Carrier 40DMC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

A
M
P
M
40 DMC
Owner’s manual
Manuale dell’utente
Manuel de l’utilisateur
Gebrauchsanweisung
Manual del usuario
Bediening en onderhoud
O 
Manual do utilizador
Drift- och skötselinstruktion
Käyttäjän käsikirja
40 DMC
ENGLISH
Duct mountable ceiling unit
ITALIANO
Unità canalizzabile a soffitto
FRANÇAIS
Climatiseur Plafond
DEUTSCH
Kanalisierbares Klimatisierungsgerät für Deckenmontage
ESPAÑOL
Climatizadoras de baja silueta
NEDERLANDS
Unit voor kanaalaansluiting en inbouw boven het plafond
K
ª√¡∞¢∞ √ƒ√º∏™ ª∂ ∫∞¡∞§π∞
PORTUGUÊS
Unidade de condutas de baixo perfil
SVENSKA
Kanalansluten inomhusdel
SUOMI
Kattoon kanavoitu ilmastointilaite
40DMC
1
English
Français
Italiano
Deutsch
Legend ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6
Safety precautions---------------------------------------------------------------------------------------- 6
Optimum comfort and minimum power consumption ------------------------------------------- 7 - (4)
Before a long shutdown period ----------------------------------------------------------------------- 7 - (4 - 5)
System description --------------------------------------------------------------------------------------- 7 - (5)
Safety devices --------------------------------------------------------------------------------------------- 7
Controls------------------------------------------------------------------------------------------------------ 8 - (5)
Maintenance------------------------------------------------------------------------------------------------ 8
Troubleshooting-------------------------------------------------------------------------------------------- 8
Disposal ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 8
Contents
Page
Italiano
Pagina
Légende ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 12
Recommandations générales -------------------------------------------------------------------------- 12
Pour le maximum de confort et le minimum de consommation ------------------------------ 13 - (4)
Période d’arrêt prolongée------------------------------------------------------------------------------- 13 - (4 - 5)
Description du système ---------------------------------------------------------------------------------- 13 - (5)
Protections de l’unité ------------------------------------------------------------------------------------- 13
Dispositifs de télécommande--------------------------------------------------------------------------- 14 - (5)
Maintenance ------------------------------------------------------------------------------------------------ 14
Diagnostic des pannes----------------------------------------------------------------------------------- 14
Recyclage de l’appareil ---------------------------------------------------------------------------------- 14
Sommaire
Page
Legenda ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Avvertenze generali--------------------------------------------------------------------------------------- 9
Per un massimo comfort e un minimo consumo ------------------------------------------------- 10 - (4)
Prevedendo un fermo prolungato dell'unità-------------------------------------------------------- 10 - (4 - 5)
Descrizione del sistema --------------------------------------------------------------------------------- 10 - (5)
Protezione dell’unità -------------------------------------------------------------------------------------- 10
Comandi ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 11 - (5)
Manutenzione ---------------------------------------------------------------------------------------------- 11
Ricerca inconvenienti------------------------------------------------------------------------------------- 11
Smaltimento ------------------------------------------------------------------------------------------------ 11
Legende ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 15
Allgemeine Hinweise------------------------------------------------------------------------------------- 15
Optimaler Komfort und minimaler Stromverbrauch ---------------------------------------------- 16 - (4)
Bei längerem Gerätestillstand ------------------------------------------------------------------------- 16 - (4 - 5)
Beschreibung des Systems ---------------------------------------------------------------------------- 16 - (5)
Inhalt
Seite
2
40DMC
Deutsch
Español
Nederlands

Verklaring --------------------------------------------------------------------------------------------------- 21
Algemene informatie en Veiligheid -------------------------------------------------------------------- 21
Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik --------------------------------------------------- 22 - (4)
Afschakelen voor langere tijd -------------------------------------------------------------------------- 22 - (4 - 5)
Beschrijving van het systeem -------------------------------------------------------------------------- 22 - (5)
Beveiligingen van de unit -------------------------------------------------------------------------------- 22
Regelingen -------------------------------------------------------------------------------------------------- 23 - (5)
Onderhoud -------------------------------------------------------------------------------------------------- 23
Storingzoeken ---------------------------------------------------------------------------------------------- 23
Afvoeren van koudemiddel en unit -------------------------------------------------------------------- 23
Inhoud
Blz.
Leyenda------------------------------------------------------------------------------------------------------ 18
Advertencias generales---------------------------------------------------------------------------------- 18
Para el mejor bienestar y el más bajo consumo ------------------------------------------------- 19 - (4)
Largos periodos de inactividad de la unidad ------------------------------------------------------ 19 - (4 - 5)
Descripción del equipo----------------------------------------------------------------------------------- 19 - (5)
Protección del equipo ------------------------------------------------------------------------------------ 19
Mandos ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
20 - (5)
Mantenimiento --------------------------------------------------------------------------------------------- 20
Solución de problemas----------------------------------------------------------------------------------- 20
Desguace---------------------------------------------------------------------------------------------------- 20
Tabla de materias
Página
 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 24
°ÂÓÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ -------------------------------------------------------------------------------- 24
       −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 25 - (4)
         −−−−−−−−−−−− 25 - (4 - 5)
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ --------------------------------------------------------------------------- 25 - (5)
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜ -------------------------------------------------------------------------------------- 25
ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· -------------------------------------------------------------------------------------------------- 26 - (5)
   −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 26
  −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 26
Aӷ·ÎψÛË ------------------------------------------------------------------------------------------------ 26


Schutzeinrichtungen ------------------------------------------------------------------------------------- 16
Bedienelemente ------------------------------------------------------------------------------------------- 17 - (5)
Wartung------------------------------------------------------------------------------------------------------ 17
Was tun bei Störungen/Problemen------------------------------------------------------------------- 17
Entsorgung-------------------------------------------------------------------------------------------------- 17
Inhalt
Seite
3
40DMC
Português
Suomi
Svenska
Legenda ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 27
Advertências gerais--------------------------------------------------------------------------------------- 27
Para um bem estar superior com mais baixo consumo ---------------------------------------- 28 - (4)
Paragem prolongada da unidade--------------------------------------------------------------------- 28 - (4 - 5)
Descrição do sistema ------------------------------------------------------------------------------------ 28 - (5)
Protecção da unidade ------------------------------------------------------------------------------------ 28
Comandos--------------------------------------------------------------------------------------------------- 29 - (5)
Manutenção, ------------------------------------------------------------------------------------------------ 29
Resolução de problemas-------------------------------------------------------------------------------- 29
Eliminação -------------------------------------------------------------------------------------------------- 29
índice
Página
Förklaring ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 30
Allmänna anvisningar ------------------------------------------------------------------------------------ 30
Optimal komfort och minimal strömförbrukning--------------------------------------------------- 31 - (4)
Innan en längre avstängningsperiod----------------------------------------------------------------- 31 - (4 - 5)
Beskrivning av systemet--------------------------------------------------------------------------------- 31 - (5)
Aggregatets skyddssystem ----------------------------------------------------------------------------- 31
Styrning ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 32 - (5)
Underhåll ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 32
Felsökning--------------------------------------------------------------------------------------------------- 32
Avyttring------------------------------------------------------------------------------------------------------ 32
Innehållsförteckning
Sida
Merkkien selitykset ---------------------------------------------------------------------------------------- 33
Yleisiä ohjeita----------------------------------------------------------------------------------------------- 33
Optimi mukavuus ja alhaisemmat käyttökustannukset ------------------------------------------ 34 - (4)
Valmistelut ennen pitkäaikaista seisakkia ----------------------------------------------------------- 34 - (4 - 5)
Laitteen kuvaus -------------------------------------------------------------------------------------------- 34 - (5)
Laitteen turvajärjestelmä -------------------------------------------------------------------------------- 34
Säätimet ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 35 - (5)
Kojeen huolto ----------------------------------------------------------------------------------------------- 35
Vianetsintä -------------------------------------------------------------------------------------------------- 35
Käytöstäpoisto --------------------------------------------------------------------------------------------- 35
Sisältö
Sivu
4 40 DMC
English
8
6
51
4
3
2
7
540 DMC
1413
11
9
10
12

18 40 DMC
Español
Fig. 11
. Unidad exterior
. Unidad interior
. Entrada de aire
. Filtros de aire
. Salida de aire
. Placa de datos
. Tubos de conexión
. Desagüe libre de condensados
LeyendaLeyenda
LeyendaLeyenda
Leyenda
CLIMATIZADORAS DE BAJA SILUETA
(Frío y Bomba de Calor )
Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo.
