrrooss SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD DDAARRKK HHOORRSSEE//CCHHIIEEFFTTAAIINN//CCHHIIEEFFTTAAIINN DDAARRKK HHOORRSSEE//CCHHIIEEFFTTAAIINN LLIIMMIITTEEDD
Delantero: Aluminio
fundido de 19 x 3,5 pulg.
130/60 - B19 61H Dunlop American Elite 248 kPa (36 psi) 248 kPa (36 psi)
Trasero: Aluminio fundido
de 16 x 5 pulg.
180/60 - R16 80H Dunlop Elite 3 283 kPa (41 psi) 283 kPa (41 psi)
126
MANTENIMIENTO
BBUUJJÍÍAASS
Inspeccione las bujías
q
después del período de asentamiento y
cada 24 000 km (15 000 mi) de allí en adelante. Reemplace las
bujías cada 48 000 km (30 000 mi). Siempre cambie las bujías en
pares.
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS DDEE LLAASS BBUUJÍAASS
Tipo de bujía NGK DCPR8E
Espacio libre de la bujía 0,9 mm (0,036 pulg.)
Par de torsión de la bujía 16,3 N·m (12 lb-pie)
1. Asegúrese de que el motor se haya enfriado hasta alcanzar la
temperatura ambiente.
2. Apague el interruptor de alimentación.
3. Levante las fundas de las bujías (no los cables) para quitarlas.
4. Para evitar que entre suciedad en los agujeros de las bujías,
antes de quitarlas limpie con aire comprimido el área
alrededor de las bujías.
HHeerrrraammiieennttaa:: Casquillo de la bujía de 12 mm
AATTEENNCCIIÓÓNN
Use protección para los ojos y el rostro cuando use aire
presurizado.
5. Vuelva a instalar las bujías o instale bujías nuevas.
6. Vuelva a instalar las fundas de las bujías.
CCUUBBIIEERRTTAASS LLAATTEERRAALLEESS
Retire la cubierta lateral izquierda para acceder al kit de
herramientas, al dispositivo de conexión de aire del amortiguador
(si está equipado), a la caja de fusibles y al conector de
diagnóstico.
Retire las dos cubiertas laterales para acceder a los sujetadores de
montaje del asiento y a las conexiones eléctricas de las alforjas (si
están equipadas).
1. Jale hacia afuera cada esquina de la cubierta lateral, para
desenganchar los tres dardos.
2. Extraiga la cubierta lateral de la motocicleta.
3. Para volver a instalar la cubierta lateral, asegúrese de que
todas las arandelas aislantes de caucho estén en la posición
correcta. Alinee cada uno de los dardos con la arandela
aislante correspondiente, y presione firmemente para asegurar
cada dardo.
127
MANTENIMIENTO
EEXXTTRRAACCCCIIÓÓNN DDEELL AASSIIEENNTTOO
Extraiga el asiento para acceder a la batería.
1. Retire la cubierta lateral izquierda para acceder al kit de
herramientas.
2. Ubique las piezas de soporte, del soporte del asiento, debajo
del borde del asiento del conductor. Quite el perno del soporte
del asiento
q
de cada lado del asiento.
3. Extraiga el perno
w
, la arandela y la arandela aislante de
nailon de la pieza de soporte trasera, de la porción del asiento
correspondiente al pasajero (si está equipado).
4. Levante la parte trasera del asiento y jale hacia atrás para
desenganchar, del soporte de la estructura, la lengüeta de
montaje delantera del asiento. No permita que las piezas de
soporte, del soporte del asiento, entren en contacto con el
guardabarros trasero.
EEXXTTRRAACCCCIIÓÓNN DDEELL AASSIIEENNTTOO ((RROOAADDMMAASSTTEERR
CCLLAASSSSIICC//RROOAADDMMAASSTTEERR))
1. Retire la cubierta lateral izquierda para acceder al kit de
herramientas.
2. Desmonte el portaequipajes. Vea la página 52.
3. Del arnés principal, desconecte el arnés del portaequipajes.
4. Ubique las piezas de soporte, del soporte del asiento, debajo
del borde del asiento del conductor. Quite el perno del soporte
del asiento
q
de cada lado del asiento.
5. Extraiga el perno
w
, la arandela y la arandela aislante de
nailon de la pieza de soporte trasera de la parte del asiento
correspondiente al pasajero.
6. Levante la parte trasera del asiento y desenchufe el calentador
de asientos.
7. Retroceda el asiento para desenganchar, del soporte de la
estructura, la lengüeta de montaje delantera del asiento. No
permita que las piezas de soporte, del soporte del asiento,
entren en contacto con el guardabarros trasero.
128
MANTENIMIENTO
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN DDEELL AASSIIEENNTTOO
1. Coloque el asiento en posición, insertando la lengüeta de
montaje del asiento de atrás hacia adelante dentro del soporte
en la parte superior de la estructura.
2. Gire la parte trasera del asiento hacia abajo y coloque las
piezas de soporte, del soporte del asiento, sobre la estructura.
No permita que las piezas de soporte, del soporte del asiento,
entren en contacto con el guardabarros trasero.
3. En cada lado, enrosque el perno del soporte del asiento a
través de la pieza de soporte, del soporte del asiento, y hacia
dentro de la estructura. Apriete los pernos del asiento según
las especificaciones.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
24,4 N·m (18 lb-pie)
4. Asegure el asiento del pasajero (si está equipado). Levante con
suavidad la pieza de soporte trasera y vuelva a instalar la
arandela aislante de nailon. Enrosque el perno y la arandela de
la pieza de soporte trasera a través de la pieza de soporte y de
la arandela aislante de nailon. Apriete el perno al valor
especificado.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
10,8 N·m (96 lb-pulg.)
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN DDEELL AASSIIEENNTTOO ((RROOAADDMMAASSTTEERR
CCLLAASSSSIICC//RROOAADDMMAASSTTEERR))
1. Coloque el asiento en posición, insertando la lengüeta de
montaje del asiento de atrás hacia adelante dentro del soporte
en la parte superior de la estructura.
2. Conecte de nuevo el calentador de asientos.
3. Gire la parte trasera del asiento hacia abajo y coloque las
piezas de soporte, del soporte del asiento, sobre la estructura.
No permita que las piezas de soporte, del soporte del asiento,
entren en contacto con el guardabarros trasero.
129
MANTENIMIENTO
4. En cada lado, enrosque el perno del soporte del asiento a
través de la pieza de soporte, del soporte del asiento, y hacia
dentro de la estructura. Apriete los pernos del asiento según
las especificaciones.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
24,4 N·m (18 lb-pie)
5. Levante con suavidad la pieza de soporte trasera y vuelva a
instalar la arandela aislante de nailon. Enrosque el perno y la
arandela de la pieza de soporte trasera a través de la pieza de
soporte y de la arandela aislante de nailon. Apriete el perno al
valor especificado.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
10,8 N·m (96 lb-pulg.)
6. Vuelva a conectar el arnés del portaequipajes en el arnés
principal.
7. Vuelva a instalar el portaequipajes.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAA DDIIRREECCCCIIÓÓNN DDEELL FFAARROO
DDEELLAANNTTEERROO
PPAARRAA LLOOSS VVEEHHÍÍCCUULLOOSS EEQQUUIIPPAADDOOSS CCOONN FFAARROOSS
DDEELLAANNTTEERROOSS IINNCCAANNDDEESSCCEENNTTEESS::
Con las luces ALTAS, el centro de mayor intensidad (que tiene
forma de diamante) debe encontrarse a 19 cm (7,5 pulg.) más
abajo que el faro delantero y debe estar centrado directamente
hacia adelante a 7,6 m (25 pies).
130
MANTENIMIENTO
PPAARRAA LLOOSS VVEEHHÍÍCCUULLOOSS EEQQUUIIPPAADDOOSS CCOONN FFAARROOSS
DDEELLAANNTTEERROOSS LLEEDD::
Con las luces BAJAS, la parte superior del recorte de la luz baja
(que tiene forma de diamante) deberá encontrarse a 7,6 cm
(3 pulg.) más bajo que la altura central del faro delantero a 7,6 m
(25 pies).
1. Verifique que la presión de los neumáticos esté dentro de las
especificaciones. Vea la página 125.
2. Verifique que la altura de conducción de la suspensión trasera
(precarga) esté dentro de las especificaciones. Vea la
página 104.
3. Coloque la motocicleta en una superficie nivelada con el faro
delantero a 7,6 m (25 pies) de una pared.
4. Con el conductor y el pasajero (si corresponde) sentados,
coloque la motocicleta en posición completamente vertical.
5. Encienda el motor y ponga el faro delantero en luz alta.
Observe la dirección del faro delantero en la pared.
6. Realice los ajustes necesarios a la dirección del faro delantero.
Vea la página 132.
131
MANTENIMIENTO
AAJJUUSSTTEE DDEE LLAA DDIIRREECCCCIIÓÓNN DDEELL FFAARROO
DDEELLAANNTTEERROO
Los tornillos de ajuste del faro delantero
q
están situados dentro
de la caja del faro delantero.
1. Extraiga los dos tornillos del bisel del faro delantero
(CHIEFTAIN DARK HORSE solamente) y extraiga el bisel del
carenado. Vuelva a instalar el bisel después de ajustar el faro
delantero.
HHeerrrraammiieennttaa:: Llave para tuercas hexagonal M4 o herramienta
universal
2. Para ajustar el faro delantero verticalmente, apriete igualmente
los dos tornillos superiores de ajuste, para ajustar el haz hacia
abajo. Afloje igualmente los dos tornillos para ajustar el haz
hacia arriba.
HHeerrrraammiieennttaa:: Llave para tuercas hexagonal M4 o herramienta
universal
3. Para ajustar el faro delantero horizontalmente, afloje el tornillo
del lado izquierdo para ajustar el haz hacia la izquierda. Afloje
el tornillo del lado derecho para ajustar el haz hacia la derecha.
RREEEEMMPPLLAAZZOO DDEE LLAA LLUUZZ DDEELL FFAARROO
DDEELLAANNTTEERROO
NNOOTTAA
No se puede dar servicio al faro delantero en los vehículos
equipados con faros delanteros LED. Si el faro delantero llegara a
dañarse o a no funcionar, el conjunto completo de faro delantero
debe reemplazarse. Consulte con su concesionario autorizado
INDIAN MOTORCYCLE.
CCOORRRREESSPPOONNDDEE AA:: MMOODDEELLOOSS CCHHIIEEFF//SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD
1. Extraiga los seis pernos que sujetan la cubierta delantera de la
nacela del faro delantero. Empuje esta pieza hacia adelante
para acceder al faro delantero.
2. Quite la funda de sellado. Presione el extremo con aro, de la
presilla retenedora de alambre de la bombilla, y gire el
extremo hacia el centro de la bombilla para liberarla de la
lengüeta del pestillo.
132
MANTENIMIENTO
3. Junto con el conector del cable, saque la bombilla. Desconecte
el arnés de cables.
4. Instale la bombilla nueva y asegure el retenedor.
CCOONNSSEEJJOO
Evite tocar las luces de halógeno con los dedos descubiertos. El
aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que
acortará la vida útil de la luz. Si toca la luz, límpiela
completamente con alcohol desnaturalizado.
5. Vuelva a instalar la funda de sellado. Asegúrese de que selle
bien alrededor de la base de la bombilla y del lente para evitar
la condensación.
6. Vuelva a instalar la cubierta delantera de la nacela del faro
delantero.
7. Apriete los dos (2) pernos superiores.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
4 N·m (36 lb-pulg.)
8. Apriete los cuatro (4) pernos traseros.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
9,5 N·m (84 lb-pulg.)
RREEEEMMPPLLAAZZOO DDEE LLAA LLUUZZ DDEELL FFAARROO
DDEELLAANNTTEERROO ((MMOODDEELLOOSS CCHHIIEEFFTTAAIINN))
1. Extraiga los dos pernos que sujetan el bisel decorativo
delantero al carenado. Empuje esta pieza hacia adelante para
acceder al faro delantero.
2. Extraiga los cuatro tornillos
q
que sujetan el anillo de
retención del faro delantero
w
. Quite el anillo de retención.
HHeerrrraammiieennttaa:: Destornillador Phillips o herramienta universal
3. Del soporte del faro delantero, extraiga el conjunto del faro
delantero.
133
MANTENIMIENTO
4. Quite la funda de sellado. Presione el extremo con aro, de la
presilla retenedora de alambre de la bombilla, y gire el
extremo hacia el centro de la bombilla para liberarla de la
lengüeta del pestillo.
5. Junto con el conector del cable, saque la bombilla. Desconecte
el arnés de cables.
6. Instale la bombilla nueva y asegure el retenedor.
CCOONNSSEEJJOO
Evite tocar las luces de halógeno con los dedos descubiertos. El
aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que
acortará la vida útil de la luz. Si toca la luz, límpiela
completamente con alcohol desnaturalizado.
7. Vuelva a instalar la funda de sellado. Asegúrese de que selle
bien alrededor de la base de la bombilla y del lente para evitar
la condensación.
8. Vuelva a instalar el conjunto del faro delantero dentro del
soporte, asegurándose de colocar el conjunto correctamente
en su sitio.
9. Vuelva a instalar el anillo de retención con los cuatro tornillos.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
1,4 N·m (12 lb-pulg.)
10. Vuelva a instalar el bisel decorativo delantero y los pernos.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
4 N·m (36 lb-pulg.)
134
MANTENIMIENTO
RREEEEMMPPLLAAZZOO DDEE LLAA LLUUZZ DDEELL FFAARROO
DDEELLAANNTTEERROO ((RROOAADDMMAASSTTEERR CCLLAASSSSIICC//
RROOAADDMMAASSTTEERR))
No se puede dar servicio al faro delantero LED. Si el faro delantero
llegara a dañarse o a no funcionar, el conjunto completo de faro
delantero debe reemplazarse. Consulte con su concesionario
autorizado INDIAN MOTORCYCLE.
RREEEEMMPPLLAAZZOO DDEE LLAA LLUUZZ TTRRAASSEERRAA//LLUUZZ DDEE
FFRREENNOOSS
No se puede dar servicio a luz trasera LED y a las luces de frenos.
Si la luz trasera o la luz de frenos se daña o no funciona, el conjunto
completo de la luz debe reemplazarse. Consulte con su
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro
concesionario autorizado.
BBAATTEERRÍÍAA
La batería de la motocicleta es una batería sellada libre de
mantenimiento. Por ninguna razón debe quitar la tira de la tapa de
la batería. Siempre mantenga limpias y apretadas las conexiones
de la batería.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico.
El contacto con la piel, los ojos o la ropa puede causar
quemaduras graves.
AAnntíddoottoo::
EExxtteerrnnoo:: Lave con agua.
IInntteerrnnoo: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con
leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame al
médico inmediatamente.
OOjjooss: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención
médica inmediata.
Las baterías pueden producir gases explosivos.
Manténgalas alejadas de chispas, llamas, cigarrillos, etc.
Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado, debe haber
ventilación.
Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca de las baterías.
MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
DDUURRAACCIIÓÓNN DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA DDEELL LLLLAAVVEERROO CCOONN CCOONNTTRROOLL
RREEMMOOTTOO::
La duración de la batería del llavero con control remoto es de 1 a 2
años, dependiendo del tipo de llavero con control remoto y de los
patrones de uso. Se recomienda cambiar la batería cada año. La
duración de la batería del llavero con control remoto de funciones
múltiples (dos botones) disminuirá si los botones LOCK/UNLOCK
(bloqueo/desbloqueo) se usan frecuentemente.
135
MANTENIMIENTO
Indicadores de batería baja:
Disminución del alcance de autenticación del llavero con
control remoto
La bocina suena durante 5 segundos después del arranque
La luz de seguridad permanece encendida hasta por 20
segundos
La luz de la batería y la luz de seguridad se encienden
El funcionamiento del llavero con control remoto puede ser
afectado por las siguientes condiciones:
Proximidad a materiales ferrosos (por ejemplo: clip para
billetes o navaja de bolsillo)
Llavero con control remoto pegado al imán de un altavoz de
alforja
Si el llavero con control remoto se guarda dentro de un
recipiente ferroso (portavasos de metal o en un estuche para
anteojos)
Temperaturas frías (el llavero con control remoto se debe
mantener a una temperatura mayor de 7 °C/45 °F)
Número de pieza de la batería de repuesto del llavero con control
remoto: 4014675 o CR2032
EEXXTTRRAACCCCIIÓÓNN DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
1. Quite el asiento. Vea la página 128.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería
puede provocar una explosión y causar lesiones graves o la
muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el
cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la
batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
2. Quite el cable negativo (-) de la batería
q
del borne de la
batería. Coloque el cable bastante alejado del terminal.
HHeerrrraammiieennttaa:: Llave para tuercas de 10 mm
136
MANTENIMIENTO
3. Extraiga el sujetador que sujeta la cubierta de la batería al
travesaño de la estructura.
4. Levante la cubierta, con el módulo electrónico conectado en su
sitio, doblando los cables hacia el tanque de combustible.
HHeerrrraammiieennttaa:: Llave hexagonal para tuercas de 5 mm
AAVVIISSOO
No permita que la unidad de control electrónico (ECU) toque los
bornes de la batería, ya que instantáneamente dañará la ECU.
5. Quite la cubierta de caucho del cable positivo (+) de la batería
w
y quite el cable del borne. Coloque el cable bastante
alejado del terminal.
6. Extraiga la batería.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Si el VCM (módulo de control del vehículo) toca el borne o cable
positivo de la batería, el VCM puede sufrir un cortocircuito.
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería
puede provocar una explosión y causar lesiones graves o la
muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el
cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la
batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
AAVVIISSOO
No extraiga los cables de la batería mientras el motor esté en
marcha. Si lo permite, puede dañar la unidad de control
electrónico (ECU). Tome extrema precaución para no invertir los
cables conductores de la batería al instalarla. La aplicación de
alimentación invertida a la ECU la dañará instantáneamente.
1. Revise la caja y la cubierta de la batería para detectar daños.
Asegúrese de que las almohadillas estén en buen estado y en
el sitio correcto.
2. Asegúrese de que los extremos de los cables y los bornes de la
batería estén limpios. Aplique una capa delgada de grasa
dieléctrica a las roscas de los terminales.
3. Deslice cuidadosamente la batería dentro de su caja, con el
terminal negativo (-) hacia la parte delantera de la motocicleta.
137
MANTENIMIENTO
4. Asegúrese de que el cable positivo (+)
q
se coloque en
sentido horizontal y perpendicular al lado largo de la batería.
Conecte el cable positivo (+) al terminal positivo (+) de la
batería.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
5 N·m (45 lb-pulg.)
5. Por último, instale el cable negativo (-). Coloque el cable de
conexión a tierra del arranque debajo del cable de conexión a
tierra de la estructura, en el terminal negativo de la batería.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
5 N·m (45 lb-pulg.)
6. Vuelva a instalar la cubierta de la batería y el sujetador.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN
9,5 N·m (84 lb-pulg.)
7. Vuelva a instalar el asiento. Vea la página 129.
138
MANTENIMIENTO
CCAARRGGAA DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
Si su motocicleta no se va a usar durante un período de cuatro (4)
semanas o más, se le debe conectar un cargador de
mantenimiento a la batería usando el enchufe del Battery Tender.
El enchufe del Battery Tender
q
está ubicado debajo del panel
lateral izquierdo. Puede adquirir un cargador de mantenimiento a
través de su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE.
1. Siguiendo las instrucciones del fabricante del cargador, use un
cargador de baterías diseñado para ser usado con baterías de
12 V. El cargador debe tener una velocidad máxima de carga
de 1,8 A. Cargue la batería durante aproximadamente 10 horas
a una velocidad de carga de 1,8 A. Si usa un cargador de carga
constante o de carga lenta y continua tomará más tiempo
cargar la batería.
2. Después de cargar la batería, permita que la batería descanse
de 1 a 2 horas antes de verificar el estado de la carga con un
voltímetro de CC. La carga mínima debe ser 12,5 V CC. Repita
el ciclo de carga si la carga es menor que 12,5 V CC. Si la
batería no alcanza 12,5 V después de la segunda carga,
reemplace la batería.
RREEEEMMPPLLAAZZOO DDEE FFUUSSIIBBLLEESS
AAVVIISSOO
Use fusibles con el amperaje recomendado, para evitar daños al
sistema eléctrico.
139
MANTENIMIENTO
FFUUSSIIBBLLEESS EESSTTÁÁNNDDAARR
La caja de fusibles estándar está ubicada debajo de la cubierta
lateral izquierda. Esta caja de fusibles aloja todos los fusibles de
servicio estándar y los disyuntores automáticos. La aplicación y el
tamaño de los fusibles aparecen en una etiqueta en la cubierta de
la caja de fusibles.
CCOONNSSEEJJOO
Use el extractor de fusibles suministrado en el kit de
herramientas para extraer un fusible.
1. Retire la cubierta lateral izquierda. Vea la página 127.
2. Libere las lengüetas de bloqueo, luego apriete las presillas
superior e inferior de la cubierta
q
para extraer la cubierta de
la caja de fusibles.
3. Después de reemplazar un fusible, vuelva a instalar la cubierta
de la caja de fusibles y la cubierta lateral.
FFUUSSIIBBLLEESS DDEE AALLTTAA TTEENNSSIIÓÓNN
La caja de fusibles JCASE
®
q
contiene los fusibles de alta tensión
para el chasis, el módulo de control del vehículo y el sistema de
frenos antibloqueo. La caja de fusibles está situada junto a la caja
de la batería.
La aplicación y el tamaño de los fusibles aparecen en una etiqueta
en la cubierta de la caja de fusibles.
140
MANTENIMIENTO
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS PPAARRAA EELL SSIISSTTEEMMAA
EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Esté consciente de las siguientes precauciones con respecto al
sistema eléctrico, para evitar trastornar las señales eléctricas y
causar posibles fallas del sistema.
USE SOLAMENTE piezas y accesorios genuinos INDIAN
MOTORCYCLE diseñados para su modelo y siga las
instrucciones que se proporcionan.
USE el enchufe de alimentación accesorio suministrado (si está
equipado).
Si es necesario proporcionar alimentación a un artículo que no
usa uno de los enchufes de alimentación mencionados
anteriormente, conéctelo al lado de carga del disyuntor
principal y conecte el cable de conexión a tierra a la conexión a
tierra del motor en el lado izquierdo delantero del cárter (cerca
del disyuntor). En los modelos DARK HORSE el disyuntor está
ubicado debajo de la cubierta al lado del adaptador del filtro de
aceite. En todos los demás modelos está ubicado debajo de la
cubierta, detrás del enfriador de aceite.
NO empalme ni corte ningún cable.
NO conecte nada a ningún cable de alimentación o de conexión
a tierra de la motocicleta, a no ser que las instrucciones INDIAN
MOTORCYCLE que vienen con el kit específicamente le
indiquen hacerlo.
NO use sondas en la parte trasera de los conectores eléctricos
del vehículo para probarlos, a no ser que el Manual de servicio
INDIAN MOTORCYCLE le indique hacerlo.
NO suministre alimentación a ningún accesorio desde el
conector de diagnóstico (debajo de la cubierta lateral
izquierda).
DDEESSBBLLOOQQUUEEOO DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
Su concesionario le proporcionará el número de identificación
personal (PIN) principal para el sistema de seguridad. Su
distribuidor también puede cambiar el PIN principal a un nuevo
PIN de motociclista a nombre suyo.
Registre ambos PIN en la página 7.
Cambie el PIN proporcionado por el distribuidor a un PIN de su
elección, lo más pronto posible, después de recibir su nueva
motocicleta. Vea la página 142.
Si el llavero con control remoto no está disponible, ingrese su
número de identificación personal (PIN) de motociclista, usando
los interruptores de las señales de giro para desbloquear el
sistema de seguridad. Use la siguiente guía para ingresar su PIN
de motociclista válido.
DDÍÍGGIITTOO AA IINNGGRREESSAARR FFUUNNCCIÓNN DDEE LLAASS
SSEEÑÑAALLEESS DDEE GGIIRROO
UUSSAADDAA
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOO
El número “0” Interruptor de
CANCELACIÓN
Presione y libere
Primer dígito (1 al 9) Interruptor de giro a la
IZQUIERDA
Mueva y libere una vez
por cada valor del
dígito. Vea el ejemplo
a continuación.
Segundo dígito (1 al 9) Interruptor de giro a la
DERECHA
Tercer dígito (1 al 9) Interruptor de giro a la
IZQUIERDA
Cuarto dígito (1 al 9) Interruptor de giro a la
DERECHA
Ejemplo para ingresar el número 1024:
IZQUIERDA – CANCELAR – IZQUIERDA – IZQUIERDA – DERECHA –
DERECHA – DERECHA – DERECHA
141
MANTENIMIENTO
CCAAMMBBIIOO DDEE SSUU PPIINN DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
Para cambiar el PIN, usted debe tener el llavero con control
remoto o el PIN válido actual disponible para obtener acceso al
sistema de seguridad. Si el llavero con control remoto no se
detecta o no está disponible y no recuerda su PIN, consulte con su
concesionario INDIAN MOTORCYCLE.
Antes de empezar, lea el procedimiento completo.
1. Encienda el interruptor de alimentación. NO arranque el motor.
La luz de seguridad y/o el interruptor de alimentación se
encenderán brevemente hasta detectar el llavero con control
remoto o hasta ingresar el PIN actual válido.
2. Presione y sostenga durante 10 segundos el interruptor de
CANCELACIÓN de la señal de giro hasta que la luz de
seguridad y/o el interruptor de alimentación se enciendan.
NNOOTTAA
En los modelos con una pantalla de Infotainment, durante este
procedimiento, aparecerá una ventana emergente indicando que
el llavero con control remoto está fuera de alcance.
3. Ingrese el PIN principal (vea la página 7) o su PIN de
motociclista actual de 4 dígitos dentro de 20 segundos. Si el
PIN se ingresa correctamente, la luz de seguridad y/o el
interruptor de alimentación permanecerán encendidos y la
bocina sonará brevemente.
CCOONNSSEEJJOO
Si el PIN válido no se ingresa dentro del período de 20 segundos,
la luz de seguridad y/o el interruptor de alimentación destellarán
durante 10 segundos y luego el sistema se apagará. Regrese al
paso 1 para volver a intentarlo.
IInnggrreessoo ddeell nnuueevvoo PPIINN ddee mmoottoocciicclliissttaa
4. Ingrese un nuevo PIN de seguridad de 4 dígitos de su elección.
Si el PIN se ingresa correctamente, la luz de seguridad y/o el
interruptor de alimentación permanecerán encendidos y la
bocina sonará brevemente. Continúe al paso 5.
CCOONNSSEEJJOO
Si el PIN de 4 dígitos NO se ingresa correctamente dentro del
período de 20 segundos, la luz de seguridad y/o el interruptor
de alimentación destellarán durante 10 segundos y luego el
sistema saldrá del procedimiento. Regrese al paso 1 para volver
a intentarlo.
142
MANTENIMIENTO
5. Vuelva a ingresar el nuevo PIN de 4 dígitos. Si los datos ingresa-
dos coinciden con los ingresados la primera vez, la luz de segu-
ridad y/o el interruptor de alimentación se apagarán y la
bocina sonará brevemente. El nuevo PIN de motociclista se ha
guardado. Registre su nuevo PIN de motociclista en la página 7.
CCOONNSSEEJJOO
Si el segundo PIN no se ingresa dentro de un período de 20
segundos, o si este no coincide con el ingresado la primera vez,
la luz de seguridad y/o el interruptor de alimentación destellarán
durante 10 segundos y luego el sistema saldrá del
procedimiento. El nuevo PIN NO se guardó. Continúe usando el
PIN válido anterior. Regrese al paso 1 para volver a intentarlo.
PPRRUUEEBBAA DDEE CCOOMMPPRREESSIIÓÓNN DDEELL MMOOTTOORR
Se puede realizar una prueba de compresión del motor para
controlar el estado general del motor. Vea el Manual de servicio
INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE le puede ayudar.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE EESSCCAAPPEE
Verifique si el sistema de escape tiene manchas causadas por fuga
de gases de escape. Cambie las juntas del escape que estén
dañadas o que tengan fugas. Inspeccione todos los sujetadores del
sistema de escape. Apriete las abrazaderas y sujetadores flojos.
No los apriete en exceso. Vea el Manual de servicio INDIAN
MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE le puede ayudar.
EELLEEVVAACCIIÓÓNN DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Si la motocicleta se inclina o se cae pueden ocurrir lesiones
graves o la muerte. Asegúrese de que la motocicleta no se
inclinará ni se caerá mientras esté elevada o cuando esté sobre
el soporte lateral.
Algunos procedimientos requieren elevar la motocicleta para
quitar el peso del componente que se está inspeccionando. Eleve
la motocicleta colocando un gato de plataforma plana, estable, o
un mecanismo de elevación sobre una superficie firme y plana y
elevándola debajo del cárter del motor. La plataforma debe tener
un mínimo de 30 x 30 cm (12 x 12 pulg.). NO intente elevar la
motocicleta sin el equipo correcto. Siempre asegure la motocicleta
143
MANTENIMIENTO
correctamente antes de elevarla para que no se pueda inclinar ni
caer cuando se eleve.
PPRRUUEEBBAA EENN CCAARRRREETTEERRAA
Antes de volver a usar normalmente la motocicleta, realice una
prueba en carretera en un área segura. Preste especial atención al
ajuste correcto y al funcionamiento de todos los componentes que
recibieron servicio.
Haga prontamente todas las correcciones o ajustes adicionales,
para asegurar el funcionamiento seguro, fiable y placentero del
vehículo.
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN DDEE LLOOSS SSUUJJEETTAADDOORREESS
1. Inspeccione el chasis completo y el motor de la motocicleta
para detectar si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan
falta. Apriete los sujetadores flojos al par de torsión correcto.
Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un
concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede
ayudar.
2. Antes de conducir, siempre reemplace los sujetadores pelados,
dañados o rotos. Use sujetadores INDIAN MOTORCYCLE
genuinos del mismo tamaño y resistencia.
PPAARR DDEE TTOORRSSIIÓÓNN DDEE LLOOSS SSUUJJEETTAADDOORREESS
Algunos de los procedimientos y pares de torsión de los
sujetadores no se enumeran en este manual. Vea el Manual de
servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado
INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar.
144
MANTENIMIENTO
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
Por su seguridad personal, no intente realizar inspecciones o reparaciones que no se describen completamente en este Manual del
motociclista. Si no puede establecer la causa de un problema o si la inspección/reparación sobrepasa su habilidad mecánica o las
herramientas de que dispone, comuníquese con un concesionario autorizado para obtener servicio. No realice ninguna inspección ni
reparación con el motor funcionando.
EELL MMOOTTOORR GGIIRRAA,, PPEERROO NNOO AARRRRAANNCCAA
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIÓNN//AACCCCIÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Nivel bajo de combustible Verifique el nivel de combustible.
Bomba de combustible inoperante Gire el interruptor de PARADA del motor a MARCHA. Encienda el interruptor de alimentación.
La bomba de combustible debe funcionar momentáneamente y después pararse. Revise la
bomba de combustible/disyuntor de encendido. Vea la página 139.
Voltaje de la batería demasiado bajo Cargue la batería completamente. Vea la página 139.
Bujía(s) sucia(s) Inspeccione las bujías. Vea la página 127.
Cable(s) de la(s) bujía(s) desconectado(s) o flojo(s) Asegúrese de que los cables de las bujías estén asegurados firmemente.
Compresión baja Consulte con su concesionario para realizar una prueba de compresión del motor.
EELL MMOOTTOORR DDEE AARRRRAANNQQUUEE HHAACCEE CCLLIICC,, NNOO GGIIRRAA OO GGIIRRAA LLEENNTTAAMMEENNTTEE
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIÓNN//AACCCCIÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Interruptor de parada/marcha del motor en posición
Parada
Coloque el interruptor en la posición MARCHA.
Batería descargada Cargue la batería completamente. Vea la página 139.
Cables de la batería flojos o corroídos Inspeccione los cables de la batería.
Transmisión engranada Cambie la transmisión a neutro o apriete la palanca del embrague hacia adentro para
desenganchar el embrague. Vea los procedimientos de arranque en la página 82.
145
MANTENIMIENTO
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Llavero con control remoto no autenticado Asegúrese de que el llavero con control remoto se encuentre dentro del alcance y de que el
voltaje de la batería del llavero con control remoto no esté bajo.
El soporte lateral está extendido con la transmisión
engranada
Ponga la transmisión en neutro o retraiga completamente el soporte lateral.
146
MANTENIMIENTO
EELL MMOOTTOORR AARRRRAANNCCAA,, PPEERROO FFAALLLLAA OO FFUUNNCCIIOONNAA MMAALL
CCOONNSSEEJJOO
APAGUE el motor antes de inspeccionar cualquiera de estos artículos.
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Batería descargada Cargue la batería completamente. Vea la página 139.
Cables de la batería flojos o corroídos Inspeccione los cables y las conexiones de la batería.
Bujía(s) sucia(s) Inspeccione las bujías. Vea la página 127.
Cable(s) de la(s) bujía(s) flojo(s) o mojado(s) Inspeccione los cables de las bujías, asegúrese de que estén secos/asegurados.
Combustible contaminado Revise si el combustible tiene agua/contaminantes. Consulte con su concesionario.
El nivel de aceite de motor es incorrecto o del tipo
incorrecto
Inspeccione el nivel y calidad del aceite. Vea la página 68.
Cables de la bobina de encendido flojos, rotos o con
cortocircuito
Inspeccione los cables primarios de la bobina. Consulte con su concesionario.
Restricción de la admisión de aire Inspeccione el filtro de aire. Vea la página 101.
Fugas de la admisión Inspeccione la caja de aire, el cuerpo del acelerador y las conexiones de la funda de la
admisión.
DDIIFFIICCUULLTTAADD PPAARRAA HHAACCEERR CCAAMMBBIIOOSS OO PPAARRAA EENNCCOONNTTRRAARR NNEEUUTTRROO
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Bujes del varillaje de cambios sin lubricación o
desgastados
Lubrique el varillaje de cambios.
Embrague dañado Reemplace el embrague.
147
MANTENIMIENTO
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIÓNN//AACCCCIÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Cable del embrague incorrectamente ajustado Consulte con su concesionario para que lo inspeccione y ajuste.
Varillaje de cambios incorrectamente ajustado Consulte con su concesionario para que lo inspeccione y ajuste.
148
MANTENIMIENTO
VVEELLOOCCIIDDAADD BBAAJJAA DDEE CCAARRGGAA DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA OO LLAA BBAATTEERRÍÍAA SSEE DDEESSCCAARRGGAA
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Conexión floja/corroída del circuito de carga Inspeccione/limpie las conexiones de los cables de la batería. Inspeccione/limpie las
conexiones del circuito de carga. Consulte con su concesionario.
La carga del accesorio sobrepasa la velocidad de carga Limite el funcionamiento de los accesorios cuando el motor esté apagado.
Accesorio cableado incorrectamente (consumo de
corriente)
Consulte con su concesionario para verificar la salida del sistema de carga y el consumo de
corriente.
RRUUIIDDOO DDEELL FFRREENNOO//MMAALL FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO DDEELL FFRREENNOO
CCOONNSSEEJJOO
Consulte con su concesionario si el funcionamiento de los frenos no se restablece después de estas inspecciones.
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Polvo/tierra en el (los) disco(s) de freno(s) Limpie el disco. Vea la página 120.
Pastillas o disco desgastados/disco de freno dañado Inspeccione las pastillas. Vea la página 120.
Nivel bajo del líquido de frenos o líquido contaminado Revise el nivel/estado del líquido. Vea la página 72.
LLAA LLUUZZ DDEE FFRREENNOOSS AANNTTIIBBLLOOQQUUEEOO PPEERRMMAANNEECCEE EENNCCEENNDDIIDDAA OO SSEE EENNCCIIEENNDDEE IINNTTEERRMMIITTEENNTTEEMMEENNTTEE
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIÓNN//AACCCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Fusible quemado Inspeccione los fusibles. Vea la página 139.
Anillo de pulsaciones flojo o dañado Inspeccione si el anillo de pulsaciones está flojo o tiene dientes astillados.
Desechos atascados en los componentes Inspeccione si el sensor de velocidad de la rueda o el anillo de pulsaciones tiene desechos.
149
MANTENIMIENTO
CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE
SSOOLLUUCCIÓNN//AACCCCIÓNN PPOOSSIIBBLLEE
Daño causado por los desechos Inspeccione si el sensor de velocidad de la rueda tiene la cubierta rajada.
Componentes dañados Vea el Manual de servicio o consulte con un concesionario autorizado.
150
MANTENIMIENTO
LLIIMMPPIIEEZZAA YY AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
PPRROODDUUCCTTOOSS DDEE LLIIMMPPIIEEZZAA
Esta sección proporciona consejos sobre la mejor manera de
limpiar, pulir y preservar todas las superficies de su preciosa
motocicleta INDIAN nueva. Recomendamos usar nuestros nuevos
productos y accesorios de limpieza y pulido INDIAN
MOTORCYCLE, los cuales han sido diseñados específicamente
para ofrecer el mejor cuidado posible para su motocicleta INDIAN.
Además de los productos recomendados en esta sección para
limpieza y pulido, INDIAN MOTORCYCLE también tiene productos
especiales para:
Realzado de los motores negros y plateados
Limpieza de motores, neumáticos y ruedas
Eliminación del polvo de los frenos
Después de limpiar la motocicleta, verifique si las superficies
pintadas no están dañadas. Lo astillado o rayado se debe reparar
rápidamente para evitar la corrosión.
Vea el cuidado de los acabados con capa transparente mate en la
página 152.
Vea el cuidado de los acabados con capa transparente brillante en
la página 153.
Para obtener más información o respuestas a sus preguntas de
limpieza y detallado, consulte con su concesionario INDIAN
MOTORCYCLE.
LLAAVVAADDOO DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
AAVVIISSOO
No use agua presurizada para lavar la motocicleta. El agua puede
entrar y deteriorar los cojinetes de la rueda, los conjuntos de las
mordazas del freno, las bombas, los conectores eléctricos, los
cojinetes del cabezal de dirección y los sellos de la transmisión.
No dirija ningún chorro de agua a las admisiones de aire, salidas
del escape, conectores eléctricos o altavoces del sistema de
audio.
Los componentes eléctricos se pueden dañar con el agua. No
permita el contacto del agua con los componentes ni conectores
eléctricos.
1. Antes de lavar, asegúrese de que los tubos de escape estén
fríos. Cubra cada abertura del tubo con una bolsa plástica
asegurándolas con una resistente banda de caucho. Verifique
que las bujías, tapas de los cables de las bujías, tapón de
llenado de aceite y tapas de combustible estén asentadas
correctamente.
2. NO use limpiadores abrasivos.
3. Limpie la mayor cantidad posible de suciedad y lodo con agua
a baja presión. Use la menor cantidad posible de agua cuando
lave cerca de la admisión de aire o de las aberturas del tubo de
escape. Seque estos componentes completamente antes de
usar la motocicleta.
4. Limpie los tubos de la horquilla delantera completamente para
reducir el desgaste y las fugas de los sellos de la horquilla.
151
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
5. Después del lavado, quite las bandas de caucho y las bolsas de
plástico de los tubos de escape. Arranque el motor y permita
que funcione en la marcha al ralentí durante unos minutos.
6. Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente, antes de
conducir la motocicleta.
CCUUIIDDAADDOO DDEELL PPAARRAABBRRIISSAASS ((SSII EESSTTÁÁ
EEQQUUIIPPAADDOO))
Limpie el parabrisas con un paño suave y bastante agua tibia.
Séquelo con un paño suave y limpio. Quite las rayas menores con
un compuesto para pulido de alta calidad diseñado para uso en
superficies de policarbonato.
AAVVIISSOO
El líquido de frenos y el alcohol causarán daños permanentes al
parabrisas. No use limpiadores de vidrio, repelentes de agua o
manchas, ni limpiadores con base de petróleo o alcohol en este
parabrisas, ya que estos productos lo pueden dañar.
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLOOSS AACCAABBAADDOOSS CCOONN CCAAPPAA
TTRRAANNSSPPAARREENNTTEE MMAATTEE
Los productos con acabado mate tienden a atrapar suciedad,
aceites y otros contaminantes. Siempre limpie este tipo de
acabado con agua tibia y un detergente lavavajillas suave. Use una
esponja suave para frotar la superficie suavemente, luego
enjuáguela con agua tibia limpia. Para las manchas resistentes,
como las de grasa o aceite, use un limpiador a base de cítricos.
Rocíe el limpiador sobre el área y frote suavemente con una
esponja suave. Permita que el limpiador se asiente por un par de
minutos, luego enjuáguelo bien con agua tibia limpia. Repítalo
según sea necesario.
AAVVIISSOO
Para limpiar un acabado mate nunca use una cera de pulido/
abrillantadora ni ninguna esponja que tenga una superficie
abrasiva. Estos productos pulirán la superficie mate del acabado
y producirán un acabado brillante. Nunca limpie los acabados
mates con una lavadora a presión; ya que esto incrustará más los
contaminantes en la capa transparente y puede dañar las
etiquetas y las calcomanías.
152
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLOOSS AACCAABBAADDOOSS CCOONN CCAAPPAA
TTRRAANNSSPPAARREENNTTEE BBRRIILLLLAANNTTEE
Se usó el sistema Axalta de acabados deportivos y de equipos
para proporcionar el acabado brillante original de su motocicleta.
Este sistema de acabados proporciona una protección superior
contra los elementos. Para maximizar las ventajas de este sistema,
use la guía a continuación para cuidar el acabado brillante de su
motocicleta.
Durante los primeros 30 días, cuando el acabado aún esté
fresco, limpie la motocicleta solamente enjuagándola con agua.
No encere la motocicleta durante los primeros 60 días. Hacerlo
puede causar la pérdida del brillo. Después de 60 días,
solamente debe usar ceras diseñadas para los acabados nuevos
de capa transparente.
No use agua presurizada para lavar la motocicleta. Cuando la
pintura aún está fresca, el agua presurizada puede dañar el
acabado. Si es inevitable usar una lavadora a presión, mantenga
la boquilla rociadora a una distancia mínima de 60 cm (24 pulg.)
alejada de la superficie de la motocicleta.
Lave su motocicleta frecuentemente, especialmente cuando esté
expuesta a ambientes salados, polvorientos, ácidos o alcalinos.
Para la limpieza, use agua tibia o fría y un paño suave.
Use jabones que no sean abrasivos y que tengan un pH neutro
(detergentes no ácidos/no alcalinos).
No use soluciones a base de solventes.
No use un paño seco para limpiar el polvo.
No use un cepillo con cerdas duras, pues puede dañar la
superficie.
No use agua extremadamente caliente para el lavado.
No lave la motocicleta cuando la superficie esté caliente y evite
lavar la motocicleta bajo el sol caliente. Los minerales
contenidos en el agua pueden ser difíciles de limpiar después
de que se sequen en la superficie de la motocicleta.
No permita que los derrames de gasolina, aceite de motor o
líquido de frenos permanezcan en la pintura. Estas sustancias se
deben limpiar inmediatamente enjuagándolas con agua. Use un
paño suave para absorber los residuos restantes y seque con
movimientos ligeros.
Para quitar los restos de insectos o el alquitrán del camino,
solamente use productos diseñados específicamente para ese
propósito. Siga las recomendaciones del fabricante para evitar
posibles daños al acabado. Lave usando los métodos descritos
en esta sección.
Siempre sacuda el hielo o nieve, no los raspe para quitarlos.
Lo astillado o rayado se debe reparar rápidamente para evitar la
corrosión.
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLAA PPAANNTTAALLLLAA TTÁÁCCTTIILL DDEE
IINNFFOOTTAAIINNMMEENNTT
Recomendamos que use un detergente suave y agua para limpiar
su pantalla táctil. Lave y séquela con una tela que no deje pelusa.
No la exponga al líquido de frenos.
No la exponga a la gasolina.
No la exponga al DEET.
153
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
CCUUIIDDAADDOO DDEELL CCUUEERROO
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEELL CCUUEERROO
El cuero es un producto natural y mostrará las cualidades
inherentes a un material natural. La decoloración, las arrugas, los
cambios en la flor, los dobleces y marcas pequeñas son pruebas
de que este material no es fabricado por el hombre. A medida que
se use el producto, cada artículo de cuero mostrará un desgaste
causado por el uso. El cuidado regular ayudará a mantener la
mejor apariencia de los productos de cuero Premium.
EEXXPPOOSSIICCIIÓÓNN AALL SSOOLL
Existen muchos elementos ambientales que contribuyen al
envejecimiento de los productos de cuero. La exposición regular
al sol, junto con el calor del sol y del sistema de escape o de los
componentes del motor, puede decolorar el cuero rápidamente. El
calor del sol secará el cuero, causando posiblemente que se
agriete. La aplicación del Kit de acondicionador para el cuidado
del cuero INDIAN MOTORCYCLE repondrá los aceites,
manteniendo la superficie natural del cuero. El uso periódico del
kit de acondicionador para el cuidado del cuero ayudará a
restaurar y mantener el color y el acabado del cuero curtido con
aceite y a mantener su mejor apariencia.
EEXXPPOOSSIICCIIÓÓNN AA LLAA HHUUMMEEDDAADD
Si se expone el cuero a la humedad, use un paño para secar los
artículos de cuero y permita que sequen naturalmente a
temperatura ambiente. No intente acelerar el proceso de secado
usando calor. Calentar el cuero causará la pérdida de los aceites
naturales del cuero y causará que se seque y agriete. Siempre que
sea posible, tome las medidas necesarias para proteger el cuero
contra la exposición a la humedad.
AAVVIISSOO
El cuero que se usa en las motocicletas INDIAN es un producto
completamente natural, la exposición a la humedad causará
cambios estructurales al material y daños permanentes. El uso
regular de Acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN
MOTORCYCLE ayudará a evitar este tipo de daños.
EEXXPPOOSSIICCIIÓÓNN AA LLAA SSUUCCIIEEDDAADD//PPOOLLVVOO
Los artículos de cuero de las motocicletas se pueden ensuciar
extremadamente con el uso normal. Es aceptable limpiar los
productos de cuero con una esponja y agua limpia, especialmente
después de los viajes largos. Si están extremadamente sucios, use
una cantidad pequeña de jabón suave en el agua y luego
enjuáguelos con agua limpia.
AACCOONNDDIICCIIOONNAADDOORR PPAARRAA EELL CCUUIIDDAADDOO DDEELL CCUUEERROO
El acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN
MOTORCYCLE es un acondicionador para cuero formulado para
reponer muchos de los aceites que el cuero pierde cuando está
expuesto a los elementos ambientales. Este acondicionador es
apropiado para usarlo en todo el cuero curtido con aceite de su
motocicleta INDIAN; pero nunca debe usarlo en la gamuza.
