Transcripción de documentos
Braukmann
D06F, D06F-LF, D06FH, D06FN, D06FI
Installation instructions
Einbauanleitung
Instrucciones de instalación
Installatievoorschrift
Istruzioni di montaggio
Asennusohjeet
Руководство по установке
Instrukcja montażu
Instruções de montagem
Kurulum talimatları
Instruksjoner for installasjon
Monteringsanvisning
Monteringsvejledningen
Pressure Reducing Valve
R32345940-001 Rev.A
Instructions d'installation
Reduktor ciśnienia
Druckminderer
Válvula redutora de pressão
Soupapes de réduction de pression
Basınç Düşürücü Valf
Válvula reductora de presión
Trykkreduksjonsventil
Drukreduceerklep
Tryckreduceringsventil
Valvole di riduzione della pressione
Trykreduktionsventil
Paineenalennusventtiili
Редукционный клапан
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Safety Guidelines . . . . . 5
Technical Data . . . . . . . . 5
Options . . . . . . . . . . . . . 6
Assembly . . . . . . . . . . . . 6
Start-up . . . . . . . . . . . . . 6
Maintenance . . . . . . . . . 6
Disposal. . . . . . . . . . . . . 7
Troubleshooting . . . . . . . 7
Spare Parts . . . . . . . . . . 7
Accessories . . . . . . . . . . 7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Sicherheitshinweise . . . . 8
Technische Daten . . . . . 8
Produktvarianten . . . . . . 9
Montage. . . . . . . . . . . . . 9
Inbetriebnahme . . . . . . . 9
Instandhaltung . . . . . . . . 9
Entsorgung . . . . . . . . . 10
Fehlersuche. . . . . . . . . 10
Ersatzteile . . . . . . . . . . 10
Zubehör . . . . . . . . . . . . 10
NL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Veiligheidsrichtlijnen . . .19
Technische Data. . . . . .19
Opties . . . . . . . . . . . . . .20
Montage . . . . . . . . . . . .20
Opstarten . . . . . . . . . . .20
Onderhoud . . . . . . . . . .20
Afvoeren . . . . . . . . . . . .21
Probleemoplossing. . . .21
Reservedelen . . . . . . . .21
Accessoires . . . . . . . . .21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Avvertenze di sicurezza22
Dati tecnici . . . . . . . . . .22
Opzioni . . . . . . . . . . . . .23
Montaggio. . . . . . . . . . .23
Messa in servizio . . . . .23
Manutenzione. . . . . . . .24
Smaltimento . . . . . . . . .24
Risoluzione problemi . .24
Pezzi di ricambio . . . . .25
Accessori . . . . . . . . . . .25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Turvaohjeet. . . . . . . . . .26
Tekniset tiedot . . . . . . .26
Lisävarusteet . . . . . . . .27
Kokoaminen . . . . . . . . .27
Käyttöönotto . . . . . . . . .27
Huolto . . . . . . . . . . . . . .27
Hävittäminen . . . . . . . .28
Vianetsintä . . . . . . . . . .28
Varaosat . . . . . . . . . . . .28
Tarvikkeet . . . . . . . . . . .28
D
I
F
1
2
Règles de sécurité . . . . 11
Caractéristiques
techniques . . . . . . . . . . 11
3 Options . . . . . . . . . . . . 12
4 Assemblage . . . . . . . . . 12
5 Démarrage. . . . . . . . . . 12
6 Maintenance . . . . . . . . 12
7 Mise au rebut . . . . . . . . 13
8 Dépannage . . . . . . . . . 13
9 Pièces de rechange. . . 14
10 Accessoires . . . . . . . . . 14
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Directivas de seguridad 15
Datos técnicos . . . . . . . 15
Opciones . . . . . . . . . . . 16
Montaje . . . . . . . . . . . . 16
Arranque . . . . . . . . . . . 16
Mantenimiento . . . . . . . 16
Eliminación . . . . . . . . . 17
Solución de problemas 17
Piezas de repuesto . . . 18
Accesorios . . . . . . . . . . 18
FIN
RUS
1
Указания по
безопасности. . . . . . . .29
2 Технические
характеристики . . . . . .29
3 Варианты поставки. . .30
4 Сборка . . . . . . . . . . . . .30
5 Запуск . . . . . . . . . . . . .30
6 Обслуживание . . . . . .31
7 Утилизация . . . . . . . . .31
8 Поиск и устранение
неисправностей . . . . .32
9 Запасные части . . . . .32
10 Принадлежности. . . . .32
2
PL
1
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa . . . . . 33
2 Dane techniczne . . . . . 33
3 Opcje. . . . . . . . . . . . . . 34
4 Montaż . . . . . . . . . . . . 34
5 Uruchomienie . . . . . . . 34
6 Utrzymywanie w dobrym
stanie . . . . . . . . . . . . . 34
7 Utylizacja. . . . . . . . . . . 35
8 Rozwiązywanie
problemów . . . . . . . . . 35
9 Części zamienne. . . . . 35
10 Akcesoria . . . . . . . . . . 35
PT
1
Indicações de
segurança . . . . . . . . . .
2 Dados técnicos . . . . . .
3 Variantes . . . . . . . . . . .
4 Montagem . . . . . . . . . .
5 Colocação em
funcionamento . . . . . .
6 Manutenção . . . . . . . .
7 Eliminação . . . . . . . . .
8 Resolução de falhas . .
9 Peças sobressalentes.
10 Acessórios. . . . . . . . . .
36
36
37
37
37
37
38
38
39
39
TR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Güvenlik Uyarıları . . . .
Teknik Veriler. . . . . . . .
Varyantlar . . . . . . . . . .
Montaj . . . . . . . . . . . . .
Başlatma . . . . . . . . . . .
Bakım . . . . . . . . . . . . .
İmha Etme. . . . . . . . . .
Sorun Giderme . . . . . .
Yedek Parçalar . . . . . .
Aksesuarlar . . . . . . . . .
40
40
41
41
41
41
42
42
42
42
NO
1
Retningslinjer for
sikkerhet . . . . . . . . . . .
2 Tekniske data . . . . . . .
3 Valgfritt tilleggsutstyr . .
4 Montering . . . . . . . . . .
5 Oppstart . . . . . . . . . . .
6 Vedlikehold . . . . . . . . .
7 Avhending . . . . . . . . . .
8 Feilsøking . . . . . . . . . .
9 Reservedeler. . . . . . . .
10 Tilbehør . . . . . . . . . . . .
43
43
44
44
44
44
45
45
45
45
MU1H-1002GE23 R0120
SV
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Säkerhetsanvisningar . 46
Tekniska data. . . . . . . . 46
Tillval . . . . . . . . . . . . . . 47
Hopsättning . . . . . . . . . 47
Uppstart . . . . . . . . . . . . 47
Underhåll . . . . . . . . . . . 47
Omhändertagande. . . . 48
Felsökning . . . . . . . . . . 48
Reservdelar . . . . . . . . . 48
Tillbehör . . . . . . . . . . . . 48
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Sikkerhedsanvisning . . 49
Tekniske data. . . . . . . . 49
Valgmuligheder . . . . . . 50
Montering. . . . . . . . . . . 50
Opstart. . . . . . . . . . . . . 50
Vedligeholdelse . . . . . . 50
Bortskaffelse . . . . . . . . 51
Fejlfinding . . . . . . . . . . 51
Tilbehør . . . . . . . . . . . . 51
Reservedele . . . . . . . . 51
DA
MU1H-1002GE23 R0120
3
4.2
11/4" + 2"
5.1
4.
D06F,
D06-LF,
D06FN,
D06FI
8.
3.
2
5.
1.
2.
5.1
5.
7.
10.
6.
9.
3.
1.
2.
6.2
4.
D06F,
D06-LF,
D06FN,
D06FI
1.
6.2
11.
3.
6.
7.
2.
8.
12.
5.
13.
3.
1.
8.
7.
4.
D06FH
9.
4
6.
4.
D06FH
3
2.
9.
4
MU1H-1002GE23 R0120
1
Safety Guidelines
1.
2.
Follow the installation instructions.
Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
Note that the appliance is exclusively for use in the
applications detailed in these installation instructions
(see 2 Technical Data). Any other use will not be
considered to comply with requirements and would
invalidate the warranty.
Please take note that any assembly, commissioning,
servicing and adjustment work may only be carried
out by authorized persons.
Immediately rectify any malfunctions which may
influence safety.
3.
4.
5.
2
Pressure values
Max. inlet pressure with clear 16 bar
filter bowl:
Outlet pressure:
1.5 - 6 bar
Preset outlet pressure:
3 bar
Min. pressure drop:
1 bar
Operating temperatures
Max. operating temperature 30 °C
medium accord. to EN 1567:
Note:
2.3 D06FH
Media
Medium:
Drinking water
Connections/Sizes
1/ " - 2"
Connection sizes:
2
Pressure values
Max. inlet pressure:
25 bar
Outlet pressure:
1.5 - 12 bar
Preset outlet pressure:
5 bar
Min. pressure drop:
1 bar
Operating temperatures
Max. operating temperature 70 °C
medium (10 bar):
Max. operating temperature 30 °C
medium accord. to EN 1567:
Technical Data
2.1 D06F
Media
Medium:
Drinking water
Connections/Sizes
1/ " - 2"
Connection sizes:
2
Nominal sizes:
DN15 - DN50
Pressure values
Max. inlet pressure with clear 16 bar
filter bowl:
Max. inlet pressure with brass 25 bar
filter bow:
Outlet pressure:
1.5 - 6 bar
Preset outlet pressure:
3 bar
Min. pressure drop:
1 bar
Operating temperatures
Max. operating temperature 70 °C
medium (10 bar/brass filter
bowl):
Max. operating temperature 30 °C
medium accord. to EN 1567:
Note:
2.4 D06FN
Media
Medium:
Drinking water
Connections/Sizes
1/ " - 2"
Connection sizes:
2
Nominal sizes:
DN15 - DN50
Pressure values
Max. inlet pressure:
25 bar
Outlet pressure:
0.5 - 2 bar
Preset outlet pressure:
1.5 bar
Minimum pressure:
0.5 bar
Operating temperatures
Max. operating temperature 70 °C
medium (10 bar):
Max. operating temperature 30 °C
medium accord. to EN 1567:
Use the SM06T brass filter bowl, if the valve can be
exposed to UV radiation or solvent vapors.
2.2 D06F-LF
Media
Medium:
Connections/Sizes
Connection sizes:
Nominal sizes:
MU1H-1002GE23 R0120
Use the SM06T brass filter bowl, if the valve can be
exposed to UV radiation or solvent vapors.
Drinking water
1/
2" - 2"
DN15 - DN50
5
GB
5
2.5 D06FI
Media
Medium:
Connections/Sizes
Connection sizes:
5.1 Setting outlet pressure
Drinking water
Set outlet pressure min. 1 bar under inlet pressure.
1.
2.
1/
2" - 2"
Nominal sizes:
DN15 - DN50
Pressure values
Max. inlet pressure with clear 16 bar
filter bowl:
Max. inlet pressure with
25 bar
stainless steel filter bowl:
Outlet pressure:
1.5 - 6 bar
Preset outlet pressure:
3 bar
Min. pressure drop:
1 bar
Operating temperatures
Max. operating temperature 70 °C
medium (10 bar/stainless
steel filter bowl):
Max. operating temperature 30 °C
medium accord. to EN 1567:
Note:
3
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
•
•
Assembly
10.
Horizontal and vertical installation position possible
Install shut-off valves
The installation location should be protected against
frost and be easily accessible
– Pressure gauge can be read off easily
– Simplified maintenance and cleaning
To guarantee perfect functioning, a filter must be
inserted ahead of the pressure reducing valve
Provide a straight section of pipework of at least five
times the nominal valve size after the pressure
reducing valve (in accordance with EN 806-2)
Requires regular maintenance in accordance with
EN 806-5
6
Maintenance
In order to comply with EN 806-5, water fixtures must
be inspected and serviced on an annual basis.
As all maintenance work must be carried out by an
installation company, it is recommended that a
servicing contract should be taken out.
In accordance with EN 806-5, the following measures must
be taken:
6.1 Inspection
1.
2.
4.2 Assembly instructions
1.
2.
3.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Loosen slotted screw
• Do not remove slotted screw
D06FH:
Loosen slotted screw and unscrew completely,
remove handle
Slacken tension in compression spring
• Turn adjustment handle counter clockwise (-) until
it does not move any more
Slowly open shut-off valve on inlet
Turn the adjuster knob until the setting scale displays
the desired value
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Retighten slotted screw
D06FH:
Replace the handle
Retighten slotted screw
Slowly open shut-off valve on outlet
Options
4.1 Installation Guidelines
•
•
•
Close shut-off valve on inlet
Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
Install pressure gauge
Close shut-off valve on outlet
9.
Use the SM06T brass filter bowl, if the valve can be
exposed to UV radiation or solvent vapors.
For Options visit homecomfort.resideo.com/europe
4
Start-up
Rinse pipeline well
Install pressure reducing valve
• Observe flow direction
• Install without tension or bending stresses
Screw in the sealing plugs manually
3.
6
Close shut-off valve on outlet
Check outlet pressure using a pressure meter when
there is zero through-flow
• If the pressure is increasing slowly, the valve may
be dirty or defective. In this instance, carry out
servicing and cleaning (See 6.2 Maintenance)
Slowly open shut-off valve on outlet
MU1H-1002GE23 R0120
GB
5.
6.2 Maintenance
Do not use any cleansers that contain solvents and/or
alcohol for cleaning the plastic parts, because this can
cause damage to the plastic components - water
damage could result.
Detergents must not be allowed to enter the
environment or the sewerage system!
1.
2.
3.
4.
8
6.
7.
8.
9.
Close shut-off valve on inlet
Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
Close shut-off valve on outlet
10.
11.
Slacken tension in compression spring
• Turn adjustment handle counter clockwise (-) until
it does not move any more
Unscrew the spring bonnet
• Use double ring wrench ZR06K
Remove slip ring
Remove valve insert with a pair of pliers
Unscrew filter bowl
• Use double ring wrench ZR06K
Remove slotted ring
Check that sealing ring, edge of nozzle and slotted
ring are in good condition, and if necessary replace
the entire valve insert
Remove filter, clean and reinsert
Place O-ring onto filter bowl
Reassemble in reverse order
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Loosen slotted screw
• Do not remove slotted screw
D06FH:
Loosen slotted screw and unscrew completely,
remove handle
12.
13.
14.
CAUTION!
There is a spring in the spring bonnet. It may cause
injuries if the spring is derailing.
Make sure tension in compression spring is
slackened!
15.
Set outlet pressure and adjust setting scale
7
Disposal
Press in diaphragm with finger before inserting slip
ring
Screw in filter cup hand-tight (up to max. 18Nm)
Observe the local requirements regarding correct waste
recycling/disposal!
Troubleshooting
Problem
Banging noises
Water comes out at spring bonnet
No water pressure or not enough
Cause
Pressure reducing valve is oversized
Diaphragm of valve insert is defective
Shut-off valve upstream or downstream
of the pressure reducing valve is not fully
opened
The pressure reducing valve is not set to
the desired outlet pressure
Pressure reducing valve filter insert
contaminated
Pressure reducing valve not installed in
direction of flow
The set outlet pressure does not remain Pressure reducing valve filter insert
constant
contaminated or worn
The nozzle or sealing disc of the valve
insert is contaminated or damaged
Pressure increase on outlet pressure
side (e.g. due to water heating device)
9
10
Spare Parts
For Spare Parts visit homecomfort.resideo.com/europe
MU1H-1002GE23 R0120
Remedy
Call technical customer support
Replace valve insert
Open shut-off valves completely
Set outlet pressure
Replace filter insert
Install the pressure reducing valve in the
direction of flow (observe the arrow
direction on housing)
Replace filter insert
Replace filter insert
Check the functionality of the check
valve, safety group etc.
Accessories
For Accessories visit homecomfort.resideo.com/europe
7
D
1
Sicherheitshinweise
1.
2.
Beachten Sie die Einbauanleitung.
Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den
in dieser Einbauanleitung genannten
Verwendungsbereich bestimmt ist (siehe 2
Technische Daten). Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte
Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit
beeinträchtigen können, sofort beseitigen.
3.
4.
5.
2
Druckwerte
Max. Vordruck mit KlarsichtFiltertasse:
Hinterdruck:
Voreingestellter
Ausgangsdruck:
Mindestdruckgefälle:
Betriebstemperaturen
Max. Betriebstemperatur des
Mediums gemäß DIN EN 1567:
Hinweis:
Trinkwasser
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
16 bar
25 bar
1,5 - 6 bar
3 bar
30 °C
Trinkwasser
1
/2" - 2"
25 bar
1,5 - 12 bar
5 bar
1 bar
70 °C
30 °C
2.4 D06FN
1 bar
Medien
Medium:
Anschlüsse/Größen
Anschlussgrößen:
Nennweiten:
Druckwerte
Max. Eingangsdruck:
Hinterdruck:
Voreingestellter
Ausgangsdruck:
Mindestdruck:
Betriebstemperaturen
Max. Betriebstemperatur des
Mediums (10 bar):
Max. Betriebstemperatur des
Mediums gemäß DIN EN 1567:
70 °C
30 °C
In Bereichen mit UV-Bestrahlung und
Lösungsmitteldämpfen muss die Messing-Filtertasse
SM06T verwendet werden!
2.2 D06F-LF
Medien
Medium:
Anschlüsse/Größen
Anschlussgrößen:
Nennweiten:
1 bar
In Bereichen mit UV-Bestrahlung und
Lösungsmitteldämpfen muss die Messing-Filtertasse
SM06T verwendet werden!
Medien
Medium:
Anschlüsse/Größen
Anschlussgrößen:
Druckwerte
Max. Eingangsdruck:
Hinterdruck:
Voreingestellter
Ausgangsdruck:
Mindestdruckgefälle:
Betriebstemperaturen
Max. Betriebstemperatur des
Mediums (10 bar):
Max. Betriebstemperatur des
Mediums gemäß DIN EN 1567:
2.1 D06F
Hinweis:
1,5 - 6 bar
3 bar
2.3 D06FH
Technische Daten
Medien
Medium:
Anschlüsse/Größen
Anschlussgrößen:
Nennweiten:
Druckwerte
Max. Vordruck mit KlarsichtFiltertasse:
Max. Vordruck mit MessingFiltertasse:
Hinterdruck:
Voreingestellter
Ausgangsdruck:
Mindestdruckgefälle:
Betriebstemperaturen
Max. Betriebstemperatur des
Mediums (10 bar/MessingFiltertasse):
Max. Betriebstemperatur des
Mediums gemäß DIN EN 1567:
16 bar
Trinkwasser
1 / " - 2"
2
DN15 - DN50
8
Trinkwasser
1 / " - 2"
2
DN15 - DN50
25 bar
0,5 - 2 bar
1,5 bar
0,5 bar
70 °C
30 °C
MU1H-1002GE23 R0120
D
2.5 D06FI
Medien
Medium:
Anschlüsse/Größen
Anschlussgrößen:
Nennweiten:
Druckwerte
Max. Vordruck mit KlarsichtFiltertasse:
max. Vordruck mit EdelstahlFiltertasse:
Hinterdruck:
Voreingestellter
Ausgangsdruck:
Mindestdruckgefälle:
Betriebstemperaturen
Max. Betriebstemperatur des
Mediums (10 bar/EdelstahlFiltertasse):
Max. Betriebstemperatur des
Mediums gemäß DIN EN 1567:
Hinweis:
3
Trinkwasser
3.
Hinterdruck einstellen
5
Inbetriebnahme
5.1 Hinterdruck einstellen
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
Ausgangsdruck min. 1 bar unter Eingangsdruck
einstellen.
1.
2.
16 bar
3.
4.
5.
25 bar
1,5 - 6 bar
3 bar
1 bar
70 °C
6.
30 °C
7.
8.
In Bereichen mit UV-Bestrahlung und
Lösungsmitteldämpfen muss die Messing-Filtertasse
SM06T verwendet werden!
10.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Schlitzschraube wieder festziehen
D06FH:
Griff wieder aufsetzen
Schlitzschraube wieder festziehen
Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen.
6
Instandhaltung
Produktvarianten
Montage
4.1 Einbauhinweise
•
•
•
•
•
•
Horizontale und vertikale Einbaulage möglich
Absperrarmaturen vorsehen
Der Einbauort muss frostsicher und gut zugänglich
sein
– Manometer gut beobachtbar
– Vereinfacht Inspektion und Instandhaltung
Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten,
muss vor dem Druckminderer ein Filter eingesetzt
werden
Beruhigungsstrecke von 5xDN hinter Druckminderer
vorsehen (Entsprechend DIN EN 806-2)
Instandhaltungspflichtige Armatur nach
DIN EN 806-5
Nach DIN EN 806-5 sind Wasserarmaturen jährlich zu
prüfen und instandzuhalten.
Instandhaltungsarbeiten müssen durch ein
Installationsunternehmen durchgeführt werden, es
wird empfohlen einen Instandhaltungsvertrag mit
einem Installationsunternehmen abzuschließen.
Entsprechend DIN EN 806-5 sind folgende Maßnahmen
durchzuführen:
6.1 Inspektion
1.
2.
4.2 Montageanleitung
1.
2.
Rohrleitung gut durchspülen
Druckminderer einbauen
• Durchflussrichtung beachten
• Spannungs- und biegemomentfrei einbauen
MU1H-1002GE23 R0120
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Schlitzschraube lösen
• Schlitzschraube nicht entfernen
D06FH:
Schlitzschraube lösen und komplett herausdrehen,
Griff entfernen
Druckfeder entspannen
• Verstellgriff entgegen dem Uhrzeigersinn (-)
drehen, bis er sich nicht mehr drehen lässt
Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen.
Verstellgriff drehen, bis die Einstellskala den
gewünschten Wert anzeigt
9.
Produktvarianten finden Sie unter homecomfort.resideo.com/
europe
4
Absperrarmatur eingangsseitig schließen
Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser
ablassen)
Manometer montieren
Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
3.
9
Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
Hinterdruck mit Druckmessgerät bei Nulldurchfluss
kontrollieren
• Wenn der Druck nur langsam ansteigt, ist das
Ventil möglicherweise verschmutzt oder defekt.
Führen Sie in diesem Fall eine Instandhaltung und
Reinigung durch (Siehe 6.2 Instandhaltung)
Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen.
D
5.
6.2 Instandhaltung
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittelund/oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel benutzen,
da dies zu Schädigung der Kunststoffbauteile führen
kann - die Folge kann ein Wasserschaden sein!
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt oder
Kanalisation gelangen!
1.
2.
3.
4.
6.
7.
8.
9.
Absperrarmatur eingangsseitig schließen
Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser
ablassen)
Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
10.
11.
Druckfeder entspannen
• Verstellgriff entgegen dem Uhrzeigersinn (-)
drehen, bis er sich nicht mehr drehen lässt
Federhaube abschrauben
• Doppelringschlüssel ZR06K verwenden
Gleitring herausnehmen
Ventileinsatz mit Zange herausziehen
Filtertasse abschrauben
• Doppelringschlüssel ZR06K verwenden
Nutring herausnehmen
Dichtscheibe, Düsenkante und Nutring auf
einwandfreien Zustand überprüfen, falls erforderlich
Ventileinsatz komplett wechseln
Filter entfernen, reinigen und wieder einsetzen
O-Ring auf Filtertasse stecken
Montage in umgekehrter Reihenfolge
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Schlitzschraube lösen
• Schlitzschraube nicht entfernen
D06FH:
Schlitzschraube lösen und komplett herausdrehen,
Griff entfernen
12.
13.
14.
15.
Hinterdruck einstellen und Einstellskala justieren
7
Entsorgung
VORSICHT!
In der Federhaube befindet sich eine Druckfeder.
Durch Herausspringen der Druckfeder kann es zu
Verletzungen kommen.
Stellen Sie sicher, dass die Druckfeder entspannt ist!
8
Fehlersuche
Problem
Schlagende Geräusche
Wasseraustritt aus Federhaube
Kein oder zu wenig Wasserdruck
Membrane mit Finger eindrücken, dann Gleitring
einlegen
Filtertasse handfest (bis max. 18Nm) einschrauben
Die örtlichen Vorschriften zur korrekten Abfallverwertung/entsorgung beachten!
Ursache
Druckminderventil ist zu groß
Ventileinsatz-Membrane ist defekt
Absperrarmatur vor oder hinter
Druckminderventil nicht ganz geöffnet
Druckminderventil ist nicht auf den
gewünschten Ausgangsdruck eingestellt
Filtereinsatz des Druckminderventils ist
verschmutzt
Druckminderventil ist nicht in
Durchflussrichtung montiert
Abhilfe
Technische Kundenberatung anrufen
Ventileinsatz wechseln
Absperrarmaturen ganz öffnen
Hinterdruck einstellen
Filtereinsatz wechseln
Druckminderventil in Durchflussrichtung
montieren (Pfeilrichtung auf Gehäuse
beachten)
Filtereinsatz wechseln
Eingestellter Ausgangsdruck bleibt nicht Filtereinsatz des Druckminderventils ist
konstant
verschmutzt oder verschlissen
Die Düse oder Dichtscheibe des
Filtereinsatz wechseln
Ventileinsatzes ist verschmutzt oder
beschädigt
Druckerhöhung auf Ausgangsdruckseite Funktion des Rückschlagventils, der
(z.B. durch Wasserheizgerät)
Sicherheitsgruppe, usw., überprüfen
9
Ersatzteile
10
Ersatzteile finden Sie unter homecomfort.resideo.com/
europe
Zubehör
Zubehör finden Sie unter homecomfort.resideo.com/europe
10
MU1H-1002GE23 R0120
F
1
Règles de sécurité
1.
2.
Suivez les instructions d'installation.
Utilisez le dispositif
• Conformément à l'usage auquel il est destiné
• Dans un bon état
• En tenant dûment compte de la sécurité et des
risques.
Notez que le dispositif est exclusivement réservé à
une utilisation dans les applications décrites en détails
dans les présentes instructions d'installation (Voir 2
Caractéristiques techniques). Toute autre utilisation
sera considérée comme non conforme aux exigences
et entraînera une annulation de la garantie.
Notez que seules les personnes autorisées sont
habilitées à effectuer les travaux d'assemblage, de
mise en service, de maintenance et de réglage.
Éliminez immédiatement tout dysfonctionnement
susceptible d'entraver la sécurité.
3.
4.
5.
2
Raccords/tailles
1 / " - 2"
Tailles des raccords:
2
Diamètre nominal:
DN15 - DN50
Valeurs de pression
Pression amont max. avec bol 16 bar
filtre transparent:
Pression aval:
1,5 - 6 bar
Pression aval préréglée:
3 bar
Min. la chute de pression:
1 bar
Températures de fonctionnement
Température de
30 °C
fonctionnement max. du fluide
conforme à la norme EN 1567:
Remarque: Utiliser le bol filtre en laiton SM06T si la soupape est
susceptible d'être exposée au rayonnement ultraviolet
ou à des vapeurs de solvants.
2.3 D06FH
Caractéristiques techniques
Fluides
Milieu:
Eau potable
Raccords/tailles
1 / " - 2"
Tailles des raccords:
2
Valeurs de pression
Pression amont max.:
25 bar
Pression aval:
1,5 - 12 bar
Pression aval préréglée:
5 bar
Min. la chute de pression:
1 bar
Températures de fonctionnement
Température de
70 °C
fonctionnement max. du fluide
(10 bar):
Température de
30 °C
fonctionnement max. du fluide
conforme à la norme EN 1567:
2.1 D06F
Fluides
Milieu:
Eau potable
Raccords/tailles
1 / " - 2"
Tailles des raccords:
2
Diamètre nominal:
DN15 - DN50
Valeurs de pression
Pression amont max. avec bol 16 bar
filtre transparent:
Pression amont max. avec bol 25 bar
filtre en laiton:
Pression aval:
1,5 - 6 bar
Pression aval préréglée:
3 bar
Min. la chute de pression:
1 bar
Températures de fonctionnement
Température de
70 °C
fonctionnement max. du fluide
(10 bar/bol filtre en laiton):
Température de
30 °C
fonctionnement max. du fluide
conforme à la norme EN 1567:
2.4 D06FN
Fluides
Milieu:
Raccords/tailles
Tailles des raccords:
Diamètre nominal:
Valeurs de pression
Pression amont max.:
Pression aval:
Pression aval préréglée:
Pression minimale:
Remarque: Utiliser le bol filtre en laiton SM06T si la soupape est
susceptible d'être exposée au rayonnement ultraviolet
ou à des vapeurs de solvants.
2.2 D06F-LF
Fluides
Milieu:
MU1H-1002GE23 R0120
Eau potable
11
Eau potable
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
25 bar
0,5 - 2 bar
1,5 bar
0,5 bar
F
•
Températures de fonctionnement
Température de
70 °C
fonctionnement max. du fluide
(10 bar):
Température de
30 °C
fonctionnement max. du fluide
conforme à la norme EN 1567:
4.2 Instructions d'assemblage
1.
2.
2.5 D06FI
Fluides
Milieu:
Raccords/tailles
Tailles des raccords:
Eau potable
3.
Rincer la tuyauterie du puits
Installez le réducteur de pression
• Observer le sens du débit
• Effectuez l'installation sans tension ni contraintes
de flexion
Visser les bouchons d'étanchéité manuellement
5
Démarrage
5.1 Réglage de la pression de sortie
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
Régler la pression de sortie au moins 1 bar en
dessous de la pression d'entrée.
Diamètre nominal:
Valeurs de pression
Pression amont max. avec bol 16 bar
filtre transparent:
Pression amont max. avec bol 25 bar
filtre en acier inoxydable:
Pression aval:
1,5 - 6 bar
Pression aval préréglée:
3 bar
Min. la chute de pression:
1 bar
Températures de fonctionnement
Température de
70 °C
fonctionnement max. du fluide
(10 bar/bol filtre en acier
inoxydable):
Température de
30 °C
fonctionnement max. du fluide
conforme à la norme EN 1567:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Remarque: Utiliser le bol filtre en laiton SM06T si la soupape est
susceptible d'être exposée au rayonnement ultraviolet
ou à des vapeurs de solvants.
3
•
•
•
•
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Desserrer la vis à fente
• Ne pas retirer la vis à fente
D06FH:
Desserrer la vis à fente et dévisser celle-ci
entièrement, retirer la poignée
Relâcher la tension dans le ressort de pression
• Tournez la poignée de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (-) jusqu’à ce
qu’elle ne bouge plus
Ouvrir lentement la vanne d'arrêt à l'entrée
Tourner le bouton de réglage jusqu'à ce que l'échelle
graduée indique la valeur souhaitée
10.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Resserrer la vis à fente
D06FH:
Remplacer la poignée
Resserrer la vis à fente
Ouvrir lentement la vanne d'arrêt à la sortie
6
Maintenance
Options
Assemblage
4.1 Consignes d'installation
•
Fermer la vanne d'isolement côté entrée et sortie
Relâcher la pression côté entrée (p. ex. par le robinet
à eau)
Installer le manomètre
Fermer le robinet d'arrêt à la sortie
9.
Pour les options, visitez homecomfort.resideo.com/europe
4
Nécessite un entretien régulier conformément à la
norme EN 806-5
Il est possible d'effectuer l'installation en position
horizontale et verticale
Installez des vannes d'arrêt
Le lieu d'installation doit être protégé contre le gel et
être facilement accessible
– Lecture facile du manomètre
– Maintenance et nettoyage simplifiés
Pour garantir un fonctionnement parfait, un filtre doit
être inséré devant le détendeur
Prévoir longueur droite de 5xDN derrière le
disconnecteur
Conformément à EN 806-5 les sraccords d'eau
doivent être inspectées et entretenues une fois par
an.
Les travaux de maintenance doivent être réalisés par
une société d'installation, nous recommandons de
signer un contrat de maintenance planifiée avec une
société d'installation.
12
MU1H-1002GE23 R0120
F
Les mesures ci-après doivent être effectuées conformément
à EN 806-5 :
6.1 Inspection
1.
2.
3.
Fermer le robinet d'arrêt à la sortie
Vérifiez la pression aval à l'aide d'un pressiomètre
lorsqu'aucun débit n'est constaté
• Si la pression augmente lentement, il se peut que
la vanne soit encrassée ou défectueuse. Dans ce
cas, effectuez un entretien et un nettoyage (voir
6.2 Maintenance)
Ouvrir lentement la vanne d'arrêt à la sortie
5.
6.
6.2 Maintenance
7.
8.
9.
Pour le nettoyage des pièces en matière synthétique,
n'utilisez pas de produits solvants ni contenant de
l'alcool, car cela pourrait provoquer des dégâts d'eau!
Il est interdit de déverser les détergents dans
l'environnement ou dans le réseau des égouts !
1.
2.
3.
4.
10.
11.
Fermer la vanne d'isolement côté entrée et sortie
Relâcher la pression côté entrée (p. ex. par le robinet
à eau)
Fermer le robinet d'arrêt à la sortie
12.
13.
14.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Desserrer la vis à fente
• Ne pas retirer la vis à fente
D06FH:
Desserrer la vis à fente et dévisser celle-ci
entièrement, retirer la poignée
ATTENTION!
Un ressort sous tension se trouve dans la chape du
ressort. Risque de blessures si les ressorts de
pression viennent à sauter.
S'assurer que les ressorts de pression sont bien
détendus!
Relâcher la tension dans le ressort de pression
• Tournez la poignée de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (-) jusqu’à ce
qu’elle ne bouge plus
Dévisser la chape à ressort
• Utiliser la clé polygonale double à cliquet ZR06K
Enlever la bague
Enlevez la cartouche de vanne à l'aide d'une pince
Dévisser le pot du tamis filtrant.
• Utiliser la clé polygonale double à cliquet ZR06K
Retirer le joint à lèvres en U
Vérifier l'état de la bague d'étanchéité, de la portée de
clapet et du joint à lèvres, si nécessaire remplacer tout
l'ensemble garniture de soupape
Retirez le filtre, nettoyez-le et réinsérez-le
Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage
Procédez à l'assemblage dans l'ordre inverse
Effectuez une pression sur la membrane avant
d'insérer la bague d'étanchéité
Vissez à fond la cuve du tamis (max. 18Nm)
15.
Réglé la pression aval et calibré l'échelle de réglage
7
Mise au rebut
Observez les exigences locales en matière de recyclage /
d'élimination conforme des déchets !
8
Dépannage
Problème
Claquements
L'eau s'écoule vers la chape à
ressort
Pression d'eau trop faible ou
inexistante
MU1H-1002GE23 R0120
Cause
Le détendeur est surdimensionné
La membrane de la cartouche de vanne est
défectueuse
La soupape d'arrêt en amont ou en aval du
détendeur n'est pas complètement ouverte
Le détendeur n'est pas réglé à la pression
aval souhaitée
La cartouche filtrante du détendeur est
encrassée
Le détendeur n'est pas installé dans le sens
du débit
13
Solution
Prendre contact avec le service technique
Remplacez la cartouche de vanne
Ouvrir les soupapes d'arrêt complètement
Définissez la pression aval
Remplacement de la cartouche filtrante
Installer le détendeur dans le sens du débit
(respecter le sens de la flèche sur le boîtier)
F
La pression aval définie ne reste pas La cartouche filtrante du détendeur est
constante
encrassée ou usée
L'embout ou le disque d'étanchéité de la
cartouche de vanne est encrassé ou
détérioré
Pression accrue sur le côté de la pression
aval (par exemple en raison d'un chauffeeau)
9
Remplacement de la cartouche filtrante
Remplacement de la cartouche filtrante
Vérifier le bon fonctionnement du clapet
antiretour, du groupe de sécurité, etc.
Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, visitez homecomfort.resideo.com/europe
10
Accessoires
Pour les accessoires, visitez homecomfort.resideo.com/europe
14
MU1H-1002GE23 R0120
E
1
Directivas de seguridad
1.
2.
Siga las instrucciones de instalación.
Utilice el aparato
• según su uso previsto
• en buen estado
• teniendo en cuenta la seguridad y el riesgo de
peligro.
Tenga en cuenta que el aparato únicamente se ha
previsto para el uso en las aplicaciones detalladas en
estas instrucciones de instalación (Ver 2 Datos
técnicos). Cualquier otro uso se considerará que no
cumple los requisitos y provocará la extinción de la
garantía.
Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, puesta
en servicio, asistencia técnica y ajuste solo pueden
ser realizados por personas autorizadas.
Corrija inmediatamente cualquier funcionamiento
incorrecto que pueda afectar a la seguridad.
3.
4.
5.
2
Conexiones/tamaños
1 / " - 2"
Tamaños de conexión:
2
Tamaños nominales:
DN15 - DN50
Valores de presión
Presión de entrada máx. con 16 bar
vaso de filtro transparente:
Presión de la salida:
1,5 - 6 bar
Preajuste de la presión de
3 bar
salida:
Min. caída de presión:
1 bar
Temperaturas de funcionamiento
Temperatura de servicio máx. 30 °C
del medio (EN 1567):
Indicación: Utilice el vaso de filtro de latón SM06T, si la válvula
puede estar expuesta a radiación UV o vapores de
disolventes.
2.3 D06FH
Datos técnicos
Medios
Medio:
Agua potable
Conexiones/tamaños
1 / " - 2"
Tamaños de conexión:
2
Valores de presión
Presión de entrada máx.:
25 bar
Presión de la salida:
1,5 - 12 bar
Preajuste de la presión de
5 bar
salida:
Min. caída de presión:
1 bar
Temperaturas de funcionamiento
Temperatura de servicio máx. 70 °C
del medio (10 bar):
Temperatura de servicio máx. 30 °C
del medio (EN 1567):
2.1 D06F
Medios
Medio:
Agua potable
Conexiones/tamaños
1 / " - 2"
Tamaños de conexión:
2
Tamaños nominales:
DN15 - DN50
Valores de presión
Presión de entrada máx. con 16 bar
vaso de filtro transparente:
Presión de entrada máx. con 25 bar
vaso de filtro de latón:
Presión de la salida:
1,5 - 6 bar
Preajuste de la presión de
3 bar
salida:
Min. caída de presión:
1 bar
Temperaturas de funcionamiento
Temperatura de servicio máx. 70 °C
del medio (10 bar/vaso de
filtro de latón):
Temperatura de servicio máx. 30 °C
del medio (EN 1567):
2.4 D06FN
Medios
Medio:
Conexiones/tamaños
Tamaños de conexión:
Tamaños nominales:
Valores de presión
Presión de entrada máx.:
Presión de la salida:
Preajuste de la presión de
salida:
Presión mínima:
Indicación: Utilice el vaso de filtro de latón SM06T, si la válvula
puede estar expuesta a radiación UV o vapores de
disolventes.
2.2 D06F-LF
Medios
Medio:
MU1H-1002GE23 R0120
Agua potable
15
Agua potable
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
25 bar
0,5 - 2 bar
1,5 bar
0,5 bar
E
•
Temperaturas de funcionamiento
Temperatura de servicio máx. 70 °C
del medio (10 bar):
Temperatura de servicio máx. 30 °C
del medio (EN 1567):
4.2 Instrucciones de montaje
1.
2.
3.
Lave bien la tubería
Instale una válvula reductora de presión
• Observe la dirección del flujo
• Realice la instalación sin tensión ni esfuerzos de
flexión
Atornille manualmente los tapones de obturación
5
Arranque
2.5 D06FI
Medios
Medio:
Conexiones/tamaños
Tamaños de conexión:
Agua potable
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
5.1 Ajustar la presión secundaria
Tamaños nominales:
Valores de presión
Presión de entrada máx. con 16 bar
vaso de filtro transparente:
Presión de entrada máx. con 25 bar
vaso de filtro de acero
inoxidable:
Presión de la salida:
1,5 - 6 bar
Preajuste de la presión de
3 bar
salida:
Min. caída de presión:
1 bar
Temperaturas de funcionamiento
Temperatura de servicio máx. 70 °C
del medio (10 bar/vaso de
filtro de acero inoxidable):
Temperatura de servicio máx. 30 °C
del medio (EN 1567):
Fije la presión de salida como mín. 1 bar por debajo
de la presión de entrada.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Indicación: Utilice el vaso de filtro de latón SM06T, si la válvula
puede estar expuesta a radiación UV o vapores de
disolventes.
3
•
•
•
•
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Aflojar el tornillo superior
• No retire el tornillo ranurado
D06FH:
Suelte el tornillo ranurado y desatorníllelo
completamente, retire el asa
Afloje la tensión en el resorte de compresión
• Gire el asa de ajuste en el sentido antihorario (-)
hasta que ya no se mueva
Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada
Gire el botón de ajuste hasta que la escala de ajuste
muestre el valor deseado
10.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Vuelva a apretar el tornillo ranurado
D06FH:
Sustituya el asa
Vuelva a apretar el tornillo ranurado
Abrir lentamente la válvula de corte lado salida
6
Mantenimiento
Montaje
4.1 Directrices de instalación
•
Cierre la válvula de cierre en la entrada
Libere presión en el lado de salida (p. ej. mediante el
grifo de agua)
Instale el manómetro
Cierre la válvula de cierre en la salida
9.
Opciones
Para opciones visite homecomfort.resideo.com/europe
4
Requiere mantenimiento regular de acuerdo con
EN 806-5
Posibilidad de posición de instalación horizontal y
vertical
Instale las válvulas de cierre
El lugar de instalación deberá estar protegido contra
heladas y fácilmente accesible.
– Manómetro de fácil lectura
– Mantenimiento y limpieza simplificados
Para garantizar un funcionamiento perfecto, se debe
insertar un filtro delante de la válvula reductora de
presión
Instalar un tramo de amortiguación de 5xDN detrás de
la válvula reductora (de acuerdo con EN 806-2)
De conformidad con EN 806-5 los productos para
agua deben someterse a inspección y mantenimiento
anualmente.
Los trabajos de mantenimiento debe llevarlos a cabo
una empresa de instalación, recomendamos un
contrato de mantenimiento planificado con una
empresa de instalación.
De conformidad con EN 806-5, deben tomarse las siguientes
medidas:
16
MU1H-1002GE23 R0120
E
6.1 Inspección
1.
2.
3.
Cierre la válvula de cierre en la salida
Compruebe la presión de salida mediante un medidor
de presión cuando el flujo es cero
• Si la presión aumenta despacio, es posible que la
válvula esté sucia o defectuosa. En este caso,
lleve a cabo un mantenimiento y una limpieza
(véanse 6.2 Mantenimiento)
Abrir lentamente la válvula de corte lado salida
5.
6.2 Mantenimiento
6.
¡Para limpiar las partes de plástico no deberán usarse
disolventes ni agentes de limpieza que contengan
alcohol, ya que ello podría deteriorar los
componentes de plástico y dar lugar a daños
causados por el agua!
¡Evitar la contaminación del medio ambiente con
detergentes!
1.
2.
3.
4.
7.
8.
9.
10.
11.
Cierre la válvula de cierre en la entrada
Libere presión en el lado de salida (p. ej. mediante el
grifo de agua)
Cierre la válvula de cierre en la salida
12.
13.
14.
ATENCIÓN!
En la tapa del muelle hay un muelle de presión. Si
el muelle de presión saltara hacia afuera podría
ocasionar lesiones.
¡Asegúrese de que la tensión en el resorte de
compresión se haya aflojado!
Afloje la tensión en el resorte de compresión
• Gire el asa de ajuste en el sentido antihorario (-)
hasta que ya no se mueva
Desatornille la carcasa de resorte
• Utilice una llave de doble anillo ZR06K
Extraer el anillo deslizante.
Retire el inserto de válvula con un par de tenazas
Desenroscar el vaso de filtro.
• Utilice una llave de doble anillo ZR06K
Retirar el retén.
Comprobar el buen estado de la arandela de
estanqueidad, del filo de la boquilla y del retén, en
caso necesario cambiar todo el juego de válvulas.
Retire el filtro, límpielo y vuelva a insertarlo
Poner una junta tórica en el vaso del tamiz.
Vuelva a montar en orden inverso
Presione el diafragma con los dedos antes de insertar
el anillo colector
Atornillar firmemente el vaso de tamiz (hasta un máx.
de 18 Nm)
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Aflojar el tornillo superior
• No retire el tornillo ranurado
D06FH:
Suelte el tornillo ranurado y desatorníllelo
completamente, retire el asa
15.
Reglaje válvula reductora de presión e de la escala de
ajuste
7
Eliminación
¡Tenga en cuenta los requisitos locales referentes a un
reciclaje/eliminación de residuos correctos!
8
Solución de problemas
Problema
Ruidos de golpeteo
Sale agua de la carcasa de resorte
No hay presión de agua o no es
suficiente
MU1H-1002GE23 R0120
Causa
La válvula reductora de presión es
demasiado grande
El diafragma del inserto de válvula es
defectuoso
La válvula de cierre en la entrada o la
salida de la válvula reductora de presión
no se ha abierto totalmente
La válvula reductora de presión no está
fijada en la presión de salida deseada
Inserto del filtro de la válvula reductora
de presión contaminado
La válvula reductora de presión no está
instalada en la dirección del flujo
17
Solución
Llame al servicio técnico de asistencia al
cliente
Sustituya el inserto de válvula
Abra completamente las válvulas de
cierre
Fije la presión de salida
Sustituya el inserto del filtro
Instale la válvula reductora de presión en
la dirección del flujo (observe la dirección
de la flecha de la caja)
E
El ajuste de la presión de salida no
permanece constante
9
Inserto del filtro de la válvula reductora
de presión contaminado o desgastado
La boquilla o el disco de sellado del
inserto de válvula está contaminado o
dañado
Aumento de presión en el lado de la
presión de salida (p. ej. debido al
dispositivo de calentamiento de agua)
Sustituya el inserto del filtro
Sustituya el inserto del filtro
Compruebe el funcionamiento de la
válvula de comprobación, el grupo de
seguridad, etc.
Piezas de repuesto
Para piezas de repuesto visite homecomfort.resideo.com/europe
10
Accesorios
Para accesorios visite homecomfort.resideo.com/europe
18
MU1H-1002GE23 R0120
NL
1
Veiligheidsrichtlijnen
1.
2.
Houd de installatiehandleiding aan.
Gebruik de apparatuur
• waarvoor het is bedoeld
• in goede conditie
• met aandacht voor de veiligheid en risico's.
Houd er rekening mee dat de apparatuur exclusief is
bedoeld voor de applicaties zoals beschreven in deze
installatiehandleiding (2 Technische Data ). Elk ander
gebruik wordt gezien als gebruik niet conform de
bedoeling en doet de garantie komen te vervallen.
De montage, de inbedrijfstelling, het onderhoud en de
instelling mogen alleen door geautoriseerd personeel
worden uitgevoerd.
Storingen die de veiligheid kunnen beïnvloeden
dienen direct te worden opgelost.
3.
4.
5.
2
Drukwaarden
Max. inlaatdruk met
transparant filterhuis:
Uitgangsdruk:
Vooraf ingestelde uitlaatdruk:
Min. drukverlies:
Bedrijfstemperatuur
Max. bedrijfstemperatuur
medium volgens EN 1567:
Wenk:
30 °C
Gebruik het SM06T messing filterhuis, als de klep aan
UV-straling of oplosmiddeldampen blootgesteld kan
worden.
Media
Standaard medium:
Drinkwater
Aansluitingen/afmetingen
1 / " - 2"
Aansluitmaten:
2
Drukwaarden
Max. inlaatdruk:
25 bar
Uitgangsdruk:
1,5 - 12 bar
Vooraf ingestelde uitlaatdruk: 5 bar
Min. drukverlies:
1 bar
Bedrijfstemperatuur
Max. bedrijfstemperatuur
70 °C
medium (10 bar):
Max. bedrijfstemperatuur
30 °C
medium volgens EN 1567:
Technische Data
Media
Standaard medium:
Drinkwater
Aansluitingen/afmetingen
1 / " - 2"
Aansluitmaten:
2
Nominale afmetingen:
DN 15 - DN 50
Drukwaarden
Max. inlaatdruk met
16 bar
transparant filterhuis:
Max. inlaatdruk met messing 25 bar
filterhuis:
Uitgangsdruk:
1,5 - 6 bar
Vooraf ingestelde uitlaatdruk: 3 bar
Min. drukverlies:
1 bar
Bedrijfstemperatuur
Max. bedrijfstemperatuur
70 °C
medium (10 bar/ messing
filterhuis):
Max. bedrijfstemperatuur
30 °C
medium volgens EN 1567:
2.4 D06FN
Media
Standaard medium:
Drinkwater
Aansluitingen/afmetingen
1 / " - 2"
Aansluitmaten:
2
Nominale afmetingen:
DN 15 - DN 50
Drukwaarden
Max. inlaatdruk:
25 bar
Uitgangsdruk:
0,5 - 2 bar
Vooraf ingestelde uitlaatdruk: 1,5 bar
Minimale druk:
0,5 bar
Bedrijfstemperatuur
Max. bedrijfstemperatuur
70 °C
medium (10 bar):
Max. bedrijfstemperatuur
30 °C
medium volgens EN 1567:
Gebruik het SM06T messing filterhuis, als de klep aan
UV-straling of oplosmiddeldampen blootgesteld kan
worden.
2.2 D06F-LF
Media
Standaard medium:
Drinkwater
Aansluitingen/afmetingen
1 / " - 2"
Aansluitmaten:
2
Nominale afmetingen:
DN 15 - DN 50
MU1H-1002GE23 R0120
1,5 - 6 bar
3 bar
1 bar
2.3 D06FH
2.1 D06F
Wenk:
16 bar
19
NL
2.5 D06FI
5
Media
Standaard medium:
Drinkwater
Aansluitingen/afmetingen
1 / " - 2"
Aansluitmaten:
2
5.1 Uitlaatdruk instellen
Nominale afmetingen:
Drukwaarden
Max. inlaatdruk met
transparant filterhuis:
Max. inlaatdruk met roestvast
stalen filterhuis:
Uitgangsdruk:
Vooraf ingestelde uitlaatdruk:
Min. drukverlies:
Bedrijfstemperatuur
Max. bedrijfstemperatuur
medium (10 bar/roestvast
stalen filterhuis):
Max. bedrijfstemperatuur
medium volgens EN 1567:
Wenk:
3
Stel de uitlaatdruk in op min. 1 bar onder de
inlaatdruk.
1.
2.
DN 15 - DN 50
16 bar
3.
4.
5.
25 bar
1,5 - 6 bar
3 bar
1 bar
6.
70 °C
7.
8.
30 °C
•
•
•
Montage
Horizontale en verticale installatiepositie mogelijk
Installeren afsluiters
De plaats van inbouw moet tegen vorst beschermd en
goed toegankelijk zijn
– Drukmeter kan goed worden afgelezen
– Eenvoudig onderhoud en reiniging
Voor een perfecte werking moet een filter vóór het
reduceerventiel worden geplaatst
Zorg voor een rechte leidinglengte van tenminste vijf
keer het nominale klepformaat na de
drukreduceerklep (conform EN 806-2)
Vereist regelmatig onderhoud conform EN 806-5
10.
6
Onderhoud
Om te voldoen aan EN 806-5 moeten
spaninrichtingen jaarlijks gecontroleerd en
onderhouden worden.
De onderhoudswerkzaamheden moeten door een
installatiebedrijf worden uitgevoerd, wij adviseren een
preventief onderhoudscontract af te sluiten met een
installateur.
Conform EN 806-5 moeten de volgende maatregelen worden
genomen:
6.1 Inspectie
1.
2.
4.2 Montage-instructies
1.
2.
3.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Sleufschroef losdraaien.
• Verwijder de sleufschroef niet
D06FH:
Draai de sleufschroef volledig los, verwijder de hendel
Verlaag de spanning in de drukveer
• Draai de afstelhendel linksom (-) totdat deze niet
meer beweegt
Afsluitstuk ingangskant langzaam openen
Draai de stelknop tot de instelschaal de gewenste
waarde aangeeft
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Draai de sleufschroef weer vast
D06FH:
Vervang de hendel
Draai de sleufschroef weer vast
Afsluiter aan de uitgang traag openen
Opties
4.1 Installatie Richtlijnen
•
•
•
Afsluiters op inlaat sluiten
Laat de druk af aan de uitlaatzijde (bijvoorbeeld via
een waterkraan)
Installeer de drukmeter
Afsluiters op uitlaat sluiten
9.
Gebruik het SM06T messing filterhuis, als de klep aan
UV-straling of oplosmiddeldampen blootgesteld kan
worden.
Voor opties bezoek homecomfort.resideo.com/europe
4
Opstarten
Spoel de leiding goed
Installeer een drukreduceerklep
• Houd de doorstroomrichting in de gaten
• Installeer zonder trek- of buigkrachten
Draai de afdichtpluggen er handmatig in
3.
20
Afsluiters op uitlaat sluiten
Controleer de uitlaatdruk met een drukmeter bij
stilstaande doorstroming
• Wanneer de druk langzaam toeneemt, kan de klep
vuil of defect zijn. Voer in dat geval onderhoud en
reiniging uit (Zie 6.2 Onderhoud)
Afsluiter aan de uitgang traag openen
MU1H-1002GE23 R0120
NL
5.
6.2 Onderhoud
Voor het reinigen van de kunststofdelen geen
reinigingsmiddelen gebruiken, die oplosmiddelen of
alcohol bevatten, omdat deze schade aan de
kunststofdelen kunnen veroorzaken: gevolg daarvan
kan waterschade zijn.
Reinigingsmiddelen mogen niet in het milieu of het
riool terecht komen!
1.
2.
3.
4.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Afsluiters op inlaat sluiten
Laat de druk af aan de uitlaatzijde (bijvoorbeeld via
een waterkraan)
Afsluiters op uitlaat sluiten
12.
13.
14.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Sleufschroef losdraaien.
• Verwijder de sleufschroef niet
D06FH:
Draai de sleufschroef volledig los, verwijder de hendel
8
Druk het membraan in met de vinger voordat de
sleepring wordt geplaatst
Filterbeker handvast (aan tot max. 18 Nm) erin
schroeven
VOORZICHTIG!
In de veerkap bevindt zich een drukveer. Als de
drukveer eruit springt, dan kan dit verwondingen tot
gevolg hebben.
Waarborg dat de spanning in de drukveer wordt
verlaagd!
15.
Achterdruk instellen en afstelling instelschaal
7
Afvoeren
Houd de locale regelgeving aan betreffende recycling/
afvalverwerking!
Probleemoplossing
Probleem
Slaggeluiden
Er komt water uit de veerkap
Geen waterdruk of onvoldoende
De ingestelde uitlaatdruk blijft niet
constant
9
Verlaag de spanning in de drukveer
• Draai de afstelhendel linksom (-) totdat deze niet
meer beweegt
Draai de veerkap los
• Gebruik een dubbele ringsleutel ZR06K
Glijring eruit nemen
Verwijder de klepeenheid met een tang
Zeefzak erafschroeven.
• Gebruik een dubbele ringsleutel ZR06K
Gleufring eruit nemen
Dichtschijf, mondstukrand en gleufring controleren op
onbeschadigde toestand, indien vereist het
klepelement compleet vervangen
Verwijder filter, reinig en plaats opnieuw
O-ring op de zeefbeker steken
Montage in omgekeerde volgorde
Oorzaak
Drukreduceerklep is te groot
Oplossing
Neem contact op met de technische
klantenservice
Het membraan van het klepinzetstuk is defect Vervang klepeenheid
Afsluiter voor of na de drukreduceerklep is
Open afsluiter volledig
niet volledig geopend
De drukreduceerklep is niet ingesteld op de Stel de uitlaatdruk in
gewenste uitlaatdruk
Filterinzetstuk van de drukreduceerklep
Filterinzetstuk vervangen
vervuild
Drukreduceerklep niet geïnstalleerd in de
Installeer de drukreduceerklep in de
stromingsrichting
stromingsrichting (houd de richting van
de pijl op de behuizing in de gaten)
Het filterinzetstuk van de drukreduceerklep Filterinzetstuk vervangen
vervuild of versleten
Het mondstuk of de afdichtring van het
Filterinzetstuk vervangen
klepinzetstuk is vervuild of beschadigd
Druk toename aan de uitlaatdrukzijde (bijv. Controleer de functionaliteit van de
door het waterverwarmingsapparaat)
keerklep, veiligheidsgroep enz.
10
Reservedelen
Voor reservedelen bezoek homecomfort.resideo.com/europe
MU1H-1002GE23 R0120
Accessoires
Voor accessoires bezoek homecomfort.resideo.com/europe
21
I
1
Avvertenze di sicurezza
1.
2.
Rispettare le istruzioni di installazione.
Utilizzare l'apparecchio
• secondo la destinazione d'uso
• solo se integro
• in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi.
Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato
esclusivamente per gli impieghi riportati nelle presenti
istruzioni (Vedere 2 Dati tecnici). Un uso differente da
quello previsto è da considerarsi non conforme ai
requisiti e annullerebbe la garanzia.
Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono
essere eseguiti soltanto da personale autorizzato.
I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
3.
4.
5.
2
Attacchi/dimensioni
1 / " - 2"
Dimensioni dell'attacco:
2
Dimensioni nominali:
DN15 - DN50
Valori di pressione
Max. pressione di ingresso 16 bar
con tazza del filtro
trasparente:
Pressione a valle:
1,5 - 6 bar
Pressione a valle
3 bar
preimpostata:
Calo minimo di pressione:
1 bar
Temperature di esercizio
Max. temperatura di esercizio 30 °C
fluido ai sensi delle norme
EN 1567:
Dati tecnici
Nota:
2.1 D06F
Fluidi
Fluido:
Acqua potabile
Attacchi/dimensioni
1 / " - 2"
Dimensioni dell'attacco:
2
Dimensioni nominali:
DN15 - DN50
Valori di pressione
Max. pressione di ingresso 16 bar
con tazza del filtro
trasparente:
Max. pressione di ingresso 25 bar
con tazza del filtro in ottone:
Pressione a valle:
1,5 - 6 bar
Pressione a valle
3 bar
preimpostata:
Calo minimo di pressione:
1 bar
Temperature di esercizio
Max. temperatura di esercizio 70 °C
fluido (10 bar/tazza del filtro
in ottone):
Max. temperatura di esercizio 30 °C
fluido ai sensi delle norme
EN 1567:
Nota:
2.3 D06FH
Fluidi
Fluido:
Acqua potabile
Attacchi/dimensioni
1 / " - 2"
Dimensioni dell'attacco:
2
Valori di pressione
Max. pressione a monte:
25 bar
Pressione a valle:
1,5 - 12 bar
Pressione a valle
5 bar
preimpostata:
Calo minimo di pressione:
1 bar
Temperature di esercizio
Max. temperatura di esercizio 70 °C
fluido (10 bar):
Max. temperatura di esercizio 30 °C
fluido ai sensi delle norme
EN 1567:
2.4 D06FN
Fluidi
Fluido:
Attacchi/dimensioni
Dimensioni dell'attacco:
Dimensioni nominali:
Valori di pressione
Max. pressione a monte:
Pressione a valle:
Utilizzare la tazza del filtro in ottone SM06T, se la valvola
non può essere esposta a radiazioni UV o vapori di
solventi.
2.2 D06F-LF
Fluidi
Fluido:
Utilizzare la tazza del filtro in ottone SM06T, se la valvola
non può essere esposta a radiazioni UV o vapori di
solventi.
Acqua potabile
22
Acqua potabile
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
25 bar
0,5 - 2 bar
MU1H-1002GE23 R0120
I
•
Pressione a valle
1,5 bar
preimpostata:
Pressione minima:
0,5 bar
Temperature di esercizio
Max. temperatura di esercizio 70 °C
fluido (10 bar):
Max. temperatura di esercizio 30 °C
fluido ai sensi delle norme
EN 1567:
•
•
4.2 Istruzioni di montaggio
1.
2.
2.5 D06FI
Fluidi
Fluido:
Attacchi/dimensioni
Dimensioni dell'attacco:
Acqua potabile
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
Dimensioni nominali:
Valori di pressione
Max. pressione di ingresso 16 bar
con tazza del filtro
trasparente:
Max. pressione a monte con 25 bar
tazza del filtro in acciaio inox:
Pressione a valle:
1,5 - 6 bar
Pressione a valle
3 bar
preimpostata:
Calo minimo di pressione:
1 bar
Temperature di esercizio
Max. temperatura di esercizio 70 °C
fluido (10 bar/tazza del filtro
in acciaio inox):
Max. temperatura di esercizio 30 °C
fluido ai sensi delle norme
EN 1567:
Nota:
3
3.
Lavare bene la tubazione
Installare il riduttore di pressione
• Rispettare la direzione del flusso
• Montare senza tensione o sforzo di piegatura
Avvitare i tappi di isolamento manualmente
5
Messa in servizio
5.1 Regolazione della pressione a valle
Regolare la pressione di uscita circa 1 bar al di sotto
della pressione d'ingresso.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Utilizzare la tazza del filtro in ottone SM06T, se la valvola
non può essere esposta a radiazioni UV o vapori di
solventi.
8.
Montaggio
4.1 Istruzioni di installazione
•
•
•
Posizione installazione orizzontale e verticale
possibile
Montare valvole di chiusura
Il luogo di installazione deve essere protetto dal gelo
e facilmente accessibile
– Manometro facilmente leggibile
– Manutenzione e pulizia semplificate
MU1H-1002GE23 R0120
Chiudere il raccordo di blocco sul lato di ingresso
Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
Installare il manometro
Chiudere il raccordo di blocco sull'uscita
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Allentare la vite con intaglio.
• Non rimuovere la vite con testa a intaglio
D06FH:
Allentare la vite con testa a intaglio e svitare
completamente, rimuovere la maniglia
Allentare la molla a pressione
• Girare la manopola di regolazione in senso
antiorario (-) fino alla battuta
Aprire lentamente la valvola di intercettazione
sull'entrata
Ruotare la manopola di regolazione, fino a quando la
scala di impostazione non indica il valore desiderato.
9.
Opzioni
Per gli opzioni , visita homecomfort.resideo.com/europe
4
Per garantire il perfetto funzionamento, è necessario
inserire un filtro prima del riduttore di pressione
Prevedere una tubazione rettilinea di almeno cinque
volte la dimensione nominale della valvola dopo la
valvola di riduzione della pressione (secondo
EN 806-2)
Richiede una manutenzione regolare in conformità
con la EN 806-5
10.
23
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Serrare nuovamente la vite con testa a intaglio
D06FH:
Ricollocare la maniglia
Serrare nuovamente la vite con testa a intaglio
Aprire lentamente la valvola di intercettazione
sull'uscita
I
6
Manutenzione
• Non rimuovere la vite con testa a intaglio
D06FH:
Allentare la vite con testa a intaglio e svitare
completamente, rimuovere la maniglia
Stando ai requisiti posti dalle norme DIN EN 806-5
apparecchi per l'acqua vanno controllate e sottoposte
a manutenzione una volta l'anno.
I lavori di manutenzione devono essere eseguiti da
un'azienda di installazione, consigliamo di stipulare
un contratto di manutenzione con un'azienda di
installazione.
5.
In conformità alla norma EN 806-5, è necessario eseguire le
seguenti operazioni:
6.1 Ispezione
1.
2.
3.
6.
Chiudere il raccordo di blocco sull'uscita
Controllare la pressione a valle con il manometro della
pressione a portata zero
• Se la pressione aumenta lentamente, è possibile
che il raccordo sia intasato o difettoso. Eseguire in
questo caso una manutenzione e una pulizia
(Vedere 6.2 Manutenzione)
Aprire lentamente la valvola di intercettazione
sull'uscita
7.
8.
9.
10.
11.
6.2 Manutenzione
12.
13.
14.
Per pulire le parti in plastica non utilizzare alcun
detergente contenente solvente o alcol, poiché questi
potrebbero provocare danni all'acqua.
Nell'ambiente o nella canalizzazione è necessario che
non venga scaricato alcun detergente!
1.
2.
3.
4.
8
ATTENZIONE!
Nella calotta a molla si trova una molla a pressione.
Se la molla a pressione salta fuori può causare
lesioni.
Assicurarsi che la molla a pressione non sia tesa!
Allentare la molla a pressione
• Girare la manopola di regolazione in senso
antiorario (-) fino alla battuta
Svitare l'alloggiamento della molla
• Utilizzare la chiave fissa doppia ZR06K
Estrarre l'anello di scorrimento
Estrarre l'inserto della valvola con una pinza
Svitare la tazza a vaglio.
• Utilizzare la chiave fissa doppia ZR06K
Estrarre l'anello scanalato
Controllare se la guarnizione di tenuta, l'orlo
dell'ugello e l'anello scanalato si trovano in condizione
perfetta, eventualmente, se necessario, sostituire
l'inserto della valvola completo
Rimuovere il filtro, pulirlo e reinserirlo
Mettere l'anello circolare sulla tazza a vaglio
Rimontare nell'ordine inverso
Premere la membrana con il dito, poi inserire l'anello
di scorrimento
Avvitare la tazza a vaglio manualmente (max. 18Nm)
Chiudere il raccordo di blocco sul lato di ingresso
Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
Chiudere il raccordo di blocco sull'uscita
15.
Impostare la pressione posteriore e registrare la scala
graduata di regolazione
7
Smaltimento
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Allentare la vite con intaglio.
Rispettare le norme locali relative al corretto riciclaggio o
smaltimento di rifiuti!
Risoluzione problemi
Problema
Rumori di colpi
Dall'alloggiamento della molla fuoriesce
acqua
Causa
Risoluzione
Il riduttore di pressione è troppo grande Chiamare l'assistenza tecnica clienti
La membrana dell'inserto della valvola è Inserto valvola sostitutivo
difettosa
24
MU1H-1002GE23 R0120
I
Pressione dell'acqua troppo bassa o
assente
L'impostazione della pressione a valle
non rimane costante
9
La valvola di intercettazione a monte o a
valle del riduttore di pressione non è
completamente aperta
Il riduttore di pressione non è impostato
alla pressione a valle desiderata
Inserto del filtro del riduttore di pressione
contaminato
Riduttore della pressione non installato in
direzione del flusso
Pezzi di ricambio
Accessori
Per gli accessori, visita homecomfort.resideo.com/europe
MU1H-1002GE23 R0120
Regolare la pressione a valle
Sostituire la cartuccia
Installare il riduttore di pressione nella
direzione del flusso (osservare la
direzione della freccia sull'alloggiamento)
Inserto del filtro del riduttore di pressione Sostituire la cartuccia
usurato
L'ugello o il disco di tenuta dell'inserto
Sostituire la cartuccia
valvola è contaminato o danneggiato
Aumento di pressione sul lato di
Verificare la funzionalità della valvola di
pressione di uscita (ad es. a causa del non ritorno, gruppo di sicurezza, ecc.
dispositivo di riscaldamento dell'acqua)
Per gli pezzi di ricambio, visita homecomfort.resideo.com/europe
10
Aprire completamente le valvole di
intercettazione
25
FIN
1
Turvaohjeet
1.
2.
Noudata asennusohjetta
Käytä laitetta
• sen käyttötarkoituksen mukaan
• hyvässä kunnossa
• turvallisuus- ja vaaranäkökohdat huomioiden.
Laite on tarkoitettu vain näissä asennusohjeissa
mainittuihin käyttötarkoituksiin (ks. 2 Tekniset tiedot).
Kaikki muu käyttö katsotaan määräysten vastaiseksi
ja mitätöi takuun.
Vain koulutetut asentajat saavat asentaa, ottaa,
käyttöön ja huoltaa laitteita.
Korjaa turvallisuuteen mahdollisesti haitallisesti
vaikuttavat toimintahäiriöt välittömästi.
3.
4.
5.
2
Lähtöpaine:
Lähtöpaineen esiasetus:
Min. paineenlasku:
Käyttölämpötilat
Aineen maks. käyttölämpötila
standardin EN 1567 mukaan:
Huomio:
Juomavesi
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
16 bar
25 bar
Juomavesi
1
/2" - 2"
25 bar
1,5 - 12 bar
5 bar
1 bar
70 °C
30 °C
2.4 D06FN
Aineet
Aine:
Liitännät/koot
Liitäntöjen koot:
Nimelliskoot:
Painearvot
Maks. tulopaine:
Lähtöpaine:
Lähtöpaineen esiasetus:
Minimipaine:
Käyttölämpötilat
Aineen maks. käyttölämpötila
(10 bar):
Aineen maks. käyttölämpötila
standardin EN 1567 mukaan:
1,5 - 6 bar
3 bar
1 bar
70 °C
30 °C
Käytä SM06T-messinkisuodatinmaljaa, jos venttiili voi
altistua UV-säteilylle tai liuotinhöyryille.
2.2 D06F-LF
Aineet
Aine:
Liitännät/koot
Liitäntöjen koot:
Nimelliskoot:
Painearvot
Maks. tulopaine kirkkaalla
suodatinmaljalla:
Käytä SM06T-messinkisuodatinmaljaa, jos venttiili voi
altistua UV-säteilylle tai liuotinhöyryille.
Aineet
Aine:
Liitännät/koot
Liitäntöjen koot:
Painearvot
Maks. tulopaine:
Lähtöpaine:
Lähtöpaineen esiasetus:
Min. paineenlasku:
Käyttölämpötilat
Aineen maks. käyttölämpötila
(10 bar):
Aineen maks. käyttölämpötila
standardin EN 1567 mukaan:
2.1 D06F
Huomio:
30 °C
2.3 D06FH
Tekniset tiedot
Aineet
Aine:
Liitännät/koot
Liitäntöjen koot:
Nimelliskoot:
Painearvot
Maks. tulopaine kirkkaalla
suodatinmaljalla:
Maks. tulopaine
messinkisellä
suodatinmaljalla:
Lähtöpaine:
Lähtöpaineen esiasetus:
Min. paineenlasku:
Käyttölämpötilat
Aineen maks. käyttölämpötila
(10 bar/messinkisellä
suodatinmaljalla):
Aineen maks. käyttölämpötila
standardin EN 1567 mukaan:
1,5 - 6 bar
3 bar
1 bar
Juomavesi
Juomavesi
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
25 bar
0,5 - 2 bar
1,5 bar
0,5 bar
70 °C
30 °C
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
16 bar
26
MU1H-1002GE23 R0120
FIN
2.5 D06FI
Aineet
Aine:
Liitännät/koot
Liitäntöjen koot:
Nimelliskoot:
Painearvot
Maks. tulopaine kirkkaalla
suodatinmaljalla:
Maks. tulopaine
ruostumattomalla
terässuodatinmaljalla:
Lähtöpaine:
Lähtöpaineen esiasetus:
Min. paineenlasku:
Käyttölämpötilat
Aineen maks. käyttölämpötila
(10 bar/ruostumattomalla
terässuodatinmaljalla):
Aineen maks. käyttölämpötila
standardin EN 1567 mukaan:
Huomio:
3
Juomavesi
3.
• Asenna ilman jännityksiä, kuten taivutusjännitystä
Ruuvaa tiivistetulpat paikoilleen käsin
5
Käyttöönotto
5.1 Lähtöpaineen säätö
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
Aseta lähtöpaine noin 1 baaria matalammaksi kuin
tulopaine.
1.
2.
3.
4.
5.
16 bar
25 bar
1,5 - 6 bar
3 bar
1 bar
70 °C
6.
30 °C
7.
8.
Käytä SM06T-messinkisuodatinmaljaa, jos venttiili voi
altistua UV-säteilylle tai liuotinhöyryille.
10.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Kiristä kiristysruuvi jälleen
D06FH:
Aseta kahva takaisin
Kiristä kiristysruuvi jälleen
Avaa hitaasti ulostulopuolen sulkuventtiili
6
Huolto
Lisävarusteet
Kokoaminen
4.1 Asennussuositukset
•
•
•
•
•
•
Vaakasuora ja pystysuora asennusasento
mahdollinen
Sulkuventtiilien asennus
Asennuskohteen on oltava pakkaselta suojattu ja
helppopääsyinen
– Painemittari voidaan lukea helposti
– Kunnossapidon ja puhdistuksen on oltava helposti
tehtävissä
For at garantere perfekt funktion skal et filter
indsættes inden trykreduktionsventilen
Paineenalennusventtiiliä on seurattava suora
putkiosio, joka on vähintään viisi kertaa venttiilin
nimelliskokoa suurempi (standardin DIN EN 806 osan
2 mukaisesti)
Vaatii säännöllistä huoltoa standardin EN 806-5
mukaisesti
Jotta vastattaisiin standardin EN 806-5 vaatimuksia,
kiinnikkeet on tarkastettava ja huollettava vuosittain.
Huoltotyöt on annettava LVI-liikkeen tehtäväksi,
suosittelemme säännöllistä huoltosopimusta LVIliikkeen kanssa.
Standardin EN 806-5 mukaisesti on ryhdyttävä seuraaviin
toimenpiteisiin:
6.1 Tarkastus
1.
2.
4.2 Kokoamisohjeet
1.
2.
3.
Huuhtele putkisto hyvin
Asenna paineenalennusventtiili.
• Huomioi virtaussuunta
MU1H-1002GE23 R0120
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Löysää kiristysruuvi.
• Älä poista uraruuvia
D06FH:
Avaa kiristysruuvia ja kierrä se kokonaan irti, poista
kahva
Kevennä painejousta.
• Käännä säätökahvaa vastapäivään (-), kunnes se
ei liiku enää
Avaa sulkuarmatuuri tulopuolelta
Kierrä säätönuppia, kunnes asetusasteikossa näkyy
haluttu arvo
9.
Lisävarusteet varten käy homecomfort.resideo.com/europe
4
Sulje tulopuolen sulkuventtiili
Tyhjennä verkostopaine (esim. vesihanan avulla).
Asenna painemittari
Sulje lähtöpuolen tuloventtiili
27
Sulje lähtöpuolen tuloventtiili
Tarkasta menopaine painemittarista, kun virtaus on
loppunut.
• Jos paine kasvaa hitaasti, venttiili voi olla likainen
tai viallinen. Tässä tapauksessa on suoritettava
huolto ja puhdistus (katso 6.2 Huolto)
Avaa hitaasti ulostulopuolen sulkuventtiili
FIN
5.
6.2 Huolto
Älä käytä muoviosien puhdistukseen
puhdistusaineita, jotka sisältävät liuottimia ja/tai
alkoholia, sillä ne voivat vaurioittaa muoviosia ja
aiheuttaa vesivahingon.
Puhdistusaineita ei saa päästää ympäristöön tai
viemäriin!
1.
2.
3.
4.
6.
7.
8.
9.
Sulje tulopuolen sulkuventtiili
Tyhjennä verkostopaine (esim. vesihanan avulla).
Sulje lähtöpuolen tuloventtiili
10.
11.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Löysää kiristysruuvi.
• Älä poista uraruuvia
D06FH:
Avaa kiristysruuvia ja kierrä se kokonaan irti, poista
kahva
12.
13.
14.
Kevennä painejousta.
• Käännä säätökahvaa vastapäivään (-), kunnes se
ei liiku enää
Kierrä jousikupu auki
• Käytä kaksoisrengasavainta ZR06K
Poista ohjausrengas.
Irrota venttiilin sisäosat pihtien avulla.
Ruuvaa suodatinpesä irti.
• Käytä kaksoisrengasavainta ZR06K
Irrota urarengas.
Tarkasta tiivisterenkaan, suuttimen reunan ja
urarenkaan moiteeton kunto, vaihda tarvittaessa
venttiilin koko sisäosa.
Irrota ja puhdista varasuodatin, ja aseta se tämän
jälkeen takaisin paikoilleen
Aseta suodatinpesän O-rengastiiviste paikoilleen.
Asenna päinvastaisessa järjestyksessä
Paina kalvo paikoilleen sormella, aseta sitten
ohjausrengas paikoilleen.
Kierrä suodatinmalja paikoilleen ja kiristä se käsin
(kork. 18 Nm:iin asti)
HUOMIO!
Jousikuvussa on painejousi. Jännitettynä
irrotessaan painejousi voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
Huolehdi siitä, että painejousi on vapautettu!
15.
Aseta lähtöpaine ja kalibroin asetusasteikko
7
Hävittäminen
Noudata paikallisia jätteidenpoistosta ja jätehuollosta
annettuja määräyksiä!
8
Vianetsintä
Häiriö
Hakkaavia ääniä
Vettä vuotaa jousikuvusta
Häiriön syy
Paineenalennusventtiili on ylimitoitettu
Venttiilisisäkkeen kalvo on viallinen
Ei vedenpainetta tai vedenpaine ei ole
riittävä
Paineenalennusventtiiliä ennen tai sen
jälkeen sijaitsevaa sulkuventtiiliä ei ole
avattu kokonaan
Paineenalennusventtiiliä ei ole asetettu
haluttuun lähtöpaineeseen
Paineenalennusventtiilin suodatinsisäke
likaantunut
Paineenalennusventtiiliä ei ole asennettu
virtaussuuntaan
Asetettu lähtöpaine ei pysy vakiona
9
Korjaustoimenpiteet
Ota yhteyttä tekniseen asiakastukeen
Irrota paineenalennusventtiili, vaihda
venttiilin sisäosa uuteen
Avaa sulkuventtiilit kokonaan
Säädä menopaine.
Vaihda suodatinsisäke
Asenna paineenalennusventtiili
virtaussuuntaan (huomio kotelon
suuntanuoli)
Paineenalennusventtiilin suodatinsisäke Vaihda suodatinsisäke
likaantunut tai kulunut
Venttiilisisäkkeen suutin tai tiivistelevy on Vaihda suodatinsisäke
likaantunut tai vahingoittunut
Paineennousu lähtöpainepuolella (esim. Tarkasta vastaventtiilin, varoryhmän jne.
vedenlämmityslaitteen vuoksi)
toiminta
Varaosat
10
Varaosat varten käy homecomfort.resideo.com/europe
Tarvikkeet
Lisävarusteita varten käy homecomfort.resideo.com/europe
28
MU1H-1002GE23 R0120
RUS
1
Указания по безопасности
2.2 D06F-LF
1.
2.
Следуйте инструкциям по установке.
Пользуйтесь устройством:
• в соответствии с его предназначением;
• в исправном состоянии;
• в соответствии с требованиями безопасности и
возможной опасности.
Использовать исключительно и точно в
соответствии с данной инструкцией (2
Технические характеристики). Любое иное
использование считается не соответствующим
требованиям и является основанием для
прекращения гарантии.
Имейте в виду, что все работы по монтажу, вводу
в эксплуатацию, обслуживанию и настройке
должны производиться только
квалифицированным персоналом.
Немедленно устраняйте любую неисправность,
которая угрожает безопасности.
Среды
Среда:
Соединения/размеры
Подсоединительные
размеры:
Номинальные размеры:
Значения давления
Макс. входное давление в
случае прозрачного корпуса
фильтра:
Давление на выходе:
Установленное давление на
выходе:
Мин. падение давления:
Рабочие температуры
Макс. рабочая температура,
среда (EN 1567):
3.
4.
5.
2
Технические характеристики
намёк:
2.1 D06F
Среды
Среда:
Соединения/размеры
Подсоединительные
размеры:
Номинальные размеры:
Значения давления
Макс. входное давление в
случае прозрачного корпуса
фильтра:
Макс. входное давление в
случае латунного корпуса
фильтра:
Давление на выходе:
Установленное давление на
выходе:
Мин. падение давления:
Рабочие температуры
Макс. рабочая температура
среды (10 бар/латунным
корпусом фильтра):
Макс. рабочая температура,
среда (EN 1567):
намёк:
Питьевая вода
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
16 бар
1.5 - 6 бар
3 бар
1 бар
30 °C
Используйте латунный корпус фильтра SM06T в
случае возможного действия на клапан
ультрафиолетового излучения или паров
растворителей.
2.3 D06FH
1
/2" - 2"
Среды
Среда:
Соединения/размеры
Подсоединительные
размеры:
Значения давления
Макс. входное давление:
Давление на выходе:
Установленное давление на
выходе:
Мин. падение давления:
Рабочие температуры
Макс. рабочая температура,
среда (10 бар):
Макс. рабочая температура,
среда (EN 1567):
DN15 - DN50
16 бар
25 бар
1.5 - 6 бар
3 бар
1 бар
70 °C
Питьевая вода
1
/2" - 2"
25 бар
1.5 - 12 бар
5 бар
1 бар
70 °C
30 °C
2.4 D06FN
30 °C
Среды
Среда:
Соединения/размеры
Подсоединительные
размеры:
Номинальные размеры:
Используйте латунный корпус фильтра SM06T в
случае возможного действия на клапан
ультрафиолетового излучения или паров
растворителей.
MU1H-1002GE23 R0120
Питьевая вода
29
Питьевая вода
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
RUS
Значения давления
Макс. входное давление:
Давление на выходе:
Установленное давление на
выходе:
Минимальное давление:
Рабочие температуры
Макс. рабочая температура,
среда (10 бар):
Макс. рабочая температура,
среда (EN 1567):
•
•
25 бар
0.5 - 2 бар
1.5 бар
•
0.5 бар
70 °C
•
30 °C
•
2.5 D06FI
Среды
Среда:
Соединения/размеры
Подсоединительные
размеры:
Номинальные размеры:
Значения давления
Макс. входное давление в
случае прозрачного корпуса
фильтра:
Макс. входное давление в
случае корпуса фильтра из
нержавеющей стали:
Давление на выходе:
Установленное давление на
выходе:
Мин. падение давления:
Рабочие температуры
Макс. рабочая температура
среды (10 бар/в случае
корпуса фильтра из
нержавеющей стали):
Макс. рабочая температура,
среда (EN 1567):
намёк:
3
4.2 Инструкции по сборке
1.
2.
Питьевая вода
1
3.
Резервуар промывочного трубопровода.
Установите клапан понижения давления.
• Учитывайте направление потока.
• В процессе установки не допускайте
напряжения при растяжении и изгибе.
Завинчивайте пробки от руки.
5
Запуск
/2" - 2"
DN15 - DN50
5.1 Установка давления на выходе
16 бар
Установите давление на выходе мин на 1 бар
ниже давления на входе.
25 бар
1.
2.
1.5 - 6 бар
3 бар
3.
4.
5.
1 бар
70 °C
6.
30 °C
Используйте латунный корпус фильтра SM06T в
случае возможного действия на клапан
ультрафиолетового излучения или паров
растворителей.
7.
8.
Варианты поставки
Сборка
4.1 Руководство по установке
•
Закрыть запорный клапан на входе.
Снимите давление на выходе (например, с
помощью водопроводного крана).
Установите манометр
Закрыть запорный клапан на выходе.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Ослабить винт с шлицевой головкой.
• Не выкручивайте полностью винт со шлицем
D06FH:
Отпустите винт со шлицем и выкрутите его
полностью, cнимите ручку
Ослабьте натяжение нажимной пружины.
• Поверните ручку регулировки против часовой
стрелки (-) до упора.
Медленно открыть запорный клапан на входе.
Поверните регулировочную головку до
положения, при котором на регулировочной шкале
будет стоять желательная величина.
9.
Для Варианты части посетите
homecomfort.resideo.com/europe
4
Установите запорные клапаны.
Место установки должно быть защищено
от мороза и легко доступно
– Манометр должен быть хорошо
доступен для наблюдения.
– Простые обслуживание и очистка.
Чтобы гарантировать безупречную
работу, фильтр должен быть установлен
перед редукционным клапаном.
Предусмотреть после редуктора успокоительный
участок 5xDN (в соответствии с EN 806-2)
Требует регулярного техобслуживания в
соответствии с EN 806-5.
Возможно горизонтальное или
вертикальное положение монтажа.
10.
30
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Снова затяните винт со шлицем
D06FH:
Замените ручку
Снова затяните винт со шлицем
Медленно открыть запорный клапан на выходе.
MU1H-1002GE23 R0120
RUS
6
Обслуживание
5.
Чтобы соответствовать EN 806-5, водопроводные
устройства должны проверяться и обслуживаться
на ежегодной основе.
Работы техобслуживания должна выполнять
компания, выполнившая монтаж, pекомендуется
заключить договор на техническое обслуживание
с монтажной организацией.
6.
7.
8.
9.
В соответствии с EN 806-5, должны быть проведены
следующие операции.
10.
11.
6.1 Осмотр
1.
2.
3.
Закрыть запорный клапан на выходе.
Проверьте давление на выходе манометром при
отсутствии потока.
• Если давление медленно растет, может
оказаться, что в клапан попала грязь или
клапан неисправен. В этом случае нужно
выполнить сервисное обслуживание и чистку.
(CM. 6.2 Обслуживание)
Медленно открыть запорный клапан на выходе.
12.
13.
14.
Перед вставкой кольца скольжения нажмите на
диафрагму пальцем.
Плотно прикрутите колбу фильтра (момент
затяжки макс. 18 Нм).
6.2 Обслуживание
Для очистки пластмассовых деталей не
использовать растворители и/или содержащие
алкоголь чистящие средства, так как это может
привести к повреждению пластмассовых деталей,
и вследствие чего - к ущербу, причиненному
водой!
Чистящие средства не должны попасть на
природу или в канализацию
1.
2.
3.
4.
Закрыть запорный клапан на входе.
Снимите давление на выходе (например, с
помощью водопроводного крана).
Закрыть запорный клапан на выходе.
ОСТОРОЖНО!
Внутри пружинного стакана находится пружина.
Выскакивание пружины может стать причиной
ранения.
Убедитесь, что пружина ослаблена.
MU1H-1002GE23 R0120
15.
Выставить давление на выходе и настроить шкалу
установки
7
Утилизация
Соблюдайте местные требования по правильной
утилизации и уничтожению отходов.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Ослабить винт с шлицевой головкой.
• Не выкручивайте полностью винт со шлицем
D06FH:
Отпустите винт со шлицем и выкрутите его
полностью, cнимите ручку
Ослабьте натяжение нажимной пружины.
• Поверните ручку регулировки против часовой
стрелки (-) до упора.
Открутите стакан пружины.
• Используйте двухсторонний кольцевой ключ
ZR06K.
Достаньте фторопластовое кольцо
Плоскогубцами извлеките вставку клапана.
Отвинтить ситовую чашку
• Используйте двухсторонний кольцевой ключ
ZR06K.
Выньте разделительное кольцо
Убедитесь, что уплотнительное кольцо, края
вставки и разделительное кольцо в хорошем
состоянии и, если необходимо, замените целиком
клапанную вставку
Извлеките фильтр, прочистите его и установите
снова.
Вставить уплотнительное кольцо круглого сечения
на ситовую чашку
Соберите в обратном порядке.
31
RUS
8
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность
Слышные хлопки.
Причина
Редукционный клапан слишком
большого размера.
Вода вытекает из стакана пружины. Повреждена диафрагма вставки
клапана.
Давление воды отсутствует или
Не полностью открыт запорный клапан
недостаточное.
перед редукционным клапаном или за
ним.
Редукционный клапан не отрегулирован
на желательное давление на выходе.
Загрязнена вставка фильтра
редукционного клапана.
Редукционный клапан не установлен в
направлении потока.
Отрегулированное давление на
выходе не сохраняется.
9
Загрязнена или изношена вставка
фильтра редукционного клапана.
Сопло уплотнительного диска вставки
клапана загрязнено или повреждено.
Увеличение давления на стороне
выпуска (например, из-за
водонагревательного устройства).
Способ устранения
Обратитесь в службу технической
помощи покупателя.
Замените вставку клапана.
Полностью откройте запорные
клапаны.
Установите давление на выходе.
Замена вкладыша фильтра
Установите редукционный клапан в
направлении потока (см. стрелку
направления потока на корпусе).
Замена вкладыша фильтра
Замена вкладыша фильтра
Проверьте работу обратного клапана,
группы безопасности и пр.
Запасные части
Для Запасные части посетите homecomfort.resideo.com/europe
10
Принадлежности
Для аксессуаров посетите homecomfort.resideo.com/europe
32
MU1H-1002GE23 R0120
PL
1
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
1.
2.
Przestrzegać instrukcji montażu.
Używać urządzenia
• zgodnie z jego przeznaczeniem;
• w dobrym stanie;
• ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń.
Należy pamiętać, że urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do zastosować określonych w niniejszej
instrukcji montażu (Patrz 2 Dane techniczne). Każde
inne zastosowanie uznaje się za niezgodne z
przeznaczeniem.
Należy również pamiętać, że wszelkie prace
związane z montażem, rozruchem, serwisowaniem i
regulacją mogą wykonywać wyłącznie upoważnieni
do tego pracownicy.
Wszelkie usterki mogące stanowić zagrożenie należy
natychmiast usuwać.
3.
4.
5.
2
Nominalne rozmiary:
Wartości ciśnienia
Maks. ciśnienie wlotowe przy
przezroczystej misie filtra:
Ciśnienie wylotowe:
Wstępnie ustawione
ciśnienie wylotowe:
Min. Spadek ciśnienia:
Temperatury robocze
Maks. temperatura robocza
czynnika (EN 1567):
Czynniki
Czynnik:
Przyłącza/rozmiary
Rozmiary przyłączy:
Wartości ciśnienia
Maks. ciśnienie wlotowe:
Ciśnienie wylotowe:
Wstępnie ustawione
ciśnienie wylotowe:
Min. Spadek ciśnienia:
Temperatury robocze
Maks. temperatura robocza
czynnika (10 bar):
Maks. temperatura robocza
czynnika (EN 1567):
Woda pitna
1 / " - 2"
2
DN15 - DN50
16 bar
25 bar
1,5 - 6 bar
3 bar
Czynniki
Czynnik:
Przyłącza/rozmiary
Rozmiary przyłączy:
Nominalne rozmiary:
Wartości ciśnienia
Maks. ciśnienie wlotowe:
Ciśnienie wylotowe:
Wstępnie ustawione
ciśnienie wylotowe:
Minimalne ciśnienie:
Temperatury robocze
Maks. temperatura robocza
czynnika (10 bar):
Maks. temperatura robocza
czynnika (EN 1567):
70 °C
30 °C
Wskazówka: Zastosować miedzianą misę filtra SM06T, jeśli zawór
może być wystawiony na działanie promieniowania UV
lub oparów rozpuszczalnika.
2.2 D06F-LF
MU1H-1002GE23 R0120
1 bar
30 °C
Woda pitna
1
/2" - 2"
25 bar
1,5 - 12 bar
5 bar
1 bar
70 °C
30 °C
2.4 D06FN
1 bar
Woda pitna
1
1,5 - 6 bar
3 bar
2.3 D06FH
2.1 D06F
Czynniki
Czynnik:
Przyłącza/rozmiary
Rozmiary przyłączy:
16 bar
Wskazówka: Zastosować miedzianą misę filtra SM06T, jeśli zawór
może być wystawiony na działanie promieniowania UV
lub oparów rozpuszczalnika.
Dane techniczne
Czynniki
Czynnik:
Przyłącza/rozmiary
Rozmiary przyłączy:
Nominalne rozmiary:
Wartości ciśnienia
Maks. ciśnienie wlotowe przy
przezroczystej misie filtra:
Maks. ciśnienie wlotowe przy
miedzianej misie filtra:
Ciśnienie wylotowe:
Wstępnie ustawione
ciśnienie wylotowe:
Min. Spadek ciśnienia:
Temperatury robocze
Maks. temperatura robocza
medium (10 bar/miedzianej
misie filtra):
Maks. temperatura robocza
czynnika (EN 1567):
DN15 - DN50
/2" - 2"
33
Woda pitna
1 / " - 2"
2
DN15 - DN50
25 bar
0,5 - 2 bar
1,5 bar
0,5 bar
70 °C
30 °C
PL
5
2.5 D06FI
Czynniki
Czynnik:
Przyłącza/rozmiary
Rozmiary przyłączy:
Nominalne rozmiary:
Wartości ciśnienia
Maks. ciśnienie wlotowe przy
przezroczystej misie filtra:
Maks. ciśnienie wlotowe przy
misie filtra ze stali
nierdzewnej:
Ciśnienie wylotowe:
Wstępnie ustawione
ciśnienie wylotowe:
Min. Spadek ciśnienia:
Temperatury robocze
Maks. temperatura robocza
medium (10 bar/misie filtra ze
stali nierdzewnej):
Maks. temperatura robocza
czynnika (EN 1567):
5.1 Ustawianie ciśnienia wylotowego
Woda pitna
Nastawić ciśnienie wylotowe min. 1 bar poniżej
ciśnienia wlotowego.
1 / " - 2"
2
DN15 - DN50
1.
2.
16 bar
3.
4.
5.
25 bar
1,5 - 6 bar
3 bar
6.
1 bar
70 °C
7.
8.
30 °C
9.
Wskazówka: Zastosować miedzianą misę filtra SM06T, jeśli zawór
może być wystawiony na działanie promieniowania UV
lub oparów rozpuszczalnika.
3
Montaż
4.1 Wskazówki dotyczące montażu
•
•
•
•
•
•
3.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Poluzowa wkrt z rowkiem
• Nie wyciągać śruby szczelinowej
D06FH:
Poluzować śrubę szczelinową i całkowicie ją odkręcić,
zdemontować uchwyt
Rozprężyć sprężynę naciskową.
• Obracać uchwyt regulacyjny w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (-), aż
jego dalsze obracanie nie będzie możliwe.
Powoli otworzyć armaturę zamykającą
Obracać pokrętło regulacyjne, aż na podziałce
nastawczej będzie widoczna pożądana wartość
10.
6
Utrzymywanie w dobrym stanie
Zgodnie z EN 806-5 armatura wodna muszą być
corocznie kontrolowane i serwisowane.
Prace konserwacyjne muszą być wykonywane przez
firmę montażową, zalecamy zawarcie umowy
serwisowej z firmą instalacyjną.
Możliwa pionowa i pozioma pozycja montażowa
Zamontować zawory odcinające.
Miejsce instalacji powinno być chronione przed
mrozem i być łatwo dostępne
– Odczyt manometru powinien być dobrze widoczny
– Uproszczona konserwacja i czyszczenie
Aby zagwarantować idealne działanie, przed
zaworem redukcyjnym należy zastosować filtr
Zapewnij prostą sekcję rurociągu o wartości co
najmniej pięciokrotnej nominalnej wielkości zaworu po
zaworze redukcyjnym (zgodnie z EN 806-2)
Wymaga regularnej konserwacji zgodnie z EN 806-5
Zgodnie z normą EN 806-5, należy wykonać następujące
czynności:
6.1 Kontrola
1.
2.
4.2 Instrukcja montażu
1.
2.
Zamknąć zawór odcinający na wlocie
Zredukować ciśnienie po stronie wyjściowej (np.
przez kurek wodny).
Zamontować manometr
Zamknąć zawór odcinający po stronie wylotowej
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Ponownie dokręcić śrubę szczelinową
D06FH:
Wymienić uchwyt
Ponownie dokręcić śrubę szczelinową
Powoli otworzyć armaturę zamykającą
Opcje
Opcje zobacz stronę homecomfort.resideo.com/europe
4
Uruchomienie
Dobrze przepłukać rurociąg
Zamontować zawór redukcyjny ciśnienia.
• Przestrzegać kierunku przepływu
• Zamontować w stanie wolnym od naprężeń i
momentów zginających.
Ręcznie wkręcić korki uszczelniające
3.
34
Zamknąć zawór odcinający po stronie wylotowej
Sprawdzić ciśnienie wylotowe na manometrze przy
przepływie zerowym.
• Jeżeli ciśnienie powoli rośnie, armatura jest
zabrudzona lub uszkodzona. W takim przypadku
należy przeprowadzić konserwację i czyszczenie.
(Patrz 6.2 Utrzymywanie w dobrym stanie)
Powoli otworzyć armaturę zamykającą
MU1H-1002GE23 R0120
PL
5.
6.2 Utrzymywanie w dobrym stanie
Do czyszczenia części z tworzyw sztucznych nie
należy używaę rozpuszczalników i/lub środków zawi
erających alkohol. Prowadzię to może do uszkod
zenia tych części, a konsekwencją tego mogą byę
szkody wodne!
Nie wolno uwalniać detergentów do środowiska ani do
kanalizacji ściekowej!
1.
2.
3.
4.
8
6.
7.
8.
9.
Zamknąć zawór odcinający na wlocie
Zredukować ciśnienie po stronie wyjściowej (np.
przez kurek wodny).
Zamknąć zawór odcinający po stronie wylotowej
10.
11.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Poluzowa wkrt z rowkiem
• Nie wyciągać śruby szczelinowej
D06FH:
Poluzować śrubę szczelinową i całkowicie ją odkręcić,
zdemontować uchwyt
12.
13.
14.
Rozprężyć sprężynę naciskową.
• Obracać uchwyt regulacyjny w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (-), aż
jego dalsze obracanie nie będzie możliwe.
Odkręcić pokrywę sprężynową
• Użyć klucza dwupierścieniowego ZR06K
Wyjąć pierścień ślizgowy
Wyciągnąć wkład zaworu za pomocą kleszczy.
Odkręcić misę filtra.
• Użyć klucza dwupierścieniowego ZR06K
Wyjąć pierścień zrowkiem
Tarczę uszczelniającą, krawędź dyszy i pierścień
rowkowy sprawdzić pod względem nienagannego
stanu, a jeżeli to konieczne należy kompletnie
wymienić wkładkę zaworu.
Zdjąć filtr, oczyścić go i założyć ponownie.
Nałożyć o-ring na miseczkę zaworu
Zmontować w odwrotnej kolejności.
Przed założeniem pierścienia ślizgowego docisnąć
membranę palcem.
Mocno przykręcić misę filtra (do maks. 18 Nm).
OSTROŻNIE!
Pod pokrywą sprężyny znajduje się sprężyna
ściskana. Wyskoczenie sprężyny może
spowodować obrażenia.
Należy upewnić się, że sprężyna ściskana jest
rozprężona!
15.
Nastawić ciśnienie końcowe
7
Utylizacja
Należy stosować się do miejscowych przepisów dotyczących
prawidłowego wykorzystania odpadów, względnie ich
utylizacji.
Rozwiązywanie problemów
Problem
Dźwięki uderzeń
Przyczyna
Nieodpowiednich rozmiarów reduktor ciśnienia
Wyciekanie wody z pokrywy
Uszkodzona membrana we wkładzie zaworu
sprężyny
Brak lub zbyt małe ciśnienie wody Zawory odcinające w górę lub w dół od reduktora
ciśnienia nie są całkowicie otwarte
Zawór redukcyjny ciśnienia nie jest nastawiony
na żądane ciśnienie wylotowe
Wkładka filtra zaworu redukcyjnego ciśnienia
Reduktor ciśnienia nie jest zamontowany w
kierunku przepływu
Środek zaradczy
Skontaktować się ze wsparciem
technicznym klienta
Wymienić wkład zaworu
Całkowicie otworzyć zawory odcinające
Nastawić ciśnienie wylotowe.
Wymienić wkład zaworu
Zamontować zawór redukcyjny ciśnienia
w kierunku przepływu (zwrócić uwagę na
kierunek strzałki na obudowie)
Wymienić wkład zaworu
Nastawione ciśnienie wylotowe Wkładka filtra zaworu redukcyjnego ciśnienia
nie pozostaje na stałym poziomie zanieczyszczony lub zużyty
Uszkodzony lub zanieczyszczony wkład zaworu, Wymienić wkład zaworu
pierścień uszczelniający lub krawędź dyszy
Ciśnienie zwiększa się po stronie ciśnienia
Sprawdzić działanie zaworu zwrotnego,
wyjściowego (np. z powodu urządzenia do
zespołu bezpieczeństwa itd.
podgrzewania wody)
9
Części zamienne
10
Części zamienne zobacz stronę homecomfort.resideo.com/
europe
MU1H-1002GE23 R0120
Akcesoria
Akcesoria zobacz stronę homecomfort.resideo.com/europe
35
PT
1
Indicações de segurança
1.
2.
Observe as instruções de montagem.
Utilize o equipamento
• de acordo com a utilização prevista
• em bom estado
• tendo em devida conta a segurança e o risco de
perigo.
Tenha em consideração que o equipamento se
destina, exclusivamente, ao campo de utilização
menciona¬do nestas instruções de montagem.(2
Dados técnicos). Qualquer outra utilização para além
da prevista é considera¬da como contrária aos
regulamentos.
Tenga en cuenta que todos los trabajos de montaje
han de ser realizados por un instalador autorizado.
Elimine de imediato quaisquer avarias que possam
prejudicar a segurança.
3.
4.
5.
2
Dimensões nominais:
DN15 - DN50
Valores de pressão
Pressão máx. de entrada
16 bar
com copo de filtro
transparente:
Pressão de saída:
1.5 - 6 bar
Pressão de saída
3 bar
predefinida:
Diferença de pressão mín.: 1 bar
Temperaturas de serviço
Temperatura de serviço máx. 30 °C
do fluido (EN 1567):
Indicação:
2.3 D06FH
Dados técnicos
Fluidos
Fluido:
Água potável
Ligações/Dimensões
1 / " - 2"
Dimensões de ligação:
2
Valores de pressão
Pressão máx. de entrada:
25 bar
Pressão de saída:
1.5 - 12 bar
Pressão de saída
5 bar
predefinida:
Diferença de pressão mín.: 1 bar
Temperaturas de serviço
Temperatura de serviço máx. 70 °C
do fluido (10 bar):
Temperatura de serviço máx. 30 °C
do fluido (EN 1567):
2.1 D06F
Fluidos
Fluido:
Água potável
Ligações/Dimensões
1 / " - 2"
Dimensões de ligação:
2
Dimensões nominais:
DN15 - DN50
Valores de pressão
Pressão máx. de entrada
16 bar
com copo de filtro
transparente:
Pressão máx. de entrada
25 bar
com copo de filtro de latão:
Pressão de saída:
1.5 - 6 bar
Pressão de saída
3 bar
predefinida:
Diferença de pressão mín.: 1 bar
Temperaturas de serviço
Temperatura de serviço máx. 70 °C
do fluido (10 bar/copo de filtro
de latão):
Temperatura de serviço máx. 30 °C
do fluido (EN 1567):
Indicação:
2.4 D06FN
Fluidos
Fluido:
Água potável
Ligações/Dimensões
1 / " - 2"
Dimensões de ligação:
2
Dimensões nominais:
DN15 - DN50
Valores de pressão
Pressão máx. de entrada:
25 bar
Pressão de saída:
0,5 - 2 bar
Pressão de saída
1.5 bar
predefinida:
Pressão mínima:
0,5 bar
Temperaturas de serviço
Temperatura de serviço máx. 70 °C
do fluido (10 bar):
Caso a válvula possa ser exposta a radiação UV ou
vapores de solventes, deve ser usado o copo de filtro de
latão SM06T.
2.2 D06F-LF
Fluidos
Fluido:
Ligações/Dimensões
Dimensões de ligação:
Água potável
1
Caso a válvula possa ser exposta a radiação UV ou
vapores de solventes, deve ser usado o copo de filtro de
latão SM06T.
/2" - 2"
36
MU1H-1002GE23 R0120
PT
4.2 Instruções de montagem
Temperatura de serviço máx. 30 °C
do fluido (EN 1567):
1.
2.
2.5 D06FI
Fluidos
Fluido:
Água potável
Ligações/Dimensões
1 / " - 2"
Dimensões de ligação:
2
Dimensões nominais:
DN15 - DN50
Valores de pressão
Pressão máx. de entrada
16 bar
com copo de filtro
transparente:
Pressão máx. de entrada
25 bar
com copo de filtro de aço
inoxidável:
Pressão de saída:
1.5 - 6 bar
Pressão de saída
3 bar
predefinida:
Diferença de pressão mín.: 1 bar
Temperaturas de serviço
Temperatura de serviço máx. 70 °C
do fluido (10 bar/copo de filtro
de aço inoxidável):
Temperatura de serviço máx. 30 °C
do fluido (EN 1567):
Indicação:
3
3.
Lavar bem a tubagem
Montar o redutor de pressão.
• Ter em atenção a direção do fluxo
• Montar sem esforços de tensão e flexão
Enroscar manualmente os bujões de vedação
5
Colocação em funcionamento
5.1 Ajuste da pressão reduzida
Regular a pressão de saída para ca. 1 bar abaixo da
pressão de entrada.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Caso a válvula possa ser exposta a radiação UV ou
vapores de solventes, deve ser usado o copo de filtro de
latão SM06T.
8.
Montagem
4.1 Indicações de montagem
•
•
•
•
•
•
10.
Possibilidade de montagem em posição horizontal e
vertical
Montar válvulas de seccionamento
O local de montagem tem de estar protegido do gelo
e possuir bom acesso.
– Manómetro fácil de consultar
– Facilita a manutenção e limpeza
Para garantir o perfeito funcionamento, um filtro deve
ser inserido à frente da válvula redutora de pressão
Prever um percurso de estabilização de 5xdiâmetro
conforme norma por trás do redutor de pressão
(conforme EN 806-2)
Requer manutenção regular, em conformidade com a
norma EN 806-5
MU1H-1002GE23 R0120
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Aliviar o parafuso ranhurado.
• Não desaparafusar o parafuso
D06FH:
Soltar o parafuso ranhurado e desaparafusá-lo
completamente, retirar o manípulo
Aliviar a mola de pressão
• Girar el mando de ajuste en sentido antihorario (-)
Abrir, lentamente, a válvula de seccionamento do lado
de entrada
Rodar o manípulo de ajuste até a escala de ajuste
apresentar o valor desejado
9.
Variantes
Para consultar as opções, visite homecomfort.resideo.com/
europe
4
Fechar a válvula de seccionamento do lado de
entrada
Aliviar a pressão no lado de saída (p. ex., através de
uma torneira de água).
Montar o manómetro
Fechar a válvula de seccionamento do lado de saída
6
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Apertar novamente o parafuso ranhurado
D06FH:
Colocar novamente o manípulo
Apertar novamente o parafuso ranhurado
Abrir, lentamente, a válvula de seccionamento do lado
de saída
Manutenção
Para garantir a conformidade com a norma EN 806-5,
os acessórios para instalações de água têm de
sujeitos a inspeção e manutenção anual.
Os trabalhos de manutenção têm de ser realizados
por uma empresa instaladora, recomendando-se a
celebração de um contrato de manutenção.
De acordo com a norma EN 806-5, é obrigatório realizar as
seguintes medidas:
6.1 Inspeção
1.
2.
37
Fechar a válvula de seccionamento do lado de saída
Controlar pressão reduzida no manómetro com
caudal nulo.
PT
3.
5.
• Se a pressão aumentar lentamente, a valvularia
encontra-se provavelmente suja ou defeituosa.
Neste caso efectue uma manutenção e limpeza.
(Ver 6.2 Manutenção)
Abrir, lentamente, a válvula de seccionamento do lado
de saída
6.
7.
8.
9.
6.2 Manutenção
10.
11.
Não utilizar produtos de limpeza à base de solventes
e/ou álcool para a limpeza das peças de plástico, uma
vez que podem danificar os componentes plásticos e
dar origem a danos causados pela água.
Os detergentes não devem penetrar no meio
ambiente ou na canalização!
1.
2.
3.
4.
12.
13.
14.
Fechar a válvula de seccionamento do lado de
entrada
Aliviar a pressão no lado de saída (p. ex., através de
uma torneira de água).
Fechar a válvula de seccionamento do lado de saída
Comprimir a membrana com o dedo e inserir depois o
anel deslizante.
Enroscar o copo do filtro e apertá-lo manualmente
(até 18 Nm, no máx.)
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Aliviar o parafuso ranhurado.
• Não desaparafusar o parafuso
D06FH:
Soltar o parafuso ranhurado e desaparafusá-lo
completamente, retirar o manípulo
8
Aliviar a mola de pressão
• Girar el mando de ajuste en sentido antihorario (-)
Desaparafusar a tampa da mola
• Utilizar chave anelar dupla ZR06K
Remover anel deslizante.
Remover chapeleta de válvula com alicate.
Desaparafusar vaso de filtro.
• Utilizar chave anelar dupla ZR06K
Retirar o anel ranhurado.
Verificar se o estado da anilha vedante, bordo do
bocal e anel ranhurado está irrepreensível, e se for
necessário substituir, completamente, chapeleta de
válvula.
Retirar o filtro de reserva, limpar e voltar a inserir
Colocar a junta circular no colector filtrante.
Remonte na ordem inversa
15.
Ajustar a pressão de saída e calibrar a escala de
ajuste
7
Eliminação
Observar os regulamentos locais sobre o aproveitamento ou
eliminação adequada de resíduos!
CUIDADO!
Na cobertura da mola encontra-se uma mola de
compressão. A projecção da mola de compressão
pode causar ferimentos.
Assegure-se que a mola de compressão não se
encontra sob tensão!
Resolução de falhas
Avaria
Ruídos de batimento
Saída de água pela tampa da
mola
Pressão de água inexistente ou
insuficiente
Causa
A válvula redutora de pressão está
sobredimensionada
A membrana do cartucho da válvula está
defeituosa
A válvula de seccionamento a montante ou a
jusante da válvula redutora de pressão não está
completamente aberta
A válvula redutora de pressão não está regulada
para a pressão de saída pretendida
O cartucho do filtro da válvula redutora de
pressão está sujo
A válvula redutora de pressão não está montada
na direção do fluxo
38
Solução
Contactar o serviço de assistência
técnica ao cliente
Substituir chapeleta de válvula
Abrir completamente as válvulas de
seccionamento
Ajuste da pressão reduzida.
Substituir o cartucho do filtro
Montar a válvula redutora de pressão na
direção do fluxo (observar o sentido da
seta no corpo da válvula)
MU1H-1002GE23 R0120
PT
A pressão de saída ajustada não O cartucho do filtro da válvula redutora de
permanece constante
pressão está sujo ou desgastado
O bocal ou a anilha de vedação do cartucho da
válvula estão sujos ou danificados
Aumento da pressão no lado da pressão de
saída (p. ex., devido ao aparelho de
aquecimento da água)
9
Peças sobressalentes
Para consultar as opções, visite homecomfort.resideo.com/europe
10
Acessórios
Para Acessórios, visite homecomfort.resideo.com/europe
MU1H-1002GE23 R0120
39
Substituir o cartucho do filtro
Substituir o cartucho do filtro
Verificar o funcionamento da válvula de
retenção, do grupo de segurança, etc.
TR
1
Güvenlik Uyarıları
1.
2.
Montaj kılavuzunu dikkate alın.
Cihazı
• kullanım amacına göre
• iyi durumda
• emniyet ve tehlike riski çerçevesinde
Cihazın sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen
kullanım alanı için tasarlanmış olduğunu lütfen
unutmayın (Bkz 2 Teknik Veriler). Daha başka veya
belirtilenden farklı kullanım, kullanım amacına uygun
olmayan kullanım sayılır.
Tüm montaj, işletmeye geçirme, bakım ve ayar
çalışmalarının sadece yetkili uzman kişilerce
yapılması gerektiğini lütfen dikkate alın.
Güvenliği olumsuz etkileyebilecek olan arızaların
derhal giderilmesini sağlayın.
3.
4.
5.
2
Çıkış basıncı:
Ön ayarlı çıkış basıncı:
Min. basınç düşüşü:
Çalışma sıcaklıkları
Maks. çalışma sıcaklığı
ortamı (EN 1567):
Işaret:
Valf UV radyasyonuna veya çözücü madde buharlarına
maruz kalabilirse SM06T pirinç filtre kaseyi kullanın.
Ortam
Vasıta:
Bağlantılar/Ebatlar
Bağlantı ebatları:
Basınç değerleri
Maks. giriş basıncı:
Çıkış basıncı:
Ön ayarlı çıkış basıncı:
Min. basınç düşüşü:
Çalışma sıcaklıkları
Maks. çalışma sıcaklığı
ortamı (10 bar):
Maks. çalışma sıcaklığı
ortamı (EN 1567):
2.1 D06F
Işaret:
30 °C
2.3 D06FH
Teknik Veriler
Ortam
Vasıta:
Bağlantılar/Ebatlar
Bağlantı ebatları:
Nominal ebatlar:
Basınç değerleri
Şeffaf filtre kabı ile maks. giriş
basıncı:
Pirinç filtre kabı ile maks. giriş
basıncı:
Çıkış basıncı:
Ön ayarlı çıkış basıncı:
Min. basınç düşüşü:
Çalışma sıcaklıkları
(10 bar/Pirinç filtre kase)
ortamında maks. çalışma
sıcaklığı:
Maks. çalışma sıcaklığı
ortamı (EN 1567):
1,5 - 6 bar
3 bar
1 bar
İçme suyu
1 / " - 2"
2
DN15 - DN50
16 bar
İçme suyu
1
/2" - 2"
25 bar
1,5 - 12 bar
5 bar
1 bar
70 °C
30 °C
2.4 D06FN
25 bar
Ortam
Vasıta:
Bağlantılar/Ebatlar
Bağlantı ebatları:
Nominal ebatlar:
Basınç değerleri
Maks. giriş basıncı:
Çıkış basıncı:
Ön ayarlı çıkış basıncı:
Minimum basınç:
Çalışma sıcaklıkları
Maks. çalışma sıcaklığı
ortamı (10 bar):
Maks. çalışma sıcaklığı
ortamı (EN 1567):
1,5 - 6 bar
3 bar
1 bar
70 °C
30 °C
Valf UV radyasyonuna veya çözücü madde buharlarına
maruz kalabilirse SM06T pirinç filtre kaseyi kullanın.
2.2 D06F-LF
Ortam
Vasıta:
İçme suyu
Bağlantılar/Ebatlar
1 / " - 2"
Bağlantı ebatları:
2
Nominal ebatlar:
DN15 - DN50
Basınç değerleri
Şeffaf filtre kabı ile maks. giriş 16 bar
basıncı:
İçme suyu
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
25 bar
0,5 - 2 bar
1,5 bar
0,5 bar
70 °C
30 °C
2.5 D06FI
Ortam
Vasıta:
Bağlantılar/Ebatlar
Bağlantı ebatları:
Nominal ebatlar:
40
İçme suyu
1
/2" - 2"
DN15 - DN50
MU1H-1002GE23 R0120
TR
Basınç değerleri
Şeffaf filtre kabı ile maks. giriş
basıncı:
Paslanmaz çelik filtre kaseyle
maks. giriş basıncı:
Çıkış basıncı:
Ön ayarlı çıkış basıncı:
Min. basınç düşüşü:
Çalışma sıcaklıkları
(10 bar/Paslanmaz çelik filtre
kaseyle) maks. çalışma
sıcaklığı:
Maks. çalışma sıcaklığı
ortamı (EN 1567):
4.
5.
16 bar
25 bar
1,5 - 6 bar
3 bar
1 bar
6.
70 °C
7.
8.
30 °C
Çıkış tarafındaki küresel kapama vanasını kapatın
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Oluklu vidayı gevşetin
• Düz başlı vidayı çevirerek çıkarmayın
D06FH:
Oluklu vidayı gevşetin ve tamamen çıkartın, tutacağı
sökün
Baskı yayının yükünü boşaltın
• Ayar kulpunu sonuna kadar sola (-) çevirin
Giriş tarafındaki küresel kapama vanasını yavaşça
açın
Ayar ölçeği istenen değeri gösterene dek ayar
topuzunu döndürün
9.
Seçenekler için homecomfort.resideo.com/europe adresini
ziyaret edin
10.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Oluklu vidayı yeniden sıkın
D06FH:
Tutacağı değiştirin
Oluklu vidayı yeniden sıkın
Çıkış tarafındaki kapama armatürünü yavaşça açın
4
6
Bakım
Işaret:
3
Valf UV radyasyonuna veya çözücü madde buharlarına
maruz kalabilirse SM06T pirinç filtre kaseyi kullanın.
Varyantlar
Montaj
EN 806-5 ile uyumlu olabilmek için, su armatürlerinin
yıllık bazda denetlenmesi ve servis görmesi gereklidir.
Tüm takım işlerinin bir kurulum şirketi tarafından
yapılması zorunlu olduğundan, bir servis sözleşmesi
yapılması tavsiye edilir.
4.1 Kurulum Kılavuzu
•
•
•
•
•
•
Yatay ve dikey kurulum konumu mümkündür
Kapama ventillerini kurun
Montaj yeri dona karşı korunmuş ve kolay ulaşılır
olmalıdır
– Manometre kolayca okunabilir olmalı
– Basit bakım ve temizlik yapılabilir olmalı
Mükemmel çalışmayı garanti etmek için basınç
düşürücü vananın önüne bir filtre takılmalıdır
Basınç azaltıcıdan sonra 5xDN ebatında
sakinleştirme hattı öngörülmelidir (EN 806-2 uyarınca)
EN 806-5'e uygun şekilde düzenli bakım gerektirir
EN 806-5 uyarınca aşağıdaki önlemler alınmalıdır:
6.1 Denetim
1.
2.
4.2 Montaj talimatları
1.
2.
3.
Boru hattını iyice durulayın
Basınç düşürme valfini kurun
• Akış yönünü gözlemleyin
• Gerilim ve eğilme gerilmelerinden arınmış olarak
kurun
Conta bağlantılarını manuel olarak vidalayın
5
Başlatma
3.
6.2 Bakım
Plastik parçaları temizlemek için çözücü ve/veya alkol
içeren temizlik maddeleri kullanmayın, çünkü bunlar
plastik parçalara zarar verebilir - su hasarı oluşabilir!
Çevreye ya da kanalizasyona temizlik maddeleri
sızmamalıdır!
5.1 Arka Basıncın Ayarlanması
1.
2.
Çıkış basıncını giriş basıncından yaklaşık 1 bar
aşağıya ayarlayın.
1.
2.
3.
3.
4.
Giriş tarafındaki kapama armatürünü kapatın
Çıkış tarafının basınç yükünü boşaltın (örneğin su
alarak).
Manometreyi kurun
MU1H-1002GE23 R0120
Çıkış tarafındaki küresel kapama vanasını kapatın
Arka basıncı sıfır debi halinde basınç ölçme cihazıyla
kontrol edin.
• Basınç yavaşça yükselirse armatür muhtemelen
kirli veya bozuktur. Bu durumda bakım veya
temizleme çalışmalarını yürütün. (Bkz. 6.2 Bakım)
Çıkış tarafındaki kapama armatürünü yavaşça açın
Giriş tarafındaki kapama armatürünü kapatın
Çıkış tarafının basınç yükünü boşaltın (örneğin su
alarak).
Çıkış tarafındaki küresel kapama vanasını kapatın
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Oluklu vidayı gevşetin
• Düz başlı vidayı çevirerek çıkarmayın
41
TR
D06FH:
Oluklu vidayı gevşetin ve tamamen çıkartın, tutacağı
sökün
12.
13.
14.
DİKKAT!
Yaylı başlık içinde bir baskı yayı yer almaktadır.
Baskı yayının dışarı fırlaması yaralanmalara yol
açabilir.
Baskı yayının gevşemiş olduğundan emin olun!
Baskı yayının yükünü boşaltın
• Ayar kulpunu sonuna kadar sola (-) çevirin
Yaylı kaputu sökün
• Çift bilezikli vida anahtarı ZR06K'yi kullanın
Kayıcı diski çıkarın
Valf elemanını bir penseyle çekerek çıkarın
Filtre kabını sökün
• Çift bilezikli vida anahtarı ZR06K'yi kullanın
Oluklu diski çıkarın
Contanın, nozul kenarlarının ve oluklu diskin kusursuz
durumda olduklarını kontrol edin ve gerekirse valf
elemanını komple değiştirin
Süzgeci çıkarın, temizleyin ve tekrar takın
Halka contayı süzgeç tasına geçirin
Ters sırada kurulum yapın
8
Sorun Giderme
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Arıza
Vurma sesleri
Yaylı kaputtan su geliyor
Su basıncı yok veya yeterli değil
Ayarlanan çıkış basıncı sabit kalmıyor
9
Diyaframa parmağınızla bastırın, ardından kayıcı diski
yerleştirin
Filtre kasesini vidalayın ve elle sıkın (maks. 18 Nm'ye
kadar)
15.
Çıkış basıncını ayarlayın ve ayar ölçeğini kalibre edin
7
İmha Etme
Usulüne uygun atık madde değerlendirmesi ve imhasına
ilişkin yerel yönetmelikleri dikkate alın!
Sebebi
Basınç düşürme valfi büyük
Valf bağlantı yuvası diyaframı hatalı
Basınç düşürme valfinin yukarı veya
aşağı yönündeki kapama valfi tamamen
açılmamış
Basınç düşürme valfi istenen çıkış
basıncına ayarlanmamış
Basınç düşürücü valf filtre bağlantı
yuvası kirli
Basınç düşürme valfi akış yönünde
monte edilmemiş
Giderilmesi
Teknik müşteri desteğini arayın
Valf elemanını değiştirin
Kapama vanalarını tamamen açın
Çıkış basıncını ayarlayın
Filtre bağlantı yuvasını değiştirin
Basınç düşürme valfini akış yönünde
takın (muhafaza üzerindeki ok yönüne
dikkat edin)
Filtre bağlantı yuvasını değiştirin
Basınç düşürme valfi filtre bağlantı
yuvası kirlenmiş veya aşınmış
Valf bağlantı yuvası düzesi veya conta Filtre bağlantı yuvasını değiştirin
diski kirli veya hasarlı
Çıkış basıncı tarafında basınç artışı (örn. Çek valf, güvenlik grubu vb. öğelerin
su ısıtma cihazından dolayı)
fonksiyonlarını kontrol edin
10
Yedek Parçalar
Yedek parçalar için homecomfort.resideo.com/europe
adresini ziyaret edin
Aksesuarlar
Aksesuarlar için Ana Sayfa homecomfort.resideo.com/
europe
42
MU1H-1002GE23 R0120
NO
1
Retningslinjer for sikkerhet
1.
2.
Følg monteringsinstruksene.
Bruk utstyret
• i henhold til tiltenkt bruk
• i god stand
• ta hensyn til sikkerheten og farerisikoen.
Merk at ventilen utelukkende er beregnet på bruk som
beskrevet i disse monteringsveiledningene (se 2
Tekniske data). All annen bruk ansees som ikke
tiltenkt bruk og vil oppheve garantien.
All montasje, ferdigstilling, vedlikehold og
driftsinnstillinger skal utføres av kompetent og
autorisert personell.
Få utbedret feil som setter sikkerheten i fare, med en
gang.
3.
4.
5.
2
Utgangstrykk:
Fabrikkinnstilt utgangstrykk:
Min. trykkfall:
Driftstemperaturer
Maks driftstemperatur medium
i henhold til EN 1567:
Les dette:
Bruk SM06T filterkopp i messing, hvis ventilen kan bli
utsatt for UV-stråling eller løsemidler i form av damp.
Media
Medium:
Drikkevann
Tilkoblinger/Dimensjoner
1 / " - 2"
Tilkoblingsdimensjoner:
2
Trykkverdier
Maks. inngangstrykk:
25 bar
Utgangstrykk:
1,5 - 12 bar
Fabrikkinnstilt utgangstrykk:
5 bar
Min. trykkfall:
1 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur
70 °C
medium (10 bar):
Maks driftstemperatur medium 30 °C
i henhold til EN 1567:
2.1 D06F
Media
Medium:
Drikkevann
Tilkoblinger/Dimensjoner
1 / " - 2"
Tilkoblingsdimensjoner:
2
Nominelle størrelser:
DN15 - DN50
Trykkverdier
Maks. inngangstrykk med
16 bar
gjennomsiktig filterkopp:
Maks. inngangstrykk med
25 bar
filterkopp i messing:
Utgangstrykk:
1,5 - 6 bar
Fabrikkinnstilt utgangstrykk:
3 bar
Min. trykkfall:
1 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur på
70 °C
medium (10 bar/ filterkopp i
messing):
Maks driftstemperatur medium 30 °C
i henhold til EN 1567:
2.4 D06FN
Media
Medium:
Drikkevann
Tilkoblinger/Dimensjoner
1 / " - 2"
Tilkoblingsdimensjoner:
2
Nominelle størrelser:
DN15 - DN50
Trykkverdier
Maks. inngangstrykk:
25 bar
Utgangstrykk:
0,5 - 2 bar
Fabrikkinnstilt utgangstrykk:
1,5 bar
Minimumstrykk:
0,5 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur
70 °C
medium (10 bar):
Maks driftstemperatur medium 30 °C
i henhold til EN 1567:
Bruk SM06T filterkopp i messing, hvis ventilen kan bli
utsatt for UV-stråling eller løsemidler i form av damp.
2.2 D06F-LF
Media
Medium:
Drikkevann
Tilkoblinger/Dimensjoner
1 / " - 2"
Tilkoblingsdimensjoner:
2
Nominelle størrelser:
DN15 - DN50
Trykkverdier
Maks. inngangstrykk med
16 bar
gjennomsiktig filterkopp:
MU1H-1002GE23 R0120
30 °C
2.3 D06FH
Tekniske data
Les dette:
1,5 - 6 bar
3 bar
1 bar
2.5 D06FI
Media
Medium:
43
Drikkevann
NO
2.
Tilkoblinger/Dimensjoner
1 / " - 2"
Tilkoblingsdimensjoner:
2
Nominelle størrelser:
Trykkverdier
Maks. inngangstrykk med
gjennomsiktig filterkopp:
Maks. tilførselstrykk med
filterbolle i rustfritt stål:
Utgangstrykk:
Fabrikkinnstilt utgangstrykk:
Min. trykkfall:
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur medium
(10 bar/filterkopp i rustfritt stål):
Maks driftstemperatur medium
i henhold til EN 1567:
Les dette:
3
3.
4.
5.
DN15 - DN50
16 bar
25 bar
1,5 - 6 bar
3 bar
1 bar
6.
7.
8.
70 °C
30 °C
10.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI
Trekk til skruen med spor igjen
D06FH:
Sett den spaken på plass
Trekk til skruen med spor igjen
Åpne sakte avstengningsventilen på utløpet
6
Vedlikehold
Bruk SM06T filterkopp i messing, hvis ventilen kan bli
utsatt for UV-stråling eller løsemidler i form av damp.
Valgfritt tilleggsutstyr
Montering
4.1 Retningslinjer for installasjon
•
•
•
•
•
•
Horisontal og vertikal installasjonsposisjon er mulig
Installer avstengingsventiler
Installeringsstedet skal være beskyttet mot frost og
lett tilgjengelig
– Manometeret må være lett å avlese
– Enkelt vedlikehold og rengjøring
For å garantere perfekt funksjon må det monteres
filter foran trykkreduksjonsventilen
Sørg for en rettlinjet rørlengde på minst fem ganger
den nominelle ventilstørrelsen etter
trykkreduksjonsventilen (i henhold til EN 806-2)
Krever regelmessig vedlikehold iht. EN 806-5
For å oppfylle kravene i EN 806-5, skal vannarmaturer
inspiseres ut utføres service på en gang per år.
Da alt vedlikeholdsarbeid må utføres av et
installasjonsfirma, anbefales det at man tegner en
servicekontrakt.
I samsvar med EN 806-5 skal følgende tiltak iverksettes:
6.1 Inspeksjon
1.
2.
4.2 Monteringsinstruksjoner
1.
2.
3.
Skyll rørledningen godt
Monter trykkreduksjonsventilen
• Observer strømningsretningen
• Installer slik at den er fri for spenning og
bøyespenning
Skru inn pakningspluggene for hånd
5
Oppstart
3.
Lukk stengeventilen på utløpet
Kontroller utløpstrykket med et manometer når
væskestrømmen er avstengt
• Dersom trykket stiger langsomt, kan ventilen være
forurenset eller skadet. Fortsett som beskrevet
under Vedlikehold og Renhold (Se 6.2
Vedlikehold)
Åpne sakte avstengningsventilen på utløpet
6.2 Vedlikehold
Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder
løsemidler og/eller alkohol til å rengjøre plastdeler, da
dette kan skade plastkomponentene, med fare for at
vannet blir ødelagt.
Rengjøringsmidler må ikke slippes ut i omgivelsene
eller i avløpssystemet!
5.1 Stille utgangstrykket
Utløpstrykket innstilles til cirka 1 bar under
innløpstrykket.
1.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI
Løsne skrue m/ spor
• Skrue med spor må ikke skrues helt ut (må ikke
fjernes)
D06FH:
Løsne skruen med spor og skru den helt ut, fjern
håndtak
Løs opp strammingen i kompresjonsfjæren
• Drei justeringsvrideren til venstre (-)
Åpne sakte avstengningsventilen på innløpet
Drei justeringsknappen til justeringsskalaen viser
ønsket verdi
9.
Gå inn på homecomfort.resideo.com/europe for ekstrautstyr
4
Slipp ut trykket på utløpssiden (f.eks. ved å tappe ut
vann)
Monter trykkmåleren
Lukk stengeventilen på utløpet
1.
Lukk stengeventilen på innløpet
Lukk stengeventilen på innløpet
44
MU1H-1002GE23 R0120
NO
2.
3.
4.
5.
6.
8
Slipp ut trykket på utløpssiden (f.eks. ved å tappe ut
vann)
Lukk stengeventilen på utløpet
7.
8.
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI
Løsne skrue m/ spor
• Skrue med spor må ikke skrues helt ut (må ikke
fjernes)
D06FH:
Løsne skruen med spor og skru den helt ut, fjern
håndtak
10.
11.
13.
14.
FORSIKTIG!
Der finnes en fjær i fjærkapselen. Den kan
forårsake skade dersom fjæren sporer av (kommer
ut av stilling).
Kontroller at strammingen av kompresjonsfjæren er
slakket!
Løs opp strammingen i kompresjonsfjæren
• Drei justeringsvrideren til venstre (-)
Skru ut fjærhetten
• Benytt dobbel ringnøkkel ZR06K
Trykk inn membranen med en finger, sett deretter inn
sleperingen
Skru inn filterbollen og trekk til for hånd (opptil maks.
18 Nm)
Det kommer vann ut av fjærhetten
Ikke vanntrykk eller ikke nok vanntrykk
Innstilt utløpstrykk er ikke konstant
Still inn utløpstrykket og justering av innstillingsskala
7
Avhending
Pass på å følge lokale bestemmelser for å sikre korrekt
prosedyre for gjenvinning/avfallshåndtering
Årsak
Trykkreduksjonsventilen er
overdimensjonert
Membranen til ventilinnsatsen er defekt
Avstengingsventilen oppstrøms eller
nedstrøms for trykkreduksjonsventilen er
ikke helt åpen
Trykkreduksjonsventilen er ikke stilt på
ønsket utløpstrykk
Trykkreduksjonsventilfilter-innsats
kontaminert
Trykkreduksjonsventil ikke installert i
strømningsretningen
Reservedeler
Tilbehør
For tilbehør besøk homecomfort.resideo.com/europe
MU1H-1002GE23 R0120
Løsning
Ring teknisk kundestøtte
Ventilinnsats skiftes ut
Åpne avstengingsventilene helt
Utløpstrykket innstilles.
Bytt filterinnsats
Monter trykkreduksjonsventilen i
strømningsretningen (observer
pilretningen på huset)
Bytt filterinnsats
Trykkreduksjonsventilfilter-innsats
kontaminert eller slitt
Dysen eller tetningsskiven til
Bytt filterinnsats
ventilinnsatsen er kontaminert eller
skadet
Trykket øker på utløpstrykksiden (f.eks. Sjekk funksjonen til sikkerhetsventilen,
på grunn av vannoppvarmingsenhet)
sikkerhetsgruppen osv.
Gå inn på homecomfort.resideo.com/europe for reservedeler
10
15.
Feilsøking
Feil
Bankelyder
9
12.
Fjern slepering
Fjern ventilinnsats med nebbtang
Skru ut filterhuset
• Benytt dobbel ringnøkkel ZR06K
Skrue med spor fjernes
Påse at tetningsringen, kanten på dysen og ring med
spor er i god stand. Om nødvendig bør hele
ventilinnsatsen skiftes ut.
Filteret demonteres, rengjøres og monteres på plass
igjen.
O-ring plasseres på filterhuset
Monter sammen i motsatt rekkefølge
45
SV
1
Säkerhetsanvisningar
1.
2.
Beakta monteringsanvisningen.
Utrustningen ska användas
• enligt dess avsedda användning
• i gott skick
• med vederbörlig hänsyn till säkerhet och risk för
fara.
Tänk på att enheten bara är avsedd för användning i
de applikationer som monteringsanvisningen anger
(se 2 Tekniska data). All annan användning räknas
som ej avsedd användning och innebär att garantin
upphör att gälla.
Beakta att samtliga monterings-, idrifttagningsunderhålls- och justeringsarbeten endast får utföras
av auktoriserad fackpersonal.
Störningar som kan påverka säkerheten måste
åtgärdas omedelbart.
3.
4.
5.
2
Tryckvärden
Max. inloppstryck med
transparent filterskål:
Utloppstryck:
Förinställt utloppstryck:
Min drifttryck:
Drifttemperaturer
Max. drifttemperatur för
medium (EN 1567):
OBS:
30 °C
Använd SM06T filterskål av mässing om ventilen kan
utsättas för UV-strålning eller lösningsmedelsångor.
Media
Medium:
Anslutningar/storlekar
Anslutningsstorlekar:
Tryckvärden
Max. inloppstryck:
Utloppstryck:
Förinställt utloppstryck:
Min drifttryck:
Drifttemperaturer
Max. drifttemperatur för
medium (10 bar):
Max. drifttemperatur för
medium (EN 1567):
2.1 D06F
OBS:
1,5 – 6 bar
3 bar
1 bar
2.3 D06FH
Tekniska data
Media
Medium:
Anslutningar/storlekar
Anslutningsstorlekar:
Nominella storlekar:
Tryckvärden
Max. inloppstryck med
transparent filterskål:
Max. inloppstryck med
filterskål av mässing:
Utloppstryck:
Förinställt utloppstryck:
Min drifttryck:
Drifttemperaturer
Max drifttemperatur för
medium (10 bar/filterskål av
mässing):
Max. drifttemperatur för
medium (EN 1567):
16 bar
Driksvatten
1
/2" - 2"
DN15 – DN50
16 bar
25 bar
Driksvatten
1
/2" - 2"
25 bar
1,5 – 12 bar
5 bar
1 bar
70 °C
30 °C
2.4 D06FN
1,5 – 6 bar
3 bar
1 bar
Media
Medium:
Anslutningar/storlekar
Anslutningsstorlekar:
Nominella storlekar:
Tryckvärden
Max. inloppstryck:
Utloppstryck:
Förinställt utloppstryck:
Lägsta tryck:
Drifttemperaturer
Max. drifttemperatur för
medium (10 bar):
Max. drifttemperatur för
medium (EN 1567):
70 °C
30 °C
Använd SM06T filterskål av mässing om ventilen kan
utsättas för UV-strålning eller lösningsmedelsångor.
2.2 D06F-LF
Media
Medium:
Driksvatten
Anslutningar/storlekar
1 / " - 2"
Anslutningsstorlekar:
2
Nominella storlekar:
DN15 – DN50
46
Driksvatten
1 / " - 2"
2
DN15 – DN50
25 bar
0,5 – 2 bar
1,5 bar
0,5 bar
70 °C
30 °C
MU1H-1002GE23 R0120
SV
2.5 D06FI
5
Media
Medium:
Driksvatten
Anslutningar/storlekar
1 / " - 2"
Anslutningsstorlekar:
2
Nominella storlekar:
DN15 – DN50
Tryckvärden
Max. inloppstryck med
16 bar
transparent filterskål:
Max. inloppstryck med
25 bar
rostfritt stål filterskål:
Utloppstryck:
1,5 – 6 bar
Förinställt utloppstryck:
3 bar
Min drifttryck:
1 bar
Drifttemperaturer
Max drifttemperatur för
70 °C
medium (10 bar/filterskål av
rostfritt stål):
Max. drifttemperatur för
30 °C
medium (EN 1567):
5.1 Ställa in utloppstrycket
OBS:
3
Ställ in utloppstrycket minst 1 bar under
inloppstrycket.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Använd SM06T filterskål av mässing om ventilen kan
utsättas för UV-strålning eller lösningsmedelsångor.
4.1 Installationsanvisningar
•
•
•
•
•
•
Horisontell och vertikal installation möjlig
Installera gärna tryckreduceringsventilen med
avstängnings möjligheter och/eller sk. "bypass" för att
underlätta underhåll
Installationsplatsen ska vara skyddad mot frost och
vara lättåtkomlig , så att
– Manometern kan läsas av enkelt
– Förenklar underhåll och rengöring
För att garantera perfekt funktion måste ett filter sättas
in före tryckreduceringsventilen
Hitta ett rakt ledningsavsnitt nedströms
backflödesstoppet som är minst fem gånger ventilens
nominella storlek
Kräver regelbundet underhåll i enlighet med SSEN 806-5
6
Underhåll
Vattenarmaturer kräver årlig inspektion och service för
att uppfylla kraven enligt EN 806-5.
Allt underhåll måste skötas av ett installationsföretag,
vi rekommenderar att du tecknar ett serviceavtal.
Följande åtgärder krävs enligt EN 806-5:
6.1 Inspektion
1.
2.
3.
4.2 Hopsättningsanvisningar
1.
2.
3.
Stäng avstängningsventilen på utloppet
Kontrollera utloppstrycket med nollflöde med en
manometer
• Om trycket ökar långsamt kan ventilen vara
smutsig eller defekt. I så fall ska underhåll och
rengöring utföras (se 6.2 Underhåll)
Öppna sakta avstängningsventilen på utloppssidan
6.2 Underhåll
Skölj ur rörledning väl
Installera tryckreduceringsventil
• Följ flödesriktningen
• Installera utan sträck- eller böjkraftpåverkan
Skruva i tätningspluggarna för hand
MU1H-1002GE23 R0120
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Lossa spårskruven
• Ta inte bort skruven
D06FH:
Lossa spårskruven och skruva av den helt, ta av det
handtaget
Lossa spänningen i kompressionsfjädern
• Vrid justeringshandtaget moturs (-) tills det inte rör
sig längre
Öppna sakta avstängningsventilen på inloppet
Vrid justeringsvredet tills önskat värde visas
10.
Tillval
Hopsättning
Stäng avstängningsventilen på inloppet
Tryckavlasta utloppssidan (t.ex. genom avtappning av
vatten)
Installera manometern
Stäng avstängningsventilen på utloppet
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Dra åt spårskruven igen
D06FH:
Sätt tillbaka det handtaget
Dra åt spårskruven igen
Öppna sakta avstängningsventilen på utloppssidan
För tillval, gå in på homecomfort.resideo.com/europe
4
Uppstart
Använd inte rengöringsmedel med lösningsmedel
och/eller alkohol vid rengöring av plastdelar, de kan
skada plastkomponenterna och leda till vattenskada.
Tvättmedel får inte komma ut i miljö eller
avloppssystem!
47
SV
1.
2.
3.
4.
7.
8.
9.
Stäng avstängningsventilen på inloppet
Tryckavlasta utloppssidan (t.ex. genom avtappning av
vatten)
Stäng avstängningsventilen på utloppet
10.
11.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Lossa spårskruven
• Ta inte bort skruven
D06FH:
Lossa spårskruven och skruva av den helt, ta av det
handtaget
5.
6.
8
VAR FÖRSIKTIG!
I fjäderkåpan befinner sig en tryckfjäder.
Tryckfjädern kan orsaka skador om den hoppar ut.
Se till att spänningen i kompressionsfjädern är
försämrad!
Lossa spänningen i kompressionsfjädern
• Vrid justeringshandtaget moturs (-) tills det inte rör
sig längre
Skruva av fjäderkåpan
• Använd dubbel ringnyckel ZR06K
Tryck in membranet med ett finger, för sedan in
glidringen
Skruva in filterskålen och dra åt för hand (upp till max
18 Nm)
15.
Ställ in utloppstrycket och kalibrera inställningsskalan
7
Omhändertagande
Följ de lokala föreskrifterna för korrekt återvinning eller
bortskaffande av avfall!
Felsökning
Störning
Bankande ljud
Vatten tränger ut från fjäderkåpan
Inget eller otillräckligt vattentryck
Inställt utloppstryck hålls inte konstant
9
12.
13.
14.
Ta bort glidringen
Ta bort ventilinsatsen med ett tång
Skruva av filterskålen
• Använd dubbel ringnyckel ZR06K
Ta bort slitsringen
Kontrollera att tätningsringen, munstyckets kant och
den slitsade ringen är i gott skick, och byt vid behov
hela ventilinsatsen
Ta bort filtret, rengör och sätt tillbaka det igen
Placera O-ringen på filterskålen
Sätt ihop i omvänd ordning
Orsak
Tryckreduceringsventilen är för stor
Ventilinsatsens membran är defekt
Avstängningsventilen uppströms eller
nedströms från tryckreduceringsventilen
är inte helt öppen
Tryckreduceringsventilen är inte inställd
på önskat utloppstryck
Tryckreduceringsventilens filterinsats
kontaminerad
Tryckreduceringsventilen inte installerad
i flödesriktningen
Åtgärd
Kontakta teknisk support
Byt ventilinsatsen
Öppna avstängningsventilerna helt
Ställ in utloppstrycket
Byt filterinsats
Installera tryckreduceringsventilen i
flödesriktningen (observera pilens
riktning på huset)
Byt filterinsats
Tryckreduceringsventilens filterinsats
kontaminerad eller sliten
Ventilinsatsens munstycke eller packning Byt filterinsats
är kontaminerad eller skadad
Tryckökning på utloppssidan (t.ex. på
Kontrollera backventilens,
grund av vattenvärmare)
säkerhetsgruppens etc. funktion.
Reservdelar
För reservdelar, gå in på homecomfort.resideo.com/europe
10
Tillbehör
För tillbehör, gå in på homecomfort.resideo.com/europe
48
MU1H-1002GE23 R0120
DA
1
Sikkerhedsanvisning
1.
2.
Vær opmærksom på monteringsvejledningen.
Benyt apparatet
• som tilsigtet
• i perfekt tilstand
• og med opmærksomhed på sikkerhed og farer.
Bemærk at apparatet udelukkende er beregnet for det
i monteringsvejledningen nævnte
anvendelsesområde (se 2 Tekniske data). Andre, eller
yderligere benyttelse anses som ikketilsigtet.
Bemærk at alle monterings-, idriftssættelses-,
vedligeholdelses- og justeringsarbejder skal udføres
af autoriseret personale.
Driftsforstyrrelser der kan påvirke sikkerheden skal
straks afhjælpes.
3.
4.
5.
2
Trykværdier
Maks. indløbstryk med klar
filterskål:
Justerbart afgangstryk:
Forudindstillet udløbstryk:
Min. trykfald:
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur
medium iht. EN 1567:
Bemærk:
30 °C
Anvend SM06T messing filterskålen, hvis ventilen kan
udsættes for UV-stråling eller dampe fra
opløsningsmidler.
Medier
Medie:
Drikkevand
Tilslutninger/størrelser
1 / " - 2"
Tilslutningsstørrelse:
2
Trykværdier
Maks. indgangstryk:
25 bar
Justerbart afgangstryk:
1,5 - 12 bar
Forudindstillet udløbstryk:
5 bar
Min. trykfald:
1 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur
70 ° C
medium (10 bar):
Maks. driftstemperatur
30 ° C
medium iht. EN 1567:
2.1 D06F
Medier
Medie:
Drikkevand
Tilslutninger/størrelser
1 / " - 2"
Tilslutningsstørrelse:
2
Nominelle størrelser:
DN15 - DN50
Trykværdier
Maks. indløbstryk med klar 16 bar
filterskål:
Maks. indløbstryk med
25 bar
messing filterskål:
Justerbart afgangstryk:
1,5 - 6 bar
Forudindstillet udløbstryk:
3 bar
Min. trykfald:
1 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur
70 ° C
medium (10 bar/messing
filterskål):
Maks. driftstemperatur
30 ° C
medium iht. EN 1567:
2.4 D06FN
Medier
Medie:
Drikkevand
Tilslutninger/størrelser
1 / " - 2"
Tilslutningsstørrelse:
2
Nominelle størrelser:
DN15 - DN50
Trykværdier
Maks. indgangstryk:
25 bar
Justerbart afgangstryk:
0,5 - 2 bar
Forudindstillet udløbstryk:
1,5 bar
Minimumstryk:
0,5 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur
70 ° C
medium (10 bar):
Maks. driftstemperatur
30 °C
medium iht. EN 1567:
Anvend SM06T messing filterskålen, hvis ventilen kan
udsættes for UV-stråling eller dampe fra
opløsningsmidler.
2.2 D06F-LF
Medier
Medie:
Drikkevand
Tilslutninger/størrelser
1 / " - 2"
Tilslutningsstørrelse:
2
Nominelle størrelser:
DN15 - DN50
MU1H-1002GE23 R0120
1,5 - 6 bar
3 bar
1 bar
2.3 D06FH
Tekniske data
Bemærk:
16 bar
49
DA
2.5 D06FI
5
Medier
Medie:
Drikkevand
Tilslutninger/størrelser
1 / " - 2"
Tilslutningsstørrelse:
2
5.1 Indstilling af udløbstrykket
Nominelle størrelser:
Trykværdier
Maks. indløbstryk med klar
filterskål:
Maks. indløbstryk med
filterskål i rustfrit stål:
Justerbart afgangstryk:
Forudindstillet udløbstryk:
Min. trykfald:
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur
medium (10 bar/rustfri stål
filterskål):
Maks. driftstemperatur
medium iht. EN 1567:
Bemærk:
3
Indstil udløbstryk til min. 1 bar under indløbstryk.
1.
2.
DN15 - DN50
3.
4.
5.
16 bar
25 bar
1,5 - 6 bar
3 bar
1 bar
6.
70 ° C
7.
8.
30 °C
•
•
•
Montering
Vandret og lodret monteringsposition mulig
Afspærringsventiler påkrævet
Monteringsstedet skal beskyttes mod frost og være let
tilgængeligt
– Trykmåler kan aflæses let
– Forenklet vedligeholdelse og rengøring
For at garantere perfekt funktion skal et filter
indsættes inden trykreduktionsventilen
Dæmpningsstrækning på 5xDN bag trykformindkser
påkrævet (i henhold til EN 806-2)
Kræver regelmæssig vedligeholdelse i henhold til DS/
EN 806-5
10.
6
Vedligeholdelse
For at overholde EN 806-5, skal inventar inspiceres
og repareres årligt.
Da alt vedligeholdelsesarbejde skal udføres af et
installationsfirma, vi anbefaler en planlagt
vedligeholdelseskontrakt med et installationsselskab.
I henhold til EN 806-5 skal følgende foranstaltninger træffes:
6.1 Inspektion
1.
2.
4.2 Monteringsvejledning
1.
2.
3.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Løsn skrue med kærv
• Tag ikke skrue med kærv ud
D06FH:
Løsn skruen med kærv, og skru den helt ud, fjern det
håndtag
Sænk spændingen i trykfjederen
• Drej justeringshåndtaget mod uret (-), indtil det
ikke bevæger sig mere
Åbn langsomt afspærringsventilen på indgangen
Drej justeringsknappen, indtil indstillingsskalaen viser
den ønskede værdi
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Spænd skruen med kærv igen
D06FH:
Genmonter det håndtag
Spænd skruen med kærv igen
Åbn langsomt afspærringsventilen på udgangen
Valgmuligheder
4.1 Installationsvejledning
•
•
•
Stophane på indgangsside lukkes
Udgangsside trykaflastes (f.eks. ved aftapning af
vand)
Monter trykmåleren
Stophane udgangsside lukkes
9.
Anvend SM06T messing filterskålen, hvis ventilen kan
udsættes for UV-stråling eller dampe fra
opløsningsmidler.
Besøg homecomfort.resideo.com/europe for indstillinger.
4
Opstart
Skyl rørledningen godt
Installer trykreduktionsventil
• Hold øje med strømningsretningen
• Monteres spændings- og bøjningsmoment-frit
Skru lukkepropperne manuelt ind
3.
Stophane udgangsside lukkes
Kontroller udløbstrykket ved hjælp af en trykmåler, når
der er nul gennemstrømning
• Hvis trykket stiger langsomt, kan ventilen være
snavset eller defekt. I dette tilfælde skal du udføre
service og rengøring (se 6.2 Vedligeholdelse)
Åbn langsomt afspærringsventilen på udgangen
6.2 Vedligeholdelse
Ved rengøring af kunststofdele må der ikke benyttes
opløsningsmidler og/eller rengøringsmidler da disse
kan medføre skade på vandet!
Der må ikke udledes rengøringsmidler i miljø eller
kanalisation!
50
MU1H-1002GE23 R0120
DA
1.
2.
3.
4.
7.
8.
9.
Stophane på indgangsside lukkes
Udgangsside trykaflastes (f.eks. ved aftapning af
vand)
Stophane udgangsside lukkes
10.
11.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Løsn skrue med kærv
• Tag ikke skrue med kærv ud
D06FH:
Løsn skruen med kærv, og skru den helt ud, fjern det
håndtag
5.
6.
8
FORSIGTIG!
Der er en fjeder inde i fjederhjelmen. Det kan
medføre skader, hvis denne fjeder springer ud.
Sørg for, at spændingen i trykfjederen slækkes!
Sænk spændingen i trykfjederen
• Drej justeringshåndtaget mod uret (-), indtil det
ikke bevæger sig mere
Skru fjederhjelmen af
• Brug den dobbelte ringnøgle ZR06K
Tryk membranen på plads med fingeren, inden du
påsætter glideringen
Skru filterskålen i med håndkræft til det sidder tæt (op
til maks. 18 Nm)
Vand slipper ud af fjederhjelmen
For lavt eller intet vandtryk
Det indstillede udløbstryk er ikke
konstant
Indstil udløbstrykket, og kalibrer indstillingsskalaen
7
Bortskaffelse
De lokale forskrifter for korrekt genbrug hhv. bortskaffelse
skal observeres!
Årsag
Trykreduktionsventilen er
overdimensioneret
Membran i ventilindsatsen er defekt
Afspærringsventil før eller efter
trykreduktionsventilen er ikke helt åben
Trykreduktionsventilen er ikke indstillet til
det ønskede udløbstryk
Trykreduktionsventilens filterindsats er
kontamineret
Trykreduktionsventilen er ikke monteret i
strømningsretningen
Tilbehør
Reservedele
Besøg homecomfort.resideo.com/europe for reservedele.
MU1H-1002GE23 R0120
Afhjælpning
Ring til den tekniske kundesupport
Udskift ventilindsatsen
Åbn afspærringsventilerne helt
Indstil udløbstrykket
Udskift filterindsatsen
Monter trykreduktionsventilen i
strømningsretningen (se pilens retning
på kabinettet)
Udskift filterindsatsen
Trykreduktionsventilens filterindsats er
kontamineret eller slidt
Dysen eller tætningsskiven på
Udskift filterindsatsen
ventilindsatsen er kontamineret eller
beskadiget
Trykforøgelse på udløbstryksiden (f.eks. Kontroller funktionen for stophane,
på grund af vandopvarmningsenhed)
sikkerhedsgruppe osv.
Besøg homecomfort.resideo.com/europe for tilbehør.
10
15.
Fejlfinding
Fejl
Slaglyde
9
12.
13.
14.
Fjern glidering
Fjern ventilindsatsen med et tang
Skru filterskålen af
• Brug den dobbelte ringnøgle ZR06K
Fjern slidset ring
Kontroller, at tætningsringen, dysekanten og slidsen
er i god stand, og udskift hele ventilindsatsen om
nødvendigt
Fjern filteret, rengør og genindsæt
Sæt O-ringen på filterskålen
Monter i omvendt rækkefølge
51
Manufactured for
and on behalf of
For more information
homecomfort.resideo.com/europe
Pittway Sàrl, Z.A., La Pièce 4,
1180 Rolle, Switzerland
Ademco 1 GmbH, Hardhofweg 40,
74821 MOSBACH, GERMANY
by its authorised representative
Ademco 1 GmbH
Phone: +49 6261 810
Fax: +49 6261 81309
© 2020 Resideo Technologies, Inc. All rights reserved.
Subject to change. MU1H-1002GE23 R0120