Conserve en buen estado los manuales de usuario e
instalación y de mantenimiento, y entréguelos al nuevo
propietario en caso de cesión del equipo.
El equipo cumple las directivas de baja tensión (CEE 73/23) y
compatibilidad electromagnética (CEE 89/336).
Por razones de seguridad, el personal de mantenimiento y los
usuarios deben leer atentamente las siguientes advertencias.
Para garantizar la seguridad es preciso respetar todas las
indicaciones que se dan a continuación.
Para evitar incendios, explosiones y lesiones, no haga funcionar
el equipo en presencia de sustancias peligrosas o cerca de
dispositivos que produzcan llamas libres.
Compruebe que la instalación respete las normas de seguridad
vigentes en el país.
En concreto, asegúrese de que haya una toma de tierra
eficaz.
Controle que el equipo no se haya dañado durante el transporte;
ante cualquier inconveniente, reclame de inmediato al
transportista.
Controle que la instalación eléctrica local tenga la tensión y la
frecuencia que precisa el equipo, y que la potencia instalada
disponible sea suficiente para el funcionamiento de otros
electrodomésticos conectados a la misma línea eléctrica.
El fabricante no se hace responsable de las modificaciones
realizadas en el equipo ó de los errores en la conexión eléctrica ó
frigorífica.
El escaso seguimiento de las instrucciones ó el uso del equipo
en condiciones distintas de las indicadas en la Tabla Límites de
funcionamiento del Manual de instalación provocan la inmediata
anulación de la garantía.
Utilice el equipo sólo para el fin con que ha sido proyectado: la
unidad interior no es idónea para el uso en lavanderías.
No utilice el aparato si está dañado. En caso de funcionamiento
anómalo, apague el equipo y desconéctelo de la alimentación
eléctrica.
El mantenimiento y la limpieza del equipo deben ser realizados
exclusivamente por un técnico cualificado.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
acceder a las partes internas del equipo, desconéctelo de la
alimentación eléctrica.
Controle periódicamente el equipo, las conexiones eléctricas, las
tuberías de refrigerante y las protecciones.
No intente reparar, desplazar, modificar o reinstalar personalmen-
te el equipo. Las operaciones realizadas por personal no
cualificado pueden causar descargas eléctricas o incendios.
Acuda a un técnico cualificado si se presenta alguna de las
siguientes condiciones:
- cable de alimentación caliente o dañado;
- ruido anómalo durante el funcionamiento;
- actuación frecuente de las protecciones;
- olor raro (por ejemplo a quemado).
Este equipo funciona correctamente y sin riesgos sólo si está
correctamente instalado y controlado por un técnico
especializado.
El equipo contiene componentes en movimiento. Evite que los
niños puedan tocarlos.
Preste especial atención a mantener el ambiente a una tempera-
tura confortable, sobre todo en presencia de niños, ancianos o
personas discapacitadas.
Todos los materiales utilizados para fabricar y embalar el
climatizador son reciclables.
Deseche el material de embalaje y las pilas gastadas del mando
a distancia (accesorio) con arreglo a las normas vigentes.
El refrigerante contenido en el climatizador debe ser extraído por
un técnico cualificado y desecharse como residuo especial.
Al término de la vida útil del equipo, entréguelo al gestor de
residuos ó al distribuidor donde lo adquirió para que lo desechen
con arreglo a las normas.
ADVERTENCIA:
El equipo debe apagarse exclusivamente con el mando a
distancia. No lo apague nunca desconectándolo de la
alimentación eléctrica.
Advertencias generales
Fig. 12
. Mando IR
Fig. 13
. Room Controller
Fig. 14
. Zone Manager
1940 DMC
Español
Descripción del equipo
El equipo está formado por una unidad interior y otra exterior,
conectadas entre sí por cables eléctricos y por tubos para el paso
del refrigerante
(Fig. 11).
Las instrucciones para instalar las unidades interior y exterior
figuran en los manuales respectivos. Para asegurar el máximo
confort y garantizar un funcionamiento perfecto en cualquier
condición ambiental, el equipo está dotado de las protecciones
indicadas a continuación en la Tabla I.
Protección del equipo
Sistemas Tipo de protección Resultado Modo de funcionamiento Actúa
en el cual la protección
puede actuar
Protección contra El ventilador interior Calefacción con Al arranque o
Bomba de calor chorros de aire frío se apaga bomba de calor en marcha
Ciclo de descongelación El ventilador interior Calefacción con En funcionamiento
de la batería exterior y el exterior se apagan bomba de calor
Sólo refrigeración Protección antihielo El compresor Refrigeración En funcionamiento
y bomba de calor de la batería interna se apaga
Retardo de arranque El compresor no arranca Refrigeración o Al arranque o en el
del compresor inmediatamente al calefacción con cambio de funcionamiento
Tabla I: Protección del equipo
ATENCIÓN:
Durante el funcionamiento en bomba de calor, el equipo realiza ciclos de descongelación para eliminar el hielo que pueda haberse
formado en la unidad exterior a bajas temperaturas. Durante esta fase, el ventilador interior se apaga automáticamente y no vuelve a
funcionar hasta que se termina la descongelación.
Advertencias para un funcionamiento de alto
confort y bajo consumo
Para máximo confort y mínimo consumo
Mantenga la temperatura de la habitación a un nivel confortable
(Fig. 1).
No abra las puertas y ventanas más de lo necesario
(Fig. 2).
No obstruya las tomas de entrada y salida de aire de la unidad
interior.
Esto reduce el caudal de aire y el rendimiento del equipo, a la vez
que puede perjudicar su funcionamiento
(Fig. 3).
Durante la refrigeración, evite en lo posible la entrada directa de sol
en la habitación: eche las cortinas
(Fig. 4).
Llame a un técnico cualificado para que limpie el filtro y lo vuelva a
colocar en el equipo
(Fig. 5 e vea la Tabla II).
Limpie periódicamente la zona alrededor de la unidad exterior y la
rejilla de aspiración para evitar que se reduzca el caudal de aire
(Fig. 6).
Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo prolongado, proceda
como se indica a continuación.
Haga limpiar la unidad y la zona circundante.
Haga funcionar la unidad sólo en ventilación durante medio día
para que se seque bien por dentro
(Fig. 7).
Apague el equipo antes de desconectarlo de la alimentación
eléctrica
(Fig. 8).
Saque las pilas del mando a distancia (si se incluye)
(Fig. 9).
Limpie la unidad exterior
(Fig. 10).
Descripción del equipo
20 40 DMC
Español
Mandos
El equipo puede controlarse con un mando por cable (Room
Controller o Zone Manager) ó con un mando a distancia por
infrarrojos.
Las instrucciones de estos mandos se encuentran en los manuales
de las máquinas.
Los mandos deben ser instalados por un técnico cualificado.
“Mando IR”
(Fig. 12).
“Room Controller”
(Fig. 13).
“Zone Manager”
(Fig. 14).
Mantenimiento, Solución de problemas y
Desguace
Atención:
El mantenimiento y la limpieza del equipo deben ser
realizados exclusivamente por un técnico cualificado.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
acceder a las partes interiores del equipo, desconéctelo de la
alimentación eléctrica.
En la Tabla II se indica la frecuencia con que deben realizarse las
operaciones de mantenimiento y limpieza.
Tabla II: Controles periódicos
Unidad interior Mensual Cada 4 meses Anual
Limpieza filtro de aire (1)
Limpieza tubo desagüe de condensados (1)
Cambio de pilas mando a distancia por infrarrojos (si se utiliza)
Para un buen funcionamiento del climatizador, se recomienda efectuar todos los controles y el mantenimiento que se indican junto a estas
líneas.
La frecuencia de intervención aconsejada puede variar de acuerdo con la zona de instalación, la cantidad de polvo en el ambiente, etc.
(1) Estas operaciones deben ser realizadas por un técnico cualificado. Vea también el Manual de instalación.
Solución de problemas (las operaciones de
mantenimiento deben ser realizadas sólo
por un técnico cualificado)
El climatizador no arranca:
El interruptor principal está abierto; ponga el interruptor principal
en ON.
Se han quemado los fusibles del interruptor principal; cambie los
fusibles.
Espere 3 minutos, está en curso el retardo de arranque del
compresor.
Se ha programado una temperatura superior a la que hay en el
ambiente en refrigeración o inferior a la que hay en el ambiente
en calefacción, y el termostato no habilita el arranque.
Controle que la bomba de desagüe de condensados (si está
instalada) no se encuentre en alarma, y que el nivel de agua en
el depósito de condensados sea normal.
Rendimiento muy bajo del climatizador:
Está obstruida la circulación del aire en la unidad exterior o
interior.
El filtro está sucio y reduce el caudal de aire. La limpieza del filtro
debe ser realizada por un técnico cualificado.
Hay una puerta o ventana abierta.
El ventilador está ajustado a baja velocidad.
La temperatura seleccionada no es correcta.
De la unidad interior sale una especie de niebla:
Esto puede suceder cuando el equipo funciona en refrigeración;
se produce por contacto entre el aire frío procedente del
climatizador y el aire cálido y húmedo de la habitación.
Se oye un ligero silbido al poner en marcha o apagar el
climatizador:
Se debe al refrigerante que se pone en circulación, o al
reequilibrio de las presiones dentro del circuito frigorífico. Es un
hecho normal y transitorio.
El equipo despide mal olor:
El filtro de aire de la unidad interior puede estar sucio y difundir el
mal olor durante el funcionamiento. Apague el equipo y llame a
un centro de asistencia autorizado para que limpien los filtros.
Active el equipo en ventilación y abra las ventanas para favorecer
el recambio de aire.
Desguace
Antes de desguazar el equipo para su eliminación es preciso llamar
a un técnico cualificado para que extraiga el refrigerante, el cual
debe entregarse a un gestor de residuos especializado. Al final de
su vida útil, el equipo y sus componentes deben enviarse a un
gestor de residuos especializado.
22 40 DMC
Nederlands
Beschrijving van het systeem
Het systeem bestaat uit een binnenunit en een buitenunit, die met
elkaar verbonden zijn door een koudemiddelleiding en een
elektrische verbindingskabel
(Fig. 11).
Zie voor montage-instructies voor de binnen- en de buiten-unit de
betreffende handleidingen. Om een maximaal comfort en een
optimale werking te garanderen in alle bedrijfssituaties, is de unit
voorzien van beveiligingen die zijn vermeld in de volgende tabel.
Beveiligingen van de unit
Systeem Type beveiliging Wat gebeurt er Spreekt aan in Spreekt aan
bedrijfstype
Cold draft prevention Binnenventilator Verwarming met Bij het starten of
Warmtepomp (verwarmingsbedrijf) wordt uitgeschakeld warmtepomp tijdens de werking
Ontdooicyclus
Binnen-en buiten ventilatoren
Verwarming met Tijdens de werking
worden uitgeschakeld warmtepomp
Koelunit en Vorstbeveiliging De compressor Koeling Tijdens de werking
warmtepomp wordt uitgeschakeld
Tegen frequent De compressor start Koeling of verwarming Bij het starten
pendelen niet onmiddellijk bij het met warmtepomp of het veranderen
aanzetten van de unit van bedrijfstype
Tabel I: Beveiligingen van de unit
LET OP:
In warmtepompbedrijf ondergaat de unit een aantal ontdooicycli om ijs te verwijderen dat zich bij zeer lage buitentemperaturen mogelijk
kan vormen op de buitenunit.
In deze cycli wordt de binnenventilator automatisch afgeschakeld en kan pas starten nadat de ontdooicyclus is voltooid.
Optimaal comfort bij minimaal
energieverbruik
Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik
Houd de ruimtetemperatuur op een aangenaam niveau
(Fig. 1).
Houd deuren en ramen zoveel mogelijk gesloten
(Fig. 2).
Zorg dat de unit onbelemmerd lucht kan uitblazen. Anders wordt de
luchthoeveelheid en het rendement lager, hetgeen tot storingen kan
leiden
(Fig. 3).
Vermijd directe zoninstraling door de gordijnen te sluiten of de
binnen- of buitenzonwering neer te laten
(Fig. 4).
Zorg dat de luchtfilters schoon zijn. Raadpleeg hiervoor uw
installateur
(Fig. 5 - zie Tabel II).
Maak af en toe de ruimte rond de buiten-unit schoon (bladeren etc.)
voor een goede luchtcirculatie
(Fig. 6).
Afschakelen voor langere tijd.
Laat de filters, de unit en de aanzuigopeningen reinigen.
Laat de ventilator een halve dag draaien om de unit te drogen
(Fig. 7).
Schakel de unit uit en wacht dan minstens drie minuten voordat u
de hoofdstroom uitschakelt
(Fig. 8).
Haal de batterijen uit de afstandsbediening (indien aanwezig)
(Fig. 9).
Reinig de buitenunit
(Fig. 10).
Beschrijving van het systeem
2540 DMC

¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi Ì›· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È Ì›· Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· Ô˘ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Ì ۈÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È Ì ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ
(
ÂÈÍ.
11).
√È Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·.
°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë Ì¤ÁÈÛÙË ¿ÓÂÛË Î·È Ë È‰·ÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÂ
fiϘ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, Ë ÌÔÓ¿‰· ‰È·ı¤ÙÂÈ Ù·
Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î· I Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜
™˘ÛÙ‹Ì·Ù· ∆‡Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ∆È Û˘Ì‚·›ÓÂÈ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙËÓ ÔÔ›· ∂¤Ì‚·ÛË
ÌÔÚ› Ó· Â¤Ì‚ÂÈ ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜
¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÚÔ‹ ™‚‹ÛÈÌÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ £¤ÚÌ·ÓÛË Ì ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË
∞ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫‡ÎÏÔ˜ ·fi„˘Í˘ ™‚‹ÛÈÌÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ £¤ÚÌ·ÓÛË Ì ·ÓÙÏ›· ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ªfiÓÔ „‡ÍË Î·È ·ÓÙÏ›· ∞ÓÙÈ·ÁˆÙÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ æ‡ÍË ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ÂÎΛÓËÛ˘ √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È æ‡ÍË ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË Ì ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹
ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ·Ì¤Ûˆ˜ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·
¶›Ó·Î·˜ I: ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜
¶ƒ√™√Ã∏:
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂÏ› ·ÎÏÔ˘˜ ·fi„˘Í˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙÔ˘ ¿ÁÔ˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÛÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ì ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ê¿Û˘ ·˘Ù‹˜, Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ‰ÂÓ
ÌÔÚ› Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ ·fi„˘Í˘.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘„ËÏ‹˜
·fi‰ÔÛ˘ Î·È ¯·ÌËÏ‹˜ ηٷӿψÛ˘
°È· ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ¯·ÌËÏ‹ ηٷӿψÛË
¢È·ÙËÚ›Ù ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û Â›‰· ¿ÓÂÛ˘
(
ÂÈÍ.
1).
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ fiÚÙ˜ Î·È ·Ú¿ı˘Ú· ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô
(
ÂÈÍ.
2).
∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ì›ˆÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜, ÙÒÛË Ù˘
·fi‰ÔÛ˘ Î·È ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
(
ÂÈÍ.
3).
ªÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘, ·ÔʇÁÂÙ fiÛÔ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ÙËÓ ¿ÌÂÛË
ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ: ÎÏ›ÛÙ ÙȘ ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜
(
ÂÈÍ.
4).
∞¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ηÈ
ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·
(
ÂÈÍ.
5 e ‚Ï. ¶›Ó·Î· II).
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ηٿ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙË ÁÚ›ÏÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË Ì›ˆÛË
Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ·¤Ú·
(
ÂÈÍ.
6).
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ·˘Ù‹.
∞Ê‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ Ì ·ÂÚÈÛÌfi Â› ÌÈÛ‹
Ë̤ڷ ÒÛÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
(
ÂÈÍ.
7).
™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÚÈÓ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
(
ÂÈÍ.
8).
∞ÓÙÈj·Ù·ÛÙ‹rÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔt ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ôt (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ)
(
ÂÈÍ.
9).
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
(
ÂÈÍ.
10).
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
26 40 DMC

ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
˘¤Ú˘ıÚˆÓ ‹ Ì ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ Ì ηψ‰È·Î‹
Û‡Ó‰ÂÛË “Room Controller” ‹ “Zone Manager”.
√È Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ ÌÂ
ηψ‰È·Î‹ Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·.
∆· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi.
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
(
ÂÈÍ.
12).
“Room Controller”
(
ÂÈÍ.
13).
“Zone Manager”
(
ÂÈÍ.
14).
¶ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ, ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È
ÌfiÓÔ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
¶ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË
ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·.
°È· ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ ÂÂÌ‚¿ÛÂˆÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ¶›Ó·Î· II Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.
¶›Ó·Î·˜ II: ¶ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∫¿ı ̋ӷ ∫¿ı 4 Ì‹Ó˜ ∫¿ı ¯ÚfiÓÔ
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· (1)
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ۈϋӷ ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (1)
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ)
°È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ ÂϤÁ¯ˆÓ Î·È Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·χڈ˜.
√È Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ Â¤Ì‚·Û˘ ÌÔÚ› ·ÛÊ·ÏÒ˜ Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ÛÎfiÓ˘
ÎÏ. (1) √È ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ·˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. µÏ. Â›Û˘ “∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘”.
∂›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ (ÔÈ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi)
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
ñ √ ÁÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË OFF °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÁÂÓÈÎfi
‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ON.
ñ √È ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÙÔ˘ ÁÂÓÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË ¤¯Ô˘Ó η› ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ.
ñ ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 3 ÏÂÙ¿:
Â¤Ì‚·ÛË Î·ı˘ÛÙÂÚË̤Ó˘ ÂÎΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
ñ ∏ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Û „‡ÍË Î·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÛÂ
ı¤ÚÌ·ÓÛË (Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË).
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÓÙÏ›· ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (¿Ó
˘¿Ú¯ÂÈ) ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ Î·È fiÙÈ Ë
ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ÏÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ
Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈ΋.
¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡:
ñ ∏ ÂχıÂÚË Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ‹
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
ñ ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú·. ∆Ô
Ê›ÏÙÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
ñ ∞ÓÔȯ٤˜ fiÚÙ˜ ‹ ·Ú¿ı˘Ú·.
ñ ÷ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
ñ §·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÏÔÁ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∞fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ¤Ó· Ó¤ÊÔ˜:
ªÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
√Ê›ÏÂÙ·È ÛÙÔÓ „˘¯Úfi ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ô˘ ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙÔ ıÂÚÌfi Î·È ˘ÁÚfi ·¤Ú· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
∂Ï·ÊÚfi ÛʇÚÈÁÌ· ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‹
·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ:
√Ê›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ‹ ÛÙËÓ ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛË
ÙˆÓ ȤÛÂˆÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜.
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ÚÔÛˆÚÈÓfi Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ.
∞fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·È ¿Û¯Ë̘ ÔṲ̂˜:
∏ ‰˘ÛÔÛÌ›· ÌÔÚ› Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ‚ÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ·¢ı˘Óı›ÙÂ
ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ. ∂ÈϤÍÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ٷ ·Ú¿ı˘Ú· ÁÈ· Ó·
‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙËÓ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∞ӷ·ÎψÛË
¶ÚÈÓ ÙË ‰È¿Ï˘ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı›
Î·È Ó· ‰È·ÙÂı› ÛÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ë ÌÔÓ¿‰· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘.
28 40 DMC
Português
Descrição do sistema
O sistema é constituído por uma unidade interior e por uma
unidade exterior, ligadas entre si por tubos, para a passagem do
refrigerante, e por cabos eléctricos
(Fig. 11).
As instruções de instalação da unidade interior e exterior são
fornecidas nos respectivos manuais. Para assegurar o máximo
conforto e garantir o melhor funcionamento possível em todas as
condições ambientais, a unidade está equipada com os
dispositivos de protecção indicados na tabela I apresentada de
seguida.
Protecção da unidade
Sistemas Tipo de protecção O que acontece Modo de funcionamento Intervém
em que o dispositivo de
protecção pode intervir
Protecção contra O ventilador interior Aquecimento na No arranque ou
Bomba de calor os jactos de ar frio é desligado bomba de calor durante o funcionamento
Ciclo de descongelação Os ventiladores interior e Aquecimento na Durante o funcionamento
da bateria exterior exterior são desligados bomba de calor
Apenas arrefecimento Protecção anti-gelo O compressor é desligado Arrefecimento Durante o funcionamento
e bomba de calor da bateria interior
Atraso de arranque do O compressor não Arrefecimento ou No arranque
compressor arranca imediatamente aquecimento na ou na mudança de
quando a unidade é bomba de calor funcionamento
ligada
Tabela I: Protecção da unidade
ATENÇÃO:
Durante o funcionamento com a bomba de calor, a unidade é submetida a ciclos de descongelação para eliminar o gelo que se forme
eventualmente na unidade exterior com baixas temperaturas. Durante esta fase, o ventilador interior é automaticamente desligado e não
pode funcionar até à conclusão do ciclo de descongelação.
Advertências para um funcionamento de
elevado conforto e baixo consumo
Para um máximo conforto e um consumo mínimo
Mantenha a temperatura ambiente a um nível confortável
(Fig. 1).
Não abra portas e janelas mais vezes do que o estritamente
necessário
(Fig. 2).
Não obstrua os bocais de aspiração e de descarga da unidade
interior. Tal provoca reduções do débito de ar, reduz o efeito útil e
pode originar anomalias na unidade
(Fig. 3).
No modo de arrefecimento evite, se possível, a radiação directa no
ambiente: feche as cortinas
(Fig. 4).
Mande limpar o filtro recorrendo a pessoal técnico qualificado e
coloque-o novamente na unidade
(Fig. 5 - consulte a Tabela II).
Limpe periodicamente a área circunstante da unidade exterior e a
grelha de aspiração para evitar a redução do débito de ar
(Fig. 6).
Se estiver a pensar não utilizar a unidade durante um longo
período, preste atenção às instruções seguintes.
Mande limpar a unidade e a área circunstante.
Ligue a unidade apenas no modo de ventilação durante meio dia
por forma a secar o interior
(Fig. 7).
Desligue a unidade antes de retirar a ficha da tomada
(Fig. 8).
Retire as pilhas do telecomando (se incluídas)
(Fig. 9).
Limpe a unidade exterior
(Fig. 10).
Descrição do sistema
Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.
Wijzigingen voorbehouden.
         ,  ,     .
O fabricante reserva o direito de alterar quaisquer especificações do produto, sem aviso prévio.
Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Valmistaja pidättää kaikki oikeudet mahdollisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
April, 2007 Supersedes January, 2005. Printed in Italy
L010126H56-0407

Transcripción de documentos

40 DMC Owner’s manual AM PM Manuale dell’utente Manuel de l’utilisateur Gebrauchsanweisung Manual del usuario Bediening en onderhoud O  Manual do utilizador Drift- och skötselinstruktion Käyttäjän käsikirja 40 DMC ENGLISH Duct mountable ceiling unit ITALIANO Unità canalizzabile a soffitto FRANÇAIS Climatiseur Plafond DEUTSCH Kanalisierbares Klimatisierungsgerät für Deckenmontage ESPAÑOL Climatizadoras de baja silueta NEDERLANDS Unit voor kanaalaansluiting en inbouw boven het plafond   K ª√¡∞¢∞ √ƒ√º∏™ ª∂ ∫∞¡∞§π∞ PORTUGUÊS Unidade de condutas de baixo perfil SVENSKA Kanalansluten inomhusdel SUOMI Kattoon kanavoitu ilmastointilaite 40DMC Contents Legend ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6 Safety precautions ---------------------------------------------------------------------------------------- 6 Optimum comfort and minimum power consumption ------------------------------------------- 7 - (4) Before a long shutdown period ----------------------------------------------------------------------- 7 - (4 - 5) System description --------------------------------------------------------------------------------------- 7 - (5) Safety devices --------------------------------------------------------------------------------------------- 7 Controls ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 8 - (5) Maintenance ------------------------------------------------------------------------------------------------ 8 Troubleshooting -------------------------------------------------------------------------------------------- 8 Disposal ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 8 Italiano English Page Legenda ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 9 Avvertenze generali --------------------------------------------------------------------------------------- 9 Per un massimo comfort e un minimo consumo ------------------------------------------------- 10 - (4) Prevedendo un fermo prolungato dell'unità -------------------------------------------------------- 10 - (4 - 5) Descrizione del sistema --------------------------------------------------------------------------------- 10 - (5) Protezione dell’unità -------------------------------------------------------------------------------------- 10 Comandi ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 11 - (5) Manutenzione ---------------------------------------------------------------------------------------------- 11 Ricerca inconvenienti ------------------------------------------------------------------------------------- 11 Smaltimento ------------------------------------------------------------------------------------------------ 11 Sommaire Italiano Pagina Légende ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 12 Recommandations générales -------------------------------------------------------------------------- 12 Pour le maximum de confort et le minimum de consommation ------------------------------ 13 - (4) Période d’arrêt prolongée ------------------------------------------------------------------------------- 13 - (4 - 5) Description du système ---------------------------------------------------------------------------------- 13 - (5) Protections de l’unité ------------------------------------------------------------------------------------- 13 Dispositifs de télécommande --------------------------------------------------------------------------- 14 - (5) Maintenance ------------------------------------------------------------------------------------------------ 14 Diagnostic des pannes ----------------------------------------------------------------------------------- 14 Recyclage de l’appareil ---------------------------------------------------------------------------------- 14 Français Page Legende ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 15 Allgemeine Hinweise ------------------------------------------------------------------------------------- 15 Optimaler Komfort und minimaler Stromverbrauch ---------------------------------------------- 16 - (4) Bei längerem Gerätestillstand ------------------------------------------------------------------------- 16 - (4 - 5) Beschreibung des Systems ---------------------------------------------------------------------------- 16 - (5) Deutsch Seite Inhalt 1 40DMC Seite Deutsch Inhalt Schutzeinrichtungen ------------------------------------------------------------------------------------- 16 Bedienelemente ------------------------------------------------------------------------------------------- 17 - (5) Wartung ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 17 Was tun bei Störungen/Problemen ------------------------------------------------------------------- 17 Entsorgung -------------------------------------------------------------------------------------------------- 17 Español Tabla de materias Leyenda ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 18 Advertencias generales ---------------------------------------------------------------------------------- 18 Para el mejor bienestar y el más bajo consumo ------------------------------------------------- 19 - (4) Largos periodos de inactividad de la unidad ------------------------------------------------------ 19 - (4 - 5) Descripción del equipo ----------------------------------------------------------------------------------- 19 - (5) Protección del equipo ------------------------------------------------------------------------------------ 19 Mandos --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 20 - (5) Mantenimiento --------------------------------------------------------------------------------------------- 20 Solución de problemas ----------------------------------------------------------------------------------- 20 Desguace ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 20 Nederlands Inhoud Blz. Verklaring --------------------------------------------------------------------------------------------------- 21 Algemene informatie en Veiligheid -------------------------------------------------------------------- 21 Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik --------------------------------------------------- 22 - (4) Afschakelen voor langere tijd -------------------------------------------------------------------------- 22 - (4 - 5) Beschrijving van het systeem -------------------------------------------------------------------------- 22 - (5) Beveiligingen van de unit -------------------------------------------------------------------------------- 22 Regelingen -------------------------------------------------------------------------------------------------- 23 - (5) Onderhoud -------------------------------------------------------------------------------------------------- 23 Storingzoeken ---------------------------------------------------------------------------------------------- 23 Afvoeren van koudemiddel en unit -------------------------------------------------------------------- 23     #  −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 24 °ÂÓÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ -------------------------------------------------------------------------------- 24  2 Página              −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 25 - (4)           !   ! !  ! −−−−−−−−−−−− 25 - (4 - 5) ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ --------------------------------------------------------------------------- 25 - (5) ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜ -------------------------------------------------------------------------------------- 25 ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· -------------------------------------------------------------------------------------------------- 26 - (5) "   ! ! −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 26  #  $$% −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 26 Aӷ·ÎψÛË ------------------------------------------------------------------------------------------------ 26 índice Português 40DMC Página Legenda ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 27 Advertências gerais --------------------------------------------------------------------------------------- 27 Para um bem estar superior com mais baixo consumo ---------------------------------------- 28 - (4) Paragem prolongada da unidade --------------------------------------------------------------------- 28 - (4 - 5) Descrição do sistema ------------------------------------------------------------------------------------ 28 - (5) Protecção da unidade ------------------------------------------------------------------------------------ 28 Comandos --------------------------------------------------------------------------------------------------- 29 - (5) Manutenção, ------------------------------------------------------------------------------------------------ 29 Resolução de problemas -------------------------------------------------------------------------------- 29 Eliminação -------------------------------------------------------------------------------------------------- 29 Sida Förklaring ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 30 Allmänna anvisningar ------------------------------------------------------------------------------------ 30 Optimal komfort och minimal strömförbrukning --------------------------------------------------- 31 - (4) Innan en längre avstängningsperiod ----------------------------------------------------------------- 31 - (4 - 5) Beskrivning av systemet --------------------------------------------------------------------------------- 31 - (5) Aggregatets skyddssystem ----------------------------------------------------------------------------- 31 Styrning ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 32 - (5) Underhåll ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 32 Felsökning --------------------------------------------------------------------------------------------------- 32 Avyttring ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 32 Sisältö Svenska Innehållsförteckning Merkkien selitykset ---------------------------------------------------------------------------------------- 33 Yleisiä ohjeita ----------------------------------------------------------------------------------------------- 33 Optimi mukavuus ja alhaisemmat käyttökustannukset ------------------------------------------ 34 - (4) Valmistelut ennen pitkäaikaista seisakkia ----------------------------------------------------------- 34 - (4 - 5) Laitteen kuvaus -------------------------------------------------------------------------------------------- 34 - (5) Laitteen turvajärjestelmä -------------------------------------------------------------------------------- 34 Säätimet ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 35 - (5) Kojeen huolto ----------------------------------------------------------------------------------------------- 35 Vianetsintä -------------------------------------------------------------------------------------------------- 35 Käytöstäpoisto --------------------------------------------------------------------------------------------- 35 Suomi Sivu 3 English 1 5 2 6 3 7 4 8 4 40 DMC 10 9 11   햳     햲 12 13 � 14 � � 40 DMC 5 CLIMATIZADORAS DE BAJA SILUETA (Frío y Bomba de Calor ) Leyenda Fig. 11 Fig. 12 햲 . Unidad exterior 햳 . Unidad interior � . Mando IR Fig. 13       . Entrada de aire . Filtros de aire . Salida de aire . Placa de datos . Tubos de conexión . Desagüe libre de condensados � . Room Controller Fig. 14 � . Zone Manager Español Advertencias generales Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo. Conserve en buen estado los manuales de usuario e instalación y de mantenimiento, y entréguelos al nuevo propietario en caso de cesión del equipo. • El equipo cumple las directivas de baja tensión (CEE 73/23) y compatibilidad electromagnética (CEE 89/336). • Por razones de seguridad, el personal de mantenimiento y los usuarios deben leer atentamente las siguientes advertencias. • Para garantizar la seguridad es preciso respetar todas las indicaciones que se dan a continuación. • Para evitar incendios, explosiones y lesiones, no haga funcionar el equipo en presencia de sustancias peligrosas o cerca de dispositivos que produzcan llamas libres. • Compruebe que la instalación respete las normas de seguridad vigentes en el país. En concreto, asegúrese de que haya una toma de tierra eficaz. • Controle que el equipo no se haya dañado durante el transporte; ante cualquier inconveniente, reclame de inmediato al transportista. • Controle que la instalación eléctrica local tenga la tensión y la frecuencia que precisa el equipo, y que la potencia instalada disponible sea suficiente para el funcionamiento de otros electrodomésticos conectados a la misma línea eléctrica. El fabricante no se hace responsable de las modificaciones realizadas en el equipo ó de los errores en la conexión eléctrica ó frigorífica. El escaso seguimiento de las instrucciones ó el uso del equipo en condiciones distintas de las indicadas en la Tabla Límites de funcionamiento del Manual de instalación provocan la inmediata anulación de la garantía. • Utilice el equipo sólo para el fin con que ha sido proyectado: la unidad interior no es idónea para el uso en lavanderías. • No utilice el aparato si está dañado. En caso de funcionamiento anómalo, apague el equipo y desconéctelo de la alimentación eléctrica. • El mantenimiento y la limpieza del equipo deben ser realizados 18 40 DMC exclusivamente por un técnico cualificado. • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de acceder a las partes internas del equipo, desconéctelo de la alimentación eléctrica. • Controle periódicamente el equipo, las conexiones eléctricas, las tuberías de refrigerante y las protecciones. • No intente reparar, desplazar, modificar o reinstalar personalmente el equipo. Las operaciones realizadas por personal no cualificado pueden causar descargas eléctricas o incendios. • Acuda a un técnico cualificado si se presenta alguna de las siguientes condiciones: - cable de alimentación caliente o dañado; - ruido anómalo durante el funcionamiento; - actuación frecuente de las protecciones; - olor raro (por ejemplo a quemado). • Este equipo funciona correctamente y sin riesgos sólo si está correctamente instalado y controlado por un técnico especializado. • El equipo contiene componentes en movimiento. Evite que los niños puedan tocarlos. • Preste especial atención a mantener el ambiente a una temperatura confortable, sobre todo en presencia de niños, ancianos o personas discapacitadas. • Todos los materiales utilizados para fabricar y embalar el climatizador son reciclables. • Deseche el material de embalaje y las pilas gastadas del mando a distancia (accesorio) con arreglo a las normas vigentes. • El refrigerante contenido en el climatizador debe ser extraído por un técnico cualificado y desecharse como residuo especial. Al término de la vida útil del equipo, entréguelo al gestor de residuos ó al distribuidor donde lo adquirió para que lo desechen con arreglo a las normas. ADVERTENCIA: El equipo debe apagarse exclusivamente con el mando a distancia. No lo apague nunca desconectándolo de la alimentación eléctrica. Advertencias para un funcionamiento de alto confort y bajo consumo Para máximo confort y mínimo consumo Mantenga la temperatura de la habitación a un nivel confortable (Fig. 1). No abra las puertas y ventanas más de lo necesario (Fig. 2). No obstruya las tomas de entrada y salida de aire de la unidad interior. Esto reduce el caudal de aire y el rendimiento del equipo, a la vez que puede perjudicar su funcionamiento (Fig. 3). Durante la refrigeración, evite en lo posible la entrada directa de sol en la habitación: eche las cortinas (Fig. 4). Llame a un técnico cualificado para que limpie el filtro y lo vuelva a colocar en el equipo (Fig. 5 e vea la Tabla II). Limpie periódicamente la zona alrededor de la unidad exterior y la rejilla de aspiración para evitar que se reduzca el caudal de aire (Fig. 6). Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo prolongado, proceda como se indica a continuación. Haga limpiar la unidad y la zona circundante. Haga funcionar la unidad sólo en ventilación durante medio día para que se seque bien por dentro (Fig. 7). Apague el equipo antes de desconectarlo de la alimentación eléctrica (Fig. 8). Saque las pilas del mando a distancia (si se incluye) (Fig. 9). Limpie la unidad exterior (Fig. 10). Descripción del equipo El equipo está formado por una unidad interior y otra exterior, conectadas entre sí por cables eléctricos y por tubos para el paso del refrigerante (Fig. 11). Español Descripción del equipo Las instrucciones para instalar las unidades interior y exterior figuran en los manuales respectivos. Para asegurar el máximo confort y garantizar un funcionamiento perfecto en cualquier condición ambiental, el equipo está dotado de las protecciones indicadas a continuación en la Tabla I. Protección del equipo Tabla I: Protección del equipo Sistemas Tipo de protección Resultado Modo de funcionamiento Actúa en el cual la protección puede actuar Protección contra El ventilador interior Calefacción con Al arranque o chorros de aire frío se apaga bomba de calor en marcha Ciclo de descongelación El ventilador interior Calefacción con En funcionamiento de la batería exterior y el exterior se apagan bomba de calor Sólo refrigeración Protección antihielo El compresor Refrigeración y bomba de calor de la batería interna se apaga Retardo de arranque El compresor no arranca Refrigeración o Al arranque o en el del compresor inmediatamente al calefacción con cambio de funcionamiento Bomba de calor En funcionamiento ATENCIÓN: Durante el funcionamiento en bomba de calor, el equipo realiza ciclos de descongelación para eliminar el hielo que pueda haberse formado en la unidad exterior a bajas temperaturas. Durante esta fase, el ventilador interior se apaga automáticamente y no vuelve a funcionar hasta que se termina la descongelación. 40 DMC 19 Mandos El equipo puede controlarse con un mando por cable (Room Controller o Zone Manager) ó con un mando a distancia por infrarrojos. Las instrucciones de estos mandos se encuentran en los manuales de las máquinas. Los mandos deben ser instalados por un técnico cualificado. “Mando IR” (Fig. 12). “Room Controller” (Fig. 13). “Zone Manager” (Fig. 14). Mantenimiento, Solución de problemas y Desguace Atención: Español • El mantenimiento y la limpieza del equipo deben ser realizados exclusivamente por un técnico cualificado. • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de acceder a las partes interiores del equipo, desconéctelo de la alimentación eléctrica. En la Tabla II se indica la frecuencia con que deben realizarse las operaciones de mantenimiento y limpieza. Tabla II: Controles periódicos Unidad interior Limpieza filtro de aire (1) Mensual Cada 4 meses Anual “ ” Limpieza tubo desagüe de condensados (1) “ ” Cambio de pilas mando a distancia por infrarrojos (si se utiliza) “ ” Para un buen funcionamiento del climatizador, se recomienda efectuar todos los controles y el mantenimiento que se indican junto a estas líneas. La frecuencia de intervención aconsejada puede variar de acuerdo con la zona de instalación, la cantidad de polvo en el ambiente, etc. (1) Estas operaciones deben ser realizadas por un técnico cualificado. Vea también el Manual de instalación. Solución de problemas (las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas sólo por un técnico cualificado) De la unidad interior sale una especie de niebla: El climatizador no arranca: Se oye un ligero silbido al poner en marcha o apagar el climatizador: • El interruptor principal está abierto; ponga el interruptor principal en ON. • Se han quemado los fusibles del interruptor principal; cambie los fusibles. • Espere 3 minutos, está en curso el retardo de arranque del compresor. • Se ha programado una temperatura superior a la que hay en el ambiente en refrigeración o inferior a la que hay en el ambiente en calefacción, y el termostato no habilita el arranque. • Controle que la bomba de desagüe de condensados (si está instalada) no se encuentre en alarma, y que el nivel de agua en el depósito de condensados sea normal. Rendimiento muy bajo del climatizador: • Está obstruida la circulación del aire en la unidad exterior o interior. • El filtro está sucio y reduce el caudal de aire. La limpieza del filtro debe ser realizada por un técnico cualificado. • Hay una puerta o ventana abierta. • El ventilador está ajustado a baja velocidad. • La temperatura seleccionada no es correcta. 20 40 DMC • Esto puede suceder cuando el equipo funciona en refrigeración; se produce por contacto entre el aire frío procedente del climatizador y el aire cálido y húmedo de la habitación. • Se debe al refrigerante que se pone en circulación, o al reequilibrio de las presiones dentro del circuito frigorífico. Es un hecho normal y transitorio. El equipo despide mal olor: • El filtro de aire de la unidad interior puede estar sucio y difundir el mal olor durante el funcionamiento. Apague el equipo y llame a un centro de asistencia autorizado para que limpien los filtros. Active el equipo en ventilación y abra las ventanas para favorecer el recambio de aire. Desguace Antes de desguazar el equipo para su eliminación es preciso llamar a un técnico cualificado para que extraiga el refrigerante, el cual debe entregarse a un gestor de residuos especializado. Al final de su vida útil, el equipo y sus componentes deben enviarse a un gestor de residuos especializado. Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik Houd de ruimtetemperatuur op een aangenaam niveau (Fig. 1). Houd deuren en ramen zoveel mogelijk gesloten (Fig. 2). Zorg dat de unit onbelemmerd lucht kan uitblazen. Anders wordt de luchthoeveelheid en het rendement lager, hetgeen tot storingen kan leiden (Fig. 3). Vermijd directe zoninstraling door de gordijnen te sluiten of de binnen- of buitenzonwering neer te laten (Fig. 4). Zorg dat de luchtfilters schoon zijn. Raadpleeg hiervoor uw installateur (Fig. 5 - zie Tabel II). Maak af en toe de ruimte rond de buiten-unit schoon (bladeren etc.) voor een goede luchtcirculatie (Fig. 6). Afschakelen voor langere tijd. Laat de filters, de unit en de aanzuigopeningen reinigen. Laat de ventilator een halve dag draaien om de unit te drogen (Fig. 7). Schakel de unit uit en wacht dan minstens drie minuten voordat u de hoofdstroom uitschakelt (Fig. 8). Haal de batterijen uit de afstandsbediening (indien aanwezig) (Fig. 9). Reinig de buitenunit (Fig. 10). Beschrijving van het systeem Beschrijving van het systeem Nederlands Het systeem bestaat uit een binnenunit en een buitenunit, die met elkaar verbonden zijn door een koudemiddelleiding en een elektrische verbindingskabel (Fig. 11). Zie voor montage-instructies voor de binnen- en de buiten-unit de betreffende handleidingen. Om een maximaal comfort en een optimale werking te garanderen in alle bedrijfssituaties, is de unit voorzien van beveiligingen die zijn vermeld in de volgende tabel. Beveiligingen van de unit Tabel I: Beveiligingen van de unit Systeem Type beveiliging Wat gebeurt er Spreekt aan in Spreekt aan bedrijfstype Warmtepomp Koelunit en Cold draft prevention Binnenventilator Verwarming met Bij het starten of (verwarmingsbedrijf) wordt uitgeschakeld warmtepomp tijdens de werking Ontdooicyclus Binnen-en buiten ventilatoren Verwarming met Tijdens de werking worden uitgeschakeld warmtepomp Vorstbeveiliging De compressor Koeling Tijdens de werking Tegen frequent De compressor start Koeling of verwarming Bij het starten pendelen niet onmiddellijk bij het met warmtepomp of het veranderen warmtepomp wordt uitgeschakeld aanzetten van de unit van bedrijfstype LET OP: In warmtepompbedrijf ondergaat de unit een aantal ontdooicycli om ijs te verwijderen dat zich bij zeer lage buitentemperaturen mogelijk kan vormen op de buitenunit. In deze cycli wordt de binnenventilator automatisch afgeschakeld en kan pas starten nadat de ontdooicyclus is voltooid. 22 40 DMC ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ Î·È ¯·ÌËÏ‹˜ ηٷӿψÛ˘ °È· ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ¯·ÌËÏ‹ ηٷӿψÛË ¢È·ÙËÚ›Ù ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Û Â›‰· ¿ÓÂÛ˘ (ÂÈÍ. 1). ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ fiÚÙ˜ Î·È ·Ú¿ı˘Ú· ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô (ÂÈÍ. 2). ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ì›ˆÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜, ÙÒÛË Ù˘ ·fi‰ÔÛ˘ Î·È ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (ÂÈÍ. 3). ªÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘, ·ÔʇÁÂÙ fiÛÔ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ: ÎÏ›ÛÙ ÙȘ ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ (ÂÈÍ. 4). ∞¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· (ÂÈÍ. 5 e ‚Ï. ¶›Ó·Î· II). ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ηٿ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙË ÁÚ›ÏÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË Ì›ˆÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ·¤Ú· (ÂÈÍ. 6). ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ·˘Ù‹. ∞Ê‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ Ì ·ÂÚÈÛÌfi Â› ÌÈÛ‹ Ë̤ڷ ÒÛÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ (ÂÈÍ. 7). ™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÚÈÓ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· (ÂÈÍ. 8). ∞ÓÙÈj·Ù·ÛÙ‹rÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔt ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ôt (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) (ÂÈÍ. 9). ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· (ÂÈÍ. 10). ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜  ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi Ì›· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È Ì›· Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ô˘ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Ì ۈÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È Ì ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ (ÂÈÍ. 11). √È Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë Ì¤ÁÈÛÙË ¿ÓÂÛË Î·È Ë È‰·ÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û fiϘ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, Ë ÌÔÓ¿‰· ‰È·ı¤ÙÂÈ Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î· I Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜ ¶›Ó·Î·˜ I: ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÌÔÓ¿‰·˜ ™˘ÛÙ‹Ì·Ù· ∆‡Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ∆È Û˘Ì‚·›ÓÂÈ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙËÓ ÔÔ›· ∂¤Ì‚·ÛË ÌÔÚ› Ó· Â¤Ì‚ÂÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ∞ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÚÔ‹ ™‚‹ÛÈÌÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ £¤ÚÌ·ÓÛË Ì ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫‡ÎÏÔ˜ ·fi„˘Í˘ ™‚‹ÛÈÌÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ £¤ÚÌ·ÓÛË Ì ·ÓÙÏ›· Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ªfiÓÔ „‡ÍË Î·È ·ÓÙÏ›· ∞ÓÙÈ·ÁˆÙÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ æ‡ÍË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ÂÎΛÓËÛ˘ √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È æ‡ÍË ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË Ì ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ·Ì¤Ûˆ˜ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰· ¶ƒ√™√Ã∏: ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂÏ› ·ÎÏÔ˘˜ ·fi„˘Í˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙÔ˘ ¿ÁÔ˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ì ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ê¿Û˘ ·˘Ù‹˜, Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ ·fi„˘Í˘. 40 DMC 25 ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ‹ Ì ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ Ì ηψ‰È·Î‹ Û‡Ó‰ÂÛË “Room Controller” ‹ “Zone Manager”. √È Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ Ì ηψ‰È·Î‹ Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·. ∆· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. “∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ” (ÂÈÍ. 12). “Room Controller” (ÂÈÍ. 13). “Zone Manager” (ÂÈÍ. 14). ¶ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ, ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛË ¶ÚÔÛÔ¯‹: • ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. • ¶ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·. °È· ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ ÂÂÌ‚¿ÛÂˆÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ¶›Ó·Î· II Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›. ¶›Ó·Î·˜ II: ¶ÂÚÈÔ‰ÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· (1) ∫¿ı ̋ӷ ∫¿ı 4 Ì‹Ó˜ ∫¿ı ¯ÚfiÓÔ “ ” ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ۈϋӷ ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (1) “ ” ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ “ ” ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ)  °È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ ÂϤÁ¯ˆÓ Î·È Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·χڈ˜. √È Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ Â¤Ì‚·Û˘ ÌÔÚ› ·ÛÊ·ÏÒ˜ Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ÎÏ. (1) √È ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ·˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. µÏ. Â›Û˘ “∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘”. ∂›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ (ÔÈ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi) ∞fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ¤Ó· Ó¤ÊÔ˜: ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ∂Ï·ÊÚfi ÛʇÚÈÁÌ· ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‹ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ: ñ √ ÁÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË OFF °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÁÂÓÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ON. ñ √È ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÙÔ˘ ÁÂÓÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË ¤¯Ô˘Ó η› ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ. ñ ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 3 ÏÂÙ¿: Â¤Ì‚·ÛË Î·ı˘ÛÙÂÚË̤Ó˘ ÂÎΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. ñ ∏ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Û „‡ÍË Î·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË Û ı¤ÚÌ·ÓÛË (Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË). ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÓÙÏ›· ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ Î·È fiÙÈ Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ÏÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈ΋. • ªÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. √Ê›ÏÂÙ·È ÛÙÔÓ „˘¯Úfi ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ô˘ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ıÂÚÌfi Î·È ˘ÁÚfi ·¤Ú· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. • √Ê›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ‹ ÛÙËÓ ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛË ÙˆÓ ȤÛÂˆÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜. ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ÚÔÛˆÚÈÓfi Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ. ∞fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·È ¿Û¯Ë̘ ÔṲ̂˜: • ∏ ‰˘ÛÔÛÌ›· ÌÔÚ› Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ‚ÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ. ∂ÈϤÍÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ٷ ·Ú¿ı˘Ú· ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙËÓ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·. ¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡: ñ ∏ ÂχıÂÚË Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ‹ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ñ ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú·. ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ñ ∞ÓÔȯ٤˜ fiÚÙ˜ ‹ ·Ú¿ı˘Ú·. ñ ÷ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·. ñ §·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÏÔÁ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. 26 40 DMC ∞ӷ·ÎψÛË ¶ÚÈÓ ÙË ‰È¿Ï˘ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› Î·È Ó· ‰È·ÙÂı› ÛÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ë ÌÔÓ¿‰· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘. Advertências para um funcionamento de elevado conforto e baixo consumo Para um máximo conforto e um consumo mínimo Limpe periodicamente a área circunstante da unidade exterior e a grelha de aspiração para evitar a redução do débito de ar (Fig. 6). Se estiver a pensar não utilizar a unidade durante um longo período, preste atenção às instruções seguintes. Mande limpar a unidade e a área circunstante. Ligue a unidade apenas no modo de ventilação durante meio dia por forma a secar o interior (Fig. 7). Desligue a unidade antes de retirar a ficha da tomada (Fig. 8). Retire as pilhas do telecomando (se incluídas) (Fig. 9). Limpe a unidade exterior (Fig. 10). Mantenha a temperatura ambiente a um nível confortável (Fig. 1). Não abra portas e janelas mais vezes do que o estritamente necessário (Fig. 2). Não obstrua os bocais de aspiração e de descarga da unidade interior. Tal provoca reduções do débito de ar, reduz o efeito útil e pode originar anomalias na unidade (Fig. 3). No modo de arrefecimento evite, se possível, a radiação directa no ambiente: feche as cortinas (Fig. 4). Mande limpar o filtro recorrendo a pessoal técnico qualificado e coloque-o novamente na unidade (Fig. 5 - consulte a Tabela II). Descrição do sistema Descrição do sistema As instruções de instalação da unidade interior e exterior são fornecidas nos respectivos manuais. Para assegurar o máximo conforto e garantir o melhor funcionamento possível em todas as condições ambientais, a unidade está equipada com os dispositivos de protecção indicados na tabela I apresentada de seguida. O sistema é constituído por uma unidade interior e por uma unidade exterior, ligadas entre si por tubos, para a passagem do refrigerante, e por cabos eléctricos (Fig. 11). Protecção da unidade Tabela I: Protecção da unidade Português Sistemas Tipo de protecção O que acontece Modo de funcionamento Intervém em que o dispositivo de protecção pode intervir Protecção contra O ventilador interior Aquecimento na No arranque ou os jactos de ar frio é desligado bomba de calor durante o funcionamento Ciclo de descongelação Os ventiladores interior e Aquecimento na Durante o funcionamento da bateria exterior exterior são desligados bomba de calor Apenas arrefecimento Protecção anti-gelo O compressor é desligado Arrefecimento Durante o funcionamento e bomba de calor da bateria interior Atraso de arranque do O compressor não Arrefecimento ou No arranque compressor arranca imediatamente aquecimento na ou na mudança de quando a unidade é bomba de calor funcionamento Bomba de calor ligada ATENÇÃO: Durante o funcionamento com a bomba de calor, a unidade é submetida a ciclos de descongelação para eliminar o gelo que se forme eventualmente na unidade exterior com baixas temperaturas. Durante esta fase, o ventilador interior é automaticamente desligado e não pode funcionar até à conclusão do ciclo de descongelação. 28 40 DMC L010126H56-0407 Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Wijzigingen voorbehouden.                     ,     ,         . O fabricante reserva o direito de alterar quaisquer especificações do produto, sem aviso prévio. Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande. Valmistaja pidättää kaikki oikeudet mahdollisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta. April, 2007 Supersedes January, 2005. Printed in Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Carrier 40DMC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para