Saeco HD8859 Exprelia Evo Quick Instruction Manual

Categoría
Cafeteras
Tipo
Quick Instruction Manual

Este manual también es adecuado para

Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Type HD8858, HD8859
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
IT
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.SAECO.COM/WELCOME per rice-
vere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in
breve per il corretto funzionamento e la decalci cazione della macchina.
Consultate il sito www.saeco.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso
(fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dar-
gestellt.
Auf der Webseite www.saeco.com/support kann die aktuellste Version der Bedienungsanlei-
tung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnum-
mer Bezug zu nehmen).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.SAECO.COM/WELCO-
ME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine.
Consulter le site www.saeco.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'em-
ploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece-
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma re-
duzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalci cação da máquina.
Consulte o site www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual de utili-
zação (consulte o número do modelo indicado na capa).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instruc-
ciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalci cación de la máquina.
Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de
uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................10
MANUAL RINSE CYCLE ..................................................................................................................................................................................11
FIRST ESPRESSO ...........................................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................13
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ..................................................................................................................................................13
MILK CARAFE ................................................................................................................................................................................................14
FIRST CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO ........................................................................................................................................................15
“SPECIAL BEVERAGES ..................................................................................................................................................................................16
DESCALING ...................................................................................................................................................................................................17
MILK CARAFE CLEANING ...............................................................................................................................................................................20
BREW GROUP CLEANING ...............................................................................................................................................................................26
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ..........................................................................................................................................27
BEVERAGE MENU ........................................................................................................................................................................................................................27
MACHINE MENU..........................................................................................................................................................................................................................28
MEANING OF THE DISPLAY ...........................................................................................................................................................................29
MAINTENANCE PRODUCTS ............................................................................................................................................................................ 30
IT - CONTENT
NORME DI SICUREZZA .....................................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE.................................................................................................................................................................................10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ....................................................................................................................................................................11
PRIMO ESPRESSO .........................................................................................................................................................................................12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ..............................................................................................................................................................................13
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ..................................................................................................................................................13
CARAFFA LATTE ............................................................................................................................................................................................14
PRIMO CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ......................................................................................................................................................15
BEVANDE “SPECIAL ......................................................................................................................................................................................16
DECALCIFICAZIONE .......................................................................................................................................................................................17
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE ..............................................................................................................................................................20
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ .........................................................................................................................................................................26
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE ............................................................................................................................................27
MENU BEVANDA .........................................................................................................................................................................................................................27
MENU MACCHINA .......................................................................................................................................................................................................................28
SIGNIFICATO DEL DISPLAY ............................................................................................................................................................................29
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ...............................................................................................................................................................30
DE - INHALT
SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................................................................................................32
ERSTE INBETRIEBNAHME .............................................................................................................................................................................36
MANUELLER SPÜLZYKLUS ............................................................................................................................................................................ 37
ERSTER ESPRESSO ........................................................................................................................................................................................ 38
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ..........................................................................................................................................................................39
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK .............................................................................................................................................................39
MILCHKARAFFE ............................................................................................................................................................................................40
ERSTER CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO .....................................................................................................................................................41
GETRÄNKE "SPEZIAL" ....................................................................................................................................................................................42
ENTKALKEN ..................................................................................................................................................................................................43
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE .................................................................................................................................................................. 46
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .....................................................................................................................................................................52
PERSONALISIERUNGS UND WARTUNGSMENÜ .............................................................................................................................................53
GETRÄNKEMENÜ.........................................................................................................................................................................................................................53
MASCHINENMENÜ ......................................................................................................................................................................................................................54
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN .......................................................................................................................................................... 55
PFLEGEPRODUKTE ...................................................................................................................................................................................... 56
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR - TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............................................................................................................................................................................34
PREMIÈRE INSTALLATION ............................................................................................................................................................................. 36
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL..........................................................................................................................................................................37
PREMIER CAFÉ EXPRESSO .............................................................................................................................................................................38
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ..........................................................................................................................................................................39
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ................................................................................................................................................39
CARAFE À LAIT ..............................................................................................................................................................................................40
PREMIER CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE ........................................................................................................................................................41
BOISSONS SPECIAL..................................................................................................................................................................................42
TARTRAGE ................................................................................................................................................................................................ 43
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT ..................................................................................................................................................................46
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ...................................................................................................................................................52
MENU DE PERSONNALISATION ET D’ENTRETIEN ............................................................................................................................................53
MENU BOISSON ..........................................................................................................................................................................................................................53
MENU MACHINE..........................................................................................................................................................................................................................54
SIGNIFICATION DE L'AFFICHEUR ....................................................................................................................................................................55
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN.......................................................................................................................................................................56
PT - CONTEÚDO
NORMAS DE SEGURANÇA ..............................................................................................................................................................................60
PRIMEIRA INSTALAÇÃO.................................................................................................................................................................................62
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL .............................................................................................................................................................63
PRIMEIRO EXPRESSO .................................................................................................................................................................................... 64
O MEU EXPRESSO IDEAL ................................................................................................................................................................................ 65
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA ..................................................................................................................................................65
JARRA DE LEITE ............................................................................................................................................................................................66
PRIMEIRO CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO ..................................................................................................................................................67
BEBIDAS “SPECIAL ....................................................................................................................................................................................... 68
DESCALCIFICAÇÃO ........................................................................................................................................................................................69
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE .........................................................................................................................................................................72
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ .............................................................................................................................................................................78
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ................................................................................................................................................79
MENU BEBIDA .............................................................................................................................................................................................................................79
MENU MÁQUINA .........................................................................................................................................................................................................................80
SIGNIFICADO DO VISOR .................................................................................................................................................................................81
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ................................................................................................................................................................82
ES - CONTENT
NORMAS DE SEGURIDAD ...............................................................................................................................................................................58
PRIMERA INSTALACIÓN ................................................................................................................................................................................62
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL .......................................................................................................................................................................63
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ...................................................................................................................................................................................64
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL..................................................................................................................................................................................65
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA.....................................................................................................................................65
JARRA DE LECHE ...........................................................................................................................................................................................66
PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA .....................................................................................................................................................67
BEBIDAS “SPECIAL ....................................................................................................................................................................................... 68
DESCALCIFICACIÓN .......................................................................................................................................................................................69
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ..................................................................................................................................................................72
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ......................................................................................................................................................................78
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO .........................................................................................................................................79
MENÚ DE LAS BEBIDAS ...............................................................................................................................................................................................................79
MENÚ DE LA MÁQUINA ...............................................................................................................................................................................................................80
SIGNIFICA DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA ..............................................................................................................................................81
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ........................................................................................................................................................82
6
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices.
Nevertheless, read and follow the safety in-
structions carefully and only use the machine
properly as described in these instructions to
avoid accidental injury or damage due to im-
proper use of the machine. Keep this user man-
ual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci ca-
tions of the machine.
Connect the machine to an earthed wall so-
cket.
Do not let the power cord hang over the edge
of a table or counter, or touch hot surfaces.
Never immerse the machine, the mains plug
or power cord in water: Danger of electrical
shock!
Do not pour liquids on the power cord con-
nector.
Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
After switching o the machine by pressing
the power button on the back of the machi-
ne, remove the mains plug from the wall so-
cket:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long
time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is da-
maged.
Do not make any modi cations to the ma-
chine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
The machine can be used by children of 8 ye-
ars and upwards if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers or
if they are supervised by an adult.
Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabi-
lities or lacking su cient experience and/or
skills if they have previously been instructed
on the correct use of the machine and made
aware of the associated dangers or if they
are supervised by an adult.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the
co ee grinder.
7
Safety instructions
Norme di sicurezza
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
www.saeco.com/support
Cautions
The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
Always put the machine on a  at and stable
surface.
Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater units or
similar sources of heat.
Only put roasted co ee beans into the co ee
bean hopper. If ground co ee, instant cof-
fee, raw co ee beans or any other substance
is put in the co ee bean hopper, it may da-
mage the machine.
Let the machine cool down before inserting
or removing any parts. The heating surfaces
may retain residual heat after use.
Never use warm or hot water to  ll the wa-
ter tank. Use only cold non-sparkling drin-
king water.
Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth dam-
pened with water.
Descale your machine regularly. Not doing
this will make your appliance stop working
properly. In this case repair is not covered
under your warranty!
Do not keep the machine at temperature
below 0°C. Residue water in the heating sy-
stem may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Electromagnetic Fields
This appliance complies with all the applicable
standards and regulations relating to the expo-
sure to electromagnetic  elds.
Disposal
This symbol on a product indicates that the
product is covered by EU Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate
collection system for electrical and electronic
products. Follow local regulations and do not
dispose of the product as household waste. Ap-
propriate disposal of old products helps prevent
negative consequences for the environment
and human health.
8
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere e seguire attenta-
mente le indicazioni per la sicurezza descritte
nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evi-
tare danni accidentali a persone o cose dovuto
all’uso scorretto della macchina. Conservare
questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corri-
sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
Collegare la macchina a una presa a muro
dotata di messa a terra.
Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
Non immergere la macchina, la presa di cor-
rente o il cavo di alimentazione in acqua: pe-
ricolo di shock elettrico!
Non versare liquidi sul connettore del cavo
di alimentazione.
Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma-
nici e le manopole.
Dopo aver spento la macchina dall’interrut-
tore generale posto sul retro, rimuovere la
spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimenta-
zione.
Non toccare la spina con le mani bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedente-
mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non ab-
biano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
Tenere la macchina e il suo cavo di alimen-
tazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
La macchina può essere utilizzata da per-
sone con ridotte capacità  siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insu cienti se preceden-
temente istruite riguardo ad un utilizzo cor-
retto della macchina e coscienti dei relativi
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
9
Safety instructions
Norme di sicurezza
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
www.saeco.com/support
I bambini devono essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non inserire le dita o altri oggetti nel maci-
naca è.
Avvertenze
La macchina è prevista per il solo uso dome-
stico e non è indicata per l’utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
Posizionare sempre la macchina su una su-
per cie piana e stabile.
Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscalda-
tori o analoghe sorgenti di calore.
Immettere nel contenitore sempre e soltan-
to ca è tostato in grani. Ca è in polvere,
solubile, ca è crudo, nonché altri oggetti,
se inseriti nel contenitore ca è in grani, pos-
sono danneggiare la macchina.
Lasciare ra reddare la macchina prima di in-
serire o rimuovere qualsiasi componente, le
super ci riscaldanti sono soggette a calore
residuo dopo l’uso.
Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota-
bile non gassata.
Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi-
ve o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
E ettuare la decalci cazione della macchi-
na regolarmente. Se questa operazione non
viene svolta, l’apparecchio smetterà di fun-
zionare correttamente. In questo caso la ri-
parazione non è coperta da garanzia!
Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. Lacqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac-
china non verrà utilizzata per un lungo pe-
riodo. Lacqua potrebbe subire delle conta-
minazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Campi elettromagnetici
Questo apparecchio è conforme a tutti gli stan-
dard e le normative applicabili in materia di
esposizione ai campi elettromagnetici.
Smaltimento
Questo simbolo su un prodotto indica che il
prodotto è coperto dalla direttiva europea
2012/19 /UE. Informatevi sul sistema di raccolta
di erenziata in vigore per i prodotti elettrici ed
elettronici. Seguire le regole locali e non smal-
tire il prodotto con i ri uti domestici. Il corretto
smaltimento dei vecchi prodotti aiuta a preve-
nire conseguenze negative per l’ambiente e la
salute umana.
10
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
H
2
O
MAX
EN
Attach the external drip tray. Open the lid and remove the water tank by the handle. Rinse and  ll the water tank with fresh water.
IT
Inserire la vasca raccogli-
gocce esterna.
Sollevare il coperchio ed estrarre il serbatoio dell'acqua
utilizzando la maniglia.
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca.
EN
Make sure the dispensing
spout is in the correct posi-
tion.
Open the co ee bean hopper lid and take out the inner lid. Slowly pour co ee beans into the hopper. Put the inner lid
back and close the outer one.
IT
Veri care che l'erogatore sia
nella posizione corretta.
Sollevare il coperchio del contenitore ca è in grani ed
estrarre il coperchio interno.
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore. Riposi-
zionare il coperchio interno e chiudere quello esterno.
EN
Insert the plug into the socket located on the back of the
machine.
Insert the plug at the other end of the power cord into a wall
socket.
Switch the power button
to “I”.
IT
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della
macchina.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta-
zione in una presa di corrente a muro.
Portare l’interruttore su “I”.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
CLICK!
11
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
www.saeco.com/support
HEATING UP…
RINSING
STOP
EN
Select the desired language by pressing the scrolling buttons
or . Press the button to con rm
The machine is heating up. Place a container under the
dispensing spout.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
IT
Selezionare la lingua desiderata premendo i tasti di scor-
rimento
o . Premere il tasto per confermare.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
1
2
EN
Upon completion, this display appears.
After  rst installation, once you switch on the power button, the
button  ashes. Press
any button to turn on the machine.
IT
Al termine del processo viene visualizzata la schermata in
alto.
Dopo la prima installazione, alla pressione dell'interruttore generale, il tasto
lampeg-
gia. Premere un tasto qualsiasi per accendere la macchina.
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the
button untill the icon is displayed. Press
the
button.
Do not add pre-ground co ee to the compartment. Press the
button. Wait until dispensing has  nished.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
Premere il tasto
no a visualizzare il simbolo .
Premere il tasto
.
Non aggiungere ca è pre-macinato nello scompartimen-
to. Premere il tasto
. Attendere  no al termine dell'e-
rogazione.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
1
2
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
12
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Place a container under the
steam/hot water wand.
Press the
button. Select “HOT WATER” by pressing the
button. Then press the button.
When the hot water dispensing procedure has been com-
pleted, empty the container.
IT
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore/acqua
calda.
Premere il tasto
. Selezionare ACQUA CALDA premen-
do il tasto
, quindi premere il tasto .
Terminata l’erogazione di acqua calda, vuotare il conteni-
tore.
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
1
3
2
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew espresso or..