Este acondicionador para el cuidado del cuero también restaurará
parte del color que se haya perdido por el envejecimiento natural
y ahora contiene protección contra los rayos UV. La velocidad de
envejecimiento depende de la frecuencia con que se use la
motocicleta, cómo se almacene y de las condiciones climáticas. Ya
que los indicios visibles de envejecimiento son más evidentes en
el cuero natural, la falta de cuidado puede causar daños no
garantizables al cuero natural y negro.
154
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
AAPPLLIICCAACCIÓNN DDEELL AACCOONNDDIICCIIOONNAADDOORR PPAARRAA EELL CCUUIIDDAADDOO
DDEELL CCUUEERROO
Aplique el acondicionador para el cuidado del cuero como parte
de un régimen regular de mantenimiento, como el pulido del
cromo y el lavado de las superficies pintadas. Como mínimo,
aplique este tratamiento una vez al mes. Aplíquelo más
frecuentemente si la motocicleta se expone a los elementos
regularmente o se estaciona bajo el sol.
1. Limpie el cuero con una esponja y agua limpia.
2. Limpie el cuero con una toalla limpia y permita que se seque a
temperatura ambiente. No use calor para acelerar el tiempo de
secado.
3. Con un paño limpio, frote la preparación ligeramente sobre el
cuero y limpie el material sobrante. Tenga cuidado de no
permitir que permanezcan gotas o burbujas del
acondicionador en el cuero, ya que esa área se oscurecerá.
Para obtener mejores resultados, use movimientos rectos para
aplicarlo en lugar de movimientos circulares cerrados. Las
áreas más claras pueden necesitar más preparación para
oscurecerlas.
4. Permita que la preparación se seque, antes de conducir la
motocicleta (típicamente una hora).
PPRREEGGUUNNTTAASS FFRREECCUUEENNTTEESS
PP.. ¿¿PPUUEEDDOO UUSSAARR BBEETTÚÚNN PPAARRAA ZZAAPPAATTOOSS PPAARRAA
RREESSTTAAUURRAARR EELL CCOOLLOORR DDEELL CCUUEERROO??
R. No se debe usar betún para zapatos en los artículos de cuero de
su motocicleta INDIAN. El betún de zapatos contiene un tinte que
puede dañar el cuero y puede dejar residuos en la ropa.
PP.. ¿¿QQUUÉÉ DDEEBBOO UUSSAARR PPAARRAA EELL TTRRAATTAAMMIIEENNTTOO DDEELL CCUUEERROO
NNEEGGRROO QQUUEE TTIIEENNEE MMII MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA IINNDDIIAANN??
R. El Acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN
MOTORCYCLE es apropiada para el uso en todo el cuero curtido
con aceite de su motocicleta INDIAN. El cuero negro usa un
proceso de curtido diferente y puede no necesitar la aplicación de
la preparación con la misma frecuencia.
PP.. ¿¿QQUUÉÉ DDEEBBOO UUSSAARR EENN MMIISS AACCCCEESSOORRIIOOSS DDEE CCUUEERROO??
R. El Acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN
MOTORCYCLE es apropiado para usarlo en todo el cuero curtido
con aceite de su motocicleta INDIAN y sus accesorios.
PP.. ¿¿DDÓÓNNDDEE PPUUEEDDOO CCOOMMPPRRAARR UUNN KKIITT DDEE RREESSTTAAUURRAACCIIÓÓNN
DDEELL CCUUEERROO CCOOLLOORR CCAANNEELLAA OO EELL AACCOONNDDIICCIIOONNAADDOORR
PPAARRAA EELL CCUUIIDDAADDOO DDEELL CCUUEERROO IINNDDIIAANN MMOOTTOORRCCYYCCLLEE??
R. Consulte con su concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE sobre todos estos productos y todo lo que necesite
para su motocicleta.
155
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
PP.. ¿¿PPUUEEDDOO UUSSAARR EELL AACCOONNDDIICCIIOONNAADDOORR PPAARRAA EELL
CCUUIIDDAADDOO DDEELL CCUUEERROO DDEESSPPUUÉÉSS DDEE UUSSAARR EELL KKIITT DDEE
RREESSTTAAUURRAACCIIÓÓNN DDEELL CCUUEERROO CCOOLLOORR CCAANNEELLAA??
R. Sí. Como mínimo, el acondicionador para el cuidado del cuero y
para mantener el acabado deseado se debe aplicar una vez al mes
(más frecuentemente en condiciones extremas). Aplique el
acondicionador para el cuidado del cuero como parte de un
régimen regular de mantenimiento (por ejemplo: el pulido del
cromo y el lavado de las superficies pintadas).
PP.. ¿¿CCUUÁÁNNTTAASS AAPPLLIICCAACCIIOONNEESS OOBBTTEENNDDRRÉÉ DDEE UUNN KKIITT DDEE
RREESSTTAAUURRAACCIIÓÓNN DDEELL CCUUEERROO CCOOLLOORR CCAANNEELLAA??
R. Cada kit contiene suficiente producto para dos aplicaciones.
PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEELL ÁÁRREEAA DDEE
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
Si no va a usar la motocicleta durante más de 60 días, almacénela
para evitar que se dañe el sistema de combustible y la batería, y
para proteger los componentes contra la corrosión o el deterioro.
Durante la preparación para el almacenamiento, usted podría usar
productos potencialmente peligrosos, como el estabilizador de
combustible. Cuando use cualquiera de estos productos, siga las
instrucciones y las advertencias en el empaque del producto.
Seleccione una ubicación de almacenamiento seca y bien
ventilada, cuando sea posible dentro de un garaje u otra
estructura. La ubicación debe tener una superficie firme y plana y
con suficiente espacio para la motocicleta.
¡¡AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
Bajo ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y
explosiva. No almacene la motocicleta en ninguna zona (el hogar
o el garaje) donde pueda estar cerca de llamas descubiertas,
llamas de piloto, chispas o motores eléctricos. No fume en la
zona de almacenamiento.
Para preservar mejor el estado de los neumáticos:
El área de almacenamiento debe tener una temperatura
relativamente constante y moderada.
La superficie de almacenamiento debe estar libre de aceite y
gasolina.
La motocicleta no debe estar cerca de un radiador ni de
ninguna otra fuente de calor ni de ningún tipo de motor
eléctrico.
156
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LLIIMMPPIIEEZZAA YY PPRROOTTEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAA
MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
Para preparar la motocicleta para el almacenamiento, empiece
limpiando y puliendo la motocicleta, según las indicaciones que
empiezan en la página 151. Pula las superficies cromadas y de
otros metales. Aplique protector a las piezas expuestas de caucho,
vinilo y plástico. No aplique protector de caucho a las superficies de
la banda de rodamiento de los neumáticos.
EESSTTAABBIILLIIZZAADDOORR DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Añada combustible nuevo para llenar el tanque de combustible y
añada estabilizador de combustible. No lo llene en exceso.
Conduzca la motocicleta o arranque y haga funcionar el motor
durante 15 minutos, en un área bien ventilada, para distribuir el
estabilizador por todo el sistema de combustible.
IINNFFLLAADDOO DDEE NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Infle los neumáticos a la presión normal. Vea la página 125.
PPRROOTTEECCCCIIÓÓNN DDEELL MMOOTTOORR
Cambie el aceite de motor. Vea la página 98.
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLAA BBAATTEERRÍÍAA
1. Extraiga la batería. Vea la página 136.
2. Primero limpie los bornes de la batería con un cepillo de
alambre para eliminar las acumulaciones sueltas.
3. Lave los bornes y los extremos de los cables de la batería con
una solución de una parte de bicarbonato de soda y 16 partes
de agua. Enjuague con agua limpia y seque.
4. Aplique una capa delgada de grasa dieléctrica a los bornes y
conectores de los cables.
5. Limpie la parte exterior de la batería con una solución de
detergente suave y agua tibia.
6. Almacene la batería en un área seca con una temperatura de
0 a 32 °C (32 a 90 °F).
7. Mientras esté en almacenamiento, cargue la batería
completamente una vez al mes. Vea la página 139.
157
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO DDUURRAANNTTEE EELL
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
Durante los períodos prolongados de almacenamiento, mantenga
la presión de los neumáticos y el voltaje de la batería a los niveles
recomendados.
RROOEEDDOORREESS
A menudo, los ratones y otros roedores son los peores enemigos
de una motocicleta almacenada. Si se va a almacenar la
motocicleta en un área en la que los ratones son un problema
(especialmente en áreas rurales, graneros, cobertizos, etc.),
asegúrese de tomar las medidas adicionales necesarias para
impedir su infestación. Esto puede incluir colocar una malla de
acero sobre todas las aberturas de admisión o escape (asegúrese
de quitarlas al sacar la motocicleta del almacenamiento).
EESSTTAACCIIOONNEE YY CCUUBBRRAA LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
1. Estacione la motocicleta en su ubicación de almacenamiento.
Bloquee la estructura para liberar algo de peso a las ruedas
trasera y delantera.
CCOONNSSEEJJOO
NO se recomienda encender la motocicleta periódicamente
durante el almacenamiento. El vapor de agua es un subproducto
del proceso de combustión y puede provocar corrosión, a menos
que el motor se haga funcionar durante el tiempo suficiente
como para que el aceite y el sistema de escape alcancen la
temperatura normal de funcionamiento.
2. Sujete una bolsa de plástico sobre las salidas de escape (frías)
para evitar que ingrese humedad al sistema de escape.
3. Cubra la motocicleta con una cubierta fabricada de un material
duradero y transpirable diseñado para el almacenamiento.
Cubrir la motocicleta ayuda a protegerla contra el polvo y otros
materiales arrastrados por el viento. La cubierta debe ser de un
material transpirable para evitar la acumulación de la humedad
en la motocicleta, la cual puede causar que las superficies de
metal se oxiden.
PPUUEESSTTAA EENN SSEERRVVIICCIIOO DDEESSPPUUÉÉSS DDEELL
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
1. Instale una batería completamente cargada.
2. Verifique el nivel de aceite. Si la motocicleta fue almacenada
en un área sujeta a grandes cambios de temperatura y
humedad (por ejemplo, en el exterior), cambie el aceite de
motor antes de arrancar el motor.
AAVVIISSOO
Durante el almacenamiento, los cambios de temperatura y la
humedad pueden causar que se forme condensación en el cárter
y que se mezcle con el aceite de motor. Hacer funcionar el motor
con aceite que contenga condensación puede dañar el motor.
3. Inspeccione el área de almacenamiento para ver si hay indicios
de fugas de líquidos. Identifique y realice el servicio de todos
los componentes que tengan fugas.
158
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
4. Quite cualquier cubierta de malla instalada en la admisión o el
escape como protección contra roedores.
5. Si es necesario, instale bujías nuevas.
6. Realice las inspecciones previas a la conducción. Vea la
página 65.
7. Realice una prueba en carretera. Vea la página 144.
8. Lave y pula la motocicleta. Encere, pula o aplique protector a
los componentes correspondientes.
159
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
160
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS
DDIIMMEENNSSIIOONNEESS
Las dimensiones y especificaciones pueden variar con las características, opciones y accesorios.
MMOODDEELLOO DDEELL AAÑÑOO
22001177
CCHHIIEEFF SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD//
SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD DDAARRKK
HHOORRSSEE
CCHHIIEEFFTTAAIINN//
CCHHIIEEFFTTAAIINN DDAARRKK
HHOORRSSEE
CCHHIIEEFFTTAAIINN LLIIMMIITTEEDD RROOAADDMMAASSTTEERR
CCLLAASSSSIICC
RROOAADDMMAASSTTEERR//
RROOAADDMMAASSTTEERR EELLIITTEE
Longitud total 2630 mm (103,5 pulg.)
Classic/Dark Horse
2634 mm (103,7 pulg.)
Vintage
2583 mm (101,7 pulg.)
2634 mm (99,1 pulg.)
Dark Horse
2571 mm (101,2 pulg.) 2506 mm (98,7 pulg.) 2630 mm (103,5 pulg.) 2656 mm (104,6 pulg.)
Ancho total 1000 mm (39,4 pulg.) 990 mm (39 pulg.) 1000 mm (39,4 pulg.) 1000 cm (39,4 pulg.) 1000 mm (39,4 pulg.) 1000 mm (39,4 pulg.)
Altura total 1176 mm (46,3 pulg.)
Classic/Dark Horse
1491 mm (58,7 pulg.)
Vintage
1442 mm (56,8 pulg.) 1512 mm (54,6 pulg.) 1379 mm (54,3 pulg.) 1491 mm (58,7 pulg.) 1491 mm (58,7 pulg.)
Altura del asiento 660 mm (26 pulg.) 660 mm (26 pulg.) 660 mm (26 pulg.) 660 mm (26 pulg.) 673 mm (26,5 pulg.) 673 mm (26,5 pulg.)
Distancia entre ejes 1730 mm (68,1 pulg.) 1701 mm (67 pulg.) 1668 mm (65,7 pulg.) 1668 mm (65,7 pulg.) 1668 mm (65,7 pulg.) 1668 mm (65,7 pulg.)
Espacio libre al suelo 140 mm (5,5 pulg.) 142 mm (5,6 pulg.) 142 mm (5,6 pulg.) 142 mm (5,6 pulg.) 140 mm (5,5 pulg.) 140 mm (5,5 pulg.)
Ángulo de inclinación
(estructura)/avance
29°/155 mm (6,1 pulg.) 25°/133 mm (5,2 pulg.) 25°/150 mm (5,9 pulg.) 25°/150 mm (5,9 pulg.) 25°/150 mm (5,9 pulg.) 25°/150 mm (5,9 pulg.)
PPEESSOO
MMOODDEELLOO DDEELL AAÑÑOO
22001177
CCHHIIEEFF SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD//
SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD DDAARRKK
HHOORRSSEE
CCHHIIEEFFTTAAIINN//
CCHHIIEEFFTTAAIINN DDAARRKK
HHOORRSSEE
CCHHIIEEFFTTAAIINN LLIIMMIITTEEDD RROOAADDMMAASSTTEERR
CCLLAASSSSIICC
RROOAADDMMAASSTTEERR
Peso seco (sin
combustible/líquidos)
338 kg (745 lb)
Classic/Dark Horse
371 kg (818 lb) Vintage
376 kg (830 lb) Chieftain 355 kg
(783 lb)
Chieftain Dark Horse
364 kg (802 lb)
371 kg (817 lb) 392 kg (864 lb) 414 kg (912 lb)
Peso húmedo (con
combustible/líquidos)
352 kg (777 lb)
Classic/Dark Horse
385 kg (850 lb) Vintage
391 kg (862 lb) Chieftain 370 kg
(815 lb)
385 kg (849 lb) 406 kg (896 lb) 428 kg (944 lb)
161
ESPECIFICACIONES
MMOODDEELLOO DDEELL AAÑÑOO
22001177
CCHHIIEEFF SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD//
SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD DDAARRKK
HHOORRSSEE
CCHHIIEEFFTTAAIINN//
CCHHIIEEFFTTAAIINN DDAARRKK
HHOORRSSEE
CCHHIIEEFFTTAAIINN LLIIMMIITTEEDD RROOAADDMMAASSTTEERR
CCLLAASSSSIICC
RROOAADDMMAASSTTEERR
Chieftain Dark Horse
378 kg (834 lb)
Clasificación del peso
bruto del vehículo
(GVWR)
573 kg (1260 lb) 628 kg (1385 lb) 628 kg (1385 lb) 628 kg (1385 lb) 630 kg (1385 lb) 630 kg (1385 lb)
Clasificación del peso
bruto del eje (GAWR)
Delantero 220 kg
(485 lb)
Trasero 352 kg (775 lb)
Delantero 227 kg
(500 lb)
Trasero 401 kg (885 lb)
Delantero 227 kg
(500 lb)
Trasero 401 kg (885 lb)
Delantero 227 kg
(500 lb)
Trasero 401 kg (885 lb)
Delantero 227 kg
(500 lb)
Trasero 401 kg (885 lb)
Delantero 227 kg
(500 lb)
Trasero 401 kg (885 lb)
Capacidad máxima de
carga (motociclista,
carga, accesorios)
219 kg (483 lb)
Classic/Dark Horse
186 kg (410 lb) Vintage
237 kg (523 lb) 258 kg (570 lb)
Chieftain
250 kg (551 lb)
Chieftain Dark Horse
243 kg (536 lb) 222 kg (489 lb) 200 kg (441 lb)
CCAAPPAACCIIDDAADDEESS
MMOODDEELLOOSS CCHHIIEEFF MMOODDEELLOOSS SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD//CCHHIIEEFFTTAAIINN//RROOAADDMMAASSTTEERR
Aceite de motor 5,2 L (5,5 cuartos de galón EE. UU.) con
filtro al cambiar el aceite
5,2 L (5,5 cuartos de galón EE. UU.) con filtro al cambiar el aceite
Combustible 20,8 L (5,5 galones EE. UU.) 20,8 L (5,5 galones EE. UU.)
Reserva de combustible (luz de
combustible encendida)
3,8 L (1,0 galón EE. UU.) 3,8 L (1,0 galón EE. UU.)
Aceite de la horquilla 599 cm³ (20,3 oz) 557 cm³ (18,8 oz)
MMOOTTOORR
TTOODDOOSS LLOOSS MMOODDEELLOOSS
Tipo de motor ThunderStroke 111, enfriado por aire
Configuración V-Twin
Desplazamiento 1811 cm³ (111 pulg.³)
Sistema de enfriamiento Enfriado por aire (CHIEF, SPRINGFIELD)/Enfriador de aire/aceite (CHIEFTAIN DARK HORSE)
Relación de compresión 9,5:1
162
ESPECIFICACIONES
TTOODDOOSS LLOOSS MMOODDEELLOOSS
Tren de válvulas 2 válvulas por cilindro, buzos hidráulicos
Diámetro interior y carrera 101 x 113 mm (3,976 x 4,449 pulg.)
Sistema de combustible/diámetro interior
del cuerpo del acelerador
Inyección de combustible de circuito cerrado/54 mm
Sistema de escape 1 en 2 con convertidor catalítico
Escape doble dividido con sistema cruzado
Límite de revoluciones 5400 RPM
RPM de la marcha al ralentí 800 +/- 50 RPM completamente caliente
Sistema de lubricación Sumidero semiseco
Bujía/espacio libre NGK DCPR8E/0,90 mm (0,034 pulg.)
SSIISSTTEEMMAA DDEE TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
TTOODDOOSS LLOOSS MMOODDEELLOOSS
Transmisión primaria Transmisión por engranajes, embrague húmedo
Engranaje del cigüeñal 55 dientes
Engranaje del embrague 86 dientes
Tipo de embrague Húmedo, placas múltiples
Relación de reducción primaria 1,564:1
Tipo de transmisión 6 velocidades/conexión continua/cambios con el pie
Relación del engranaje de 1ª 2,733:1
Relación del engranaje de 2ª 1,864:1
Relación del engranaje de 3ª 1,385:1
Relación del engranaje de 4ª 1,103:1
Relación del engranaje de 5ª 0,943:1
Relación del engranaje de 6ª 0,811:1
Patrón de cambio de marchas 1 abajo/5 arriba
Tipo de transmisión final Correa transmisión, 152 dientes
Transmisión 30 dientes
Rueda trasera 66 dientes
163
ESPECIFICACIONES
TTOODDOOSS LLOOSS MMOODDEELLOOSS
Relación 2,2:1
Relación general de los engranajes
Engranaje de 1ª 9,403:1
Engranaje de 2ª 6,411:1
Engranaje de 3ª 4,763:1
Engranaje de 4ª 3,796:1
Engranaje de 5ª 3,243:1
Engranaje de 6ª 2,789:1
CCHHAASSIISS
MMOODDEELLOOSS CCHHIIEEFF MMOODDEELLOOSS SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD MMOODDEELLOOSS CCHHIIEEFFTTAAIINN//
MMOODDEELLOOSS RROOAADDMMAASSTTEERR
Tipo/carrera de la suspensión delantera Horquilla telescópica/119 mm (4,7 pulg.)
Diámetro del tubo de la horquilla
delantera
46 mm
Tipo/carrera de la suspensión trasera Amortiguador individual/94 mm
(3,7 pulg.)
Amortiguador individual con ajuste de aire/114 mm (4,5 pulg)
Brazo oscilante Aluminio fundido
Frenos delanteros Dobles/4 mordazas/rotor flotante
Frenos traseros Simple/2 mordazas/rotor flotante
RRUUEEDDAASS YY NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
MMOODDEELLOOSS CCHHIIEEFF SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD DDAARRKK HHOORRSSEE//
SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD
CCHHIIEEFFTTAAIINN DDAARRKK HHOORRSSEE//
CCHHIIEEFFTTAAIINN//CCHHIIEEFFTTAAIINN
LLIIMMIITTEEDD
MMOODDEELLOOSS RROOAADDMMAASSTTEERR
Tipo/tamaño de la rueda
delantera
Aluminio fundido de
3,5 x 16 pulg.
Con rayos de 3,5 x 16 pulg.
(Classic/Vintage)
Aluminio fundido de
3,5 x 19 pulg. (Dark Horse)
Aluminio fundido de
3,5 x 16 pulg.
Aluminio fundido de
3,5 x 19 pulg.
Aluminio fundido de
3,5 x 16 pulg.
Tipo/tamaño de la rueda trasera Aluminio fundido de 5 x 16 pulg.
Con rayos de 5 x 16 pulg.
(Classic/Vintage)
Aluminio fundido de
5 x 16 pulg.
Aluminio fundido de
5 x 16 pulg.
Aluminio fundido de
5 x 16 pulg.
164
ESPECIFICACIONES
MMOODDEELLOOSS CCHHIIEEFF SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD DDAARRKK HHOORRSSEE//
SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD
CCHHIIEEFFTTAAIINN DDAARRKK HHOORRSSEE//
CCHHIIEEFFTTAAIINN//CCHHIIEEFFTTAAIINN
LLIIMMIITTEEDD
MMOODDEELLOOSS RROOAADDMMAASSTTEERR
Tipo/tamaño del neumático
delantero
130/90-B16 73H Dunlop Elite
130/90-B16 67H American Elite
(Classic/Vintage)
130/60B19 61H Dunlop American
Elite (Dark Horse)
130/90-B16 73H Dunlop Elite 3
130/60B19 61H Dunlop American
Elite
130/90-B16 73H Dunlop Elite 3
Tipo/tamaño del neumático
trasero
180/65B16 81H Dunlop American
Elite
180/60R16 80H Dunlop Elite 3 Multi-Compound
SSIISSTTEEMMAA EELLÉÉCCTTRRIICCOO
CCHHIIEEFF//SSPPRRIINNGGFFIIEELLDD//CCHHIIEEFFTTAAIINN DDAARRKK HHOORRSSEE//CCHHIIEEFFTTAAIINN//RROOAADDMMAASSTTEERR
Alternador 710 W a 2000 RPM
610 W a 2000 RPM (Chief/Chief Dark Horse)
Batería 12 V, 18 A/h, 310 CCA Malla de fibra de vidrio sellada
Puntos de alimentación Salida máxima de 10 A – Delantera
Salida máxima de 10 A – Trasera
(Combinada – Máxima de 10 A)
Regulador de voltaje 14,4 V/42 A
Luces (todas las bombillas son de 12 V)
Faro delantero H4 12 V 60/55W LL
Roadmaster Classic/Roadmaster/Chieftain Elite: LED libre de mantenimiento
Luz auxiliar Chief Vintage/Springfield/Chief Dark Horse/Chieftain/Chieftain Limited: H8 35W
Roadmaster Classic/Roadmaster/Chieftain Elite: LED libre de mantenimiento
Luz trasera/de frenos LED libre de mantenimiento
Señal de giro LED libre de mantenimiento
Placa de matrícula LED libre de mantenimiento
Luz del guardabarros delantero LED libre de mantenimiento
Velocímetro LED libre de mantenimiento
Luces indicadoras LED libre de mantenimiento
165
ESPECIFICACIONES
RREECCOOMMEENNDDAACCIIÓÓNN PPAARRAA EELL CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Para un mejor rendimiento, use solamente gasolina sin plomo con
un octanaje mínimo de 91 en la bomba (método R+M/2). NO USE
GASOLINA E-85 NI GASOLINA QUE CONTENGA METANOL. Usar
mezclas E85 o de gasolina/metanol puede causar fallas en el
arranque y en la conducción, así como daños al motor y a
componentes cruciales del sistema de combustible.
Se puede usar gasolina que contenga hasta un 15% de etanol.
Se puede usar gasolina que contenga hasta un 15% de éter
butílico terciario metílico (MTBE).
En caso de no disponer de la gasolina sin plomo Premium
recomendada y de tener que usar combustible de bajo octanaje,
llene el tanque de combustible solo parcialmente con gasolina
regular sin plomo y luego llénelo completamente con gasolina sin
plomo Premium, lo más pronto posible.
RREECCOOMMEENNDDAACCIIÓÓNN DDEE AACCEEIITTEE DDEE MMOOTTOORR
Recomendamos usar aceite de motor 20W-40 mezcla sintética
Premium de INDIAN MOTORCYCLE en su motocicleta. Este aceite
está formulado con aceite sintético y aditivo para motor Premium
cuyas propiedades físicas cumplen con las especificaciones API
SM e ILSAC GF-4.
No mezcle aditivos para el aceite con el aceite de motor.
Si en una emergencia se debe añadir aceite y el aceite
recomendado no está disponible, solo escoja un aceite para
motocicleta 20W-40 de alta calidad. Vuelva a cambiar al aceite
recomendado en la primera oportunidad.
AAVVIISSOO
El uso de lubricantes no recomendados puede provocar daños al
motor. Los daños provocados por el uso de lubricantes no
recomendados no están cubiertos por la garantía.
AACCEEIITTEE DDEE LLAA HHOORRQQUUIILLLLAA
Recomendamos usar aceite de la horquilla INDIAN MOTORCYCLE
en su motocicleta.
LLÍÍQQUUIIDDOO DDEE FFRREENNOOSS
Recomendamos usar líquido de frenos INDIAN MOTORCYCLE
DOT 4 en las dos bombas de los frenos. NO use líquido de silicona
DOT 5.
166
ESPECIFICACIONES
GGAARRAANNTTÍÍAA
PPÓÓLLIIZZAA DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE IINNDDIIAANN MMOOTTOORRCCYYCCLLEE
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
INDIAN MOTORCYCLE COMPANY, 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (INDIAN MOTORCYCLE) otorga una GARANTÍA
LIMITADA DE DOS AÑOS para todos los componentes de la motocicleta INDIAN contra defectos de materiales o mano de obra. Esta
garantía cubre los cargos relacionados con los repuestos y la mano de obra por la reparación o reemplazo de las piezas defectuosas y
comienza en la fecha de compra por parte del comprador minorista original. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el
período de la garantía a través de un concesionario INDIAN MOTORCYCLE, pero dicha transferencia no extiende el plazo original de la
garantía. La duración de esta garantía puede variar según la región internacional, basándose en las leyes y reglamentos locales.
RREEGGIISSTTRROO
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado por su concesionario y presentado a INDIAN
MOTORCYCLE dentro de un plazo de diez días. Al recibir este registro, INDIAN MOTORCYCLE inscribirá el registro para la garantía. No
se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro de la garantía será la prueba de la cobertura
de la garantía. Si usted no ha firmado el registro original y recibió la “copia del cliente”, comuníquese con su concesionario
inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ LA COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU MOTOCICLETA ESTÉ REGISTRADA CON
INDIAN MOTORCYCLE. La preparación y configuración inicial de su motocicleta por el concesionario es muy importante para asegurar el
funcionamiento libre de problemas. Comprar un vehículo en el embalaje o sin haber sido configurada correctamente por el
concesionario anulará su cobertura de la garantía.
LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS YY RREECCUURRSSOOSS
Esta garantía limitada de INDIAN MOTORCYCLE excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en los materiales o mano
de obra. LA PRESENTE GARANTÍA NO CUBRE RECLAMACIONES POR DISEÑO DEFECTUOSO. La presente garantía tampoco cubre actos
fortuitos, daños accidentales, uso y desgaste normal, ni abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ninguna motocicleta,
componente o pieza que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para carreras,
competencias o fines diferentes de aquellos para los cuales fue diseñado.
La presente garantía excluye daños o fallas que sean resultado de: lubricación incorrecta; sincronización incorrecta del motor;
combustible incorrecto; imperfecciones de las superficies provocadas por tensiones, calor, frío o contaminación externos; error o abuso
por parte del conductor; alineación de los componentes, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos; contaminación/ingreso
167
GARANTÍA
de nieve, agua, tierra u otras sustancias extrañas; mantenimiento incorrecto; componentes modificados; uso de componentes, accesorios
o aditamentos no aprobados o de otras marcas; reparaciones no autorizadas; o reparaciones hechas después del vencimiento del plazo de
la garantía o por un centro de reparaciones no aprobado.
La presente garantía excluye los daños o fallas provocados por abuso, accidente, incendio o cualquier otra causa que no sea un defecto de
los materiales o la mano de obra y no ofrece cobertura por componentes consumibles, artículos de desgaste general o piezas expuestas a
superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales y/o contaminación para las cuales no hayan sido diseñadas ni previstas,
incluidos, pero sin estar limitados a, los siguientes artículos:
Ruedas y neumáticos
Componentes de la suspensión
Componentes de los frenos
Componentes del asiento
Embragues y componentes
Componentes de la dirección
Baterías
Bombillas de luz/lámparas de luz
selladas
Filtros
Lubricantes
Bujes
Selladores
Refrigerantes
Cojinetes
Superficies con y sin acabado
Componentes del cuerpo del
acelerador/inyectores de combustible
Componentes del motor
Correas de la transmisión
Componentes y líquidos hidráulicos
Disyuntores/fusibles
Componentes electrónicos
Bujías
LLUUBBRRIICCAANNTTEESS YY LLÍÍQQUUIIDDOOSS
1. Mezclar marcas de aceite o usar aceites no recomendados puede dañar el motor. Recomendamos usar aceite de motor INDIAN
MOTORCYCLE.
2. Los daños o fallas provocados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por la presente garantía.
La presente garantía no ofrece ninguna cobertura por pérdidas o gastos personales, incluidos el kilometraje, los costos de transporte, los
hoteles, las comidas, las tarifas de envío y manipulación, la recolección o entrega de la motocicleta, el alquiler por sustitución, la pérdida
de uso del vehículo, la pérdida de ingresos, de vacaciones o de tiempo personal.
El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía será, a opción exclusiva de INDIAN MOTORCYCLE, la reparación o reemplazo
de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. INDIAN MOTORCYCLE
TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER
168
GARANTÍA
TIPO, YA SEA QUE RESULTEN DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO
AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE Y
SEGUIRÁ SURTIENDO EFECTO DESPUÉS DE CUALQUIER DETERMINACIÓN EN LA QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO
CON SU OBJETIVO ESENCIAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE ADAPTACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR QUEDA EXCLUIDA DE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA.
TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDAS, PERO NO LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD)
ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PLAZO MENCIONADO ANTERIORMENTE DE un año DE GARANTÍA. INDIAN MOTORCYCLE
RECHAZA TODA GARANTÍA EXPRESA NO INDICADA EN LA PRESENTE GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES, NI PERMITEN LIMITAR EL PLAZO DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR
LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED, SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE
LAS CONTROLA.
CCÓÓMMOO OOBBTTEENNEERR EELL SSEERRVVIICCIIOO DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA
Si su motocicleta requiere servicio de garantía, usted debe llevarla a un concesionario de servicio de motocicletas INDIAN
MOTORCYCLE. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al
concesionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE HACIA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD). INDIAN MOTORCYCLE
sugiere que utilice a su concesionario original de venta; sin embargo, puede utilizar cualquier Concesionario de servicio INDIAN
MOTORCYCLE para realizar el servicio de garantía.
EENN EELL PPAAÍÍSS DDOONNDDEE SSEE AADDQQUUIIRRIIÓÓ LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA::
Las reparaciones por la garantía o por los boletines de servicio deben ser realizadas por un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE. Si se traslada o viaja dentro del país donde la motocicleta fue adquirida, puede solicitar las reparaciones por la garantía o
por los boletines de servicio a cualquier concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE.
FFUUEERRAA DDEELL PPAAÍÍSS DDOONNDDEE SSEE AADDQQUUIIRRIIÓÓ LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA::
Si va a viajar temporalmente fuera del país donde adquirió su motocicleta, debe llevarla a un concesionario autorizado INDIAN
MOTORCYCLE. Como prueba de residencia, usted debe mostrar al concesionario su identificación con foto emitida por el país donde
está ubicado el concesionario autorizado que le vendió la motocicleta. Después de verificar la residencia, el concesionario que vaya a
prestar el servicio será autorizado a realizar la reparación por la garantía.
169
GARANTÍA
SSII SSEE MMUUDDAA::
Si se va a mudar a otro país, no olvide comunicarse con Atención al cliente de INDIAN MOTORCYCLE y con el departamento de Aduanas
del país de destino, antes de mudarse. Las normas de importación de vehículos varían considerablemente de país a país. Es posible que
deba presentar documentación de su mudanza a INDIAN MOTORCYCLE para poder continuar con su cobertura de la garantía. También
es posible que deba obtener documentación de INDIAN MOTORCYCLE para registrar la motocicleta en su nuevo país. Usted debe
registrar la garantía de la motocicleta en un concesionario INDIAN MOTORCYCLE local en el nuevo país, inmediatamente después de
mudarse, para continuar con la cobertura de su garantía y asegurarse de recibir información y avisos relativos a la motocicleta.
SSII CCOOMMPPRRAA AA UUNN PPAARRTTIICCUULLAARR::
Si compra una motocicleta INDIAN a un particular para tenerla y usarla fuera del país en el cual la motocicleta se compró originalmente,
toda cobertura de la garantía será denegada. De todos modos, usted debe registrar la motocicleta a su nombre y dirección en un
concesionario INDIAN MOTORCYCLE local de su país, para asegurarse de recibir información de seguridad y avisos relativos a la
motocicleta.
VVEEHHÍÍCCUULLOOSS EEXXPPOORRTTAADDOOSS
EXCEPTO CUANDO LAS LEYES LO EXIJAN ESPECÍFICAMENTE, EL PRESENTE VEHÍCULO NO GOZARÁ DE COBERTURA POR GARANTÍA
NI POR BOLETINES DE SERVICIO, SI SE VENDE FUERA DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL PAÍS DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ
LA VENTA. Esta política no se aplica a vehículos que hayan recibido autorización para exportación de INDIAN MOTORCYCLE. Los
concesionarios pueden no otorgar autorización para exportar. Si tiene alguna duda, usted debe consultar a un concesionario autorizado
para determinar la cobertura por la garantía o de servicio del vehículo. La presente política no se aplica a vehículos registrados a nombre
de funcionarios del gobierno o personal militar asignados fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta.
Esta política no se aplica a los Boletines de seguridad.
AAVVIISSOO
Si el vehículo se registra fuera del país en el cual fue adquirido y usted no ha seguido el procedimiento estipulado anteriormente, el
vehículo dejará de cumplir con los requisitos para ser objeto de cobertura por garantía o por boletín de servicio de cualquier tipo, con
excepción de los boletines de seguridad. Los vehículos registrados a nombre de funcionarios del gobierno o personal militar asignados
fuera del país donde el vehículo fue adquirido seguirán cubiertos por la Garantía limitada.
Colabore con su concesionario para resolver cualquier asunto relacionado con la garantía. En caso que su concesionario necesite
asistencia adicional, ellos se comunicarán con la persona adecuada en INDIAN MOTORCYCLE.
170
GARANTÍA
Esta garantía otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en otros
países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, local o federal, todos los demás artículos de la
garantía permanecerán vigentes.
Si tiene alguna duda, llame a Atención al Cliente de INDIAN MOTORCYCLE:
Estados Unidos y Canadá: 1-877-204-3697
Francés: 1-800-268-6334
RREEGGLLAAMMEENNTTAACCIIÓÓNN RREELLAATTIIVVAA AALL RRUUIIDDOO DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA
Está prohibido sabotear los sistemas de control de ruidos. La ley federal prohíbe realizar o provocar los siguientes actos:
La extracción o anulación del funcionamiento por parte de cualquier persona excepto con fines de mantenimiento, reparación o
reemplazo, de cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado en cualquier vehículo nuevo con el objeto de controlar los
ruidos antes de su venta o entrega al comprador final o mientras esté en uso; o
El uso del vehículo después de que dicho dispositivo o elemento de diseño haya sido extraído o se haya anulado su funcionamiento por
parte de cualquier persona.
Entre los actos que presuntamente constituyen sabotaje se encuentran los siguientes:
Extracción o perforación del silenciador, los deflectores, los tubos colectores o cualquier otro componente conductor de gases de
escape.
Extracción o perforación de cualquier parte del sistema de admisión.
Falta de mantenimiento adecuado.
Sustitución de cualquier pieza móvil del vehículo o de piezas del sistema de escape o del sistema de admisión, con piezas que no sean
las especificadas por el fabricante.
Este producto debe ser revisado para su reparación o reemplazo si el ruido de la motocicleta ha aumentado considerablemente con el
uso. De lo contrario, el propietario puede ser objeto de sanciones bajo las ordenanzas estatales y locales.
171
GARANTÍA
GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE RRUUIIDDOO
INDIAN MOTORCYCLE garantiza que este sistema de escape, en el momento de su venta, cumple con todas las normas federales relativas
al ruido de la Agencia Estadounidense de Protección del Medio Ambiente (U. S. EPA). La presente garantía se extiende a la primera
persona que compre este sistema de escape con el propósito que no sea la reventa, así como a todos los compradores subsiguientes.
Las reclamaciones de garantía deben dirigirse a:
Un concesionario INDIAN MOTORCYCLE autorizado o
INDIAN MOTORCYCLE COMPANY, 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU.
GGAARRAANNTTÍÍAA DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS
IINNDDIIAANN MMOOTTOORRCCYYCCLLEE CCOOMMPPAANNYY DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE
EEMMIISSIIOONNEESS
DDEERREECCHHOOSS YY DDEEBBEERREESS RREELLAATTIIVVOOSS AA LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La Junta de recursos del aire de California (California Air Resources Board) e INDIAN MOTORCYCLE COMPANY (en adelante INDIAN
MOTORCYCLE) se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones de su motocicleta INDIAN de 2015 o
posterior. En California, los nuevos vehículos motorizados deben estar diseñados, construidos y equipados para cumplir con las
exigentes normas antiesmog del estado. INDIAN MOTORCYCLE debe garantizar el sistema de control de emisiones de la motocicleta
durante los plazos que se indican a continuación, siempre y cuando la motocicleta no haya sido sometida a abuso, descuido o
mantenimiento incorrecto. El sistema de control de emisiones puede incluir piezas, tales como la computadora del motor, el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. También es posible que incluya mangueras, correas,
conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición garantizable, INDIAN MOTORCYCLE reparará
la motocicleta sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, los repuestos y la mano de obra.
CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA DDEELL FFAABBRRIICCAANNTTEE
Motocicletas de Clase III (280 cm³ y mayores): durante un plazo de uso de cinco (5) años o 30 000 km (18 641 mi), lo que ocurra primero.
Si una pieza de la motocicleta relacionada con las emisiones está defectuosa, INDIAN MOTORCYCLE reparará o reemplazará dicha pieza.
Esta es la GARANTÍA DE DEFECTOS del sistema de control de emisiones.
172
GARANTÍA
RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADDEESS DDEELL PPRROOPPIIEETTAARRIIOO EENN RREELLAACCIIÓÓNN CCOONN LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Como propietario de la motocicleta, usted es responsable de que se lleve a cabo el mantenimiento necesario mencionado en el Manual
del motociclista. INDIAN MOTORCYCLE le recomienda que guarde todos los recibos correspondientes al mantenimiento de la
motocicleta, pero INDIAN MOTORCYCLE no puede negarle la garantía solo por la falta de recibos o porque usted no se asegure de que
se realice todo el mantenimiento programado. Usted es responsable de presentar la motocicleta ante un concesionario INDIAN
MOTORCYCLE en cuanto surja un problema. Las reparaciones por garantía se deben realizar en un plazo de tiempo razonable que no
debe exceder los 30 días. Como propietario de la motocicleta, usted debe saber que INDIAN MOTORCYCLE puede negarle la cobertura
de la garantía si la motocicleta o la pieza ha fallado debido a abuso, descuido, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas.
Si tiene alguna pregunta relativa a sus derechos y responsabilidades relacionados con la garantía, comuníquese con INDIAN
MOTORCYCLE COMPANY, 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU., o con el California Air Resources Board (Junta de recursos del
aire de California), P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734-8001.
INDIAN MOTORCYCLE COMPANY., (en adelante INDIAN MOTORCYCLE) garantiza que toda motocicleta INDIAN de 2015 y posteriores
que incluya un faro delantero, una luz trasera y una luz de parada como equipo estándar y que cumpla con las normas viales:
A. está diseñada, construida y equipada para cumplir, en el momento de la compra inicial al detalle, con todas las normas aplicables
de la Agencia de protección ambiental de los Estados Unidos y la Junta de recursos del aire de California; y
B. está libre de defectos de material y mano de obra que pueden causar que dicha motocicleta no cumpla con todas las normas
aplicables de la Agencia de protección ambiental de los Estados Unidos y la Junta de recursos del aire de California durante un
plazo de uso, dependiendo del desplazamiento del motor, de 12 000 km (7456 mi), si el desplazamiento del motor de la
motocicleta es menor de 170 cm³; de 18 000 km (11 185 mi), si el desplazamiento del motor de la motocicleta es mayor o igual que
170 cm³; pero menor de 280 cm³; o de 30 000 km (18 641 mi), si el desplazamiento del motor de la motocicleta es mayor o igual
que 280 cm³; o de 5 (cinco) años a partir de la fecha de entrega inicial en la tienda, lo que ocurra primero.
173
GARANTÍA
II.. CCOOBBEERRTTUURRAA
Los defectos de garantía se remediarán durante el horario de atención habitual en cualquier concesionario INDIAN MOTORCYCLE
autorizado situado dentro de los Estados Unidos de América, de conformidad con la Ley de Aire Limpio (Clean Air Act) y las normas
aplicables de la Agencia de protección ambiental de los Estados Unidos y la Junta de recursos del aire de California. Cualquier pieza o
piezas reemplazadas bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de INDIAN MOTORCYCLE.
En el estado de California solamente, las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones se definen específicamente en la Lista de
Piezas de la Garantía de Emisiones del estado. Dichas piezas garantizadas son: carburador y piezas internas; múltiple de admisión;
tanque de combustible; sistema de inyección de combustible; mecanismo de avance de la chispa de encendido; respiradero del cárter;
válvulas de contención del aire; tapa del tanque de combustible para vehículos con control de emisiones evaporativas; tapa de llenado de
aceite; válvula de control de presión; separador de combustible/vapor; receptáculo; dispositivos de encendido; disyuntores reguladores;
bobinas de encendido; cables de encendido; puntos de encendido; condensadores y bujías, si la falla ocurre antes del primer cambio
programado; y mangueras, abrazaderas, dispositivos de conexión y tubos que se usan directamente en esas piezas. Ya que las piezas
relacionadas con las emisiones pueden variar de un modelo a otro, es posible que algunos modelos no contengan todas estas piezas y
que determinados modelos contengan piezas equivalentes desde el punto de vista funcional. En el estado de California solamente, las
reparaciones de emergencia del sistema de control de emisiones, como lo dispone el Código Administrativo de California, pueden ser
realizadas por terceros que no sean un concesionario INDIAN MOTORCYCLE autorizado. Las situaciones de emergencia ocurren cuando
un concesionario INDIAN MOTORCYCLE autorizado no esté razonablemente disponible, cuando un reemplazo no esté disponible dentro
de un plazo de 30 días o cuando no se realice una reparación dentro de un plazo de 30 días. En una reparación de emergencia se puede
usar cualquier reemplazo. INDIAN MOTORCYCLE reembolsará al propietario por los gastos, incluido el diagnóstico, que no superen el
precio de venta al detalle sugerido por INDIAN MOTORCYCLE para todas las piezas garantizadas reemplazadas, y por el costo de la mano
de obra calculado según el tiempo recomendado por INDIAN MOTORCYCLE para la reparación de garantía y la tarifa por hora de mano
de obra geográficamente apropiada. Es posible que al propietario se le exija que guarde los recibos y las piezas con falla para recibir la
compensación.
IIII.. LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS
La garantía del sistema de control de emisiones no cubrirá ninguno de los siguientes:
A. Reparación o reemplazo requeridos como consecuencia de:
Accidente
Uso indebido
Reparaciones realizadas incorrectamente o reemplazos instalados incorrectamente
174
GARANTÍA
Uso de piezas de repuesto o accesorios que no cumplan con las especificaciones de INDIAN MOTORCYCLE y perjudiquen el
rendimiento y/o
Uso en carreras de competencia o eventos relacionados.
B. Inspecciones, reemplazo de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido.
C. Ninguna motocicleta en la cual el kilometraje (millaje) del odómetro se haya modificado para que el kilometraje (millaje) real no se
pueda determinar fácilmente.
IIIIII.. RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD LLIIMMIITTAADDAA
A. La responsabilidad de INDIAN MOTORCYCLE bajo esta garantía del sistema de control de emisiones se limita exclusivamente a la
reparación de los defectos de material o mano de obra por parte de un concesionario INDIAN MOTORCYCLE autorizado en su
domicilio comercial durante el horario de atención habitual. La presente garantía no cubre la inconveniencia o pérdida de uso de
la motocicleta ni el transporte de la motocicleta hacia o desde el concesionario INDIAN MOTORCYCLE. INDIAN MOTORCYCLE
NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN OTRO GASTO, PÉRDIDA NI DAÑO, YA SEA DIRECTO, INCIDENTAL, CONSIGUIENTE O
EJEMPLAR QUE SURJA EN RELACIÓN CON LA VENTA O EL USO DE O LA INCAPACIDAD DE USAR LA MOTOCICLETA INDIAN
PARA CUALQUIER PROPÓSITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL NI CONSIGUIENTE, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A
USTED.
B.
INDIAN MOTORCYCLE NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA EXPRESA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEA LA
QUE AQUÍ ESPECÍFICAMENTE SE DESCRIBE. CUALQUIER GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES IMPLÍCITA POR
LEY, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O ADAPTABILIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITA A
LAS CONDICIONES EXPRESAS DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES ESTIPULADAS EN LA ESTA
GARANTÍA. LAS ANTERIORES DECLARACIONES DE GARANTÍA EXCLUYEN Y SUSTITUYEN CUALQUIER OTRO RECURSO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS LIMITACIONES DEL PLAZO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE
LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED.
C. Ningún concesionario está autorizado para modificar la presente garantía limitada del sistema de control de emisiones de INDIAN
MOTORCYCLE.
175
GARANTÍA
IIVV.. DDEERREECCHHOOSS LLEEGGAALLEESS
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO A ESTADO.
VV.. LLAA PPRREESSEENNTTEE GGAARRAANNTTÍÍAA CCOOMMPPLLEEMMEENNTTAA LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE LLAA MMOOTTOOCCIICCLLEETTAA IINNDDIIAANN MMOOTTOORRCCYYCCLLEE..
VVII.. IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN AADDIICCIIOONNAALL
Cualquier repuesto que sea equivalente en rendimiento y durabilidad se puede utilizar al realizar cualquier mantenimiento o reparación.
Sin embargo, INDIAN MOTORCYCLE no será responsable por esos repuestos. El propietario es responsable por la realización de todo el
mantenimiento debido. Dicho mantenimiento se puede realizar en un establecimiento de servicio o por cualquier persona. El plazo de la
garantía comienza en la fecha en la cual la motocicleta se entrega a un comprador final.
INDIAN MOTORCYCLE COMPANY
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
ATTN: Warranty Department
176
GARANTÍA
RREEGGIISSTTRROO DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO RREEAALLIIZZAADDOO kkmm//mmii NNOOTTAASS
RREEAALLIIZZAADDOO
PPOORR
177
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
178
A
Abastecimiento de combustible ........... 81
Accesorios
Uso ............................................... 15
Aceite de la horquilla ........................166
Aceleración ...................................... 87
Acondicionador para el cuidado del
cuero.............................................154
Ajuste de la altura de conducción ........107
Ajuste de la dirección del faro
delantero .......................................132
Ajuste de la precarga del
amortiguador trasero (altura de
conducción) ...................................105
Ajuste de la presión de aire (altura
de conducción) del amortiguador ......109
Ajuste de la presión de aire del
amortiguador........................... 107, 109
Ajuste del parabrisas.......................... 59
Alcance de combustible...................... 42
Alforjas ............................................ 55
Extracción de las alforjas blandas...... 57
Extracción de las alforjas rígidas ....... 55
Alforjas, portaequipajes y otro
almacenamiento............................... 14
Alineación de las ruedas ....................123
Almacenamiento, estacionamiento y
cubierta .........................................158
Análisis del desgaste de la correa
trasera de la transmisión...................103
Aplicación del acondicionador para
el cuidado del cuero ........................155
Arranque del motor............................ 82
Asentamiento del motor ...................... 79
B
Batería ............................................135
Bujías..............................................127
C
Cambio de aceite de motor/filtro.......... 98
Cambio de las luces traseras ..............135
Cambio de los neumáticos .................124
Cambio de marchas ........................... 84
Puntos de cambio recomendados ...... 86
Cambio de marchas al estar
estacionado..................................... 84
Cambio de marchas durante la
conducción...................................... 85
Cambio de su PIN del sistema de
seguridad ......................................142
Capacidades....................................162
Carga de la batería ...........................139
Cebado del sistema de combustible ..... 82
Chasis.............................................164
Clasificación del peso bruto del
vehículo.......................................... 18
Códigos de falla del motor .................. 44
Componentes del sistema de
combustible ...................................114
Conducción con carga ........................ 13
Configuración de las empuñaduras
térmicas.......................................... 42
Consola............................................ 23
Consumo promedio de combustible ..... 42
Control
Control derecho ............................. 24
Control izquierdo............................ 24
Control de crucero............................. 88
ACC (aceleración) .......................... 89
Consejos para el uso del control de
crucero........................................ 88
Control de crucero, cancelar............. 89
DEC (desaceleración)...................... 89
Establecimiento de la velocidad........ 89
Reanudar la velocidad ..................... 89
Cubiertas laterales............................127
Cuidado de Infotainment....................153
Cuidado de la batería,
almacenamiento..............................157
Cuidado de los acabados con capa
transparente brillante.......................153
Cuidado de los acabados con capa
transparente mate............................152
Cuidado del cuero ............................154
Cuidado del parabrisas ................59, 152
179
ÍNDICE
D
Declaración de conformidad de la
FCC/IC del módulo de control del
vehículo.......................................... 18
Declaración de cumplimiento del
llavero con control remoto ................. 18
Detección de fallas de encendido ......... 43
Dimensiones ....................................161
E
Elevación de la motocicleta ................143
Empuñadura de control del
acelerador ...................................... 49
Encendido sin llave ............................ 30
Especificaciones........................ 161–166
Espejos ............................................ 59
Estabilizador de combustible..............157
Estacionamiento ................................ 90
Estacionamiento de la motocicleta ........ 15
Estacionamiento en una cuesta............. 90
Estacionamiento en una superficie
blanda ............................................ 90
Estado de la correa trasera de la
transmisión.....................................102
Estado de los neumáticos ...................125
Etiquetas de seguridad e información ... 20
Exposición a la humedad ...................154
Exposición a la suciedad/polvo ...........154
Exposición al sol...............................154
Extracción de la batería .....................136
Extracción del asiento........................128
Extracción del parabrisas.................... 58
F
Faros delanteros ................................ 49
Filtro de aire ....................................101
Filtro de combustible.........................101
Frenado............................................ 86
Frenos.............................................. 60
Palanca del freno delantero .............. 61
Pedal del freno trasero..................... 61
Funcionalidad del diagnóstico ............. 43
Fusibles de alta tensión......................140
Fusibles estándar..............................140
G
Garantía ..........................................167
Garantía de las emisiones de ruido ......172
Grupo de instrumentos ..............35, 40–45
Velocímetro ................................... 40
GVWR.............................................. 18
I
Inflado de neumáticos........................157
Información de garantía ........................8
Información de servicio ........................8
Información del Manual del
motociclista ....................................... 9
Inspección de la altura de
conducción.....................................104
Inspección de la dirección del faro
delantero .......................................130
Inspección de la horquilla delantera ....110
Inspección de la pastilla del freno
delantero .......................................121
Inspección de la pastilla del freno
trasero...........................................122
Inspección de la precarga del
amortiguador trasero .......................104
Inspección de la suspensión ...............110
Inspección de las ruedas....................123
Inspección de los sujetadores .............144
Inspección del anillo dentado del
ABS ...............................................122
Inspección del brazo oscilante/eje
trasero...........................................110
Inspección del cabezal de dirección ....111
Inspección del control del
acelerador .....................................114
Inspección del sensor del ABS.............122
Inspección del sistema de escape........143
Inspección/limpieza de los discos de
los frenos .......................................120
Inspecciones previas a la conducción.... 65
Acelerador .................................... 73
Correa trasera de la transmisión........ 76
Dirección....................................... 76
180
ÍNDICE
Embrague mecánico ....................... 74
Estado de los neumáticos ................. 71
Inspecciones del sistema eléctrico..... 66
Inspecciones generales ................... 67
Líneas del freno .............................. 73
Neumáticos.................................... 70
Nivel de aceite de motor ............. 68–69
Nivel de combustible....................... 77
Nivel del líquido de freno delantero... 72
Nivel del líquido del freno trasero...... 73
Palanca del freno delantero,
inspección.................................... 72
Pedal del freno trasero, inspección .... 72
Presión de los neumáticos ................ 70
Profundidad de la banda de rodamiento
del neumático ............................... 71
Soporte lateral................................ 74
Sujetadores.................................... 76
Suspensión delantera ...................... 76
Suspensión trasera .......................... 76
Instalación de la batería .....................137
Instalación de la rueda delantera.........123
Instalación del asiento .......................129
Interferencia electromagnética ............ 18
Interruptor de bloqueo de la alforja ...... 34
Interruptor de bloqueo del
portaequipajes................................. 34
Interruptor de control de crucero ......... 32
Interruptor de las luces auxiliares......... 32
Interruptor de marcha del motor .......... 30
Interruptor de parada del motor ........... 30
Interruptor del calentador de las
empuñaduras................................... 33
Interruptor del control de audio ........... 31
Interruptor del haz de luz del faro
delantero ........................................ 32
Interruptores.................. 24–25, 27, 30–34
Interruptor de alimentación .............. 29
Interruptor de luces de emergencia ... 29
Interruptores de alternancia ................ 25
Interruptores del calentador de
asientos .......................................... 34
J
Juego libre de la palanca del
embrague mecánico ........................115
L
Lavado de la motocicleta....................151
Limpieza de la correa trasera de la
transmisión.....................................102
Limpieza y protección de la
motocicleta.....................................157
Líquido de frenos ..............................166
Líquido del freno delantero ................119
Líquido del freno trasero
....................117
Llevar un pasajero.............................. 13
Lubricación de la palanca del
embrague mecánico ........................115
Lubricación del cable del embrague
mecánico .......................................116
Lubricación del soporte lateral............115
Lubricantes y líquidos........................168
M
Mangueras del respiradero del
cárter ............................................112
Mangueras/conexiones de los frenos ...116
Mantenimiento
Tabla de mantenimiento periódico .... 93
Mantenimiento de asentamiento........... 92
Mantenimiento de seguridad ............... 17
Mantenimiento durante el
almacenamiento..............................158
Mantenimiento periódico .................... 92
Definición de uso extremo................ 92
Mantenimiento, mayor ........................ 92
Marchas y velocidades de
funcionamiento ................................ 80
Modificaciones .................................. 15
Motor..............................................162
N
Neumáticos......................................124
Nivel de combustible
181
ÍNDICE
Chief Classic Dark Horse ................. 79
Número de identificación del motor ........8
O
Odómetro ......................................... 41
Odómetro de recorrido....................... 41
P
Palanca de cambio de marchas ............ 50
Palanca del embrague ........................ 50
Palanca del freno delantero ................118
Pantalla de funciones múltiples (MFD)... 40
Pantalla de presión baja de aceite ........ 45
Par de torsión de los sujetadores .........144
Parada del motor ............................... 87
Pastillas de los frenos.........................120
Pedal del freno trasero.......................116
Peso................................................161
Portaequipajes .................................. 51
Portaequipajes, desmontaje................. 52
Portaequipajes, desmontaje (flexible) ... 54
Posición de marcha ............................ 42
Prácticas de conducción segura ............. 9
El motociclismo tiene riesgos
inherentes .................................... 10
Siga estas prácticas generales de
conducción segura ........................ 10
Precauciones para el líquido de
frenos ............................................117
Precauciones para el sistema
eléctrico ........................................141
Preguntas frecuentes .........................155
Preparación del área de
almacenamiento..............................156
Presión de los neumáticos ..................125
Productos de limpieza .......................151
Profundidad de la banda de
rodamiento del neumático ................125
Protección del motor .........................157
Prueba de compresión del motor.........143
Prueba en carretera...........................144
Pruebas en carretera .......................... 92
Puesta en servicio después del
almacenamiento..............................158
R
Rayos de la rueda..............................122
Recomendación de aceite de motor .....166
Recomendación para el combustible....166
Reemplazo de fusibles .......................139
Reemplazo de la luz de frenos .............135
Reemplazo de la luz del faro
delantero ..........................132–133, 135
Registro de mantenimiento.................177
Registros del número de identificación....7
Reglamentación relativa al ruido de
la motocicleta .................................171
Reloj ................................................ 41
Reporte de defectos de seguridad........ 19
Respuesta del sistema de frenos
antibloqueo ..................................... 16
RIDE COMMAND™ ............................ 46
Configuraciones ............................. 48
Descarga de software ...................... 48
Roedores .........................................158
Ropa protectora ................................. 12
Ruedas y neumáticos .........................164
S
Seguridad con el combustible y el
escape............................................ 16
Seguridad durante los
procedimientos de servicio................ 91
Símbolos de seguridad y palabras
de señales......................................... 4
Sistema de control de la presión de
los neumáticos ................................. 51
Sistema de control de las emisiones
evaporativas ...................................113
Sistema de frenos antibloqueo (ABS) ..... 60
Sistema de seguridad ................. 141–142
Sistema de transmisión ......................163
Sistema eléctrico ..............................165
Solución de problemas .........145, 147, 149
Soporte lateral................................... 58
Soportes de la placa apoyapiés del
pasajero.......................................... 62
182
ÍNDICE
T
Tabla de mantenimiento periódico ....... 93
Tacómetro ........................................ 40
Tapa de combustible .......................... 62
Temperatura ..................................... 42
Transporte de la motocicleta................ 17
U
Unidades de la pantalla (métrica/
estándar) ........................................ 43
Utilización de la motocicleta fuera de
los EE. UU..........................................8
V
Velocidad de rotación del motor........... 42
Voltaje de CC .................................... 42
183
ÍNDICE
Para encontrar a su concesionario más cercano,
visite www.indianmotorcycle.com
Indian Motorcycle Company
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
Teléfono: 1-877-204-3697
Francés: 1-800-268-6334
Pieza N
o
9927873-es Rev. 01
Impreso en EE. UU.

Transcripción de documentos

2018 Manual del motociclista Manual del motociclista de 2018 Chief® Chief Dark Horse® Chief® Classic Chief® Vintage Indian Springfield Dark Horse™ Indian Springfield™ Chieftain® Chieftain® Dark Horse™ Chieftain® Limited Roadmaster™ Roadmaster™ Elite Copyright 2017 Indian Motorcycle International, LLC Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información disponible más reciente del producto en el momento de la publicación. Las mejoras a los productos u otros cambios tendrán como resultado diferencias entre este manual y la motocicleta. Las descripciones y/o procedimientos en esta publicación son solamente para ser usados como referencia. No se aceptará ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Indian Motorcycle Company se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento, sin notificación, y sin aceptar la responsabilidad de hacer los mismos cambios o cambios similares a las motocicletas fabricadas anteriormente. Se prohíbe expresamente la reimpresión o reutilización completa o parcial de las descripciones y/o procedimientos contenidos dentro de este documento. INDIAN®, INDIAN MOTORCYCLE®, INDIAN CHIEF®, CHIEF®, CHIEF DARK HORSE®, INDIAN SPRINGFIELD™, INDIAN SPRINGFIELD DARK HORSE™, CHIEFTAIN DARK HORSE®, CHIEFTAIN®, CHIEF ROADMASTER® y ROADMASTER® son marcas registradas de Indian Motorcycle Company. iPhone®, iPod®, iPod nano® y iPod touch® son marcas registradas de Apple Inc., registradas en los E.E. U.U. y otros países. Los logotipos y la marca nominativa Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de INDIAN MOTORCYCLE es hecho bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios. Garmin® y zumo® son marcas comerciales registradas de Garmin Ltd. o de sus subsidiarias. JCASE® es una marca comercial registrada de Littelfuse, Inc. 9927873-es ¡FELICITACIONES! Felicitaciones por la compra de su nueva motocicleta INDIAN. Usted se ha unido a una exclusiva familia de motociclistas que han adquirido una celebrada parte de la historia estadounidense al decidir ser propietario de una motocicleta INDIAN. Su nueva motocicleta es el resultado final del trabajo artesanal y la dedicación auténtica de nuestros equipos de ingeniería, diseño y montaje. Fue diseñada y fabricada para alcanzar nuestro objetivo de ofrecerle una motocicleta de alta calidad que usted pueda conducir sin problemas durante muchos años. Esperamos que sienta tanto orgullo al conducir su nueva motocicleta como el que sintió nuestro equipo al fabricarla para usted. Lo instamos a leer el presente Manual del motociclista en su totalidad. Contiene información esencial para la conducción segura y el mantenimiento correcto de la motocicleta. Su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE es quien mejor conoce la motocicleta y debe consultarlo para recibir servicio y ayuda. Los técnicos expertos que utilizan equipos y métodos avanzados son los que están mejor calificados para realizar todas las reparaciones importantes y los servicios que su motocicleta necesite. Las motocicletas INDIAN cumplen con todos los reglamentos federales, estatales y locales de seguridad y emisiones para el área proyectada de venta. 3 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y PALABRAS DE SEÑALES Las siguientes palabras de señales y símbolos aparecen en todo este manual. Cuando se usan estas palabras y símbolos, su seguridad y la seguridad de los demás están involucradas. Familiarícese con sus significados, antes de leer el manual. ¡ A DV E R T E N C I A ! ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, p o d r í a causar la muerte del conductor, personas cercanas o persona(s) que inspeccione(n) o dé(n) servicio al vehículo. AT E NCI Ó N ATENCIÓN DE ALERTA DE SEGURIDAD indica un peligro potencial que puede causar lesiones personales menores o daños al vehículo. AT E N CI Ó N ATENCIÓN indica las precauciones especiales que se deben tomar para evitar dañar el vehículo o daños a la propiedad. I M P O R TA N T E IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado, armado e inspección de los componentes. 4 CONTENIDO I n t ro d u c c i ó n . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Segur idad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reporte de defectos de seguridad . . . . . . . . . 19 I n s t r u m e n t o s , f u n c i o n e s y c o n t ro l e s . I n s p e c c i o n e s p re v i a s a l a c o n d u c c i ó n Funcionamiento . . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . Limpieza y almacenamiento . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . G a ra n t í a . . . . . . . . . . . . . . R e g i s t ro d e m a n t e n i m i e n t o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . 65 . 79 . 91 . 151 . 161 . 167 . 177 5 6 INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN REGISTROS DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN Anote los siguientes números de identificación importantes: N ú m e ro d e i d e n t i f i c a c i ó n d e l v e h í c u l o ( V I N ) (vea la página 20) N ú m e ro d e i d e n t i f i c a c i ó n d e l m o t o r (vea la página 8) PIN pr incipal PIN del motoc iclista N ú m e r o d e s e r i e d e l l l a v e r o c o n c o n t r o l re m o t o 1 N ú m e r o d e s e r i e d e l l l a v e r o c o n c o n t r o l re m o t o 2 N ú m e r o d e s e r i e d e l l l a v e r o c o n c o n t r o l re m o t o 3 N ú m e r o d e s e r i e d e l l l a v e r o c o n c o n t r o l re m o t o 4 7 INTRODUCCIÓN INFORMACIÓN DE SERVICIO Y GARANTÍA NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR Algunos procedimientos están fuera del alcance de este manual. Consulte con su concesionario para comprar un Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE. Algunos procedimientos proporcionados en el Manual de servicio requieren conocimientos, equipo y capacitación especializados. Asegúrese de tener las habilidades técnicas y herramientas necesarias antes de intentar CUALQUIER servicio en su motocicleta. Comuníquese con su concesionario autorizado, antes de intentar cualquier trabajo de servicio que esté más allá de su nivel de conocimiento o experiencia técnica o si el trabajo requiere de equipo especializado. El número del motor q está estampado en el cárter derecho debajo de la cubierta del eje de compensación. El número del motor está ubicado detrás de la placa apoyapiés derecha, con el motor instalado en la estructura. Anote el número en el espacio que se proporciona en la página 7. U T I L I Z A C I Ó N D E L A M O T O C I C L E TA F U E R A D E L O S EE. UU. Si tiene pensado utilizar la motocicleta en países que no son los EE. UU. y Canadá: • Es posible que no encuentre centros de servicio o piezas de repuesto fácilmente disponibles. • Es posible que no haya disponible gasolina sin plomo. El uso de combustibles con plomo provocará daños al motor, daños a los sistemas de emisiones y la anulación de la garantía. • Es posible que la gasolina tenga un octanaje considerablemente inferior. El combustible incorrecto puede dañar el motor. 8 SEGURIDAD SEGURIDAD INFORMACIÓN DEL MANUAL DEL M O T O C I C L I S TA ¡ A DV E R T E N C I A ! No cumplir con todas las precauciones y procedimientos recomendados puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre cumpla con todas las precauciones de seguridad y siga todos los procedimientos de funcionamiento, inspección y mantenimiento indicados en este manual. Todas las referencias a la DERECHA, IZQUIERDA, DELANTERA o TRASERA, son desde la perspectiva del conductor cuando está sentado en una posición normal de conducción. Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o mantenimiento de su motocicleta después de haber leído este manual, consulte con su concesionario autorizado. Para encontrar el concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE más cercano, visite el sitio web de INDIAN MOTORCYCLE en www.indianmotorcycle.com. motocicleta y debe permanecer con ella, si la motocicleta cambia de propietario. PRÁCTICAS DE CONDUCCIÓN SEGURA ¡ A DV E R T E N C I A ! El uso incorrecto de una motocicleta puede causarle lesiones graves o la muerte a usted, a su pasajero y a otras personas. Para minimizar el riesgo de lesiones, lea y comprenda la información contenida en esta sección, antes de operar la motocicleta. Esta sección contiene información de seguridad específica para la motocicleta INDIAN, así como información sobre la seguridad general para el uso de motocicletas. Todas las personas que viajen en la motocicleta (conductores y pasajeros) deben seguir estas precauciones de seguridad. Lea cuidadosamente y comprenda la información en la sección Seguridad que comienza en esta página. Para mantener la motocicleta en estado óptimo, tanto en carretera como en almacenamiento, comprenda y siga los procedimientos indicados en la sección Mantenimiento que empieza en la página 91. Lleve el manual con usted cuando viaje. Seguir las precauciones y procedimientos en el manual le hará disfrutar más y le ayudarán a sentirse seguro. Si pierde o daña este manual, compre uno nuevo en cualquier concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. El presente Manual del motociclista se debe considerar parte de la 9 SEGURIDAD EL MOTOCICLISMO TIENE RIESGOS INHERENTES Usted puede minimizar esos riesgos; pero no los puede eliminar completamente. Aunque tenga experiencia como conductor o pasajero de motocicleta, lea toda la información de seguridad en este manual antes de operar la motocicleta. • Tome un curso de educación de motociclismo de la Motorcycle Safety Foundation (Fundación de seguridad para motocicletas) o de otro instructor capacitado. Por medio de la instrucción y conducción, el curso le ayudará a desarrollar o a refrescar sus habilidades y hábitos para conducir en forma segura. Para obtener información sobre los cursos de educación para motociclistas en su área de la Fundación de seguridad para motocicletas, llame al +1 800-446-9227 o visite www.msf-usa.org. • Lea y comprenda toda la información en este Manual del motociclista. • Observe todos los requisitos de mantenimiento especificados en este manual. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. L A S C A R A C T E R Í S T I C A S D E L D I S E Ñ O A F E C TA N L A M A N E R A E N Q U E D E B E C O N D U C I R L A M O T O C I C L E TA • La motocicleta está diseñada para uso en carretera con un motociclista (y un pasajero si la motocicleta está equipada con asiento del pasajero). Nunca sobrepase la GVWR ni la GAWR. Para información específica del modelo, vea la sección Especificaciones o vea la etiqueta de información de fabricación/VIN en la estructura de la motocicleta. 10 • La conducción fuera de los caminos, llevar más de un pasajero o llevar peso que sobrepase la clasificación de peso máximo, puede dificultar la maniobrabilidad, lo cual podría causar la pérdida del control. • Siga todos los procedimientos de asentamiento indicados en la página 79 durante los primeros 800 km (500 mi) de funcionamiento. No hacerlo puede causar daños graves al motor. • Si su motocicleta está equipada con alforjas, parabrisas o respaldo para el pasajero, prepárese para reducir la velocidad a fin de mantener la estabilidad. S I G A E S TA S P R Á C T I C A S G E N E R A L E S D E CONDUCCIÓN SEGURA • Antes de cada viaje, realice las inspecciones previas a la conducción. No hacerlo puede causar daños a la motocicleta o un accidente. • Hasta que esté completamente familiarizado con la motocicleta y todos sus controles, practique la conducción donde haya poco tráfico o donde no haya tráfico. Practique la conducción a una velocidad moderada sobre diferentes superficies de caminos y en diferentes condiciones climáticas. • Conozca sus habilidades y limitaciones y conduzca dentro de las mismas. • Solamente debe permitir que conductores con experiencia conduzcan su motocicleta y solamente después de haberse familiarizado con los controles y el funcionamiento. Asegúrese de que todos los motociclistas lean y comprendan este Manual del motociclista antes de la conducción. SEGURIDAD • No conduzca cuando esté cansado, enfermo, bajo la influencia del alcohol, medicinas recetadas, medicinas de venta libre o cualquier otra droga. El cansancio, las enfermedades, el alcohol y las drogas pueden causar somnolencia, pérdida de coordinación y pérdida del equilibrio. También pueden afectar su estado de alerta y buen juicio. • Si su motocicleta no está funcionando normalmente, corrija el problema inmediatamente. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. • Conduzca defensivamente, como si usted fuera invisible para los demás motoristas, aún en pleno día. La causa principal de los accidentes entre autos y motocicletas es la incapacidad de un conductor para ver o reconocer una motocicleta. Conduzca donde usted sea claramente visible para los demás motoristas y observe cuidadosamente cómo conducen. • Tenga especial cuidado en las intersecciones, ya que estas son los lugares más probables para que ocurran accidentes. • Para evitar la pérdida del control, mantenga las manos en los manillares y los pies en los apoyapiés. • Tenga en cuenta que la barra de defensa no está diseñada para proteger al motociclista contra las lesiones en un choque. • Obedezca el límite de velocidad y ajuste su velocidad y técnica de conducción, basándose en el camino, el clima y las condiciones del tráfico. Al viajar más rápido, la influencia de todas las demás condiciones aumenta, lo cual puede afectar la estabilidad de la motocicleta y aumentar la posibilidad de la pérdida del control. • No mueva ni opere la motocicleta con la dirección bloqueada (si está equipada), ya que la dirección severamente restringida podría causar la pérdida del control. • Reduzca la velocidad cuando: – El camino tenga baches o sea irregular o disparejo. – El camino tenga arena, tierra, grava u otros materiales sueltos. – El camino esté mojado, tenga hielo o aceite. – El camino tenga superficies pintadas, cubiertas del alcantarillado, rejillas de metal, cruces de vías férreas u otras superficies resbaladizas. – El clima esté ventoso, lluvioso o que por otra razón las condiciones sean resbaladizas o que cambien rápidamente. – El tráfico esté pesado, congestionado, que no permita suficiente espacio entre los vehículos, y que no fluya en forma pareja. – Usted está siendo sobrepasado, en cualquier dirección, por un vehículo grande que produce una ráfaga de viento al pasar. • Cuando se acerque a una curva, seleccione una velocidad y ángulo de inclinación que le permita pasar por la curva en su propio carril sin aplicar los frenos. El exceso de velocidad, un ángulo de inclinación incorrecto o frenar en una curva pueden causar la pérdida del control. • El espacio libre al suelo se reduce cuando la motocicleta está inclinada. No permita que los componentes entren en contacto con la superficie del camino cuando la motocicleta se incline en una curva, ya que esto podría causar la pérdida del control. • No jale un tráiler. Jalar un tráiler puede hacer que la motocicleta sea difícil de maniobrar. • Retraiga el soporte lateral completamente antes de conducir. Si el soporte lateral no está completamente retraído, este podría hacer contacto con la superficie del camino y causar la pérdida del control. 11 SEGURIDAD • Para maximizar la efectividad de frenado, use ambos frenos, delantero y trasero, al mismo tiempo. Esté consciente de la siguiente información y prácticas de frenado: – Como máximo, el freno trasero proporciona 40% de la fuerza de parada de la motocicleta. Use ambos frenos, delantero y trasero, al mismo tiempo. – Para evitar el derrape, aplique los frenos gradualmente cuando el camino esté mojado o sea irregular, o tenga materiales sueltos o resbaladizos. – Si es posible, evite usar los frenos al girar. Los neumáticos de motocicleta tienen menos tracción en los giros, por lo que frenar aumentará la posibilidad de derrape. La motocicleta debe estar en posición vertical antes de aplicar los frenos. – Con nuevas pastillas y rotores, deben transcurrir 500 km (250 mi) de funcionamiento en ciudad (no en condiciones crucero en carretera), para que las pastillas se acoplen a los nuevos rotores. Los frenos se deben usar con frecuencia. Durante este tiempo, el desempeño de los frenos será menos eficaz. Evite usar los frenos bruscamente, excepto en una emergencia. La eficiencia de los frenos aumentará gradualmente durante este período de asentamiento. 12 R O PA P R O T E C T O R A Use ropa protectora para disminuir el riesgo de lesiones y aumentar la comodidad al conducir. • Siempre use un casco que cumpla o sobrepase los estándares establecidos de seguridad. Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de transporte (DOT) de los EE. UU. Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía llevan la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste en un círculo que rodea la letra E, seguido del número que identifica al país que otorgó la aprobación. El número de aprobación y el número de serie también aparecen en la etiqueta. En algunas áreas, las leyes requieren que use un casco aprobado. Las lesiones en la cabeza son la principal causa de muerte en los accidentes de motocicletas. Las estadísticas comprueban que un casco aprobado es la protección más efectiva para evitar o disminuir las lesiones en la cabeza. • Use protección ocular para proteger los ojos contra el viento, las partículas y objetos arrastrados por el viento. Las leyes en algunas áreas requieren que use protección ocular. Recomendamos que use un equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga calificaciones, como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan limpias. • Todos los motociclistas deben usar ropa brillante o de color claro y/o reflectante para ser más visible para los demás motoristas. La causa principal de los accidentes entre autos y motocicletas es la incapacidad de un conductor para ver o reconocer una motocicleta. SEGURIDAD • Use guantes, una chaqueta, botas gruesas y pantalones largos para evitar o reducir las lesiones causadas por las abrasiones, laceraciones o quemaduras si la motocicleta se cae. Use botas con tacón bajo, ya que los tacones altos se pueden trabar en los pedales o en los apoyapiés. La combinación de las botas y pantalones debe cubrir completamente piernas, tobillos y pies para proteger la piel contra el calor del motor y del sistema de escape. • No use ropa floja y larga, ni cintas largas para amarrar las botas, ya que se pueden atascar en los manillares, las palancas o los apoyapiés o se pueden enredar en las ruedas, causando la pérdida del control y lesiones graves. L L E VA R U N P A S A J E R O ¡ A DV E R T E N C I A ! No lleve un pasajero, a no ser que la motocicleta esté equipada con un asiento y apoyapiés del pasajero. • No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) de su motocicleta. Vea la información específica de los modelos en la sección Especificaciones de este manual o en la etiqueta de información de fabricación/VIN en la estructura de la motocicleta. • Ajuste la altura de conducción, según sea necesario. • Indique al pasajero que se sostenga de usted o de la correa manual del pasajero con ambas manos y que mantenga ambos pies en los apoyapiés del pasajero. No lleve un pasajero que no pueda colocar ambos pies firmemente en los apoyapiés del pasajero. Un pasajero que no se pueda sujetar correctamente o que no pueda alcanzar los apoyapiés del pasajero, puede cambiar la posición de su cuerpo erráticamente, lo cual puede causar que la motocicleta sea difícil de maniobrar y provocar la pérdida del control. • Antes de conducir, asegúrese de que su pasajero conozca los procedimientos para la conducción segura. Hable sobre cualquier información de seguridad con la que su pasajero no esté familiarizado. Un pasajero que no esté consciente de los procedimientos para la conducción segura puede distraerlo o hacer movimientos que dificultarían la maniobrabilidad de la motocicleta. • Ajuste su estilo de conducción para compensar las diferencias en la maniobrabilidad, aceleración y frenado, causadas por el peso adicional del pasajero. No hacerlo puede causar la pérdida del control. CONDUCCIÓN CON CARGA Siga estas indicaciones cuando sujete carga o accesorios a la motocicleta. Cuando corresponda, estas indicaciones también se pueden referir al contenido de cualquier accesorio. • Mantenga el peso de la carga y de los accesorios al mínimo y mantenga los artículos lo más cerca posible a la motocicleta, para minimizar el cambio del centro de gravedad de la motocicleta. Cambiar el centro de gravedad puede causar la pérdida de la estabilidad y maniobrabilidad y podría provocar la pérdida del control. 13 SEGURIDAD • Ajuste la altura de conducción, según sea necesario. Vea la página 105 a la página 107. • No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) de su motocicleta. • Distribuya el peso uniformemente en ambos lados de la motocicleta. Mantenga una distribución uniforme del peso comprobando los accesorios y la carga, para asegurarse de que estén firmemente sujetos a la motocicleta, antes de conducir y siempre que se detenga. La distribución no uniforme del peso o el desplazamiento repentino de los accesorios o la carga durante la conducción puede dificultar la maniobrabilidad y provocar la pérdida del control y peligros de manejo para los otros conductores (si la carga se cae de la motocicleta). • Para conducir con comodidad y asegurar el correcto espacio libre al suelo, ajuste la presión de aire del amortiguador trasero (si está equipado), como se especifica en la etiqueta ubicada debajo de la cubierta lateral izquierda. Vea la página 107. • No sujete carga grande o pesada, como bolsas para dormir, maletines o tiendas de campaña a los manillares, en el área de la horquilla delantera o en el guardabarros delantero. La carga o accesorios colocados en estas áreas pueden causar inestabilidad (debido a la distribución incorrecta del peso o a los cambios aerodinámicos) y podría provocar la pérdida del control. Tales artículos también pueden obstruir el flujo de aire al motor y causar un sobrecalentamiento que puede dañar el motor. • No sobrepase el límite del peso máximo de carga de los accesorios (vea las instrucciones y etiquetas de los accesorios). No sujete la carga a un accesorio que no esté diseñado para ese propósito. Cualquiera de estos casos podría causar una falla del accesorio, lo que podría provocar la pérdida del control. • Obedezca siempre los límites de velocidad indicados. 14 • No sujete nada a la motocicleta, a no ser que esté específicamente diseñado por INDIAN MOTORCYCLE para ese propósito. A L F O R J A S , P O R TA E Q U I PA J E S Y O T R O ALMACENAMIENTO Siempre que opere una motocicleta equipada con características de almacenamiento y carga, como alforjas, un portaequipajes, rejillas, guanteras u otros compartimientos de almacenamiento: • Nunca conduzca a velocidades excesivas. Las características de almacenamiento y carga, combinadas con los efectos de levantado o sacudida o del viento, pueden causar inestabilidad de la motocicleta y provocar la pérdida del control. • Distribuya el peso uniformemente a cada lado de la motocicleta. • No sobrepase el límite individual de peso de cada alforja, portaequipajes u otro compartimiento de almacenamiento. Consulte la etiqueta de capacidad de almacenamiento ubicada en o cerca de la característica de almacenamiento. Vea la página 20. • NUNCA SOBREPASE la CLASIFICACIÓN DEL PESO BRUTO DEL VEHÍCULO (GVWR) ni la CLASIFICACIÓN DEL PESO BRUTO DEL EJE (GAWR), no importa si cualquier característica de almacenamiento está cargada a toda su capacidad o no. Sobrepasar la clasificación del peso puede reducir la estabilidad y maniobrabilidad y causar la pérdida del control. • Ajuste la altura de conducción, según sea necesario. Vea la página 107. SEGURIDAD USO DE LOS ACCESORIOS Debido a que INDIAN MOTORCYCLE no puede probar ni ofrecer recomendaciones específicas con respecto a cada accesorio o combinaciones de accesorios vendidos, es responsabilidad del conductor establecer si la motocicleta se puede operar en forma segura con cualquier accesorio o peso adicional. Siga las indicaciones siguientes cuando seleccione e instale accesorios: • No instale accesorios que afecten la visibilidad del conductor, la estabilidad, la maniobrabilidad ni el funcionamiento de la motocicleta. Antes de instalar un accesorio, asegúrese de que este no: – Reduzca el espacio libre al suelo cuando la motocicleta esté inclinada o en posición vertical; – Limite la carrera de la suspensión o de la dirección o su capacidad para operar los controles; – Lo desplace de su posición normal de conducción; – Obstruya las luces o reflectores. • Los accesorios voluminosos, pesados o grandes pueden causar la inestabilidad (debido a los efectos de levantado o sacudida del viento) y la pérdida del control. • No instale accesorios eléctricos que sobrepasen la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta. Nunca instale bombillas de un vataje mayor que las que se proporcionan como equipo original. Podría ocurrir una falla eléctrica y causar una pérdida peligrosa de la potencia del motor, las luces o daños al sistema eléctrico. Vea la página 141. • Use solamente accesorios genuinos INDIAN MOTORCYCLE, diseñados para su modelo. • No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) de su motocicleta. • Ajuste la altura de conducción, según sea necesario. Vea la página 105 y la página 107. MODIFICACIONES Modificar la motocicleta eliminando o añadiendo cualquier equipo no aprobado por el fabricante puede anular su garantía. Estas modificaciones podrían causar la conducción insegura de la motocicleta y provocar lesiones graves al conductor o al pasajero y también dañar la motocicleta. Algunas modificaciones pueden no ser legales en su área de funcionamiento. Si tiene duda, consulte con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. E S TA C I O N A M I E N T O D E L A M O T O C I C L E TA Cuando deje desatendida la motocicleta, apague el motor. Extraiga la llave de encendido para evitar el uso no autorizado. Estacione la motocicleta donde no sea probable que las personas toquen el motor ni el sistema de escape caliente o coloquen materiales combustibles cerca de estas áreas calientes. No estacione cerca de una fuente inflamable, como un calentador de queroseno o una llama descubierta, donde los componentes calientes pudiesen encender los materiales combustibles. Estacione la motocicleta en una superficie firme y nivelada. Las superficies inclinadas o blandas pueden no soportar la motocicleta. Si es necesario estacionar en una cuesta o en una superficie blanda, siga las precauciones indicadas en la página 90. 15 SEGURIDAD R E S P U E S TA D E L S I S T E M A D E F R E N O S ANTIBLOQUEO Cuando los frenos antibloqueo se activan durante un evento de frenado, el motociclista sentirá la pulsación en las palancas de los frenos. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento de parada, continúe aplicando presión constante a los frenos. SEGURIDAD CON EL COMBUSTIBLE Y EL ESCAPE Siempre obedezca estas advertencias de seguridad de combustible cuando reabastezca o dé servicio al sistema de combustible. Vea los procedimientos de abastecimiento de combustible en la página 81. ¡ A DV E R T E N C I A ! Bajo ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva. • Siempre tenga mucho cuidado cuando manipule la gasolina. • Siempre apague el motor antes de reabastecer combustible. • Siempre reabastezca afuera o en un área con buena ventilación. • Abra la tapa de combustible lentamente. No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque. • No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se reabastece o se almacena la gasolina. 16 ¡ A DV E R T E N C I A ! La gasolina y los vapores de gasolina son venenosos y pueden causar lesiones graves. • No ingiera, inhale los vapores ni derrame la gasolina. Si ingiere gasolina, inhala varias veces los vapores de gasolina o le entra gasolina en los ojos, vea a un médico inmediatamente. • Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y agua y cámbiese de ropa. • Los gases del escape contienen monóxido de carbono, un gas inodoro e incoloro que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en poco tiempo. • Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área encerrada. • Nunca inhale los gases del escape. SEGURIDAD MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD ¡ A DV E R T E N C I A ! No realizar el mantenimiento de seguridad, tal como se recomienda, puede causar dificultad en la maniobrabilidad y la pérdida del control, lo cual puede provocar lesiones graves o la muerte. Siempre realice los procedimientos de mantenimiento de seguridad, tal como se recomiendan en este manual. Realice el mantenimiento y las reparaciones con prontitud. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. • Antes de cada viaje, realice las inspecciones previas a la conducción. • Realice todo el mantenimiento periódico a los intervalos recomendados, indicados en la sección Mantenimiento periódico. • Siempre mantenga la presión, el estado de la banda de rodamiento y el balance correctos de los neumáticos y de la rueda. Inspeccione los neumáticos regularmente y reemplace prontamente los neumáticos desgastados o dañados. Solamente use neumáticos de reemplazo aprobados. Vea la sección Especificaciones. • Siempre asegúrese de que el ajuste del cojinete del cabezal de dirección sea correcto. Regularmente inspeccione si hay fugas de líquido o daños en el amortiguador trasero o en las horquillas delanteras. Realice las reparaciones necesarias prontamente. Vea la página 111. • Limpie la motocicleta minuciosamente para descubrir los artículos que necesitan reparación. • Para garantizar la seguridad, los sujetadores deben cumplir con las especificaciones originales de calidad, acabado y tipo. Use solamente piezas genuinas de repuesto INDIAN MOTORCYCLE y asegúrese de que todos los sujetadores estén apretados al par de torsión correcto. T R A N S P O R T E D E L A M O T O C I C L E TA Si es necesario transportar la motocicleta: • Use un camión o un tráiler. No remolque la motocicleta con otro vehículo, ya que remolcarla afectará la dirección y maniobrabilidad de la motocicleta. • Coloque y sujete la motocicleta en posición vertical. Si la motocicleta se inclina hacia un lado, puede haber una fuga de gasolina del tanque de combustible y causar un riesgo de incendio o dañar el acabado. • No sujete la motocicleta usando los manillares. • Pase las correas de amarre (desde la parte delantera) hacia arriba y por encima de la abrazadera triple inferior, teniendo cuidado de no interferir con el cableado y las líneas del freno. Para lograr mejor estabilidad, coloque los amarres, lo más separado posible, en el camión o plataforma del tráiler. 17 SEGURIDAD INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA Este vehículo cumple con los requisitos del Reglamento 10 de la Comisión Económica de Naciones Unidas para Europa y la ICES-002 canadiense. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA F C C / I C D E L L L AV E R O C O N C O N T R O L REMOTO Y EL MÓDULO DE CONTROL DEL VEHÍCULO FCC: W99PI01, W99PI02 IC: 8296A-PI01; 8296A-PI02 El dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC y la norma RSS-210 para exención de licencia de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: 1. ESTE DISPOSITIVO NO PUEDE CAUSAR INTERFERENCIA DAÑINA. 2. ESTE DISPOSITIVO DEBE ACEPTAR CUALQUIER INTERFERENCIA, INCLUIDA LA INTERFERENCIA QUE PUEDA CAUSAR UN FUNCIONAMIENTO INDESEADO DEL DISPOSITIVO. 18 CLASIFICACIÓN DEL PESO BRUTO DEL VEHÍCULO (GVWR) ¡ A DV E R T E N C I A ! Sobrepasar la clasificación del peso bruto del vehículo de su motocicleta puede reducir la estabilidad y maniobrabilidad y podría causar la pérdida del control. NUNCA sobrepase la GVWR de su motocicleta. La capacidad máxima de carga de su motocicleta es el peso máximo que puede añadir a su motocicleta sin exceder la GVWR. Esta capacidad se establece calculando la diferencia entre la GVWR de su motocicleta y el peso húmedo. Vea la información específica de los modelos en la sección Especificaciones de este manual o en la etiqueta de información de fabricación/VIN en la estructura de la motocicleta. Para determinar el peso que estará añadiendo a su motocicleta y para asegurarse de no exceder la capacidad máxima de carga, incluya lo siguiente: • Peso corporal del conductor • Peso corporal del pasajero • Peso de toda la ropa y artículos dentro de o en la ropa del motociclista • Peso de todos los accesorios posteriores a la producción y su contenido • Peso de cualquier carga adicional en la motocicleta SEGURIDAD REPORTE DE DEFECTOS DE SEGURIDAD Si considera que su vehículo tiene un defecto que podría provocar un accidente o causar lesiones o la muerte, debe informar de inmediato a la Administración Nacional de Seguridad del Tráfico en las Carreteras (NHTSA), además de notificar por escrito a INDIAN MOTORCYCLE. Si la NHTSA recibe reclamos semejantes, puede abrir una investigación y, si encuentra que hay un defecto de seguridad en un grupo de vehículos, puede ordenar una campaña de llamado a reparación y solución del problema. No obstante, la NHTSA no puede participar en problemas particulares entre usted, su concesionario INDIAN MOTORCYCLE o Indian Motorcycle Company. Para comunicarse con la NHTSA u obtener otra información acerca de la seguridad de los vehículos motorizados, puede llamar a la línea gratuita Vehicle Safety Hotline en el teléfono +1 888 327-4236 (teléfono de texto: +1 800-424-9153), visitar el sitio web de la NHTSA en www.safercar.gov, o escribir a: ADMINISTRATOR, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, SE West Building Washington, DC 20590 EE. UU. 19 SEGURIDAD E T I Q U E TA S D E S E G U R I D A D E I N F O R M A C I Ó N N O TA Los modelos se muestran solo como referencia. Las ubicaciones de las etiquetas de seguridad pueden variar dependiendo del modelo. q Número de identificación del vehículo (VIN) y Advertencia de servicio de la rueda trasera (al lado del cabezal de dirección) w Información sobre el control de emisiones del vehículo (VECI, por sus siglas en inglés) Información de control de la emisión de ruido e (NECI, por sus siglas en inglés) r Advertencia para el conductor/recomendación de combustible t Advertencia sobre la presión de aire del amortiguador (debajo de la cubierta lateral) (debajo de la cubierta lateral) 20 u Advertencia de la alforja/carga i Advertencia de la barra trasera para vuelcos o Advertencia del tablero de la capacidad de carga SEGURIDAD N O TA Los modelos se muestran solo como referencia. Las ubicaciones de las etiquetas de seguridad pueden variar dependiendo del modelo. a Etiqueta de capacidad del portaequipajes/rejilla del portaequipajes s Etiqueta de capacidad de carga de la guantera del carenado inferior (cubiertas internas) 21 22 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES CONSOLA q Palanca del embrague w Compartimiento de almacenamiento de teléfonos (si está i Interruptor de alimentación/luz de seguridad o Bomba del freno delantero equipado) e Indicador de combustible (si está equipado) r Velocímetro/indicador de combustible (si están equipados) a Empuñadura del acelerador s Palanca del freno delantero t Grupo de instrumentos (si está equipado) y Ride Command™ (si está equipado) u Tacómetro (si está equipado) d Interruptor de las luces auxiliares (si están equipadas) f Tapa de combustible g Tapa ornamental (no la extraiga) 23 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES UBICACIONES DE LOS INTERRUPTORES CONTROL IZQUIERDO q Bocina w Luz alta u Interruptor de parada del motor e Luz baja/destellar para rebasar i Interruptor de encendido/marcha del motor o Interruptor del control de crucero r Señales de giro/intermitentes de emergencia a Interruptor de control del parabrisas (si está equipado) t Selección de lista de pantallas (si está equipada) y Interruptor de control de audio (si está equipado) 24 CONTROL DERECHO INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES I N T E R R U P T O R E S D E A LT E R N A N C I A Todos los modelos están equipados con interruptores de alternancia en el lado delantero de los controles del manillar izquierdo q y derecho w. C o n t ro l i z q u i e rd o C o n t r o l d e re c h o El interruptor de alimentación debe estar ENCENDIDO para que funcionen los interruptores de alternancia. Use el interruptor del lado derecho para navegar por los menús o aceptar los cuadros de diálogo en la pantalla de Ride Command™. Use el interruptor del lado izquierdo para salir de menús, no aceptar los cuadros de diálogo, cortar llamadas telefónicas y cambiar las pantallas de visualización. 25 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES INTERRUPTORES ADICIONALES N O TA Los modelos se muestran solo como referencia. Las ubicaciones de las etiquetas de seguridad pueden variar dependiendo del modelo. 26 q Interruptor de las luces auxiliares e Bloqueos eléctricos (si están equipados) w Interruptor de alimentación r Empuñaduras con calefacción (si están equipadas) INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES SÍMBOLOS DE LOS INTERRUPTORES SÍMBOLO I N T E R RU PTO R Interruptor de la bocina DESCRIPCIÓN Presione el interruptor de la bocina para sonar la bocina. Interruptor de luz alta del faro delantero El interruptor de luz alta del faro delantero, activa la luz alta del faro delantero. Vea la página 32. Interruptor de luz baja del faro delantero El interruptor de luz baja del faro delantero, activa la luz baja del faro delantero. Presione momentáneamente hacia abajo para activar “Destellar para rebasar”. Vea la página 32. Interruptor de las señales de giro Mueva el interruptor hacia la izquierda para activar las señales de giro a la izquierda. Mueva el interruptor hacia la derecha para activar las señales de giro a la derecha. Una señal se desactiva automáticamente cuando la velocidad o la distancia alcanzan niveles predeterminados. Para cancelar manualmente una señal, mueva el interruptor a la posición central y presiónelo hacia dentro.Función momentánea: Mueva el interruptor de las señales de giro hacia la izquierda o hacia la derecha, y sosténgalo en esa posición por lo menos un segundo. Se activará la función momentánea, y la señal se cancelará cuando el interruptor se libere. Interruptor de El interruptor de luces de emergencia activa y cancela las intermitentes de emergencia. Vea la página 29. intermitentes de emergencia (interruptor de luces de emergencia) Interruptor de selección de lista de pantallas El interruptor de selección de lista de pantallas (si está equipado) se usa para navegar a través de las pantallas del conductor. 27 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES SÍMBOLO I N TE R R U P TOR Interruptor del control de audio 28 DESCRIPCIÓN El interruptor de control de audio permite que los usuarios controlen las funciones del sistema de audio desde el bloque de control izquierdo. Vea la página 31. Interruptor de parada Presione la parte inferior del interruptor MARCHA para permitir que el motor arranque y funcione. Presione la parte superior del interruptor PARADA para parar el motor. Vea la página 30. Interruptor de arranque Use el interruptor de arranque para arrancar el motor. El interruptor de parada/marcha del motor debe estar en la posición MARCHA. Vea la página 30. Interruptor de alimentación El interruptor de alimentación está ubicado sobre el indicador de instrumentos. Presione y libere el interruptor de alimentación para habilitar o inhabilitar toda la alimentación eléctrica al vehículo. Vea la página 29. Interruptor de alternancia Use el interruptor del lado derecho para navegar por los menús o aceptar los cuadros de diálogo en la pantalla de Ride Command™. Use el interruptor del lado izquierdo para salir de menús, no aceptar los cuadros de diálogo, cortar llamadas telefónicas y cambiar las pantallas de visualización. Vea la página 25. INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES INTERRUPTORES I N T E R R U P T O R D E A L I M E N TA C I Ó N INTERRUPTOR DE LUCES DE EMERGENCIA El interruptor de alimentación está ubicado en la consola, en todas las motocicletas que no están equipadas con un carenado. El interruptor de alimentación está ubicado en el tablero, en todos los modelos equipados con el tablero Infotainment. Presione y libere el interruptor de alimentación para habilitar o inhabilitar toda la alimentación eléctrica al vehículo. El interruptor de alimentación no tiene que estar encendido para arrancar el motor. Vea la página 30. El interruptor de alimentación debe estar ENCENDIDO para activar las luces intermitentes; pero, una vez activadas, las luces intermitentes continuarán destellando cuando el interruptor de alimentación se haya apagado. Cuando se activan las intermitentes, las cuatro señales de giro destellan. Para inhabilitar toda la alimentación eléctrica, si la motocicleta está en movimiento y el motor está en marcha, mantenga presionado el interruptor de alimentación durante más de tres (3) segundos. CONSEJO Para ahorrar alimentación o energía de batería, el vehículo automáticamente desconectará la alimentación de la batería después de cinco minutos de inactividad. La desconexión automática de la alimentación se puede anular en las motos equipadas con RIDE COMMAND™ usando el menú de configuraciones. CONSEJO Los faros delanteros y todos los accesorios enchufados en los puertos de alimentación continuarán encendidos hasta que el interruptor de alimentación se haya apagado. Para activar el interruptor de luces de emergencia, presione el centro del interruptor de las señales de giro q. • Presione y sostenga el interruptor para activar las intermitentes. • Presione y sostenga el interruptor para cancelar las intermitentes. 29 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES I N T E R R U P T O R D E PA R A D A / M A R C H A D E L M O T O R E N C E N D I D O S I N L L AV E Use el interruptor de parada/marcha del motor para apagar el motor rápidamente. I N I C I O D E L A O P E R A C I Ó N D E L L L AV E R O C O N C O N T R O L REMOTO: Cuando el sistema eléctrico se activa, ya sea con el interruptor de alimentación o con el interruptor de arranque, el llavero con control remoto debe estar dentro del alcance. Si no se detecta el llavero con control remoto, la luz de seguridad y/o el interruptor de alimentación destellarán. El sistema eléctrico se apagará automáticamente. El motor de arranque no se activará durante este período. Si el llavero con control remoto no está disponible, ingrese su número de identificación personal (PIN) usando los interruptores de las señales de giro para desbloquear el sistema de seguridad. Vea la página 141. F U N C I O N A M I E N T O D E L L L AV E R O C O N C O N T R O L R E M O T O DURANTE LA CONDUCCIÓN: • Presione la parte superior del interruptor (PARADA) q para interrumpir los circuitos y parar el motor. El motor no debe arrancar ni funcionar cuando el interruptor esté en la posición PARADA. • Presione la parte inferior del interruptor (MARCHA) w para completar los circuitos y permitir que el motor arranque y funcione. • Presione y libere el interruptor inferior (MARCHA) w para arrancar el motor. 30 Después de arrancar el motor, el Módulo de control del vehículo (VCM) verificará nuevamente que el llavero con control remoto esté dentro del alcance al cambiar de neutro a una marcha. La luz de seguridad se puede encender durante esta comprobación. El Módulo de control del vehículo (VCM) no volverá a buscar el llavero con control remoto después de que el vehículo esté en movimiento. Si el llavero con control remoto se pierde durante la conducción, se necesitará el PIN para volver a arrancar el vehículo. Si no se detecta el llavero con control remoto al cambiar a una marcha: • La bocina sonará y la luz de seguridad y/o el interruptor de alimentación destellarán. INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES • Luego el motor se apagará. • Luego el sistema eléctrico se apagará automáticamente. A L M A C E N A M I E N T O D E L L L AV E R O C O N C O N T R O L REMOTO: VOLUMEN Para aumentar el volumen, presione hacia arriba el interruptor de control de audio. Para disminuir el volumen, presione hacia abajo el interruptor de control de audio. Para silenciar el volumen, presione en el centro del interruptor de control de audio. Durante el funcionamiento, el llavero con control remoto no se debe almacenar en el compartimiento de almacenamiento de teléfonos o cerca de dispositivos que puedan interferir con las ondas de radio como teléfonos celulares, fuentes de alimentación o imanes. SINTONIZADOR I N T E R R U P T O R D E C O N T R O L D E A U D I O ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) AUDIO PERSONAL El interruptor de control de audio q permite que los usuarios controlen las funciones del sistema de audio desde el bloque de control izquierdo. Cuando la fuente de audio está ajustada en Sintonizador, presione a la izquierda o derecha para navegar por las emisoras preseleccionadas. Presione y sostenga el interruptor de control de audio para buscar. Presione una vez para avanzar a la siguiente emisora preseleccionada. Cuando la fuente de audio está ajustada en Bluetooth Audio o USB/ iPod, presione a la izquierda o derecha para navegar por las pistas de audio. 31 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES INTERRUPTOR DE CONTROL DE CRUCERO El control de crucero se puede activar y ajustar desde el control derecho con el interruptor de control de crucero q. I N T E R R U P T O R D E L U Z A LTA / B A J A D E L FA R O DELANTERO Los faros delanteros se encienden automáticamente al encender el motor. Vea la página 49. El interruptor de luz alta/baja del faro delantero permite que el faro cambie entre luz alta y luz baja. Para activar la luz alta, presione la parte superior del interruptor. Para activar la luz baja, presione la parte inferior del interruptor. Para producir un destello momentáneo de los faros delanteros (destellar para rebasar), presione y sostenga la parte inferior del interruptor. INTERRUPTOR DE LAS LUCES AUXILIARES ( S I E S TÁ N E Q U I PA D A S ) Las luces auxiliares proporcionan iluminación adicional a cada lado del faro delantero. Algunos conductores prefieren usar las luces auxiliares cuando conducen en condiciones de niebla o al pasar a un vehículo, para aumentar la visibilidad para otros automovilistas. Po s i c i ó n d e a l t e r n a n c i a Función Izquierda Establecimiento/ desaceleración Centro Apagado/encendido Derecha Reanudación/aceleración Para obtener más información acerca del control de crucero, vea la página 88. 32 Presione el interruptor de las luces auxiliares q para encender y apagar las luces auxiliares. La luz de fondo del interruptor cambia de color para indicar si las luces están encendidas o apagadas. OFF (apagado): Luz roja ON (encendido): Luz verde Las luces auxiliares se apagan, cuando se apaga el interruptor de alimentación. Las luces auxiliares se encienden automáticamente cuando se enciende el motor, si estas se encontraban encendidas cuando se apagó el motor. La luz de fondo del interruptor destella si existe una falla en cualquier luz auxiliar. INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES I N T E R R U P T O R D E L C A L E N TA D O R D E L A S E M P U Ñ A D U R A S ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) Presione la parte superior o la parte inferior del interruptor para encender los calentadores de las empuñaduras. El centro del interruptor se ilumina cuando los calentadores están encendidos. Presione el centro del interruptor para apagar los calentadores w. Los calentadores se apagan cuando se apaga el motor. Cuando se vuelve a arrancar el motor, los calentadores se encienden en el ajuste de nivel de calor previo. Si el centro del interruptor destella, los calentadores pueden no estar funcionando adecuadamente. Consulte con su concesionario. Los calentadores tienen 10 niveles de calor, que van desde APAGADO (nivel 0) hasta el calor más alto (nivel 10). Presione y libere la parte superior del interruptor q para aumentar en un incremento el nivel de calor. Presione y libere la parte inferior del interruptor e para disminuir en un incremento el nivel de calor. 33 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LA ALFORJA/ P O R TA E Q U I PA J E S ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) I N T E R R U P T O R E S D E L C A L E N TA D O R D E A S I E N T O S ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) Use el llavero con control remoto o el interruptor de bloqueo de la consola para bloquear y desbloquear la alforja eléctrica y los bloqueos del portaequipajes. Cuando use el interruptor de bloqueo de la consola, el llavero con control remoto debe encontrarse dentro del alcance. Si no se detecta el llavero con control remoto, la luz de seguridad y/o el interruptor de alimentación destellarán. El sistema no ejecutará el comando de bloqueo o desbloqueo. Los interruptores de alternancia del calentador de asientos están situados en el borde izquierdo inferior del asiento. El interruptor del conductor q es el interruptor izquierdo, el interruptor del pasajero w (si está equipado) está en el lado derecho. 34 Po s i c i ó n d e a l t e r n a n c i a C o n f i g u ra c i ó n d e l a calef acción Parte superior Alta Centro Apagada Parte inferior Baja INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES GRUPO DE INSTRUMENTOS (MODELOS CRUISER) El grupo de instrumentos incluye el velocímetro, las luces indicadoras y la pantalla de funciones múltiples (MFD). q Velocímetro w Luces indicadoras e Pantalla de funciones múltiples (MFD) 35 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES GRUPO DE INSTRUMENTOS (MODELOS BAGGERS Y TOURING) q Velocímetro w Luces indicadoras e Pantalla de funciones múltiples (MFD) r Tacómetro 36 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES LUCES INDICADORAS LUZ I N D I CA CONDICIÓN Estado del control de crucero Luz ámbar: El control de crucero está habilitado, pero no establecido. Cuando destella, existe una falla relacionada con el control de crucero. Luz verde: El control de crucero está establecido en la velocidad deseada. Antes de usar el control de crucero, lea los procedimientos de seguridad y funcionamiento. Vea la página 88. Señales de giro Una flecha destella cuando se activa la señal de giro correspondiente. Ambas flechas destellan cuando la señal de peligro está activada. Si hay un problema en el sistema de las señales, las luces destellarán al doble de la velocidad normal. Velocidad del vehículo Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad aparece en kilómetros por hora. Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad aparece en millas por hora. Luz alta El interruptor del faro delantero está colocado en luz alta. El indicador destellará si hay un problema con la luz alta o baja. Neutro La transmisión está en neutro y el interruptor de alimentación está encendido. 37 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES LUZ 38 I N D I CA CONDICIÓN Nivel bajo de combustible Esta luz se enciende cuando quedan aproximadamente 3,8 L (1 galón EE. UU.) de combustible en el tanque. La pantalla LCD pasará a un modo de conteo del kilometraje con nivel bajo de combustible, para que el motociclista pueda hacer un seguimiento del kilometraje desde el momento en que se activó el indicador. Luz del soporte lateral La luz del soporte lateral se encenderá siempre que el soporte lateral esté abajo. Falla del chasis El símbolo de alerta se enciende si ocurre una falla del chasis. Sistema de control de la presión de los neumáticos (TPMS) El indicador del sistema de control de la presión de los neumáticos (TPMS) se enciende cuando se detecta baja presión de los neumáticos. También se enciende junto con el indicador de voltaje bajo de la batería, cuando la alimentación de la batería del TPMS está baja, requiriendo darle servicio. Presión baja de aceite La luz se enciende cuando la presión de aceite cae por debajo de una presión segura de funcionamiento mientras el motor está en marcha. Si esta luz se enciende cuando el motor está funcionando a una velocidad superior de la marcha al ralentí, apague el motor de modo seguro tan pronto como sea posible y verifique el nivel de aceite. Si el nivel de aceite está correcto y la luz permanece encendida después de volver a arrancar el motor, apague el motor inmediatamente. Consulte con su concesionario. Voltaje bajo de batería Esta luz se enciende cuando el voltaje de la batería está bajo. Apague los accesorios que no sean esenciales para ahorrar la alimentación. Asegúrese de que el sistema de carga esté funcionando correctamente. Vea la página 149. Esta luz también se ilumina con la luz de INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES LUZ I N D I CA CONDICIÓN seguridad y/o el interruptor de alimentación cuando la batería del llavero con control remoto está baja, y con la luz del sistema de control de presión de los neumáticos (TPMS), cuando la batería del sensor del TPMS está baja. ABS no activado El indicador permanece encendido hasta que se activa el sistema antibloqueo, lo cual ocurre cuando la velocidad del vehículo es mayor de 10 km/h (6 MPH). Cuando la luz está encendida, los frenos antibloqueo no se activarán; pero el sistema convencional de frenos seguirá operando normalmente. Comprobación del motor Esta luz se enciende brevemente cuando el interruptor de alimentación se ENCIENDE. Esto indica el correcto funcionamiento. Si esta luz se enciende mientras el motor está funcionando, rápidamente obtenga servicio de su concesionario autorizado. La luz permanecerá encendida si el sensor de inclinación apaga el motor. Si se detecta el funcionamiento anormal de un sensor o del motor, la luz permanecerá encendida mientras persista la condición de falla. Recupere los códigos de falla para el diagnóstico. Seguridad El indicador de seguridad se enciende cuando se activa el sistema de seguridad. 39 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES VELOCÍMETRO El velocímetro muestra la velocidad de avance del vehículo en kilómetros o millas por hora. TA C Ó M E T R O El tacómetro muestra la velocidad de rotación del motor en revoluciones por minuto (RPM). Una línea roja en la carátula del indicador indica la velocidad de rotación del motor máxima segura. La velocidad de rotación del motor excesiva puede causar daño o falla del motor, lo cual puede provocar lesiones graves o la muerte. No permita que la velocidad de rotación del motor sobrepase la línea roja. PA N TA L L A D E L I N D I C A D O R D E C O M B U S T I B L E El indicador de combustible muestra el nivel de combustible. Para obtener la lectura más exacta, siéntese en la motocicleta y colóquela en posición vertical. M o d e l o s s i n c a re n a d o 40 M o d e l o s c o n c a re n a d o Los segmentos del indicador de combustible q muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando el último segmento desaparece, se activa la advertencia de nivel bajo de combustible. Todos los segmentos destellarán, incluyendo el ícono de combustible. Reabastezca combustible rápidamente. M O D O S D E L A PA N TA L L A D E F U N C I O N E S M Ú LT I P L E S ( M F D ) ( S I E S TÁ E Q U I PA D A ) El interruptor de alimentación debe estar ENCENDIDO para acceder a la pantalla de funciones múltiples (MFD). Use los interruptores de modo q para alternar entre los modos de la pantalla de funciones múltiples y para modificar las configuraciones que aparece en la pantalla. INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES RELOJ M o d o s d i s po n i bl e s : • • • • • • Odómetro Odómetro de recorrido 1 Odómetro de recorrido 2 Reloj Posición de marcha Velocidad de rotación del motor • Velocidad de rotación del motor • Consumo promedio de combustible • Voltaje de CC • Temperatura ambiente • Alcance de combustible • Sistema de control de la presión de los neumáticos (TPMS) ODÓMETRO El odómetro muestra la distancia total recorrida. ODÓMETRO DE RECORRIDO Los odómetros de recorrido (recorrido 1 y recorrido 2) muestran la distancia total recorrida desde la última vez que fueron restablecidos. Para restablecer un odómetro de recorrido, cambie al odómetro de recorrido; después, presione y sostenga el interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO hasta que el odómetro de recorrido se restablezca a cero. CONSEJO El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desconectado o descargado. 1. Use el interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO para pasar a la pantalla del odómetro. 2. Presione y sostenga el interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO hasta que destelle el segmento de la hora. Libere el interruptor. 3. Con el segmento destellando, pulse ligeramente el interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO para avanzar a la configuración deseada. 4. Presione y sostenga el interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO hasta que el siguiente segmento destelle. Libere el interruptor. 5. Repita los pasos 3 a 4 y dos veces para fijar los segmentos de 10 minutos y de 1 minuto. Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso 4 guardará las configuraciones nuevas y saldrá del modo de reloj. 41 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES POSICIÓN DE MARCHA La posición de marchas aparece en todo momento mientras el motor esté funcionando, a menos que ocurra una falla con el sensor de posición de marcha. CONFIGURACIÓN DEL NIVEL DE CALOR DE L A S E M P U Ñ A D U R A S T É R M I C A S ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) V E L O C I D A D D E R O TA C I Ó N D E L M O T O R El nivel de calor de las empuñaduras térmicas se muestra si el nivel de calor es superior a cero. La velocidad de rotación del motor se expresa en revoluciones por minuto (RPM). B AT T E R Y T E N D E R / E N C H U F E D E E Q U I P O TÉRMICO CONSUMO PROMEDIO DE COMBUSTIBLE El consumo promedio de combustible aparece así como se restableció el modo por última vez. Para restablecerlo, presione y sostenga el interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO cuando esté viendo la pantalla de consumo de combustible. V O LTA J E D E C C El voltímetro muestra el voltaje de la batería. Si el motor no está funcionando, se muestra el voltaje aproximado de la batería. Si el motor está funcionado, se muestra el voltaje aproximado de carga. T E M P E R AT U R A El área de temperatura muestra la temperatura ambiente. ALCANCE DE COMBUSTIBLE El alcance de combustible muestra la distancia que la motocicleta puede viajar con el combustible que queda en el tanque de combustible. 42 El enchufe del Battery Tender/equipo térmico q está ubicado debajo del panel lateral izquierdo. INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES U N I D A D E S D E L A PA N TA L L A ( M É T R I C A / E S TÁ N D A R ) La pantalla se puede cambiar para que muestre unidades de medida métricas o estándar. PA N TA L L A M É T R I CA PA N TA L L A ESTÁNDAR Millas Distancia Kilómetros Combu stible I = Galones ingleses Te m p e ra t u ra Centígrados Fahrenheit H o ra Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas L = Litros Galones EE. UU. 1. Pare el motor. 2. Espere 10 segundos. 3. Presione y sostenga el interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO mientras presiona el interruptor de alimentación. 4. Cuando la pantalla destelle la configuración de la distancia, pulse ligeramente el interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO para avanzar a la configuración deseada. 5. Presione y sostenga el interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO para guardar la configuración y avanzar a la siguiente opción de la pantalla. 6. Repita el procedimiento para cambiar las configuraciones restantes de la pantalla. D E T E C C I Ó N D E FA L L A S D E E N C E N D I D O Si se detecta una falla de encendido, la luz indicadora de comprobación del motor empezará a destellar y el suministro de combustible a (l) (los) cilindro (s) afectado (s) se cortará. La luz indicadora de comprobación del motor continuará destellando hasta que el interruptor de encendido se haya movido a la posición APAGADO. Volver a arrancar el motor borrará el indicador intermitente y restaurará el suministro de combustible a ambos cilindros. Si ocurre otra falla de encendido, la luz indicadora de comprobación del motor volverá a destellar y el suministro de combustible a (l) (los) cilindro (s) afectado (s) se volverá a cortar. Después de la 3a falla de encendido, la falla de encendido P0314 se determina y establece, la luz de comprobación del motor permanecerá encendida y se cortará el suministro de combustible a(l) (los) cilindro(s) afectado(s). Si esto ocurre, su concesionario INDIAN le puede ayudar. FUNCIONALIDAD DEL DIAGNÓSTICO Ciertas condiciones provocan la aparición de un mensaje de error en la pantalla. Si esto ocurre, consulte con su concesionario autorizado. MENSAJE I N D I CA ERROR (falla) U B I CA C I Ó N Todas LO (bajo) (CHIEF/ SPRINGFIELD) Pantalla del voltaje El voltaje permanece debajo de de CC 11,0 V durante más de 10 segundos OV (arriba) (CHIEF/ SPRINGFIELD) Pantalla del voltaje El voltaje permanece arriba de de CC 15,0 V durante más de 10 segundos Falla de suma de comprobación (falla del indicador) 43 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES C Ó D I G O S D E FA L L A D E L M O T O R La pantalla de error se muestra solamente cuando la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR está encendida o cuando se enciende y se apaga durante un ciclo de encendido. Los códigos de falla aparecen solamente durante el ciclo de encendido actual. Cuando el interruptor de alimentación se gira a OFF (apagado), se pierde el código y el mensaje; pero volverán a aparecer si la falla vuelve a ocurrir, después de volver a arrancar el motor. 1. Si los códigos de falla no aparecen, use el interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO para cambiar hasta que aparezca “Ck ENG” en la línea principal de la pantalla. 2. Presione y sostenga el interruptor de ALTERNANCIA IZQUIERDO para ingresar al menú de códigos de diagnóstico. 3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de la posición de marcha, del reloj y del odómetro. 4. Consulte los detalles y diagnóstico del código con un concesionario autorizado. q Número del código de falla (0 al 9) w Número del parámetro sospechoso (SPN) e Indicador del modo de falla (FMI) Si la luz indicadora de COMPROBACIÓN DEL MOTOR se enciende, recupere los códigos de falla de la pantalla. Los códigos de falla también se pueden ver en la pantalla de Ride Command™ (si está equipado). Los códigos incluirán una descripción corta del error y sugerirán una acción. 44 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES PA N TA L L A D E P R E S I Ó N B A J A D E A C E I T E Se muestra “LO OIL” (nivel bajo de aceite) cuando existen las siguientes condiciones. CONDICIÓN La presión del aceite de motor ha bajado mientras el motor está funcionando. I N D I CA A C C I Ó N R E QU E R I D A La presión de En forma segura, pare el aceite está debajo motor lo más pronto de la presión posible y verifique el segura de nivel de aceite. Si el nivel funcionamiento. de aceite es suficiente; pero después de volver a arrancar el motor “LO OIL” (nivel bajo de aceite) continúa mostrándose, pare el motor inmediatamente. 45 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES R I D E C O M M A N D ™ ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) GENERALIDADES ¡ A DV E R T E N C I A ! Conducir cuando está distraído puede causar la pérdida del control del vehículo, una colisión y lesiones. Es muy recomendable que tenga mucho cuidado cuando use cualquier dispositivo que pueda distraer su atención del camino. Su responsabilidad principal es la operación segura de su vehículo. No recomendamos usar ningún dispositivo manual mientras conduce y sugerimos el uso de sistemas de control por voz siempre que sea posible. Asegúrese de conocer todas las leyes locales aplicables que puedan afectar el uso de los dispositivos electrónicos mientras conduce. Para obtener la información más actualizada de la pantalla Ride Command™, visite www.my.indianmotorcycle.com. La pantalla RIDE COMMAND™ tiene 5 botones: • • • • • 46 Botón de la pantalla del motociclista Botón de audio Botón de encendido/apagado de la pantalla Botón de Bluetooth Botón de navegación INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES BOTONES RIDE COMMAND™ BOTÓN FUNCIÓN Botón de la pantalla del motociclista Presione el botón de la pantalla del motociclista para obtener acceso al sistema del menú de la pantalla dividida personalizable, acceso a los datos de conducción, estado del vehículo e información del vehículo. Botón de audio Presione el botón de Audio para cambiar la fuente de audio, ajustar el nivel del volumen y configurar las preselecciones de la radio. Botón de encendido/apagado de la pantalla Presione el botón encendido/apagado de la pantalla para encender y apagar la pantalla Ride Command™ mientras la motocicleta está en uso. Botón de Bluetooth Presione el botón Bluetooth para acoplar un teléfono o auriculares a la pantalla Ride Command™. Botón de navegación Presione el botón de Navegación para obtener acceso a las funciones de navegación de Ride Command™ (si está equipado), encontrar direcciones y buscar direcciones, estaciones de gasolina y otros puntos de interés. 47 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES CONFIGURACIONES DE RIDE COMMAND™ AUDIO El menú de Configuraciones es donde puede personalizar su sistema de navegación. Puede ajustar las configuraciones como idioma, unidades de velocidad, formatos de tiempo así como las configuraciones de audio y del vehículo. El menú de configuraciones está integrado por 4 categorías que le permiten personalizar sus pantallas: Generales, Tiempo, Audio y Vehículo. Desde Configuraciones de audio, puede hacer lo siguiente: GENERALIDADES Desde el menú de Configuraciones generales, puede hacer lo siguiente: • • • • • • • Cambiar el idioma Configurar las unidades de velocidad (km/h o MPH) Configurar las unidades de la temperatura (C o F) Configurar las unidades de volumen (L o galones EE. UU.) Configurar las unidades de presión (bar o PSI) Actualización de software Actualización de mapas HORA Desde Configuraciones del tiempo, puede hacer lo siguiente: • Configurar el formato de la hora (12 horas o 24 horas) • Habilitar la hora GPS, lo que automáticamente fija la hora en la zona horaria en que se encuentra actualmente • Configurar la hora • Habilitar/inhabilitar el horario de verano 48 • • • • • Habilitar el control automático del volumen Ajustar las configuraciones del ecualizador Ajustar el atenuador y balance Borrar las preselecciones AM/FM Configurar la región del sintonizador de la radio VEHÍCULO Desde Configuraciones del vehículo, puede hacer lo siguiente: • Restablecer vida del aceite/servicio • Obtener acceso a los diagnósticos del vehículo • Aprendizaje del sistema de monitoreo de presión de los neumáticos (TPMS) • Obtener acceso a los diagnósticos de los Controles manuales • Ver el estado GPS D E S C A R G A D E S O F T W A R E Y M A PA S N U E V O S Para descargar el software y mapas más recientes para RIDE COMMAND™, visite www.my.indianmotorcycle.com. N O TA Es necesario reiniciar para que se active el software y los mapas nuevos. INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES N O TA Su pantalla Ride Command contiene un mapa de servicio para 3 años. Esto incluye todos los mapas originales que traía su pantalla más 2 años adicionales, sin costo, de actualizaciones de los mapas. FA R O S D E L A N T E R O S Los faros delanteros se encienden automáticamente al encender el motor. ¡ A DV E R T E N C I A ! EMPUÑADURA DE CONTROL DEL ACELERADOR La empuñadura de control del acelerador está en el manillar derecho. Use la empuñadura de control del acelerador para controlar la velocidad de rotación del motor. Mientras está sentado en la posición correcta de conducción: • Gire la empuñadura hacia atrás q para acelerar (aumentar la velocidad y potencia del motor). • Gire la empuñadura hacia adelante w para cerrar el acelerador (disminuir la velocidad de rotación y potencia del motor) y cancelar el control de crucero. Los motociclistas deben permanecer tan visibles como sea posible en todo momento. Para ello, el faro delantero debe estar encendido en todo momento. No modifique el cableado del encendido/faro delantero para impedir el funcionamiento automático del faro delantero. Los faros delanteros solo funcionan cuando el motor está funcionando. Usted puede usar el interruptor de luz alta/baja del faro delantero para anular esta función y permitir que los faros delanteros funcionen cuando el motor no esté funcionando. Encienda el interruptor de alimentación, luego mueva el interruptor de luz alta/baja del faro delantero para encender los faros delanteros. La empuñadura de control es accionada por resorte. Cuando la empuñadura se libera, el acelerador vuelve a la posición de la marcha al ralentí. 49 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES PA L A N C A D E L E M B R A G U E PA L A N C A D E C A M B I O D E M A R C H A S La palanca del embrague q está ubicada en el manillar izquierdo. Desenganche el embrague antes de cambiar de marcha. Para que el embrague funcione suavemente, apriete la palanca con rapidez y libérela rápida pero controladamente. La palanca de cambio de marchas está ubicada en el lado izquierdo de la motocicleta. Opere la palanca con el pie. • Para desenganchar el embrague, apriete la palanca hacia el manillar. • Para enganchar el embrague, libere la palanca rápida pero controladamente. 50 • Presione la palanca de pie hacia abajo para pasar a una marcha inferior. • Levante la palanca de pie hacia arriba para pasar a una marcha superior. • Libere la palanca después de cada cambio de marcha. • Vea los procedimientos de cambio de marcha en la página 84. INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES SISTEMA DE CONTROL DE LA PRESIÓN DE L O S N E U M ÁT I C O S ( T P M S ) ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) AV I S O En los modelos equipados con un TPMS, los sensores están ubicados a 180º del vástago de la válvula. Sea precavido cuando realice el servicio de los neumáticos. Para no dañar un sensor, abra el talón al nivel del vástago de la válvula, luego a 90º y a 270º del vástago de la válvula, según sea necesario. Con un TPMS, la presión de cada neumático se puede ver en la Pantalla de funciones múltiples (MFD) y en la pantalla de las motocicletas Infotainment en las pantallas del motociclista. Si aparecen guiones en lugar de un valor de presión al desplazarse a más de 24 km/h (15 MPH), el sistema puede no estar funcionando correctamente. Consulte con su concesionario para obtener servicio. presión baja de los neumáticos siempre se debe corregir con prontitud. P O R TA E Q U I PA J E S ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) No exceda la capacidad de carga de un portaequipajes, una rejilla de carga o una combinación de portaequipajes/rejilla de carga. La capacidad del portaequipajes solo, así como de cualquier combinación de portaequipajes/rejilla de carga, se enumera en la tabla a continuación. La capacidad de una rejilla sola es 2,2 kg (5 lb). Si carga una rejilla con 2,2 kg (5 lb) de carga, no agregue más de 11,3 kg (25 lb) al portaequipajes rígido o 9 kg (20 lb) a un portaequipajes de cuero. Portaequipajes rígido 13,6 kg (30 lb) Portaequipajes de cuero 11,3 kg (25 lb) Rejilla de carga (sola) 2,2 kg (5 lb) El indicador de advertencia del TPMS se enciende cuando se detecta baja presión de los neumáticos. Siempre corrija con prontitud la presión baja de los neumáticos. Inspeccione siempre la presión y el estado de los neumáticos antes de cada viaje. Vea la página 70. La pantalla del TPMS puede indicar un aumento de la presión de los neumáticos durante la conducción, un hecho normal a medida que los neumáticos se calientan. Conducir en zonas más frías puede ocasionar que la presión de los neumáticos descienda, porque los neumáticos se enfrían. Sin importar las condiciones, la 51 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES D E S M O N TA J E D E L P O R TA E Q U I PA J E S R Í G I D O ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) 2. Desconecte el portaequipajes. enchufe múltiple w del arnés del 1. Si es aplicable, desmonte las alforjas izquierda y derecha y quite el sujetador de bloqueo del portaequipajes q de cada pestillo del portaequipajes. N O TA El enchufe múltiple del arnés del portaequipajes está ubicado arriba de la placa de montaje de metal y. 52 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES 3. Levante los pestillos del portaequipajes e para desbloquear el portaequipajes del soporte. 4. Levante la parte trasera del portaequipajes r y deslícelo hacia atrás t para soltar el portaequipajes de la motocicleta. 53 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES D E S M O N TA J E D E L P O R TA E Q U I PA J E S F L E X I B L E 1. Si es aplicable, desmonte las alforjas izquierda y derecha y quite el sujetador de bloqueo del portaequipajes q de cada pestillo del portaequipajes. 54 2. Levante los pestillos del portaequipajes w para desbloquear el portaequipajes del soporte. INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES 3. Levante la parte trasera del portaequipajes e y deslícelo hacia atrás r para soltar el portaequipajes de la motocicleta. EXTRACCIÓN DE LAS ALFORJAS RÍGIDAS 1. Desbloquee los bloqueos eléctricos de las alforjas q (si están equipados) CONSEJO La llave proporcionada también se puede usar en los botones de liberación de los pestillos, para desbloquear las tapas de las alforjas. A L F O R J A S ( S I E S TÁ N E Q U I PA D A S ) No sobrepase el límite de peso de cada alforja. Siempre distribuya el peso uniformemente en cada una de las alforjas. Consulte la capacidad de carga en la etiqueta de advertencia de la alforja/ carga ubicada en o cerca de alforja. La capacidad de las alforjas rígidas es de 10 kg (22 lb) de carga en cada lado. La capacidad de las alforjas blandas es de 6,8 kg (15 lb) de carga en cada lado. 2. Quite la cubierta lateral. 3. Desconecte el cableado del bloqueo de la alforja cerca del asiento. 55 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES 4. Presione el botón de liberación del pestillo de la tapa y levante la tapa. 5. Gire hacia arriba los dos pestillos de desconexión rápida. 6. Incline la alforja hacia el lado opuesto de la estructura del vehículo para extraerla. 8. Asegúrese de que los bujes de caucho t de los pasadores de los pestillos e estén completamente enganchados en los carretes r. Enganche los pestillos de desconexión rápida w y gírelos completamente hacia abajo. 7. Para volver a instalarla, coloque la alforja rígida en una posición completamente asentada sobre el silenciador. AV I S O Para evitar que los componentes se dañen, siempre asegúrese de que las alforjas se encuentren completamente asentadas sobre el silenciador antes de enganchar los pestillos. 9. Vuelva a conectar el cableado eléctrico. 10. Vuelva a instalar la cubierta lateral, teniendo cuidado de no dañar los cables eléctricos. 56 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES EXTRACCIÓN DE LAS ALFORJAS BLANDAS 1. Desenganche las presillas de la tapa de la alforja y abra la tapa. 2. Gire hacia arriba los dos pestillos de desconexión rápida. 3. Incline la alforja hacia el lado opuesto del guardabarros y levántela para extraerla de los carretes. 4. Para volver a instalar, coloque la alforja blanda en su sitio. Asegúrese de que la pieza de soporte de montaje de la alforja w esté completamente asentada sobre el carrete q. Asegúrese de que los bujes de caucho de los pasadores de los pestillos estén completamente enganchados en los carretes. ¡ A DV E R T E N C I A ! La instalación incorrecta de las alforjas puede provocar pérdida del control, accidentes y peligros para otros conductores (si la alforja se cae de la motocicleta). Siempre asegúrese de que las piezas de soporte de montaje de las alforjas se encuentren completamente asentadas sobre los carretes antes de enganchar los pestillos. 5. Enganche los pestillos de desconexión rápida e y gírelos completamente hacia abajo. 57 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES S O P O R T E L AT E R A L El soporte lateral está equipado con un interruptor de seguridad que evita el funcionamiento de la motocicleta si el soporte lateral está desplegado. del soporte lateral hacia arriba y hacia la motocicleta hasta que esté completamente retraído. PA R A B R I S A S ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) E X T R A C C I Ó N D E L PA R A B R I S A S ¡ A DV E R T E N C I A ! Si el soporte lateral no está correctamente retraído, podría tocar el suelo y provocar la pérdida del control y lesiones graves o la muerte. Siempre pliegue el soporte lateral completamente antes de operar la motocicleta. 1. Si está equipado con un parabrisas de conexión rápida, gire los dos pestillos q hacia arriba. Para estacionar la motocicleta, gire el extremo del soporte lateral hacia abajo y alejado de la motocicleta hasta que esté completamente extendido. Siempre gire los manillares hacia la izquierda para obtener la máxima estabilidad. Incline la motocicleta hacia la izquierda hasta que el soporte lateral sostenga la motocicleta firmemente. AT E NC I Ó N Si el peso de la motocicleta no queda apoyado en el soporte lateral, este no se bloqueará. En esta situación, cualquier movimiento de la motocicleta puede causar que el soporte lateral se retraiga levemente. Si el soporte lateral no está en la posición completamente extendida hacia adelante, cuando el peso de la motocicleta está apoyado en él, la motocicleta podría caerse y posiblemente dañarse y provocar lesiones. Para retraer el soporte lateral, siéntese en la motocicleta y vuelva a colocarla en posición completamente vertical. Gire el extremo 58 2. Desde la parte delantera de la motocicleta, jale firmemente la parte superior del parabrisas para extraer el parabrisas de los soportes superiores, y luego levante el parabrisas y sepárelo de la motocicleta. INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES A J U S T E D E L PA R A B R I S A S ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) • Pulse suavemente dos veces el interruptor hacia arriba o hacia abajo para autoajustar el parabrisas completamente hacia arriba o hacia abajo. Si el parabrisas se está moviendo y se presiona brevemente la dirección opuesta, se cancela el autoajuste. Use el interruptor del parabrisas q para ajustar la altura del parabrisas y así obtener la mejor deflexión del viento. C U I D A D O D E L PA R A B R I S A S ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) 3. Realice este procedimiento a la inversa para volver a instalar el parabrisas. Gire los pestillos completamente hacia abajo para asegurar el parabrisas. Limpie el parabrisas con un paño suave y bastante agua tibia. Séquelo con un paño suave y limpio. Quite las rayas menores con un compuesto para pulido de alta calidad diseñado para uso en superficies de policarbonato. AV I S O El líquido de frenos y el alcohol causarán daños permanentes al parabrisas. No use limpiadores de vidrio, repelentes de agua o manchas, ni limpiadores con base de petróleo o alcohol en este parabrisas, ya que estos productos lo pueden dañar. ESPEJOS El vehículo está equipado con espejos convexos. Los objetos que aparecen en el espejo pueden estar más cerca de lo que aparentan. Ajuste siempre los espejos antes de conducir. • Presione el interruptor hacia arriba para subir el parabrisas. • Presione el interruptor hacia abajo para bajar el parabrisas. Para ajustar los espejos, siéntese en la motocicleta en la posición en la que conducirá. Ajuste los espejos para que pueda ver una pequeña parte de sus hombros en cada espejo. 59 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES FRENOS La palanca del freno delantero activa las mordazas del freno delantero. El pedal del freno trasero activa la mordaza del freno trasero. Para obtener la máxima efectividad de frenado, aplique la palanca del freno delantero y el pedal del freno trasero simultáneamente. SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS) El sistema de frenos antibloqueo automáticamente ajusta la presión de los frenos, según sea necesario, para proporcionar el control óptimo del frenado, reduciendo la probabilidad de un bloqueo de las ruedas durante los eventos de frenado fuerte o cuando se frena en superficies irregulares, resbaladizas o flojas. Vea la página 16. 1. El sistema de frenos antibloqueo no se puede desactivar. 2. El indicador del ABS siempre se enciende al encender la alimentación del vehículo. Permanece encendido hasta que se activa el sistema antibloqueo, lo cual ocurre cuando la velocidad del vehículo es mayor de 10 km/h (6 MPH). 3. Cuando la luz está encendida, los frenos antibloqueo no se activarán; pero el sistema convencional de frenos seguirá operando normalmente. 4. Cuando los frenos antibloqueo se activan durante un evento de frenado, el motociclista sentirá la pulsación en las palancas de los frenos. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento de parada, continúe aplicando presión constante a los frenos. 5. Si la luz del ABS no se enciende cuando la llave se gira a la posición ENCENDIDO o ESTACIONAMIENTO, su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE pueda ayudarle. 60 • Si la luz continúa encendida después de que la velocidad del vehículo sobrepase 10 km/h (6 MPH), el sistema ABS no está funcionando. Consulte con su concesionario INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario para obtener servicio. • Operar con neumáticos no recomendados o con la presión incorrecta puede reducir la efectividad del sistema de frenos antibloqueo. Siempre use el tamaño y tipo recomendado de neumáticos específicos para su vehículo. Siempre mantenga la presión recomendada de los neumáticos. • El sistema de frenos antibloqueo no impedirá el bloqueo de las ruedas, la pérdida de tracción ni la pérdida del control en todas las condiciones. Siempre cumpla con las prácticas seguras de conducción de motocicletas, como se recomienda. • No es inusual dejar marcas de neumáticos en la superficie del camino cuando hay un evento de frenado fuerte. • El sistema de frenos antibloqueo no compensa ni reduce los riesgos asociados con: – La velocidad excesiva – La tracción reducida en superficies irregulares, disparejas o flojas – La falta de buen juicio – Funcionamiento incorrecto INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES PA L A N C A D E L F R E N O D E L A N T E R O La palanca del freno delantero está ubicada en el manillar derecho. Esta palanca controla solamente los frenos delanteros. Los frenos delanteros se deben aplicar simultáneamente con los frenos traseros. Para aplicar el freno delantero, apriete la palanca hacia el manillar. Vea los procedimientos de frenado en la página 86. El alcance de la palanca del freno delantero (distancia hasta la empuñadura) es ajustable. 3. Para disminuir la distancia del alcance, gire la ajustadora a un número mayor. PEDAL DEL FRENO TRASERO El pedal del freno trasero q está ubicado en el lado derecho de la motocicleta. Presione el pedal del freno trasero hacia abajo para aplicar el freno trasero. ¡ A DV E R T E N C I A ! Apoyar el pie en el pedal del freno provocará un desgaste excesivo y prematuro de las pastillas de los frenos y reducirá la eficiencia de frenado, lo cual podría provocar lesiones graves o la muerte. 1. Empuje suavemente la palanca y sosténgala separada de la empuñadura. La rueda ajustadora q está ubicada en la parte superior de la palanca. 2. Para aumentar la distancia de alcance, gire la ajustadora a un número menor. Vea los procedimientos de frenado en la página 86. 61 INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES S O P O R T E S D E L A P L A C A A P O YA P I É S D E L PA S A J E R O ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) La altura y el ángulo de la placa apoyapiés del pasajero se pueden ajustar. Para ajustar el ángulo, afloje los dos tornillos de sujeción q. Gire la placa apoyapiés hasta situarla en la posición deseada, usando como guía la marca indicadora que aparece en el soporte orientado hacia atrás, luego apriete los tornillos. PA R D E TO R S I Ó N 24,4 N·m (18 lb-pie) 62 Para ajustar la altura, afloje los dos tornillos de sujeción. Coloque el conjunto de la placa apoyapiés en el orificio siguiente, luego vuelva a instalar los sujetadores, ajuste el ángulo y apriete los sujetadores. PA R D E T O R S I Ó N 24,4 N·m (18 lb-pie) TA PA D E C O M B U S T I B L E La tapa de llenado de combustible q está ubicada en el lado derecho de la consola. Hay una tapa ornamental w ubicada en el lado izquierdo de la consola. No intente extraer la tapa ornamental. INSTRUMENTOS, FUNCIONES Y CONTROLES 1. Gire la tapa de combustible hacia la izquierda para extraerla. 2. Vea las instrucciones para el abastecimiento de combustible en la página 81. 3. Para apretar la tapa, gírela hacia la derecha hasta que el sello se comprima sobre el tanque, luego siga girándola hasta que la tapa se ajuste varias veces. 63 64 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN Para mantener su motocicleta en un estado seguro de funcionamiento, siempre realice las inspecciones previas a la conducción recomendadas, antes de cada viaje. Esto es especialmente importante antes de emprender un viaje largo y cuando saca la motocicleta de almacenamiento. ¡ A DV E R T E N C I A ! No realizar las inspecciones previas al manejo recomendadas podría resultar en la falla de los componentes mientras conduce, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre realice las inspecciones previas a la conducción antes de cada viaje. Cuando la inspección indique que es necesario un ajuste, un cambio o una reparación, realice el servicio rápidamente o su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar. Debe estar familiarizado con todos los instrumentos y controles para realizar las inspecciones previas a la conducción. CONSEJO Durante las inspecciones previas a la conducción, posiblemente use productos que son potencialmente peligrosos, como aceite o líquido de frenos. Cuando use cualquiera de estos productos, siempre siga las instrucciones y las advertencias en el empaque del producto. Cuando las inspecciones indiquen que es necesario realizar un ajuste, un cambio o una reparación: • vea la sección Mantenimiento de este manual (página 91) • vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE • o consulte con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario ¡ A DV E R T E N C I A ! Lea completamente la sección Instrumentos, funciones y controles del presente manual, antes de conducir la motocicleta. Comprender completamente las funciones y capacidades de la motocicleta es esencial para su operación segura. No hacerlo puede causar lesiones graves o la muerte. 65 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN INSPECCIONES DEL SISTEMA ELÉCTRICO Encienda el interruptor de alimentación y mueva el interruptor de parada/marcha a la posición MARCHA, antes de realizar las siguientes inspecciones eléctricas. Apague el interruptor de alimentación después de realizar estas inspecciones. Si la inspección de cualquier artículo eléctrico muestra una falla del componente, repare o reemplace el componente antes de operar la motocicleta. ARTÍCULO Faro delantero P RO C E D I M I E N TO D E I N S P E C C I Ó N Pase el interruptor del faro delantero de luz baja a luz alta para encender las luces y comprobar que ambas funcionen. Arranque el motor. Cambie a luz alta. Verifique si se enciende el indicador de luz alta y si aumenta la intensidad de la luz. Presione y sostenga el interruptor de luz baja para verificar el funcionamiento de “Destellar para rebasar”. Luces traseras/luz de frenos Verifique si encienden las luces traseras y la luz de la placa de matrícula. Verifique si aumenta la intensidad de las luces traseras cuando se aplica la palanca del freno delantero y también cuando se aplica el pedal del freno trasero. Señales de giro Mueva el interruptor de las señales de giro hacia la izquierda. Verifique si las señales de giro izquierdas delanteras y traseras destellan, así como la luz correspondiente en el tablero de indicadores. Mueva el interruptor a la posición central y presiónelo hacia dentro para cancelar la señal. Verifique si las señales y la luz indicadora ya no destellan. Repita el procedimiento en las señales de giro a la derecha. Intermitentes de emergencia Presione y sostenga el interruptor de las señales de giro durante 1 segundo para activar las intermitentes. Verifique si las cuatro señales de giro y las luces en el tablero de indicadores destellan. Apague los intermitentes. Verifique que todas las señales ni las luces indicadoras ya no destellen. Bocina Presione el interruptor de la bocina. Verifique si la bocina suena fuertemente. Indicador de neutro Coloque la transmisión en neutro. Verifique si la luz indicadora de neutro se enciende y si la letra “N” está en la pantalla de la posición de marcha. Pantalla de presión Arranque el motor. MODELOS CHIEF/SPRINGFIELD Compruebe que la leyenda “LO OIL” (aceite bajo) no aparezca baja de aceite en la pantalla de funciones múltiples (MFD). CHIEFTAIN DARK HORSE/ROADMASTER: Verifique que el indicador de presión baja de aceite no esté encendido. Interruptor de Arranque el motor. Mueva el interruptor de parada/marcha a la posición PARADA. Verifique que el motor se pare. parada/marcha del motor 66 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN INSPECCIONES GENERALES ARTÍCULO Aceite de motor Verifique el nivel de aceite. Vea la página 68. P RO C E D I M I E N TO D E I N S P E C C I Ó N Combustible Revise el nivel de combustible. Vea la página 42. Fugas de líquidos Revise el vehículo y el suelo/piso para comprobar que no haya fugas de combustible, aceite o líquido hidráulico. Neumáticos Inspeccione el estado, presión y profundidad de la banda de rodamiento. Vea la página 70. Funcionamiento del freno Niveles del líquido de frenos Componentes de los frenos Acelerador Inspeccione el movimiento del pedal y de la palanca. Embrague Verifique el funcionamiento y el juego libre de la palanca. Verifique los niveles del líquido de frenos delantero y trasero. Inspeccione las mangueras y conexiones. Inspeccione el movimiento de la empuñadura y el acelerador. Suspensión delantera Verifique si hay fugas, desechos o daños. Dirección Compruebe que funcione con suavidad girando los manillares completamente hacia la izquierda y hacia la derecha. Suspensión trasera Compruebe el montaje y revise que no haya fugas. CHIEFTAIN DARK HORSE/ROADMASTER/SPRINGFIELD: Compruebe el movimiento y presión de aire del amortiguador, verifique el espacio libre al suelo. Altura de conducción Asegúrese de que la precarga esté correctamente ajustada para la carga. Vea la página 105. Correa trasera de la transmisión Soporte lateral Compruebe que no esté desgastada ni dañada. Verifique la tensión de la correa de la transmisión. Vea la página 102. Sujetadores Inspeccione si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan falta. Verifique que funcione correctamente, inspeccione el perno de pivote y el resorte. 67 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN ARTÍCULO Espejos Ajuste para que sea correcta la vista trasera. PROC E D I M IE N TO D E I N SP E C CI Ó N Portaequipajes/ alforjas Si está equipado, asegúrese de que el portaequipajes y las alforjas estén instalados correctamente y que las tapas estén bien cerradas. NIVEL DE ACEITE DE MOTOR En el caso del sistema de lubricación con cárter semiseco, el nivel de aceite de motor en la varilla medidora fluctuará dependiendo de la posición de la motocicleta y de la velocidad de rotación del motor, cuando el motor se apague. Para asegurar una lectura correcta del nivel de aceite de motor, siga al pie de la letra todos los procedimientos de inspección. ¡ A DV E R T E N C I A ! Funcionar con una cantidad insuficiente de aceite de motor o con aceite de motor deteriorado o contaminado acelerará el desgaste y puede provocar el aferramiento del motor o de la transmisión, lo cual puede causar la pérdida del control, lesiones graves o la muerte. Verifique frecuentemente el nivel de aceite. Recomendamos revisar el aceite cada vez que recargue combustible. Cuando se compruebe el nivel de aceite, el motor debe estar a temperatura normal de funcionamiento. AV I S O El nivel de aceite NO será exacto si se revisa en un motor frío. NO AÑADA aceite para llevar el nivel a la marca FULL (completo) en un motor frío, ya que puede provocar un sobrellenado. 68 La tapa de llenado/varilla medidora de aceite está ubicada en el lado izquierdo de la motocicleta q. Se proporciona una herramienta especial en el kit de herramientas para ayudar a extraer la varilla medidora. Siempre use el aceite recomendado. Vea la página 166. INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE MOTOR 1. Arranque el motor y déjelo funcionando hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento. 2. Pare el motor y espere un minuto antes de verificar el nivel de aceite. CONSEJO Si el nivel de aceite no se revisa dentro de los siguientes 3 minutos, repita los pasos 1 y 2. 7. Añada la cantidad de aceite recomendado que sea necesaria para que el nivel quede dentro del rango seguro de funcionamiento (entre las dos marcas de la varilla medidora, con el motor a la temperatura de funcionamiento). Si el nivel de aceite en la varilla medidora se encuentra dentro del rango seguro, no añada aceite. Solo se debe añadir aceite si se sigue el procedimiento correcto de comprobación del nivel de aceite Y si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca de seguridad. 3. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición completamente vertical y centrada. 4. Quite la varilla medidora de aceite y límpiela. 5. Vuelva a instalar la varilla medidora hasta que quede completamente asentada. 6. Extraiga la varilla medidora y vea el nivel de aceite. q Marca ADD (agregar) w Marca FULL (lleno) 69 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN 8. No lo llene en exceso. Llenar más de lo necesario puede disminuir el rendimiento del motor y saturar con aceite el filtro de aire. Use un dispositivo de succión para extraer el exceso de aceite, si se ha añadido demasiado. CONSEJO El volumen aproximado entre las marcas ADD (añadir) y FULL (lleno) de la varilla medidora es de 0,94 L (32 oz). 9. Repita los pasos 1 al 7 para asegurarse de que el nivel se encuentre dentro del rango seguro de funcionamiento. 10. Vuelva a instalar firmemente la varilla medidora. N E U M ÁT I C O S ¡ A DV E R T E N C I A ! Operar la motocicleta con los neumáticos incorrectos, la presión incorrecta de los neumáticos o neumáticos demasiado desgastados podría causar la pérdida del control o un accidente. Si un neumático no está lo suficientemente inflado, puede sobrecalentarse y fallar. Siempre use el tamaño y tipo correcto de neumáticos especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos, como se recomienda en el Manual del motociclista y en las etiquetas de seguridad. 70 P R E S I Ó N D E L O S N E U M ÁT I C O S La presión incorrecta de los neumáticos puede provocar el desgaste irregular, su falla, disminuir el consumo económico del combustible y la calidad de la experiencia de conducción. También puede afectar la capacidad para maniobrar y detenerse. Es normal que un neumático en funcionamiento pierda presión lentamente con el tiempo. Si bien un sistema de monitoreo de presión de los neumáticos (TPMS) (si está equipado) alertará al usuario cuando haya una situación de baja presión, siempre se debe inspeccionar la presión y el estado de los neumáticos antes de cada viaje. Verifique la presión de los neumáticos antes de conducir, cuando los neumáticos estén fríos. Esto proporcionará la lectura más exacta, ya que la conducción calienta los neumáticos y aumenta la presión de aire del neumático. Los neumáticos permanecen calientes durante por lo menos 3 horas después de conducir. No ajuste la presión de los neumáticos inmediatamente después de conducir. A medida que los neumáticos se enfrían, la presión disminuye y se reduce el inflado. Siempre revise y ajuste la presión de los neumáticos cuando estén fríos. Usando un indicador de bolsillo de buena calidad, ajuste la presión de los neumáticos a la presión recomendada. Vea la página 125. INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN E S TA D O D E L O S N E U M ÁT I C O S Inspeccione las paredes laterales, la superficie de contacto con el camino y la base de la banda de rodamiento de los neumáticos. Si la inspección muestra cortes, perforaciones, grietas u otro desgaste o daño, reemplace el neumático antes de conducir. Siempre use el tamaño y tipo correcto de neumáticos especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su vehículo. PROFUNDIDAD DE LA BANDA DE RODAMIENTO DEL N E U M ÁT I C O Mida la profundidad de la banda de rodamiento, cerca del centro de la banda, en ambos neumáticos. Vea la página 124. Cambie cualquier neumático cuya banda de rodamiento tenga una profundidad menor de 1,6 mm (1/16 pulg.). 71 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENO DELANTERO 1. Siéntese en la motocicleta y colóquela en posición completamente vertical. Coloque los manillares para que el depósito del líquido quede nivelado. 2. Vea el nivel del líquido por la mirilla q. El líquido debe ser transparente. Cambie el líquido turbio o contaminado. 4. Si el nivel del líquido está bajo, inspeccione las pastillas de los frenos, como se indica en la página 120. Si las pastillas no están desgastadas más allá del límite de servicio, inspeccione si el sistema de frenos tiene fugas. Inspeccione si hay indicios de fugas de líquido de frenos alrededor de las mangueras, los dispositivos de conexión, el depósito y las mordazas del freno. 5. Añada líquido de frenos si es necesario. Vea la página 119. PA L A N C A D E L F R E N O D E L A N T E R O 1. Apriete la palanca del freno delantero hacia el manillar y sosténgala. La palanca se debe mover libre y suavemente. La palanca se debe sentir firme y seguir sintiéndose así hasta que se libera. 2. Libere la palanca. Cuando se libere esta debe volver rápidamente a su posición de descanso. 3. Si la palanca del freno delantero no funciona como se indica, dé servicio a la palanca del freno antes de conducir. PEDAL DEL FRENO TRASERO 1. Presione hacia abajo el pedal del freno trasero. Se debe mover libre y suavemente. El pedal se debe sentir firme y seguir sintiéndose así hasta que se libera. 3. El nivel del líquido debe estar sobre la marca indicadora del mínimo w en la mirilla. 72 2. Libere el pedal. Cuando se libere esta debe volver rápidamente a su posición de descanso. 3. Si el pedal del freno trasero no funciona como se indica o si la carrera es demasiado larga antes de empezar a activar el freno, dé servicio a los frenos antes de conducir. INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN NIVEL DEL LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO LÍNEAS DEL FRENO El depósito del líquido de frenos trasero está ubicado cerca del pedal del freno trasero. Vea el nivel del depósito desde el lado derecho del vehículo. Inspeccione todas las mangueras y las conexiones de los frenos para establecer si hay humedad o manchas causadas por fugas o líquido seco. Apriete todas las conexiones con fugas a los valores del par de torsión correctos y cambie los componentes según sea necesario. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. ¡ A DV E R T E N C I A ! Las fugas del líquido de frenos o los niveles bajos del líquido de frenos podrían causar la falla del sistema de frenos, lo cual puede provocar lesiones graves o la muerte. No opere el vehículo con niveles bajos del líquido de frenos o cuando existan indicios de fugas (humedad o manchas de líquido seco). Consulte con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. ACELERADOR 1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición completamente vertical. 2. Vea el nivel del líquido de frenos a través del depósito q. Gire la empuñadura de control del acelerador. Debe girar suavemente desde la posición de descanso hasta la posición completamente abierta. Debe volver rápidamente a su posición de descanso cuando se libera. 3. El líquido debe ser transparente. Cambie el líquido turbio o contaminado. 4. El nivel del líquido debe estar arriba de la marca indicadora del mínimo w en la caja del depósito. Añada líquido de frenos, según sea necesario. 73 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN S O P O R T E L AT E R A L EMBRAGUE MECÁNICO 1. Sobre suelo nivelado, siéntese en la motocicleta y colóquela en posición completamente vertical. 1. Apriete la palanca del embrague q hacia el manillar y suéltela. Se debe mover libre y suavemente y debe volver rápidamente a la posición de descanso cuando se libere. Si la palanca no funciona como se indica, debe dar servicio a la palanca del embrague antes de conducir. 2. Mueva varias veces el soporte lateral hacia arriba a la posición retraída y hacia abajo a la posición completamente extendida. Se debe mover suave y silenciosamente. Asegúrese de que el resorte de retorno sujete el soporte lateral firmemente en su posición, cuando el soporte lateral esté en la posición retraída. Ajuste o cambie el resorte si está flojo. 3. Inspeccione si el perno de pivote del soporte lateral está flojo o desgastado. Apriete o cambie el perno si está suelto o desgastado. 4. Pruebe periódicamente el interruptor de seguridad del soporte lateral para comprobar que funcione correctamente. Con la transmisión engranada y los frenos aplicados, intente arrancar el motor con el soporte lateral extendido. El motor NUNCA se debe encender con la transmisión engranada en ninguna marcha, excepto en neutro y con el soporte lateral extendido. Si el motor se enciende durante esta prueba, consulte con su concesionario para obtener servicio. 74 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN 2. El juego libre (espacio libre) es la cantidad de movimiento de la palanca desde la posición de descanso hasta el punto de resistencia del cable. El juego libre de la palanca del embrague debe ser de 0,5 a 1,5 mm. Mida el espacio libre entre la palanca del embrague y la caja de la palanca. Vea la página 115. Si es necesario, ajuste el juego libre de la palanca del embrague. CONSEJO El interruptor de enclavamiento del arranque depende del ajuste correcto del juego libre de la palanca del embrague, para asegurar la activación del interruptor de seguridad del embrague. 75 INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN S U J E TA D O R E S SUSPENSIÓN TRASERA 1. Inspeccione el chasis completo y el motor de la motocicleta para detectar si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan falta. Compruebe el montaje del amortiguador trasero y revise que no haya fugas. Consulte con su concesionario para obtener servicio, si encuentra fugas o fallas de cualquier tipo. Vea la página 104. 2. Apriete los sujetadores flojos al par de torsión correcto. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. Solamente SPRINGFIELD/CHIEFTAIN DARK HORSE/CHIEFTAIN/ ROADMASTER CLASSIC/ROADMASTER: Verifique el movimiento y la presión de aire del amortiguador trasero, para asegurarse de que la carrera de la suspensión y el espacio libre al suelo sean los correctos. Vea la página 107. CONSEJO Antes de conducir, siempre reemplace los sujetadores pelados, dañados o rotos. Use sujetadores INDIAN MOTORCYCLE genuinos del mismo tamaño y resistencia. SUSPENSIÓN DELANTERA Inspeccione si las horquillas delanteras tienen fugas de aceite o si están dañadas y verifique si la suspensión funciona suavemente. Vea la página 110. DIRECCIÓN 1. Sobre suelo nivelado, siéntese en la motocicleta y colóquela en posición completamente vertical. Gire los manillares de tope a tope. La acción debe ser suave, pero no floja. 2. Asegúrese de que los cables, las mangueras y los cables de control no interfieran con el movimiento parejo de la dirección. 76 ¡ A DV E R T E N C I A ! El inadecuado espacio libre al suelo podría causar el contacto de los componentes con el suelo, provocando la pérdida del control y lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que el espacio libre al suelo esté de acuerdo con las especificaciones. CORREA TRASERA DE LA TRANSMISIÓN 1. Verifique la tensión de la correa de la transmisión. Vea la página 102. CONSEJO El sistema de la correa de transmisión debe estar frío, limpio y seco para poder medir con exactitud la tensión de la correa (deflexión). No mida la tensión de la correa cuando la correa o el sistema de transmisión esté mojado o caliente (inmediatamente después de la conducción). INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN 2. Inspeccione si los dientes de la correa de la transmisión tienen piedras u otros desechos. 3. Inspeccione el estado de la correa de la transmisión. Vea la página 102. Si encuentra fisuras, dientes rotos o bordes raídos, cambie la correa de la transmisión antes de conducir. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar. NIVEL DE COMBUSTIBLE Para obtener la lectura más exacta, siéntese en la motocicleta y colóquela en posición vertical. Modelos Cr uiser M o d e l o s B a g ge r y To u r i n g Los segmentos del indicador de combustible q muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando el último segmento desaparece, se activa la advertencia de nivel bajo de combustible. Todos los segmentos destellarán, incluyendo el ícono de combustible. Reabastezca combustible rápidamente. 77 78 FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO La sección Funcionamiento de este manual describe cómo asegurar el rendimiento y vida útil máximos, a través del cuidado y funcionamiento correctos de su motocicleta. Las áreas importantes expuestas en la sección Funcionamiento incluyen: • Asentamiento del motor • Abastecimiento de combustible • Arranque del motor • Cambio de marchas • Uso del control de crucero (si está equipado) • • • • Aceleración Frenado Parada del motor Estacionamiento CONSEJO Aunque tenga experiencia como conductor o pasajero de motocicleta, lea toda la información de seguridad en este manual antes de operar la motocicleta. Vea la página 9. A S E N TA M I E N T O D E L M O T O R El período de asentamiento del motor de su motocicleta son los primeros 800 km (500 mi) de funcionamiento. Durante este período de asentamiento, algunas piezas fundamentales del motor requieren procedimientos especiales de desgaste para que se asienten y se acoplen correctamente. Lea, comprenda y siga todos los procedimientos de asentamiento para asegurar el rendimiento y durabilidad de su motor. AV I S O No seguir los procedimientos correctos de asentamiento del motor indicados en este manual puede causar daños graves al motor. Durante el período de asentamiento evite operar con el acelerador completamente abierto y otras condiciones que puedan imponer una carga excesiva sobre el motor. Cuanto más cuidadosamente trate a su motocicleta durante el período de asentamiento, más satisfecho estará con el rendimiento posterior. Sobrecargar el motor a RPM bajas o hacer funcionar el motor a RPM altas prematuramente podría dañar los pistones u otros componentes del motor. Tome las siguientes precauciones durante el período de asentamiento: • Después del arranque inicial, no deje que el motor funcione en la marcha al ralentí durante períodos prolongados, ya que podría sobrecalentarse. Vea la página 82. • Evite los arranques rápidos con el acelerador completamente abierto. Conduzca lentamente hasta que el motor se caliente. 79 FUNCIONAMIENTO • Evite hacer funcionar el motor a RPM muy bajas en marchas altas (arrastre del motor). • Conduzca dentro de las marchas y velocidades de funcionamiento recomendadas. MARCHAS Y VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO O D Ó M ET RO KM MIL LAS 0-145 0-90 146-483 91-300 484-800 301-500 A 800 A 500 80 P RO C E D I M I E N TO D E A S E N TA M I E N TO No la opere durante períodos prolongados con el acelerador más allá de 1/3 ni en ninguna posición fija del acelerador. Frecuentemente varíe la velocidad de rotación del motor. No la opere durante períodos prolongados con el acelerador más allá de 1/2 ni en ninguna posición fija del acelerador. Frecuentemente varíe la velocidad de rotación del motor. No la opere durante períodos prolongados más allá de 3/4 del acelerador. Realice el mantenimiento de asentamiento indicado en la sección Mantenimiento de este manual. El mantenimiento de asentamiento lo debe realizar un concesionario. El mantenimiento de asentamiento debe incluir la inspección, los ajustes, el apretado de los sujetadores y un cambio de aceite y filtro del motor. Realizar el mantenimiento de asentamiento en las lecturas requeridas del odómetro ayuda a asegurar el máximo rendimiento del motor, las emisiones mínimas del escape y la vida útil máxima del motor. FUNCIONAMIENTO ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE Siempre baje de la motocicleta y reabastezca combustible sobre suelo nivelado con el soporte lateral extendido. Revise las advertencias de combustible. Vea la página 16. Use solamente el combustible recomendado. Vea la página 166. Sostenga la boquilla mientras llena. No descanse el peso de la boquilla y la manguera sobre el cuello de llenado. No deje desatendida la boquilla. ¡ A DV E R T E N C I A ! Los desbordamientos o derrames de gasolina podrían entrar en contacto con el motor o el sistema de escape caliente y causar un incendio, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. No permita que la gasolina entre en contacto con los componentes calientes. ¡ A DV E R T E N C I A ! Siempre retire la tapa de combustible y llene el tanque de combustible lentamente para evitar derrames. No llene en exceso el tanque de combustible. Deje espacio en el tanque para que el combustible se expanda. 1. Gire la tapa de combustible q hacia la izquierda para extraerla. 2. Inserte la boquilla de combustible dentro del cuello de llenado del tanque de combustible. El tope de la boquilla situado en la parte inferior del cuello de llenado evitará que la inserte más de lo adecuado. 3. Añada combustible al tanque hasta que llegue al borde inferior del cuello de llenado. A este nivel, el tanque está lleno. 81 FUNCIONAMIENTO 4. Siempre instale firmemente la tapa de combustible, antes de volver a montarse en la motocicleta. Para apretar la tapa, gírela hacia la derecha hasta que el sello se comprima sobre el tanque, luego siga girándola hasta que la tapa se ajuste varias veces. AV I S O El combustible puede dañar las superficies pintadas y las piezas de plástico. Si la gasolina se derrama sobre cualquier parte de la motocicleta, inmediatamente límpiela con agua o séquela con un paño limpio. CEBADO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE Si el combustible de la motocicleta se termina, el sistema de combustible se debe cebar antes de intentar volver a arrancar el motor. 1. Llene el tanque de combustible. 2. Encienda el interruptor de alimentación. 3. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición MARCHA. 4. Permita que la bomba de combustible funcione hasta que se pare (aproximadamente 2 segundos). 5. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición PARADA. 6. Repita los pasos 3 a 5 de cuatro a cinco veces. 7. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición MARCHA. 82 8. Arranque el motor. Vea la página 82. ARRANQUE DEL MOTOR El sistema de enclavamiento del arranque permite que se arranque el motor solamente cuando la transmisión esté en neutro o cuando la transmisión esté engranada con el embrague desenganchado (palanca del embrague apretada hacia adentro). El motor NUNCA se debe encender con la transmisión engranada en ninguna marcha, excepto en neutro y con el soporte lateral extendido. Vea la página 58. CONSEJO Si el combustible de la motocicleta se termina, cebe el sistema antes de intentar volver a arrancar el motor. Vea la página 82. 1. Realice las inspecciones previas a la conducción. Vea la página 65. Asegure correctamente toda la carga. 2. Siéntese en la motocicleta y colóquela en completamente vertical. Retraiga el soporte lateral. posición CONSEJO Cuando el sistema eléctrico se activa, ya sea con el interruptor de alimentación o con el interruptor de arranque, el llavero con control remoto debe estar dentro del alcance. Vea la página 30. 3. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición MARCHA. 4. Ponga la transmisión en neutro. FUNCIONAMIENTO 5. Aplique los frenos delanteros. Desenganche el embrague (oprima la palanca del embrague completamente hacia el manillar). 6. Presione y sostenga el interruptor de arranque para activar la función de arranque con un solo toque, la cual activa el sistema eléctrico y enciende el motor. Otra opción es encender el interruptor de alimentación y, con el acelerador cerrado, presionar y liberar el interruptor de arranque para encender el motor. El motor de arranque funcionará hasta que se encienda el motor, pero no más de 3 segundos. Si el motor no arranca, espere cinco segundos y vuelva a intentarlo. 7. Si va a arrancar un motor FRÍO, NO acelere mientras esté arrancando. La velocidad de la marcha al ralentí se controla por computadora y se ajustará automáticamente según la temperatura del motor y la temperatura ambiente. Deje que el motor se caliente durante 30 segundos, como mínimo, a RPM bajas después de arrancar. No haga funcionar el motor a más de 2500 RPM. Si va a arrancar un motor CALIENTE, NO acelere mientras esté arrancando. 8. Si el indicador de comprobación del motor o el indicador (o la pantalla) de presión baja de aceite no se apagan después de que el motor arranque, pare el motor inmediatamente. Vea la información de la pantalla/indicador de presión baja de aceite. AV I S O Hacer funcionar un motor con un cilindro que no enciende o que presenta una falla de encendido puede sobrecalentar el convertidor catalítico, lo cual podría dañarlo y causar la pérdida del control de emisiones. NO OPERE la motocicleta si hay un cilindro que no enciende o que presenta una falla de encendido. 9. Deje el acelerador cerrado y permita que el motor funcione en marcha al ralentí. La velocidad de la marcha al ralentí disminuirá gradualmente al nivel normal, a medida que el motor calienta a la temperatura de funcionamiento. CONSEJO No acelere el motor ni engrane la transmisión inmediatamente después de arrancar el motor. Permita que el motor funcione en la marcha al ralentí aproximadamente 30 segundos después de un arranque en caliente o un mínimo de un minuto después de un arranque en frío (más tiempo en clima frío). Esto permitirá que el aceite llegue a todas las áreas antes de poner bajo carga el motor. AV I S O No haga funcionar el motor a RPM altas con el embrague desenganchado o con la transmisión en neutro. La velocidad de rotación del motor máxima segura es de 5400 RPM. Nunca supere las RPM máximas seguras, dado que esto podría provocar graves daños al motor. AV I S O El motor es enfriado por aire y requiere un flujo de aire ilimitado para garantizar una temperatura de funcionamiento apropiada. Largos períodos con la marcha al ralentí o el desplazamiento a velocidades muy bajas (como durante un desfile) puede sobrecalentar el motor y provocarle graves daños. 83 FUNCIONAMIENTO CAMBIO DE MARCHAS ¡ A DV E R T E N C I A ! Los cambios forzados (con el embrague enganchado) podrían causar daños al motor, a la transmisión y al tren de transmisión. Estos daños podrían causar la pérdida del control, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. Siempre retraiga la palanca del embrague completamente hacia los manillares para desenganchar el embrague, antes de cambiar de marcha. Esta motocicleta está equipada con una transmisión de seis marchas. El neutro está entre la primera y segunda marcha. Presione la palanca de pie hacia abajo para pasar a una marcha inferior. Levante la palanca de pie hacia arriba para pasar a una marcha superior. Libere la palanca del embrague después de cada cambio de marcha. CONSEJO La transmisión está en neutro si puede mover la motocicleta hacia adelante o hacia atrás libremente sin desenganchar el embrague. Si el interruptor de alimentación está encendido, el indicador de neutro se enciende cuando la transmisión está en neutro. C A M B I O D E M A R C H A S A L E S TA R E S TA C I O N A D O Para ubicar el neutro cuando la motocicleta está detenida, use una de las siguientes técnicas para cargar y descargar las garras de los cambios de la transmisión, lo cual permite desengancharlas: 1. Con el embrague desenganchado (palanca apretada hacia dentro), ponga neutro moviendo la motocicleta hacia adelante y hacia atrás. 2. Con la transmisión en primera, libere suavemente el embrague hasta que apenas comience a engancharse. Presione hacia arriba la palanca de pie y apriete rápidamente el embrague hacia adentro. N O TA Hay una luz indicadora de neutro en el grupo de instrumentos. Poner el neutro es más fácil si la motocicleta está desplazándose con lentitud. Para pasar de primera a neutro, levante suavemente la palanca de pie hasta la mitad de su recorrido. 84 Para cambiar de marcha cuando la motocicleta está detenida (el motor puede estar encendido o apagado), desenganche el embrague y presione suavemente la palanca de cambios moviendo la motocicleta hacia adelante y hacia atrás. FUNCIONAMIENTO CAMBIO DE MARCHAS DURANTE LA CONDUCCIÓN 3. Desenganche el embrague (oprima la palanca del embrague completamente hacia el manillar). 7. Para cambiar a una marcha más alta, acelere suavemente al punto de cambio recomendado. Vea la tabla de Puntos de cambio recomendados. Con un movimiento rápido, simultáneamente cierre completamente el acelerador y desenganche el embrague. Levante la palanca de cambios de pie hasta sentir que se detiene en la siguiente marcha. Simultáneamente libere la palanca del embrague y abra el acelerador con un movimiento parejo. 4. Presione la palanca de pie hacia abajo hasta que sienta que se detiene en la primera marcha. CONSEJO 1. Arranque el motor. Vea la página 82. 2. Con el motor en velocidad de la marcha al ralentí, aplique los frenos delanteros. 5. Libere la palanca del freno. 6. Simultáneamente libere la palanca del embrague mientras abre el acelerador con un movimiento parejo (girando la empuñadura de control del acelerador hacia atrás). Cuando el embrague empiece a enganchar, la motocicleta se moverá hacia adelante. Dentro de los rangos de velocidad recomendados (vea la tabla Puntos de cambio recomendados), usted puede cambiar a una marcha más baja para disminuir la velocidad de la motocicleta o para aumentar la potencia. Es posible que quiera cambiar a una marcha más baja al subir una cuesta o al pasar. Cambiar a una marcha más baja también ayuda a disminuir la velocidad cuando se cierra el acelerador simultáneamente. 8. Para cambiar a una marcha más baja (desaceleración), simultáneamente apriete la palanca del embrague hacia el manillar y cierre el acelerador. Baje la palanca de cambios de pie hasta sentir que se detiene en la siguiente marcha. Simultáneamente libere la palanca del embrague mientras abre el acelerador. ¡ A DV E R T E N C I A ! Cambiar incorrectamente a una marcha más baja podría causar daños a la transmisión, la pérdida de tracción y la pérdida del control, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. 85 FUNCIONAMIENTO • Reduzca la velocidad antes de cambiar a una marcha más baja. Siempre cambie a marchas más bajas dentro de los puntos de cambio recomendados. • Tenga mucho cuidado cuando cambie a una marcha más baja sobre superficies mojadas, resbaladizas o de tracción baja. En estas condiciones, libere la palanca del embrague gradualmente. • Evite cambiar a una marcha más baja en una curva. Cambie a la marcha más baja, antes de entrar a la curva. PUNTOS DE CAMBIO RECOMENDADOS C A M B I O A U N A M A R C H A M Á S A LTA ( A C E L E R A C I Ó N ) VELOCIDAD RECOMENDADA 2ª a 1ª 16 km/h (10 MPH) 24 km/h (15 MPH) FRENADO Siempre permita que haya suficiente distancia de parada para que los frenos se puedan aplicar gradualmente. CONSEJO El mejor rendimiento de frenado se logra aplicando el freno delantero un poco más que el freno trasero. CA M B I O D E MARCHA 1ª a 2ª VELOCIDAD RECOMENDADA 2ª a 3ª 40 km/h (25 MPH) 3ª a 4ª 56 km/h (35 MPH) 1. Para disminuir la velocidad de la motocicleta con los frenos, cierre el acelerador y aplique los frenos delantero y trasero uniforme y gradualmente. 4ª a 5ª 72 km/h (45 MPH) CONSEJO 5ª a 6ª 80 km/h (50 MPH) Cuando los frenos antibloqueo se activan durante un evento de frenado, el motociclista sentirá la pulsación en las palancas de los frenos. Para lograr mejor rendimiento en el funcionamiento de parada, continúe aplicando presión constante a los frenos. 24 km/h (15 MPH) CAMBIO A UNA MARCHA MÁS BAJA (DESACELERACIÓN) 86 CA M B I O D E MARCHA 3ª a 2ª CA M B I O D E MARCHA 6ª a 5ª VELOCIDAD RECOMENDADA 5ª a 4ª 56 km/h (35 MPH) 4ª a 3ª 40 km/h (25 MPH) 64 km/h (40 MPH) 2. A medida que disminuye la velocidad de la motocicleta, desenganche el embrague o cambie a una marcha más baja, cada vez que la velocidad del vehículo llegue a un punto de cambio a una marcha menor. FUNCIONAMIENTO ¡ A DV E R T E N C I A ! El frenado incorrecto podría resultar en la pérdida del control, lo que puede causar lesiones graves o la muerte. Evite frenar abruptamente. Siempre aplique los frenos gradualmente, especialmente en las superficies mojadas, resbaladizas o de baja tracción. Evite frenar en las curvas o al girar. La motocicleta debe estar en posición vertical antes de aplicar los frenos. ACELERACIÓN Acelere abriendo el acelerador (girando la empuñadura de control del acelerador hacia atrás). Para que la aceleración sea pareja, abra el acelerador con un movimiento parejo y continuo. Cuando llegue a la velocidad recomendada para cambiar a una marcha más alta, suba una marcha. ¡ A DV E R T E N C I A ! Acelerar repentinamente podría causar que su cuerpo se mueva hacia atrás abruptamente, lo que podría provocar la pérdida del control. Acelerar repentinamente también podría causar la pérdida del control sobre superficies con baja tracción. La pérdida del control podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre acelere gradualmente, especialmente en superficies mojadas, resbaladizas o de baja tracción. PA R A D A D E L M O T O R Antes de parar el motor, detenga completamente la motocicleta. Cambie a neutro o desenganche el embrague. ¡ A DV E R T E N C I A ! Parar el motor con la transmisión engranada mientras la motocicleta está en movimiento podría causar la pérdida de la tracción de la rueda trasera o dañar el motor y la transmisión, lo que podría provocar la pérdida del control y lesiones graves o la muerte. Siempre pare el motor después de detener completamente la motocicleta con la transmisión en neutro. Si el motor se para inesperadamente mientras la motocicleta está en movimiento, lleve la motocicleta a un lugar seguro fuera del camino y alejado del tráfico. Apague el interruptor de alimentación. 1. Cuando se haya detenido completamente, cambie a neutro. 2. Mueva el interruptor de parada/marcha del motor a la posición PARADA. 3. Apague el interruptor de alimentación. 87 FUNCIONAMIENTO USO DEL CONTROL DE CRUCERO Los interruptores del control de crucero están ubicados en el manillar derecho. Lea esta sección y comprenda cómo operar esta función en forma segura, antes de usar el control de crucero. ¡ A DV E R T E N C I A ! El funcionamiento incorrecto del control de crucero podría causar la pérdida del control y provocar lesiones graves o la muerte. Siga cuidadosamente todos los procedimientos de funcionamiento del crucero. Nunca use el control de crucero cuando los caminos estén mojados o resbaladizos. No use el control de crucero cuando conduzca en tráfico pesado o congestionado. C O N S E J O S PA R A E L U S O D E L C O N T R O L D E CRUCERO El control de crucero se puede activar y ajustar desde el control derecho con el interruptor de control de crucero q. 88 Po s i c i ó n d e a l t e r n a n c i a Función Izquierda Establecimiento/ desaceleración Centro Apagado/encendido Derecha Reanudación/aceleración • El control de crucero se puede establecer en las marchas 4ª a 6ª. • La velocidad del vehículo debe ser mayor a 32 km/h (20 MPH). • La velocidad de establecimiento variará ligeramente en terreno montañoso. • El control de crucero no reanudará una velocidad preestablecida, si la velocidad de aceleración o desaceleración es demasiado alta o demasiado baja. Por ejemplo: reanudar una velocidad establecida a 64 km/h (40 MPH) cuando esté en 6ª marcha puede causar que se desactive el crucero. • El control de crucero no se activará si las luces de frenos no están funcionando correctamente. • El embrague o cualquiera de los frenos debe haberse activado, por lo menos una vez, desde el arranque del motor para que el control de crucero pueda funcionar. FUNCIONAMIENTO E S TA B L E C I M I E N T O D E L A V E L O C I D A D DEC (DESACELERACIÓN) 1. Presione y libere el centro del interruptor de control de crucero q. El indicador ámbar del control de crucero se encenderá en el grupo de instrumentos. El control de crucero está habilitado, pero no establecido. Con el control de crucero accionado, pulse ligeramente hacia el lado izquierdo del interruptor de control de crucero y libere para disminuir la velocidad en incrementos de aproximadamente 1 a 2 km/h (1 MPH). Presione y sostenga el lado izquierdo del interruptor de control de crucero para desacelerar a una nueva velocidad establecida (se restablece cuando se libera el interruptor) o a la velocidad de crucero mínima de 32 km/h (20 MPH). 2. Acelere a la velocidad deseada y presione hacia el lado izquierdo del interruptor de control de crucero para activar el control de crucero. Se encenderá la luz indicadora verde del control de crucero. El control de crucero está establecido en la velocidad deseada. REANUDAR LA VELOCIDAD Después de desactivar el control de crucero con el freno, el acelerador o el embrague, presione hacia el lado derecho del interruptor de control de crucero para volver a la velocidad establecida. ACC (ACELERACIÓN) Con el control de crucero accionado, pulse ligeramente hacia el lado derecho del interruptor de control de crucero para aumentar la velocidad, en incrementos de aproximadamente 1 a 2 km/h (1 MPH). Presione y sostenga el lado derecho del interruptor de control de crucero para acelerar a una nueva velocidad establecida (se restablece cuando se libera el interruptor). CANCELACIÓN DEL CONTROL DE CRUCERO Para cancelar temporalmente el control de crucero y habilitar la función reanudar: • • • • Aplique los frenos Cierre el acelerador Desenganche el embrague Gire el embrague hasta haber pasado de la posición de la marcha al ralentí. Para cancelar el control de crucero y borrar la velocidad establecida de la memoria, presione el interruptor de encendido/ apagado de crucero. CONSEJO Si usa el acelerador para acelerar y luego lo libera, el control de crucero reanudará la velocidad establecida anteriormente. 89 FUNCIONAMIENTO E S TA C I O N A M I E N T O Seleccione una superficie firme y nivelada para estacionar la motocicleta. 1. Cuando se haya detenido completamente, cambie a neutro. 2. Pare el motor. 3. Extienda el soporte lateral completamente. 4. Gire los manillares e incline la motocicleta hacia la izquierda, hasta que la motocicleta esté firmemente sobre el soporte lateral. 5. Apague el interruptor de alimentación. E S TA C I O N A M I E N T O E N U N A C U E S TA Si no es posible evitar el estacionamiento en una cuesta, estacione con la rueda delantera cuesta arriba. Ponga la transmisión en primera y coloque la motocicleta de modo que quede estable cuando se apoye sobre el soporte lateral. E S TA C I O N A M I E N T O E N U N A S U P E R F I C I E BLANDA Si no puede evitar estacionar en una superficie blanda, coloque un apoyo especial para el soporte lateral, debajo de la pata del soporte lateral, para proporcionar una superficie firme. El apoyo especial, para el soporte lateral, debe ser lo suficientemente fuerte y grande para soportar el peso de la motocicleta sin hundirse en la superficie de estacionamiento. El asfalto se ablanda en clima caliente. Un soporte lateral se puede hundir en el asfalto blando y la motocicleta se puede caer. Cuando 90 estacione sobre asfalto en clima caliente, use el apoyapiés del soporte lateral. AT EN CI Ó N El motor y los componentes del escape calientes pueden causar quemaduras en la piel y pueden provocar un incendio, si se exponen a materiales inflamables. Siempre estacione la motocicleta alejada de los materiales inflamables y en lugares donde las personas no vayan a tocar los componentes calientes. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO SEGURIDAD DURANTE LOS PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO ¡ A DV E R T E N C I A ! No cumplir con todas las precauciones y procedimientos recomendados puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre cumpla con todas las precauciones de seguridad y siga todos los procedimientos de funcionamiento, inspección y mantenimiento indicados en este manual. • Los componentes instalados o ajustados incorrectamente pueden hacer que la motocicleta sea inestable o difícil de maniobrar. Los componentes eléctricos instalados incorrectamente pueden causar fallas del motor o del sistema eléctrico. En cualquier caso podrían ocurrir daños o lesiones graves. Si no tiene el tiempo, las herramientas o la experiencia necesarios para completar un procedimiento correctamente, consulte con su concesionario para obtener servicio. • Revise la información de mantenimiento relacionada con la seguridad. • Antes de empezar cualquier procedimiento de mantenimiento, lea las instrucciones del procedimiento completo. • Siempre coloque la motocicleta sobre una superficie nivelada antes de realizar el servicio. Asegúrese de que la motocicleta no se inclinará ni se caerá mientras esté elevada o cuando esté sobre el soporte lateral. Vea la página 143. • El motor y los componentes del escape calientes pueden causar quemaduras en la piel y pueden provocar un incendio, si se exponen a materiales inflamables. Siempre estacione la motocicleta alejada de los materiales inflamables y en lugares donde las personas no vayan a tocar los componentes calientes. • Use protección para los ojos y el rostro cuando use aire presurizado. • Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área encerrada. Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la muerte. • Durante algunos procedimientos posiblemente usará productos que son potencialmente peligrosos, como el aceite o el líquido de frenos. Siempre siga las instrucciones y advertencias en el empaque del producto. 91 MANTENIMIENTO PRUEBAS EN CARRETERA Antes de volver a usar normalmente la motocicleta después de realizar un servicio, haga una prueba en carretera en un entorno seguro. Preste especial atención al ajuste correcto y al funcionamiento de todos los componentes que recibieron servicio. Haga todas las correcciones o ajustes adicionales necesarios para asegurar el funcionamiento seguro del vehículo. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según sea necesario. Cuando la inspección demuestre la necesidad de piezas de repuesto, utilice piezas genuinas INDIAN MOTORCYCLE disponibles en su concesionario. Anote la información de servicio y mantenimiento en el Registro de mantenimiento en la página 177. M A N T E N I M I E N T O M AY O R Típicamente, las reparaciones mayores requieren habilidades técnicas y herramientas especialmente diseñadas. El servicio del sistema de control de emisiones requiere herramientas y capacitación especiales y debe ser realizado por su concesionario. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o consulte con un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. M A N T E N I M I E N T O D E A S E N TA M I E N T O Realice los procedimientos de mantenimiento de asentamiento cuando el odómetro de la motocicleta registre 800 km (500 mi). Consulte con su concesionario autorizado para obtener este servicio. Realizar el mantenimiento de asentamiento ayudará a asegurar el rendimiento óptimo del motor durante la vida útil completa del motor. Su concesionario cambiará el aceite de motor, inspeccionará todos los líquidos y componentes que necesiten servicio y se asegurará de que todos los sujetadores estén apretados y hará los demás ajustes, según sea necesario. 92 AV I S O El uso de lubricantes y componentes no recomendados puede provocar daños a la motocicleta. Los daños provocados por el uso de productos no recomendados no están cubiertos por la garantía. Realice el mantenimiento a los intervalos especificados en la página 93. Los vehículos sometidos a un uso extremo deben inspeccionarse y recibir servicio con mayor frecuencia. DEFINICIÓN DE USO EXTREMO • • • • Funcionamiento a velocidad alta durante períodos prolongados Funcionamiento a velocidad baja durante períodos prolongados Funcionamiento en condiciones polvorientas o adversas Funcionamiento en climas fríos (con temperaturas bajo cero) MANTENIMIENTO TA B L A D E M A N T E N I M I E N T O P E R I Ó D I C O R R R R I I I I – – – – I I I I I I I I I I I I I – I R R I I I I – 80 000 (50 000) – I – – – 72 000 (45 000) – – – 64 000 (40 000) I – – 800 (500) 56 000 (35 000) I 48 000 (30 000) – 32 000 (20 000) R 24 000 (15 000) – – – I – – – 16 000 (10 000) 8000 (5000) Batería del llavero con control remoto* Compresión del motor Vea la página 143. Aceite y filtro de motor* Vea la página 98. Ventilación del cárter Vea la página 112. Sujetadores del soporte del motor Inspección de las líneas de aceite/ sistema de aceite (si están equipadas) Filtro de aire Vea la página 101. Sistema de escape Vea la página 143. Bujías Vea la página 127. 40 000 (25 000) Motor Componente Ve a l a l eye n d a d e l a s i g u i e n t e t a b l a . 4000 (2500) y cada 8000 (5000) de allí en adelante L e c t u r a d e l o d ó m e t ro e n k i l ó m e t ro s ( m i l l a s ) – I – – R R R R I I I I I – – – – – – I I I I I I I R I I R I I R I I I I I I I I I I R I I L eye n d a d e m a n t e n i m i e n t o : I = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; E = Ejecutar; R = Reemplazar/reconstruir; L = Lubricar con el lubricante correcto; * = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; * * = Reemplazar según se especifica o cada 2 años 93 8000 (5000) 16 000 (10 000) 24 000 (15 000) 32 000 (20 000) 40 000 (25 000) 48 000 (30 000) 56 000 (35 000) 64 000 (40 000) 72 000 (45 000) 80 000 (50 000) I I I I I I I I I I I I I I I I I I R I I I R I I I R I I I R I I I R I I – I L I L I L I L I L L – I L I L I L I L I L I I I I I I I I I I I I I I I R I I I I I I I I I – I Chasis 800 (500) Co mpo nen te Ve a l a l eye n d a d e l a s i g u i e n t e t a b l a . Batería/conexiones Vea la página 135. Líquido de frenos** Líneas del freno/pastillas de los frenos Vea la página 73. Cable del embrague Vea la página 116. Palanca del embrague (mecánico) Vea la página 115. Códigos de diagnóstico Correa de la transmisión (trasera) Vea la página 76. Ajuste de la tensión de la correa de la transmisión 4000 (2500) y cada 8000 (5000) de allí en adelante MANTENIMIENTO Consulte con el concesionario o el Manual de servicio para realizar los ajustes a los intervalos indicados y cada vez que se cambie un neumático de allí en adelante. L eye n d a d e m a n t e n i m i e n t o : I = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; E = Ejecutar; R = Reemplazar/reconstruir; L = Lubricar con el lubricante correcto; * = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; * * = Reemplazar según se especifica o cada 2 años 94 8000 (5000) 16 000 (10 000) 24 000 (15 000) 32 000 (20 000) 40 000 (25 000) 48 000 (30 000) 56 000 (35 000) 64 000 (40 000) 72 000 (45 000) 80 000 (50 000) I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I L I L L L L L L L L L L I I I I I I I I I I I I I I R I I R I I R I Chasis 800 (500) Componente Ve a l a l eye n d a d e l a s i g u i e n t e t a bl a . Interruptores/equipo eléctricos Sistema de control de las emisiones evaporativas (si está equipado) Sujetadores Vea la página 144. Palanca del freno delantero Vea la página 72. Componentes del ABS Vea la página 122. Aceite de la horquilla delantera** Vea la página 110. 4000 (2500) y cada 8000 (5000) de allí en adelante MANTENIMIENTO I L eye n d a d e m a n t e n i m i e n t o : I = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; E = Ejecutar; R = Reemplazar/reconstruir; L = Lubricar con el lubricante correcto; * = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; * * = Reemplazar según se especifica o cada 2 años 95 8000 (5000) 16 000 (10 000) 24 000 (15 000) 32 000 (20 000) 40 000 (25 000) 48 000 (30 000) 56 000 (35 000) 64 000 (40 000) 72 000 (45 000) 80 000 (50 000) I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I – – – – – – – – – – – R I I I I I I I I I – I I I – I I I – I I I – I I I I I I I I I I L I I I I I L I I I I I L I I R Chasis 800 (500) Co mp one nte Ve a l a l eye n d a d e l a s i g u i e n t e t a b l a . Eje/horquilla delantera Vea la página 110. Sistema de combustible/líneas/ dispositivos de conexión Vea la página 114. Filtro de combustible Vea la página 101. Palanca de cambio de marchas Faro delantero Vea la página 130. Balancín de la suspensión trasera Unidad del amortiguador trasero Vea la página 76 y la página 104. 4000 (2500) y cada 8000 (5000) de allí en adelante MANTENIMIENTO L eye n d a d e m a n t e n i m i e n t o : I = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; E = Ejecutar; R = Reemplazar/reconstruir; L = Lubricar con el lubricante correcto; * = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; * * = Reemplazar según se especifica o cada 2 años 96 8000 (5000) 16 000 (10 000) 24 000 (15 000) 32 000 (20 000) 40 000 (25 000) 48 000 (30 000) 56 000 (35 000) 64 000 (40 000) 72 000 (45 000) 80 000 (50 000) I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I E E E E E E E E E E E E L I I I I, L I I I, L I I I, L I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Chasis 800 (500) Componente Ve a l a l eye n d a d e l a s i g u i e n t e t a bl a . Alineación de la rueda trasera Vea la página 123. Pedal del freno trasero Vea la página 116. Prueba en carretera Vea la página 144. Soporte lateral/interruptor de seguridad del soporte lateral Vea la página 74. Cojinetes de la dirección Vea la página 111. Varillaje de la suspensión, trasera 4000 (2500) y cada 8000 (5000) de allí en adelante MANTENIMIENTO L eye n d a d e m a n t e n i m i e n t o : I = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; E = Ejecutar; R = Reemplazar/reconstruir; L = Lubricar con el lubricante correcto; * = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; * * = Reemplazar según se especifica o cada 2 años 97 8000 (5000) 16 000 (10 000) 24 000 (15 000) 32 000 (20 000) 40 000 (25 000) 48 000 (30 000) 56 000 (35 000) 64 000 (40 000) 72 000 (45 000) 80 000 (50 000) I I I I I I I I I I I I I L I I I I I L I I L I I L I I L I I L I I L I I L I I L I I L I I L I 800 (500) Co mp one nte Ve a l a l eye n d a d e l a s i g u i e n t e t a b l a . Brazo oscilante/eje trasero Vea la página 110. Cuerpo del acelerador Empuñadura de control del acelerador Neumáticos/ruedas/rayos Vea la página 122. 4000 (2500) y cada 8000 (5000) de allí en adelante MANTENIMIENTO L eye n d a d e m a n t e n i m i e n t o : I = Inspeccionar, limpiar, ajustar, corregir o cambiar si es necesario; E = Ejecutar; R = Reemplazar/reconstruir; L = Lubricar con el lubricante correcto; * = Reemplazar al intervalo especificado o anualmente; * * = Reemplazar según se especifica o cada 2 años C A M B I O D E A C E I T E D E M O T O R / F I LT R O Cambie el aceite de motor a los intervalos especificados en la Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 93. Cambie el aceite con mayor frecuencia si la motocicleta es sometida a un uso extremo, especialmente si funciona en clima frío. Vea la página 92. La cantidad total de aceite necesaria para el cambio de aceite y del filtro es de aproximadamente 5,2 L (5,5 cuartos de galón EE. UU.). Siga cuidadosamente todas las instrucciones. No lo llene en exceso. AV I S O Después de un cambio de aceite, el indicador de presión baja de aceite puede encenderse al arrancar el motor. Si esto ocurre, no aumente las RPM por encima de la velocidad de la marcha al ralentí hasta que se apague el indicador. Funcionar a una velocidad mayor que la velocidad de la marcha al ralentí puede dañar el motor. No cambiar el aceite con frecuencia durante el funcionamiento en clima frío puede formar condensación. El congelamiento de la condensación puede tapar las líneas de aceite y provocar graves daños al motor. 98 AV I S O MANTENIMIENTO 1. Cambie el aceite y el filtro cuando el motor esté caliente. Si el motor está frío, enciéndalo y deje que funcione en la marcha al ralentí, por lo menos, durante 5 minutos. 2. Estacione la motocicleta con el soporte lateral extendido sobre una superficie firme y nivelada. Si va a usar un dispositivo de elevación, la motocicleta debe estar centrada. AT E N CI Ó N El aceite caliente puede provocar quemaduras en la piel. No deje que el aceite caliente entre en contacto con la piel. 3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje de la zona de barrido q y el tapón de drenaje del área de almacenamiento w. Coloque una bandeja de drenaje debajo de los dos tapones de drenaje. 4. Quite los tapones de drenaje. Permita que el aceite drene completamente. 5. Instale nuevas arandelas de sellado en los tapones de drenaje. Las superficies de sellado de los tapones de drenaje y del motor deben estar limpias y libres de rebabas, mellas o rayas. 6. Vuelva a instalar los tapones de drenaje. Apriete a 20 N·m (15 lb-pie). 99 MANTENIMIENTO AT E NC I Ó N El aceite caliente puede provocar quemaduras en la piel. No deje que el aceite caliente entre en contacto con la piel. Use guantes de cuero cuando manipule componentes calientes. 7. Coloque toallas de taller debajo del filtro de aceite. Utilizando una llave para tuercas para filtro de aceite, gire el filtro hacia la izquierda para extraerlo. 8. Con un trapo limpio y seco, limpie la superficie de sellado del filtro en el motor. 9. Lubrique la junta tórica en el nuevo filtro con una capa de aceite nuevo de motor. Revise la junta tórica para asegurarse de que esté en buen estado. 10. Instale el nuevo filtro y gírelo hacia la derecha con la mano hasta que la junta del filtro entre en contacto con la superficie de sellado. Luego siga girándolo de 3/4 de vuelta a una vuelta completa adicional. 11. Extraiga la varilla medidora. En este paso, añada solamente 4,25 L (4,5 cuartos de galón EE. UU.) del aceite recomendado. No lo llene en exceso. 12. Vuelva a instalar firmemente la varilla medidora. 13. Con la motocicleta en posición vertical y centrada, arranque el motor y hágalo funcionar a diversas velocidades hasta 2500 RPM durante aproximadamente 3 minutos. 100 14. Detenga el motor y añada 0,95 L (1 cuarto de galón EE. UU.) adicional de aceite de motor. No lo llene en exceso. Llenar más de lo necesario puede disminuir el rendimiento del motor y saturar con aceite el filtro de aire. Use un dispositivo de succión para extraer el exceso de aceite, si se ha añadido demasiado. 15. Para asegurarse de que el nivel de aceite se encuentre dentro del rango seguro de funcionamiento, vuelva a revisar el nivel de aceite como se explica en la página 68. AV I S O Después de un cambio de aceite, el indicador de presión baja de aceite puede encenderse al arrancar el motor. Si esto ocurre, no aumente las RPM por encima de la velocidad de la marcha al ralentí hasta que se apague el indicador. Funcionar a una velocidad mayor que la velocidad de la marcha al ralentí puede dañar el motor. 16. Deseche adecuadamente el aceite y el filtro usados. 17. CHIEFTAIN DARK HORSE/CHIEFTAIN/ROADMASTER: Restablezca la vida del aceite en el indicador de instrumentos. MANTENIMIENTO F I LT R O D E C O M B U S T I B L E El filtro de combustible está conectado a la bomba eléctrica de combustible ubicada dentro del tanque de combustible. Consulte el reemplazo con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario calificado. 2. Extraiga los tres tornillos del filtro de aire e y extraiga el conjunto del filtro de aire. F I LT R O D E A I R E La caja de aire está ubicada en el lado izquierdo de la motocicleta. Inspeccione el filtro de aire a menudo si se conduce en condiciones excepcionalmente mojadas o polvorientas. Reemplace el filtro a los intervalos especificados en la Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 93. 1. Extraiga los tornillos de la cubierta de la caja de aire q y desmonte la cubierta w. 3. Quite el filtro de aire r. 4. Limpie la superficie de sellado del filtro en la placa de soporte. 5. Compruebe que el sello de la cubierta de la caja de aire esté correctamente asentado en la ranura, alrededor del borde exterior de la placa de soporte de la caja de aire. 6. Coloque el conjunto del filtro de aire contra la placa de soporte de la caja de aire. 7. Vuelva a instalar los tres tornillos. Apriete al valor especificado. PA R D E T O R S I Ó N 7 N·m (5 lb-pie) 8. Vuelva a instalar la cubierta externa de la caja de aire y los tornillos. Apriete al valor especificado. 101 MANTENIMIENTO PA R D E TO R S I Ó N CONSEJO 10 N·m (7,4 lb-pie) No inspeccione ni ajuste la tensión de la correa de la transmisión cuando la correa o el sistema de transmisión estén mojados o calientes. El ajuste será incorrecto. AV I S O Una cubierta floja o un elemento del filtro incorrectamente instalado pueden permitir el ingreso de suciedad al motor, lo cual podría provocar su desgaste prematuro. LIMPIEZA DE LA CORREA TRASERA DE LA TRANSMISIÓN La limpieza de la correa de la transmisión maximizará la vida útil de la correa y de la rueda dentada y minimizará el ruido de la línea de la transmisión. Limpie la correa siempre que cambie los neumáticos. Limpie la correa más a menudo si conduce en ambientes sucios, polvorientos o con muchos desechos. 1. Mezcle unas gotas de jabón lavavajillas en una taza de agua tibia. 2. Use un cepillo suave de nailon y agua jabonosa para limpiar la correa y los dientes de la rueda dentada. Limpie bien las áreas de las esquinas donde se acumulan los desechos del camino y el polvo de la correa. 3. Enjuague la correa con agua limpia y luego séquela completamente. 102 E S TA D O D E L A C O R R E A T R A S E R A D E L A TRANSMISIÓN Inspeccione la correa trasera de la transmisión a los intervalos especificados en la Tabla de mantenimiento periódico en la página 93. Cambie la correa de la transmisión si está rajada, tiene dientes rotos o bordes raídos. Sin importar el estado, la correa de la transmisión se debe cambiar a intervalos periódicos. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar. NO intente comprobar la tensión de la correa, si la correa ha estado expuesta a la lluvia o al lavado durante las 24 horas anteriores o si el vehículo ha viajado a temperatura de funcionamiento dentro de las últimas cuatro horas. Deje que el vehículo se enfríe a temperatura ambiente antes de medir la tensión de la correa. Cambie la correa de la transmisión y ambas ruedas dentadas como un juego, si la correa de la transmisión tiene más de 8000 km (5000 mi) de servicio en el momento que se dañe o falle. MANTENIMIENTO ANÁLISIS DEL DESGASTE DE LA CORREA TRASERA DE LA TRANSMISIÓN Rajaduras interiores de los dientes (líneas finas): Está bien operarla, pero debe vigilar su estado. Rajaduras externas de los dientes: Cambie la correa Dientes faltantes: Cambie la correa Astillado (no grave): Está bien operarla, pero debe vigilar su estado. Cordón del borde con pelusa: Está bien operarla, pero debe vigilar su estado. Ganchos desgastados: Cambie la correa Daño causado por piedras: Cambie la correa si el borde está dañado. Desgaste del bisel (borde del lado exterior solamente): Está bien operarla, pero debe vigilar su estado. 103 MANTENIMIENTO INSPECCIÓN DE LA PRECARGA DEL A M O R T I G U A D O R T R A S E R O ( A LT U R A D E CONDUCCIÓN) 4. Coloque una tira de cinta adhesiva q en el guardabarros trasero directamente sobre el centro del eje trasero. Inspeccione periódicamente la precarga del amortiguador trasero. Para conducir con comodidad y obtener el correcto espacio libre al suelo, ajuste la precarga si la altura de conducción está fuera de las especificaciones. 1. Verifique que la presión de los neumáticos esté dentro de las especificaciones. Vea la página 125. 2. Fije la motocicleta en posición vertical, sujetando la rueda delantera en una prensa para ruedas. 3. Extraiga la alforja (si está equipada). 5. Usando un dispositivo de elevación adecuado, eleve la motocicleta hasta que el amortiguador trasero esté completamente extendido. 6. Mida la distancia w (en milímetros) desde el centro del eje trasero hasta la parte inferior de la cinta. Anote los resultados como medida M1. 7. Descienda la motocicleta y extraiga el dispositivo de elevación. 104 MANTENIMIENTO 8. Cargue la motocicleta con toda la carga prevista. Vestido con su equipo de conducción, coloque la motocicleta en posición vertical y siéntese en el asiento del conductor. Si piensa llevar un pasajero, haga que el pasajero (con su equipo de conducción) se siente en el asiento del pasajero. AJUSTE DE LA PRECARGA DEL A M O R T I G U A D O R T R A S E R O ( A LT U R A D E CONDUCCIÓN) CORRESPONDE A: MODELOS CHIEF 9. Pídale a un asistente que mida en el mismo sitio. Anote los resultados como medida M2. 10. Reste la medida M2 de la medida M1. El resultado es el descenso medido provocado por el motociclista. (M1 - M2 = Descenso). Ajuste la precarga según sea necesario. DES CENS O R ECOMENDADO DE L A SU SPENSIÓN CHIEF DARK HORSE 35 mm CHIEF CLASSIC 35 mm CHIEF VINTAGE 35 mm SPRINGFIELD 45 mm CHIEFTAIN DARK HORSE 45 mm CHIEFTAIN 45 mm ROADMASTER CLASSIC 45 mm ROADMASTER 45 mm 1. Estacione la motocicleta con el soporte lateral extendido sobre una superficie firme y nivelada. Baje al motociclista, al pasajero y la carga. 2. Quite el asiento. Vea la página 128. CONSEJO Usar la llave para tuercas PV-46993 de INDIAN MOTORCYCLE facilita considerablemente el ajuste de la suspensión trasera. 105 MANTENIMIENTO 3. La tuerca dentada superior en el amortiguador es la tuerca de seguridad q. La tuerca dentada inferior es la tuerca ajustadora w. Afloje la tuerca de seguridad girándola hacia la izquierda (vista desde la parte superior del amortiguador) con la llave para tuercas. 4. Rocíe un lubricante ligero sobre la tuerca ajustadora, donde hace contacto con el resorte. 5. Ajuste la precarga del amortiguador girando el ajustador hacia la derecha (visto desde la parte superior del amortiguador) para AUMENTAR la precarga (firme), o hacia la izquierda para DISMINUIR la precarga (más suave). 6. Vuelva a verificar la medición de la precarga después de ajustarla. 7. Apriete la tuerca de seguridad firmemente contra la tuerca ajustadora. 8. Vuelva a instalar el asiento. 106 MANTENIMIENTO A J U S T E D E L A P R E S I Ó N D E A I R E ( A LT U R A DE CONDUCCIÓN) DEL AMORTIGUADOR C O R R E S P O N D E A : S P R I N G F I E L D / M O D E L O S C H I E F TA I N / ROADMASTER CLASSIC/ROADMASTER usar el indicador alternativo, quítelo rápidamente para minimizar la fuga. Se perderán aproximadamente 34 kPa (5 psi) en cada comprobación de la presión. Solamente use una fuente de aire seco, tales como un sistema con un separador de agua o un secador de línea de aire, para evitar que la humedad entre al amortiguador. AJUSTE DE LA SUSPE NSIÓN DE AIRE ATE N CI Ó N La presión de aire aumenta MUY rápidamente cuando se usa aire presurizado. Use protección para los ojos y el rostro. Para conducir con comodidad y asegurar el correcto espacio libre al suelo, ajuste la presión de aire del amortiguador trasero. Vea la etiqueta situada en la parte interior de la cubierta lateral izquierda. La etiqueta muestra las presiones recomendadas basándose en los posibles pesos de carga. Siempre inspeccione y ajuste la precarga del amortiguador (altura de conducción), basándose en su peso de carga real, además de ajustar la presión de aire del amortiguador. Siga estas indicaciones cuando realice el ajuste: • Estacione la motocicleta con el soporte lateral extendido sobre una superficie firme y nivelada. Baje al motociclista, al pasajero y la carga. • NO exceda 1034 kPa (150 psi) en el amortiguador. • Use la bomba de aire y el indicador INDIAN MOTORCYCLE (N/P PV-48909). Siga las instrucciones en las siguientes páginas. Si la bomba de aire recomendada no está disponible, use el indicador y una fuente de aire presurizado con una presión máxima de línea e indicador de 1034 kPa (150 psi). Después de P R E S I ÓN D E A IR E k Pa ( p s i ) P E S O T O TA L SIN DE LA P O R TA CA R G A Y E L O C U PA N T E E QU I PA J E S [kg (lb)] P O R TA E QU I PA J E S DE CUERO P O R TA E QU I PA JES P I N TA D O 0 0 0 0 68 (150) 0 0 0 79 (175) 0 0 69 (10) 91 (200) 0 69 (10) 159 (23) 102 (225) 69 (10) 159 (23) 207 (30) 113 (250) 159 (23) 207 (30) 262 (38) 125 (275) 207 (30) 262 (38) 331 (48) 136 (300) 262 (38) 331 (48) 414 (60) 147 (325) 331 (48) 414 (60) 490 (71) 159 (350) 414 (60) 490 (71) 586 (85) 170 (375) 490 (71) 586 (85) 689 (100) 181 (400) 586 (85) 689 (100) 841 (122) 193 (425) 689 (100) 841 (122) 924 (134) PRESIÓN MÁXIMA: 1034 kPa (150 psi) SELECCIONE LA PRESIÓN CORRESPONDIENTE AL PESO TOTAL DE LA CARGA Y EL OCUPANTE. RETIRE LA CARGA Y TODOS LOS PASAJEROS, ANTES DE ESTABLECER/ COMPROBAR LA PRESIÓN DEL AMORTIGUADOR. ESTABLEZCA LA PRESIÓN CON LA MOTO SOBRE EL SOPORTE LATERAL. 107 MANTENIMIENTO 204 (450) 841 (122) 924 (134) 215 (475) 924 (134) 1000 (145) N/D 227 (500) 1000 (145) N/D N/D 108 1000 (145) 7183758 MANTENIMIENTO A J U S T E D E L A P R E S I Ó N D E A I R E ( A LT U R A DE CONDUCCIÓN) DEL AMORTIGUADOR C O R R E S P O N D E A : S P R I N G F I E L D / M O D E L O S C H I E F TA I N / ROADMASTER CLASSIC/ROADMASTER 1. Estacione la motocicleta con el soporte lateral extendido sobre una superficie firme y nivelada. Baje al motociclista, al pasajero y la carga. 2. Retire la cubierta lateral izquierda. Quite la tapa del dispositivo de conexión de aire q. 3. Determine la presión de aire recomendada del amortiguador trasero. Vea la etiqueta situada en la parte interior de la cubierta lateral izquierda. 4. Instale firmemente el dispositivo de conexión de la manguera, del indicador recomendado, en el dispositivo de conexión de aire. Lea la presión de aire en el indicador. 5. Para reducir la presión de aire, presione el botón de purga del indicador. Purgue la presión en cantidades pequeñas hasta alcanzar la presión deseada. 6. Para aumentar la presión, bombee el mango hasta que la presión aumente a la cantidad deseada. AT E N CI Ó N NO exceda 1034 kPa (150 psi) en el amortiguador. 7. Quite la manguera del dispositivo de conexión de aire y vuelva a instalar la tapa. CONSEJO Se perderán aproximadamente 34 kPa (5 psi) en cada comprobación de la presión. 8. Repita la inspección de la precarga para verificar que sea la correcta. Vea la página 104. 109 MANTENIMIENTO INSPECCIÓN DEL BRAZO OSCILANTE/EJE TRASERO INSPECCIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA/SUSPENSIÓN 1. Siéntese en el asiento del conductor y lentamente rebote la suspensión trasera varias veces. Asegúrese de que la suspensión se mueva libremente sin atascarse. Escuche si hay ruidos anormales. 1. Coloque la motocicleta en el soporte lateral e inspeccione las horquillas delanteras. Si hay aceite de la horquilla en el tubo exterior, no conduzca la motocicleta. Consulte con su concesionario para obtener servicio antes de conducirla. Si hay aceite de la horquilla alrededor de los sellos q o de los tubos interiores w de la horquilla, cambie los sellos de la horquilla. 2. Eleve y sostenga la motocicleta con el neumático trasero ligeramente elevado del suelo. Vea la página 143. AT E NC I Ó N Asegúrese de que la motocicleta esté estable cuando se eleve. Si la motocicleta se inclina o cae pueden ocurrir lesiones graves. 3. Sujete la rueda trasera e intente moverla de un lado a otro. Si hay movimiento en la parte delantera del brazo oscilante o en la zona del eje, consulte con su concesionario para obtener servicio. 4. Con la transmisión en neutro, lentamente gire la rueda trasera. Si la rueda no gira suavemente, consulte con su concesionario para obtener servicio. 2. Limpie los tubos de la horquilla para eliminar los insectos, el alquitrán o la acumulación que pueda causar el desgaste o fuga del sello. Inspeccione las superficies exteriores de los tubos interiores de la horquilla para ver si tienen rayas o daños causados por objetos extraños. 110 MANTENIMIENTO 3. Siéntese en la motocicleta y colóquela en posición completamente vertical. Aplique el freno delantero y presione hacia abajo (fuertemente) los manillares varias veces. La suspensión delantera debe funcionar suave y silenciosamente. 4. El estado y nivel de aceite de la horquilla afecta el funcionamiento de la suspensión delantera y el desgaste de los componentes internos. Reemplace el aceite de la horquilla a los intervalos recomendados. Se necesitan herramientas especiales para realizar este procedimiento. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar. INSPECCIÓN DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN 4. Si la dirección se atasca, se siente tosca o dispareja, o si se detecta movimiento en el vástago de la dirección, consulte con su concesionario para obtener servicio. 5. Gire la rueda delantera e inspeccione si los cojinetes de la rueda delantera giran con suavidad. Si se detecta aspereza o sonidos inusuales, consulte con su concesionario para obtener servicio. 6. Gire completamente los manillares hacia la derecha o hacia la izquierda y sosténgalos contra el tope de la horquilla. Intente mover la rueda delantera de lado a lado. Si se observa movimiento, consulte con su concesionario para obtener servicio. 1. Eleve y sostenga la motocicleta con el neumático delantero ligeramente elevado del suelo. Vea la página 143. ATE N CI Ó N Asegúrese de que la motocicleta esté estable cuando se eleve. Si la motocicleta se inclina o cae pueden ocurrir lesiones graves. 2. Gire los manillares de tope a tope. La acción debe ser suave pero no floja. Asegúrese de que los cables, las mangueras y los cables de control no interfieran con el movimiento parejo de la dirección. 3. Coloque la rueda delantera apuntando directamente hacia adelante. Sujete las horquillas delanteras cerca del eje delantero, e intente mover la rueda de adelante hacia atrás. Si hay un movimiento desde adelante hacia atrás en el cabezal de dirección, consulte con su concesionario para obtener servicio. 111 MANTENIMIENTO MANGUERAS DEL RESPIRADERO DEL CÁRTER Inspeccione las dos mangueras del respiradero en toda su longitud y en ambos extremos. Asegúrese de que las mangueras no estén obstruidas, retorcidas, rajadas ni dañadas de ningún otro modo. Reemplace cualquier manguera desgastada o dañada. 112 MANTENIMIENTO SISTEMA DE CONTROL DE LAS EMISIONES E VA P O R AT I VA S ( M O D E L O S PA R A CALIFORNIA E INTERNACIONALES) 1. Inspeccione todas las mangueras y conexiones del sistema de control de las emisiones evaporativas. Asegúrese de que todas las conexiones estén firmes y bloqueadas. 2. El receptáculo q está situado debajo del guardabarros trasero. Asegúrese de que esté firmemente sujeto a la pieza de soporte de montaje. 3. Inspeccione las conexiones en el receptáculo de emisiones evaporativas para asegurarse de que estén firmes. La línea de ventilación que viene del tanque debe estar conectada al puerto negro. La línea de purga debe estar conectada al puerto de color gris o natural. 113 MANTENIMIENTO COMPONENTES DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE INSPECCIÓN DEL CONTROL DEL ACELERADOR 1. Inspeccione si las mangueras de combustible están rajadas o dañadas. 1. Con el motor apagado, gire para abrir completamente la empuñadura de control del acelerador y libérela. Debe girar suavemente desde la posición de descanso hasta la posición completamente abierta. Debe volver rápidamente a su posición de descanso cuando se libera. 2. Inspeccione las conexiones de las mangueras en el tanque de combustible q y en el riel de combustible para ver si están húmedas o manchadas por las fugas. La conexión del tanque para la línea de combustible está debajo de la consola del tanque. 3. El sistema de combustible está sometido a presión y se debe tener precaución al inspeccionarlo y darle servicio. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar. 114 2. Si el funcionamiento del acelerador no es suave o si la empuñadura del acelerador no regresa correctamente, repare el sistema de aceleración. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar. MANTENIMIENTO L U B R I C A C I Ó N D E L S O P O R T E L AT E R A L Lubrique periódicamente el buje del soporte lateral. Vea las inspecciones del soporte lateral en la página 74. L U B R I C A C I Ó N D E L A PA L A N C A D E L EMBRAGUE MECÁNICO J U E G O L I B R E D E L A PA L A N C A D E L EMBRAGUE MECÁNICO 1. Coloque los manillares apuntando directamente hacia adelante, antes de medir el juego libre de la palanca del embrague. 2. La tuerca ajustadora del cable del embrague está ubicada al costado del tubo vertical izquierdo. Sostenga el cable del embrague. Deslice la cubierta de protección de caucho, alejándola de la tuerca de seguridad. Afloje la tuerca de seguridad. 3. Gire el ajustador del cable hacia adentro o hacia afuera hasta que el juego libre de la palanca del embrague sea de 0,5 a 1,5 mm. 4. Mientras sostiene el cable, apriete firmemente la tuerca de seguridad del ajustador. 5. Verifique si el interruptor de seguridad se activa correctamente. El motor no debe arrancar cuando esté engranado con la palanca del embrague liberada. CONSEJO El interruptor de enclavamiento del arranque depende del ajuste correcto del juego libre de la palanca del embrague, para asegurar la activación del interruptor de seguridad del embrague. 1. La tuerca ajustadora del cable del embrague está ubicada al costado del tubo vertical izquierdo. Deslice la cubierta protectora de caucho alejándola del ajustador. Afloje la tuerca de seguridad. 2. Gire el ajustador del cable completamente hacia adentro para proporcionar el juego libre máximo de la palanca. 3. Quite la presilla “C” q y el pasador w de la palanca del embrague. Desconecte el cable del embrague de la palanca del embrague. 115 MANTENIMIENTO 4. Limpie la grasa vieja y la tierra de la palanca y la caja. Lubrique la palanca y el pasador del embrague con grasa para armado Moly o grasa multiusos. AV I S O Durante la instalación de la palanca, preste atención al interruptor del embrague interno. El ensamble inadecuado puede causar daño al interruptor. 5. Vuelva a conectar el cable del embrague. Vuelva a instalar la presilla C y el pasador de la palanca. 6. Ajuste el juego libre de la palanca del embrague. Vea la página 115. 7. Apriete la tuerca ajustadora y deslice la cubierta protectora sobre el ajustador. LUBRICACIÓN DEL CABLE DEL EMBRAGUE MECÁNICO Lubrique los extremos de los cables de control a los intervalos recomendados en la Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 93. AV I S O Las cubiertas exteriores son lubricadas en la fábrica. La lubricación adicional podría afectar el funcionamiento del cable. Verifique que la ubicación sea la correcta y que el movimiento sea suave. Inspeccione si la cubierta exterior está dañada e 116 inspeccione el cable expuesto para ver si está raído, retorcido o corroído. Reemplace cualquier cable dañado, pegajoso o blando. 1. Desconecte el cable en la palanca del embrague y en la cubierta primaria. 2. Lubrique los extremos del cilindro con grasa multiusos. 3. Vuelva a conectar el cable y ajuste el juego libre según sea necesario. MANGUERAS/CONEXIONES DE LOS FRENOS Inspeccione todas las mangueras y las conexiones de los frenos para establecer si hay humedad o manchas causadas por fugas o líquido seco. Apriete todas las conexiones con fugas y cambie los componentes según sea necesario. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar. PEDAL DEL FRENO TRASERO 1. Lubrique el buje de pivote a los intervalos recomendados en la Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 93. También lubríquelo cuando el atascamiento sea evidente. Use grasa multiusos. 2. Inspeccione las pastillas de los frenos. MANTENIMIENTO P R E C A U C I O N E S PA R A E L L Í Q U I D O D E FRENOS ¡ A DV E R T E N C I A ! Usar el líquido incorrecto o permitir la entrada de aire o contaminantes en el sistema del líquido puede dañar los sellos del sistema o resultar en una falla que podría causar lesiones graves o la muerte. Solamente use líquido de frenos DOT 4 de un recipiente sellado. No opere el freno delantero cuando la cubierta del depósito se haya quitado. El líquido podría desbordarse del depósito y permitir la entrada de aire en el sistema. El aire en el sistema de frenos podría causar la falla de los frenos. Un depósito demasiado lleno puede causar el arrastre o el atascamiento de los frenos, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. Mantenga el nivel del líquido de frenos al nivel recomendado. No lo llene en exceso. LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO Cambie el líquido de frenos a los intervalos recomendados en la página 93. Siempre añada líquido de frenos de un recipiente nuevo, sin abrir. Siempre use el líquido recomendado. Vea la página 166. 1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición completamente vertical. 2. El depósito del líquido de frenos trasero está ubicado cerca del pedal del freno trasero. Mire el depósito desde el lado derecho del vehículo. 3. Limpie el recipiente del líquido y el área alrededor de la cubierta del depósito con un paño limpio. 4. Si el nivel del líquido está bajo, inspeccione las pastillas de los frenos. Si las pastillas no están desgastadas más allá del límite de servicio, inspeccione si el sistema de frenos tiene fugas. AV I S O El líquido de frenos dañará las superficies pintadas y las piezas de plástico. Siempre limpie inmediatamente con agua y un detergente suave el líquido de frenos derramado. 117 MANTENIMIENTO 5. Quite la cubierta y el diafragma. El nivel del líquido debe estar arriba de la marca indicadora del mínimo w en la caja del depósito q. Añada líquido de frenos, según sea necesario. No lo llene en exceso. PA L A N C A D E L F R E N O D E L A N T E R O 1. Lubrique el pasador de pivote q y los puntos de los goznes de la palanca del freno, a los intervalos recomendados en la Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 93. También lubríquelo cuando el atascamiento sea evidente. Use grasa multiusos. 6. Vuelva a instalar la cubierta y el diafragma. 7. Limpie cualquier derrame de líquido. Inspeccione si hay indicios de fugas de líquido de frenos alrededor de las mangueras, los dispositivos de conexión, el depósito y las mordazas del freno. 118 2. Inspeccione las pastillas de los frenos como se indica en la página 120. MANTENIMIENTO LÍQUIDO DEL FRENO DELANTERO Cambie el líquido de frenos a los intervalos recomendados en la Tabla de mantenimiento periódico que empieza en la página 93. No intente cambiar el líquido del sistema de frenos antibloqueo. Consulte con su concesionario para obtener este servicio. Siempre añada líquido de frenos de un recipiente nuevo, sin abrir. Siempre use el líquido recomendado. Vea la página 166. 4. El nivel del líquido debe estar sobre la marca indicadora del mínimo q en la mirilla w. Añada líquido de frenos, según sea necesario. No lo llene en exceso. 1. Coloque la motocicleta sobre suelo nivelado en posición completamente vertical. Coloque los manillares para que el depósito del líquido quede nivelado. Limpie el recipiente del líquido y el área alrededor de la cubierta del depósito con un paño limpio. 2. Si el nivel del líquido está bajo, inspeccione las pastillas de los frenos. Si las pastillas no están desgastadas más allá del límite de servicio, inspeccione si el sistema de frenos tiene fugas. 3. Para añadir líquido, quite los tornillos de la cubierta del depósito. Quite la cubierta y el diafragma. 5. Vuelva a instalar el diafragma, la cubierta y los tornillos. PA R D E T O R S I Ó N 1,4 N·m (13 lb-pulg.) 6. Limpie cualquier derrame de líquido. Inspeccione si hay indicios de fugas de líquido de frenos alrededor de las mangueras, los dispositivos de conexión, el depósito y las mordazas del freno. Inspeccione si las mangueras están deterioradas. 119 MANTENIMIENTO INSPECCIÓN/LIMPIEZA DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS 1. Inspeccione si los discos de los frenos q tienen mellas, raspaduras, grietas u otros daños. Inspeccione el grosor de cada disco de freno en cuatro o más puntos alrededor del disco. Si cualquier disco está desgastado al grosor mínimo en el punto más delgado o si un disco está dañado, consulte con su concesionario para obtener un repuesto. N O TA G ro s o r m í n i m o : Delantero: 4,5 mm; trasero: 6,5 mm 120 2. Limpie los discos si la suciedad o el polvo causan un rechinamiento menor. Aplique limpiador de frenos a una toalla de taller limpia y limpie los discos. NO permita que el limpiador de frenos haga contacto con las partes pintadas o de plástico. Lea todas las precauciones en la etiqueta. PA S T I L L A S D E L O S F R E N O S Inspeccione cada pastilla del freno delantero en ambos lados del disco delantero. Inspeccione cada pastilla del freno trasero en ambos lados del disco trasero. Reemplace las pastillas de los frenos cuando el punto más delgado del material de fricción w se haya desgastado hasta 1,0 mm. Consulte con su concesionario para este servicio. MANTENIMIENTO CONSEJO Después de reemplazar las pastillas, deben transcurrir 500 km (250 mi) de funcionamiento en la ciudad (no viajes en carretera), para que las pastillas se acoplen a los nuevos rotores. Los frenos se deben usar con frecuencia. Durante este tiempo, el desempeño de los frenos será menos eficaz. Evite usar los frenos bruscamente, excepto en una emergencia. La eficiencia de los frenos aumentará gradualmente durante este período de asentamiento. I N S P E C C I Ó N D E L A PA S T I L L A D E L F R E N O DELANTERO 1. Extraiga las dos tuercas ciegas (si están equipadas) q y el tornillo que sujeta las cubiertas protectoras de la mordaza. Extraiga las cubiertas. Cuando verifique el grosor del material de fricción de la pastilla del freno, inspeccione la mordaza del freno para detectar si hay humedad o líquido seco de frenos. Si la inspección muestra indicios de fugas de líquido, no opere el vehículo. Consulte con su concesionario para obtener servicio. 2. Use un espejo de inspección, colocándolo en la parte delantera de la mordaza, para ver el material de fricción. 3. Vuelva a instalar las cubiertas de la mordaza (si están equipadas). 121 MANTENIMIENTO PA R D E TO R S I Ó N 24,4 N·m (18 lb-pie) I N S P E C C I Ó N D E L A PA S T I L L A D E L F R E N O T R A S E R O 1. Coloque la motocicleta sobre el soporte lateral, con los manillares girados hacia la izquierda. 2. Use un espejo de inspección, colocándolo en la parte delantera de la mordaza, para ver el material de fricción. I N S P E C C I Ó N D E L S E N S O R / A N I L L O D E N TA D O DEL SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO (ABS) 1. Haga una inspección visual para detectar dientes dañados q en los anillos dentados delanteros y traseros del ABS. Compruebe que no haya incisiones ni abolladuras en la superficie de los dientes. Los bordes de los dientes deben tener una apariencia pareja. Si un anillo dentado está dañado, consulte con su concesionario para reemplazarlo lo antes posible. 2. Revise que no haya suciedad adherida al extremo de los sensores de velocidad de las ruedas w. Si observa contaminación, o si no puede realizar una inspección visual, pase una toalla delgada por la superficie del sensor, entre este y el anillo dentado, para eliminar cualquier suciedad que pueda haber. 122 R AY O S D E L A R U E D A ( S I E S TÁ N E Q U I PA D O S ) Inspeccione ambas ruedas para verificar si los rayos están flojos, doblados, rotos o hacen falta (si están equipados). Para identificar los rayos flojos, sujete cada rayo e intente moverlo de lado a lado o hacia arriba y hacia abajo. Todos los rayos deben estar apretados igualmente y tener la misma cantidad de flexión. Apriete los rayos flojos y reemplace los rayos doblados, rotos o que hagan falta (vea a un concesionario autorizado). ¡ A DV E R T E N C I A ! Los rayos ajustados o reemplazados incorrectamente podrían deformar la rueda, hacer que la motocicleta sea difícil de maniobrar y causar la pérdida del control. MANTENIMIENTO INSPECCIÓN DE LAS RUEDAS I N S TA L A C I Ó N D E L A R U E D A D E L A N T E R A Inspeccione ambas ruedas para detectar rajaduras o daños y cambie inmediatamente las ruedas dañadas. No opere la motocicleta si las ruedas están dañadas o rajadas. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar. Si la rueda delantera se extrae por algún motivo, esta debe reinstalarse en el sentido de giro correcto. Limpie todos los componentes de la rueda antes de la instalación. Aplique una capa delgada de grasa multiusos al eje y a ambos espaciadores. ALINEACIÓN DE LAS RUEDAS Inspeccione la alineación de la rueda trasera a intervalos de servicio regulares, cada vez que se extraiga la rueda trasera y cuando se ajuste la correa trasera de la transmisión. Consulte con su concesionario para obtener este servicio. q Tubo derecho de la horquilla (si está equipado) w Tubo izquierdo de la horquilla (si está equipado) e Perno de presión 24,4-25,7 N·m (18-19 lb-pie) r Perno del eje 70 N·m (52 lb-pie) t Espaciadores de la rueda 23,5 mm (0,925 pulg.) 123 MANTENIMIENTO C A M B I O D E L O S N E U M ÁT I C O S N E U M ÁT I C O S ¡ A DV E R T E N C I A ! Operar la motocicleta con los neumáticos incorrectos, la presión incorrecta de los neumáticos o neumáticos demasiado desgastados podría causar la pérdida del control o un accidente. Si un neumático no está lo suficientemente inflado, puede sobrecalentarse y fallar. Siempre use el tamaño y tipo correcto de neumáticos especificados por INDIAN MOTORCYCLE para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos, como se recomienda en el Manual del motociclista y en las etiquetas de seguridad. AV I S O En los modelos equipados con un TPMS, los sensores están ubicados a 180º del vástago de la válvula. Sea precavido cuando realice el servicio de los neumáticos. Para no dañar un sensor, abra el talón al nivel del vástago de la válvula, luego a 90º y a 270º del vástago de la válvula, según sea necesario. Los neumáticos, los aros, las cámaras de aire y las válvulas de aire deben hacer juego con los aros de las ruedas. Use solamente neumáticos que sean del tamaño correcto especificado, con la misma o con una clasificación de carga superior. Los neumáticos recomendados por INDIAN MOTORCYCLE proporcionan el espacio libre adecuado entre el guardabarros, el brazo oscilante, las correas de la transmisión y otros componentes. Vea la sección Especificaciones que empieza en página 161. En los modelos equipados con cámaras de aire, estas DEBEN reemplazarse con cámaras nuevas cuando se reemplacen los neumáticos. Use solamente el tamaño de cámara correcto. ¡ A DV E R T E N C I A ! Los neumáticos, los aros y las válvulas de aire que no hacen juego pueden dañar el talón del neumático durante el montaje o permitir que el neumático se salga del aro, lo que podría provocar una falla del neumático. 124 MANTENIMIENTO E S TA D O D E L O S N E U M ÁT I C O S P R E S I Ó N D E L O S N E U M ÁT I C O S Inspeccione si las paredes laterales del neumático, la superficie de contacto con el camino y la base de la banda de rodamiento tienen cortes, perforaciones o rajaduras. Reemplace inmediatamente los neumáticos dañados. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar. Siempre revise y ajuste la presión de los neumáticos cuando estén fríos. No ajuste la presión de los neumáticos inmediatamente después de conducir. Espere un mínimo de 3 horas después de conducir, para revisar la presión. Si la presión se revisa y ajusta mientras los neumáticos están calientes, la presión bajará a medida que los neumáticos se enfríen y hará que el inflado no sea suficiente. Ajuste la presión de los neumáticos como se recomienda para el peso total de su carga prevista (vea la tabla a continuación). Para obtener más información, consulte la etiqueta de información de fabricación situada en el tubo vertical de la estructura delantera. Vea la página 20. PROFUNDIDAD DE LA BANDA DE RODAMIENTO DEL N E U M ÁT I C O Cambie cualquier neumático cuya banda de rodamiento tenga una profundidad menor de 1,6 mm (1/16 pulg.). Los indicadores de desgaste de la banda de rodamiento están situados, por lo menos, en seis sitios de la circunferencia de la banda de rodamiento y se hacen visibles cuando la profundidad de la banda de rodamiento es de aproximadamente 1,6 mm (1/16 pulg.). Los indicadores de desgaste de la banda de rodamiento tienen la apariencia de una banda continua que atraviesa la banda de rodamiento. También puede usar un indicador de profundidad o una regla exacta para medir la profundidad del centro de la banda de rodamiento del neumático en ambos neumáticos, delantero y trasero. ¡ A DV E R T E N C I A ! No sobrepase la presión máxima recomendada de inflado para asentar el reborde. Se puede causar la falla del neumático o del aro. 125 MANTENIMIENTO C U A D R O D E P R E S I Ó N D E L O S N E U M ÁT I C O S U B I CA C I Ó N TA M A Ñ O M A R CA TIPO PRESIÓN RECOMENDADA CA R G A S H A S TA L A CA R G A S H A S TA D E 9 1 K G CA PAC I D A D M Á X I M A D E (200 LB) CA R G A D E L V E H Í C U L O N e u m á t i c o s n e g ro s – ROA D M A S T E R C L A S S I C / ROA D M A S T E R / R OA D M A S T E R L E Delantero 130/90-B16 73H Dunlop Elite 3 248 kPa (36 psi) 248 kPa (36 psi) Trasero 180/60-R16 80H Dunlop Elite 3 283 kPa (41 psi) 283 kPa (41 psi) N e u m á t i c o s d e b a n d a b l a n c a – C H I E F C L A S S I C / C H I E F V I N TAG E Delantero 130/90-B16 67H Dunlop American Elite 248 kPa (36 psi) 248 kPa (36 psi) Trasero Dunlop American Elite 276 kPa (40 psi) 276 kPa (40 psi) 180/65-B16 81H N e u m á t i c o s n e g ro s – S P R I N G F I E L D Delantero 130/90-B16 73H Dunlop Elite 3 317 kPa (46 psi) 317 kPa (46 psi) Trasero 180/60-R16 80H Dunlop Elite 3 283 kPa (41 psi) 283 kPa (41 psi) N e u m á t i c o s n e g ro s – C H I E F / C H I E F D A R K H O R S E Delantero 130/90-B16 73H Dunlop Elite 3 248 kPa (36 psi) 248 kPa (36 psi) Trasero 180/65-B16 81H Dunlop American Elite 276 kPa (40 psi) 276 kPa (40 psi) N e u m á t i c o s n e g ro s – S P R I N G F I E L D D A R K H O R S E / C H I E F T A I N / C H I E F T A I N D A R K H O R S E / C H I E F T A I N L I M I T E D Delantero: Aluminio fundido de 19 x 3,5 pulg. 130/60 - B19 61H Dunlop American Elite 248 kPa (36 psi) 248 kPa (36 psi) Trasero: Aluminio fundido de 16 x 5 pulg. 180/60 - R16 80H Dunlop Elite 3 283 kPa (41 psi) 283 kPa (41 psi) 126 MANTENIMIENTO BUJÍAS 4. Para evitar que entre suciedad en los agujeros de las bujías, antes de quitarlas limpie con aire comprimido el área alrededor de las bujías. H e r ra m i e n t a : Casquillo de la bujía de 12 mm AT E N CI Ó N Use protección para los ojos y el rostro cuando use aire presurizado. 5. Vuelva a instalar las bujías o instale bujías nuevas. 6. Vuelva a instalar las fundas de las bujías. Inspeccione las bujías q después del período de asentamiento y cada 24 000 km (15 000 mi) de allí en adelante. Reemplace las bujías cada 48 000 km (30 000 mi). Siempre cambie las bujías en pares. E S P E C I F I CA C I O N E S D E L A S B U J Í A S Tipo de bujía NGK DCPR8E Espacio libre de la bujía 0,9 mm (0,036 pulg.) Par de torsión de la bujía 16,3 N·m (12 lb-pie) 1. Asegúrese de que el motor se haya enfriado hasta alcanzar la temperatura ambiente. 2. Apague el interruptor de alimentación. 3. Levante las fundas de las bujías (no los cables) para quitarlas. C U B I E R TA S L AT E R A L E S Retire la cubierta lateral izquierda para acceder al kit de herramientas, al dispositivo de conexión de aire del amortiguador (si está equipado), a la caja de fusibles y al conector de diagnóstico. Retire las dos cubiertas laterales para acceder a los sujetadores de montaje del asiento y a las conexiones eléctricas de las alforjas (si están equipadas). 1. Jale hacia afuera cada esquina de la cubierta lateral, para desenganchar los tres dardos. 2. Extraiga la cubierta lateral de la motocicleta. 3. Para volver a instalar la cubierta lateral, asegúrese de que todas las arandelas aislantes de caucho estén en la posición correcta. Alinee cada uno de los dardos con la arandela aislante correspondiente, y presione firmemente para asegurar cada dardo. 127 MANTENIMIENTO EXTRACCIÓN DEL ASIENTO Extraiga el asiento para acceder a la batería. EXTRACCIÓN DEL ASIENTO (ROADMASTER CLASSIC/ROADMASTER) 1. Retire la cubierta lateral izquierda para acceder al kit de herramientas. 1. Retire la cubierta lateral izquierda para acceder al kit de herramientas. 2. Ubique las piezas de soporte, del soporte del asiento, debajo del borde del asiento del conductor. Quite el perno del soporte del asiento q de cada lado del asiento. 2. Desmonte el portaequipajes. Vea la página 52. 3. Extraiga el perno w, la arandela y la arandela aislante de nailon de la pieza de soporte trasera, de la porción del asiento correspondiente al pasajero (si está equipado). 4. Ubique las piezas de soporte, del soporte del asiento, debajo del borde del asiento del conductor. Quite el perno del soporte del asiento q de cada lado del asiento. 4. Levante la parte trasera del asiento y jale hacia atrás para desenganchar, del soporte de la estructura, la lengüeta de montaje delantera del asiento. No permita que las piezas de soporte, del soporte del asiento, entren en contacto con el guardabarros trasero. 5. Extraiga el perno w, la arandela y la arandela aislante de nailon de la pieza de soporte trasera de la parte del asiento correspondiente al pasajero. 3. Del arnés principal, desconecte el arnés del portaequipajes. 6. Levante la parte trasera del asiento y desenchufe el calentador de asientos. 7. Retroceda el asiento para desenganchar, del soporte de la estructura, la lengüeta de montaje delantera del asiento. No permita que las piezas de soporte, del soporte del asiento, entren en contacto con el guardabarros trasero. 128 MANTENIMIENTO PA R D E T O R S I Ó N 24,4 N·m (18 lb-pie) 4. Asegure el asiento del pasajero (si está equipado). Levante con suavidad la pieza de soporte trasera y vuelva a instalar la arandela aislante de nailon. Enrosque el perno y la arandela de la pieza de soporte trasera a través de la pieza de soporte y de la arandela aislante de nailon. Apriete el perno al valor especificado. PA R D E T O R S I Ó N 10,8 N·m (96 lb-pulg.) I N S TA L A C I Ó N D E L A S I E N T O 1. Coloque el asiento en posición, insertando la lengüeta de montaje del asiento de atrás hacia adelante dentro del soporte en la parte superior de la estructura. 2. Gire la parte trasera del asiento hacia abajo y coloque las piezas de soporte, del soporte del asiento, sobre la estructura. No permita que las piezas de soporte, del soporte del asiento, entren en contacto con el guardabarros trasero. 3. En cada lado, enrosque el perno del soporte del asiento a través de la pieza de soporte, del soporte del asiento, y hacia dentro de la estructura. Apriete los pernos del asiento según las especificaciones. I N S TA L A C I Ó N D E L A S I E N T O ( R O A D M A S T E R CLASSIC/ROADMASTER) 1. Coloque el asiento en posición, insertando la lengüeta de montaje del asiento de atrás hacia adelante dentro del soporte en la parte superior de la estructura. 2. Conecte de nuevo el calentador de asientos. 3. Gire la parte trasera del asiento hacia abajo y coloque las piezas de soporte, del soporte del asiento, sobre la estructura. No permita que las piezas de soporte, del soporte del asiento, entren en contacto con el guardabarros trasero. 129 MANTENIMIENTO 4. En cada lado, enrosque el perno del soporte del asiento a través de la pieza de soporte, del soporte del asiento, y hacia dentro de la estructura. Apriete los pernos del asiento según las especificaciones. PA R D E TO R S I Ó N I N S P E C C I Ó N D E L A D I R E C C I Ó N D E L FA R O DELANTERO PA R A L O S V E H Í C U L O S E Q U I PA D O S C O N FA R O S DELANTEROS INCANDESCENTES: 24,4 N·m (18 lb-pie) 5. Levante con suavidad la pieza de soporte trasera y vuelva a instalar la arandela aislante de nailon. Enrosque el perno y la arandela de la pieza de soporte trasera a través de la pieza de soporte y de la arandela aislante de nailon. Apriete el perno al valor especificado. PA R D E TO R S I Ó N 10,8 N·m (96 lb-pulg.) 6. Vuelva a conectar el arnés del portaequipajes en el arnés principal. 7. Vuelva a instalar el portaequipajes. Con las luces ALTAS, el centro de mayor intensidad (que tiene forma de diamante) debe encontrarse a 19 cm (7,5 pulg.) más abajo que el faro delantero y debe estar centrado directamente hacia adelante a 7,6 m (25 pies). 130 MANTENIMIENTO PA R A L O S V E H Í C U L O S E Q U I PA D O S C O N FA R O S DELANTEROS LED: Con las luces BAJAS, la parte superior del recorte de la luz baja (que tiene forma de diamante) deberá encontrarse a 7,6 cm (3 pulg.) más bajo que la altura central del faro delantero a 7,6 m (25 pies). 1. Verifique que la presión de los neumáticos esté dentro de las especificaciones. Vea la página 125. 2. Verifique que la altura de conducción de la suspensión trasera (precarga) esté dentro de las especificaciones. Vea la página 104. 3. Coloque la motocicleta en una superficie nivelada con el faro delantero a 7,6 m (25 pies) de una pared. 4. Con el conductor y el pasajero (si corresponde) sentados, coloque la motocicleta en posición completamente vertical. 5. Encienda el motor y ponga el faro delantero en luz alta. Observe la dirección del faro delantero en la pared. 6. Realice los ajustes necesarios a la dirección del faro delantero. Vea la página 132. 131 MANTENIMIENTO A J U S T E D E L A D I R E C C I Ó N D E L FA R O DELANTERO Los tornillos de ajuste del faro delantero q están situados dentro de la caja del faro delantero. 2. Para ajustar el faro delantero verticalmente, apriete igualmente los dos tornillos superiores de ajuste, para ajustar el haz hacia abajo. Afloje igualmente los dos tornillos para ajustar el haz hacia arriba. H e r ra m i e n t a : Llave para tuercas hexagonal M4 o herramienta universal 3. Para ajustar el faro delantero horizontalmente, afloje el tornillo del lado izquierdo para ajustar el haz hacia la izquierda. Afloje el tornillo del lado derecho para ajustar el haz hacia la derecha. R E E M P L A Z O D E L A L U Z D E L FA R O DELANTERO N O TA No se puede dar servicio al faro delantero en los vehículos equipados con faros delanteros LED. Si el faro delantero llegara a dañarse o a no funcionar, el conjunto completo de faro delantero debe reemplazarse. Consulte con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. CORRESPONDE A: MODELOS CHIEF/SPRINGFIELD 1. Extraiga los dos tornillos del bisel del faro delantero (CHIEFTAIN DARK HORSE solamente) y extraiga el bisel del carenado. Vuelva a instalar el bisel después de ajustar el faro delantero. 1. Extraiga los seis pernos que sujetan la cubierta delantera de la nacela del faro delantero. Empuje esta pieza hacia adelante para acceder al faro delantero. H e r ra m i e n t a : Llave para tuercas hexagonal M4 o herramienta universal 2. Quite la funda de sellado. Presione el extremo con aro, de la presilla retenedora de alambre de la bombilla, y gire el extremo hacia el centro de la bombilla para liberarla de la lengüeta del pestillo. 132 MANTENIMIENTO 3. Junto con el conector del cable, saque la bombilla. Desconecte el arnés de cables. 4. Instale la bombilla nueva y asegure el retenedor. CONSEJO Evite tocar las luces de halógeno con los dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil de la luz. Si toca la luz, límpiela completamente con alcohol desnaturalizado. R E E M P L A Z O D E L A L U Z D E L FA R O D E L A N T E R O ( M O D E L O S C H I E F TA I N ) 1. Extraiga los dos pernos que sujetan el bisel decorativo delantero al carenado. Empuje esta pieza hacia adelante para acceder al faro delantero. 2. Extraiga los cuatro tornillos q que sujetan el anillo de retención del faro delantero w. Quite el anillo de retención. H e r ra m i e n t a : Destornillador Phillips o herramienta universal 5. Vuelva a instalar la funda de sellado. Asegúrese de que selle bien alrededor de la base de la bombilla y del lente para evitar la condensación. 6. Vuelva a instalar la cubierta delantera de la nacela del faro delantero. 7. Apriete los dos (2) pernos superiores. PA R D E T O R S I Ó N 4 N·m (36 lb-pulg.) 8. Apriete los cuatro (4) pernos traseros. PA R D E T O R S I Ó N 9,5 N·m (84 lb-pulg.) 3. Del soporte del faro delantero, extraiga el conjunto del faro delantero. 133 MANTENIMIENTO 4. Quite la funda de sellado. Presione el extremo con aro, de la presilla retenedora de alambre de la bombilla, y gire el extremo hacia el centro de la bombilla para liberarla de la lengüeta del pestillo. 5. Junto con el conector del cable, saque la bombilla. Desconecte el arnés de cables. 6. Instale la bombilla nueva y asegure el retenedor. CONSEJO Evite tocar las luces de halógeno con los dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil de la luz. Si toca la luz, límpiela completamente con alcohol desnaturalizado. 7. Vuelva a instalar la funda de sellado. Asegúrese de que selle bien alrededor de la base de la bombilla y del lente para evitar la condensación. 8. Vuelva a instalar el conjunto del faro delantero dentro del soporte, asegurándose de colocar el conjunto correctamente en su sitio. 9. Vuelva a instalar el anillo de retención con los cuatro tornillos. PA R D E TO R S I Ó N 1,4 N·m (12 lb-pulg.) 10. Vuelva a instalar el bisel decorativo delantero y los pernos. 134 PA R D E T O R S I Ó N 4 N·m (36 lb-pulg.) MANTENIMIENTO R E E M P L A Z O D E L A L U Z D E L FA R O DELANTERO (ROADMASTER CLASSIC/ ROADMASTER) No se puede dar servicio al faro delantero LED. Si el faro delantero llegara a dañarse o a no funcionar, el conjunto completo de faro delantero debe reemplazarse. Consulte con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. REEMPLAZO DE LA LUZ TRASERA/LUZ DE FRENOS No se puede dar servicio a luz trasera LED y a las luces de frenos. Si la luz trasera o la luz de frenos se daña o no funciona, el conjunto completo de la luz debe reemplazarse. Consulte con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE u otro concesionario autorizado. B AT E R Í A La batería de la motocicleta es una batería sellada libre de mantenimiento. Por ninguna razón debe quitar la tira de la tapa de la batería. Siempre mantenga limpias y apretadas las conexiones de la batería. ¡ A DV E R T E N C I A ! El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto con la piel, los ojos o la ropa puede causar quemaduras graves. Antídoto: E x t e r n o : Lave con agua. I n t e r n o : Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame al médico inmediatamente. O j o s : Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica inmediata. Las baterías pueden producir gases explosivos. • Manténgalas alejadas de chispas, llamas, cigarrillos, etc. • Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado, debe haber ventilación. • Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca de las baterías. • MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. D U R A C I Ó N D E L A B AT E R Í A D E L L L AV E R O C O N C O N T R O L REMOTO: La duración de la batería del llavero con control remoto es de 1 a 2 años, dependiendo del tipo de llavero con control remoto y de los patrones de uso. Se recomienda cambiar la batería cada año. La duración de la batería del llavero con control remoto de funciones múltiples (dos botones) disminuirá si los botones LOCK/UNLOCK (bloqueo/desbloqueo) se usan frecuentemente. 135 MANTENIMIENTO Indicadores de batería baja: • Disminución del alcance de autenticación del llavero con control remoto • La bocina suena durante 5 segundos después del arranque • La luz de seguridad permanece encendida hasta por 20 segundos • La luz de la batería y la luz de seguridad se encienden El funcionamiento del llavero con control remoto puede ser afectado por las siguientes condiciones: • Proximidad a materiales ferrosos (por ejemplo: clip para billetes o navaja de bolsillo) • Llavero con control remoto pegado al imán de un altavoz de alforja • Si el llavero con control remoto se guarda dentro de un recipiente ferroso (portavasos de metal o en un estuche para anteojos) • Temperaturas frías (el llavero con control remoto se debe mantener a una temperatura mayor de 7 °C/45 °F) Número de pieza de la batería de repuesto del llavero con control remoto: 4014675 o CR2032 E X T R A C C I Ó N D E L A B AT E R Í A 1. Quite el asiento. Vea la página 128. 136 ¡ A DV E R T E N C I A ! Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede provocar una explosión y causar lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último. 2. Quite el cable negativo (-) de la batería q del borne de la batería. Coloque el cable bastante alejado del terminal. H e r ra m i e n t a : Llave para tuercas de 10 mm MANTENIMIENTO 3. Extraiga el sujetador que sujeta la cubierta de la batería al travesaño de la estructura. 4. Levante la cubierta, con el módulo electrónico conectado en su sitio, doblando los cables hacia el tanque de combustible. H e r ra m i e n t a : Llave hexagonal para tuercas de 5 mm AV I S O No permita que la unidad de control electrónico (ECU) toque los bornes de la batería, ya que instantáneamente dañará la ECU. 5. Quite la cubierta de caucho del cable positivo (+) de la batería w y quite el cable del borne. Coloque el cable bastante alejado del terminal. 6. Extraiga la batería. I N S TA L A C I Ó N D E L A B AT E R Í A ¡ A DV E R T E N C I A ! Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede provocar una explosión y causar lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último. AV I S O No extraiga los cables de la batería mientras el motor esté en marcha. Si lo permite, puede dañar la unidad de control electrónico (ECU). Tome extrema precaución para no invertir los cables conductores de la batería al instalarla. La aplicación de alimentación invertida a la ECU la dañará instantáneamente. ¡ A DV E R T E N C I A ! Si el VCM (módulo de control del vehículo) toca el borne o cable positivo de la batería, el VCM puede sufrir un cortocircuito. 1. Revise la caja y la cubierta de la batería para detectar daños. Asegúrese de que las almohadillas estén en buen estado y en el sitio correcto. 2. Asegúrese de que los extremos de los cables y los bornes de la batería estén limpios. Aplique una capa delgada de grasa dieléctrica a las roscas de los terminales. 3. Deslice cuidadosamente la batería dentro de su caja, con el terminal negativo (-) hacia la parte delantera de la motocicleta. 137 MANTENIMIENTO 4. Asegúrese de que el cable positivo (+) q se coloque en sentido horizontal y perpendicular al lado largo de la batería. Conecte el cable positivo (+) al terminal positivo (+) de la batería. PA R D E T O R S I Ó N 5 N·m (45 lb-pulg.) 6. Vuelva a instalar la cubierta de la batería y el sujetador. PA R D E T O R S I Ó N 9,5 N·m (84 lb-pulg.) 7. Vuelva a instalar el asiento. Vea la página 129. PA R D E TO R S I Ó N 5 N·m (45 lb-pulg.) 5. Por último, instale el cable negativo (-). Coloque el cable de conexión a tierra del arranque debajo del cable de conexión a tierra de la estructura, en el terminal negativo de la batería. 138 MANTENIMIENTO C A R G A D E L A B AT E R Í A Si su motocicleta no se va a usar durante un período de cuatro (4) semanas o más, se le debe conectar un cargador de mantenimiento a la batería usando el enchufe del Battery Tender. El enchufe del Battery Tender q está ubicado debajo del panel lateral izquierdo. Puede adquirir un cargador de mantenimiento a través de su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. 1. Siguiendo las instrucciones del fabricante del cargador, use un cargador de baterías diseñado para ser usado con baterías de 12 V. El cargador debe tener una velocidad máxima de carga de 1,8 A. Cargue la batería durante aproximadamente 10 horas a una velocidad de carga de 1,8 A. Si usa un cargador de carga constante o de carga lenta y continua tomará más tiempo cargar la batería. 2. Después de cargar la batería, permita que la batería descanse de 1 a 2 horas antes de verificar el estado de la carga con un voltímetro de CC. La carga mínima debe ser 12,5 V CC. Repita el ciclo de carga si la carga es menor que 12,5 V CC. Si la batería no alcanza 12,5 V después de la segunda carga, reemplace la batería. REEMPLAZO DE FUSIBLES AV I S O Use fusibles con el amperaje recomendado, para evitar daños al sistema eléctrico. 139 MANTENIMIENTO F U S I B L E S E S TÁ N D A R La caja de fusibles estándar está ubicada debajo de la cubierta lateral izquierda. Esta caja de fusibles aloja todos los fusibles de servicio estándar y los disyuntores automáticos. La aplicación y el tamaño de los fusibles aparecen en una etiqueta en la cubierta de la caja de fusibles. CONSEJO Use el extractor de fusibles suministrado en el kit de herramientas para extraer un fusible. 2. Libere las lengüetas de bloqueo, luego apriete las presillas superior e inferior de la cubierta q para extraer la cubierta de la caja de fusibles. 3. Después de reemplazar un fusible, vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles y la cubierta lateral. F U S I B L E S D E A LTA T E N S I Ó N La caja de fusibles JCASE® q contiene los fusibles de alta tensión para el chasis, el módulo de control del vehículo y el sistema de frenos antibloqueo. La caja de fusibles está situada junto a la caja de la batería. La aplicación y el tamaño de los fusibles aparecen en una etiqueta en la cubierta de la caja de fusibles. 1. Retire la cubierta lateral izquierda. Vea la página 127. 140 MANTENIMIENTO P R E C A U C I O N E S PA R A E L S I S T E M A ELÉCTRICO Esté consciente de las siguientes precauciones con respecto al sistema eléctrico, para evitar trastornar las señales eléctricas y causar posibles fallas del sistema. • USE SOLAMENTE piezas y accesorios genuinos INDIAN MOTORCYCLE diseñados para su modelo y siga las instrucciones que se proporcionan. • USE el enchufe de alimentación accesorio suministrado (si está equipado). • Si es necesario proporcionar alimentación a un artículo que no usa uno de los enchufes de alimentación mencionados anteriormente, conéctelo al lado de carga del disyuntor principal y conecte el cable de conexión a tierra a la conexión a tierra del motor en el lado izquierdo delantero del cárter (cerca del disyuntor). En los modelos DARK HORSE el disyuntor está ubicado debajo de la cubierta al lado del adaptador del filtro de aceite. En todos los demás modelos está ubicado debajo de la cubierta, detrás del enfriador de aceite. • NO empalme ni corte ningún cable. • NO conecte nada a ningún cable de alimentación o de conexión a tierra de la motocicleta, a no ser que las instrucciones INDIAN MOTORCYCLE que vienen con el kit específicamente le indiquen hacerlo. • NO use sondas en la parte trasera de los conectores eléctricos del vehículo para probarlos, a no ser que el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE le indique hacerlo. • NO suministre alimentación a ningún accesorio desde el conector de diagnóstico (debajo de la cubierta lateral izquierda). DESBLOQUEO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD Su concesionario le proporcionará el número de identificación personal (PIN) principal para el sistema de seguridad. Su distribuidor también puede cambiar el PIN principal a un nuevo PIN de motociclista a nombre suyo. Registre ambos PIN en la página 7. Cambie el PIN proporcionado por el distribuidor a un PIN de su elección, lo más pronto posible, después de recibir su nueva motocicleta. Vea la página 142. Si el llavero con control remoto no está disponible, ingrese su número de identificación personal (PIN) de motociclista, usando los interruptores de las señales de giro para desbloquear el sistema de seguridad. Use la siguiente guía para ingresar su PIN de motociclista válido. DÍGITO A INGRESAR El número “0” Primer dígito (1 al 9) Segundo dígito (1 al 9) Tercer dígito (1 al 9) PROC E DI M I E N TO FUNCIÓN DE LAS S E Ñ A L E S D E G I RO USADA Interruptor de CANCELACIÓN Interruptor de giro a la IZQUIERDA Presione y libere Interruptor de giro a la DERECHA Interruptor de giro a la IZQUIERDA Mueva y libere una vez por cada valor del dígito. Vea el ejemplo a continuación. Cuarto dígito (1 al 9) Interruptor de giro a la DERECHA Ejemplo para ingresar el número 1024: IZQUIERDA – CANCELAR – IZQUIERDA – IZQUIERDA – DERECHA – DERECHA – DERECHA – DERECHA 141 MANTENIMIENTO CAMBIO DE SU PIN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD Para cambiar el PIN, usted debe tener el llavero con control remoto o el PIN válido actual disponible para obtener acceso al sistema de seguridad. Si el llavero con control remoto no se detecta o no está disponible y no recuerda su PIN, consulte con su concesionario INDIAN MOTORCYCLE. Antes de empezar, lea el procedimiento completo. 1. Encienda el interruptor de alimentación. NO arranque el motor. La luz de seguridad y/o el interruptor de alimentación se encenderán brevemente hasta detectar el llavero con control remoto o hasta ingresar el PIN actual válido. 2. Presione y sostenga durante 10 segundos el interruptor de CANCELACIÓN de la señal de giro hasta que la luz de seguridad y/o el interruptor de alimentación se enciendan. N O TA En los modelos con una pantalla de Infotainment, durante este procedimiento, aparecerá una ventana emergente indicando que el llavero con control remoto está fuera de alcance. 142 3. Ingrese el PIN principal (vea la página 7) o su PIN de motociclista actual de 4 dígitos dentro de 20 segundos. Si el PIN se ingresa correctamente, la luz de seguridad y/o el interruptor de alimentación permanecerán encendidos y la bocina sonará brevemente. CONSEJO Si el PIN válido no se ingresa dentro del período de 20 segundos, la luz de seguridad y/o el interruptor de alimentación destellarán durante 10 segundos y luego el sistema se apagará. Regrese al paso 1 para volver a intentarlo. I n g re s o d e l n u e v o P I N d e m o t o c i c l i s t a 4. Ingrese un nuevo PIN de seguridad de 4 dígitos de su elección. Si el PIN se ingresa correctamente, la luz de seguridad y/o el interruptor de alimentación permanecerán encendidos y la bocina sonará brevemente. Continúe al paso 5. CONSEJO Si el PIN de 4 dígitos NO se ingresa correctamente dentro del período de 20 segundos, la luz de seguridad y/o el interruptor de alimentación destellarán durante 10 segundos y luego el sistema saldrá del procedimiento. Regrese al paso 1 para volver a intentarlo. MANTENIMIENTO 5. Vuelva a ingresar el nuevo PIN de 4 dígitos. Si los datos ingresados coinciden con los ingresados la primera vez, la luz de seguridad y/o el interruptor de alimentación se apagarán y la bocina sonará brevemente. El nuevo PIN de motociclista se ha guardado. Registre su nuevo PIN de motociclista en la página 7. CONSEJO Si el segundo PIN no se ingresa dentro de un período de 20 segundos, o si este no coincide con el ingresado la primera vez, la luz de seguridad y/o el interruptor de alimentación destellarán durante 10 segundos y luego el sistema saldrá del procedimiento. El nuevo PIN NO se guardó. Continúe usando el PIN válido anterior. Regrese al paso 1 para volver a intentarlo. PRUEBA DE COMPRESIÓN DEL MOTOR Se puede realizar una prueba de compresión del motor para controlar el estado general del motor. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar. INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE ESCAPE Verifique si el sistema de escape tiene manchas causadas por fuga de gases de escape. Cambie las juntas del escape que estén dañadas o que tengan fugas. Inspeccione todos los sujetadores del sistema de escape. Apriete las abrazaderas y sujetadores flojos. No los apriete en exceso. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar. E L E VA C I Ó N D E L A M O T O C I C L E TA ¡ A DV E R T E N C I A ! Si la motocicleta se inclina o se cae pueden ocurrir lesiones graves o la muerte. Asegúrese de que la motocicleta no se inclinará ni se caerá mientras esté elevada o cuando esté sobre el soporte lateral. Algunos procedimientos requieren elevar la motocicleta para quitar el peso del componente que se está inspeccionando. Eleve la motocicleta colocando un gato de plataforma plana, estable, o un mecanismo de elevación sobre una superficie firme y plana y elevándola debajo del cárter del motor. La plataforma debe tener un mínimo de 30 x 30 cm (12 x 12 pulg.). NO intente elevar la motocicleta sin el equipo correcto. Siempre asegure la motocicleta 143 MANTENIMIENTO correctamente antes de elevarla para que no se pueda inclinar ni caer cuando se eleve. PRUEBA EN CARRETERA Antes de volver a usar normalmente la motocicleta, realice una prueba en carretera en un área segura. Preste especial atención al ajuste correcto y al funcionamiento de todos los componentes que recibieron servicio. Haga prontamente todas las correcciones o ajustes adicionales, para asegurar el funcionamiento seguro, fiable y placentero del vehículo. I N S P E C C I Ó N D E L O S S U J E TA D O R E S 1. Inspeccione el chasis completo y el motor de la motocicleta para detectar si hay sujetadores flojos, dañados o que hagan falta. Apriete los sujetadores flojos al par de torsión correcto. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar. 2. Antes de conducir, siempre reemplace los sujetadores pelados, dañados o rotos. Use sujetadores INDIAN MOTORCYCLE genuinos del mismo tamaño y resistencia. PA R D E T O R S I Ó N D E L O S S U J E TA D O R E S Algunos de los procedimientos y pares de torsión de los sujetadores no se enumeran en este manual. Vea el Manual de servicio INDIAN MOTORCYCLE o un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE le puede ayudar. 144 MANTENIMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Por su seguridad personal, no intente realizar inspecciones o reparaciones que no se describen completamente en este Manual del motociclista. Si no puede establecer la causa de un problema o si la inspección/reparación sobrepasa su habilidad mecánica o las herramientas de que dispone, comuníquese con un concesionario autorizado para obtener servicio. No realice ninguna inspección ni reparación con el motor funcionando. EL MOTOR GIRA, PERO NO ARRANCA CAU S A P O S I B L E Nivel bajo de combustible S OLUCIÓN/ ACCIÓN P OSIBLE Verifique el nivel de combustible. Bomba de combustible inoperante Gire el interruptor de PARADA del motor a MARCHA. Encienda el interruptor de alimentación. La bomba de combustible debe funcionar momentáneamente y después pararse. Revise la bomba de combustible/disyuntor de encendido. Vea la página 139. Voltaje de la batería demasiado bajo Cargue la batería completamente. Vea la página 139. Bujía(s) sucia(s) Inspeccione las bujías. Vea la página 127. Cable(s) de la(s) bujía(s) desconectado(s) o flojo(s) Asegúrese de que los cables de las bujías estén asegurados firmemente. Compresión baja Consulte con su concesionario para realizar una prueba de compresión del motor. E L M O T O R D E A R R A N Q U E H A C E C L I C , N O G I R A O G I R A L E N TA M E N T E CAU S A P O S I B L E Interruptor de parada/marcha del motor en posición Parada Batería descargada S OLUCIÓN/ ACCIÓN P OSIBLE Coloque el interruptor en la posición MARCHA. Cargue la batería completamente. Vea la página 139. Cables de la batería flojos o corroídos Inspeccione los cables de la batería. Transmisión engranada Cambie la transmisión a neutro o apriete la palanca del embrague hacia adentro para desenganchar el embrague. Vea los procedimientos de arranque en la página 82. 145 MANTENIMIENTO CAU S A P O S I B L E Llavero con control remoto no autenticado El soporte lateral está extendido con la transmisión engranada 146 SOLUCIÓN/ACCIÓN POSIBLE Asegúrese de que el llavero con control remoto se encuentre dentro del alcance y de que el voltaje de la batería del llavero con control remoto no esté bajo. Ponga la transmisión en neutro o retraiga completamente el soporte lateral. MANTENIMIENTO E L M O T O R A R R A N C A , P E R O FA L L A O F U N C I O N A M A L CONSEJO APAGUE el motor antes de inspeccionar cualquiera de estos artículos. CAU S A P O S I B L E Batería descargada S O L U C I Ó N / AC C I Ó N P O S I B L E Cargue la batería completamente. Vea la página 139. Cables de la batería flojos o corroídos Inspeccione los cables y las conexiones de la batería. Bujía(s) sucia(s) Inspeccione las bujías. Vea la página 127. Cable(s) de la(s) bujía(s) flojo(s) o mojado(s) Inspeccione los cables de las bujías, asegúrese de que estén secos/asegurados. Combustible contaminado Revise si el combustible tiene agua/contaminantes. Consulte con su concesionario. El nivel de aceite de motor es incorrecto o del tipo incorrecto Cables de la bobina de encendido flojos, rotos o con cortocircuito Restricción de la admisión de aire Inspeccione el nivel y calidad del aceite. Vea la página 68. Fugas de la admisión Inspeccione los cables primarios de la bobina. Consulte con su concesionario. Inspeccione el filtro de aire. Vea la página 101. Inspeccione la caja de aire, el cuerpo del acelerador y las conexiones de la funda de la admisión. D I F I C U LTA D PA R A H A C E R C A M B I O S O PA R A E N C O N T R A R N E U T R O CAU S A P O S I B L E Bujes del varillaje de cambios sin lubricación o desgastados Embrague dañado S O L U C I Ó N / AC C I Ó N P O S I B L E Lubrique el varillaje de cambios. Reemplace el embrague. 147 MANTENIMIENTO CAU S A P O S I B L E Cable del embrague incorrectamente ajustado SOLUCIÓN/ACCIÓN P OSIBLE Consulte con su concesionario para que lo inspeccione y ajuste. Varillaje de cambios incorrectamente ajustado Consulte con su concesionario para que lo inspeccione y ajuste. 148 MANTENIMIENTO V E L O C I D A D B A J A D E C A R G A D E L A B AT E R Í A O L A B AT E R Í A S E D E S C A R G A CAU S A P O S I B L E Conexión floja/corroída del circuito de carga S O L U C I Ó N / AC C I Ó N P O S I B L E Inspeccione/limpie las conexiones de los cables de la batería. Inspeccione/limpie las conexiones del circuito de carga. Consulte con su concesionario. La carga del accesorio sobrepasa la velocidad de carga Limite el funcionamiento de los accesorios cuando el motor esté apagado. Accesorio cableado incorrectamente (consumo de corriente) Consulte con su concesionario para verificar la salida del sistema de carga y el consumo de corriente. RUIDO DEL FRENO/MAL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO CONSEJO Consulte con su concesionario si el funcionamiento de los frenos no se restablece después de estas inspecciones. CAU S A P O S I B L E Polvo/tierra en el (los) disco(s) de freno(s) S O L U C I Ó N / AC C I Ó N P O S I B L E Limpie el disco. Vea la página 120. Pastillas o disco desgastados/disco de freno dañado Inspeccione las pastillas. Vea la página 120. Nivel bajo del líquido de frenos o líquido contaminado Revise el nivel/estado del líquido. Vea la página 72. LA LUZ DE FRENOS ANTIBLOQUEO PERMANECE ENCENDIDA O SE ENCIENDE INTERMITENTEMENTE CAU S A P O S I B L E Fusible quemado S O L U C I Ó N / AC C I Ó N P O S I B L E Inspeccione los fusibles. Vea la página 139. Anillo de pulsaciones flojo o dañado Inspeccione si el anillo de pulsaciones está flojo o tiene dientes astillados. Desechos atascados en los componentes Inspeccione si el sensor de velocidad de la rueda o el anillo de pulsaciones tiene desechos. 149 MANTENIMIENTO CAU S A P O S I B L E Daño causado por los desechos SOLUCIÓN/ACCIÓN P OSIBLE Inspeccione si el sensor de velocidad de la rueda tiene la cubierta rajada. Componentes dañados Vea el Manual de servicio o consulte con un concesionario autorizado. 150 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO PRODUCTOS DE LIMPIEZA Esta sección proporciona consejos sobre la mejor manera de limpiar, pulir y preservar todas las superficies de su preciosa motocicleta INDIAN nueva. Recomendamos usar nuestros nuevos productos y accesorios de limpieza y pulido INDIAN MOTORCYCLE, los cuales han sido diseñados específicamente para ofrecer el mejor cuidado posible para su motocicleta INDIAN. Además de los productos recomendados en esta sección para limpieza y pulido, INDIAN MOTORCYCLE también tiene productos especiales para: • Realzado de los motores negros y plateados • Limpieza de motores, neumáticos y ruedas • Eliminación del polvo de los frenos Después de limpiar la motocicleta, verifique si las superficies pintadas no están dañadas. Lo astillado o rayado se debe reparar rápidamente para evitar la corrosión. Vea el cuidado de los acabados con capa transparente mate en la página 152. Vea el cuidado de los acabados con capa transparente brillante en la página 153. Para obtener más información o respuestas a sus preguntas de limpieza y detallado, consulte con su concesionario INDIAN MOTORCYCLE. L AVA D O D E L A M O T O C I C L E TA AV I S O No use agua presurizada para lavar la motocicleta. El agua puede entrar y deteriorar los cojinetes de la rueda, los conjuntos de las mordazas del freno, las bombas, los conectores eléctricos, los cojinetes del cabezal de dirección y los sellos de la transmisión. No dirija ningún chorro de agua a las admisiones de aire, salidas del escape, conectores eléctricos o altavoces del sistema de audio. Los componentes eléctricos se pueden dañar con el agua. No permita el contacto del agua con los componentes ni conectores eléctricos. 1. Antes de lavar, asegúrese de que los tubos de escape estén fríos. Cubra cada abertura del tubo con una bolsa plástica asegurándolas con una resistente banda de caucho. Verifique que las bujías, tapas de los cables de las bujías, tapón de llenado de aceite y tapas de combustible estén asentadas correctamente. 2. NO use limpiadores abrasivos. 3. Limpie la mayor cantidad posible de suciedad y lodo con agua a baja presión. Use la menor cantidad posible de agua cuando lave cerca de la admisión de aire o de las aberturas del tubo de escape. Seque estos componentes completamente antes de usar la motocicleta. 4. Limpie los tubos de la horquilla delantera completamente para reducir el desgaste y las fugas de los sellos de la horquilla. 151 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO 5. Después del lavado, quite las bandas de caucho y las bolsas de plástico de los tubos de escape. Arranque el motor y permita que funcione en la marcha al ralentí durante unos minutos. 6. Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente, antes de conducir la motocicleta. C U I D A D O D E L PA R A B R I S A S ( S I E S TÁ E Q U I PA D O ) Limpie el parabrisas con un paño suave y bastante agua tibia. Séquelo con un paño suave y limpio. Quite las rayas menores con un compuesto para pulido de alta calidad diseñado para uso en superficies de policarbonato. C U I D A D O D E L O S A C A B A D O S C O N C A PA T R A N S PA R E N T E M AT E Los productos con acabado mate tienden a atrapar suciedad, aceites y otros contaminantes. Siempre limpie este tipo de acabado con agua tibia y un detergente lavavajillas suave. Use una esponja suave para frotar la superficie suavemente, luego enjuáguela con agua tibia limpia. Para las manchas resistentes, como las de grasa o aceite, use un limpiador a base de cítricos. Rocíe el limpiador sobre el área y frote suavemente con una esponja suave. Permita que el limpiador se asiente por un par de minutos, luego enjuáguelo bien con agua tibia limpia. Repítalo según sea necesario. AV I S O AV I S O El líquido de frenos y el alcohol causarán daños permanentes al parabrisas. No use limpiadores de vidrio, repelentes de agua o manchas, ni limpiadores con base de petróleo o alcohol en este parabrisas, ya que estos productos lo pueden dañar. Para limpiar un acabado mate nunca use una cera de pulido/ abrillantadora ni ninguna esponja que tenga una superficie abrasiva. Estos productos pulirán la superficie mate del acabado y producirán un acabado brillante. Nunca limpie los acabados mates con una lavadora a presión; ya que esto incrustará más los contaminantes en la capa transparente y puede dañar las etiquetas y las calcomanías. 152 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO C U I D A D O D E L O S A C A B A D O S C O N C A PA T R A N S PA R E N T E B R I L L A N T E Se usó el sistema Axalta de acabados deportivos y de equipos para proporcionar el acabado brillante original de su motocicleta. Este sistema de acabados proporciona una protección superior contra los elementos. Para maximizar las ventajas de este sistema, use la guía a continuación para cuidar el acabado brillante de su motocicleta. • Durante los primeros 30 días, cuando el acabado aún esté fresco, limpie la motocicleta solamente enjuagándola con agua. • No encere la motocicleta durante los primeros 60 días. Hacerlo puede causar la pérdida del brillo. Después de 60 días, solamente debe usar ceras diseñadas para los acabados nuevos de capa transparente. • No use agua presurizada para lavar la motocicleta. Cuando la pintura aún está fresca, el agua presurizada puede dañar el acabado. Si es inevitable usar una lavadora a presión, mantenga la boquilla rociadora a una distancia mínima de 60 cm (24 pulg.) alejada de la superficie de la motocicleta. • Lave su motocicleta frecuentemente, especialmente cuando esté expuesta a ambientes salados, polvorientos, ácidos o alcalinos. • Para la limpieza, use agua tibia o fría y un paño suave. • Use jabones que no sean abrasivos y que tengan un pH neutro (detergentes no ácidos/no alcalinos). • No use soluciones a base de solventes. • No use un paño seco para limpiar el polvo. • No use un cepillo con cerdas duras, pues puede dañar la superficie. • No use agua extremadamente caliente para el lavado. • No lave la motocicleta cuando la superficie esté caliente y evite lavar la motocicleta bajo el sol caliente. Los minerales contenidos en el agua pueden ser difíciles de limpiar después de que se sequen en la superficie de la motocicleta. • No permita que los derrames de gasolina, aceite de motor o líquido de frenos permanezcan en la pintura. Estas sustancias se deben limpiar inmediatamente enjuagándolas con agua. Use un paño suave para absorber los residuos restantes y seque con movimientos ligeros. • Para quitar los restos de insectos o el alquitrán del camino, solamente use productos diseñados específicamente para ese propósito. Siga las recomendaciones del fabricante para evitar posibles daños al acabado. Lave usando los métodos descritos en esta sección. • Siempre sacuda el hielo o nieve, no los raspe para quitarlos. • Lo astillado o rayado se debe reparar rápidamente para evitar la corrosión. C U I D A D O D E L A PA N TA L L A TÁ C T I L D E I N F O TA I N M E N T Recomendamos que use un detergente suave y agua para limpiar su pantalla táctil. Lave y séquela con una tela que no deje pelusa. • No la exponga al líquido de frenos. • No la exponga a la gasolina. • No la exponga al DEET. 153 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO CUIDADO DEL CUERO INFORMACIÓN DEL CUERO El cuero es un producto natural y mostrará las cualidades inherentes a un material natural. La decoloración, las arrugas, los cambios en la flor, los dobleces y marcas pequeñas son pruebas de que este material no es fabricado por el hombre. A medida que se use el producto, cada artículo de cuero mostrará un desgaste causado por el uso. El cuidado regular ayudará a mantener la mejor apariencia de los productos de cuero Premium. EXPOSICIÓN AL SOL Existen muchos elementos ambientales que contribuyen al envejecimiento de los productos de cuero. La exposición regular al sol, junto con el calor del sol y del sistema de escape o de los componentes del motor, puede decolorar el cuero rápidamente. El calor del sol secará el cuero, causando posiblemente que se agriete. La aplicación del Kit de acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN MOTORCYCLE repondrá los aceites, manteniendo la superficie natural del cuero. El uso periódico del kit de acondicionador para el cuidado del cuero ayudará a restaurar y mantener el color y el acabado del cuero curtido con aceite y a mantener su mejor apariencia. EXPOSICIÓN A LA HUMEDAD Si se expone el cuero a la humedad, use un paño para secar los artículos de cuero y permita que sequen naturalmente a temperatura ambiente. No intente acelerar el proceso de secado usando calor. Calentar el cuero causará la pérdida de los aceites naturales del cuero y causará que se seque y agriete. Siempre que sea posible, tome las medidas necesarias para proteger el cuero contra la exposición a la humedad. 154 AV I S O El cuero que se usa en las motocicletas INDIAN es un producto completamente natural, la exposición a la humedad causará cambios estructurales al material y daños permanentes. El uso regular de Acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN MOTORCYCLE ayudará a evitar este tipo de daños. E X P O S I C I Ó N A L A S U C I E D A D / P O LV O Los artículos de cuero de las motocicletas se pueden ensuciar extremadamente con el uso normal. Es aceptable limpiar los productos de cuero con una esponja y agua limpia, especialmente después de los viajes largos. Si están extremadamente sucios, use una cantidad pequeña de jabón suave en el agua y luego enjuáguelos con agua limpia. A C O N D I C I O N A D O R PA R A E L C U I D A D O D E L C U E R O El acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN MOTORCYCLE es un acondicionador para cuero formulado para reponer muchos de los aceites que el cuero pierde cuando está expuesto a los elementos ambientales. Este acondicionador es apropiado para usarlo en todo el cuero curtido con aceite de su motocicleta INDIAN; pero nunca debe usarlo en la gamuza. Este acondicionador para el cuidado del cuero también restaurará parte del color que se haya perdido por el envejecimiento natural y ahora contiene protección contra los rayos UV. La velocidad de envejecimiento depende de la frecuencia con que se use la motocicleta, cómo se almacene y de las condiciones climáticas. Ya que los indicios visibles de envejecimiento son más evidentes en el cuero natural, la falta de cuidado puede causar daños no garantizables al cuero natural y negro. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO A P L I C A C I Ó N D E L A C O N D I C I O N A D O R PA R A E L C U I D A D O DEL CUERO Aplique el acondicionador para el cuidado del cuero como parte de un régimen regular de mantenimiento, como el pulido del cromo y el lavado de las superficies pintadas. Como mínimo, aplique este tratamiento una vez al mes. Aplíquelo más frecuentemente si la motocicleta se expone a los elementos regularmente o se estaciona bajo el sol. 1. Limpie el cuero con una esponja y agua limpia. 2. Limpie el cuero con una toalla limpia y permita que se seque a temperatura ambiente. No use calor para acelerar el tiempo de secado. 3. Con un paño limpio, frote la preparación ligeramente sobre el cuero y limpie el material sobrante. Tenga cuidado de no permitir que permanezcan gotas o burbujas del acondicionador en el cuero, ya que esa área se oscurecerá. Para obtener mejores resultados, use movimientos rectos para aplicarlo en lugar de movimientos circulares cerrados. Las áreas más claras pueden necesitar más preparación para oscurecerlas. 4. Permita que la preparación se seque, antes de conducir la motocicleta (típicamente una hora). P R E G U N TA S F R E C U E N T E S P . ¿ P U E D O U S A R B E T Ú N PA R A Z A PAT O S PA R A R E S TA U R A R E L C O L O R D E L C U E R O ? R. No se debe usar betún para zapatos en los artículos de cuero de su motocicleta INDIAN. El betún de zapatos contiene un tinte que puede dañar el cuero y puede dejar residuos en la ropa. P . ¿ Q U É D E B O U S A R PA R A E L T R ATA M I E N T O D E L C U E R O N E G R O Q U E T I E N E M I M O T O C I C L E TA I N D I A N ? R. El Acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN MOTORCYCLE es apropiada para el uso en todo el cuero curtido con aceite de su motocicleta INDIAN. El cuero negro usa un proceso de curtido diferente y puede no necesitar la aplicación de la preparación con la misma frecuencia. P. ¿QUÉ DEBO USAR EN MIS ACCESORIOS DE CUERO? R. El Acondicionador para el cuidado del cuero INDIAN MOTORCYCLE es apropiado para usarlo en todo el cuero curtido con aceite de su motocicleta INDIAN y sus accesorios. P . ¿ D Ó N D E P U E D O C O M P R A R U N K I T D E R E S TA U R A C I Ó N DEL CUERO COLOR CANELA O EL ACONDICIONADOR PA R A E L C U I D A D O D E L C U E R O I N D I A N M O T O R C Y C L E ? R. Consulte con su concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE sobre todos estos productos y todo lo que necesite para su motocicleta. 155 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO P . ¿ P U E D O U S A R E L A C O N D I C I O N A D O R PA R A E L CUIDADO DEL CUERO DESPUÉS DE USAR EL KIT DE R E S TA U R A C I Ó N D E L C U E R O C O L O R C A N E L A ? R. Sí. Como mínimo, el acondicionador para el cuidado del cuero y para mantener el acabado deseado se debe aplicar una vez al mes (más frecuentemente en condiciones extremas). Aplique el acondicionador para el cuidado del cuero como parte de un régimen regular de mantenimiento (por ejemplo: el pulido del cromo y el lavado de las superficies pintadas). P . ¿ C U Á N TA S A P L I C A C I O N E S O B T E N D R É D E U N K I T D E R E S TA U R A C I Ó N D E L C U E R O C O L O R C A N E L A ? R. Cada kit contiene suficiente producto para dos aplicaciones. P R E PA R A C I Ó N D E L Á R E A D E ALMACENAMIENTO Si no va a usar la motocicleta durante más de 60 días, almacénela para evitar que se dañe el sistema de combustible y la batería, y para proteger los componentes contra la corrosión o el deterioro. Durante la preparación para el almacenamiento, usted podría usar productos potencialmente peligrosos, como el estabilizador de combustible. Cuando use cualquiera de estos productos, siga las instrucciones y las advertencias en el empaque del producto. Seleccione una ubicación de almacenamiento seca y bien ventilada, cuando sea posible dentro de un garaje u otra estructura. La ubicación debe tener una superficie firme y plana y con suficiente espacio para la motocicleta. 156 ¡ A DV E R T E N C I A ! Bajo ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva. No almacene la motocicleta en ninguna zona (el hogar o el garaje) donde pueda estar cerca de llamas descubiertas, llamas de piloto, chispas o motores eléctricos. No fume en la zona de almacenamiento. Para preservar mejor el estado de los neumáticos: • El área de almacenamiento debe tener una temperatura relativamente constante y moderada. • La superficie de almacenamiento debe estar libre de aceite y gasolina. • La motocicleta no debe estar cerca de un radiador ni de ninguna otra fuente de calor ni de ningún tipo de motor eléctrico. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA Y PROTECCIÓN DE LA M O T O C I C L E TA 4. Aplique una capa delgada de grasa dieléctrica a los bornes y conectores de los cables. Para preparar la motocicleta para el almacenamiento, empiece limpiando y puliendo la motocicleta, según las indicaciones que empiezan en la página 151. Pula las superficies cromadas y de otros metales. Aplique protector a las piezas expuestas de caucho, vinilo y plástico. No aplique protector de caucho a las superficies de la banda de rodamiento de los neumáticos. 6. Almacene la batería en un área seca con una temperatura de 0 a 32 °C (32 a 90 °F). 5. Limpie la parte exterior de la batería con una solución de detergente suave y agua tibia. 7. Mientras esté en almacenamiento, cargue la completamente una vez al mes. Vea la página 139. batería E S TA B I L I Z A D O R D E C O M B U S T I B L E Añada combustible nuevo para llenar el tanque de combustible y añada estabilizador de combustible. No lo llene en exceso. Conduzca la motocicleta o arranque y haga funcionar el motor durante 15 minutos, en un área bien ventilada, para distribuir el estabilizador por todo el sistema de combustible. I N F L A D O D E N E U M ÁT I C O S Infle los neumáticos a la presión normal. Vea la página 125. PROTECCIÓN DEL MOTOR Cambie el aceite de motor. Vea la página 98. C U I D A D O D E L A B AT E R Í A 1. Extraiga la batería. Vea la página 136. 2. Primero limpie los bornes de la batería con un cepillo de alambre para eliminar las acumulaciones sueltas. 3. Lave los bornes y los extremos de los cables de la batería con una solución de una parte de bicarbonato de soda y 16 partes de agua. Enjuague con agua limpia y seque. 157 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO MANTENIMIENTO DURANTE EL ALMACENAMIENTO Durante los períodos prolongados de almacenamiento, mantenga la presión de los neumáticos y el voltaje de la batería a los niveles recomendados. ROEDORES A menudo, los ratones y otros roedores son los peores enemigos de una motocicleta almacenada. Si se va a almacenar la motocicleta en un área en la que los ratones son un problema (especialmente en áreas rurales, graneros, cobertizos, etc.), asegúrese de tomar las medidas adicionales necesarias para impedir su infestación. Esto puede incluir colocar una malla de acero sobre todas las aberturas de admisión o escape (asegúrese de quitarlas al sacar la motocicleta del almacenamiento). E S TA C I O N E Y C U B R A L A M O T O C I C L E TA 1. Estacione la motocicleta en su ubicación de almacenamiento. Bloquee la estructura para liberar algo de peso a las ruedas trasera y delantera. CONSEJO NO se recomienda encender la motocicleta periódicamente durante el almacenamiento. El vapor de agua es un subproducto del proceso de combustión y puede provocar corrosión, a menos que el motor se haga funcionar durante el tiempo suficiente como para que el aceite y el sistema de escape alcancen la temperatura normal de funcionamiento. 158 2. Sujete una bolsa de plástico sobre las salidas de escape (frías) para evitar que ingrese humedad al sistema de escape. 3. Cubra la motocicleta con una cubierta fabricada de un material duradero y transpirable diseñado para el almacenamiento. Cubrir la motocicleta ayuda a protegerla contra el polvo y otros materiales arrastrados por el viento. La cubierta debe ser de un material transpirable para evitar la acumulación de la humedad en la motocicleta, la cual puede causar que las superficies de metal se oxiden. P U E S TA E N S E R V I C I O D E S P U É S D E L ALMACENAMIENTO 1. Instale una batería completamente cargada. 2. Verifique el nivel de aceite. Si la motocicleta fue almacenada en un área sujeta a grandes cambios de temperatura y humedad (por ejemplo, en el exterior), cambie el aceite de motor antes de arrancar el motor. AV I S O Durante el almacenamiento, los cambios de temperatura y la humedad pueden causar que se forme condensación en el cárter y que se mezcle con el aceite de motor. Hacer funcionar el motor con aceite que contenga condensación puede dañar el motor. 3. Inspeccione el área de almacenamiento para ver si hay indicios de fugas de líquidos. Identifique y realice el servicio de todos los componentes que tengan fugas. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO 4. Quite cualquier cubierta de malla instalada en la admisión o el escape como protección contra roedores. 5. Si es necesario, instale bujías nuevas. 6. Realice las inspecciones previas a la conducción. Vea la página 65. 7. Realice una prueba en carretera. Vea la página 144. 8. Lave y pula la motocicleta. Encere, pula o aplique protector a los componentes correspondientes. 159 160 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES DIMENSIONES Las dimensiones y especificaciones pueden variar con las características, opciones y accesorios. MODEL O DEL AÑO 2017 CH IEF SPRINGFIELD/ SPRINGFIE LD DARK HORSE C H I E F TA I N / C H I E F TA I N D A R K HORSE C H I E F TA I N L I M I T E D R OA D M A S T E R CLA SSIC R OA D M A S T E R / R OA D M A S T E R E L I T E Longitud total 2630 mm (103,5 pulg.) Classic/Dark Horse 2634 mm (103,7 pulg.) Vintage 2583 mm (101,7 pulg.) 2634 mm (99,1 pulg.) Dark Horse 2571 mm (101,2 pulg.) 2506 mm (98,7 pulg.) 2630 mm (103,5 pulg.) 2656 mm (104,6 pulg.) Ancho total 1000 mm (39,4 pulg.) 990 mm (39 pulg.) 1000 mm (39,4 pulg.) 1000 cm (39,4 pulg.) 1000 mm (39,4 pulg.) 1000 mm (39,4 pulg.) Altura total 1176 mm (46,3 pulg.) Classic/Dark Horse 1491 mm (58,7 pulg.) Vintage 1442 mm (56,8 pulg.) 1512 mm (54,6 pulg.) 1379 mm (54,3 pulg.) 1491 mm (58,7 pulg.) 1491 mm (58,7 pulg.) Altura del asiento 660 mm (26 pulg.) 660 mm (26 pulg.) 660 mm (26 pulg.) 660 mm (26 pulg.) 673 mm (26,5 pulg.) 673 mm (26,5 pulg.) Distancia entre ejes 1730 mm (68,1 pulg.) 1701 mm (67 pulg.) 1668 mm (65,7 pulg.) 1668 mm (65,7 pulg.) 1668 mm (65,7 pulg.) 1668 mm (65,7 pulg.) Espacio libre al suelo 140 mm (5,5 pulg.) 142 mm (5,6 pulg.) 142 mm (5,6 pulg.) 142 mm (5,6 pulg.) 140 mm (5,5 pulg.) 140 mm (5,5 pulg.) Ángulo de inclinación (estructura)/avance 29°/155 mm (6,1 pulg.) 25°/133 mm (5,2 pulg.) 25°/150 mm (5,9 pulg.) 25°/150 mm (5,9 pulg.) 25°/150 mm (5,9 pulg.) 25°/150 mm (5,9 pulg.) CH IEF SPRINGFIELD/ SPRINGFIE LD DARK HORSE C H I E F TA I N / C H I E F TA I N D A R K HORSE C H I E F TA I N L I M I T E D R OA D M A S T E R CLA SSIC R OA D M A S T E R PESO MODEL O DEL AÑO 2017 Peso seco (sin combustible/líquidos) 338 kg (745 lb) 376 kg (830 lb) Classic/Dark Horse 371 kg (818 lb) Vintage Chieftain 355 kg (783 lb) Chieftain Dark Horse 364 kg (802 lb) 371 kg (817 lb) 392 kg (864 lb) 414 kg (912 lb) Peso húmedo (con combustible/líquidos) 352 kg (777 lb) 391 kg (862 lb) Classic/Dark Horse 385 kg (850 lb) Vintage Chieftain 370 kg (815 lb) 385 kg (849 lb) 406 kg (896 lb) 428 kg (944 lb) 161 ESPECIFICACIONES CHIEF MODELO DEL AÑO 2017 SPRINGFIELD/ SPRINGFIELD DARK HORSE CH IE F TA IN L I M I TE D C H I E F TA I N / C H I E F TA I N D A R K HORSE R OA D M A S T E R CLASSIC R OA D M A S T E R Chieftain Dark Horse 378 kg (834 lb) Clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) 573 kg (1260 lb) 628 kg (1385 lb) 628 kg (1385 lb) 628 kg (1385 lb) 630 kg (1385 lb) 630 kg (1385 lb) Clasificación del peso bruto del eje (GAWR) Delantero 220 kg (485 lb) Trasero 352 kg (775 lb) Delantero 227 kg (500 lb) Trasero 401 kg (885 lb) Delantero 227 kg (500 lb) Trasero 401 kg (885 lb) Delantero 227 kg (500 lb) Trasero 401 kg (885 lb) Delantero 227 kg (500 lb) Trasero 401 kg (885 lb) Delantero 227 kg (500 lb) Trasero 401 kg (885 lb) Capacidad máxima de carga (motociclista, carga, accesorios) 219 kg (483 lb) 237 kg (523 lb) Classic/Dark Horse 186 kg (410 lb) Vintage 258 kg (570 lb) Chieftain 250 kg (551 lb) Chieftain Dark Horse 243 kg (536 lb) 222 kg (489 lb) 200 kg (441 lb) C A PA C I D A D E S MODELOS CH IEF Aceite de motor Combustible 5,2 L (5,5 cuartos de galón EE. UU.) con filtro al cambiar el aceite 20,8 L (5,5 galones EE. UU.) Reserva de combustible (luz de combustible encendida) 3,8 L (1,0 galón EE. UU.) Aceite de la horquilla 599 cm³ (20,3 oz) M O D E L O S S P R I N G F I E L D / C H I E F TA I N / R OA D M A S T E R 5,2 L (5,5 cuartos de galón EE. UU.) con filtro al cambiar el aceite 20,8 L (5,5 galones EE. UU.) 3,8 L (1,0 galón EE. UU.) 557 cm³ (18,8 oz) MOTOR TO D O S L O S M O D E L O S Tipo de motor Configuración Desplazamiento ThunderStroke 111, enfriado por aire V-Twin 1811 cm³ (111 pulg.³) Sistema de enfriamiento Enfriado por aire (CHIEF, SPRINGFIELD)/Enfriador de aire/aceite (CHIEFTAIN DARK HORSE) Relación de compresión 9,5:1 162 ESPECIFICACIONES TODOS L OS MODELOS Tren de válvulas 2 válvulas por cilindro, buzos hidráulicos Diámetro interior y carrera 101 x 113 mm (3,976 x 4,449 pulg.) Sistema de combustible/diámetro interior del cuerpo del acelerador Inyección de combustible de circuito cerrado/54 mm Sistema de escape 1 en 2 con convertidor catalítico Escape doble dividido con sistema cruzado Límite de revoluciones RPM de la marcha al ralentí 5400 RPM 800 +/- 50 RPM completamente caliente Sistema de lubricación Bujía/espacio libre Sumidero semiseco NGK DCPR8E/0,90 mm (0,034 pulg.) SISTEMA DE TRANSMISIÓN TODOS LOS MODELOS Transmisión primaria Transmisión por engranajes, embrague húmedo Engranaje del cigüeñal 55 dientes Engranaje del embrague 86 dientes Tipo de embrague Húmedo, placas múltiples Relación de reducción primaria 1,564:1 Tipo de transmisión 6 velocidades/conexión continua/cambios con el pie Relación del engranaje de 1ª 2,733:1 Relación del engranaje de 2ª 1,864:1 Relación del engranaje de 3ª 1,385:1 Relación del engranaje de 4ª 1,103:1 Relación del engranaje de 5ª 0,943:1 Relación del engranaje de 6ª 0,811:1 Patrón de cambio de marchas 1 abajo/5 arriba Tipo de transmisión final Correa transmisión, 152 dientes Transmisión Rueda trasera 30 dientes 66 dientes 163 ESPECIFICACIONES TO D O S L O S M O D E L OS Relación Relación general de los engranajes 2,2:1 Engranaje de 1ª 9,403:1 Engranaje de 2ª 6,411:1 Engranaje de 3ª 4,763:1 Engranaje de 4ª 3,796:1 Engranaje de 5ª 3,243:1 Engranaje de 6ª 2,789:1 CHASIS MODELOS CH IEF MODEL OS SPRINGFIELD Tipo/carrera de la suspensión delantera M O D E L O S C H I E F TA I N / M O D E L O S R OA D M A S T E R Horquilla telescópica/119 mm (4,7 pulg.) Diámetro del tubo de la horquilla delantera Tipo/carrera de la suspensión trasera 46 mm Amortiguador individual/94 mm (3,7 pulg.) Brazo oscilante Frenos delanteros Frenos traseros Amortiguador individual con ajuste de aire/114 mm (4,5 pulg) Aluminio fundido Dobles/4 mordazas/rotor flotante Simple/2 mordazas/rotor flotante R U E D A S Y N E U M ÁT I C O S Tipo/tamaño de la rueda delantera Tipo/tamaño de la rueda trasera 164 MODELOS CHIEF SPRINGFIEL D DARK HORSE/ SPRINGFIEL D C H I E F TA I N D A R K H O R S E / C H I E F TA I N / C H I E F TA I N LIMITED M O D E L O S R OA D M A S T E R Aluminio fundido de 3,5 x 16 pulg. Con rayos de 3,5 x 16 pulg. (Classic/Vintage) Aluminio fundido de 3,5 x 19 pulg. (Dark Horse) Aluminio fundido de 3,5 x 16 pulg. Aluminio fundido de 3,5 x 19 pulg. Aluminio fundido de 3,5 x 16 pulg. Aluminio fundido de 5 x 16 pulg. Con rayos de 5 x 16 pulg. (Classic/Vintage) Aluminio fundido de 5 x 16 pulg. Aluminio fundido de 5 x 16 pulg. Aluminio fundido de 5 x 16 pulg. ESPECIFICACIONES MODEL OS CH IEF SPRINGFIELD DARK HORSE/ SPRINGFIELD Tipo/tamaño del neumático delantero 130/90-B16 73H Dunlop Elite 130/90-B16 67H American Elite (Classic/Vintage) 130/60B19 61H Dunlop American Elite (Dark Horse) 130/90-B16 73H Dunlop Elite 3 Tipo/tamaño del neumático trasero 180/65B16 81H Dunlop American Elite C H I E F TA I N D A R K H O R S E / C H I E F T A I N / C H I E F TA I N LIMITED M O D E L O S R OA D M A S T E R 130/60B19 61H Dunlop American Elite 130/90-B16 73H Dunlop Elite 3 180/60R16 80H Dunlop Elite 3 Multi-Compound SISTEMA ELÉCTRICO C H I E F / S P R I N G F I E L D / C H I E F TA I N D A R K H O R S E / C H I E F TA I N / R OA D M A S T E R Alternador 710 W a 2000 RPM 610 W a 2000 RPM (Chief/Chief Dark Horse) Batería Puntos de alimentación 12 V, 18 A/h, 310 CCA Malla de fibra de vidrio sellada Salida máxima de 10 A – Delantera Salida máxima de 10 A – Trasera (Combinada – Máxima de 10 A) Regulador de voltaje 14,4 V/42 A Luces (todas las bombillas son de 12 V) Faro delantero Luz trasera/de frenos Señal de giro H4 12 V 60/55W LL Roadmaster Classic/Roadmaster/Chieftain Elite: LED libre de mantenimiento Chief Vintage/Springfield/Chief Dark Horse/Chieftain/Chieftain Limited: H8 35W Roadmaster Classic/Roadmaster/Chieftain Elite: LED libre de mantenimiento LED libre de mantenimiento LED libre de mantenimiento Placa de matrícula Luz del guardabarros delantero LED libre de mantenimiento LED libre de mantenimiento Velocímetro Luces indicadoras LED libre de mantenimiento LED libre de mantenimiento Luz auxiliar 165 ESPECIFICACIONES R E C O M E N D A C I Ó N PA R A E L C O M B U S T I B L E RECOMENDACIÓN DE ACEITE DE MOTOR Para un mejor rendimiento, use solamente gasolina sin plomo con un octanaje mínimo de 91 en la bomba (método R+M/2). NO USE GASOLINA E-85 NI GASOLINA QUE CONTENGA METANOL. Usar mezclas E85 o de gasolina/metanol puede causar fallas en el arranque y en la conducción, así como daños al motor y a componentes cruciales del sistema de combustible. Recomendamos usar aceite de motor 20W-40 mezcla sintética Premium de INDIAN MOTORCYCLE en su motocicleta. Este aceite está formulado con aceite sintético y aditivo para motor Premium cuyas propiedades físicas cumplen con las especificaciones API SM e ILSAC GF-4. • Se puede usar gasolina que contenga hasta un 15% de etanol. • Se puede usar gasolina que contenga hasta un 15% de éter butílico terciario metílico (MTBE). En caso de no disponer de la gasolina sin plomo Premium recomendada y de tener que usar combustible de bajo octanaje, llene el tanque de combustible solo parcialmente con gasolina regular sin plomo y luego llénelo completamente con gasolina sin plomo Premium, lo más pronto posible. No mezcle aditivos para el aceite con el aceite de motor. Si en una emergencia se debe añadir aceite y el aceite recomendado no está disponible, solo escoja un aceite para motocicleta 20W-40 de alta calidad. Vuelva a cambiar al aceite recomendado en la primera oportunidad. AV I S O El uso de lubricantes no recomendados puede provocar daños al motor. Los daños provocados por el uso de lubricantes no recomendados no están cubiertos por la garantía. ACEITE DE LA HORQUILLA Recomendamos usar aceite de la horquilla INDIAN MOTORCYCLE en su motocicleta. LÍQUIDO DE FRENOS Recomendamos usar líquido de frenos INDIAN MOTORCYCLE DOT 4 en las dos bombas de los frenos. NO use líquido de silicona DOT 5. 166 GARANTÍA GARANTÍA PÓLIZA DE GARANTÍA DE INDIAN MOTORCYCLE G A R A N T Í A L I M I TA D A INDIAN MOTORCYCLE COMPANY, 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (INDIAN MOTORCYCLE) otorga una GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS para todos los componentes de la motocicleta INDIAN contra defectos de materiales o mano de obra. Esta garantía cubre los cargos relacionados con los repuestos y la mano de obra por la reparación o reemplazo de las piezas defectuosas y comienza en la fecha de compra por parte del comprador minorista original. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la garantía a través de un concesionario INDIAN MOTORCYCLE, pero dicha transferencia no extiende el plazo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar según la región internacional, basándose en las leyes y reglamentos locales. REGISTRO En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado por su concesionario y presentado a INDIAN MOTORCYCLE dentro de un plazo de diez días. Al recibir este registro, INDIAN MOTORCYCLE inscribirá el registro para la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro de la garantía será la prueba de la cobertura de la garantía. Si usted no ha firmado el registro original y recibió la “copia del cliente”, comuníquese con su concesionario inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ LA COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU MOTOCICLETA ESTÉ REGISTRADA CON INDIAN MOTORCYCLE. La preparación y configuración inicial de su motocicleta por el concesionario es muy importante para asegurar el funcionamiento libre de problemas. Comprar un vehículo en el embalaje o sin haber sido configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura de la garantía. L I M I TA C I O N E S D E L A S G A R A N T Í A S Y R E C U R S O S Esta garantía limitada de INDIAN MOTORCYCLE excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. LA PRESENTE GARANTÍA NO CUBRE RECLAMACIONES POR DISEÑO DEFECTUOSO. La presente garantía tampoco cubre actos fortuitos, daños accidentales, uso y desgaste normal, ni abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ninguna motocicleta, componente o pieza que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para carreras, competencias o fines diferentes de aquellos para los cuales fue diseñado. La presente garantía excluye daños o fallas que sean resultado de: lubricación incorrecta; sincronización incorrecta del motor; combustible incorrecto; imperfecciones de las superficies provocadas por tensiones, calor, frío o contaminación externos; error o abuso por parte del conductor; alineación de los componentes, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos; contaminación/ingreso 167 GARANTÍA de nieve, agua, tierra u otras sustancias extrañas; mantenimiento incorrecto; componentes modificados; uso de componentes, accesorios o aditamentos no aprobados o de otras marcas; reparaciones no autorizadas; o reparaciones hechas después del vencimiento del plazo de la garantía o por un centro de reparaciones no aprobado. La presente garantía excluye los daños o fallas provocados por abuso, accidente, incendio o cualquier otra causa que no sea un defecto de los materiales o la mano de obra y no ofrece cobertura por componentes consumibles, artículos de desgaste general o piezas expuestas a superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales y/o contaminación para las cuales no hayan sido diseñadas ni previstas, incluidos, pero sin estar limitados a, los siguientes artículos: • • • • • • • • Ruedas y neumáticos Componentes de la suspensión Componentes de los frenos Componentes del asiento Embragues y componentes Componentes de la dirección Baterías Bombillas de luz/lámparas de luz selladas • • • • • • • Filtros Lubricantes Bujes Selladores Refrigerantes Cojinetes Superficies con y sin acabado • Componentes del cuerpo del acelerador/inyectores de combustible • Componentes del motor • Correas de la transmisión • Componentes y líquidos hidráulicos • Disyuntores/fusibles • Componentes electrónicos • Bujías LUBRICANTES Y LÍQUIDOS 1. Mezclar marcas de aceite o usar aceites no recomendados puede dañar el motor. Recomendamos usar aceite de motor INDIAN MOTORCYCLE. 2. Los daños o fallas provocados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por la presente garantía. La presente garantía no ofrece ninguna cobertura por pérdidas o gastos personales, incluidos el kilometraje, los costos de transporte, los hoteles, las comidas, las tarifas de envío y manipulación, la recolección o entrega de la motocicleta, el alquiler por sustitución, la pérdida de uso del vehículo, la pérdida de ingresos, de vacaciones o de tiempo personal. El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía será, a opción exclusiva de INDIAN MOTORCYCLE, la reparación o reemplazo de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. INDIAN MOTORCYCLE TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER 168 GARANTÍA TIPO, YA SEA QUE RESULTEN DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE Y SEGUIRÁ SURTIENDO EFECTO DESPUÉS DE CUALQUIER DETERMINACIÓN EN LA QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU OBJETIVO ESENCIAL. LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE ADAPTACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR QUEDA EXCLUIDA DE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDAS, PERO NO LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PLAZO MENCIONADO ANTERIORMENTE DE un año DE GARANTÍA. INDIAN MOTORCYCLE RECHAZA TODA GARANTÍA EXPRESA NO INDICADA EN LA PRESENTE GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES, NI PERMITEN LIMITAR EL PLAZO DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED, SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA. CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA Si su motocicleta requiere servicio de garantía, usted debe llevarla a un concesionario de servicio de motocicletas INDIAN MOTORCYCLE. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al concesionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE HACIA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD). INDIAN MOTORCYCLE sugiere que utilice a su concesionario original de venta; sin embargo, puede utilizar cualquier Concesionario de servicio INDIAN MOTORCYCLE para realizar el servicio de garantía. E N E L PA Í S D O N D E S E A D Q U I R I Ó L A M O T O C I C L E TA : Las reparaciones por la garantía o por los boletines de servicio deben ser realizadas por un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. Si se traslada o viaja dentro del país donde la motocicleta fue adquirida, puede solicitar las reparaciones por la garantía o por los boletines de servicio a cualquier concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. F U E R A D E L PA Í S D O N D E S E A D Q U I R I Ó L A M O T O C I C L E TA : Si va a viajar temporalmente fuera del país donde adquirió su motocicleta, debe llevarla a un concesionario autorizado INDIAN MOTORCYCLE. Como prueba de residencia, usted debe mostrar al concesionario su identificación con foto emitida por el país donde está ubicado el concesionario autorizado que le vendió la motocicleta. Después de verificar la residencia, el concesionario que vaya a prestar el servicio será autorizado a realizar la reparación por la garantía. 169 GARANTÍA SI SE MUDA: Si se va a mudar a otro país, no olvide comunicarse con Atención al cliente de INDIAN MOTORCYCLE y con el departamento de Aduanas del país de destino, antes de mudarse. Las normas de importación de vehículos varían considerablemente de país a país. Es posible que deba presentar documentación de su mudanza a INDIAN MOTORCYCLE para poder continuar con su cobertura de la garantía. También es posible que deba obtener documentación de INDIAN MOTORCYCLE para registrar la motocicleta en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de la motocicleta en un concesionario INDIAN MOTORCYCLE local en el nuevo país, inmediatamente después de mudarse, para continuar con la cobertura de su garantía y asegurarse de recibir información y avisos relativos a la motocicleta. S I C O M P R A A U N PA R T I C U L A R : Si compra una motocicleta INDIAN a un particular para tenerla y usarla fuera del país en el cual la motocicleta se compró originalmente, toda cobertura de la garantía será denegada. De todos modos, usted debe registrar la motocicleta a su nombre y dirección en un concesionario INDIAN MOTORCYCLE local de su país, para asegurarse de recibir información de seguridad y avisos relativos a la motocicleta. V E H Í C U L O S E X P O R TA D O S EXCEPTO CUANDO LAS LEYES LO EXIJAN ESPECÍFICAMENTE, EL PRESENTE VEHÍCULO NO GOZARÁ DE COBERTURA POR GARANTÍA NI POR BOLETINES DE SERVICIO, SI SE VENDE FUERA DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL PAÍS DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a vehículos que hayan recibido autorización para exportación de INDIAN MOTORCYCLE. Los concesionarios pueden no otorgar autorización para exportar. Si tiene alguna duda, usted debe consultar a un concesionario autorizado para determinar la cobertura por la garantía o de servicio del vehículo. La presente política no se aplica a vehículos registrados a nombre de funcionarios del gobierno o personal militar asignados fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta política no se aplica a los Boletines de seguridad. AV I S O Si el vehículo se registra fuera del país en el cual fue adquirido y usted no ha seguido el procedimiento estipulado anteriormente, el vehículo dejará de cumplir con los requisitos para ser objeto de cobertura por garantía o por boletín de servicio de cualquier tipo, con excepción de los boletines de seguridad. Los vehículos registrados a nombre de funcionarios del gobierno o personal militar asignados fuera del país donde el vehículo fue adquirido seguirán cubiertos por la Garantía limitada. Colabore con su concesionario para resolver cualquier asunto relacionado con la garantía. En caso que su concesionario necesite asistencia adicional, ellos se comunicarán con la persona adecuada en INDIAN MOTORCYCLE. 170 GARANTÍA Esta garantía otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en otros países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, local o federal, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes. Si tiene alguna duda, llame a Atención al Cliente de INDIAN MOTORCYCLE: Estados Unidos y Canadá: 1-877-204-3697 Francés: 1-800-268-6334 R E G L A M E N TA C I Ó N R E L AT I VA A L R U I D O D E L A M O T O C I C L E TA Está prohibido sabotear los sistemas de control de ruidos. La ley federal prohíbe realizar o provocar los siguientes actos: • La extracción o anulación del funcionamiento por parte de cualquier persona excepto con fines de mantenimiento, reparación o reemplazo, de cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado en cualquier vehículo nuevo con el objeto de controlar los ruidos antes de su venta o entrega al comprador final o mientras esté en uso; o • El uso del vehículo después de que dicho dispositivo o elemento de diseño haya sido extraído o se haya anulado su funcionamiento por parte de cualquier persona. Entre los actos que presuntamente constituyen sabotaje se encuentran los siguientes: • Extracción o perforación del silenciador, los deflectores, los tubos colectores o cualquier otro componente conductor de gases de escape. • Extracción o perforación de cualquier parte del sistema de admisión. • Falta de mantenimiento adecuado. • Sustitución de cualquier pieza móvil del vehículo o de piezas del sistema de escape o del sistema de admisión, con piezas que no sean las especificadas por el fabricante. Este producto debe ser revisado para su reparación o reemplazo si el ruido de la motocicleta ha aumentado considerablemente con el uso. De lo contrario, el propietario puede ser objeto de sanciones bajo las ordenanzas estatales y locales. 171 GARANTÍA GARANTÍA DE LAS EMISIONES DE RUIDO INDIAN MOTORCYCLE garantiza que este sistema de escape, en el momento de su venta, cumple con todas las normas federales relativas al ruido de la Agencia Estadounidense de Protección del Medio Ambiente (U. S. EPA). La presente garantía se extiende a la primera persona que compre este sistema de escape con el propósito que no sea la reventa, así como a todos los compradores subsiguientes. Las reclamaciones de garantía deben dirigirse a: • Un concesionario INDIAN MOTORCYCLE autorizado o • INDIAN MOTORCYCLE COMPANY, 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES I N D I A N M O T O R C Y C L E C O M PA N Y – D E C L A R A C I Ó N S O B R E L A G A R A N T Í A D E L S I S T E M A D E C O N T R O L D E EMISIONES D E R E C H O S Y D E B E R E S R E L AT I V O S A L A G A R A N T Í A La Junta de recursos del aire de California (California Air Resources Board) e INDIAN MOTORCYCLE COMPANY (en adelante INDIAN MOTORCYCLE) se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones de su motocicleta INDIAN de 2015 o posterior. En California, los nuevos vehículos motorizados deben estar diseñados, construidos y equipados para cumplir con las exigentes normas antiesmog del estado. INDIAN MOTORCYCLE debe garantizar el sistema de control de emisiones de la motocicleta durante los plazos que se indican a continuación, siempre y cuando la motocicleta no haya sido sometida a abuso, descuido o mantenimiento incorrecto. El sistema de control de emisiones puede incluir piezas, tales como la computadora del motor, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. También es posible que incluya mangueras, correas, conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición garantizable, INDIAN MOTORCYCLE reparará la motocicleta sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, los repuestos y la mano de obra. C O B E R T U R A D E G A R A N T Í A D E L FA B R I C A N T E Motocicletas de Clase III (280 cm³ y mayores): durante un plazo de uso de cinco (5) años o 30 000 km (18 641 mi), lo que ocurra primero. Si una pieza de la motocicleta relacionada con las emisiones está defectuosa, INDIAN MOTORCYCLE reparará o reemplazará dicha pieza. Esta es la GARANTÍA DE DEFECTOS del sistema de control de emisiones. 172 GARANTÍA R E S P O N S A B I L I D A D E S D E L P R O P I E TA R I O E N R E L A C I Ó N C O N L A G A R A N T Í A Como propietario de la motocicleta, usted es responsable de que se lleve a cabo el mantenimiento necesario mencionado en el Manual del motociclista. INDIAN MOTORCYCLE le recomienda que guarde todos los recibos correspondientes al mantenimiento de la motocicleta, pero INDIAN MOTORCYCLE no puede negarle la garantía solo por la falta de recibos o porque usted no se asegure de que se realice todo el mantenimiento programado. Usted es responsable de presentar la motocicleta ante un concesionario INDIAN MOTORCYCLE en cuanto surja un problema. Las reparaciones por garantía se deben realizar en un plazo de tiempo razonable que no debe exceder los 30 días. Como propietario de la motocicleta, usted debe saber que INDIAN MOTORCYCLE puede negarle la cobertura de la garantía si la motocicleta o la pieza ha fallado debido a abuso, descuido, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas. Si tiene alguna pregunta relativa a sus derechos y responsabilidades relacionados con la garantía, comuníquese con INDIAN MOTORCYCLE COMPANY, 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU., o con el California Air Resources Board (Junta de recursos del aire de California), P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734-8001. INDIAN MOTORCYCLE COMPANY., (en adelante INDIAN MOTORCYCLE) garantiza que toda motocicleta INDIAN de 2015 y posteriores que incluya un faro delantero, una luz trasera y una luz de parada como equipo estándar y que cumpla con las normas viales: A. está diseñada, construida y equipada para cumplir, en el momento de la compra inicial al detalle, con todas las normas aplicables de la Agencia de protección ambiental de los Estados Unidos y la Junta de recursos del aire de California; y B. está libre de defectos de material y mano de obra que pueden causar que dicha motocicleta no cumpla con todas las normas aplicables de la Agencia de protección ambiental de los Estados Unidos y la Junta de recursos del aire de California durante un plazo de uso, dependiendo del desplazamiento del motor, de 12 000 km (7456 mi), si el desplazamiento del motor de la motocicleta es menor de 170 cm³; de 18 000 km (11 185 mi), si el desplazamiento del motor de la motocicleta es mayor o igual que 170 cm³; pero menor de 280 cm³; o de 30 000 km (18 641 mi), si el desplazamiento del motor de la motocicleta es mayor o igual que 280 cm³; o de 5 (cinco) años a partir de la fecha de entrega inicial en la tienda, lo que ocurra primero. 173 GARANTÍA I. COBERTURA Los defectos de garantía se remediarán durante el horario de atención habitual en cualquier concesionario INDIAN MOTORCYCLE autorizado situado dentro de los Estados Unidos de América, de conformidad con la Ley de Aire Limpio (Clean Air Act) y las normas aplicables de la Agencia de protección ambiental de los Estados Unidos y la Junta de recursos del aire de California. Cualquier pieza o piezas reemplazadas bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de INDIAN MOTORCYCLE. En el estado de California solamente, las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones se definen específicamente en la Lista de Piezas de la Garantía de Emisiones del estado. Dichas piezas garantizadas son: carburador y piezas internas; múltiple de admisión; tanque de combustible; sistema de inyección de combustible; mecanismo de avance de la chispa de encendido; respiradero del cárter; válvulas de contención del aire; tapa del tanque de combustible para vehículos con control de emisiones evaporativas; tapa de llenado de aceite; válvula de control de presión; separador de combustible/vapor; receptáculo; dispositivos de encendido; disyuntores reguladores; bobinas de encendido; cables de encendido; puntos de encendido; condensadores y bujías, si la falla ocurre antes del primer cambio programado; y mangueras, abrazaderas, dispositivos de conexión y tubos que se usan directamente en esas piezas. Ya que las piezas relacionadas con las emisiones pueden variar de un modelo a otro, es posible que algunos modelos no contengan todas estas piezas y que determinados modelos contengan piezas equivalentes desde el punto de vista funcional. En el estado de California solamente, las reparaciones de emergencia del sistema de control de emisiones, como lo dispone el Código Administrativo de California, pueden ser realizadas por terceros que no sean un concesionario INDIAN MOTORCYCLE autorizado. Las situaciones de emergencia ocurren cuando un concesionario INDIAN MOTORCYCLE autorizado no esté razonablemente disponible, cuando un reemplazo no esté disponible dentro de un plazo de 30 días o cuando no se realice una reparación dentro de un plazo de 30 días. En una reparación de emergencia se puede usar cualquier reemplazo. INDIAN MOTORCYCLE reembolsará al propietario por los gastos, incluido el diagnóstico, que no superen el precio de venta al detalle sugerido por INDIAN MOTORCYCLE para todas las piezas garantizadas reemplazadas, y por el costo de la mano de obra calculado según el tiempo recomendado por INDIAN MOTORCYCLE para la reparación de garantía y la tarifa por hora de mano de obra geográficamente apropiada. Es posible que al propietario se le exija que guarde los recibos y las piezas con falla para recibir la compensación. I I . L I M I TA C I O N E S La garantía del sistema de control de emisiones no cubrirá ninguno de los siguientes: A. Reparación o reemplazo requeridos como consecuencia de: • Accidente • Uso indebido • Reparaciones realizadas incorrectamente o reemplazos instalados incorrectamente 174 GARANTÍA • Uso de piezas de repuesto o accesorios que no cumplan con las especificaciones de INDIAN MOTORCYCLE y perjudiquen el rendimiento y/o • Uso en carreras de competencia o eventos relacionados. B. Inspecciones, reemplazo de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido. C. Ninguna motocicleta en la cual el kilometraje (millaje) del odómetro se haya modificado para que el kilometraje (millaje) real no se pueda determinar fácilmente. I I I . R E S P O N S A B I L I D A D L I M I TA D A A. La responsabilidad de INDIAN MOTORCYCLE bajo esta garantía del sistema de control de emisiones se limita exclusivamente a la reparación de los defectos de material o mano de obra por parte de un concesionario INDIAN MOTORCYCLE autorizado en su domicilio comercial durante el horario de atención habitual. La presente garantía no cubre la inconveniencia o pérdida de uso de la motocicleta ni el transporte de la motocicleta hacia o desde el concesionario INDIAN MOTORCYCLE. INDIAN MOTORCYCLE NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN OTRO GASTO, PÉRDIDA NI DAÑO, YA SEA DIRECTO, INCIDENTAL, CONSIGUIENTE O EJEMPLAR QUE SURJA EN RELACIÓN CON LA VENTA O EL USO DE O LA INCAPACIDAD DE USAR LA MOTOCICLETA INDIAN PARA CUALQUIER PROPÓSITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL NI CONSIGUIENTE, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED. B. INDIAN MOTORCYCLE NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA EXPRESA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEA LA QUE AQUÍ ESPECÍFICAMENTE SE DESCRIBE. CUALQUIER GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES IMPLÍCITA POR LEY, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O ADAPTABILIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITA A LAS CONDICIONES EXPRESAS DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES ESTIPULADAS EN LA ESTA GARANTÍA. LAS ANTERIORES DECLARACIONES DE GARANTÍA EXCLUYEN Y SUSTITUYEN CUALQUIER OTRO RECURSO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS LIMITACIONES DEL PLAZO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED. C. Ningún concesionario está autorizado para modificar la presente garantía limitada del sistema de control de emisiones de INDIAN MOTORCYCLE. 175 GARANTÍA IV. DERECHOS LEGALES ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO. V . L A P R E S E N T E G A R A N T Í A C O M P L E M E N TA L A G A R A N T Í A L I M I TA D A D E L A M O T O C I C L E TA I N D I A N M O T O R C Y C L E . VI. INFORMACIÓN ADICIONAL Cualquier repuesto que sea equivalente en rendimiento y durabilidad se puede utilizar al realizar cualquier mantenimiento o reparación. Sin embargo, INDIAN MOTORCYCLE no será responsable por esos repuestos. El propietario es responsable por la realización de todo el mantenimiento debido. Dicho mantenimiento se puede realizar en un establecimiento de servicio o por cualquier persona. El plazo de la garantía comienza en la fecha en la cual la motocicleta se entrega a un comprador final. INDIAN MOTORCYCLE COMPANY 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 EE. UU. ATTN: Warranty Department 176 REGISTRO DE MANTENIMIENTO REGISTRO DE MANTENIMIENTO M A N T EN I M IE N TO R E A LI Z A DO km/mi N O TA S REA LIZADO POR 177 178 ÍNDICE A Abastecimiento de combustible ........... 81 Accesorios Uso ............................................... 15 Aceite de la horquilla ........................166 Aceleración ...................................... 87 Acondicionador para el cuidado del cuero.............................................154 Ajuste de la altura de conducción ........107 Ajuste de la dirección del faro delantero .......................................132 Ajuste de la precarga del amortiguador trasero (altura de conducción) ...................................105 Ajuste de la presión de aire (altura de conducción) del amortiguador ......109 Ajuste de la presión de aire del amortiguador........................... 107, 109 Ajuste del parabrisas.......................... 59 Alcance de combustible...................... 42 Alforjas ............................................ 55 Extracción de las alforjas blandas ...... 57 Extracción de las alforjas rígidas ....... 55 Alforjas, portaequipajes y otro almacenamiento............................... 14 Alineación de las ruedas ....................123 Almacenamiento, estacionamiento y cubierta .........................................158 Análisis del desgaste de la correa trasera de la transmisión...................103 Aplicación del acondicionador para el cuidado del cuero ........................155 Arranque del motor............................ 82 Asentamiento del motor ...................... 79 B Batería ............................................135 Bujías ..............................................127 C Cambio de aceite de motor/filtro.......... 98 Cambio de las luces traseras ..............135 Cambio de los neumáticos .................124 Cambio de marchas ........................... 84 Puntos de cambio recomendados ...... 86 Cambio de marchas al estar estacionado ..................................... 84 Cambio de marchas durante la conducción...................................... 85 Cambio de su PIN del sistema de seguridad ......................................142 Capacidades ....................................162 Carga de la batería ...........................139 Cebado del sistema de combustible ..... 82 Chasis .............................................164 Clasificación del peso bruto del vehículo .......................................... 18 Códigos de falla del motor .................. 44 Componentes del sistema de combustible ...................................114 Conducción con carga ........................ 13 Configuración de las empuñaduras térmicas.......................................... 42 Consola............................................ 23 Consumo promedio de combustible ..... 42 Control Control derecho ............................. 24 Control izquierdo ............................ 24 Control de crucero ............................. 88 ACC (aceleración) .......................... 89 Consejos para el uso del control de crucero ........................................ 88 Control de crucero, cancelar............. 89 DEC (desaceleración)...................... 89 Establecimiento de la velocidad ........ 89 Reanudar la velocidad ..................... 89 Cubiertas laterales ............................127 Cuidado de Infotainment....................153 Cuidado de la batería, almacenamiento..............................157 Cuidado de los acabados con capa transparente brillante.......................153 Cuidado de los acabados con capa transparente mate............................152 Cuidado del cuero ............................154 Cuidado del parabrisas ................59, 152 179 ÍNDICE D Declaración de conformidad de la FCC/IC del módulo de control del vehículo .......................................... 18 Declaración de cumplimiento del llavero con control remoto ................. 18 Detección de fallas de encendido ......... 43 Dimensiones ....................................161 E Elevación de la motocicleta ................143 Empuñadura de control del acelerador ...................................... 49 Encendido sin llave ............................ 30 Especificaciones ........................ 161–166 Espejos ............................................ 59 Estabilizador de combustible..............157 Estacionamiento ................................ 90 Estacionamiento de la motocicleta ........ 15 Estacionamiento en una cuesta............. 90 Estacionamiento en una superficie blanda ............................................ 90 Estado de la correa trasera de la transmisión.....................................102 Estado de los neumáticos ...................125 Etiquetas de seguridad e información ... 20 Exposición a la humedad ...................154 Exposición a la suciedad/polvo ...........154 Exposición al sol ...............................154 180 Extracción de la batería .....................136 Extracción del asiento........................128 Extracción del parabrisas.................... 58 F Faros delanteros ................................ 49 Filtro de aire ....................................101 Filtro de combustible.........................101 Frenado............................................ 86 Frenos.............................................. 60 Palanca del freno delantero .............. 61 Pedal del freno trasero..................... 61 Funcionalidad del diagnóstico ............. 43 Fusibles de alta tensión......................140 Fusibles estándar..............................140 G Garantía ..........................................167 Garantía de las emisiones de ruido ......172 Grupo de instrumentos ..............35, 40–45 Velocímetro ................................... 40 GVWR.............................................. 18 I Inflado de neumáticos........................157 Información de garantía ........................ 8 Información de servicio ........................ 8 Información del Manual del motociclista ....................................... 9 Inspección de la altura de conducción.....................................104 Inspección de la dirección del faro delantero .......................................130 Inspección de la horquilla delantera ....110 Inspección de la pastilla del freno delantero .......................................121 Inspección de la pastilla del freno trasero ...........................................122 Inspección de la precarga del amortiguador trasero .......................104 Inspección de la suspensión ...............110 Inspección de las ruedas....................123 Inspección de los sujetadores .............144 Inspección del anillo dentado del ABS ...............................................122 Inspección del brazo oscilante/eje trasero ...........................................110 Inspección del cabezal de dirección ....111 Inspección del control del acelerador .....................................114 Inspección del sensor del ABS.............122 Inspección del sistema de escape........143 Inspección/limpieza de los discos de los frenos .......................................120 Inspecciones previas a la conducción.... 65 Acelerador .................................... 73 Correa trasera de la transmisión........ 76 Dirección....................................... 76 ÍNDICE Embrague mecánico ....................... 74 Estado de los neumáticos ................. 71 Inspecciones del sistema eléctrico..... 66 Inspecciones generales ................... 67 Líneas del freno .............................. 73 Neumáticos .................................... 70 Nivel de aceite de motor ............. 68–69 Nivel de combustible....................... 77 Nivel del líquido de freno delantero ... 72 Nivel del líquido del freno trasero...... 73 Palanca del freno delantero, inspección.................................... 72 Pedal del freno trasero, inspección .... 72 Presión de los neumáticos ................ 70 Profundidad de la banda de rodamiento del neumático ............................... 71 Soporte lateral................................ 74 Sujetadores .................................... 76 Suspensión delantera ...................... 76 Suspensión trasera .......................... 76 Instalación de la batería .....................137 Instalación de la rueda delantera.........123 Instalación del asiento .......................129 Interferencia electromagnética ............ 18 Interruptor de bloqueo de la alforja ...... 34 Interruptor de bloqueo del portaequipajes................................. 34 Interruptor de control de crucero ......... 32 Interruptor de las luces auxiliares ......... 32 Interruptor de marcha del motor .......... 30 Interruptor de parada del motor ........... 30 Interruptor del calentador de las empuñaduras................................... 33 Interruptor del control de audio ........... 31 Interruptor del haz de luz del faro delantero ........................................ 32 Interruptores .................. 24–25, 27, 30–34 Interruptor de alimentación .............. 29 Interruptor de luces de emergencia ... 29 Interruptores de alternancia ................ 25 Interruptores del calentador de asientos .......................................... 34 J Juego libre de la palanca del embrague mecánico ........................115 L Lavado de la motocicleta ....................151 Limpieza de la correa trasera de la transmisión.....................................102 Limpieza y protección de la motocicleta.....................................157 Líquido de frenos ..............................166 Líquido del freno delantero ................119 Líquido del freno trasero ....................117 Llevar un pasajero.............................. 13 Lubricación de la palanca del embrague mecánico ........................115 Lubricación del cable del embrague mecánico .......................................116 Lubricación del soporte lateral............115 Lubricantes y líquidos........................168 M Mangueras del respiradero del cárter ............................................112 Mangueras/conexiones de los frenos ...116 Mantenimiento Tabla de mantenimiento periódico .... 93 Mantenimiento de asentamiento ........... 92 Mantenimiento de seguridad ............... 17 Mantenimiento durante el almacenamiento..............................158 Mantenimiento periódico .................... 92 Definición de uso extremo ................ 92 Mantenimiento, mayor ........................ 92 Marchas y velocidades de funcionamiento ................................ 80 Modificaciones .................................. 15 Motor ..............................................162 N Neumáticos ......................................124 Nivel de combustible 181 ÍNDICE Chief Classic Dark Horse ................. 79 Número de identificación del motor ........ 8 O Odómetro ......................................... 41 Odómetro de recorrido....................... 41 P Palanca de cambio de marchas ............ 50 Palanca del embrague ........................ 50 Palanca del freno delantero ................118 Pantalla de funciones múltiples (MFD) ... 40 Pantalla de presión baja de aceite ........ 45 Par de torsión de los sujetadores .........144 Parada del motor ............................... 87 Pastillas de los frenos.........................120 Pedal del freno trasero.......................116 Peso................................................161 Portaequipajes .................................. 51 Portaequipajes, desmontaje................. 52 Portaequipajes, desmontaje (flexible) ... 54 Posición de marcha ............................ 42 Prácticas de conducción segura ............. 9 El motociclismo tiene riesgos inherentes .................................... 10 Siga estas prácticas generales de conducción segura ........................ 10 182 Precauciones para el líquido de frenos ............................................117 Precauciones para el sistema eléctrico ........................................141 Preguntas frecuentes .........................155 Preparación del área de almacenamiento..............................156 Presión de los neumáticos ..................125 Productos de limpieza .......................151 Profundidad de la banda de rodamiento del neumático ................125 Protección del motor .........................157 Prueba de compresión del motor.........143 Prueba en carretera...........................144 Pruebas en carretera .......................... 92 Puesta en servicio después del almacenamiento..............................158 R Rayos de la rueda..............................122 Recomendación de aceite de motor .....166 Recomendación para el combustible....166 Reemplazo de fusibles .......................139 Reemplazo de la luz de frenos .............135 Reemplazo de la luz del faro delantero ..........................132–133, 135 Registro de mantenimiento .................177 Registros del número de identificación .... 7 Reglamentación relativa al ruido de la motocicleta .................................171 Reloj ................................................ 41 Reporte de defectos de seguridad ........ 19 Respuesta del sistema de frenos antibloqueo ..................................... 16 RIDE COMMAND™ ............................ 46 Configuraciones ............................. 48 Descarga de software ...................... 48 Roedores .........................................158 Ropa protectora ................................. 12 Ruedas y neumáticos .........................164 S Seguridad con el combustible y el escape............................................ 16 Seguridad durante los procedimientos de servicio................ 91 Símbolos de seguridad y palabras de señales ......................................... 4 Sistema de control de la presión de los neumáticos ................................. 51 Sistema de control de las emisiones evaporativas ...................................113 Sistema de frenos antibloqueo (ABS) ..... 60 Sistema de seguridad ................. 141–142 Sistema de transmisión ......................163 Sistema eléctrico ..............................165 Solución de problemas .........145, 147, 149 Soporte lateral................................... 58 Soportes de la placa apoyapiés del pasajero.......................................... 62 ÍNDICE T Tabla de mantenimiento periódico ....... 93 Tacómetro ........................................ 40 Tapa de combustible .......................... 62 Temperatura ..................................... 42 Transporte de la motocicleta................ 17 U Unidades de la pantalla (métrica/ estándar) ........................................ 43 Utilización de la motocicleta fuera de los EE. UU.......................................... 8 V Velocidad de rotación del motor........... 42 Voltaje de CC .................................... 42 183 Para encontrar a su concesionario más cercano, visite www.indianmotorcycle.com Indian Motorcycle Company 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 EE. UU. Teléfono: 1-877-204-3697 Francés: 1-800-268-6334 Pieza N o 9927873-es Rev. 01 Impreso en EE. UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185

Indian Motorcycle Chief Dark Horse El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario