SICK Inductive proximity switches NAMUR Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
80262434 / 00 04 / 2017
SICK AG • Erwin-Sick-Straße 1 • D 79183 Waldkirch
Tel. 0211/5301-0 • Fax: 0211/5301-100
http://www.sick.de • e-mail: [email protected]
Betriebsanleitung
Induktive Näherungsschalter NAMUR
Operating instructions
Inductive proximity switches NAMUR
Notice d‘emploi
Détecteurs de proximité inductifs NAMUR
Istruzioni per l´uso
Sensori induttivi di sicurezza NAMUR
Instrucciones de servicio
Detectores de proximidad inductivos NAMUR
Manual de operação e instalação
Detectores de proximidade indutivos NAMUR
Инструкция по эксплуатации
Искробезопасные индуктивные датчики приближения NAMUR
取扱説明書
誘導式近接センサーNAMUR
操作说明
电感式传感器NAMUR
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
DE
UK
FR
IT
ES
PT
RU
JP
CN
I
BG български
1. Съгласно Директивата ATEX 2014/34/EC (ATEX) при пускане в експлоатация на даден уред или
дадена защитна система в рамките на страните-членки на Европейския Съюз (ЕС), трябва да
бъде доставено оригиналното Ръководство за експлоатация и превод на това ръководство на
езика или езиците на страната-членка на ЕС, в която ще се ползва уредът
или системата.
2. Ако към тази доставка не е приложено Ръководство за експлоатация или Декларация за
съответствие на ЕО, можете да ги поръчате при Вашия търговец (вж. товарителницата) или при
производителя (вж. заглавна страница / обратна страна).
3. Продуктът трябва да се пуска в експлоатация само от специализиран персонал. Обръщаме
внимание и на
това, че всякаква гаранция отпада, когато уредът се пусне в експлоатация, без
наличието на съответното Ръководство за експлоатация на езика на страната-членка на ЕС, в
която се използва уредът.
CZ Čeština
1. V souladu s nařízením 2014/34/EU (ATEX) musí být při uvádění zařízení nebo kontrolních ochranných
soustav do provozu poskytnut originální návod k použití a jeho překlad do jazyka daného státu, který je
členem Evropské unie (EU).
2. V případě absence návodů k použití nebo prohlášení o shodě zařízení, který by měl být přiloženen
v dodávce v příslušném jazyce EU země z které pochází uživatel, je možné si je vyžádat u obchodníka
(viz. dodací list) nebo přímo u výrobce (viz. titulní strana / zadní strana).
3. Zařízení může být instalováno pouze kvalifikovanými odborníky. Kromě toho, upozorňujeme, že je
vyloučené následné uvedení zařízení do provozu bez použití příslušného návodu k použití v jazyce
členské země EU, z které pochází uživatel.
DK Dansk
1. I henhold til ATEX-direktivet 2014/34/EU (ATEX) skal den originale driftsvejledning samt en oversættelse
af denne til sproget/sprogene i den pågældende EU-anvendelsesland medfølge ved idriftsætning af et
apparat eller et beskyttelsessystem i medlemsstaterne i den Europæiske Union (EU).
2. Hvis der ikke er vedlagt en driftsvejledning eller en EF-overensstemmelseserklæring på sproget i EU-
anvendelseslandet i denne levering, kan de rekvireres hos forhandleren (se leveringsattest) eller hos
producenten (se omslag/bagside).
3. Produktet må kun sættes i drift af fagkyndigt personale. Vi henviser udtrykkeligt til, at der ikke hæftes for
skader eller kvæstelser, som kan føres tilbage til idriftsætning uden den tilhørende driftsvejledning på
sproget til det pågældende EU-anvendelsesland.
DE Deutsch
1. Nach der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU (ATEX) muss bei der Inbetriebnahme eines Gerätes oder eines
Schutzsystems innerhalb der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union (EU) die
Originalbetriebsanleitung und eine Übersetzung dieser Betriebsanleitung in der oder den Sprache(n) des
EU-Verwendungslandes mitgeliefert werden.
2. Sollte dieser Lieferung keine Betriebsanleitung oder EU Konformitätserklärung in der Sprache des EU-
Verwendungslandes beiliegen, kann diese bei Ihrem Händler (siehe Lieferschein) oder beim Hersteller
(siehe Deckblatt / Rückseite) angefordert werden.
3. Das Produkt darf nur durch fachkundiges Personal in Betrieb genommen werden. Wir weisen zudem
ausdrücklich darauf hin, dass jegliche Haftung ausgeschlossen ist, die daraus resultiert, dass das
Gerät ohne die entsprechende Betriebsanleitung in der Sprache des EU-Verwendungslandes in Betrieb
genommen wurde.
II
EE Eesti keel
1. Vastavalt ATEX direktiivile 2014/34/EL (ATEX) peab Euroopa Liidu (ELi) liikmesriikide piires seadme või
kaitsesüsteemi kasutuselevõtmisel tarnekomplekti kuuluma kasutusjuhend originaalkeeles ja nimetatud
kasutusjuhendi tõlge kasutuskohaks oleva ELi riigi keelde/keeltesse.
2. Juhul kui kasutuskohaks oleva ELi riigi keelset kasutusjuhendit või EÜ vastavusdeklaratsiooni
tarnekomplektiga kaasas ei ole, on seda võimalik nõuda edasimüüjalt (vt saatelehelt) või tootjalt (vt
esilehelt/tagaküljelt).
3. Toodet võib kasutusele võtta ainult vastava kvalifikatsiooniga personal. Anname lisaks siinkohal
sõnaselgelt teada, et välistame igasuguse vastutuse kui rikke põhjuseks on seadme kasutuselevõtmine
ilma vastava kasutusjuhendita kasutuskohaks oleva ELi riigi keeles.
GR Ελληνικά
1. Σύμφωνα με την οδηγία ATEX 2014/34/EE (ATEX), κατά την έναρξη της λειτουργίας μίας συσκευής ή
ενός προστατευτικού συστήματος εντός των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ), πρέπει να
παραδίδεται το πρωτότυπο εγχειρίδιο λειτουργίας μαζί με μία μετάφραση στη γλώσσα ή στις γλώσσες
της χώρας της ΕΕ που θα χρησιμοποιηθεί.
2. Αν δεν επισυνάπτονται μαζί
με το προϊόν εγχειρίδιο λειτουργίας ή δήλωση συμμόρφωσης ΕC στη
γλώσσα της χώρας της ΕΕ που θα χρησιμοποιηθεί, μπορείτε να τα ζητήσετε από τον αντίστοιχο έμπορο
(δείτε δελτίο αποστολής) ή από τον κατασκευαστή (δείτε εξώφυλλο/τελευταία σελίδα).
3. Το προϊόν επιτρέπεται να ρυθμιστεί και να τεθεί σε λειτουργία μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό. Σας
επισημαίνουμε ρητά, πως αποκλείεται κάθε ευθύνη που προκύπτει από το γεγονός πως η συσκευή
τέθηκε σε λειτουργία χωρίς να υπάρχει το αντίστοιχο εγχειρίδιο με τις οδηγίες λειτουργίας στη γλώσσα ή
στις γλώσσες της χώρας της ΕΕ που θα χρησιμοποιηθεί.
UK English
1. According to the ATEX directive 2014/34/EU (ATEX) the original operating instructions and a translation
of these operating instructions into the language or languages of the EU user country must be provided
when a unit or protective system is put into operation within the member countries of the European
Union (EU).
2. If no operating instructions or EC declaration of conformity is supplied with this product in the language
of the EU user country, these can be requested from your dealer (see delivery note) or manufacturer
(see cover sheet / back).
3. Only qualified personnel is allowed to set up the product. Furthermore, we expressly point out that any
liability is excluded resulting from putting the unit into operation without the corresponding operating
instructions in the language of the EU user country.
ES Español
1. En conformidad con la Directiva ATEX 2014/34/UE (ATEX), para la puesta en marcha de un equipo o
de un sistema de protección en los estados miembros de la Unión Europea (UE), se deben adjuntar
las instrucciones de uso originales y una traducción de las mismas en la(s) lengua(s) del país de la UE
donde vaya a ser utilizado el producto.
2. En caso de que no se adjunten las instrucciones de uso o la declaración de conformidad CE en la
lengua del país de la UE donde se vaya a utilizar el equipo, estos documentos podrán ser solicitados al
distribuidor (véase albarán) o al fabricante (véase portada/dorso).
3. El producto solo puede ser puesto en marcha por personal especializado. Advertimos expresamente
de que queda excluida toda responsabilidad en caso de que el equipo se ponga en marcha sin las
correspondientes instrucciones de uso en la lengua del país de la UE donde vaya a ser utilizado.
III
FR Français
1. Selon la directive ATEX 2014/34/UE la notice d‘utilisation originale et une traduction de cette notice dans
la ou les langue(s) du pays utilisateur UE doivent être fournies lors de la mise en service d‘un appareil
ou d‘un système de protection dans les pays membres de l‘Union européenne (UE).
2. Si aucune notice d‘utilisation ou déclaration de conformité CE n‘est fournie avec ce produit dans la
langue du pays utilisateur UE, elle peut être demandée à votre concessionnaire (voir bon de livraison)
ou à votre fabricant (voir couverture / verso).
3. Le produit ne doit être mis en service que par un personnel compétent. De plus, nous indiquons
expressément que toute responsabilité est exclue qui résulte de la mise en service de l‘appareil sans la
notice d‘utilisation correspondante dans la langue du pays utilisateur UE.
IE Gaeilge
1. De réir na Treorach ATEX 2014/34/AE (ATEX), nuair a chuirtear gléas nó córas cosanta i bhfeidhm lais-
tigh de Bhallstáit an Aontais Eorpaigh (AE), ní mór an bhuntreoir a ghabhann leis a chur ar fáil maraon le
haistriúchán ar an treoir sin i dteanga nó i dteangacha na tíre AE ina mbainfear úsáid as.
2. Má tharlaíonn gan treoir ar bith ná ráiteas oiriúna CE i dteannta leis an ngléas i dteanga na tíre-AE ina
mbainfear úsáid as, is féidir sin a iarraidh ar lucht a dhíolta (féach an bhileog seachadtha) nó ar lucht a
dhéanta (féach an bhileog ar leith / cúl na bileoige).
3. Níl cead ach ag lucht foirne a bhfuil oiliúint faoi leith orthu an táirge a chur i bhfearas. Cuirimid ar a súile
do chách nach mbeidh freagracht ar bith i gceist de bharr aon ní a tharlóidh de thoradh an gléas a chur i
bhfearas gan an treoir chuí a bheith ann i dteanga an Bhallstáit-AE.
IT Italiano
1. Secondo la direttiva ATEX 2014/34/UE (ATEX), per la messa in funzione di un apparecchio o di un
sistema di protezione negli stati membri dell‘Unione Europea (EU) è necessario allegare le istruzioni per
l‘uso originali e una traduzione delle stesse nella lingua o lingue del paese EU di utilizzo.
2. Se, con la merce consegnata, non dovessero essere allegate le istruzioni per l‘uso o la dichiarazione
di conformità CE nella lingua del paese EU di utilizzo, è possibile richiederle presso il commerciante
(vedere bolla di consegna) oppure presso il costruttore (vedere scheda tecnica / retro).
3. Il prodotto deve essere messo in funzione soltanto da personale esperto. Informiamo inoltre
espressamente che si declina ogni responsabilità per il caso in cui l‘apparecchio sia stato messo in
funzione senza le relative istruzioni per l‘uso nella lingua del paese EU di utilizzo.
LV Latviešu valoda
1. Saskaņā ar ATEX Direktīvu 2014/34/ES (ATEX) , nododot ierīci vai aizsardzības sistēmu ekspluatācijā
Eiropas Savienības (ES) dalībvalstīs, ir jāiesniedz ekspluatācijas instrukcija oriģinālvalodā un attiecīgās
ES valsts valodā vai valodās.
2. Ja ekspluatācijas instrukcija vai EK Atbilstības deklarācija attiecīgās ES valsts valodā piegādes
komplektā nav iekļauta, pieprasiet tās Jūsu tirdzniecības pārstāvim (skatīt pavadzīmi) vai ražotājam
(skatīt ražotāja instrukciju / mugurpusē).
3. Šo izstrādājumu ekspluatācijā drīkst nodot tikai ar nozares speciālistu atļauju. Mēs nor
ādām, ka tiek
izslēgta jebkāda atbildība, ja ierīce tikusi nodota ekspluatācijā,
neizmantojot atbilstošu ekspluatācijas instrukciju attiecīgās ES valsts valodā.
IV
LT Lietuvių kalba
1. Remiantis ATEX direktyva 2014/34/ES (ATEX), Europos Sąjungos (ES) šalyse narėse naujas prietaisas
ar apsaugos sistema naudojimui turi būti tiekiami su eksploatavimo instrukcija originalo kalba ir su tos
instrukcijos vertimu į ES šalies-vartotojos oficialią ar oficialias kalbas.
2. Jeigu prie siuntos nepridėta ES šalies-vartotojos kalba parašyta eksploatavimo instrukcija arba EB
atitikties sertifikatas, Jūs galite jų reikalauti iš prekybininko (žr. pažymėjimą apie pristatymą) arba
gamintojo (žr. dengiamąjį lapą / kitą pusę).
3. Gaminį įdiegti į eksploataciją gali tik tuo klausimu kompetentingas personalas. Be to, griežtai atkreipiame
Jūsų dėmesį, jog pradėjus naudoti įrenginį neturint atitinkamos eksploatavimo instrukcijos ES
šalies-vartotojos kalba ir dėl to kilus problemoms, nebetenkama visų garantijų.
HU Magyar
1. A 2014/34/EU ATEX irányelv rendelkezései alapján az Európai Unió (EU) tagállamainak gondoskodniuk
kell arról, hogy a területükön üzembe helyezett készülékek vagy védelmi rendszerek rendelkezzenek
a hozzátartozó eredeti működési leírással és ennek a tagállam hivatalos nyelvére (nyelveire) fordított
változatával.
2. Amennyiben szállításkor nincs mellékelve a működési leírás vagy az EK megfelelőségi nyilatkozatának
a tagállam nyelvére fordított változata, akkor ezt a kereskedőtől (lásd a szállítólevelet) vagy a gyártótól
(lásd a fedőlapot/hátoldalt) lehet beszerezni.
3. A termék üzembehelyezését kizárólag szakképzett személy végezheti. Nyomatékosan felhívjuk a
figyelmet arra, hogy a szavatosság megszűnik, amennyiben a készüléket a tagállam nyelvére fordított,
mellékelt működési leírás nélkül helyezi üzembe.
MT Malti
1. B‘konformità mad-Direttiva 2014/34/UE (ATEX) dwar il-prodotti ATEX fir-rigward ta‘ l-installazzjoni ta‘
kwalunkwe apparat jew sistema ta‘ protezzjoni fi ħdan l-Istati Membri ta‘ l-Unjoni Ewropea (UE), jeħtieġ li
dawn jiġu ma‘ manwal dwar l-użu fil-lingwa oriġinali bit-traduzzjoni relattiva fil-lingwa/i tal-pajjiż Ewropew
fejn dawn ikunu se jintużaw.
2. Jekk mal-kunsinna tal-prodott ma jkunx hemm il-manwal dwar l-użu jew id-dikjarazzjoni tal-konformità
mad-Direttiva tal-KE fil-lingwa tal-pajjiż fejn ikun se jintuża, dawn jistgħu jintalbu mingħand il-bejjiegħ
(ara l-karta tal-kunsinna) jew mingħand il-fabbrikant (ara l-karta ta‘ wara).
3. Il-prodott għandu jibda jitħaddem esklussivament minn personal awtorizzat. Għaldaqstant, qegħda
tinġibed l-attenzjoni fuq il-fatt li tiġi miċħuda kull responsabbiltà li tirriżulta jekk l-installazzjoni/tħaddim
għall-ewwel darba jsiru mingħajr il-manwal dwar l-użu tradott fil-lingwa tal-pajjiż fejn ikun se jintuża
l-apparat.
NL Nederlands
1. Volgens de ATEX-richtlijn 2014/34/EU (ATEX) dient bij de inbedrijfstelling van een apparaat of een
veiligheidssysteem binnen de lidstaten van de Europese Unie (EU) de originele handleiding en een
vertaling van de handleiding in de of de taal(talen) van het betreffende EU-land meegeleverd te worden.
2. Is bij deze levering geen handleiding of EG-conformiteitsverklaring in de taal van het betreffende EU
land bijgevoegd, dan kan deze bij uw handelsfirma (zie pakbon) of bij de fabrikant (zie voorblad/
achterblad) opgevraagd worden.
3. Het product mag alleen door vakbekwaam personeel in bedrijf worden genomen. Wij attenderen u
er bovendien uitdrukkelijk op, dat iedere aansprakelijkheid uitgesloten is, die daaruit voortvloeit, dat
het apparaat zonder de overeenkomstige handleiding in de taal van het betreffende EU land in bedrijf
genomen werd.
V
PL Polski
1. Zgodnie z dyrektywą ATEX 2014/34/UE, gdy urządzenie lub system ochronny są oddawane do eksploa-
tacji w krajach członkowskich Unii Europejskiej, producent musi udostępnić oryginalną instrukcję obsługi
i jej tłumaczenie na język lub języki kraju użytkowania urządzenia.
2. Jeżeli do urządzenia nie dołączono instrukcji obsługi lub deklaracji zgodności z EC w języku kraju
użytkowania, można zażądać ich od dostawcy (patrz: dowód dostawy) lub producenta (patrz: strona
tytułowa / na odwrocie).
3. Produkt może być instalowany wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany personel. Ponadto
kategorycznie podkreślamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za wprowadzenie urządzenia do
eksploatacji bez odpowiednich instrukcji obsługi w języku kraju użytkowania urządzenia.
PT Português
1. De acordo com a directiva ATEX 2014/34/UE (ATEX) , para a colocação em funcionamento de um
aparelho ou de um sistema de protecção dentro dos estados membros da União Europeia (UE), é
necessário o fornecimento das instruções de funcionamento originais e a sua tradução na(s) língua(s)
do país da UE onde será aplicado.
2. Se as instruções de funcionamento ou a declaração de conformidade CE na língua do país de aplicação
da UE não forem fornecidas. podem ser solicitadas junto do revendedor (ver recibo de entrega) ou do
fabricante (ver capa/verso).
3. O produto só deve ser posto em funcionamento por pessoal técnico especializado. Declinamos
expressamente qualquer responsabilidade por danos resultantes da colocação em serviço do aparelho,
sem as respectivas instruções de funcionamento na língua do país da UE onde será aplicado.
RO Română
1. Conform Liniei directoare ATEX 2014/34/UE (ATEX), trebuie ca la punerea în funcţiune a unui aparat
sau a unui sistem de protecţie, în cadrul statelor membre ale Uniunii Europene (U.E.) să se livreze şi
instrucţiunile de utilizare în original şi o traducere a acestor instrucţiuni de utilizare în limba statului sau
în limbile statelor U.E unde se utilizează.
2. Dacă acestei livrări nu se anexează şi instrucţiunile de utilizare sau declaraţia de conformitate a
Comunităţii Europene în limba statului U.E. în care se utilizează, aceastea pot fi solicitate de la
distribuitorul Dvs. (vezi talon de livrare) sau de la producător (vezi copertă/ultima pagină).
3. Produsul nu poate fi pus în operare decât de personal calificat din firmă. Atragem atenţia în mod
deosebit că orice garanţie este exclusă dacă avaria rezultă din punerea în funcţiune a aparatului fără a
se respecta indicaţiile de utilizare în limba statului U.E. în care se utilizează aparatul.
SK Slovenčina
1. V súlade s nariadením 2014/34/EÚ (ATEX) musí byť pri uvádzaní zariadenia alebo kontrolých
ochranných sústav do prevádzky poskytnutý originálny návod k použitiu a jeho preklad do jazyka dané-
ho štátu, ktorý je členom Európskej únie (EU).
2. V prípade absencie návodu k použitiu alebo prehlásenia o zhode zariadenia, ktorý by mal byť priložený
v dodávke v príslušnom jazuku EU krajiny, z ktorej pochádza uživateľ, je možné si ho vyžiadať u
obchodníka (viď. dodací list) alebo priamo u výrobcu (viď. titulná strana/zadná strana).
3. Zariadenie musí byť inštalované iba kvalifikovanými odborníkmi. Okrem toho upozorňujeme, že je
zakázané uvedenie zariadenia do prevádzky bez použitia príslušného návodu k použitiu v jazyku členkej
krajiny EU, z ktorej užívateľ pochádza.
VI
SI Slovenščina
1. Po ATEX Direktivi 2014/34/EU (ATEX) mora biti ob izročitvi v obratovanje posamezne naprave ali
zaščitnega sistema v eni od držav članic Evropske Unije (EU) napravi priloženo originalno Navodilo za
obratovanje kot tudi prevod tega navodila v jezik ali jezike držav(e) uporabe - članice EU.
2. V kolikor dobavi nista priložena Navodilo za obratovanje ali ES-Izjava o skladnosti v jeziku države
uporabe - članice EU, lahko omenjene dokumente zahtevate pri dobavitelju (glejte dobavnico) ali pri
proizvajalcu (glejte platnico / hrbtno stran).
3. Izročitev tega proizvoda v obratovanje sme izvesti izključno strokovno osebje. Poleg tega izrecno
opozarjamo, da ne prevzemamo nobene odgovornosti za škodo, ki je posledica izročitve naprave v
obratovanje brez ustreznega Navodila za obratovanje v jeziku države uporabe - članice EU.
FI Suomi
1. ATEX-direktiivin 2014/34/EU (ATEX) mukaan pitää laitteen tai suojajärjestelmän käyttöönoton yhteydes-
sä Euroopan Unionin (EU) jäsenmaiden alueella lähettää toimituksen mukana alkuperäinen käyttöohje ja
tämän käyttöohjeen käännös EU:n kyseisen käyttäjämaan kielellä tai kielillä.
2. Jos tämän tuotteen mukana ei ole käyttöohjetta tai EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusta EU:n
kyseisen käyttäjämaan kielellä, ne voidaan pyytää myyjältä (ks. toimitusluettelo) tai valmistajalta (ks.
kansilehti/takasivu).
3. Vain asiantuntevat työntekijät saavat ottaa tuotteen käyttöön. Korostamme lisäksi
erityisesti sitä, että emme ota mitään vastuuta seikoista, jotka aiheutuvat laitteen
käyttöön ottamisesta ilman vastaavaa käyttöohjetta EU:n kyseisen käyttäjämaan kielellä.
SE Svenska
1. Enligt ATEX-direktivet 2014/34/EU (ATEX) ska originalbruksanvisningen och en översättning av denna
bruksanvisning på språket/språken i det aktuella användningslandet medfölja vid idrifttagande av en
enhet eller ett skyddsystem inom medlemsstaterna i den europeiska unionen (EU).
2. Om det inte medföljer någon bruksanvisning eller EG-försäkran om överensstämmelse på språket i
EU-användningslandet, kan dessa inhämtas från återförsäljaren (se leveransblad) eller från tillverkaren
(se försättsblad/baksida).
3. Produkten får endast tas i drift av behörig personal. Vi tar inget ansvar för skador som kan härröras
direkt till idrifttagande av enheten utan tillgång till en bruksanvisning på språket i det aktuella EU-
användningslandet.
2
DE
Betriebsanleitung (sicherheitsrelevanter Teil ATEX)
Hinweise für den sicheren Einsatz in explosionsgefährdeten
Bereichen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen gemäß Klassifizierung
II 1G / 2G
(Gruppe II, Kategorie 1G / 2G, Betriebsmittel für Gasatmosphäre).
Die Anforderungen der Normen EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-11:2012 werden
erfüllt.
• EG-Baumusterprüfbescheinigung
PTB 03 ATEX 2037
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen gemäß Klassifizierung / Tabelle 1
Bauform
Gruppe
Kategorie
Zündschutzart
Explosionsgruppe
Temperaturklasse
Ta in °C
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T5 -20...+80
3
DE
• Kennzeichnung
II 1G Ex ia IIC T6 Ga Ta -20...+70 °C
IM08-***-N-ZW*, IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 Ga
II 2G Ex ia IIC T6 Gb Ta -20...+70 °C
IM18-***-N-ZW*, IM30-***-N-ZW*
Installation / Inbetriebnahme
Die Geräte dürfen nur von Fachpersonal aufgebaut, angeschlossen und in Betrieb genom-
men werden. Das Fachpersonal muss Kenntnisse haben über Zündschutzarten, Vorschriften
und Verordnungen für Betriebsmittel im Ex-Bereich.
Prüfen Sie, ob die Klassifizierung (siehe oben „Kennzeichnung“ und Kennzeichnung auf dem
Gerät) für den Einsatzfall geeignet ist.
Anschluss nur an eigensichere, bescheinigte Stromkreise bzw. Auswerteverstärker, welche
die folgenden Höchstwerte der Geräte nicht überschreiten:
Ui = 15 V, Ii = 50 mA, Pi = 120 mW
Zulässige Umgebungstemperatur am Einsatzort (bezogen auf die maximal zuführbare
Leistung von 120 mW):
gemäß Tabelle 1
4
DE
Maximal wirksame innere Induktivität (Li) und Kapazität (Ci):
Typ
Interne Induktivität
gesamt (μH)
Interne Kapazität
gesamt (nF)
IM08-01B-N-ZWO 70 80
IM12-02B-N-ZWO 340 140
IM12-04N-N-ZWO 130 140
IM18-05B-N-ZWO 45 145
IM18-08N-N-ZWO 50 155
IM30-10B-N-ZWO 140 145
IM30-15N-N-ZWO 110 145
Die Werte gelten für fest angegossene Kabel mit einer Länge von 2 m.
Einbauhinweise / Montage
Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften und Bestimmungen.
Vermeiden Sie statische Aufladungen an Kunststoffgeräten und Kabeln.
Schützen Sie Gerät und Kabel vor Zerstörung.
Die Geräte sind nicht geeignet zum Einbau in Trennwände Zone 0 / Zone 1.
Die entsprechenden Errichterbestimmungen sind zu beachten.
Gehäuseteile aus Metall sind durch geeignete Montage mit in den Potentialausgleich
einzubeziehen.
Instandhaltung / Wartung
Es dürfen keine Änderungen am Gerät vorgenommen werden; Reparaturen sind nicht mög-
lich. Wenden Sie sich im Fehlerfall bitte an den Hersteller.
Bei Bedarf können Sie Datenblätter oder EG-Baumusterprüfbescheinigungen beim Herstel-
ler anfordern (s. Deckblatt).
5
UK
Information on the safe use in hazardous areas
Function and features
Use in hazardous areas according to the classification
II 1G / 2G
(Group II, category 1G / 2G, apparatus for gas atmosphere).
The requirements of the EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-11:2012 standards are
met.
EC type test certificate
PTB 03 ATEX 2037
Use in hazardous areas according to classification/table 1:
Housing
Group
Category
Type of
protection
Explosion
group
Temperature class
Ta in °C
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T5 -20...+80
6
UK
• Marking
II 1G Ex ia IIC T6 Ga Ta -20...+70 °C
IM08-***-N-ZW*, IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 Ga
II 2G Ex ia IIC T6 Gb Ta -20...+70 °C
IM18-***-N-ZW*, IM30-***-N-ZW*
Installation / Set-up
The units should only be mounted, connected and set up by qualified staff. The qualified
staff must have knowledge of protection classes, regulations and provisions for apparatus in
hazardous areas.
Check whether the classification (see „Marking“ above and marking on the unit) is suitable
for the application.
Connection only to intrinsically safe circuits which are approved with the EC type test
certificate and do not exceed the following maximum values:
Ui = 15 V, Ii = 50 mA, Pi = 120 mW
Permissible operating temperature of the application (referred to the maximum power
which can be supplied):
see table 1
7
UK
Maximum effective internal inductance (Li) and capacitance (Ci):
Type
Internal inductance total
(μH)
Internal capacitance total
(nF)
IM08-01B-N-ZWO 70 80
IM12-02B-N-ZWO 340 140
IM12-04N-N-ZWO 130 140
IM18-05B-N-ZWO 45 145
IM18-08N-N-ZWO 50 155
IM30-10B-N-ZWO 140 145
IM30-15N-N-ZWO 110 145
The values apply to potted cables which are 2 m long.
Installation remarks / Mounting
Adhere to the respective national regulations and provisions.
Avoid electrostatic charging on plastic units and cables.
Protect unit and cable against destruction.
The unit is not suitable for installation in walls which separate zone 0 from zone 1.
The relevant installation regulations must be adhered to.
Metal housing parts must be connected to potential by suitable mounting.
Maintenance / Repair
The unit must not be modified nor can it be repaired. In case of a fault please contact the
manufacturer.
If needed, you can obtain the data sheet or the type test certificate from the manufacturer
(see cover sheet).
8
FR
Informations concernant l‘empl oi sûr dans les zones explosives
Fonctionnement et caractéristiques
Emploi dans les zones explosives selon la classification
II 1G / 2G
(Groupe II, catégorie 1G / 2G, appareils pour l‘atmosphère gazeuse).
Les exigences des normes EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-11:2012 sont remplies.
Certificat de l‘échantillon testé CE
PTB 03 ATEX 2037
Emploi dans les zones explosives selon la classification/tableau 1 :
Boîtier
Groupe
Catégorie
Type de
protection
Groupe
d‘explosion
Classe de
température
Ta en °C
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T5 -20...+80
9
FR
• Marquage
II 1G Ex ia IIC T6 Ga Ta -20...+70 °C
IM08-***-N-ZW*, IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 Ga
II 2G Ex ia IIC T6 Gb Ta -20...+70 °C
IM18-***-N-ZW*, IM30-***-N-ZW*
Montage / Mise en service
Les détecteurs ne doivent être montés, raccordés et mis en service que par du personnel
compétent. Le personnel doit connaître les classes de protection, les règlements et disposi-
tions concernant les appareils en zone explosive.
Vérifiez si la classification (voir „Marquage“ ci-dessus et le marquage sur l‘appareil) est
appropriée pour l‘application.
Raccordez seulement sur des circuits en sécurité intrinsèque qui sont homologués avec
un certificat de l‘échantillon testé CE et qui ne dépassent pas les valeurs maximales
suivantes :
Ui = 15 V, Ii = 50 mA, Pi = 120 mW
Température ambiante admissible (Ta) de l‘application (par rapport à la puissance maxima-
le qui peut être alimentée) :
selon le tableau 1
10
FR
Inductance (Li) et capacité (Ci) effectives intérieures maximales :
Boîtier
Inductance intérieure
totale (μH)
Capacité intérieure
totale (nF)
IM08-01B-N-ZWO 70 80
IM12-02B-N-ZWO 340 140
IM12-04N-N-ZWO 130 140
IM18-05B-N-ZWO 45 145
IM18-08N-N-ZWO 50 155
IM30-10B-N-ZWO 140 145
IM30-15N-N-ZWO 110 145
Les valeurs s‘appliquent aux câbles surmoulés d‘une longueur de 2 m.
Remarques sur l‘installation / Montage
Respectez les règlements et dispositions nationaux.
Evitez les charges statiques sur des appareils en plastique et des câbles.
Protégez l‘appareil et le câble contre la destruction
L‘appareil n‘est pas approprié pour le montage dans les parois séparant la zone 0 et la
zone 1.
Les règlements d‘installation applicables doivent être respectés.
Les parties métalliques du boîtier doivent être raccordées au potentiel par un montage
approprié.
Entretien / Réparation
L‘appareil ne doit pas être modifié, aucune réparation n‘est possible. En cas de défaut
veuillez contacter le fabricant.
Vous pouvez demander la fiche technique ou le certificat de l‘échantillon testé au fabricant,
si besoin est (voir la première page).
11
IT
Istruzioni per l´impiego sicuro in zone a rischio di esplosione
Uso conforme alle normative
Impiego in zone a rischio di esplosione conf. classificazione
II 1G / 2G
(gruppo II, categoria 1G / 2G, mezzi di produzione per atmosfere gassose).
I requisiti richiesti dalle norme EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-11:2012 vengono
soddisfatti.
Certificato di prova di omologazione CE
PTB 03 ATEX 2037
Impiego in zone a rischio di esplosione conf. classificazione/tabella 1:
forma
costruttiva
gruppo
categoria
tipo di
protezione
antiaccensione
gruppo di
esplosione
classe di
temperatura
Ta in °C
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T5 -20...+80
12
IT
• Contrassegno
II 1G Ex ia IIC T6 Ga Ta -20...+70 °C
IM08-***-N-ZW*, IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 Ga
II 2G Ex ia IIC T6 Gb Ta -20...+70 °C
IM18-***-N-ZW*, IM30-***-N-ZW*
Installazione/messa in funzione
Gli apparecchi devono essere montati, collegati e messi in funzione solo da personale spe-
cializzato. Il personale specializzato deve avere conoscenze relative a tipi di protezione anti-
deflagrante, normative e ordinamenti per mezzi di produzione in zone a rischio di esplosione.
Controllare se la classificazione (vedi in alto „contrassegno“ e contrassegno
sull´apparecchio) sono adatti per l´applicazione.
Collegare solo a circuiti di corrente a sicurezza intrinseca, i quali sono dotati del certificato
di prova di omologazione CE e che non superano i seguenti valori massimi:
Ui = 15 V, Ii = 50 mA, Pi = 120 mW
Valore della temperatura ambiente ammesso nel luogo di impiego (riferito alla potenza
massima alimentabile):
secondo tabella 1
13
IT
Massima induttanza (Li) e capacità interna efficace (Ci):
Tipo
Induttanza interna
complessiva (μH)
Capacità interna
complessiva (nF)
IM08-01B-N-ZWO 70 80
IM12-02B-N-ZWO 340 140
IM12-04N-N-ZWO 130 140
IM18-05B-N-ZWO 45 145
IM18-08N-N-ZWO 50 155
IM30-10B-N-ZWO 140 145
IM30-15N-N-ZWO 110 145
I valori valgono per cavi fusi integralmente con una lunghezza di 2 m.
Istruzioni di installazione /montaggio
Attenersi alle relative direttive e normative nazionali.
Evitare cariche statiche su apparecchi in plastica e cavi.
Proteggere l´apparecchio e i cavi da danneggiamenti (distruzione).
L´apparecchio non è adatto per essere montato in pareti divisorie zona 0 / zona 1.
Osservare le relative normative di installazione.
Parti dell´involucro in metallo devono essere incluse nella compensazione di potenziale
mediante montaggio adeguato.
Riparazione / manutenzione
Non è ammesso eseguire modifiche sull´apparecchio. Non è possibile eseguire delle ripara-
zioni. In caso di guasto, rivolgersi al produttore.
Se necessario si può richiedere al produttore la scheda tecnica o il certificato di prova di
omologazione (vedi copertina).
14
ES
Indicaciones para el empleo seguro en áreas bajo peligro de
explosión
Uso conforme a lo prescrito
Empleo en áreas bajo peligro de explosión según la clasificación pertinente
II 1G / 2G
(grupo II, categoría 1G / 2G, medios operativos para atmósferas de gas).
Se satisfacen las exigencias de las normas EN 60079-0:2012+A11:2013,
EN 60079-11:2012.
Certificado CE de ensayo del tipo
PTB 03 ATEX 2037
Empleo en áreas bajo peligro de explosión según clasificación / tabla 1:
Forma
constructiva
Grupo
Categoría
Tipo de
protección
Grupo de
explosión
Clase de
temperatura
Ta en °C
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T5 -20...+80
15
ES
• Marcado
II 1G Ex ia IIC T6 Ga Ta -20...+70 °C
IM08-***-N-ZW*, IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 Ga
II 2G Ex ia IIC T6 Gb Ta -20...+70 °C
IM18-***-N-ZW*, IM30-***-N-ZW*
Instalación / Puesta en servicio
Los aparatos deben ser montados, conectados y puestos en servicio sólo por personal
especializado. El personal especializado deberá tener conocimientos sobre los tipos de
protección a la deflagración, las normas y las disposiciones para medios operativos en el
sector Ex existentes.
Compruebe si la clasificación (ver arriba, „Marcado“ y el marcado en el aparato) es apropia-
da para el uso dado.
Conectar solamente en circuitos de corriente intrínsecamente seguros, que estén homolo-
gados con certificado de ensayo CE del tipo, y que no excedan de los siguientes índices
máximos:
Ui = 15 V, Ii = 50 mA, Pi = 120 mW
Temperatura ambiente permisible en el lugar de aplicación (referida a la potencia de
alimentación máxima):
según la tabla 1
16
ES
Inductividad interna máxima efectiva (Li) y capacidad (Ci):
Modelo
Inductividad interna total
(μH)
Capacidad interna total (nF)
IM08-01B-N-ZWO 70 80
IM12-02B-N-ZWO 340 140
IM12-04N-N-ZWO 130 140
IM18-05B-N-ZWO 45 145
IM18-08N-N-ZWO 50 155
IM30-10B-N-ZWO 140 145
IM30-15N-N-ZWO 110 145
Estos valores son aplicables a cables de fundición integral fija con una longitud de 2 m.
Indicaciones de instalación / Montaje
Observar las normas y disposiciones nacionales respectivas.
Evitar la estática en aparatos de plástico y cables.
Proteger el aparato y los cables de ser destruidos.
Este aparato no es idóneo para la instalación en paredes de separación
Zona 0 / Zona 1.
Deberán observarse las prescripciones de montaje respectivas.
Las piezas de la carcasa, que estén hechas de metal, deberán ser incluidas en la conexi-
ón equipotencial por medio de un montaje apropiado.
Conservación / Mantenimiento
No deberán efectuarse cambios en el aparato. No son posibles las reparaciones. En el caso
de avería, sírvase dirigirse al fabricante.
Si fuese necesario, se puede solicitar la hoja de datos o la certificación del fabricante sobre
el ensayo del tipo (ver la hoja cobertora).
17
PT
Instruções para a utilização segura em áreas de atmosfera explosiva
Uso devid
Utilização em áreas de atmosfera explosiva segundo a classificação
II 1G / 2G
(grupo II, categoria 1G / 2G, aparelhos para atmosfera gasosa).
Em conformidade com as normas EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-11:2012.
