CARLO GAVAZZI VP03EPAX El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

VP. ATEX
20-40
Installation
Installation / Installation / Instalación / Istallazione / Installation
User Manual
Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur / Manual
del Usuario / Manuale d’istruzione / Brugervejledning
Washer
Not recommended sealing method
Nicht empfohlene Dichtung/Méthode de montage déconseillée/
Método no recomendado de sellado/ Guarnizione non
raccomandata/Ikke anbefalet tætnings metode
Only for plast / Nür für Plast / Seulement pour plastique /
Sólo para plástico / Solo per plastica / Kun for plastik
Thread seal
(Teflon tape)
OR
O-ring seal
No contact!
Recommended sealing method
Empfohlene Dichtung/Méthode de montage recommandée/ Mét-
odo recomendado de sellado/
Guarnizione raccomandata/Anbefalet tætnings metode
No contact / Kein Kontakt /
Sans contact / Sin contacto /
Contatto NA / Ingen kontakt
O-ring seal / O-ring-Dichtung /
Joint torique / Junta / O-ring /
O-ring pakning
Or / Oder / Ou /O / O / Eller
Thread seal / Gewindedichtung
/ Filetage / Rosca de sellado /
Filettatura / Gevind pakning
Teflon tape / Teflon-Band /
Corps téflon / Cinta de teflón /
Nastro di teflon / Teflon tape
Wiring Diagrams
Schaltbilder / Schémas de Câblage / Diagramas de Conexiones / Collegamenti Elettrici / Forbindelsesdiagrammer
BU = Blue, Blau, Bleu, Azul, Blu, Blå
BK = Black, Schwarz, Noir, Negro, Nero, Sort
BN = Brown, Braun Marron, Marrón, Marrone, Brun
VP01EPAX, VP03EPAX
BU
BK
BN
VP02EPAX, VP04EPAX
BU
BK
BN
MAN VP ATEX MUL Ver.16-03.2022 15-029-973
CARLO GAVAZZI
www.gavazziautomation.com
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
Specifications GB
Supply Ui 10 - 16.8 VDC
Ii < 50 mA
Operating temperature -20 to +40°C (-4 to +104°F)
Pressure ≤ 10 bar @ +40°C (+104°F)
Thread 3/8” PT (ISO 228/1)
Tightening torque Max. 2.2 Nm (with teflon
tape or O-ring)
Approvals II 2G Ex ib IIB T6 Gb
Ci < 1.2 µF
Li < 2.5 mH
ε
χ
Technische Daten D
Betriebsspannung Ui 10 - 16,8 VDC
Ii < 50 mA
Umgebungstemperatur, Betrieb -20 bis +40°C
Druck ≤ 10 bar @ +40°C
Gewindedichtung 3/8” PT (ISO 228/1)
Anzugsdrehmoment Max. 2,2 Nm (Mit Teflon-
Band oder O-Ring)
Zertifizierung II 2G Ex ib IIB T6 Gb
Ci < 1,2 µF
Li < 2,5 mH
εχ
Caractéristiques Techniques F
Tension nominale de
functionnement Ui 10 - 16,8 VCC
Ii < 50 mA
Température en fonctionnement -20 á +40°C
Pression ≤ 10 bar @ +40°C
Filetage 3/8” PT (ISO 228/1)
Couple de Serrage Max. 2,2 Nm (avec corps
téflon ou joint torique)
Homologations II 2G Ex ib IIB T6 Gb
Ci < 1,2 µF
Li < 2,5 mH
εχ
Especificaciones E
Tensión de alimentación Ui 10 - 16.8 VCC
Ii < 50 mA
Temperatura ambiente, trabajo -20 a +40°C
Presión ≤ 10 bar @ +40°C
Rosca 3/8” PT (ISO 228/1)
Par de apriete Max. 2,2 Nm (con cinta
de teflón o junta)
Homologaciones II 2G Ex ib IIB T6 Gb
Ci < 1,2 µF
Li < 2,5 mH
εχ
Safety notes:
- The apparatus must be operated according to the appropriate
data in the data sheet and in this instruction manual. Incorpo-
rated special conditions for safe use must be followed accord-
ing to the belonging ATEX certificate.
- For safe use in any hazardous area, the sensor must be con-
nected through a zener-barrier, fulfilling the specified Ex data of
the apparatus.
- Ex data and the ambient temperature specified on the ATEX
certificate must be respected to remain the intrinsic safety of
the apparatus. However, the construction, encapsulation and
the limited power, ensures continued safety, even at incorrect
connection (i.e. incorrect wiring, reversed polarity).
Sicherheitshinweise:
- Das Gerät darf nur gemäß den entsprechenden Angaben im
Datenblatt und in dieser Bedienungsanleitung betrieben wer-
den. Die angegebenen Sonderbedingungen für sicheren Betrieb
entsprechend der zugehörigen ATEX-Zulassung sind unbedingt
einzuhalten.
- Zur sicheren Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen
muss der Sensor über eine Zenerbarriere angeschlossen wer-
den, die den angegebenen Ex-Daten des Geräts entspricht.
- Die in der ATEX-Zulassung angegebenen Ex-Daten sowie die
angegebene Umgebungstemperatur müssen eingehalten wer-
den, um die Eigensicherheit des Geräts zu gewährleisten. Durch
den Aufbau, die Kapselung und die beschränkte Leistung ist je-
doch auch bei fehlerhaftem Anschluss (d. h. falsche Verkabelung
oder umgekehrte Polarität) dauerhafte Sicherheit gewährleistet.
Notes de sécurité
- L’exploitation de l’appareil doit être conforme aux données
adéquates de la fiche technique et du présent manuel. Les ins-
tructions particulières figurant dans ce manuel concernent la
sécurité d’exploitation de l’appareil et doivent être scrupuleu-
sement respectées selon le certificat ATEX qui l’accompagne.
- Pour une utilisation sécuritaire dans toute zone dangereuse,
connecter impérativement le capteur via une barrière Zener en
conformité totale avec les données spécifiques Ex de l’appareil.
- Respecter impérativement les données Ex et de température
ambiante figurant sur le certificat ATEX afin de maintenir la
sécurité intrinsèque de l’appareil. Cependant, la construction,
l’encapsulation et la limitation de puissance sont la garantie
d’une sécurité continue même en cas de connexion impropre,
de câblage incorrect ou d’inversion de polarité.
Avisos de seguridad:
- El equipo debe manejarse de conformidad con los datos co-
rrespondientes indicados en la hoja de datos y en este manual
de instrucciones. Es necesario respetar las condiciones espe-
ciales para el uso seguro incorporadas, de conformidad con el
certificado ATEX correspondiente.
- Para el uso seguro en áreas peligrosas, el sensor debe estar
conectado a una barrera zener conforme a los datos Ex espe-
cificados del equipo.
- Deben respetarse los datos Ex y la temperatura ambiente
especificada en el certificado ATEX con el fin de preservar la
seguridad intrínseca del equipo. Sin embargo, la construcción,
el encapsulado y la potencia limitada garantizan una seguridad
constante incluso con una conexión incorrecta (cableado inco-
rrecto o polaridad inversa).
Caratteristiche Tecniche I
Alimentazione Ui 10 - 16.8 VCC
Ii < 50 mA
Temperatura di funzionamento -20 ÷ +40°C
Pressione ≤ 10 bar @ +40°C
Filettatura 3/8” PT (ISO 228/1)
Coppia di serraggio Max. 2,2 Nm (con nastro
in teflon o O-ring)
Approvazioni II 2G Ex ib IIB T6 Gb
Ci < 1,2 µF
Li < 2,5 mH
ε
χ
Note di sicurezza:
-Questo apparecchio deve essere azionato secondo i dati cor-
rispondenti riportati nella scheda dati del presente manuale di
istruzioni. Le condizioni speciali incorporate per l’uso in sicu-
rezza devono essere osservate secondo il certificato ATEX di
appartenenza.
-Per l’uso in sicurezza in qualsiasi zona pericolosa, il sensore
deve essere collegato tramite una barriera Zener, che soddisfi i
dati specifici Ex dell’apparecchio.
-I dati Ex e la temperatura ambiente specificati sul certificato
ATEX devono essere rispettati per mantenere la sicurezza in-
trinseca dell’apparecchio. Tuttavia, la costruzione, l’incapsula-
mento e la limitata potenza, garantiscono la sicurezza costante,
anche con un collegamento errato (cioè cablaggio non corretto,
polarità invertita).
Specifikationer DK
Nom. spændingsområde Ui 10 - 16,8 VDC
Ii < 50 mA
Omgivelsestemperatur, drift -20 til +40°C
Tryk ≤ 10 bar @ +40°C
Udvendigt gevind 3/8” PT (ISO 228/1)
Bespændingsmoment Max. 2,2 Nm (med teflon
tape eller O-ring)
Godkendelser II 2G Ex ib IIB T6 Gb
Ci < 1,2 µF
Li < 2,5 mH
ε
χ
Sikkerhedsanvisninger:
- Enheden skal betjenes i henhold til de relevante data i sikker-
hedsdatabladet og i denne instruktionsbog. De angivne særlige
betingelser for sikker drift skal følges i henhold til medfølgende
ATEX-certifikat.
- For sikker drift i farlige områder, skal føleren være tilsluttet en
zenerbarriere der opfylder de angivne Ex-data for enheden.
- De Ex-data og den omgivende temperatur der er angivet i
ATEX-certifikatet skal overholdes for at opretholde enhedens
egensikkerhed. Konstruktion, indkapsling og den begrænsede
effekt er dog en garanti for fortsat sikkerhed, selv ved forkert
tilslutning (dvs. forkert kabling eller omvendt polaritet).
ATEX marking
ATEX Kennzeichnung / Marquage ATEX / Marca ATEX /
Approvazioni ATEX / ATEX mærkning
Notes:
This Manufacturer’s Declaration of Conformity is only valid under the condition that:
- the above-mentioned products are protected against accidental touch and are installed as prescribed in the installation documentation.
- we are correctly informed about RoHS compliance of all components and raw material by the relevant suppliers.
Technical file made up at Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark
Manufacturer’s point of contact: UAB Carlo Gavazzi Industri Kaunas, Raudondvario PI.101 Kaunas, LT-47184 Lithuania
ISO 9001 / ISO 14001
www.mscertification.net
Issue No.: 20220222
EU Declaration of Conformity
We manufacturer
CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S,
Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark. Tel. +45 89606100
declare that the product(s)
VP0X followed by EPAX
is(are) in conformity with the applicable essential requirements of the following Directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EU
EN 60947-5-2: 2007 + A1: 2012
EMC Directive 2014/30/EU
EN 60947-5-2: 2007 + A1: 2012
ATEX Directive 2014/34/EU
EN 60079-0: 2018
EN 60079-11: 2012
RoHS Directive 2011/65/EU & Delegated Directive (EU) 2015/863
EN 63000: 2018
_____________________________________________________________________________________________
CE marking: design and manufacturing follow the provisions of the European Directives above mentioned
ATEX marking: certificate no. TÜV 14 ATEX 140793X, NB0044 TÜV Nord
Manufacturer
Place/date
Hadsten, February 22nd, 2022
Signature
____________________
Name
René Østergaard
(R&D Manager)
II 2G Ex ib IIB T6 Gb
2804
EU Declaration of Conformity
2804
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI VP03EPAX El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para