...press the
button to
brew co ee or...
...press the
button to
brew a long co ee.
At the end of the process, re-
move the cup.
IT
Regolare l’erogatore.
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...premere il tasto
per
erogare un ca è o...
...premere il tasto
per
erogare un ca è lungo.
Al termine del processo, ri-
muovere la tazzina.
H
2
O
MAX
EN
Repeat steps 4 to 6 until the water tank is empty. Fill the water tank again up to the MAX level. The machine
is now ready for use.
IT
Ripetere la procedura dal punto 4 al punto 6  no ad esauri-
re l'acqua nel serbatoio.
Riempire di nuovo il serbatoio dell'acqua  no al livello
MAX: la macchina è ora pronta al funzionamento.
13
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
www.saeco.com/support
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
OK
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a
time.
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends.
IT
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la manopola di
regolazione della macinatura.
Selezionare ( ). Gusto più leggero, per miscele con tosta-
tura scura.
EN
Press and hold the but-
ton until the “MEMO” icon is
displayed.
The machine is in program-
ming mode. After a few
seconds, the machine starts
brewing.
Wait until the desired quan-
tity is reached...
.... press
to stop. Saved!
To program the
, ,
and
buttons, the same
steps should be followed.
IT
Tenere premuto il tasto
no a visualizzare il simbolo
“MEMO”.
Macchina in fase di pro-
grammazione: dopo pochi
secondi la macchina avvia
l'erogazione.
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità de-
siderata...
.... premere
per interrompere. Memorizzato!
Eseguire la stessa procedura per la programmazione dei
tasti
, , e .
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
La manopola di regola-
zione della macinatura
posta all’interno del con-
tenitore ca è in grani
DEVE essere ruotata solo
quando il macinaca è in
ceramica è in funzione.
EN
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery,
change the co ee grinder settings.
IT
Selezionare ( ). Gusto più forte, per miscele con tostatura
chiara.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è è
acquoso, modi care le impostazioni del macinaca è.
14
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
MILK CARAFE
CARAFFA LATTE
EN
Remove the protection cover
from the milk container con-
nection.
Open the milk carafe dis-
pensing spout by turning it
clockwise.
Press the release buttons and
lift the lid.
Pour a milk amount between
the MIN and MAX level of the
carafe.
Place back the lid.
IT
Rimuovere il coperchio di
protezione dal collegamen-
to del contenitore del latte.
Aprire l’erogatore della ca-
ra a del latte ruotandolo in
senso orario.
Premere i tasti di sgancio e
sollevare il coperchio.
Versare una quantità di lat-
te compresa tra i livelli MIN
e MAX della cara a.
Riposizionare il coperchio.
EN
Close the milk carafe dis-
pensing spout by turning it
counter-clockwise.
Slightly tilt the milk carafe and then insert the front part into
the guides of the machine.
Push the milk carafe towards the bottom while rotating it at
the same time, until it is locked onto the (external) drip tray.
IT
Chiudere l’erogatore della
cara a del latte ruotandolo
in senso antiorario.
Inclinare leggermente la cara a del latte e inserire la parte
anteriore nelle guide della macchina.
Premere e ruotare la cara a del latte verso il basso  no ad
agganciarla alla vasca raccogligocce (esterna).
E
EN
Rotate the milk carafe upwards until it is released from the (external) drip tray.
Pull away until it is completely detached.
IT
Ruotare la cara a del latte verso l’alto  no a sganciarla dalla vasca raccogligocce (esterna).
Tirare la cara a per completare l'estrazione.
REMOVING THE CARAFE
RIMOZIONE DELLA
CARAFFA
15
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
www.saeco.com/support
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
EN
Press the
button to brew
a cappuccino....
..or press the
button to
brew a Latte macchiato.
The machine is heating up. The machine starts dispens-
ing frothed milk.
The machine brews co ee.
IT
Premere il tasto
per
erogare un cappuccino...
...o premere il tasto
per
erogare un latte macchiato.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
La macchina inizia a erogare
latte montato.
La macchina eroga ca è.
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
FIRST CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO
PRIMO CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO
EN
Place a cup under the dispensing spout. Open the milk carafe dispensing spout by turning it clock-
wise.
IT
Posizionare una tazza sotto l’erogatore. Aprire l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in sen-
so orario.
Dispensing may be pre-
ceded by small jets of milk
and steam.
Danger of burning!
All’inizio dellerogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
Pericolo di ustioni!
EN
Close the milk carafe dispensing spout by turning it counter-clockwise. The machine starts
the automatic carafe cleaning cycle.
At the end, remove the cup.
IT
Chiudere l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in senso antiorario. A questo punto
la macchina avvia il ciclo di pulizia automatica della cara a.
Al termine, rimuovere la tazzina.
16
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
SPECIAL BEVERAGES
BEVANDE “SPECIAL
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
EN
Press the
button to access the SPECIAL BEVERAGES
menu.
Place a container under the
steam/hot water wand.
Select the desired beverage by pressing the
or
but-
ton.
IT
Premere il tasto
per accedere al menu “BEVANDE SPE-
CIAL.
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore/acqua
calda.
Selezionare la bevanda desiderata premendo il tasto
o
.
1
2
2
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
EN
Press the button to start dispensing.
Among special beverages you can  nd hot milk, hot water
and steam.
IT
Premere il tasto per avviare la preparazione.
Tra le bevande speciali sono compresi latte caldo, acqua
calda e vapore.
17
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
www.saeco.com/support
DESCALING  APPROX. 35 MIN.
DECALCIFICAZIONE  CIRCA 35 MIN.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
EN
Press the
button. Press the
button to select “MACHINE MENU” ; press the
button to access the menu.
Press the
button to select “MAINTENANCE” ; press the
button to access the menu.
IT
Premere il tasto . Premere il tasto
per selezionare la voce “MENU MAC-
CHINA”; premere il tasto
per accedere al menu.
Premere il tasto
per selezionare la voce “MANUTEN-
ZIONE”; premere il tasto
per accedere al menu.
EN
When the “CALC CLEAN” icon is displayed, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 35 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case, repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
IT
Se viene visualizzato il simbolo CALC CLEAN”, è necessario procedere alla decalci cazione.
Il ciclo di decalci cazione richiede circa 35 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso
la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimiz-
zare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare
residui nell’acqua.
La soluzione decalci cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai
prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati  no al completamento del ciclo. Non
utilizzare in nessun caso laceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.
18
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
EN
Remove the drip tray and
co ee grounds drawer.
Empty the drip tray and co ee grounds drawer and put them
back.
Close the service door.
Press the
button.
IT
Rimuovere la vasca racco-
gligocce e il cassetto racco-
glifondi.
Svuotare la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifondi e
rimetterli in posizione.
Chiudere lo sportello di
servizio.
Premere il tasto
.
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
EN
Press the
button to select “DESCALING” ; press the
button to access the menu.
Press the button to start
the DESCALING cycle.
Remove the INTENZA water  lter (if installed) and pour the
entire Saeco descaler in the water tank. Do not use vinegar
as a descaler.
IT
Premere il tasto
per selezionare la voce “DECALCIFICA-
ZIONE”; premere il tasto
per accedere al menu.
Premere il tasto per av-
viare il ciclo di DECALCIFI-
CAZIONE.
Rimuovere il  ltro acqua INTENZA (se installato) e versare
l'anticalcare Saeco nel serbatoio dell'acqua. Non utilizzare
aceto come anticalcare.
EN
Fill with fresh water up to the MAX level. Put the water tank back into the machine.
Press the
button.
Press the button and open
the service door.
IT
Riempire con acqua fresca  no al livello MAX. Reinserire il serbatoio dell'acqua nella macchina.
Premere il tasto
.
Premere il pulsante e aprire
lo sportello di servizio.
H
2
O
MAX
19
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
www.saeco.com/support
EN
Fill half the carafe with fresh
water.
Insert the carafe and open
the milk dispensing spout.
Press the
button.
Place a container (1,5 l) under the co ee and milk dispensing
spout of the carafe.
IT
Riempire per metà la cara a
con acqua fresca.
Inserire la cara a e aprire
l'erogatore del latte.
Premere il tasto
.
Posizionare un contenitore (1,5l) sotto l'erogatore ca è e
l'erogatore latte della cara a.
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
EN
Press the button.
The descaling cycle is activated.
The bar shows the progress.
To empty the container during the process, the descaling cy-
cle may be paused by pressing the
button. To resume the
cycle, press the
button.
IT
Premere il tasto .
Il ciclo di decalci cazione viene avviato.
La barra consente di visualizzare lo stato di avanzamento.
Per svuotare il contenitore durante il processo e mettere in
pausa il ciclo di decalci cazione, premere il tasto
. Per
proseguire con il ciclo, premere il tasto
.
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
EN
At the end of the  rst step,  ll the water tank with fresh wa-
ter up to the MAX level. Press the
button.
The rinse cycle is activated. The bar shows the progress.
IT
Al termine della prima fase, riempire il serbatoio con acqua
fresca  no al livello MAX. Premere il tasto
.
Il ciclo di risciacquo viene avviato. La barra indica lo stato di
avanzamento del processo.
Repeat the operations de-
scribed from step 9 to step 18,
then continue with step 22.
Ripetere le operazioni de-
scritte dal punto 9 al punto
18, quindi passare al punto
22.
PAUSE
STEP 2/2 RINSING
20
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
At the end of the second step, the machine is ready for use. Disassemble and wash the
milk carafe.
Empty and rinse the drip
tray.
IT
Al termine della seconda fase, la macchina è pronta per
l'uso.
Smontare e lavare la cara a
del latte.
Vuotare e risciacquare la va-
sca raccogligocce.
During the rinse cycle, the
machine may require two
or more cycles if the water
tank is not  lled up to the
MAX level.
Durante il ciclo di risciacquo,
se il serbatoio non viene ri-
empito  no al livello MAX,
la macchina può richiedere
l’esecuzione di due o più
cicli.
MILK CARAFE CLEANING
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
EN
Daily
Disengage the handle by ro-
tating it clockwise.
Press on the sides and lift the lid.
IT
Quotidiana
Sganciare il manico ruotan-
dolo in senso orario.
Premere ai lati e sollevare il coperchio.
It is important that you
clean the milk carafe
daily or after each use
in order to preserve hy-
giene and ensure perfect
frothed milk consistency.
È importante pulire la
cara a del latte ogni
giorno e dopo ogni uti-
lizzo al  ne di mante-
nere l’igiene e garantire
la preparazione di latte
emulsionato dalla consi-
stenza perfetta.
EN
Rinse the top of the carafe and the milk carafe with luke-
warm water. Remove all milk residues.
Fit the lid on the carafe. Rotate the handle counter-clockwise to bring it to the locked
position.
IT
Risciacquare la parte superiore della cara a e la cara a del
latte con acqua tiepida. Rimuovere ogni residuo di latte.
Inserire il coperchio nella
cara a.
Ruotare il manico in senso antiorario per riportarlo nella
posizione di chiusura.
21
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
www.saeco.com/support
EN
Insert the milk carafe by pushing it downwards until it is
locked onto the (external) drip tray.
Press the
button. The machine executes an additional
cleaning cycle.
At the end, you can remove
the carafe now ready for use.
IT
Inserire la cara a del latte verso il basso  no ad agganciar-
la alla vasca raccogligocce (esterna).
Premete il tasto
. La macchina esegue un ciclo di pu-
lizia aggiuntivo.
Al termine, è possibile ri-
muovere la carafa che è già
pronta all’uso.
EN
Weekly
Remove the carafe from the
machine.
Disengage the handle by ro-
tating it clockwise.
Press on the sides and lift the lid.
IT
Settimanale
Rimuovere la cara a dalla
macchina.
Sganciare il manico ruotan-
dolo in senso orario.
Premere ai lati e sollevare il coperchio.
EN
Rotate the handle counter-
clockwise to the unlock po-
sition.
Remove the connector that comes into contact with the ma-
chine.
Remove the handle with the suction tube.
IT
Ruotare il manico nella po-
sizione di sblocco ruotando-
lo in senso antiorario.
Estrarre il connettore che va a contatto con la macchina. Estrarre il manico con il tubo di aspirazione.
22
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Remove the suction tube. Remove the external  tting by pulling it. Remove the internal  tting.
IT
Estrarre il tubo di aspirazione. Rimuovere il raccordo esterno tirandolo. Rimuovere il raccordo in-
terno.
EN
Insert the tube in the exter-
nal  tting.
Insert the unit previously assembled in the cover base. Pay
attention to the reference.
Fit the external cover. Make sure it is inserted into the base
guides.
IT
Inserire il tubo nel raccordo
esterno.
Inserire il gruppo appena montato nella base del coper-
chio. Fare attenzione al riferimento.
Inserire la copertura esterna. Questa si deve inserire nelle
guide della base.
EN
Clean all the parts thoroughly with lukewarm water. Insert the internal tting in
the tube and press until fully
inserting it.
Insert the external  tting in the previous  tting. Refer to the
arrow in the  gure to insert it correctly.
IT
Pulire a fondo tutti i componenti con acqua tiepida. Inserire il raccordo interno
nel tubo e premerlo  no in
fondo.
Inserire il raccordo esterno nel precedente raccordo. Fare
attenzione il verso d’inserimento è mostrato dalla freccia.
23
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
www.saeco.com/support
EN
Rotate the handle clockwise up to the ( ) symbol.
Fit the lid on the carafe. Rotate the handle counter-clockwise to bring it to the locked
position. The carafe is now ready for use.
IT
Ruotare in senso orario il manico  no al simbolo ( ).
Inserire il coperchio nella
cara a.
Ruotare il manico in senso antiorario per riportarlo nella
posizione di chiusura. La cara a è pronta per l’uso.
EN
Monthly
Press the
button. Press the
button to select “MACHINE MENU” ; press the
button to access the menu.
IT
Mensile
Premere il tasto
.
Premere il tasto
per selezionare la voce “MENU MAC-
CHINA”; premere il tasto
per accedere al menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
EN
Press the
button to select the “MAINTENANCE” menu.
Then press
.
Press the
button to select the “CARAFE CLEANING”
menu. Then press
.
Press the
button to start
the CARAFE CLEANING cycle.
IT
Premere il tasto
per selezionare il menu “MANUTEN-
ZIONE”, quindi premere
.
Premere il tasto
per selezionare il menu “PULIZIA CA-
RAFFA, quindi premere
.
Premere il tasto
per
avviare il ciclo PULIZIA CA-
RAFFA.
24
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Put the water tank back into the machine.
Press the
button.
Fill the carafe with fresh
drinking water up to the
MAX level.
Pour one milk cleaner bag
into the milk carafe and let it
dissolve completely.
IT
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
Reinserire il serbatoio dell'acqua nella macchina.
Premere il tasto
.
Riempire la cara a con ac-
qua fresca potabile  no al
livello MAX.
Versare una confezione di
prodotto per la pulizia nella
cara a del latte e attendere
che si sciolga completa-
mente.
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
EN
Put the lid back on. Rotate the milk dispensing spout counter-clockwise to the
lock position.
Insert the milk carafe into the machine.
IT
Riposizionare il coperchio. Portare l'erogatore del latte nella posizione di blocco ruo-
tandolo in senso antiorario.
Inserire la cara a del latte nella macchina.
EN
Place a container (1.5 l) under the co ee dispensing spout.
Open the milk dispensing spout by turning it clockwise.
Press the
button.
The cleaning cycle starts. The bar shows the progess.
IT
Posizionare un contenitore (1,5l) sotto l'erogatore ca è.
Aprire l’erogatore del latte ruotandolo in senso orario.
Premere il tasto
.
Il ciclo di pulizia ha inizio. La barra visualizza lo stato di
avanzamento del processo.
25
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
www.saeco.com/support
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
EN
Wash the carafe thoroughly
and  ll it with fresh water.
Insert the milk carafe into the machine. Empty the container and place it back under the co ee dis-
pensing spout. Open the milk dispensing spout by turning it
clockwise.
IT
Lavare accuratamente la ca-
ra a e riempirla con acqua
fresca.
Inserire la cara a del latte nella macchina. Vuotare il contenitore e riposizionarlo sotto l'erogatore caf-
fè. Aprire l’erogatore del latte ruotandolo in senso orario.
EN
Press the button.
The rinse cycle is activated. The bar shows the cycle progress. At the end of the cycle, the machine returns to the normal
operating mode.
Disassemble and wash the milk carafe.
IT
Premere il tasto .
Il ciclo di risciacquo viene avviato. La barra consente di vi-
sualizzare lo stato di avanzamento del ciclo.
Al termine del ciclo, la macchina torna alla modalità di fun-
zionamento normale.
Smontare e lavare la cara a del latte.
EN
When the machine stops dispensing,  ll the tank with fresh
water up to the MAX level
Put the water tank back.
Press the
button.
Remove the carafe and lift
the lid.
IT
Al termine dell'erogazione, riempire il serbatoio con acqua
fresca  no al livello MAX.
Riposizionare il serbatoio dell'acqua.
Premere il tasto
.
Rimuovere la cara a e solle-
vare il coperchio.
26
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Once washed and dried, insert the brew group. DO NOT
PRESS THE “PUSH” BUTTON.
Insert the co ee grounds drawer and the drip tray. Close the service door.
IT
Inserire il gruppo ca è lavato e asciugato. NON PREMERE
IL TASTO “PUSH”.
Inserire il cassetto raccoglifondi e la vasca raccogligocce. Chiudere lo sportello di
servizio.
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
EN
Press the button and open
the service door.
Remove the drip tray and
co ee grounds drawer.
Remove the brew group. Pull
it by the handle and press
the «PUSH» button.
Clean the co ee outlet duct thoroughly with a spoon handle
or with another round-tipped kitchen utensil.
IT
Premere il pulsante e aprire
lo sportello di servizio.
Rimuovere la vasca racco-
gligocce e il cassetto racco-
glifondi.
Estrarre il gruppo ca è ti-
rando l’apposita maniglia e
premendo il tasto «PUSH».
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con il manico
di un cucchiaino o con un altro utensile da cucina arroton-
dato.
EN
Carry out maintenance to the
brew group.
Check that the lever on the
back of the brew group is
fully pushed down.
Firmly press the “PUSH” but-
ton.
Make sure that the hook which locks the brew group is in the
correct position. If it is still in the downward position, push it
upwards until it locks correctly into place.
IT
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Veri care che la leva sul re-
tro del gruppo sia comple-
tamente abbassata.
Premere a fondo il tasto
“PUSH”.
Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia
nella posizione corretta. Se è ancora in posizione abbassa-
ta spingerlo verso l’alto  no ad agganciarlo correttamente.
27
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
www.saeco.com/support
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE
EN
Press the
button.
IT
Premere il tasto
.
When you enter the programming mode:
button = (con rms a selection or a change you have made)
button = (scrolls up the menu)
button = (scrolls down the menu)
button = (con rms when you exit a selection)
Quando si entra nella modalità programmazione:
tasto
= (conferma una selezione o una modi ca e ettuata)
tasto
= (scorre il menu verso l’alto)
tasto
= (scorre il menu verso il basso)
tasto
= (conferma l’uscita da una selezione)
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
MENU BEVANDA
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
EN
The machine can be programmed to tailor the co ee taste to
your personal preferences. For each beverage it is possible to
customize the settings.
Press the
button. Then press .
Press the
button to select the beverage
that you wish to customize; press the
button to con rm.
Press the
button to select the setting
that you want to adjust; then press
.
Refer to the user manual for more details.
IT
La macchina può essere programmata per adattare il gusto
del ca è alle preferenze dell'utente. Per ogni bevanda è
possibile personalizzare le impostazioni.
Premere il tasto
, quindi premere .
Premere il tasto
per selezionare la
bevanda che si desidera personalizzare,
quindi premere il tasto
per confermare.
Premere il tasto
per selezionare le im-
postazioni che si desidera regolare, quindi
premere il tasto
. Per maggiori dettagli
consultare il manuale d'uso.
2
1
28
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
WATER MENU
EN
The machine menu allows you to customize the operation
settings. It has 3 submenus.
This menu allows you to change the tone, the ecomode and
the stand-by.
This menu allows you to
change the language and
the display brightness.
IT
Il menu macchina consente di personalizzare le imposta-
zioni di funzionamento. Sono presenti tre sottomenu.
Questo menu consente di modi care il segnale acustico,
l'ecomode e la modalità stand-by.
Questo menu consente di
modi care la lingua e la lu-
minosità del display.
EN
This menu allows you to set water hardness and manage the
water  lter.
This menu allows you to perform maintenance operations. This function allows you to
restore all factory settings.
IT
Questo menu consente di impostare la durezza dell'acqua
e gestire il  ltro dell'acqua.
Questo menu consente di eseguire operazioni di manu-
tenzione.
Questa funzione consen-
te di ripristinare i valori di
fabbrica.
MACHINE MENU
MENU MACCHINA
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
EN
Press the
button. Press the
button to select “MACHINE MENU” ; press the
button to access the menu.
IT
Premere il tasto
.
Premere il tasto
per selezionare la voce “MENU MAC-
CHINA”; premere il tasto
per accedere al menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
29
Instructions
Istruzioni
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
www.saeco.com/support
MEANING OF THE DISPLAY
SIGNIFICATO DEL DISPLAY
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
EN
Close the service door. Open the service door and
empty the internal drip tray.
Insert the co ee grounds
drawer and the internal drip
tray.
Close the co e bean hopper
inner cover.
Remove the water tank and
ll it.
IT
Chiudere lo sportello di ser-
vizio.
Aprire lo sportello di servi-
zio e svuotare la vasca rac-
cogligocce interna.
Inserire il cassetto raccogli-
fondi e la vasca raccogligoc-
ce interna.
Chiudere il coperchio inter-
no del contenitore ca è in
grani.
Estrarre il serbatoio dell'ac-
qua e riempirlo.
EN
The brew group must be in-
serted into the machine.
Insert the milk carafe to start
brewing.
Open the milk carafe dis-
pensing spout to brew prod-
ucts.
Close the milk carafe dis-
pensing spout to start the
carafe rinse cycle.
Fill the co ee bean hopper.
IT
Il gruppo ca è deve essere
inserito nella macchina.
Inserire la cara a del latte
per avviare l'erogazione.
Aprire l’erogatore del latte
della cara a per erogare
prodotti.
Chiudere l'erogatore del lat-
te della cara a per avviare
il ciclo di risciacquo della
cara a.
Riempire il contenitore ca è
in grani.
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
EN
Remove and empty the co ee grounds drawer with the ma-
chine turned on.
The machine needs to be descaled. Go to the Maintenance
menu to select and start the cycle.
Replace the “Intenza” water
lter with a new one.
IT
A macchina accesa, rimuovere e svuotare il cassetto racco-
glifondi.
È necessario decalci care la macchina. Accedere al menu di
manutenzione per selezionare e avviare il ciclo.
Sostituire il  ltro “Intenza.
30
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
RESTART TO SOLVE
EN
An event has occurred which requires the machine to be restarted. Take note of the code (E xx) shown at the bottom. Switch o the machine, wait 30 sec-
onds and then switch it on again. If the problem persists, contact the Philips SAECO hotline in your country and quote the error code shown on the display.
IT
Si è veri cato un evento che richiede il riavvio della macchina. Prendere nota del codice (E xx) riportato in basso. Spegnere la macchina, attendere
30 secondi e riaccenderla. Se il problema persiste, contattare la hotline Philips SAECO del proprio Paese e comunicare il codice indicato sul display.
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
Co ee oil remover
product number: CA6704
Descaling solution
product number: CA6700
Grease
product number: HD5061
IT
Filtro acqua INTENZA+
numero prodotto: CA6702
Prodotto per la pulizia del
circuito latte
numero prodotto: CA6705
Pastiglie sgrassanti
numero prodotto: CA6704
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
Grasso
numero prodotto: HD5061
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
Visit Philips online shop to check availability and purchasing
opportunities in your country.
IT
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
Visita il negozio online Philips per veri care la disponibilità
e le opportunità di acquisto nel tuo Paese.
31
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
31
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
32
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.saeco.com/support
DE  SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen aus-
gestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebe-
nen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs-
anleitung aufmerksam lesen und umsetzen, um
eventuelle Personen- und Sachschäden durch
einen falschen Gebrauch des Geräts zu vermei-
den. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten
Wandsteckdose an, deren Hauptspannung
den technischen Daten des Geräts entspricht.
Die Maschine an eine Steckdose mit Schutz-
leiteranschluss anschließen.
Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch
oder der Arbeits äche oder die Au age des-
selben auf heißen Flächen sollte vermieden
werden.
Das Gerät, die Steckdose oder das Netzkabel
dürfen nicht in Wasser getaucht werden:
Gefahr von Stromschlägen!
Keine Flüssigkeiten auf den Stecker des
Netzkabels gießen.
Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile
richten: Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie keine heißen Ober ächen.
Benutzen Sie die vorgesehenen Gri e und
Drehknöpfe.
Nach dem Ausschalten des Geräts über den
Hauptschalter auf der Rückseite den Stecker
von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeit-
raum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät
selbst defekt oder beschädigt sind.
Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keines-
falls modi ziert werden. Alle Reparaturen
müssen durch ein von Philips autorisiertes
Kundendienstzentrum ausgeführt werden,
um jede Gefahr zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren benutzt werden.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren be-
nutzt werden, wenn diese zuvor in den kor-
rekten Betrieb des Geräts eingewiesen wur-
den und sich der entsprechenden Gefahren
bewusst sind oder durch einen Erwachsenen
überwacht werden.
Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht
durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das Bei-
sein eines Erwachsenen ausgeführt werden.
Das Gerät und dessen Netzkabel sollten au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren aufgestellt werden.
Dieses Gerät darf von Personen mit körper-
lichen, mentalen oder sensorischen Ein-
schränkungen sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, sofern sie
zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts
eingewiesen wurden und sich der entspre-
chenden Gefahren bewusst sind oder durch
einen Erwachsenen überwacht werden.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
33
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.saeco.com/support
DeutschFrançais
dem Gerät spielen.
Führen Sie weder Finger noch andere Ge-
genstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht
für die Verwendung in Personalküchen von
Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen
vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte,
ebene und stabile Fläche.
Das Gerät nicht auf heißen Flächen, in der
Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder
ähnlichen Wärmequellen abstellen.
In den Behälter dürfen ausschließlich ge-
röstete Ka eebohnen eingefüllt werden.
Wenn Pulver- oder Instantka ee, Rohka ee
oder andere Gegenstände in den Ka ee-
bohnenbehälter eingefüllt werden, können
Schäden am Gerät verursacht werden.
Bevor Teile eingebaut oder herausgenom-
men werden, sollte abgewartet werden, bis
das Gerät abkühlt. Die Heiz ächen weisen
nach der Benutzung Restwärme auf.
Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in
den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließ-
lich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
Für die Reinigung sollten keine Scheuer-
pulver oder aggressive Reinigungsmittel
verwendet werden. Für die Reinigung des
Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser ge-
tränktes Tuch ausreichend.
Das Gerät muss regelmäßig entkalkt wer-
den. Diese Vorgänge nicht auszuführen,
führt dazu, dass das Gerät nicht mehr stö-
rungsfrei funktioniert. Eine entsprechende
Reparatur ist nicht durch die Garantie ge-
deckt!
Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C
ausgesetzt werden. Das im Heizsystem ver-
bliebene Restwasser kann gefrieren und das
Gerät beschädigen.
Entleeren Sie den Wassertank, wenn das
Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird. Das Wasser könnte verun-
reinigt werden. Bei jeder Verwendung des
Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Gerät erfüllt alle anwendbaren Vorschrif-
ten und Normen für die Exposition gegenüber
elektromagnetischen Feldern.
Entsorgung
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Pro-
dukt in den Geltungsbereich der Richtlinie
2012/19/EG fällt. Informieren Sie sich über
die geltenden Bestimmungen zur getrennten
Sammlung elektrischer und elektronischer Ge-
te. Örtliche Vorschriften beachten und das
Produkt nicht als Hausmüll entsorgen. Die kor-
rekte Entsorgung von Altgeräten ist ein Beitrag
zur Vermeidung möglicher negativer Folgen für
die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
34
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.saeco.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est équipée de dispositifs de sécu-
rité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre
attentivement les consignes de sécurité conte-
nues dans le présent mode d’emploi a n d’évi-
ter des dommages accidentels aux personnes
ou aux choses suite à une utilisation impropre
de la machine. Conserver ce manuel pour toute
référence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Brancher la machine à une prise murale
pourvue de mise à la terre.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne doit pas
être en contact avec des surfaces chaudes.
Ne pas plonger la machine, la prise de cou-
rant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
Ne pas verser de liquides sur le connecteur
du câble d’alimentation.
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Après avoir éteint la machine à partir de
l’interrupteur général qui se trouve au dos
de l’appareil, débrancher la  che de la prise
murale :
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant
une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimentation.
Ne pas toucher la  che avec les mains mouil-
lées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçue pour être utili-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré-
alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'ali-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
35
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.saeco.com/support
DeutschFrançais
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à un
usage domestique et n'est pas indiquée pour
une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes
ou d'autres environnements de travail.
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café torré é en grains dans
le réservoir. Le café en poudre, soluble, le
café cru ou d’autres objets, si insérés dans le
réservoir à café en grains, peuvent endom-
mager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces. Les surfaces chauf-
fantes pourraient retenir de la chaleur rési-
duelle après l’utilisation.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits
abrasifs ou de détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. Si cette opération n'est pas e ec-
tuée, l'appareil cesse de fonctionner correc-
tement. En pareil cas, la réparation n'est pas
couverte par la garantie!
Éviter de garder la machine à une tempéra-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Champs électromagnétiques
Cet appareil est conforme à tous les standards
et à toutes les réglementations applicables en
matière d’exposition aux champs électroma-
gnétiques.
Élimination
La présence de ce symbole sur un produit in-
dique que celui-ci relève de la Directive euro-
péenne 2012/19/UE. Prière de se renseigner
sur les systèmes de collecte sélective en vigueur
pour les équipements électriques et électro-
niques. Veuillez vous conformer à la réglemen-
tation locale et ne pas traiter le produit comme
un déchet ménager. Lélimination correcte de
vos anciens produits aidera à prévenir d’éven-
tuelles conséquences nuisibles à l’environne-
ment et à la santé humaine.
36
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
H
2
O
MAX
DE
Die externe Abtropfschale
einsetzen.
Den Deckel anheben und den Wassertank am Gri heraus-
nehmen.
Den Wassertank spülen und mit frischem Wasser au üllen.
FR
Insérer le bac d’égoutte-
ment externe.
Soulever le couvercle et retirer le réservoir à eau en utili-
sant la poignée.
Rincer et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.
DE
Überprüfen, ob der Auslauf
sich in der korrekten Position
be ndet.
Den Deckel des Ka eebohnenbehälters anheben und den
inneren Deckel herausnehmen.
Die Ka eebohnen langsam in den Behälter einfüllen. Den
inneren Deckel wieder aufsetzen und den Außendeckel
schließen.
FR
S'assurer que la buse de dis-
tribution est dans la bonne
position.
Soulever le couvercle du réservoir à café en grains et retirer
le couvercle intérieur.
Verser lentement le café en grains dans le réservoir. Repo-
sitionner le couvercle intérieur et fermer le couvercle exté-
rieur.
DE
Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite des Geräts
einstecken.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzkabels in
eine Wandsteckdose einstecken.
Den Schalter auf “I” stellen.
FR
Brancher la  che sur la prise de courant placée au dos de
l'appareil.
Brancher la  che à l'extrémité opposée du câble d'alimen-
tation sur une prise de courant murale.
Mettre l'interrupteur sur
«I».
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
CLICK!
DeutschFrançais
37
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
HEATING UP…
RINSING
STOP
DE
Die gewünschte Sprache durch Druck der Tasten oder
anwählen. Zur Bestätigung die Taste drücken.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Das Gerät führt einen auto-
matischen Spülzyklus aus.
FR
Sélectionner la langue souhaitée en appuyant sur les
touches de dé lement
ou . Appuyer sur la touche
pour con rmer.
La machine est en phase de
chau age.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique.
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
1
2
DE
Am Ende des Vorgangs wird obige Bildschirmansicht ange-
zeigt.
Nach der ersten Installation blinkt die Taste
nach Druck des Hauptschalters. Eine beliebi-
ge Taste drücken, um das Gerät einzuschalten.
FR
À la  n du processus, la page-écran ci-dessus s'a che.
Après la première installation, lorsque l'on appuie sur l'interrupteur général la touche
clignote. Appuyer sur une touche quelconque pour allumer la machine.
DE
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Taste
drücken, bis das Symbol angezeigt
wird. Die Taste
drücken.
Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen. Die Tas-
te
drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Appuyer sur la touche
jusqu’à ce que le symbole
s'a che. Appuyer sur la touche
.
Ne pas ajouter de café prémoulu dans le compartiment.
Appuyer sur la touche
. Attendre jusqu'à la  n de la
distribution.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
1
2
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
38
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Einen Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse
stellen.
Die Taste
drücken. Durch Druck der Taste die Option
“HEISSWASSER” anwählen, dann die Taste
drücken.
Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Behäl-
ter leeren.
FR
Placer un récipient sous la
buse de vapeur/eau chaude.
Appuyer sur la touche
. Sélectionner «EAU CHAUDE»
en appuyant sur la touche
, puis appuyer sur la touche
.
Une fois la distribution d'eau chaude terminée, vider le
récipient.
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
1
3
2
ERSTER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
DE
Den Auslauf einstellen.
Die Taste
für die Aus-
gabe eines Espresso drücken
oder...
....die Taste
für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken
oder...
....die Taste
für die Aus-
gabe eines großen Ka ees
drücken.
Nach Abschluss des Vor-
gangs die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café
allongé.
À la  n du processus, retirer
la tasse.
H
2
O
MAX
DE
Den Vorgang ab Punkt 4 bis Punkt 6 so lange ausführen, bis
kein Wasser mehr im Tank vorhanden ist.
Den Wassertank erneut bis zum Füllstand MAX füllen: Das
Gerät ist nun betriebsbereit.
FR
Répéter la procédure du point 4 au point 6 jusquà ce quil
n’y ait plus d'eau dans le réservoir.
Remplir à nouveau le réservoir à eau jusqu'au niveau MAX:
la machine est prête à l'emploi.
DeutschFrançais
39
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
OK
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung drücken und um
jeweils eine Position drehen.
Anwahl vornehmen ( ). Leichteres Aroma, für Mischungen
mit dunkler Röstung.
FR
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tour-
ner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ). Goût plus léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
DE
Die Taste gedrückt hal-
ten, bis das Symbol “MEMO”
angezeigt wird.
Gerät in Programmierungs-
phase: Nach einigen Sekun-
den startet das Gerät die
Ausgabe.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge erreicht
ist...
....zum Abbrechen
drücken. Gespeichert!
Die Programmierung der Tasten
, , und er-
folgt mit der gleichen Vorgehensweise.
FR
Garder la touche en-
foncée jusqu'à ce que le
symbole «MEMO» s'a che.
Machine en phase de pro-
grammation: après quelques
secondes, la machine dé-
marre la distribution.
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
...appuyer sur
pour interrompre. Mémorisé!
Suivre la même procédure pour la programmation des
touches
, , et .
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnen-
behälter be ndet, DARF
NUR DANN gedreht wer-
den, wenn sich das Kera-
mikmahlwerk in Betrieb
be ndet.
Le bouton de réglage de
la mouture situé à l’inté-
rieur du réservoir à café
en grains DOIT être tour-
né seulement lorsque le
moulin à café en céra-
mique est en fonction.
DE
Anwahl vornehmen ( ). Stärkeres Aroma, für Mischungen
mit heller Röstung.
2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzuneh-
men. Ist der Ka ee wässrig, die Einstellungen des Mahl-
werks ändern.
FR
Sélectionner ( ). Goût plus fort, pour des mélanges à tor-
réfaction claire.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les réglages du moulin à café.
40
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
MILCHKARAFFE
CARAFE À LAIT
DE
Die Schutzabdeckung vom
Anschluss des Milchbehäl-
ters abnehmen.
Den Auslauf der Milchkara e
ö nen, indem er im Uhrzei-
gersinn gedreht wird.
Die Auslösetasten drücken
und den Deckel anheben.
Milch in die Kara e einfül-
len, die Füllmenge sollte zwi-
schen den Füllständen MIN
und MAX liegen.
Den Deckel wieder anbrin-
gen.
FR
Retirer le couvercle de pro-
tection du branchement du
réservoir à lait.
Ouvrir la buse de distribu-
tion de la carafe à lait en la
tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Appuyer sur les touches de
décrochage et soulever le
couvercle.
Verser une quantité de lait
comprise entre les niveaux
MIN et MAX de la carafe.
Repositionner le couvercle.
DE
Den Auslauf der Milchkar-
a e schließen, indem er im
Gegenuhrzeigersinn gedreht
wird.
Die Milchkara e leicht schräg halten und mit dem vorderen
Bereich in die Führungen des Geräts einsetzen.
Die Milchkara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropf-
schale (extern) einrastet.
FR
Fermer la buse de distri-
bution de la carafe à lait
en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre.
Incliner légèrement la carafe à lait et insérer la partie avant
dans les glissières de la machine.
Appuyer et tourner la carafe à lait vers le bas jusqu'à l'ac-
crocher au bac d'égouttement (externe).
E
DE
Die Milchkara e nach oben drehen, bis sie aus der Abtropfschale (extern) gelöst wird.
Die Kara e vollständig herausnehmen.
FR
Tourner la carafe à lait vers le haut jusqu'à la décrocher du bac d'égouttement (externe).
Tirer la carafe pour compléter l'enlèvement.
HERAUSNAHME DER
KARAFFE
ENLÈVEMENT DE LA
CARAFE
DeutschFrançais
41
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
DE
Die Taste für die Aus-
gabe eines Cappuccino drü-
cken...
....die Taste
für die Aus-
gabe eines Latte Macchiato
drücken.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
Das Gerät beginnt, aufge-
schäumte Milch auszuge-
ben.
Das Gerät gibt Ka ee aus.
FR
Appuyer sur la touche
pour distribuer un cappuc-
cino ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un lait noi-
sette.
La machine est en phase de
chau age.
La machine commence à
distribuer du lait émul-
sionné.
La machine distribue du
café.
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
ERSTER CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO
PREMIER CAPPUCCINO  LAIT NOISETTE
DE
Eine Tasse unter den Auslauf stellen. Den Auslauf der Milchkara e ö nen, indem er im Uhrzeiger-
sinn gedreht wird.
FR
Placer une tasse sous la buse de distribution. Ouvrir la buse de distribution de la carafe à lait en la tour-
nant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Zu Beginn der Ausga-
be können Milch- und
Dampfspritzer auftreten.
Verbrennungsgefahr!
Il peut y avoir quelques
légères éclaboussures
de lait et de vapeur au
début de la distribution.
Danger de brûlures!
DE
Den Auslauf der Milchkara e schließen, indem er im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird. Das
Gerät startet nun den automatischen Reinigungszyklus der Kara e.
Zum Abschluss die Tasse entnehmen.
FR
Fermer la buse de distribution de la carafe à lait en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. La machine démarre le cycle de nettoyage automatique de la
carafe. À la  n, retirer la tasse.
42
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
GETRÄNKE “SPEZIAL
BOISSONS SPECIAL
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
DE
Die Taste drücken, um das Menü “GETRÄNKE SPEZIAL
zu ö nen.
Einen Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse
stellen.
Das gewünschte Getränk durch Druck der Taste
oder
anwählen.
FR
Appuyer sur la touche pour accéder au menu «BOIS-
SONS SPECIAL».
Placer un récipient sous
la buse de vapeur/eau
chaude.
Sélectionner la boisson souhaitée en appuyant sur la
touche
ou
.
1
2
2
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
DE
Die Taste drücken, um die Zubereitung zu starten.
Unter den Spezialgetränken be nden sich auch heiße Milch,
heißes Wasser und Dampf.
FR
Appuyer sur la touche pour démarrer la préparation.
Parmi les boissons spéciales sont également disponibles le
lait chaud, l'eau chaude et la vapeur.
DeutschFrançais
43
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
ENTKALKEN  CA. 35 MIN.
DÉTARTRAGE  35 MIN ENVIRON.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
DE
Die Taste drücken. Die Taste drücken und die Option “MASCHINENMENÜ”
anwählen. Die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
Die Taste
drücken, um die Option “WARTUNG” anzu-
wählen. Die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
FR
Appuyer sur la touche . Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
«MENU MACHINE»; appuyer sur la touche
pour accé-
der au menu.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la fonction
«ENTRETIEN»; appuyer sur la touche
pour accéder au
menu.
DE
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 35 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Op-
timierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden
am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Be-
dienungsanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keines-
falls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe während dem Vorgang des Entkalkens nicht herausnehmen.
FR
Si le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Le cycle de détartrage demande environ 35 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine ne fonctionne plus correctement; dans ce cas-là, la
réparation n'est PAS couverte par la garantie.
Attention:
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser
les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine
et laisser des résidus dans l'eau.
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails, veuillez consulter la page relative aux
produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne
jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
44
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
DE
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter abneh-
men.
Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter leeren und
wieder einsetzen.
Die Servicetür schließen.
Die Taste
drücken.
FR
Enlever le bac d'égoutte-
ment et le tiroir à marc.
Vider le bac d'égouttement et le tiroir à marc, puis les re-
placer dans leur position.
Fermer la porte de service.
Appuyer sur la touche
.
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
DE
Die Taste drücken, um die Option “ENTKALKUNG” an-
zuwählen. Die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
Die Taste
drücken, um
den ENTKALKUNGSZYKLUS
zu starten.
Den Wasser lter INTENZA (soweit vorhanden) entfernen
und den Entkalker Saeco in den Wassertank einfüllen. Kei-
nen Essig als Entkalker benutzen.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
«DÉTARTRAGE»; appuyer sur la touche
pour accéder
au menu.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
DÉTARTRAGE.
Enlever le  ltre à eau INTENZA (si installé) et verser l'anti-
calcaire Saeco dans le réservoir à eau. Ne pas utiliser de
vinaigre comme anticalcaire.
DE
Mit frischem Wasser bis zum Füllstand MAX au üllen. Den Wassertank wieder in das Gerät einsetzen.
Die Taste
drücken.
Die Taste drücken und die
Servicetür ö nen.
FR
Remplir avec de l'eau fraîche jusqu'au niveau MAX. Réinsérer le réservoir à eau dans la machine.
Appuyer sur la touche
.
Appuyer sur la touche et
ouvrir la porte de service.
H
2
O
MAX
DeutschFrançais
45
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Kara e zur Hälfte mit fri-
schem Wasser füllen.
Die Kara e einsetzen und
den Milchauslauf ö nen.
Die Taste
drücken.
Einen Behälter (1,5 l) unter den Ka eeauslauf und den Mil-
chauslauf der Kara e stellen.
FR
Remplir à moitié la carafe
avec de l'eau fraîche.
Insérer la carafe et ouvrir la
buse de distribution du lait.
Appuyer sur la touche
.
Placer un récipient (1,5l) sous la buse de distribution du
café et sous la buse de distribution du lait de la carafe.
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
DE
Die Taste drücken.
Der Entkalkungszyklus wird gestartet.
Anhand der Leiste kann der Fortschritt des Vorgangs ange-
zeigt werden.
Um den Entkalkungszyklus kurzzeitig zu unterbrechen und
den Behälter während des Vorgangs zu entleeren, wird die
Taste
gedrückt. Um den Zyklus fortzusetzen, die Taste
drücken.
FR
Appuyer sur la touche .
Le cycle de détartrage démarre.
La barre permet de véri er l'état d'avancement.
Pour vider le récipient au cours du processus et mettre en
pause le cycle de détartrage, appuyer sur la touche
.
Pour reprendre le cycle, appuyer sur la touche
.
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
IT
Nach Abschluss der ersten Phase den Tank bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen. Die Taste
drücken.
Der Spülzyklus wird gestartet. Die Leiste zeigt den Fort-
schrittsstatus des Vorgangs an.
FR
À la  n de la première phase, remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Appuyer sur la touche
.
Le cycle de rinçage démarre. La barre indique l’état d’avan-
cement du processus.
Die in Punkt 9 bis Punkt 18
beschriebenen Vorgänge
wiederholen. Danach zu
Punkt 22 übergehen.
Répéter les opérations dé-
crites du point 9 au point
18, passer ensuite au point
22.
PAUSE
STEP 2/2 RINSING
46
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Nach Abschluss der zweiten Phase ist das Gerät betriebsbe-
reit.
Die Milchkara e demontie-
ren und reinigen.
Die Abtropfschale leeren und
ausspülen.
FR
À la  n de la deuxième phase, la machine est prête à
l'emploi.
Démonter et laver la carafe
à lait.
Vider et rincer le bac
d'égouttement.
Während des Spülzyklus be-
steht die Möglichkeit, dass
das Gerät die Ausführung
von zwei oder mehr Zyklen
fordert, wenn der Tank nicht
bis zum Füllstand MAX ge-
füllt wurde.
Pendant le cycle de rinçage,
si le réservoir n'est pas rem-
pli jusqu'au niveau MAX, la
machine peut demander
l'exécution de deux cycles
ou plus.
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
DE
Täglich
Den Gri lösen, indem er im
Uhrzeigersinn gedreht wird.
Seitlich drücken und den Deckel anheben.
FR
Quotidien
Décrocher la poignée en la
tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Appuyer sur les côtés et soulever le couvercle.
Die Milchkara e muss
täglich und nach jeder
Benutzung gereinigt wer-
den, um die Hygiene und
die Zubereitung von auf-
geschäumter Milch mit
perfekter Konsistenz zu
gewährleisten.
Il est important de net-
toyer la carafe à lait quo-
tidiennement et après
chaque utilisation, a n
d'en assurer l'hygiène et
de garantir la prépara-
tion d'un lait émulsion-
né à la densité parfaite.
DE
Den oberen Teil der Kara e und die Milchkara e mit
lauwarmem Wasser spülen. Alle Milchrückstände entfernen.
Den Deckel auf die Kara e
setzen.
Den Gri im Gegenuhrzeigersinn drehen, um ihn in die
Schließposition zu drehen.
FR
Rincer la partie supérieure de la carafe et la carafe à lait
avec de l'eau tiède. Éliminer tout résidu de lait.
Introduire le couvercle dans
la carafe.
Tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour la ramener à sa position de fermeture.
DeutschFrançais
47
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Milchkara e nach unten hin einsetzen, bis sie in der Ab-
tropfschale (extern) einrastet.
Die Taste
drücken. Das Gerät führt einen zusätzlichen
Reinigungszyklus aus.
Abschließend kann die Kar-
a e entfernt und sofort be-
nutzt werden.
FR
Insérer la carafe à lait vers le bas jusqu'à l'accrocher au bac
d'égouttement (externe).
Appuyer sur la touche
. La machine e ectue un cycle
de nettoyage supplémentaire.
À la  n, il est possible d'en-
lever la carafe à lait étant
déjà prête à l'emploi.
DE
Wöchentlich
Die Kara e vom Gerät ab-
nehmen.
Den Gri lösen, indem er im
Uhrzeigersinn gedreht wird.
Seitlich drücken und den Deckel anheben.
FR
Hebdomadaire
Retirer la carafe de la ma-
chine.
Décrocher la poignée en la
tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Appuyer sur les côtés et soulever le couvercle.
DE
Den Gri in die Freigabepo-
sition drehen, indem er im
Gegenuhrzeigersinn gedreht
wird.
Den Steckverbinder an das Gerät abnehmen. Den Gri mit dem Ansaugschlauch herausnehmen.
FR
Tourner la poignée dans la
position de déblocage en
la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
Extraire le connecteur qui est en contact avec la machine. Enlever la poignée avec le tuyau d'aspiration.
48
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Den Ansaugschlauch herausnehmen. Den externen Anschluss herausziehen. Den internen Anschluss ent-
fernen.
FR
Extraire le tuyau d'aspiration. Retirer le raccord externe en le tirant. Retirer le raccord interne.
DE
Den Schlauch in den äußeren
Anschlussstutzen einstecken.
Die soeben montierte Gruppe in die Basis des Deckels einset-
zen. Achten Sie dabei auf die Bezugsangaben.
Die äußere Abdeckung einsetzen. Diese muss in die Führun-
gen der Basis eingesetzt werden.
FR
Introduire le tuyau dans le
raccord externe.
Introduire le groupe que l’on vient de monter dans la base
du couvercle. Faire attention au point de repère.
Insérer la couverture externe. Elle doit s'introduire dans les
glissières de la base.
DE
Alle Teile sorgfältig mit lauwarmem Wasser reinigen. Den Anschlussstutzen in den
Schlauch einsetzen und bis
zum Anschlag hineindrü-
cken.
Den äußeren Anschlussstutzen auf den vorigen Stutzen auf-
setzen. Die Einsteckrichtung wird vom Pfeil angezeigt.
FR
Laver soigneusement tous les composants avec de l’eau
tiède.
Introduire le raccord interne
dans le tuyau et le pousser
jusqu'au bout.
Introduire le raccord externe dans le raccord précédent.
Faire attention au sens d'introduction qui est montré par
la  èche.
DeutschFrançais
49
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Gri im Uhrzeigersinn bis zum Symbol ( ) drehen.
Den Deckel auf die Kara e
setzen.
Den Gri im Gegenuhrzeigersinn drehen, um ihn in die
Schließposition zu drehen. Die Kara e ist betriebsbereit.
FR
Tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'au symbole (
).
Introduire le couvercle dans
la carafe.
Tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour la ramener à sa position de fermeture. La
carafe est prête à l’emploi.
DE
Monatlich
Die Taste
drücken.
Die Taste drücken und die Option “MASCHINENMENÜ”
anwählen. Die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
FR
Mensuel
Appuyer sur la touche . Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
«MENU MACHINE»; appuyer sur la touche
pour accé-
der au menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
DE
Die Taste drücken, um das Menü “WARTUNG” anzu-
wählen, dann
drücken.
Die Taste
drücken, um das Menü “REINIGUNG KARAFFE”
anzuwählen, dann
drücken.
Die Taste
drücken, um
den Zyklus REINIGUNG KAR-
AFFE zu starten.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner le menu
«ENTRETIEN», puis appuyer sur
.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le menu
«NETTOYAGE CARAFE», puis appuyer sur
.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
NETTOYAGE de la CARAFE.
50
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
Den Wassertank wieder in das Gerät einsetzen.
Die Taste
drücken.
Die Kara e mit frischem
Trinkwasser bis zum Füll-
stand MAX füllen.
Eine Packung des Produk-
tes für die Reinigung in die
Milchkara e schütten und
abwarten, bis sich dieses
vollständig au öst.
FR
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Réinsérer le réservoir à eau dans la machine.
Appuyer sur la touche
.
Remplir la carafe avec de
l'eau fraîche potable jusqu'au
niveau MAX.
Verser un paquet de produit
pour le nettoyage dans la
carafe à lait et attendre qu'il
soit entièrement dissout.
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
DE
Den Deckel wieder anbrin-
gen.
Den Milchauslauf in die Sperrposition bringen, indem er im
Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
Die Milchkara e in das Gerät einsetzen.
FR
Repositionner le couvercle. Mettre la buse de distribution du lait dans la position de
blocage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Insérer la carafe à lait dans la machine.
DE
Einen Behälter (1,5 l) unter den Ka eeauslauf stellen. Den
Milchauslauf ö nen, indem er im Uhrzeigersinn gedreht
wird.
Die Taste
drücken.
Der Reinigungszyklus beginnt. Die Leiste zeigt den Fort-
schrittsstatus des Vorgangs an.
FR
Placer un récipient (1,5l) sous la buse de distribution du
café. Ouvrir la buse de distribution du lait en la tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Appuyer sur la touche
.
Le cycle de nettoyage démarre. La barre indique l’état
d’avancement du processus.
DeutschFrançais
51
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
DE
Die Kara e sorgfältig reini-
gen und mit frischem Wasser
füllen.
Die Milchkara e in das Gerät einsetzen. Den Behälter leeren und wieder unter den Ka eeauslauf
stellen. Den Milchauslauf ö nen, indem er im Uhrzeigersinn
gedreht wird.
FR
Laver soigneusement la
carafe et la remplir d'eau
fraîche.
Insérer la carafe à lait dans la machine. Vider le récipient et le replacer sous la buse de distribution
du café. Ouvrir la buse de distribution du lait en la tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
DE
Die Taste drücken.
Der Spülzyklus wird gestartet. Die Leiste zeigt den Fort-
schrittsstatus des Zyklus an.
Nach Abschluss des Zyklus kehrt das Gerät in die normale
Betriebsart zurück.
Die Milchkara e demontieren und reinigen.
FR
Appuyer sur la touche .
Le cycle de rinçage démarre. La barre permet de véri er
l'état d'avancement du cycle.
À la  n du cycle, la machine revient à la modalité de fonc-
tionnement normal.
Démonter et laver la carafe à lait.
DE
Nach Abschluss der Ausgabe den Tank bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen.
Den Wassertank wieder einsetzen.
Die Taste
drücken.
Die Kara e entfernen und
den Deckel anheben.
FR
À la  n de la distribution, remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche jusquau niveau MAX.
Repositionner le réservoir à eau.
Appuyer sur la touche
.
Enlever la carafe et soulever
le couvercle.
52
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Die gereinigte und abgetrocknete Brühgruppe einsetzen. DIE
TASTE “PUSH” NICHT DRÜCKEN.
Den Ka eesatzbehälter und die Abtropfschale einsetzen. Die Servicetür schließen.
FR
Insérer le groupe de distribution lavé et essuyé. NE PAS
APPUYER SUR LA TOUCHE «PUSH».
Introduire le tiroir à marc et le bac d'égouttement. Fermer la porte de service.
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Die Taste drücken und die
Servicetür ö nen.
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter abneh-
men.
Die Brühgruppe herausneh-
men, indem am entspre-
chenden Gri gezogen und
die Taste «PUSH» gedrückt
wird.
Die Ka eezufuhr gründlich mit dem Gri eines Lö els oder
einem anderen abgerundetem Küchenutensil reinigen.
FR
Appuyer sur la touche et
ouvrir la porte de service.
Enlever le bac d'égoutte-
ment et le tiroir à marc.
Retirer le groupe de distri-
bution en tirant sur la poi-
gnée prévue à cet e et et
en appuyant sur la touche
«PUSH».
Nettoyer en profondeur la conduite de sortie du café avec
le manche d'une petite cuillère ou avec un autre outil de
cuisine à la pointe arrondie.
DE
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Überprüfen, dass sich der
Hebel auf der Rückseite der
Brühgruppe ganz unten be-
ndet.
Die Taste “PUSH” kräftig
drücken.
Sicherstellen, dass sich der Haken für die Sperre der Brüh-
gruppe in der korrekten Position be ndet. Wenn sich dieser
noch in der unteren Position be ndet, ist er bis zum ord-
nungsgemäßen Einhaken nach oben zu ziehen.
FR
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Véri er que le levier situé à
l'arrière du groupe est com-
plètement abaissé.
Appuyer à fond sur la
touche «PUSH».
S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de
distribution est dans la bonne position. S'il est encore en
position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accrocher
correctement.
DeutschFrançais
53
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
PERSONALISIERUNGS UND WARTUNGSMENÜ
MENU DE PERSONNALISATION ET D'ENTRETIEN
DE
Die Taste drücken.
FR
Appuyer sur la touche .
Bei der Ö nung des Programmiermodus:
Taste
= (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen Änderung)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach oben)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach unten)
Taste
= (Bestätigung des Verlassens einer Anwahl)
En mode de programmation:
touche
= (con rme une sélection ou une modi cation e ectuée)
touche
= (déroule le menu vers le haut)
touche
= (déroule le menu vers le bas)
touche
= (con rme la sortie d'une sélection)
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
GETRÄNKEMENÜ
MENU BOISSON
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
DE
Das Gerät kann programmiert werden, um den Geschmack
des Ka ees an die Vorlieben des Benutzers anzupassen. Für
jedes Getränk können die Einstellungen personalisiert wer-
den.
Die Taste
und dann die Taste drücken.
Die Taste
drücken, um das Getränk an-
zuwählen, das personalisiert werden soll,
dann die Taste
zur Bestätigung drücken.
Die Taste
drücken, um die Einstellungen
anzuwählen, die eingestellt werden sollen,
dann die Taste
drücken. Für ausführli-
chere Informationen ist auf das Bedienungs-
handbuch Bezug zu nehmen.
FR
La machine peut être programmée pour adapter le goût
du café aux préférences de l'utilisateur. Il est possible de
personnaliser les réglages pour chaque boisson.
Appuyer sur la touche
, puis appuyer sur .
Appuyer sur la touche
pour sélection-
ner la boisson que l'on souhaite personna-
liser, puis appuyer sur la touche
pour
con rmer.
Appuyer sur la touche
pour sélection-
ner les paramètres que l'on souhaite régler,
puis appuyer sur la touche
. Pour plus de
détails, veuillez consulter le manuel d'utili-
sation.
2
1
54
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
WATER MENU
DE
Im Maschinenmenü können die Betriebseinstellungen per-
sonalisiert werden. Es sind drei Untermenüs vorhanden.
In diesem Menü können das Tonsignal, der Öko-Modus und
die Betriebsart Standby geändert werden.
In diesem Menü können die
Sprache und die Helligkeit
des Displays geändert wer-
den.
FR
Le menu machine permet de personnaliser les réglages de
fonctionnement. Trois sous-menus sont à disposition.
Ce menu permet de modi er le signal acoustique, le mode
éco et la modalité stand-by.
Ce menu permet de modi-
er la langue et la lumino-
sité de l'a cheur.
DE
In diesem Menü können die Wasserhärte eingestellt und der
Wasser lter verwaltet werden.
In diesem Menü können die Wartungsvorgänge ausgeführt
werden.
Mit dieser Funktion können
alle werkseitigen Einstel-
lungen wiederhergestellt
werden.
FR
Ce menu permet de régler la dureté de l'eau et de gérer
le  ltre à eau.
Ce menu permet d'e ectuer les opérations d'entretien. Cette fonction permet de
rétablir tous les réglages
d'usine.
MASCHINENMENÜ
MENU MACHINE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
DE
Die Taste
drücken.
Die Taste drücken und die Option “MASCHINENMENÜ”
anwählen. Die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
FR
Appuyer sur la touche . Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
«MENU MACHINE»; appuyer sur la touche
pour accé-
der au menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
DeutschFrançais
55
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN
SIGNIFICATION DE L'AFFICHEUR
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
DE
Die Servicetür schließen. Die Servicetür ö nen und die
interne Abtropfschale leeren.
Den Ka eesatzbehälter und
die interne Abtropfschale
einsetzen.
Den internen Deckel des
Kaffeebohnenbehälters
schließen.
Den Wassertank herausneh-
men und füllen.
FR
Fermer la porte de service. Ouvrir la porte de service et
vider le bac d'égouttement
interne.
Introduire le tiroir à marc
et le bac d'égouttement
interne.
Fermer le couvercle interne
du réservoir à café en
grains.
Retirer le réservoir à eau et
le remplir.
DE
Die Brühgruppe muss in das
Gerät eingesetzt werden.
Die Milchkara e einsetzen,
um die Ausgabe zu starten.
Den Auslauf der Milchkara e
ö nen, um Produkte ausge-
ben zu können.
Den Auslauf der Milchkaraf-
fe schließen, um den Spülzy-
klus der Kara e zu starten.
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
FR
Le groupe de distribution
doit être inséré dans la
machine.
Insérer la carafe à lait pour
démarrer la distribution.
Ouvrir la buse de distribu-
tion du lait de la carafe pour
distribuer des produits.
Fermer la buse de distribu-
tion du lait de la carafe pour
démarrer le cycle de rinçage
de la carafe.
Remplir le réservoir à café
en grains.
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
DE
Bei eingeschaltetem Gerät den Ka eesatzbehälter heraus-
nehmen und entleeren.
Das Gerät muss entkalkt werden. Das Wartungsmenü ö -
nen, um den Zyklus anzuwählen und zu starten.
Den Filter “Intenza” wech-
seln.
FR
Lorsque la machine est allumée, enlever et vider le tiroir
à marc.
Il faut détartrer la machine. Accéder au menu d'entretien
pour sélectionner et démarrer le cycle.
Remplacer le  ltre «Inten-
za».
56
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
go to www.shop.philips.com
RESTART TO SOLVE
DE
Es ist ein Ereignis aufgetreten, das den Neustart des Geräts erfordert. Den unten aufgeführten Code (E xx) notieren. Das Gerät ausschalten, 30 Sekunden
warten und erneut einschalten. Besteht das Problem weiterhin, so ist die Hotline Philips SAECO im jeweiligen Land zu kontaktieren, dort wird der auf dem
Display angezeigte Code genannt.
FR
Il s'est produit un événement demandant le redémarrage de la machine. Noter le code (E xx) s'a chant en bas. Éteindre la machine, attendre 30
secondes puis la remettre en marche. Si le problème persiste, contacter le centre d’assistance Philips SAECO de votre Pays et communiquer le code
indiqué sur l'a cheur.
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
Produkt für die Reinigung
des Milchsystems
Produktnummer: CA6705
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnummer: CA6704
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
Fett
Produktnummer: HD5061
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
Produit pour le nettoyage
du circuit lait
numéro produit: CA6705
Tablettes de dégraissage
numéro produit: CA6704
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
Graisse
numéro produit: HD5061
DE
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
Besuchen Sie den Online-Shop Philips für die Verfügbarkeit
und die Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Kit d'entretien
n° produit: CA6706
Visitez le magasin en ligne Philips pour véri er la disponi-
bilité et les opportunités d'achat dans votre Pays.
57
go to www.shop.philips.com
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
DeutschFrançais
58
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está equipada con dispositivos de
seguridad. No obstante, es necesario leer y se-
guir atentamente las normas de seguridad que
aquí se describen para evitar daños accidentales
a personas o cosas debidos al uso incorrecto de
la máquina. Conservar este manual para posi-
bles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Conectar la máquina a una toma de pared
dotada de puesta a tierra.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No verter líquidos en el conector del cable
de alimentación.
No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos.
Apagar la máquina por medio del interrup-
tor general situado en la parte trasera y des-
conectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la
máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimenta-
ción.
No tocar el enchufe con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que pre-
viamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la super-
visión de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que ten-
gan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimen-
tación lejos del alcance de los menores de 8
años.
La máquina puede ser utilizada por perso-
nas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales reducidas o que no dispongan de
una su ciente experiencia y/o competen-
cias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
59
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
EspañolPortuguês
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci-
nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una su-
per cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir en el contenedor exclusivamente
café torrefacto en grano. La máquina podría
resultar dañada si se introdujese en el con-
tenedor de café en grano café molido, solu-
ble, café crudo o cualquier otro producto.
Dejar enfriar la máquina antes de instalar
o quitar cualquier componente; las super-
cies sujetas a calentamiento permanecen
calientes tras el uso.
No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasi-
vos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina
con regularidad. Si dicha operación no se
lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar
correctamente. En ese caso, ¡la reparación
no estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede conge-
larse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Campos electromagnéticos
Este aparato cumple con todos los estándares y
las normativas aplicables en materia de exposi-
ción a los campos electromagnéticos.
Eliminación
Este símbolo, cuando aparece en un producto,
indica que el mismo está cubierto por la direc-
tiva europea 2012/19/UE. Infórmese sobre el
sistema de recogida selectiva en vigor para pro-
ductos eléctricos y electrónicos. Aténgase a las
normas locales y no deseche el producto junto
con los residuos domésticos. La correcta elimi-
nación de los aparatos viejos ayuda a prevenir
consecuencias negativas para el medio ambien-
te y la salud humana.
60
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
PT  NORMAS DE SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de segu-
rança. Contudo, é necessário ler e seguir aten-
tamente as normas de segurança descritas nas
presentes instruções de utilização, de modo a
evitar danos acidentais a pessoas ou coisas,
devido a uma utilização incorrecta da máquina.
Guarde este manual para eventuais consultas
futuras.
Atenção
Ligue a máquina a uma tomada de parede
adequada, cuja tensão principal correspon-
da aos dados técnicos do aparelho.
Ligue a máquina a uma tomada de parede
com ligação à terra.
Evite que o cabo de alimentação penda da
mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda
que toque superfícies quentes.
Não mergulhe a máquina, a  cha de corren-
te ou o cabo de alimentação em água: risco
de choque eléctrico!
Não verta líquidos no conector do cabo de
alimentação.
Não dirija o jacto de água quente para as
partes do corpo: perigo de queimaduras!
Não toque em superfícies quentes. Utilize as
pegas e os botões.
Depois de desligar a máquina no interruptor
geral situado na parte posterior, retire a  -
cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada
por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimenta-
ção.
Não toque na  cha com as mãos molhadas.
Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de
alimentação ou a própria máquina estive-
rem dani cados.
Não altere nem modi que de modo algum
o cabo de alimentação. Todas as reparações
devem ser realizadas por um centro de as-
sistência autorizado pela Philips, para evitar
qualquer perigo.
A máquina não deverá ser utilizada por
crianças com idade inferior a 8 anos.
A máquina pode ser utilizada por crianças de
8 anos de idade (ou mais) se previamente ins-
truídos em relação a uma utilização correcta
da máquina e se conscientes dos respectivos
perigos ou sob a supervisão de um adulto.
A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças, a menos que não
tenham mais de 8 anos e sejam supervisio-
nadas por um adulto.
Mantenha a máquina e o seu cabo de ali-
mentação longe do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
A máquina pode ser utilizada por pessoas
com capacidades físicas, mentais, sensoriais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
competências insu cientes se previamente
instruídas em relação a uma utilização cor-
recta da máquina e se conscientes dos res-
pectivos perigos ou sob a supervisão de um
adulto.
61
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
EspañolPortuguês
As crianças devem ser supervisionadas para
que não se corra o risco de brincarem com o
aparelho.
Não insira os dedos ou outros objectos no
moinho de café.
Advertências
A máquina destina-se apenas à utilização
doméstica e não está indicada para uso em
ambientes como cafés ou cozinhas de lojas,
escritórios, fábricas ou outros ambientes de
trabalho.
Posicione sempre a máquina sobre uma su-
perfície plana e estável.
Não posicione a máquina sobre superfícies
quentes, nas proximidades de fornos aque-
cidos, aquecedores ou fontes de calor seme-
lhantes.
Coloque sempre no recipiente somente café
torrado em grãos. Café em pó, solúvel, café
cru, bem como outros objectos, se forem
inseridos no recipiente de café em grãos,
podem dani car a máquina.
Deixe a máquina arrefecer antes de intro-
duzir ou remover qualquer componente; as
superfícies de aquecimento estão sujeitas a
calor residual após a utilização.
Não encha o reservatório com água quente
ou a ferver. Utilize apenas água fria potável
sem gás.
Não utilize pós abrasivos ou detergentes
agressivos para a limpeza. É su ciente um
pano macio humedecido com água.
Efectue a descalci cação da máquina regu-
larmente. Se esta operação não for realiza-
da, o aparelho deixará de funcionar correc-
tamente. Neste caso, a reparação não está
coberta pela garantia!
Não mantenha a máquina a uma tempera-
tura inferior a 0°C. A água restante dentro
do sistema de aquecimento pode congelar e
dani car a máquina.
Não deixe água no reservatório se a máqui-
na não for utilizada por um longo período. A
água poderá sofrer contaminações. Sempre
que utilizar a máquina, use água fresca.
Campos electromagnéticos
Este aparelho está em conformidade com todos
os padrões e as normas aplicáveis em matéria
de exposição aos campos electromagnéticos.
Eliminação
Este símbolo apresentado num produto indica
que o produto está abrangido pela Directiva eu-
ropeia 2012/19/UE. Informe-se sobre o sistema
de recolha diferenciada em vigor para os produ-
tos eléctricos e electrónicos. Siga os regulamen-
tos locais e não elimine o produto juntamente
com os resíduos domésticos. A eliminação cor-
recta dos produtos antigos ajuda a impedir con-
sequências negativas para o ambiente e saúde
humana.
62
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
H
2
O
MAX
ES
Introducir la bandeja de go-
teo externa.
Levantar la tapa y extraer el depósito de agua por el asidero. Enjuagar y llenar el depósito con agua fresca.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza exterior.
Levante a tampa e extraia o reservatório de água utilizan-
do a pega.
Enxagúe e encha o reservatório com água fresca.
ES
Comprobar que la salida de
café esté correctamente po-
sicionada.
Levantar la tapa del contenedor de café en grano y extraer
la tapa interna.
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a
colocar la tapa interna y cerrar la tapa externa.
PT
Veri que se o distribuidor
está na posição correcta.
Levante a tampa do recipiente de café em grãos e extraia
a tampa interior.
Deite lentamente o café em grãos no recipiente. Coloque
novamente a tampa interior e feche a exterior.
ES
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la
parte trasera de la máquina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de ali-
mentación a una toma de corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”.
PT
Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Introduza a  cha da extremidade oposta do cabo de ali-
mentação numa tomada de corrente de parede.
Coloque o interruptor na
posição "I".
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
CLICK!
63
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
HEATING UP…
RINSING
STOP
ES
Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de des-
plazamiento
o . Pulsar el botón para con rmar.
La máquina está en fase de
calentamiento.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
PT
Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas de
deslocamento
ou . Pressione a tecla para
con rmar.
A máquina está na fase de
aquecimento.
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
A máquina efectua um ciclo
de enxaguamento auto-
mático.
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
1
2
ES
Una vez terminado el proceso, se visualiza la pantalla de
arriba.
Tras la primera instalación, al pulsar el interruptor general, el botón
comienza a pardear.
Pulsar cualquier botón para encender la máquina.
PT
No  nal do processo é visualizado o ecrã acima.
Após a primeira instalação, quando pressionar o interruptor geral, a tecla
pisca. Pres-
sione uma tecla qualquer para ligar a máquina.
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
hasta que se muestre el símbolo .
Pulsar el botón
.
No añadir café premolido en el compartimento. Pulsar el bo-
tón
. Esperar a que el suministro termine.
PT
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla
até visualizar o símbolo . Pres-
sione a tecla
.
Não adicione café pré-moído no compartimento. Pressione
a tecla
. Aguarde até ao  nal da distribuição.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
1
2
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
64
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor/agua caliente.
Pulsar el botón
. Seleccionar “AGUA CALIENTE” pulsando
el botón
; a continuación, pulsar el botón .
Una vez  nalizado el suministro de agua caliente, vaciar el
recipiente.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do tubo de vapor/
água quente.
Pressione a tecla
. Seleccione ÁGUA QUENTE” ao pres-
sionar a tecla
e, em seguida, pressione a tecla .
Depois de terminada a distribuição de água quente, esva-
zie o recipiente.
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
1
3
2
PRIMER CAFÉ EXPRÉS
PRIMEIRO EXPRESSO
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón
para
suministrar un café o...
... pulsar el botón
para
suministrar un café largo.
Una vez terminado el proce-
so, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para distribuir um café ou...
...pressione a tecla
para
distribuir um café longo.
No  nal do processo, retire
a chávena.
H
2
O
MAX
ES
Repetir el procedimiento del punto 4 al punto 6 hasta agotar
el agua contenida en el depósito.
Llenar de nuevo el depósito de agua hasta el nivel MAX: la
máquina ya está lista para el funcionamiento.
PT
Repita o procedimento do ponto 4 ao ponto 6 até esgotar a
água contida no reservatório.
Encha novamente o reservatório de água até ao nível MÁX:
a máquina está agora pronta para o funcionamento.
65
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
OK
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido
un paso cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más suave, para mezclas con torre-
facción oscura.
PT
Pressione e gire o botão de ajuste da moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ). Sabor mais suave, para misturas com tor-
refacção escura.
ES
Mantener pulsado el botón
hasta que se muestre el
símbolo “MEMO”.
Máquina en fase de progra-
mación: tras unos segundos,
la máquina da inicio al su-
ministro.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar
para  nalizar. ¡Memorizado!
Para programar los botones
, , y , realizar el
mismo procedimiento.
PT
Mantenha pressionada a
tecla
até visualizar o
símbolo “MEMO”.
Máquina em fase de pro-
gramação: após alguns se-
gundos, a máquina inicia a
distribuição.
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
....pressione
para interromper. Memorizado!
Efectue o mesmo procedimento para programar as teclas
, , e .
El mando de regulación
del grado de molido, que
se encuentra en el inte-
rior del contenedor de
café en grano, DEBE gi-
rarse sólo con el molinillo
de café de cerámica en
funcionamiento.
O botão de ajuste da
moagem, colocado no
interior do recipiente de
café em grãos DEVE ser
rodado apenas quando o
moinho de café em cerâ-
mica estiver em funcio-
namento.
ES
Seleccionar ( ). Sabor más fuerte, para mezclas con torre-
facción clara.
Suministrar 2-3 productos para probar la diferencia. Si el
café está acuoso, modi car la con guración del molinillo
de café.
PT
Seleccione ( ). Sabor mais forte, para misturas com torre-
facção clara.
Distribua 2-3 produtos para saborear a diferença. Se o café
estiver aquoso, modi que as programações do moinho de
café.
66
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
JARRA DE LECHE
JARRA DE LEITE
ES
Quitar la tapa de protección
del acoplamiento de la jarra
de leche.
Abrir la boquilla de la jarra
de leche girándola en el sen-
tido de las agujas del reloj.
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Verter una cantidad de leche
comprendida entre los nive-
les MIN y MAX de la jarra.
Volver a colocar la tapa.
PT
Retire a tampa de protecção
da ligação do recipiente de
leite.
Abra o distribuidor da jarra
de leite rodando-o no senti-
do dos ponteiros do relógio.
Pressione as teclas de de-
sengate e levante a tampa.
Verta uma quantidade de
leite incluída entre os níveis
MÍN e MÁX da jarra.
Coloque novamente a tam-
pa.
ES
Cerrar la boquilla de la jarra
de leche girándola en el sen-
tido contrario a las agujas
del reloj.
Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducir la parte
delantera en las guías de la máquina.
Presionar y girar la jarra de leche hacia abajo hasta que que-
de enganchada a la bandeja de goteo (externa).
PT
Feche o distribuidor da jarra
de leite rodando-o no senti-
do contrário ao dos pontei-
ros do relógio.
Incline ligeiramente a jarra de leite e introduza a parte an-
terior nas guias da máquina.
Pressione e rode a jarra de leite em direcção à parte inferior
até a engatar na bandeja de limpeza (exterior).
E
ES
Girar la jarra de leche hacia arriba hasta desengancharla de la bandeja de goteo (externa).
Tirar de la jarra para extraerla por completo.
PT
Rode a jarra de leite em direcção à parte superior até a desengatar da bandeja de limpeza (exterior).
Retire a jarra para completar a extracção.
EXTRACCIÓN DE
LA JARRA
REMOÇÃO DA JARRA
67
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
ES
Pulsar el botón para su-
ministrar un capuchino...
... o pulsar el botón
para
suministrar una leche man-
chada.
La máquina está en fase de
calentamiento.
La máquina comienza a su-
ministrar la leche espumada.
La máquina suministra café.
PT
Pressione a tecla para
distribuir um cappuccino...
...ou pressione a tecla
para distribuir um leite
macchiato.
A máquina está na fase de
aquecimento.
A máquina inicia a distribuir
leite batido.
A máquina distribui café.
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA
PRIMEIRO CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO
ES
Colocar una taza bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido
de las agujas del reloj.
PT
Posicione uma chávena debaixo do distribuidor. Abra o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido
dos ponteiros do relógio.
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de leche y vapor.
¡Riesgo de quemaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
leite e vapor.
Perigo de queimaduras!
ES
Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
La máquina da inicio al ciclo de limpieza automática de la jarra.
Una vez  nalizado, retirar la taza.
PT
Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio. Neste momento, a máquina inicia o ciclo de limpeza automática da jarra.
No  nal, retire a chávena pequena.
68
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
BEBIDASSPECIAL
BEBIDAS "SPECIAL"
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
ES
Pulsar el botón para acceder al menú “BEBIDAS SPE-
CIAL.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor/agua caliente.
Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones
o
.
PT
Pressione a tecla para aceder ao menu "BEBIDAS SPE-
CIAL".
Coloque um recipiente de-
baixo do tubo de vapor/
água quente.
Seleccione a bebida desejada pressionando a tecla
ou
.
1
2
2
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
ES
Pulsar el botón para dar inicio a la preparación.
Las bebidas especiales incluyen leche caliente, agua caliente
y vapor.
PT
Pressione a tecla para iniciar a preparação.
Entre as bebidas especiais estão incluídas leite quente,
água quente e vapor.
69
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
DESCALCIFICACIÓN  35 MIN APROX.
DESCALCIFICAÇÃO  CERCA DE 35 MIN.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
ES
Pulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁ-
QUINA”; pulsar el botón
para acceder al menú.
Pulsar el botón
para seleccionar la opción “MANTENI-
MIENTO”; pulsar el botón
para acceder al menú.
PT
Pressione a tecla . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁ-
QUINA”; pressione a tecla
para entrar no menu.
Pressione a tecla
para seleccionar a opção “MANUTEN-
ÇÃO”; pressione a tecla
para entrar no menu.
ES
El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que se debe proceder a la descalci cación.
El ciclo de descalci cación requiere unos 35 minutos.
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la repara-
ción NO está cubierta por la garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco, especí camente formulada para optimi-
zar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar
residuos en el agua.
La solución descalci cante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos
para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya com-
pletado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Nota: No extraer el grupo de café durante el proceso de descalci cación.
PT
Se visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalci cação.
O ciclo de descalci cação demora cerca de 35 minutos.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a repa-
ração NÃO é coberta pela garantia.
Atenção:
Utilize exclusivamente a solução descalci cante Saeco formulada especi camente para optimi-
zar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar
resíduos na água.
A solução descalci cante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa
aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
Atenção:
Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca
utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalci cação.
70
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
ES
Extraer la bandeja de goteo
y el cajón de recogida de
posos.
Vaciar la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos y
volver a colocarlos en su sitio.
Cerrar la puerta de servicio.
Pulsar el botón
.
PT
Remova a bandeja de lim-
peza e a gaveta de recolha
das borras.
Esvazie a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das
borras e volte a colocá-las na devida posição.
Feche a portinhola de ser-
viço.
Pressione a tecla
.
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
ES
Pulsar el botón para seleccionar la opción “DESCALCIFI-
CACIÓN”; pulsar el botón
para acceder al menú.
Pulsar el botón
para
poner en marcha el ciclo de
DESCALCIFICACIÓN.
Quitar el  ltro de agua INTENZA+ (en su caso) y verter el
producto descalci cante Saeco en el depósito de agua. No
utilizar vinagre como antical.
PT
Pressione a tecla para seleccionar a opção “DESCALCI-
FICAÇÃO”; pressione a tecla
para entrar no menu.
Pressione a tecla
para
iniciar o ciclo de DESCALCI-
FICAÇÃO.
Remova o  ltro de água INTENZA (se presente) e verta o
anticalcário Saeco para o reservatório de água. Não utilize
azeite como anticalcário.
ES
Rellenar con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
Pulsar el botón
.
Presionar el pulsador y abrir
la puerta de servicio.
PT
Encha com água fresca até ao nível MÁX. Volte a colocar o reservatório de água na máquina.
Pressione a tecla
.
Pressione o botão para abrir
a portinhola de serviço.
H
2
O
MAX
71
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Llenar hasta la mitad la jarra
con agua fresca.
Introducir la jarra de leche y
abrir la boquilla.
Pulsar el botón
.
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café y la boqui-
lla de la jarra de leche.
PT
Encha até metade a jarra
com água fresca.
Introduza a jarra e abra o
distribuidor de leite.
Pressione a tecla
.
Coloque um recipiente (1,5l) debaixo do distribuidor de
café e distribuidor de leite da jarra.
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
ES
Pulsar el botón .
Da comienzo el ciclo de descalci cación.
La barra permite visualizar el progreso del ciclo.
Para poner en pausa el ciclo de descalci cación y poder va-
ciar el recipiente durante el proceso, pulsar el botón
. Para
reanudar el ciclo, pulsar el botón
.
PT
Pressione a tecla .
O ciclo de descalci cação é iniciado.
A barra permite visualizar o estado de avanço.
Para esvaziar o recipiente durante o processo e colocar o
ciclo de descalci cação em pausa, pressione a tecla
.
Para prosseguir com o ciclo, pressione a tecla
.
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
ES
Una vez  nalizada la primera fase, llenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón
.
Se pone en marcha el ciclo de enjuague. La barra indica el
progreso del proceso.
PT
No  nal da primeira fase, encha o reservatório com água
fresca até ao nível MÁX. Pressione a tecla
.
O ciclo de enxaguamento é iniciado. A barra indica o estado
de avanço do processo.
Repetir las operaciones des-
critas del punto 9 al punto
18; a continuación, pasar al
punto 22.
Repita as operações descri-
tas do ponto 9 ao ponto 18
e depois passe ao ponto 22.
PAUSE
STEP 2/2 RINSING
72
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Una vez  nalizada la segunda fase, la máquina está lista
para ser utilizada.
Desmontar y lavar la jarra
de leche.
Vaciar y enjuagar la bandeja
de goteo.
PT
No  nal da segunda fase, a máquina está pronta para ser
utilizada.
Desmonte e lave a jarra de
leite.
Esvazie e enxagúe a bande-
ja de limpeza.
Durante el ciclo de enjuague,
en caso de no haber llenado
el depósito hasta el nivel
MAX, la máquina puede re-
querir la ejecución de dos o
más ciclos.
Durante o ciclo de enxa-
guamento, se o reservatório
não for enchido até ao nível
MÁX, a máquina pode ne-
cessitar da execução de dois
ou mais ciclos.
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
ES
Diaria
Desenganchar el mango gi-
rándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
Presionar en los lados y quitar la tapa.
PT
Diária
Desengate a pega rodando-
-a no sentido dos ponteiros
do relógio.
Pressione nos lados e eleve a tampa.
Es importante limpiar la
jarra de leche diariamen-
te y tras cada uso con el
n de mantener la higie-
ne y garantizar la prepa-
ración de leche espumada
de consistencia perfecta.
É importante limpar a
jarra de leite todos os
dias e após cada utili-
zação para manter a
higiene e garantir a pre-
paração de leite batido
com uma consistência
perfeita.
ES
Enjuagar la parte superior de la jarra y la jarra de leche con
agua templada. Eliminar cualquier resto de leche.
Colocar la tapa en la jarra. Girar el mango en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la posición de cierre.
PT
Enxagúe a parte superior da jarra e a jarra de leite com
água morna. Remova quaisquer resíduos de leite.
Introduza a tampa na jarra. Vire a pega no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio para a colocar novamente na posição de fecho.
73
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Introducir la jarra de leche girándola hacia abajo hasta que
quede enganchada a la bandeja de goteo (externa).
Pulsar el botón
. La máquina realiza un ciclo de limpieza
adicional.
Una vez  nalizado, la jarra
está lista para ser usada y ya
se puede retirar.
PT
Introduza a jarra de leite em direcção à parte inferior até a
engatar na bandeja de limpeza (exterior).
Pressione a tecla
. A máquina efectua um ciclo de lim-
peza adicional.
No  nal, é possível remover
a jarra que já está pronta
para o uso.
ES
Semanal
Extraer la jarra de la má-
quina.
Desenganchar el mango gi-
rándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
Presionar en los lados y quitar la tapa.
PT
Semanal
Remova a jarra da máquina. Desengate a pega rodando-
-a no sentido dos ponteiros
do relógio.
Pressione nos lados e eleve a tampa.
ES
Girar el mango en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta la posición de
desbloqueo.
Extraer el acoplamiento que entra en contacto con la má-
quina.
Extraer el mango junto con el tubo de aspiración.
PT
Rode a pega na posição de
desbloqueio rodando-a no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Retire o conector que entra em contacto com a máquina. Extraia a pega com o tubo de aspiração.
74
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Extraer el tubo de aspiración. Quitar el racor externo tirando de él. Extraer el racor interno.
PT
Extraia o tubo de aspiração. Remova a junção externa, puxando-a. Remova a junção interna.
ES
Introducir el tubo en el racor
externo.
Insertar el conjunto en la base de la tapa. Prestar atención
a la referencia.
Introducir la protección externa. Se debe introducir en las
guías de la base.
PT
Introduza o tubo na junção
externa.
Introduza o grupo recém montado na base da tampa.
Preste atenção à marca de referência.
Introduza a cobertura externa. Esta deve ser introduzida
nas guias da base.
ES
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia. Insertar el racor interno en
el tubo y empujarlo hasta
el tope.
Introducir el racor externo en el racor anterior. Asegurarse de
introducirlo en el sentido indicado por la  echa.
PT
Limpe bem todos os componentes com água morna. Introduza a junção interna
no tubo e pressione-a até
o fundo.
Introduza a junção externa na junção precedente. Preste
atenção ao sentido de introdução que é indicado pela seta.
75
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Girar el mango en el sentido de las agujas del reloj hasta el
símbolo (
).
Colocar la tapa en la jarra. Girar el mango en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la posición de cierre. La jarra está lista para ser usada.
PT
Gire a pega no sentido dos ponteiros do relógio até ao sím-
bolo (
).
Introduza a tampa na jarra. Vire a pega no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio para a colocar novamente na posição de fecho. A jarra
está pronta para ser utilizada.
ES
Mensual
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁ-
QUINA”; pulsar el botón
para acceder al menú.
PT
Mensal
Pressione a tecla
.
Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁ-
QUINA”; pressione a tecla
para entrar no menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
ES
Pulsar el botón para seleccionar el menú “MANTENI-
MIENTO”; a continuación, pulsar
.
Pulsar el botón
para seleccionar el menú “LIMPIEZA JA-
RRA”; a continuación, pulsar
.
Pulsar el botón
para
poner en marcha el ciclo de
LIMPIEZA de la JARRA.
PT
Pressione a tecla para seleccionar o menu “MANUTEN-
ÇÃO” e, em seguida, pressione
.
Pressione a tecla
para seleccionar o menu “LIMPEZA
DA JARRA e, em seguida, pressione
.
Pressione a tecla
para
iniciar o ciclo de LIMPEZA
DA JARRA.
76
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
Pulsar el botón
.
Llenar la jarra con agua po-
table fresca hasta el nivel
MAX.
Verter un envase de producto
para la limpieza en la jarra
de leche y esperar a que se
disuelva por completo.
PT
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina.
Pressione a tecla
.
Encha a jarra com água fres-
ca potável até ao nível MÁX.
Verta uma embalagem de
produto para a limpeza na
jarra de leite e aguarde que
se derreta completamente.
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
ES
Volver a colocar la tapa. Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo
girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Introducir la jarra de leche en la máquina.
PT
Coloque novamente a tam-
pa.
Coloque o distribuidor de leite na posição de bloqueio ro-
dando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Introduza a jarra de leite na máquina.
ES
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café. Abrir la
boquilla de la jarra girándola en el sentido de las agujas del
reloj.
Pulsar el botón
.
Da comienzo el ciclo de limpieza. La barra muestra el pro-
greso del proceso.
PT
Coloque um recipiente (1,5l) debaixo do distribuidor de
café. Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
Pressione a tecla
.
O ciclo de limpeza inicia. A barra indica o estado de avanço
do processo.
77
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
ES
Lavar cuidadosamente la
jarra y llenarla con agua
fresca.
Introducir la jarra de leche en la máquina. Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café.
Abrir la boquilla de la jarra girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
PT
Lave devidamente a jarra e
encha-a com água fresca.
Introduza a jarra de leite na máquina. Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do distri-
buidor de café. Abra o distribuidor de leite rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
ES
Pulsar el botón .
Se pone en marcha el ciclo de enjuague. La barra permite vi-
sualizar el progreso del ciclo.
Una vez  nalizado el ciclo, la máquina vuelve al modo de
funcionamiento normal.
Desmontar y lavar la jarra de leche.
PT
Pressione a tecla .
O ciclo de enxaguamento é iniciado. A barra permite visua-
lizar o estado de avanço do ciclo.
No  nal do ciclo, a máquina regressa ao menu de funcio-
namento normal.
Desmonte e lave a jarra de leite.
ES
Una vez  nalizado el suministro, llenar el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX.
Volver a introducir el depósito de agua.
Pulsar el botón
.
Extraer la jarra y quitar la
tapa.
PT
No  nal da distribuição, encha o reservatório com água
fresca até ao nível MÁX.
Coloque novamente o reservatório de água.
Pressione a tecla
.
Remova a jarra e levante a
tampa.
78
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Introducir el grupo de café una vez limpio y seco. NO PRESIO-
NAR EL PULSADOR “PUSH”.
Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de go-
teo.
Cerrar la puerta de servicio.
PT
Introduza o grupo café lavado e seco. NÃO PRESSIONE A
TECLA “PUSH”.
Introduza a gaveta de recolha das borras e a bandeja de
limpeza.
Feche a portinhola de ser-
viço.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Presionar el pulsador y abrir
la puerta de servicio.
Extraer la bandeja de goteo
y el cajón de recogida de
posos.
Extraer el grupo de café ti-
rando de la empuñadura
especí ca y presionando el
pulsador “PUSH”.
Limpiar a fondo el conducto de salida de café con el mango
de una cucharilla o con otro utensilio de cocina redondeado.
PT
Pressione o botão para abrir
a portinhola de serviço.
Remova a bandeja de lim-
peza e a gaveta de recolha
das borras.
Retire o grupo café segu-
rando-o com a pega apro-
priada e pressionando a
tecla «PUSH».
Limpe bem a conduta de saída do café com a pega de uma
colher ou com outro utensílio de cozinha arredondado.
ES
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar que la palanca
situada en la parte trasera
del grupo esté completa-
mente bajada.
Presionar hasta el fondo el
pulsador “PUSH”.
Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de
café esté en la posición correcta. Si aún se encuentra baja-
do, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente
enganchado.
PT
Realize a manutenção do
grupo café.
Certi que-se de que a ala-
vanca na parte posterior do
grupo está completamente
para baixo.
Pressione totalmente a te-
cla “PUSH”.
Certi que-se de que o gancho para o bloqueio do grupo
café está na posição correcta. Se ainda estiver na posição
em baixo, empurre-o para cima até o engatar correcta-
mente.
79
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
ES
Pulsar el botón
.
PT
Pressione a tecla
.
Una vez en el modo de programación:
botón
= (con rmar una selección o una modi cación efectuada)
botón
= (desplazar el menú hacia arriba)
botón
= (desplazar el menú hacia abajo)
botón
= (con rmar la salida de una selección)
Quando entra na modalidade de programação:
tecla
= (con rma uma selecção ou uma modi cação efectuada)
tecla
= (percorre o menu para cima)
tecla
= (percorre o menu para baixo)
tecla
= (con rma a saída de uma selecção)
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENÚ DE LAS BEBIDAS
MENU BEBIDA
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
ES
Se puede programar la máquina para adaptar el sabor del
café a las preferencias del usuario. Es posible personalizar la
con guración de cualquiera de las bebidas disponibles.
Pulsar el botón
y luego pulsar .
Pulsar el botón
para seleccionar la
bebida que se desea personalizar y, a conti-
nuación, pulsar el botón
para con rmar.
Pulsar el botón
para seleccionar las
con guraciones que se desea ajustar y, a
continuación, pulsar el botón
. Para más
detalles, consultar el manual de uso.
PT
A máquina pode ser programada para adaptar o sabor do
café às preferências do utilizador. Para cada bebida é pos-
sível personalizar as de nições.
Pressione a tecla
e, em seguida, pressione .
Pressione a tecla
para seleccionar a
bebida que se deseja personalizar e, em
seguida, pressione a tecla
para con-
rmar.
Pressione a tecla
para seleccionar as
programações que se deseja ajustar e, em
seguida, pressione a tecla
. Para obter
mais informações, consulte o manual de
utilização.
2
1
80
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
WATER MENU
ES
El menú de la máquina permite personalizar las con gura-
ciones de funcionamiento. Cuenta con tres submenús.
Este menú permite modi car la señal acústica, el modo eco
y el modo stand-by.
Este menú permite modi car
el idioma y la luminosidad
de la pantalla.
PT
O menu máquina permite personalizar as programações
de funcionamento. Estão presentes três submenus.
Este menu permite modi car o sinal sonoro, o modo eco e
o modo de stand-by.
Este menu permite modi -
car o idioma e a luminosi-
dade do visor.
ES
Este menú permite con gurar la dureza del agua y gestionar
el  ltro de agua.
Este menú permite efectuar las operaciones de manteni-
miento.
Esta función permite resta-
blecer los valores de fábrica.
PT
Este menu permite programar a dureza da água e gerir o
ltro de água.
Este menu permite efectuar as operações de manutenção. Esta função permite restau-
rar os valores de fábrica.
MENÚ DE LA MÁQUINA
MENU MÁQUINA
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
ES
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁ-
QUINA”; pulsar el botón
para acceder al menú.
PT
Pressione a tecla
.
Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁ-
QUINA”; pressione a tecla
para entrar no menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
81
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA
SIGNIFICADO DO VISOR
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
ES
Cerrar la puerta de servicio. Abrir la puerta de servicio y
vaciar la bandeja de goteo
interna.
Introducir el cajón de recogi-
da de posos y la bandeja de
goteo interna.
Cerrar la tapa interna del
contenedor de café en grano.
Extraer el depósito de agua
y llenarlo.
PT
Feche a portinhola de ser-
viço.
Abra a portinhola de serviço
e esvazie a bandeja de lim-
peza interior.
Introduza a gaveta de reco-
lha das borras e a bandeja
de limpeza interior.
Feche a tampa interna do
recipiente de café em grãos.
Extraia o reservatório de
água e encha-o.
ES
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Introducir la jarra de leche
para dar inicio al suministro.
Abrir la boquilla de la jarra
de leche para suministrar
productos.
Cerrar la boquilla de la jarra
de leche para poner en mar-
cha el ciclo de enjuague de
la jarra.
Llenar el contenedor de café
en grano.
PT
O grupo café deve ser intro-
duzido na máquina.
Introduza a jarra de leite
para iniciar a distribuição.
Abra o distribuidor de leite
da jarra para distribuir pro-
dutos.
Feche o distribuidor de leite
da jarra para iniciar o ciclo
de enxaguamento da jarra.
Encha o recipiente de café
em grãos.
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
ES
Con la máquina encendida, extraer y vaciar el cajón de re-
cogida de posos.
Es necesario descalci car la máquina. Acceder al menú de
mantenimiento para seleccionar y dar inicio al ciclo.
Sustituir el  ltro “Intenza.
PT
Com a máquina ligada, retire e esvazie a gaveta de recolha
das borras.
É necessário descalci car a máquina. Aceda ao menu de
manutenção para seleccionar e iniciar o ciclo.
Substituir o  ltro "Intenza".
82
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
go to www.shop.philips.com
RESTART TO SOLVE
ES
Se ha producido un evento que requiere el reinicio de la máquina. Tomar nota del código (E xx) indicado en la parte inferior. Apagar la máquina, esperar
30 segundos y volver a encenderla. Si el problema persiste, contactar con la línea de atención al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código
indicado en la pantalla.
PT
Foi veri cado um evento que requer o reinício da máquina. Tome nota do código (E xx) que é indicado abaixo. Desligue a máquina, aguarde 30 segun-
dos e volte a ligá-la. Se o problema persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO do respectivo país e indique o código apresentado no
visor.
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
Producto para la limpieza del
circuito de la leche
número de producto: CA6705
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
Grasa
número de producto: HD5061
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
Produto para a limpeza do
circuito de leite
número do produto:
CA6705
Pastilhas desengordurantes
número do produto:
CA6704
Solução descalci cante
número do produto:
CA6700
Graxa
número do produto:
HD5061
ES
Kit de mantenimiento
núm. de producto: CA6706
Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la dispo-
nibilidad y las ofertas de compra en su país.
PT
Kit de manutenção
n.º produto: CA6706
Visite a loja online Philips para veri car a disponibilidade e
as oportunidades de compra no seu país.
83
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
EspañolPortuguês
Rev.00 del 15-03-15
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modi cações ao produto sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Saeco HD8859 Exprelia Evo Quick Instruction Manual

Categoría
Cafeteras
Tipo
Quick Instruction Manual
Este manual también es adecuado para