Certificado CE dos ensaios de tipo
PTB 03 ATEX 2037
Utilização em áreas de atmosfera explosiva segundo a classificação / tabela 1:
Modelo
Grupo
Categoria
Tipo de
protecção
antiinflamação
Grupo
explosivo
Classe de
temperatura
Ta em °C
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T5 -20...+80
18
PT
• Marcação
II 1G Ex ia IIC T6 Ga Ta -20...+70 °C
IM08-***-N-ZW*, IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 Ga
II 2G Ex ia IIC T6 Gb Ta -20...+70 °C
IM18-***-N-ZW*, IM30-***-N-ZW*
Instalação / Colocação em serviço
Os aparelhos só devem ser montados, conectados e colocados em serviço por pessoal
devidamente qualificado. Este pessoal deve dispor de conhecimentos quanto aos tipos
de protecção contra inflamação, aos decretos e aos regulamentos relativos a aparelhos
operados em áreas explosivas.
Verifique se a classificação (vide a „marcação“ acima e a marcação no próprio aparelho) se
adapta à utilização pretendida.
Conexão unicamente a circuitos de segurança intrínseca, homologados mediante Certifi-
cado de Teste CE e que não excedam os seguintes valores máximos:
Ui = 15 V, Ii = 50 mA, Pi = 120 mW
Temperatura ambiente admissível no local de utilização (em relação à potência máxima de
alimentação):
segundo a tabela 1
Máx. indutância interna efectiva (Li) e capacitância (Ci):
Tipo Indutância interna total (μH)
Capacitância interna total
(nF)
IM08-01B-N-ZWO 70 80
IM12-02B-N-ZWO 340 140
IM12-04N-N-ZWO 130 140
IM18-05B-N-ZWO 45 145
IM18-08N-N-ZWO 50 155
IM30-10B-N-ZWO 140 145
IM30-15N-N-ZWO 110 145
Estes valores são válidos para cabos de 2 m de comprimento.
19
PT
Montagem
Observe os respectivos regulamentos e decretos em vigor no país de montagem.
Evite cargas estáticas nos aparelhos de plástico e nos cabos.
Proteja o aparelho e o cabo contra destruição.
O aparelho não é apropriado para a montagem em barreiras de separação zona 0 / zona
1.
Observe as respectivas normas de montagem.
Monte o aparelho de forma a integrar as partes metálicas do invólucro sejam conectadas
ao potencial terra, de acordo com as normas de montagem em zonas classificadas.
Conservação / Manutenção
Não é permitido efectuar quaisquer alterações no aparelho, nem é possível efectuar conser-
tos. No caso de uma falha, queira dirigir-se ao fabricante.
Sendo necessário, poderá solicitar a folha de dados técnicos ou o Certificado de Teste ao
fabricante (ver na capa).
20
RU
Инструкции по безопасности по использованию приборов во
взрывоопасных зонах
Применение в соответствии с назначением
Применение во взрывоопасных зонах согласно классификации
II 1G / 2G
(Группа II, категория 1G / 2G, электрические аппараты для
взрывоопасных газовых сред).
Соответствуют требованиям по стандартам EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-
11:2012.
Сертификат типовой проверки ЕС
PTB 03 ATEX 2037
Для применения во взрывоопасных зонах в соответствии с классификацией/
таблица 1:
Корпус
Группа
Категория
Тип
защиты
Группа
взрывоопасности
Классификация по
температуре
Ta в °C
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T5 -20...+80
21
RU
Маркировка
II 1G Ex ia IIC T6 Ga Ta -20...+70 °C
IM08-***-N-ZW*, IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 Ga
II 2G Ex ia IIC T6 Gb Ta -20...+70 °C
IM18-***-N-ZW*, IM30-***-N-ZW*
Установка / Настройка
Установка, ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание должны проводиться
только квалифицированными специалистами. Квалифицированный персонал
должен знать классы защиты, соблюдать правила техники безопасности и меры
предосторожности во время установки приборов во взрывоопасных зонах.
Убедитесь, что маркировка взрывозащиты прибора (см. разделМаркировка
взрывозащитынастоящего руководства или на корпусе прибора) подходит для Ваших
условий эксплуатации.
Подключение только к взрывобезопасным коммутирующим усилителям, имеющим
сертификат типовой проверки ЕС и не превышающим следующих максимальных
значений:
Ui = 15 В, Ii = 50 мA, Pi = 120 мВт
Допустимая рабочая температура (относительно максимальной потребляемой
мощности):
см. таблица 1
22
RU
Максимальная эффективная внутренняя индуктивность (Li) и емкость (Ci):
Тип
Внутренняя индуктивность
(μH)
Внутренняя емкость (nF)
IM08-01B-N-ZWO 70 80
IM12-02B-N-ZWO 340 140
IM12-04N-N-ZWO 130 140
IM18-05B-N-ZWO 45 145
IM18-08N-N-ZWO 50 155
IM30-10B-N-ZWO 140 145
IM30-15N-N-ZWO 110 145
Значения указаны для изолированных кабелей длиной 2 м.
Рекомендации по установке
Соблюдайте все необходимые меры предосторожности и правила техники
безопасности согласно соответствующим нормам и правилам.
Не допускайте накопления электростатических зарядов на приборах из пластика и
кабелях.
Защитите прибор и кабель от повреждения.
Не устанавливайте датчик в стенки, которые разделяют зону 0 и зону 1.
Придерживайтесь соответствующих правил установки.
Металлический корпус должен быть подключен к потенциалу с помощью
подходящего крепления.
Техническое обслуживание / Ремонт
Прибор не подлежит ремонту или модификации. При возникновении неисправности
обращайтесь к производителю.
За дополнительной технической информацией и сертификатом типовой проверки
обращайтесь к изготовителю (см. титульный лист).
23
JP
防爆エリアで安全にご使用いただくために
機能と特徴
防爆エリアでは分類
II 1G / 2G
(グループ II、カテゴリー 1G/ 2G、ガス雰囲気向け装置)に従ってご使用く
ださい。
EN 60079-0:2012+A11:2013、EN 60079-11:2012規格の要件を満たします。
EC型式認定番号
PTB 03 ATEX 2037
防爆エリアでは分類/表1に従ってご使用ください。
外装
グループ
カテゴリー
保護タイプ
防爆
グループ
温度クラス
Ta(℃)
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T6 -20~+70
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T5 -20~+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 -20~+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T5 -20~+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T6 -20~+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T5 -20~+80
24
JP
マーク
II 1G Ex ia IIC T6 Ga Ta -20~+70℃
IM08-***-N-ZW*、IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 Ga
II 2G Ex ia IIC T6 Gb Ta -20~+70℃
IM18-***-N-ZW*、IM30-***-N-ZW*
設置/設定
本装置は、必ず資格を有するスタッフが取付、接続、設定を行なってください。資格を有
するスタッフは、防爆エリアでの保護クラス、規制、および装置の条件を理解していなけ
ればなりません。
分類 (前記「マーク」および装置上のマークを参照してください) が用途に適していること
を確認してください。
EC型式認定番号で認定された本質安全回路以外に接続しないでください。また、次の最
大値を超えないようにしてください。
Ui = 15 V、Ii = 50 mA、Pi = 120 mW
用途の許容できる動作温度 (供給できる最大電力を参照)
表1参照
25
JP
最大実効内部インダクタンス(Li)および内部キャパシタンス(Ci)
タイプ
合計内部インダクタン
ス (μH)
合計内部キャパシタン
ス (nF)
IM08-01B-N-ZWO 70 80
IM12-02B-N-ZWO 340 140
IM12-04N-N-ZWO 130 140
IM18-05B-N-ZWO 45 145
IM18-08N-N-ZWO 50 155
IM30-10B-N-ZWO 140 145
IM30-15N-N-ZWO 110 145
各値は長さ2 mの引き出しケーブルに適用されます。
設置/取付け時の注意
使用する国内の規制および条件に従ってください。
プラスチック製の装置やケーブルに静電気がたまらないようにしてください。
装置とケーブルは損傷から保護してください。
本装置はゾーン0をゾーン1から隔離する壁への設置には適していません。
適用される設置関係の規制に必ず従ってください。
金属外装部品は適切な取り付けによってポテンシャルに接続しなければなりません。
メンテナンス/修理
本装置に対して、修正や修理を行うことはできません。故障の場合は、メーカーにご連絡
ください。
必要に応じて、データシートまたは型式認定番号をメーカーから入手できます (表紙参照)。
26
CN
在危险区域安全使用的信息
功能和特性
根据分类用于危险区域
II 1G/2G
(II 组,1G/2G 类别,适用于气体环境的装置)。
符合 EN 60079-0:2012+A11:2013、EN 60079-11:2012 的要求。
EC 类型测试证书
PTB 03 ATEX 2037
用于危险区域 - 根据分类/表 1:
外壳
组别
类别
保护
类型
防爆
组别
温度等级
以 °C 为单位的 Ta
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM08-***-N-ZW*
IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIC T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T5 -20...+80
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T6 -20...+70
IM18-***-N-ZW*
IM30-***-N-ZW*
II 2G Ex ia IIC T5 -20...+80
27
CN
标记
II 1G Ex ia IIC T6 Ga Ta -20...+70 °C
IM08-***-N-ZW*, IM12-***-N-ZW*
II 1G Ex ia IIB T6 Ga
II 2G Ex ia IIC T6 Gb Ta -20...+70 °C
IM18-***-N-ZW*, IM30-***-N-ZW*
安装/设定
必须仅由具备资质的人员来安装、连接和设定装置。具备资质的人员必须了解防护等级、法规
和有关危险区域中装置的规定。
检查分类(请参阅以上“标记”和设备上的标记)是否适合应用。
仅可连接到通过 EC 类型测试证书认可的安全电路,且电气参数不得超过以下最大数值:
Ui = 15 V、Ii = 50 mA、Pi = 120 mW
应用允许的工作温度(参考可提供的最大功率):
见表 1
28
CN
最大有效内部电感 (Li) 和电容 (Ci):
类型 总内部电感 (μH) 总内部电容 (nF)
IM08-01B-N-ZWO 70 80
IM12-02B-N-ZWO 340 140
IM12-04N-N-ZWO 130 140
IM18-05B-N-ZWO 45 145
IM18-08N-N-ZWO 50 155
IM30-10B-N-ZWO 140 145
IM30-15N-N-ZWO 110 145
该值适用于 2 m 长的封装电缆。
装置备注 / 安装
遵守相关国家法规和规定。
避免在塑料装置和电缆上产生静电。
防止装置和电缆损坏。
装置不适合安装于分隔 0 区与 1 区的墙中。
必须遵守相关安装法规。
金属外壳部件必须通过适当的方式连接。
维护/修理
不得改动或修理该装置。若发生故障,请联系制造商。
如有需要,您可从制造商处获取技术资料或类型测试证书(请参阅封面页)。
29
EC Declaration of conformity
The undersigned, representing the following manufacturer
SICK AG Erwin-Sick-Straße 1 79183 Waldkirch Germany
herewith declares, that the products listed above are in conformity with the provisions of the following EC
directives (including all applicable amendments), and that the standards and/or technical specifications
referenced below have been applied.
Following inspection result has been achieved for the listed devices:
IM08-*** and IM12-*** IM18-*** and IM30-***
II 1G Ex ia IIC T6 Ga II 1G Ex ia IIB T6 Ga
The conformance of a type examplation belonging to this product family with the regulations
from the listed EC directive 94/9/EC has been certified by:
Address of notified body: Physikalisch-Technische Bundesanstalt / Bundesallee 100 / D – 38116 Braunschweig
No. of notified body: 0102
EC-type-examplation-No.: PTB 03 ATEX 2037
Production certified by:
Address of notified body: TÜV NORD CERT GmbH / Langenmarckstraße 20 / D – 45141 Essen
No. of notified body: 0044
Quality system: TÜV 02 ATEX 1845 Q
Used directives and standards:
Directives
Official Journal of the EU L96
Title or short decription Issued
Directive 2014/30/EU EMC-Directive – electromagnetic compatibility 2014 – 02
Directive 2014/34/EU Equipment and protective systems intended for use in poten-
tially explosive atmosphere
2014 – 02
Directives
Official Journal of the EU L174
Title or short decription Issued
Directive 2011/65/EU The restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment
2011 – 07
Standards Title or short decription Issued
EN 50581 Technical documentation for the assessment of electrical
and electronic products with respect to the restriction of
hazardous substances
2012 – 09
EN 60947 – 5 – 6 Low voltage switchgear and controlgear – part 5-6: Control
circuit devices and switching elements – DC interface for
proximity sensors and switching amplifiers (NAMUR)
2000 – 01
EN 60079 – 0 Explosive atmospheres – part 0: Equipment – General
requirements
2012 – 08
+A11 2013 – 11
EN 60079 – 11 Explosive atmospheres – part 11: Equipment protection by
intrinsic safety „i“
2012 – 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

SICK Inductive proximity switches NAMUR Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación