Honeywell MINIPLUS FF06 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MiniPlus FF06 / FF06-AAM
Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage • Installatiehandleiding
Istruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje • ПАСПОРТ
Инструкция по монтажу
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Handleiding bewaren voor later gebruik!
Conservare le istruzioni per uso successivo!
Guardar estas Instrucciones para su uso futuro!
Сохранить инструкцию для последующего
пользования!
Feinfilter
Fine filter
Filtre fin
Fijnfilter
Filtro a maglia fine
Filtro fino
Фильтр тонкой очистки для
питьевой воды
EB-FF06-FF06AAM Rev.A
MU1H-1115GE23 R0609 2 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
bestimmungsgemäß
in einwandfreiem Zustand
sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in
dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich
bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte
Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträch-
tigen können, sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Der Feinfilter besteht aus einem Gehäuse und einem
ausspülbaren Feinfiltereinsatz.
Bei Normalbetrieb wird der Filtereinsatz von außen durch-
strömt und gefiltertes Wasser zum Ausgang des Gehäuses
geleitet. Zur Ausspülung wird der Kugelhahn geöffnet. Die
Schmutzpartikel werden mit dem durch den Kugelhahn
austretenden Wasserstrom abgeleitet. Auch während des
Ausspülvorgangs kann gefiltertes Wasser entnommen
werden.
3. Verwendung
4. Technische Daten
5. Lieferumfang
Der Feinfilter besteht aus:
Gehäuse mit Innen- und Außengewinde
Verschraubungen (nur Variante AA)
Feinfilter in Klarsicht-Filtertasse
Kugelventil
Doppelringschlüssel für Filtertasse
6. Varianten
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Filtertasse nach
unten
o In dieser Einbaulage ist eine optimale Funktion gewähr-
leistet
Vor und nach dem Filter Absperrventile vorsehen
Auf gute Zugänglichkeit achten
o Verschmutzungsgrad bei Klarsicht-Filtertasse gut
beobachtbar
o Vereinfacht Wartung und Inspektion
Der Einbauort muss frostsicher sein
Unmittelbar nach dem Wasserzähler einbauen
o Entsprechend DIN 1988, Teil 2
7.2 Montageanleitung
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Filter einbauen
o Durchflussrichtung beachten
o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
7.3 Ablauf Ausspülwasser
1. Ablauf in einen Ablauftrichter
2. Ablauf frei in vorhandenen Bodenablauf
*bei 4 bar Eingangsdruck und 15 Sekunden Ausspüldauer
8. Instandhaltung
Entsprechend DIN 1988, Teil 8 sind folgende Maßnahmen
durchzuführen:
8.1 Inspektion
8.1.1 Filter ausspülen
Medium Wasser
Das Gerät wurde für den Einsatz im Trinkwasser entwickelt.
Die Verwendung in Prozesswässern ist im Einzelfall zu prüfen.
Einbaulage waagrecht, mit Filtertasse nach unten
Betriebsdruck FF06-AA, FF06EA max. 16,0 bar
FF06-AAM max. 25,0 bar
BetriebstemperaturFF06-AA, FF06EA max. 40 °C
FF06-AAM max. 70 °C
Anschlussgröße
1
/
2
" ,
3
/
4
", 1", 1
1
/
4
"
FF06-...AA = Mit Klarsichtfiltertasse, Gewindetülle,
untere/obere Durchlassweite 105/135 µm
FF06-...EA = Mit Klarsichtfiltertasse, ohne Anschlussver-
schraubungen, untere/obere Durchlassweite
105/135 µm
FF06-...AAM = Mit Messingfiltertasse, Gewindetülle,
untere/obere Durchlassweite 105/135 µm
Anschlussgröße
Wir empfehlen einen Rückflussverhinderer (siehe
Zubehör) vor dem Filter einzubauen
Bei Montage des Rückflussverhinderers Durchfluss-
richtung beachten.
Bei Löttüllen-Anschluss Tüllen nicht zusammen mit
dem Feinfilter löten. Hohe Temperaturen zerstören
funktionswichtige Innenteile!
Das Ausspülwasser muss so zum Ablaufkanal geführt
werden, dass kein Rückstau entstehen kann.
Filter-Größe Ausspülmenge* C (mm)
1/2" - 1 1/4“ 25 Liter 20
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem
Installationsunternehmen abzuschließen
Intervall: min. alle 2 Monate (abhängig von den örtli-
chen Bedingungen)
Eine Nichtbeachtung kann zu Filterverstopfung
führen. Druckabfall und sinkender Wasserdurch-
fluss sind die Folge
Die Siebe des Filters sind aus nichtrostendem
Stahl. Roter Belag infolge von Rost aus den Rohr-
leitungen hat keinen Einfluss auf Funktion und
Filterwirkung
Durchführung durch ein Installationsunternehmen
oder den Betreiber.
Honeywell GmbH 3 MU1H-1115GE23 R0609
D
1. Kugelhahn am Drehknopf öffnen
o Drehknopf muss senkrecht stehen
2. Kugelhahn nach ca. 15 s wieder schließen
8.2 Wartung
8.2.1 Sieb wechseln
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Filtertasse abschrauben
o Doppelringschlüssel ZR06F verwenden
5. Sieb austauschen
6. O-Ring auf Siebtasse stecken
7. Filtertasse handfest (ohne Werkzeug) einschrauben
8. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
8.3 Reinigung
Bei Bedarf können die Filtertasse und das Sieb gereinigt
werden.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Filtertasse abschrauben
o Doppelringschlüssel ZR06F verwenden
5. Sieb herausnehmen, reinigen und wieder einstecken
6. O-Ring auf Siebtasse stecken
7. Filtertasse handfest (ohne Werkzeug) einschrauben
8. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
9. Entsorgung
Gehäuse aus Pressmessing, entzinkungsbeständig
Verschraubungen aus Messing
Feinfilter aus nichtrostendem Stahl
Filtertasse aus stoßfestem, glasklarem Kunststoff oder
Messing
10. Störungen / Fehlersuche
Während des Ausspülens kann gefiltertes Wasser
entnommen werden
Bei offenen Ablauf in einen Behälter geeigneten
Behälter unter Kugelhahn stellen.
Bei stark verschmutzten Sieb kann die Dauer des
Rückspülens länger sein (Wechsel Sieb siehe
Wartung)
Vorsicht !
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittel-
und/oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel benutzen,
da diese zu Wasserschäden führen können!
Intervall: alle 6 Monate (abhängig von den örtlichen
Bedingungen)
Durchführung durch ein Installationsunternehmen.
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt oder
Kanalisation gelangen!
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen
Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten!
Störung Ursache Behebung
Kein oder zu wenig Wasserdruck Absperrarmaturen vor oder hinter dem
Filter nicht ganz geöffnet
Absperrarmaturen ganz öffnen
Filtersieb verschmutzt Siebeinsatz reinigen oder ersetzen
Nicht in Durchflussrichtung montiert Filter in Durchflussrichtung montieren
11. Ersatzteile 12. Zubehör
Nr.Bezeichnung Artikel-Nummer
1 Klarsicht-Filtertasse
komplett mit Sieb
1
/
2
" KF06-1/2A
und Stützkörper
3
/
4
" - 1
1
/
4
"KF06-1A
2 O-Ring-Satz für
1
/
2
" 0903127
Stützkörper (10 Stück)
3
/
4
" - 1
1
/
4
" 0903128
3 Ersatzsieb
1
/
2
" AS06-1/2A
3
/
4
" - 1
1
/
4
" AS06-1A
4 O-Ring Satz
für Filtertasse
1
/
2
" 0901246
(10 Stück)
3
/
4
" - 1
1
/
4
" 0901499
5 Doppelringschlüssel
zum Lösen der
Filtertasse (o. Abb.)
1
/
2
" - 1
1
/
4
"ZR06F
Ersatzteile, Zubehöre können separat bestellt werden.
RV277 Vorschalt-Rückflussverhinderer
Erhältlich in den Anschlussgrößen R
1
/
2
" - 2"
VST06 Anschluss-Set
Mit Gewindetülle oder Löttülle
A = Gewindetülle; B = Löttülle
MU1H-1115GE23 R0609 4 Honeywell GmbH
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
according to its intended use
in good condition
with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the appli-
cations detailed in these installation instructions. Any other
use will not be considered to comply with requirements
and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commissioning,
servicing and adjustment work may only be carried out by
authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence
safety.
2. Functional description
The MiniPlus fine filter is composed of a body and a rinsable
fine filter insert.
During normal operation, water flows through the filter mesh
to the body outlet. To rinse the filter, the ball valve is opened
which discharges the dirt particles. A continous supply of
filtered water is available also during the rinse cycle.
3. Application
4. Technical data
5. Scope of delivery
The fine filter comprises:
Housing with female and male threads
Threaded connections (version AA)
Fine filter in clear filter bowl
Ball valve
Double wring wrench
6. Options
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
Install in horizontal pipework with filter bowl downwards
o This position ensures optimum filter efficiency
Install shutoff valves
Ensure good access
o Degree of contamination can be seen with clear filter
bowl
o Simplifies maintenance and inspection
The installation location should be protected against frost
Fit immediately after water meter
o Corresponds to DIN 1988, Part 2
7.2 Assembly instructions
1. Thoroughly flush pipework
2. Install filter
o Note flow direction
o Install without tension or bending stresses
7.3 Drain for rinse water
1. Discharge into drain connector
2. Discharge into floor drain
*at 4,0 bar inlet pressure and a rinse duration of 15 seconds
8. Maintenance
In accordance with DIN 1988, part 8, the following measures
must be taken:
8.1 Inspection
8.1.1 Rinse filter
Medium Water
The filter is constructed for drinking water installations. In
case of a process water application the filter has to be proven
individually.
Installation position Horizontal with filter bowl downwards
Operating pressure FF06-AA, FF06EA max. 16.0 bar
FF06-AAM max. 25.0 bar
Operating temperature FF06-AA, FF06EA max. 40 °C
FF06-AAM max. 70 °C
Connection size
1
/
2
" ,
3
/
4
", 1", 1
1
/
4
"
FF06-...AA = with clear filter bowl, threaded male connec-
tions, filter mesh size 100 µm
FF06-...EA = with clear filter bowl, without connections,
filter mesh size 100 µm
FF06-...AAM = with brass filter bowl, threaded male connec-
tions, filter mesh size 100 µm
We recommend to install an inlet check valve (accesso-
ries)
Observe the flow direction when mounting the backflow
preventer.
When connecting the solder sockets, do not solder the
sockets together with the filter. High temperatures
destroy internal parts which are important to the func-
tion!
The rinse water must be piped to the drain in such a way
that no back pressure can oc-cur
Filter size Reverse rinsing quantity*C (mm)
1/2" - 1 1/4“ 25 litres 20
We recommend a planned maintenance contract with
an installation company
Frequency: at least every 2 month (depending on local
operating conditions
Non-compliance can lead to the filter becoming
blocked This results in a drop in pressure and
decreasing water flow
The filter meshes are made of stainless steel. A red
coating as a consequence of rust from the pipelines
has no influence on function or the way the filter
works
To be carried out by an installation company or the
operator.
Filtered water can be drawn during rinsing.
Honeywell GmbH 5 MU1H-1115GE23 R0609
GB
1. Open the ball valve by turning the rinse knob
o Rinse knob must be vertical
2. Close the ball valve after approximately 15 seconds
8.2 Servicing
8.2.1 Replace filter mesh
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Unscrew filter bowl
o Use double ring wrench ZR06F
5. Replace filter mesh
6. Place O-ring onto filter bowl
7. Screw in filter bowl hand-tight (without tools)
8. Slowly open shutoff valve on inlet
9. Slowly open shutoff valve on outlet
8.3 Cleaning
If necessary, the filter bowl and the filter can be cleaned.
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Unscrew filter bowl
o Use double ring wrench ZR06F
5. Remove filter, clean and reinsert
6. Place O-ring onto filter bowl
7. Screw in filter bowl hand-tight (without tools)
8. Slowly open shutoff valve on inlet
9. Slowly open shutoff valve on outlet
9. Disposal
Body of dezincification resistant pressed brass
Brass threaded connections
Stainless steel fine filter
Red-bronze or shock-resistant, clear transparent synthetic
material filter bowl
10. Troubleshooting
If rinsing is into a container, then a suitable container
must first be put underneath.
A longer reverse rinse period may be necessary if the
filter is very dirty (Replace filter mesh see Servicing)
Caution !
Do not use any cleaning agents containing solvents
and/or alcohol to clean the plastic parts!
Frequency: every 6 month (depending on local opera-
ting conditions)
To be carried out by an installation company
Detergents must not be allowed to enter the environ-
ment or the sewerage system!
Observe the local requirements regarding correct waste
recycling/disposal!
Problem Cause Remedy
Too little or no water pressure Shutoff valves upstream or downstream
from filter not fully open
Open the shutoff valves fully
Filter mesh dirty Clean or replace filter
Not fitted in flow direction Fit filter in flow direction
11. Spare Parts 12. Accessories
No. Description Part No.
1 Clear filter bowl
complete with sieve
1
/
2
" KF06-1/2A
and mesh carrier
3
/
4
" - 1
1
/
4
" KF06-1A
2 O-ring set for
1
/
2
" 0903127
mesh carrier
(pack of 10)
3
/
4
" - 1
1
/
4
" 0903128
3 Replacement
1
/
2
" AS06-1/2A
sieve
3
/
4
" - 1
1
/
4
" AS06-1A
4 O-ring set
for filter bowl
1
/
2
" 0901246
(pack of 10)
3
/
4
" - 1
1
/
4
" 0901499
5 Doppelringschlüssel
zum Lösen der
Filtertasse (o. Abb.)
1
/
2
" - 1
1
/
4
"ZR06F
Spare parts can be purchased separately only in addi-
tion.
RV277 Inlet check valve
Available in sizes R
1
/
2
" - 2"
VST06 Connection set
Connection set
A = Threaded male connection;
B = Solder union connection
MU1H-1115GE23 R0609 6 Honeywell GmbH
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
Utiliser cet appareil conformément aux données du
constructeur
Maintenir l'appareil en parfait état
Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en oeuvre
que pour les conditions d'utilisation mentionnées dans
cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des
conditions normales d'utilisation, serait considérée comme
non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en
service, d'entretien et de réglage ne pourront être effec-
tués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies
mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
Le filtre fin se compose d’une cuve et d’une cartouche filtrante
fine pouvant être rincée.
Lors du fonctionnement normal, la cartouche filtrante est
traversée de l’extérieur vers l’intérieur et l’eau filtrée est
amenée jusqu’à la sortie de la cuve. Le robinet est ouvert
pour le rinçage. Les particules de saleté sont alors évacuées
avec le flux d’eau s’écoulant du robinet. De l’eau filtrée peut
également être prélevée pendant le rinçage.
3. Mise en oeuvre
4. Caractéristiques
5. Contenu de la livraison
Le filtre fin comprend :
Cuve avec filets mâle et femelle
Raccords vissés (modèle AA uniquement)
Microfiltre dans la cuve de filtre transparente
Vanne sphérique
Clé polygonale double pour tasse filtrante
6. Variantes
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
Installer dans la tuyauterie horizontale avec le bocal du
filtre vers le bas
o Cette position assure une efficacité de filtrage optimale
Installer des vannes d'isolement avant et après le filtre
Veiller à un accès facile
o Le degré de contamination est visible sur la cuve trans-
parente du filtre.
o Simplifie la maintenance et l'inspection
Le lieu de montage doit être à l'abri du gel.
Monter directement après le compteur d'eau
o conformément à la DIN 1988, partie 2
7.2 Instructions de montage
1. Bien rincer la conduite
2. Installer le filtre
o Vérifier le sens de passage du fluide
o Vérifier l'absence de contraintes anormales en traction
et en flexion
7.3 Ecoulement de l’eau de rinçage
1. Ecoulement dans un entonnoir à trop-plein
2. Ecoulement libre dans l’évacuation présente au fond de la
cuve
*pour une pression d’entrée de 4 bars et un rinçage de 15
secondes
8. Maintenance
Les opérations suivantes seront effectuées selon les recom-
mandations de la norme DIN 1988, section 8.
Fluide Eau
L'appareil a été développé pour l'utilisation dans l'eau
potable. L'utilisation dans les eaux de procédé est à contrôler
de cas en cas.
Position de montage À l’horizontale, tasse filtrante vers le bas
Pression de service FF06-AA, FF06EA max. 16,0 bars
FF06-AAM max. 25,0 bars
Température de
fonctionnement
FF06-AA, FF06EA max. 40 C
FF06-AAM max. 70 C
Dimensions de
raccordement
1
/
2
" ,
3
/
4
", 1", 1
1
/
4
"
FF06-...AA = Avec tasse filtrante transparente, douille
filetée, largeur min./max. des mailles 105/
135µm
FF06-...EA = Avec tasse filtrante transparente, sans
raccords vissés, largeur min./max. des
mailles 105/135µm
FF06-...AAM = Avec tasse filtrante en laiton, douille filetée,
largeur min./max. des mailles 105/135µm
Nous recommandons de monter un clapet anti-retour
(voir Accessoires) avant le filtre.
Lors du montage du clapet d'aspiration, respecter le
sens du flux.
Dans le cas de raccordement avec douilles brasées, ne
pas braser les douilles avec le filtre fin. Les tempéra-
tures élevées abîment les pièces internes fonction-
nelles !
L’eau de rinçage doit être amenée vers le canal
d’évacuation de sorte qu’aucun reflux ne soit possible.
Taille du filtre Quantité de rinçage* C (mm)
1/2" - 1 1/4“ 25 litres 20
Nous recommandons de conclure un contrat d'entretien
avec un installateur
Honeywell GmbH 7 MU1H-1115GE23 R0609
F
8.1 Inspection
8.1.1 Rinçage du filtre
1. Ouvrir le robinet au moyen du bouton tournant.
o Le bouton doit se trouver à la verticale.
2. Refermer le robinet après env. 15 s.
8.2 Maintenance
8.2.1 Remplacement du tamis
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Dévisser la cuve du filtre
o Utiliser la clé polygonale double ZR06F
5. Remplacer le tamis.
6. Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage
7. Vissez à fond la cuve du filtre (sans outil)
8. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
8.3 Nettoyage
Il est possible de nettoyer le pot de tamisage et le filtre de
remplacement en cas de besoin.
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Dévisser la cuve du filtre
o Utiliser la clé polygonale double ZR06F
5. Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le replace
6. Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage
7. Vissez à fond la cuve du filtre (sans outil)
8. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
9. Matériel en fin de vie
Cuve en laiton travaillé à chaud, résistant à la dégalvani-
sation
Raccords vissés en laiton
Microfiltre en inox
Tasse filtrante en plastique transparent résistant aux
coups ou en laiton
Intervalle : au moins tous les 2 mois (en fonction des
conditions rencontrées sur le lieu d’utilisation)
le non-respect peut provoquer un engorgement du
filtre. Une chute de pression et une diminution du
débit de l'eau en sont les conséquences.
Les tamis du filtre sont en inox. Une couche rouge de
rouille provenant des conduites n'a pas d'influence
sur la fonction et l'effet du filtre
Réalisation par une entreprise d'installation ou l'exploi-
tant.
De l’eau filtrée peut être prélevée pendant le rinçage.
Placer un récipient adapté sous le robinet lorsque
l’évacuation est ouverte.
Le rinçage peut être plus long lorsque le tamis est forte-
ment encrassé. (Remplacement du tamis : voir « Entre-
tien »)
Attention !
Pour le nettoyage des pièces en matière synthétique,
n'utilisez pas de produits solvants ni contenant de
l'alcool, car cela pourrait provoquer des dégâts d'eau!
Intervalle : tous les 6 mois (en fonction des conditions
locales)
Opération effectuée par un professionnel
Ne pas rejeter de produit détergent dans l'environne-
ment ou dans les canalisations!
Se conformer à la réglementation pour l'élimination des
équipements industriels en fin de vie vers les filières de
traitement autorisées!
10. Défaut / recherche de panne
11. Pièces de rechange
12. Accessoires
Panne Cause Remède
Pression d'eau insuffisante ou nulle Appareils de sectionnement devant ou
derrière le filtre fin pas totalement ouvert
Ouvrir complètement les vannes d'isole-
ment
Tamis de filtre sale Nettoyer le tamis de remplacement
Pas monté dans le sens du débit Monter le filtre dans le sens d’écoulement
Désignation Numéro
d'article
1 Tasse filtrante transparente
complète, avec tamis
1
/
2
" KF06-1/2A
et support
3
/
4
" - 1
1
/
4
"KF06-1A
2 Jeu de joints toriques pour
1
/
2
" 0903127
support (10 pièces)
3
/
4
" - 1
1
/
4
" 0903128
3 Tamis de rechange
1
/
2
" AS06-1/2A
3
/
4
" - 1
1
/
4
" AS06-1A
4 Jeu de joints toriques
pour tasse filtrante
1
/
2
" 0901246
(10 pièces)
3
/
4
" - 1
1
/
4
" 0901499
5 Clé polygonale double
pour le desserrage de
la tasse filtrante (non ill.)
1
/
2
" - 1
1
/
4
" ZR06F
Les pièces de rechange et accessoires peuvent être
commandés séparément.
RV277 Clapet antiretour amont
In toutes diamètres de raccordement
VST06 Jeu de raccords
à visser ou à souder
A = raccord à visser
B = raccord à souder
MU1H-1115GE23 R0609 8 Honeywell GmbH
NL
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Lees de installatiehandleiding goed door.
2. Gebruik het apparaat
waarvoor het is bestemd
in goede toestand
met aandacht voor de veiligheid en mogelijke gevaren
3. Let op dat het apparaat uitsluitend bestemd is voor het
toepassingsgebied dat in de installatiehandleiding wordt
aangegeven. Elk ander gebruik geldt als niet in overeen-
stemming met het doel waarvoor het is bestemd, waardoor
de garantie vervalt.
4. Houd er rekening mee dat alle montage-, ingebruikname-,
onderhouds- en aanpassingswerkzaamheden alleen
mogen worden uitgevoerd door gekwalificeerde
vakmensen.
5. Laat storingen die de veiligheid kunnen aantasten direct
verhelpen.
2. Functiebeschrijving
Het fijnfilter bestaat uit een huis en een uitspoelbaar filterele-
ment.
Bij normaal bedrijf wordt het filterelement van buiten door-
stroomd en gefilterd water naar de uitgang van het huis
geleid. Voor de uitspoeling wordt de kogelkraan geopend. De
vuildeeltjes worden met het door de kogelkraan uitstromende
water afgevoerd. Ook tijdens het uitspoelen kan er gefilterd
water worden afgetapt.
3. Gebruik
4. Technische gegevens
5. Leveringsomvang
Het fijnfilter bestaat uit:
Huis met inwendige en uitwendige schroefdraad
Schroefverbindingen (alleen variant AA)
Fijnfilter in transparante filterbeker
Kogelklep
Dubbele ringsleutel voor filterbeker
6. Modellen
7. Montage
7.1 Montage-instructies
Te installeren in horizontale leiding met de zeefhouder
naar beneden gericht
o In deze positie is de werking van de filter optimaal
Monteer afsluitkranen voor en na de filter
Zorg voor een goede toegankelijkheid
o Dankzij de transparante zeefhouder kan de mate van
verontreiniging worden vastgesteld
o Vergemakkelijkt onderhoud en inspectie
De montageplek moet vorstvrij zijn
Onmiddellijk na de watermeter inbouwen
o Overeenkomstig DIN 1988, deel 2
7.2 Montagehandleiding
6. Buisleiding goed doorspoelen.
7. Filter installeren
o Let op de doorstroomrichting
o Spannings- en buigmomentvrij installeren
7.3 Afvoer uitspoelwater
1. Afvoer naar een afvoertrechter
2. Afvoer vrij naar bestaand afvoerputje
*bij 4 bar ingangsdruk en 15 seconden uitspoelduur
8. Onderhoud
Volgens DIN 1988, deel 8 moet het volgende worden uitge-
voerd:
Medium Water
Het apparaat werd ontwikkeld voor de inzet in het drinkwater.
Het gebruik in proceswater moet van geval tot geval gecont-
roleerd worden.
Inbouwpositie horizontaal, met filterbeker naar beneden
Bedrijfsdruk FF06-AA, FF06EA max. 16,0 bar
FF06-AAM max. 25,0 bar
BedrijfstemperatuurFF06-AA, FF06EA max. 40 C
FF06-AAM max. 70 C
Aansluitmaat
1
/
2
" ,
3
/
4
", 1", 1
1
/
4
"
FF06-...AA = Met transparante filterbeker, schroefdraad-
mondstuk, onderste/bovenste doorlaatwijdte
105/135µm
FF06-...EA = Met transparante filterbeker, zonder aanslu-
itschroefverbindingen, onderste/bovenste
doorlaatwijdte 105/135µm
FF06-...AAM = Met messing filterbeker, schroefdraadmond-
stuk, onderste/bovenste doorlaatwijdte 105/
135µm
Wij raden aan om een terugstroomverhinderaar (zie
toebehoren) in te bouwen voor het filter.
Bij montage van de terugstroomverhinderaar rekening
houden met de doorstroomrichting.
Bij aansluiting soldeermoffen moffen niet samen met
fijnfilter solderen. Hoge temperaturen vernielen voor de
functie belangrijke inwendige onderdelen!
Het uitspoelwater moet zo naar het afvoerkanaal
worden geleid, dat er geen opstuwing kan ontstaan.
Filtergrootte Uitspoelhoeveelheid* C (mm)
1/2" - 1 1/4“ 25 liter 20
Wij raden u aan een onderhoudscontact met een instal-
latiebedrijf af te sluiten!
Honeywell GmbH 9 MU1H-1115GE23 R0609
NL
8.1 Inspectie
8.1.1 Filter uitspoelen
1. Kogelkraan openen aan de draaiknop.
o Draaiknop moet verticaal staan.
2. Kogelkraan na ca. 15 s weer sluiten.
8.2 Onderhoud
8.2.1 Zeef vervangen
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Zeefhouder losdraaien
o Dubbelringsleutel ZR06F gebruiken
5. Zeef vervangen
6. O-ring op de zeefbeker steken
7. Filterbeker handvast (zonder gereedschap) erin
schroeven.
8. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
9. Afsluiter aan de uitgang traag openen
8.3 Reiniging
Indien nodig kunnen de filterbeker en de zeef gereinigd
worden.
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Zeefhouder losdraaien
o Dubbelringsleutel ZR06F gebruiken
5. Zeef eruit nemen, reinigen en weer erin steken
6. O-ring op de zeefbeker steken
7. Filterbeker handvast (zonder gereedschap) erin
schroeven.
8. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
9. Afsluiter aan de uitgang traag openen
9. Recyclage
Huis van warmgeperst messing, ontzinkingsbestendig
Schroefverbindingen van messing
Fijnfilter van roestvrij staal
Filterbeker van schokbestendig, glashelder kunststof of
messing
Interval: min. om de 2 maanden (afhankelijk van de
plaatselijke voorwaarden)
Als dit niet gebeurt, dan kan het filter verstopt raken.
Drukval en dalende waterdoorstroming zijn het
gevolg
De zeven van het filter zijn van roestvrij staal. Rode
bedekking als gevolg van roest uit de buisleidingen
heeft geen invloed op functie en filterwerking
Uitvoering door een installatiebedrijf of de exploitant.
Tijdens het uitspoelen kan er gefilterd water worden
afgetapt.
Bij open afvoer naar een reservoir een geschikt reser-
voir onder de kogelkraan zetten.
Bij sterk vervuilde zeef kan de duur van het terugspo-
elen langer zijn (vervanging zeef zie Onderhoud).
Voorzichtigheid !
Om de kunststof delen te reinigen geen oplosmiddel-
en/of alcoholhoudende reinigingsmiddelen gebruiken,
aangezien deze waterschade kunnen veroorzaken!
Interval: om de 6 maanden (afhankelijk van de plaatse-
lijke voorwaarden)
Uit te voeren door een installatiebedrijf
Reinigingsmiddelen mogen niet in het milieu of de riole-
ring komen!
De plaatselijke voorschriften voor de juiste afvalrecyc-
ling resp. -afvoer moeten worden opgevolgd!
10. Storing / Opzoeken en verhelpen van fouten
11. Reserveonderdelen
12. Accesoires
Storing Oorzaak Oplossing
Geen of te weinig waterdruk Afsluitkleppen voor of achter het filter niet
helemaal geopend
Afsluitkleppen volledig openen
Filterzeef vervuild Vervangingszeef reinigen
Niet gemonteerd in doorstroomrichting Filter in stroomrichting plaatsen
+Nr.Benaming Artikelnummer
1 Transparante filterbeker
compleet met zeef
1
/
2
" KF06-1/2A
en steunelement
3
/
4
" - 1
1
/
4
"KF06-1A
2 O-ringset voor
1
/
2
" 0903127
steunelement (10 stuks)
3
/
4
" - 1
1
/
4
" 0903128
3 Reservezeef
1
/
2
" AS06-1/2A
3
/
4
" - 1
1
/
4
" AS06-1A
4 O-ringset
voor filterbeker
1
/
2
" 0901246
(10 stuks)
3
/
4
" - 1
1
/
4
" 0901499
5 Dubbelringsleutel
om de filterbeker
los te draaien (niet afgeb.)
1
/
2
" - 1
1
/
4
" ZR06F
Reserveonderdelen, accessoires kunnen apart besteld
worden.
RV277 Ingangskeerklep
In alle aansluitmaten
VST06 Aansluitset
Aansluitset
A = buitendraadaansluiting;
B = soldeeraansluiting
MU1H-1115GE23 R0609 10 Honeywell GmbH
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
secondo la destinazione d'uso
in uno stato perfetto
in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato
esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle
presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da
quello previsto è da considerarsi improprio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono essere
eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
Il filtro a maglia fine è costituito da una scatola e da una
cartuccia lavabile.
In condizioni di funzionamento normali, la cartuccia viene
attraversata dall'esterno e l'acqua filtrata viene trasportata
verso l'uscita della scatola. Per il lavaggio è necessario aprire
il rubinetto a sfera. Le particelle di sporco vengono eliminate
dalla corrente d'acqua che fuoriesce dal rubinetto a sfera.
L'acqua filtrata può essere prelevata anche durante la proce-
dura di lavaggio.
3. Uso
4. Dati tecnici
5. Fornitura
Il filtro a maglia fine si compone di:
scatola con filetto interno e filetto esterno
collegamenti a vite (solo variante AA)
microfiltro in tazza del filtro trasparente
valvola a sfera
chiave poligonale doppia per tazza del filtro
6. Varianti
7. Montaggio
7.1 Istruzioni di installazione
Montaggio in tubazione orizzontale con tazza del filtro
verso il basso
o In questa posizione di montaggio è garantito un funzion-
amento ottimale
Prevedere rubinetti d'intercettazione a valle e a monte del
filtro
Garantire una buona accessibilità
o Con tazza del filtro trasparente, il grado di intasamento
è benvisibile
o Facilita la manutenzione e l'ispezione
Il punto di installazione dev'essere esente da congela-
menti
Montare subito dopo il contatore dell'acqua
o Conforme a DIN 1988, parte 2
7.2 Istruzioni di montaggio
1. Sciacquare bene la tubazione.
2. Montare il filtro
o Rispettare la direzione del flusso
o senza tensione e momento flettente
7.3 Scarico dell'acqua di lavaggio
1. Scarico in un imbuto
2. Scarico libero nella colonna di scarico esistente
*Con pressione d'ingresso di 4 bar e lavaggio di 15 secondi
8. Manutenzione
In conformità alla norma DIN 1988, parte 8 è necessario
eseguire le seguenti operazioni:
8.1 Ispezione
8.1.1 Lavaggio del filtro
Mezzo acqua
L'apparecchio è stato progettato per l'impiego con acqua
potabile. L'impiego nelle acque di processo va verificato nel
caso singolo.
Posizione di installa-
zione
orizzontale, con tazza del filtro rivolta
verso il basso
Pressione di esercizioFF06-AA, FF06EA max. 16,0 bar
FF06-AAM max. 25,0 bar
Temperatura di eser-
cizio
FF06-AA, FF06EA max. 40 C
FF06-AAM max. 70 C
Dimensioni attacchi
1
/
2
" ,
3
/
4
", 1", 1
1
/
4
"
FF06-...AA = con tazza del filtro trasparente, bocchetta filet-
tata, passaggio inferiore/superiore 105/135µm
FF06-...EA = con tazza del filtro trasparente, senza collega-
menti a vite, passaggio inferiore/superiore 105/
135µm
FF06-...AAM = Con tazza del filtro in ottone, bocchetta filet-
tata, passaggio inferiore/superiore 105/135µm
Si consiglia l'installazione di una valvola antiritorno
(vedere accessori) a monte del filtro
Durante il montaggio del dispositivo antiritorno
rispettare la direzione del flusso.
In caso di raccordi a saldare, non saldare il cappuccio
insieme al filtro a maglia fine. Le alte temperature possono
distruggere parti interne importanti per il funzionamento!
L'acqua di lavaggio deve essere convogliata verso il
canale di scarico in modo che non possa verificarsi un
ristagno.
Grandezza filtro Quantità lavaggio* C (mm)
1/2" - 1 1/4“ 25 litri 20
Consigliamo di stipulare un contratto di manutenzione
con un'azienda di installazione
Intervallo: almeno ogni 2 mesi (a seconda delle condizioni
locali)
L'inosservanza potrebbe provocare l'intasamento del
filtro, avendo come conseguenze una caduta di pres-
sione e un flusso ridotto.
I setacci del filtro sono di acciaio inossidabile. Il depo-
sito rosso causato dalla ruggine, proveniente dalle
tubazioni, non influisce in alcun modo sul funziona-
mento e sull'effetto filtrante
Esecuzione tramite un'impresa di installazioni o il gestore.
Honeywell GmbH 11 MU1H-1115GE23 R0609
I
1. Aprire il rubinetto a sfera ruotando la manopola
o La manopola deve trovarsi in posizione verticale
2. Dopo circa 15 s chiudere nuovamente il rubinetto a sfera
8.2 Manutenzione
8.2.1 Sostituzione del setaccio
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto
dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Svitare la tazza del filtro
o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR06F
5. Sostituire il setaccio
6. Mettere l'anello circolare sulla tazza a vaglio
7. Avvitare manualmente (senza attrezzi) la tazza del filtro
8. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
8.3 Pulizia
All'occorrenza è possibile pulire la tazza del filtro e il setaccio.
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto
dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Svitare la tazza del filtro
o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR06F
5. Togliere il setaccio, pulirlo e inserirlo di nuovo
6. Mettere l'anello circolare sulla tazza a vaglio
7. Avvitare manualmente (senza attrezzi) la tazza del filtro
8. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
9. Smaltimento
Scatola in ottone stampato, resistente alla dezincatura
Raccordi a vite in ottone
Microfiltro di acciaio inossidabile
Tazza del filtro in ottone o plastica trasparente antiurto
Durante il lavaggio è possibile il prelevamento di acqua
filtrata
In caso di scarico libero in un recipiente, posizionare un
recipientev adatto sotto al rubinetto a sfera.
Con setaccio molto intasato, il lavaggio può anche
durare più a lungo (per la sostituzione del setaccio
vedere Manutenzione)
Attenzione !
Per pulire le parti in plastica non utilizzare alcun deter-
gente contenente solvente o alcol, poiché questi
potrebbero provocare danni all'acqua!
Frequenza: ogni 6 mesi (dipendente dalle condizioni
locali)
Esecuzione ad opera di un'azienda di installazione
Nell'ambiente o nella canalizzazione è necessario che
non venga scaricato alcun detergente!
Rispettare le norme locali relative al riciclaggio o allo
smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
10. Guasti / Ricerca guasti
11. Pezzi di ricambio 12. Accessori
Guasto Causa Risoluzione
La pressione dell'acqua è poca oppure
inesistente
Rubinetti d'intercettazione a monte o a
valle del filtro non completamente aperti
Aprire completamente i raccordi di blocco
Setaccio del filtro intasato Pulire il vaglio di riserva
Il filtro non è montato nella direzione del
flusso
Montare il filtro nella direzione del flusso
N. Denominazione N. art.
1 Tazza del filtro trasparente
completa di setaccio
1
/
2
" KF06-1/2A
e corpo di sostegno
3
/
4
" - 1
1
/
4
" KF06-1A
2 Kit di O-ring per
1
/
2
" 0903127
corpo di sostegno (10 pezzi)
3
/
4
" - 1
1
/
4
" 0903128
3 Setaccio di ricambio
1
/
2
" AS06-1/2A
3
/
4
" - 1
1
/
4
" AS06-1A
4 Kit di O-ring
per tazza del filtro
1
/
2
" 0901246
(10 pezzi)
3
/
4
" - 1
1
/
4
" 0901499
5 Chiave ad anello doppia
per allentare la
tazza del filtro (senza figura)
1
/
2
" - 1
1
/
4
" ZR06F
I ricambi e gli accessori possono essere ordinati sepa-
ratamente.
RV277 Dispositivo anti-ritorno di mandata
Tutti dimensioni attacchi
VST06 Set di raccordi
Con raccordo filettato o saldato
A = raccordo filettato; B = raccordo saldato
MU1H-1115GE23 R0609 12 Honeywell GmbH
ES
1. Indicaciones de seguridad
1. Siga las instrucciones de montaje.
2. Utilice el aparato
conforme a lo previsto
en estado correcto
teniendo en cuenta los riesgos y la seguridad.
3. Tenga en cuenta que la válvula ha sido diseñada exclu-
sivamente para las aplicaciones indicadas en estas
instrucciones de montaje. Una utilización distinta no se
considerará conforme a lo previsto.
4. Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, de puesta
en funcionamiento, de mantenimiento y de ajuste sólo
deben efectuarlos técnicos especialistas autorizados.
5. Solucione de inmediato los fallos que puedan afectar a la
seguridad.
2. Descripión de funcionamiento
El filtro fino consta de una carcasa y de un cartucho de filtro
fino lavable.
En caso de funcionamiento normal, el agua atraviesa desde
fuera el cartucho de filtro y pasa filtrada hasta la salida de la
carcasa. Para el lavado se abre el grifo de bola. Las partí-
culas de suciedad se eliminan con la corriente de agua que
sale del grifo de bola. También se puede extraer agua filtrada
durante el proceso de lavado.
3. Rango de aplicación
4. Datos técnicos
5. Suministro
El filtro fino se compone por:
Carcasa con rosca interior y exterior
Uniones atornilladas (sólo en la variante AA)
Filtro fino en vaso de filtro transparente
Válvula esférica
Llave de estrella de dos bocas para vaso de filtro
6. Suministro
7. Montaje
7.1 Notas para el montaje
Montaje en tubería horizontal con vaso de filtro hacia
abajo
o En esta posición de montaje se garantiza un funciona-
miento óptimo
Prever antes y después del filtro válvulas de corte
Observe que la accesibilidad sea buena
o El grado de suciedad se deja observar bien en el vaso
de filtro transparente
o Simplificación de mantenimiento e inspección
El local de montaje debe estar protegido contra heladas
Montar directamente después del contador de agua
o Según DIN 1988, parte 2
7.2 Instrucciones de montaje
1. Limpiar de impurezas la tubería.
2. Montar el filtro
o Observar la dirección de paso
o Instalar libre de tensiones y flexiones
7.3 Salida del agua de lavado
1. Descarga en una tolva de desagüe
2. Descarga libre en el sumidero disponible
*para 4 bar de presión de entrada y 15 segundos de duración
de lavado
8. Mantenimiento
Según norma DIN 1988, punto 8 se tomarán las medidas
siguientes:
8.1 Inspección
8.1.1 Lavar el filtro
Medio Agua
El equipo se ha diseñado para ser utilizado con agua potable.
Su empleo en aguas de proceso deberá comprobarse en
cada caso en particular.
Posición de montaje horizontal, con vaso de filtro hacia abajo
Presión de servicio FF06-AA, FF06EA máx. 16,0 bar
FF06-AAM máx. 25,0 bar
Temperatura de trabajoFF06-AA, FF06EA máx. 40 °C
FF06-AAM máx. 70 °C
Tamaño de la conexión
1
/
2
" ,
3
/
4
", 1", 1
1
/
4
"
FF06-...AA = Con vaso de filtro transparente, manguito
roscado, amplitud de paso inferior/superior
105/135 µm
FF06-...EA = Con vaso de filtro transparente, sin uniones
atornilladas de conexión, amplitud de paso
inferior/superior 105/135 µm
FF06-...AAM = Con vaso de filtro de latón, manguito
roscado, amplitud de paso inferior/superior
105/135 µm
Recomendamos montar una válvula antirretorno
(véase accesorios) antes del filtro
Cuando se monte la válvula antirretorno se debe
respetar la dirección de la corriente.
En caso de acoplamientos para soldar, no soldar los
acoplamientos juntamente con el filtro fino. ¡Las altas
temperaturas destrozan las partes del interior impor-
tantes para el funcionamiento!
El agua de lavado se debe llevar hasta el canal de
salida de manera que no puedan formarse reflujos.
Dimensiones del filtro Cantidad de lavado* C (mm)
1/2" - 1 1/4“ 25 litros 20
Le aconsejamos contratar un servicio de mantenimi-
ento con una empresa especializada
Intervalo: mínimo cada 2 meses (en función de las
condiciones locales)
En caso contrario, podría obstruirse el filtro. Las
consecuencias serían una caída de presión y un
menor caudal de agua.
Los tamices del filtro son de acero inoxidable. La
capa rojiza debido al óxido de las tuberías no
influye en el correcto funcionamiento ni en el efecto
del filtrado.
Se realizará por una empresa instaladora o por la
entidad explotadora.
Honeywell GmbH 13 MU1H-1115GE23 R0609
ES
1. Abrir el grifo de bola por el botón giratorio
o El botón giratorio debe estar situado en vertical
2. Cerrar de nuevo el grifo de bola tras aprox. 15 s
8.2 Mantenimiento
8.2.1 Cambiar tamiz
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con
el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Desmontar el vaso de filtro
o Utilice la llave doble poligonal ZR06F
5. Intercambiar tamiz
6. Poner una junta tórica en el vaso del tamiz.
7. Apretar el vaso de filtro enroscándolo con la mano (sin
herramientas)
8. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada.
9. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
8.3 Limpieza
En caso necesario se pueden limpiar el vaso de filtro y el
tamiz.
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con
el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Desmontar el vaso de filtro
o Utilice la llave doble poligonal ZR06F
5. Sacar el tamiz, limpiarlo y volverlo a poner.
6. Poner una junta tórica en el vaso del tamiz.
7. Apretar el vaso de filtro enroscándolo con la mano (sin
herramientas)
8. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada.
9. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
9. Residuos
Carcasa de latón de moldeo, resistente a la separación del
zinc del latón
Acoplamientos de latón
Filtro fino de acero inoxidable
Vaso de filtro de plástico resistente a choques y transpa-
rente o de latón
Durante el lavado se puede extraer agua filtrada.
Para desaguar de forma abierta en un recipiente,
colocar recipientes apropiados debajo de los grifos de
bola.
En caso de que el tamiz esté muy sucio puede prolon-
garse la duración del lavado contra corriente (para
cambiar el tamiz véase Mantenimiento)
¡Precaución!
Para limpiar las piezas sintéticas no utilice productos de
limpieza que contengan disolventes o alcoholes ya que
podría provocar inundaciones.
Intervalo: cada 6 meses (en función de las condiciones
locales)
Lo deberá realizar una empresa instaladora
¡Evitar la contaminación del medio ambiente con deter-
gentes!
¡Respetar las normativas locales para un correcto
reciclaje/eliminación de los residuos!
10. Fallo / localización de anomalías
11. Recambios
12. Accesorios
Fallo Causa Solución
No hay presión en el agua o la
presión es muy poca
Dispositivos de cierre antes o después
del filtro no están abiertos del todo
Abrir las válvulas de corte por completo
El vaso del filtro está sucio Limpiar el filtro de recambio
No está montado en el sentido del flujo Montar el filtro en sentido de flujo
Oder nº Designación Nr. de artículo
1 Vaso de filtro transparente
completo con tamiz
1
/
2
" KF06-1/2A
y soporte
3
/
4
" - 1
1
/
4
"KF06-1A
2 juego de junta tórica para
1
/
2
" 0903127
Soportes (10 unidades)
3
/
4
" - 1
1
/
4
" 0903128
3 Tamiz de recambio
1
/
2
" AS06-1/2A
3
/
4
" - 1
1
/
4
" AS06-1A
4 Juego de junta tórica
para vaso de filtro
1
/
2
" 0901246
(10 unidades)
3
/
4
" - 1
1
/
4
" 0901499
5 Llave estrella de dos bocas
para soltar el
vaso de filtro (fig. sup.)
1
/
2
" - 1
1
/
4
" ZR06F
Las piezas de recambio y accesorios se pueden
encargar aparte.
RV277 Válvula antirretorno de entrada
Todos tamaños de las conexiones - 2"
VST06 Conjunto de conexión
Con acoplamiento hembra de rosca o para soldar
A = acoplamiento de rosca;
B = acoplamiento para soldar
MU1H-1115GE23 R0609 14 Honeywell GmbH
RUS
1. Указания по безопасности
1. Следовать инструкции по установке
2. Использвать в соответствии
в соответствии с предназначением
в исправном состоянии
в соответствии с требованиями
безопасности и возможной опасности
3. Использовать исключительно и точно в
соответствии с данной инструкцией Иное
другое использование считается
необоснованным и явлется основанием для
прекращения гарантии
4. Пожалуйста, обратите внимание, что все
работы по монтажу, вводу в действие,
обслуживанию и ремонту должны
производится квалифицированным
персоналом
5. Немедленно устраняйте любую
неисправность, которая угрожает
безопасности
2. Описание работы
Фильтр тонкой очистки MiniPlus состоит из
корпуса и промываемого фильтрующего
элемента
В рабочем режиме вода проходит через ячейки
фильтрующей сетки к выходному отверстию
Для промывания фильтра открывается
шаровой клапан для удаления загрязнений
Водоснабжение не прерывается даже во время
промывания сетки
3. Применение
4. Технические характеристики
5. Комплект поставки
Фильтр тонкой очистки состоит из:
Корпуса с наружной и внутренней резьбой
Резьбовыми соединениями (версия АА)
Фильтрующий элемент в прозрачной колбе
Шарового клапана
Двойной ключ для колбы
6. Варианты поставки
7. Установка
7.1 Руководство по установке
Устанавливать на горизонтальный
трубоповод с колбой фильтра вниз
Эта позиция обеспечивает наиболее
правильное использование фильтра
Установить запорные клапаны
Обеспечить беспрепятственный доступ
Степень загрязнения можно наблюдать
через прозрачную колбу фильтра
Простоту обслуживания и инспекции
Место установки должно быть защищено от
замерзания
Устанавливать сразу после водосчетчика
В соответствии с DIN 1988, часть 2
7.2 Инструкция по установке
1. Тщательно слейте воду из трубопровода
2. Установите фильтр
Обратите внимание на направление потока
Устанавливайте без перекосов и
изгибающего напряжения
Среда вода
Фильтр разработан для питьевой воды.
Использование для технологической воды
проверять для каждого случая отдельно.
Положение на
трубопроводе
Горизонтальное, колбой
фильтра вниз
Рабочее
давление
FF06-AA, FF06-EA –
максим. 16 бар
FF06-AAM – максим. 25 бар
Рабочая
температура
FF06-AA, FF06-EA – максим.
40°C
FF06-AAM – максим. 70°C
Размер
подсоединения
1
/
2
" ,
3
/
4
", 1", 1
1
/
4
"
FF06-...AA = с прозрачной колбой фильтра,
резьбовое соединение в
внешней резьбой, сетка фильтра
с ячейкой 100 мкм
FF06-...EA = с прозрачной колбой фильтра,
без любых соединений, сетка
фильтра с ячейкой 100 мкм
FF06-...AAM =с латунной колбой фильтра,
резьбовое соединение в
внешней резьбой, сетка фильтра
с ячейкой 100 мкм
Мы рекомендуем установить перед
фильтром обратный клапан
(принадлежности)
Обратите внимание на направление
потока во время утстановки обратного
клапана
Если устанавливаются соединения при
помощи пайки, не припаивать соединения
установленные на фильтр. Высокая
температура может повредить внутренние
части фильтра, которые очень важны для
правильной работы фильтра
MU1H-1115GE23 R0609 15 Honeywell GmbH
RUS
7.3 Промывка фильтра
1. Промывка в канализацию
2. Промывка в трап в полу
При перепаде 4,0 бара между входом и сливом
в течение 15 секунд
8. Обслуживание
В соответствии с DIN 1988, часть 8, следующие
операции должны быть проведены:
8.1 Инспекция
8.1.1Промывка фильтра
1. Открыть шаровой кран поворотом ручки
промывного крана
Ручка промывного крана должна быть
расположена вертикально
2. Закрыть шаровой кран примерно через 15
секунд
8.2 Сервисное обслуживание
8.2.1Замена фильтрующего элемента
1. Закрыть запорный клапан на входе
2. Снять давление на выходе (например, с
помощью водопроводного крана)
3. Закрыть запорный клапан на выходе
4. Открутить колбу фильтра
Использовать двойной ключ ZR06F
5. Заменить фильтрующий элемент
6. Вставить резиновое кольцо на колбу
фильтра
7. Сильно затянуть колбу фильтра от руки (без
инструмента)
8. Медленно открыть запорный клапан на
входе
9. Медленно открыть запорный клапан на
выходе
8.3 Очистка
Если необходимо, то колба фильтра и сам
фильтр могут быть очищены
1. Закрыть запорный клапан на входе
2. Снять давление на выходе (например, с
помощью водопроводного крана)
3. Закрыть запорный клапан на выходе
4. Открутить колбу фильтра
Использовать двойной ключ ZR06F
5. Извлечь фильтр, прочистить и установить
снова
6. Вставить резиновое кольцо на колбу
фильтра
7. Сильно затянуть колбу фильтра от руки (без
инструмента)
8. Медленно открыть запорный клапан на
входе
9. Медленно открыть запорный клапан на
выходе
9. Утилизация
Корпус из латуни устойчивой к вымыванию
цинка
Латунные резьбовые втулки с гайками
Сетка из нержавеющей стали
Латунная или ударопрочная прозрачная
пластмассовая колба
Вода после промывки должна поступать в
систему, в которой отсутствует
возможность противотока
Размер
фильтра
Количество
воды для
промывки
С(мм)
1/2" - 1 1/4“ 25 литров 20
Мы рекомендуем, чтобы плановое
обслуживание проводила монтажная
организация
Регулярно: не реже, чем раз в 2 месяца (в
зависимости от местных условий)
Непромывание фильтра ведет к
полному блокированию фильтра. В
результате давление упадет и
снизится напор воды
Фильтрующая сетка изготовлена из
нержавеющей стали. Ржавый налет от
ржавчины из водопровода не влияет на
фильтрующие свойства фильтра
Проводится монтажной организацией
или владельцем
Отфильтрованная вода может вытекать
во время промывки
Если промывка производится в
отдельную ёмкость, то соответствующая
ёмкость должна быть установлена под
слив
Возможно, что нужна более
продолжительная промывка, если сетка
фильтра сильно загрязнена (про замену
сетки см. Сервис)
Предупреждение!
Не использовать чистящие средства
содержащие растворители или спирт для
чистки пластсмассовых деталей
Частота: каждые 6 месяцев (в зависимости
от местных требований)
Проводится монтажной организацией
Чистящие средства не должны попасть на
природу или в канализацию
Соблюдать местные требования по
утилизации или уничтожению отходов
RUS
10.Неисправности и их устранение
Неисправность Причина Устранение
Слабое или полное
отсутствие давления
Запорный клапан на входе или
на выходе открыт не полностью
Полностью открыть запорный кран
Фильтрующаяя сетка забита
грязью
Прочистить или заменить сетку
Фильтр установлен задом
наперед
Установить фильтр правильно
11.Запасные части 12.Принадлежности
Описание Номер
запасной
части
1 Прозрачная колба
фильтра вместе с
сеткой и каркасом
сетки
1
/
2
" KF06-1/2A
3
/
4
" - 1
1
/
4
" KF06-1A
2 Резиновое кольцо
для каркаса сетки
(10 штук в упаковке)
1
/
2
" 0903127
3
/
4
" - 1
1
/
4
"0903128
менная сетка
1
/
2
" AS06-1/2A
3
/
4
" - 1
1
/
4
" AS06-1A
4 Резиновое кольцо
для колбы фильтра
(10 штук в упаковке)
1
/
2
" 0901246
3
/
4
" - 1
1
/
4
" 0901499
5 Двойной ключ для
колбы фильтра
1
/
2
" - 1
1
/
4
" ZR06F
Запасные части покупаются отдельно
RV277 Обратный клапан на входе
Размеры подключения 1/2" – 2”
VST06 Соединительный комплект
А – втулки с наружной резьбой
В – втулки для пайки
Принадлежности покупаются отдельно
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH
Hardhofweg
D-74821 Mosbach
Phone: (49) 6261 810
Fax: (49) 6261 81309
http://europe.hbc.honeywell.com
www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the
Environmental and Combustion Controls Division of
Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce
16, Switzerland by its Authorised Representative Ho-
neywell GmbH
MU1H-1115GE23 R0609
Subject to change
© 2009 Honeywell GmbH
MU1H-1115GE23 R0609 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise ........................... 2
2. Funktionsbeschreibung ..................... 2
3. Verwendung ....................................... 2
4. Technische Daten .............................. 2
5. Lieferumfang ...................................... 2
6. Varianten ............................................ 2
7. Montage ............................................. 2
8. Instandhaltung ................................... 2
9. Entsorgung ........................................ 3
10. Störungen / Fehlersuche ................... 3
11. Ersatzteile .......................................... 3
12. Zubehör .............................................. 3
GB
1. Safety Guidelines ............................... 4
2. Functional description ....................... 4
3. Application ......................................... 4
4. Technical data ................................... 4
5. Scope of delivery ............................... 4
6. Options............................................... 4
7. Assembly ........................................... 4
8. Maintenance ...................................... 4
9. Disposal ............................................. 5
10. Troubleshooting ................................. 5
11. Spare Parts ........................................ 5
12. Accessories ....................................... 5
F
1. Consignes de sécurité ....................... 6
2. Description fonctionnelle .................... 6
3. Mise en oeuvre ................................... 6
4. Caractйristiques .................................. 6
5. Contenu de la livraison ....................... 6
6. Variantes ............................................ 6
7. Montage .............................................. 6
8. Maintenance ....................................... 6
9. Matйriel en fin de vie .......................... 7
10. Dйfaut / recherche de panne .............. 7
11. Piиces de rechange ............................ 7
12. Accessoires ....................................... 7
NL
1. Veiligheidsvoorschriften .................... 8
2. Functiebeschrijving ............................. 8
3. Gebruik ............................................... 8
4. Technische gegevens.......................... 8
5. Leveringsomvang ............................... 8
6. Modellen ............................................. 8
7. Montage............................................... 8
8. Onderhoud .......................................... 8
9. Recyclage ........................................... 9
10. Storing / Opzoeken en verhelpen
van fouten ........................................... 9
11. Reserveonderdelen ............................ 9
12. Accesoires .......................................... 9
I
1. Avvertenze di sicurezza .................. 10
2. Descrizione del funzionamento ........ 10
3. Uso ................................................... 10
4. Dati tecnici ........................................ 10
5. Fornitura ........................................... 10
6. Varianti ............................................. 10
7. Montaggio ......................................... 10
8. Manutenzione ................................... 10
9. Smaltimento ...................................... 11
10. Guasti / Ricerca guasti ..................... 11
11. Pezzi di ricambio .............................. 11
12. Accessori .......................................... 11
ES
1. Indicaciones de seguridad .............. 12
2. Descripión de funcionamiento ........ 12
3. Rango de aplicación ........................ 12
4. Datos técnicos ................................. 12
5. Suministro ........................................ 12
6. Suministro ........................................ 12
7. Montaje ............................................ 12
8. Mantenimiento ................................. 12
9. Residuos .......................................... 13
10. Fallo / localización de anomalías .... 13
11. Recambios ....................................... 13
12. Accesorios ....................................... 13
RUS
1. Указания по безопасности ............. 14
2. Описание работы ............................ 14
3. Применение ..................................... 14
4. Технические характеристики ......... 14
5. Комплект поставки .......................... 14
6. Варианты поставки ......................... 14
7. Установка ........................................ 14
8. Обслуживание ................................. 15
9. Утилизация ...................................... 15
10. Неисправности и их устранение .... 16
11. Запасные части............................... 16
12. Принадлежности ............................. 16
MU1H-1115GE23 R0609 Honeywell GmbH
8.1
15s
1.
2.
7.2
8.2.1 + 8.3
1.
3.
2.
4.
5.
7.
8.
9
2
1
3
11.
RV277
VST06A
VST06B
12.
7.3
C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Honeywell MINIPLUS FF06 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para