Transcripción de documentos
INSTALLATION MANUAL
IM-MHSB-0501-McQuay
Group: SPLIT TYPE
Part Number: A08019025528
Date: MAY 2001
AIR COOLED, DUCTED
SPLIT TYPE AIR-CONDITIONERS
© 2001 McQuay International
OUTLINE AND DIMENSIONS
SB40B / 50B / 40BR / 50BR
SB60B / 75B / 100B / 60BR / 75BR / 100BR
i
SB125B / 150B / 200B
NOTE:
FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE
Model
SB125B/150B
SB200B
A
B
C
1370
1624
1540
1794
533
660
SB125C / 150C
NOTE:
FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE
Model
SB125C
SB150C
A
B
C
1370
1549
1540
1719
533
622,5
ii
SB250B / SB300B / 350B / 400B / 450B / 500B
NOTE:
FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE
Model
SB250B/300B
SB350B
SB400B/450B/500B
A
1826
2082
2234
B
C
D
1636 973,6 1231
1852 973,6 1480
2004 1270,6 1451
E
F
G
H
I
J
1259
1259
1526
1766
2022
2174
1866
2122
2274
560
560
694
603
751
740
542
482
698
K
L
444
245
532 436,5
436,5 316,5
SB600B / SB750B
NOTE:
FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE
iii
MSB10A / 15A
MSB20A / 25A / 30A
Model
MSB10A
MSB15A
MSB20A
MSB25A
MSB30A
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
599
797
932
1089
1267
399
597
732
889
1067
319
319
319
319
319
419
419
419
419
419
273
273
666
666
732
589
787
922
1079
1257
233
233
233
233
233
305
305
305
305
305
549
747
882
1039
1217
535
535
535
535
535
419
419
419
419
419
234
234
234
234
234
150
150
150
150
150
98
98
98
98
98
iv
HSB30A / 40A / 50A / 60A / 30AR / 40AR / 50AR / 60AR
Model
HSB30A/AR
HSB40A/AR
HSB50A/AR
HSB60A/AR
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
980
1100
1350
1550
780
900
1150
1315
970
1090
1340
1540
930
1050
1300
1500
475
475
475
475
87
147
272
372
756
756
756
756
87
147
272
372
384
384
384
384
591
591
591
591
313
313
313
313
152
152
152
152
162
162
162
162
SL10B / 15B / 20B / 25B / 30B / 10BR / 15BR / 20BR / 25BR / 30BR
Model
SL10B/BR
SL15B/BR
SL20B/BR
SL25B/BR
SL30B/BR
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Q
R
740
740
840
840
840
494
494
646
646
646
270
270
330
330
330
266
266
297
297
297
233
233
309
309
309
474
474
626
626
626
47
47
41
41
41
55
55
85
85
85
65
65
65
75
75
166
166
177
177
177
92
92
106
106
106
348
348
408
408
408
318
318
378
378
378
129
129
124
124
124
482
482
592
592
592
68,5
78,5
78,5
78,5
78,5
v
SL30C / 40C / 50C / 60C / 30CR / 40CR / 50CR
MSS 75B / 100B / 125B / 100BR
NOTE:
FOR VERTICAL AIR DISCHARGE
vi
MSS60C / 75C / 60CR / 75CR
MSS100C
MSS 150C / 125BR
vii
! Caution
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid
from being in contact with these places.
! Avertissement
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque
de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
! Vorsicht
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher
Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
! Cautela
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la superficie dei
serpentini.
! Cuidado
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos.
! Осторожно
Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными
местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами.
NOTICE
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre.
Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries.
Ce produit est soumis à la réglementation concernant les déchets des équipements électriques et
électroniques (ré
r
é
ê
é séparé
r ment par un centre de collecte
é
é
ître ces centres. Ceci
éenne.
Gerää
ä
ätes
getrennt vom Hausmüll bei Ihrer örtlichen Mülldeponie bzw. Ihrem örtlichen
äändiges Abfall-Amt. Dieser
Hinweis gilt nur fü
f r Länder
ä
der Europäischen Union.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
à
à locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi
dell’U.E.
ñ
á
éctrico y Electrónico en materia de
í
ífico
de colecció
solamente aplicable a los países de la Unión Europea.
отходов
.
правила
правилами по утилизации
(WEEE Regulations).
и
,
. Эти
Европейского
.
viii
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
STATIC BLOWER SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
MODEL
COOLING ONLY
HEAT PUMP
SB
SB
SB40B / MDB040B
SB50B / MDB050B
SB60B / MDB060B
SB75B / MDB075B
SB100B / MDB100B
SB125B / MDB125B
SB150B / MDB150B
SB200B / MDB200B
SB250B / MDB250B
SB300B / MDB300B
SB350B / MDB350B
SB400B / MDB400B
SB450B / MDB450B
SB500B / MDB500B
SB600B / MDB600B
SB750B / MDB750B
SB125C / MDB125C
SB150C / MDB150C
SB40BR / MDB040BR
SB50BR / MDB050BR
SB60BR / MDB060BR
SB75BR / MDB075BR
SB100BR / MDB100BR
SB125BR / MDB125BR
SB150BR / MDB150BR
SB200BR / MDB200BR
SB250BR / MDB250BR
SB300BR / MDB300BR
SB350BR / MDB350BR
SB400BR / MDB400BR
SB500BR / MDB500BR
SB125CR / MDB125CR
MSB
MSB
MSB10AR / MMSB010AR
MSB15AR / MMSB015AR
MSB20AR / MMSB020AR
MSB25AR / MMSB025AR
MSB30AR / MMSB030AR
MSB10A / MMSB010A
MSB15A / MMSB015A
MSB20A / MMSB020A
MSB25A / MMSB025A
MSB30A / MMSB030A
HSB
HSB
HSB30AR / MHSB30AR
HSB40AR / MHSB40AR
HSB50AR / MHSB50AR
HSB60AR / MHSB60AR
HSB30A / MHSB30A
HSB40A / MHSB40A
HSB50A / MHSB50A
HSB60A / MHSB60A
OUTDOOR
SL
SL
SL10B / MLC010B
SL15B / MLC015B
SL20B / MLC020B
SL25B / MLC025B
SL30C / MLC030C
SL40C / MLC040C
SL50C / MLC050C
SL60C / MLC060C
SL10BR / MLC010BR
SL15BR / MLC015BR
SL20BR / MLC020BR
SL25BR / MLC025BR
SL30CR / MLC030CR
SL40CR / MLC040CR
SL50CR / MLC050CR
SL60CR / MLC060CR
MSS
MSS
MSS60CR / MMC060CR
MSS75BR / MMC075BR
MSS75CR / MMC075CR
MSS100BR / MMC100BR
MSS125BR / MMC125BR
MSS60C / MMC060C
MSS75B / MMC075B
MSS75C / MMC075C
MSS100B / MMC100B
MSS100C / MMC100C
MSS125C / MMC125C
MSS150C / MMC150C
Part No.: A08019025528
IM-MHSB-0501 (3)-McQuay
1-1
English
INSTALLATION MANUAL
CONTENTS
- Outline And Dimensions
- Safety Precautions
- Installation Of The Indoor Unit
- Installation Of The Outdoor Unit
- Refrigerant Piping
- Electrical Connection
- Vacuuming And Charging
- Special Precautions When Charging Unit With Copeland Scroll Compressors
- Standard Operating Conditions
- Auto Random Re-start Function
- Service and Maintenance
- Troubleshooting
- Phase Protector (Optional)
page i-viii
page 2
page 3
page 3
page 4
page 6
page 10
page 11
page 12
page 12
page 13
page 13
page 14
SAFETY PRECAUTIONS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
! Warning
•
•
•
•
•
•
Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure.
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping, compressor and any moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
IMPORTANT
DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
! Caution
Please take note on the following important points when installing.
• Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.
• Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the
furniture.
• Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor.
• Ensure that the unit panel is closed after service or installation.
Unsecured panel will cause unit to operate noisily.
1-2
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
Ensure that the overhead supports are strong enough to hold
the unit’s weight. Position hanger rods and check for alignment with the unit. Check that hangers are secure and that
the base of fan-coil unit is level in the two horizontal directions, taking into account the gradient recommended for
drainage flow as shown.
Provide clearance for servicing and optimal air flow as
shown in the diagram.
The indoor unit must be installed such that there is no short
circuit of cool discharge with air discharge.
Respect the installation clearance.
Check the gradient recommended for drainage flow as
follow.
SB 125 ~ 200B (Horizontal)
SB 250 ~ 750B (Vertical)
*for free return of air
** For SB 400 ~ 750B
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
Location For Installation
Install the outdoor unit in such way that air distributed by
the outdoor unit cannot be drawn in again (as in the case of
short circuit of discharge air). Allow sufficient space for
maintenance around the unit.
When two or more outdoor units are installed in a location,
they must be positioned such that one unit will not be taking
the discharge air from another.
This also applies when two or more units are installed one
above the other. The units must all face the same direction,
or opposite direction (back to back), such that air short circuit
does not occur.
Ensure that there are no obstruction of air flow into or
out of the unit. Remove obstacles which block air intake
or discharge.
The location must be well ventilated, so that the unit can draw and distribute plenty of air.
A place capable of bearing the weight of the outdoor unit and isolating noise and vibration.
A place protected from direct sunlight. Otherwise use an awning for protection, if necessary.
A place where smooth drainage of rain water and water formed by defrosting is acceptable.
A place where the unit will not be buried in snow.
A place where air outlet port is not exposed to strong wind.
A place where the air discharge and operating sound level will not annoy the neighbours.
The location must not be susceptible to dust or oil mist.
! Caution
If the condensing unit is operated in an atmosphere containing oils (including machine oils), salt (coastal area),
sulfide gas (near hot spring, oil refinery plant), such substances may lead to failure of the unit.
1-3
English
Mounting
Installation Clearance
Outdoor unit must be installed such that there is no short circuit of the discharge air or obstruction to smooth air flow.
Minimum distance (mm)
30/40/50
60/75
100/125/150
Obstacle
Service Access
Obstacle
Return Air
Obstacle
Discharge Air
Return Air
Obstacle
Air Discharge Space
A
300
300
300
B
1000
1200
1000
C
300
500
1500
REFRIGERANT PIPING
Maximum Pipe Length And Maximum No. Of Bends
When the pipe length becomes too long, both the capacity and reliability will drop and as the no. of bends increases, system
piping resistance to the refrigerant flow increases, thus lowering the capacity. As a result the compressor may fail. Always
choose the shortest path and follow the recommendations as tabulated below:Model
Max. Length
Max. Elevation
Max. no. of Bends
SL30C/CR
SL40C/CR
SL50C/CR
MSS60C/CR
SL60C/CR
35m
10m
10
35m
10m
10
35m
10m
10
35m
20m
10
MSS75C/CR
100B/BR/125B/BR
150C
35m
20m
10
Bending must be carefully made so as not to crush the pipe. Use a pipe bender to bend a pipe where possible.
! Caution
Our guarantee on the performance of our air-conditioners is strictly revoked if the height, length and/or no. of bends
of the refrigerant piping system installed is beyond the limit above.
Remark: For cooling unit SB60~SB75 & SB100~SB150, recommended to add 6 kg & 10 kg external accumulator
respectively.
Special Precautions When Mounting TXV Bulb
• TXV bulb should be clamped to the suction line near the evaporator outlet, and if possible, on a horizontal run.
• Clean suction line completely before clamping the bulb in place.
• Clamp the bulb to a free draining suction line.
• Insulate the remote bulb from ambient.
Note: After installation is done, the TXV bulb must be fixed at suction line at 8 o’clock or 4 o’clock.
Figure – TXV bulb placement in relation to suction line size
TXV Bulb on small Suction Line
TXV Bulb on large Suction Line
1-4
Piping Works & Brazing Technique
•
Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any
pipings, evaporator or condenser had been exposed or had
been opened for 15 seconds or more, then vacuum and purge
with field supplied refrigerant. Generally, do not remove
plastic, rubber plugs and brass nuts from the valves, fittings,
tubings and coils until it is ready to connect suction or liquid
line into valves or fittings.
If any brazing work is required, ensure that the nitrogen gas
is passed through coil and joints while the brazing work is
being done. This will eliminate soot formation on the inside
walls of the copper tubings.
•
Cut the pipe stage by stage, advancing the blade of the pipe
cutter slowly. Extra force and deep cut will cause more
distortion on the pipe and thus extra burr. See figure.
•
Remove burrs from cut edges of the pipes with remover as
shown in the figure. Hold the end of the pipe downwards to
prevent metal chips from entering the pipe.
Cutting Copper Tube
English
•
1/4t
Copper Tube
Remove Burr
Piping Connection To The Units
Flare Joint
•
•
•
Align the center of the piping and tighten the flare nut
sufficiently with fingers.
Finally, tighten the flare nut with the torque wrench
until the wrench clicks.
When tightening the flare nut with the torque wrench,
ensure that the tightening direction follows the arrow
indicated on the wrench.
Pipe Size (mm/in)
Torque (Nm)
6.35 (1/4")
9.53 (3/8")
12.7 (1/2")
15.88 (5/8")
19.05 (3/4")
18
42
55
65
78
Indoor Piping
Flared Tube
Flare Nut
Torque Wrench
Spanar
1-5
ELECTRICAL CONNECTION
Cooling
Indoor Unit
Outdoor Unit
Voltage range**
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit
b) Outdoor Unit
Interconnection cable*
Number of conductors
SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A
SL40C/SL50C/SL60C or M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C
380V-415V / 3Ph / 50Hz or 208V-230V/3Ph/60Hz
–
5
4
SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A
R
S
COMP
Indoor Unit
Outdoor Unit
T
Interconnection Cable
L
N
N
E
COMP
L
N
Power Supply
Indoor Unit
Outdoor Unit
Voltage range**
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit
b) Outdoor Unit
Interconnection cable*
Number of conductors
electrical power
! The
must be provided with
protection device
(circuit breaker or
fuse) with pole
separation system and
minimum contact gap
of 3mm.
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C
380V-415V / 3Ph / 50Hz or 208V-230V/3Ph/60Hz or 460V/3Ph/60Hz
5
5
1
IMPORTANT: *
The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable
to 60Hz power supply only.
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
Indoor Unit
R
R
S
S
T
T
N
N
Outdoor Unit
Power Supply
Power Supply
TDR
TB1
COMP
SW
TB2
N
TH
SW
COMP
SW: Switch TH: Thermostat control
TDR: Timer
1-6
electrical power
! The
must be provided with
protection
device
(circuit breaker or fuse)
with pole separation
system and minimum
contact gap of 3mm.
Indoor Unit
Outdoor Unit
Voltage range**
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit
b) Outdoor Unit
Interconnection cable*
Number of conductors
SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR
MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/
SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR
380V-415V / 3Ph / 50Hz or 208V-230V / 3Ph / 60Hz
–
5
7
SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR
HSB40AR/50AR/60AR
Outdoor Coil Sensor
R
S
T
N
Outdoor Unit
A
4WV
Indoor Unit
OF
A
Interconnection
Cable
4WV
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
electrical power must be
! The
provided with protection
device (circuit breaker or fuse)
with pole separation system
and minimum contact gap of
3mm.
Power supply
Indoor Unit
Outdoor Unit
Voltage range**
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit
b) Outdoor Unit
Interconnection cable*
Number of conductors
SB125CR
MSS125BR
380V-415V / 3Ph / 50Hz or 208V-230V / 3Ph / 60Hz or 460V / 3 Ph / 60 Hz
3
5
7
IMPORTANT: *
The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable
to 60Hz power supply only.
SB125CR
Outdoor Coil Sensor
R
Power supply
S
R
T
S
N
Outdoor Unit
T
Indoor Unit
A
4WV
OF
A
Interconnection
Cable
4WV
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
electrical power must be
! The
provided with protection
device (circuit breaker or fuse)
with pole separation system
and minimum contact gap of
3mm.
Power supply
1-7
English
Heat Pump
Cooling
Indoor Unit
Outdoor Unit
Voltage range**
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit
b) Outdoor Unit
Interconnection cable*
Number of conductors
HSB30A
SL30C
220V-240V / 1Ph / 50Hz or 208V-230V / 3Ph / 60Hz or 460V / 3Ph / 60Hz
–
3
4
HSB30A/MSB30B
Indoor Unit
Terminal
Block
Interconnection Cable
COMP
COMP
L
L
N
Outdoor Unit
Terminal
Block
N
L
N
Power Supply
electrical power must be provided with protection
! The
device (circuit breaker or fuse) with pole separation
system and minimum contact gap of 3mm.
Indoor Unit
Outdoor Unit
Voltage range**
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit
b) Outdoor Unit
Interconnection cable*
Number of conductors
MSB10A
SL10B
MSB15A
MSB20A
MSB25A
MSB30A
SL15B
SL20B
SL25B
SL30B
220V-240V / 1Ph / 50Hz or 208V-230V / 1Ph / 60Hz
3
–
–
3
3
4
IMPORTANT: *
The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable
to 60Hz power supply only.
MSB10A/15A/20A/25A
COMP
Indoor Unit
Interconnection Cable
COMP
N
L
Outdoor Unit
N
Power Supply
electrical power must be provided with protection
! The
device (circuit breaker or fuse) with pole separation
system and minimum contact gap of 3mm.
1-8
Indoor Unit
Outdoor Unit
Voltage range**
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit
b) Outdoor Unit
Interconnection cable*
Number of conductors
HSB30AR
SL30CR
220V-240V / 1Ph / 50Hz or 208V-230V / 1Ph / 60Hz
–
3
7
HSB30AR/MSB30AR
Outdoor Coil Sensor
A
A
4WV
Indoor Unit
4WV
Interconnection
Cable
OF
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Outdoor Unit
!
L
Power Supply
Indoor Unit
Outdoor Unit
Voltage range**
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit
b) Outdoor Unit
Interconnection cable*
Number of conductors
MSB10AR
SL10BR
N
The electrical power must be
provided with protection
device (circuit breaker or
fuse) with pole separation
system and minimum contact
gap of 3mm.
MSB15AR
MSB20AR
MSB25AR
SL15BR
SL20BR
SL25BR
220V-240V / 1Ph / 50Hz or 208V-230V / 1Ph / 60hz
3
–
5
MSB10AR/15AR/20AR/25AR
Outdoor Coil Sensor
4WV
Indoor Unit
OF
Interconnection
Cable
4WV
OF
COMP
COMP
L
N
Outdoor Unit
!
N
Power Supply
1-9
The electrical power must be
provided with protection
device (circuit breaker or
fuse) with pole separation
system and minimum contact
gap of 3mm.
English
Heat Pump
Indoor Unit
Outdoor Unit
Voltage range**
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit
b) Outdoor Unit
Interconnection cable*
Number of conductors
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
380V-415V / 1Ph / 50Hz
5
5
8
IMPORTANT: *
The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable
to 60Hz power supply only.
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
DS4 DS4
N2
DS3 DS3
COMP2
DS2 DS2
OF2
DS1 DS1
4WV2
N
N1
L
Indoor Unit
Indoor Unit
HP4 HP4
Outdoor Unit
DS DS
COMP1
COMP
HP3 HP3
HP HP
HP2 HP2
HP1 HP1
!
OF1
OF
4WV1
4WV
N
N
T
The electrical power must be
provided with protection device
S
(circuit breaker or fuse) with pole
R
separation system and minimum
contact gap of 3mm.
Power Supply
T
S
R
Power Supply
VACUUMING AND CHARGING
Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system. The series II Outdoor Unit is provided with
flare valve fittings.
Vacuuming
Before vacuuming, perform leak check for refrigeration
circuit. After the system piping are properly connected,
connect the flexible hoses to the correct charging nipples as
shown in the diagram. Ensure that flexible hose from charging
nipples are connected to the vacuum pump via standard
servicing valves and pressure gauges (gauge manifold).
Vacuum the air conditioner system to at least 500 microns
Hg. Do not start the unit when the system is engaged in
vacuuming.
Vacuum Pump
Gas Pipe
Liquid Pipe
Charging
Before charging, the vacuum must be held at 500 microns Hg
for at least 15 minutes, then break vacuum by charging R-22
refrigerant. Operate the unit for 15 minutes and ensure the
refrigerant charges is of correct by monitoring running current,
gas and liquid line pressures. Suction and discharge pipe
pressure should be in the region of 75 psig and 275 psig
generally.
Gas Pipe
Liquid Pipe
After ensuring the system is correctly charged, remove flexible
hose from charging nipples and replace caps.
1-10
These precautions are intended for use with Copeland Scroll compressors only with R22, R407C, R134A, R404A, R507 and
R410A refrigerants but are not applied to Copeland reciprocating compressors or competitive Scroll compressors.
Scroll compressors have a very high volumetric efficiency and quickly pump a deep vacuum if there is insufficient refrigerant
in the system or if refrigerant is added too slowly. Operation with low suction pressure will quickly lead to very high discharge
temperatures. While this process is happening, the scrolls are not being well lubricated – scrolls depend on the oil mist in the
refrigerant for lubrication. A lack of lubrication leads to high friction between the scroll flanks and tips and generates additional
heat. The combination of heat of compression and heat from increased friction is concentrated in a small localized discharge
area where temperatures can quickly rise to more than 300˚C. These extreme temperatures damage the Scroll spirals and the
orbiting Scroll bearing. This damage can occur in less than one minute especially on larger compressors. Failure may occur in
the first few hours or the damage done during field charging may show up some time later.
Other typical field charging problems include undercharging, overcharging, moisture or air in the system etc. In time each one
of these problems can cause compressor failure.
Minimal equipment is required for field charging. The minimum equipment required to do a satisfactory job is:Set of service gauges
Vacuum gauge
Hoses
Scales
Vacuum pump
Thermometer
The proper refrigerant charge should follow the volume as recommended by manufacturer and recommendation should be
followed by the installer.
1. Charging procedures – Single phase compressors
Evacuate the system to 500 microns Hg. (67Pa). To reduce evacuation time, use short, large diameter hoses and connect to
unrestricted service ports on the system. Quality of vacuum cannot be determined by time – a reliable vacuum gauge must
be used. (etc. electronic vacuum gauge)
Turn the refrigerant cylinder upside down, purge the charging hose and charge liquid through the liquid line charging port
until refrigerant no longer flows or until the correct charge has been weighed in. If additional charge is required start the
system and slowly bleed liquid into the suction side until the system is full.
Copeland recommends charging liquid in a CONTROLLED manner into the suction side until the system is full.
This recommendation does not hold true for reciprocating compressors where liquid charging into the suction side could
cause severe damage.
Carefully monitor the suction and discharge pressures – ensure that the suction pressure does not fall below 25 psig (1.7
bar) at any time during the charging process.
! Caution
•
A
Manifold Gauge will show cylinder pressure rather than suction pressure if the cylinder valve and Manifold
valve “A” are both open.
There are many ways of charging liquid in a “controlled manner” into the suction
side:1. Use valve A on the manifold gauge set
2. Use the valve on the refrigerant cylinder
3. Charge through a Shredder valve
4. Use a hose with a Shredder valve depressor
5. Charge into the suction side at some distance from the compressor
6. All of the above
1-11
English
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN CHARGING UNIT WITH
COPELAND SCROLL COMPRESSORS
2. Charging procedures – Three phase compressors
The fundamental procedure is the same as for single phase models but the compressor can run in the wrong direction on
starting. If this happens reverse any two phases and start again. Short term reverse rotation will not damage the compressor.
All Specter compressors have internal discharge temperature protectors which are very effective in preventing dangerously
high discharge temperatures during charging. The protection module will trip and lock the compressors out for 30 minutes.
It is not normally necessary to wait 30 minutes for the module to reset. When the compressor has cooled down the module
can be reset by breaking the power supply to the control circuit. Very often the serviceman does not understand why the
module tripped and uses a jumper wire to bypass it. He continues to charge the system and removes the jumper when
charging is complete. The compressor may or may not run with the protector back in the circuit but it is certain that the
compressor has been damaged and premature failure is inevitable.
! Caution
•
•
R407C must be charged as liquid. Usually R407C cylinder is equipped with a dip-pipe for liquid withdrawal.
If there is no dip-pipe, the cylinder should be inverted so as to withdraw liquid R407C from the valve.
Do not top-up when servicing leak, as this will reduce the unit performance. Vacuum the unit thoroughly and
then charge the unit with fresh R407C according to the amount recommended in the specification.
STANDARD OPERATING CONDITIONS
Heating
Cooling
Th °C
Temperature
Ts °C
Th °C
16
11
Minimum indoor
temperature
16
-
Maximum indoor
temperature
32
23
Maximum indoor
temperature
30
-
Minimum outdoor
temperature
16
11
Minimum outdoor
temperature
-5
-6
Maximum outdoor
temperature
46
24
Maximum outdoor
temperature
24
18
Temperature
Minimum indoor
temperature
Ts °C
Ts: Dry bulb temperature.
Th: Wet bulb temperature.
! Warning
•
•
Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may
result in fire hazards.
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored. (Applicable only to units with this feature)
! Caution
Before turning off the power supply, set the remote controller's ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the
nuisance tripping of the unit.
If this is not done, the unit's fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service
personnel or the user.
1-12
SERVICE AND MAINTENANCE
Maintenance Procedures
Indoor air filter
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40°C) with a neutral cleaning detergent.
At least once
every 2 weeks.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
More frequently if
necessary.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft
cloth soaked in lukewarm water (below 40°C) and a neutral detergent
solution.
At least once
every 2 weeks.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the
indoor unit.
More frequently if
necessary.
Indoor unit
Period
! Caution
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or
deform as a result of the excessive heat.
TROUBLESHOOTING
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
Fault
Causes / Action
1. The compressor does not operate 3 minutes after the air
conditioner unit is started.
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for
the compressor to start operating.
2. The air conditioner unit does not operate.
- Power failure, or the fuse needs to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
- If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
- The air filter is dirty.
3. The air flow is too low.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
- The regulated temperature is not high enough.
4. Discharge air flow has bad odor.
- Odors may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume
etc. which might have adhered onto the coil.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
- This is caused by air humidity after an extended long period of
operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature setting
and operate the unit at high fan speed.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
- Switch off unit and call dealer.
7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit during
operation.
- Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
1-13
English
Service Parts
PHASE PROTECTOR (OPTIONAL)
The unit with Scroll Compressor can only rotate in one direction. For this reason, a protective device (phase protector) is
fitted to prevent incorrect wiring of the electrical phases. When the three phases are not connected correctly, the phase
protector operates, and the unit will not start. This devise is located in the control box of the outdoor unit.
The following table shows the LED indicator light for phase protector under normal operation and fault conditions.
LED
Description
P_T
PW
P_R
P_S
(Red) (Yellow) (Yellow) (Yellow)
Actions
Normal operation
-
Reverse phase
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
T phase missing
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
S phase missing
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
R phase missing
S &T phase missing
Overload
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
+
Sensor missing
ON
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
+
High discharge temperature. Check the refrigerant system.
+
Switch off the unit. Plug in sensor.
OFF
Fast Blink
Notes: 1. “+” indicates additional functions for PP01 phase protector.
2. When R phase missing, no LED or buzzer will indicate the error, but relay 71 and relay 81 will cut off.
! Warning
• Troubleshooting must be performed by qualified personnel.
1-14
MANUEL D’INSTALLATION
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer un fonctionnement standard de l’appareil.
Des ajustement peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
CLIMATISEUR TYPE SPLIT SYSTEM AVEC PRESSION
DISPONIBLE
MODÈLE
FROID SEUL
REVERSIBLE
SB
SB
SB40B / MDB040B
SB50B / MDB050B
SB60B / MDB060B
SB75B / MDB075B
SB100B / MDB100B
SB125B / MDB125B
SB150B / MDB150B
SB200B / MDB200B
SB250B / MDB250B
SB300B / MDB300B
SB350B / MDB350B
SB400B / MDB400B
SB450B / MDB450B
SB500B / MDB500B
SB600B / MDB600B
SB750B / MDB750B
SB125C / MDB125C
SB150C / MDB150C
SB40BR / MDB040BR
SB50BR / MDB050BR
SB60BR / MDB060BR
SB75BR / MDB075BR
SB100BR / MDB100BR
SB125BR / MDB125BR
SB150BR / MDB150BR
SB200BR / MDB200BR
SB250BR / MDB250BR
SB300BR / MDB300BR
SB350BR / MDB350BR
SB400BR / MDB400BR
SB500BR / MDB500BR
SB125CR / MDB125CR
MSB
MSB
MSB10AR / MMSB010AR
MSB15AR / MMSB015AR
MSB20AR / MMSB020AR
MSB25AR / MMSB025AR
MSB30AR / MMSB030AR
MSB10A / MMSB010A
MSB15A / MMSB015A
MSB20A / MMSB020A
MSB25A / MMSB025A
MSB30A / MMSB030A
HSB
HSB
HSB30AR / MHSB30AR
HSB40AR / MHSB40AR
HSB50AR / MHSB50AR
HSB60AR / MHSB60AR
HSB30A / MHSB30A
HSB40A / MHSB40A
HSB50A / MHSB50A
HSB60A / MHSB60A
EXTERIEURE
SL
SL
SL10B / MLC010B
SL15B / MLC015B
SL20B / MLC020B
SL25B / MLC025B
SL30C / MLC030C
SL40C / MLC040C
SL50C / MLC050C
SL60C / MLC060C
SL10BR / MLC010BR
SL15BR / MLC015BR
SL20BR / MLC020BR
SL25BR / MLC025BR
SL30CR / MLC030CR
SL40CR / MLC040CR
SL50CR / MLC050CR
SL60CR / MLC060CR
MSS
MSS
MSS60C / MMC060C
MSS75B / MMC075B
MSS75C / MMC075C
MSS100B / MMC100B
MSS100C / MMC100C
MSS125C / MMC125C
MSS150C / MMC150C
MSS60CR / MMC060CR
MSS75BR / MMC075BR
MSS75CR / MMC075CR
MSS100BR / MMC100BR
MSS125BR / MMC125BR
Part No.: A08019025528
IM-MHSB-0501 (3)-McQuay
2-1
Français
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
SOMMAIRE
- Dimensions
- Précautions de Sécurité
- Installation de l’unité Intérieure
- Installation de l’unité Extérieure
- Tuyauteries Frigorifiques
- Raccordement Électriques
- Tirage au Vide et Charge
- Précautions Spéciales Lors du Chargement d’un Appareil à Comresseurs Scroll de Copeland
- Conditions Standard de Fonctionnement
- Fonction de Eedemarrage au Hasard Automatique
- Entretien et Maintenance
- Analyse des Causes de Dysfonctionnement du Climatiseur
- Protecteur De Phase (Facultatif)
page i-viii
page 2
page 3
page 3
page 4
page 6
page 10
page 11
page 12
page 12
page 13
page 13
page 14
PRECAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire les précautions de sécurité suivantes.
! Attention
•
•
•
•
•
•
L’installation et la maintenance doivent être executées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux reglementations électriques nationales.
Assurez vous que la tension nominale de l’appareil corresponde à la tension de la plaque signalétique avant de
réaliser le câblage d’après le schéma électrique.
L’unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûs à un défaut d’isolation.
Aucun fil électrique ne doit toucher les tubes frigorifiques chauds, compresseur ou autres parties tournantes comme
le moteur du ventilateur.
Assurez vous que l’appareil soit débranché avant l’installation ou la maintenance de celuici.
IMPORTANT
NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
! Avertissement
Vérifier les points suivants durant l’installation.
• Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite de gaz et/ou d’accumulation autour de l’appareil, il peut se produire une explosion
avec risques d’incendie.
• Vérifier que le tuyau d’évacuation des condensats est réalisé correctement.
Si il n’est pas relié parfaitement, il peut se produire une fuite d’eau avec risque de dégats des eaux sur
l’environnement du climatiseur.
• Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante pourra causer une sur-intensité du
moteur électrique ou des dommages sur le compresseur.
• Vérifier que les couvercles des unités soient bien remontés après l’entretien ou le montage.
Un couvercle mal fixé peut provoquer un bruit important en fonctionnement.
2-2
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Montage
Respecter les dégagements recommandés pour l’entretien
et un flux d’air optimal comme montré dans le schéma.
L’unité intérieure doit être installée de manière à ce qu’il
n’y ait pas de risque de mélange entre l’air froid refoulé et
l’air chaud de retour.
Vérifier que l’angle recommandé soit correct pour assurer
une évacuation des condensats comme indiqué dans le
schéma.
SB 125 ~ 200B (Horizontale)
SB 250 ~ 750B (Verticale)
*pour le retour libre d'air
** Pour SB 400 ~ 750B
INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE
Emplacement Des Unites
Installer le groupe de condensation extérieur de telle manière
que l’air chaud qu’il dégage ne puisse être repris par un
autre appareil (interférence d’air chaud). Prévoir un espace
suffisant autour de l’appareil pour faciliter l’entretien.
Quand on installe deux unités ou plus dans un même endroit,
elles doivent être positionnées de manière à ce qu’une unité
ne prenne pas l’air extrait d’une autre.
S’assurer qu’il n’y a pas d’obstruction sur le passage de
l’air aspiré et refoulé de l’appareil. Retirer tout obstacle qui
pourrait bloquer la reprise ou le refoulement d’air.
Ceci s’applique aussi quand deux unités sont installées l’une
sur l’autre. Ces unités doivent toute être orientées dans la
même direction, ou direction opposée (dos à dos), de manière
à ce qu’il ne puisse pas se produire de recirculation d’air.
L’emplacement doit être bien ventilé de manière à ce que l’appareil distribue la totalité de l’air à un niveau de température plus
bas.
L’emplacement doit être capable de soutenir le poids de l’unité extérieure et isoler du bruit et des vibrations.
L’emplacement doit être protégé des rayonnements directs du soleil, autrement utlisé un tissu de protection.
L’emplacement doit permettre une évacuation correcte des eaux de dégivrage et de pluie.
L’emplacement ne doit pas pouvoir être enseveli par la neige.
Le côté où l‘air de l’unité est soufflé ne doit pas être soumis aux vents violents.
Le bruit de l’air et du fonctionnement de l’appareil ne doit pas géner les voisins.
L’endroit ne doit pas être trop poussièreux ou exposé aux huiles.
! Avertissement
Si l’unité de condensation fonctionne en ambiance contenant de l’huile (comprenant huile machine), sel (région
cotière), souffre (source d’eau chaude, raffinerie), de telles substances peuvent causer des anomalies.
2-3
Français
Assurez-vous que le plafond soit suffisament solide pour
supporter le poids de l’unité. Vérifier que les supports sont
sûr et que la base de l’unité est à niveau en deux directions
horizontale, prenant en compte la pente recommandé pour
l’évacuation des condensats.
Degagements à prévoir
L’unité extérieure doit être installée de manière à ce qu’il n’y ait pas de reprise d’air chaud ou d’obstructions du débit d'air.
Obstacle
Accés de Service
Obstacle
Dégagements minimum (mm)
30/40/50
60/75
100/125/150
Air Entrant
Obstacle
Refoulement
Air Entrant
Obstacle
L’espace de dàcharge d’air
A
300
300
300
B
1000
1200
1000
C
300
500
1500
TUYAUTERIES FRIGORIFIQUES
Longueur Maximale Des Tuyauteries Et Nombre Maximum De Coudes
Quand la longueur des tuyauteries devient trop longue, la capacité et la fiabilité seront toutes les deux en baisse, en fonction
de l’augmentation du nombre de coudes, en diminuant ainsi la capacité, il en résulte que le compresseur peut ne plus remplir
ces fonctions. Toujours choisir le passage le plus court et suivre les recommandations suivantes:Modele
Longueur max
Hauteur max
Nombre de coude max
SL30C/CR
SL40C/CR
SL50C/CR
MSS60C/CR
SL60C/CR
35m
10m
10
35m
10m
10
35m
10m
10
35m
20m
10
MSS75C/CR
100B/BR/125B/BR
150C
35m
20m
10
Les coudes doivent être réalisé de manière à ne pas écraser les tuyaux.
! Avertissement
Notre guarantie sur les performances du climatiseur sera révoquée s’il y a une augmentation de la longueur ou
du nombre de coudes de la tuyauterie installée au dessus des limites ci-dessus.
Attention:
On recommand ajouter un accumulateur extérieur de 6 kg et 10 kg respectivement à les unités de
refroidissement SB60~SB75 et SB100~SB150.
Précautions spéciales pour monter un bulbe de détendeur thermostatique
•
Le bulbe de détendeur thermostatique doit être bridé sur la conduite d'aspiration près de la sortie d'évaporateur et, si
possible, sur un tronçon horizontal.
• Nettoyer complètement la conduite d’aspiration avant de serrer le bulbe en place.
• Brider le bulbe sur une conduite de drainage par aspiration libre.
• Isoler le bulbe à distance de l’air ambiant.
Remarque: Après son installation, le bulbe de détendeur thermostatique doit être fixé sur une conduite d’aspiration à 8 heures
ou à 4 heures.
Figure – position du bulbe de détendeur thermostatique par rapport à
la taille de la conduite d’aspiration
Bulbe de détendeur thermostatique sur une petite conduite d’aspiration
Bulbe de détendeur thermostatique sur une grosse conduite d’aspiration
2-4
Tuyauteries et techniques de brasage
Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou
endommagé. Si les tuyauteries, l’évaporateur ou le
condenseur sont restés exposés ou ouverts pendant plus
de 15 secondes, il faut effectuer un tirage au vide et les
recharger en réfrigérant fourni localement. D’une
manière générale, ne pas retirer les bouchons en plastique
ou caoutchouc et les écrous en laiton des vannes,
raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les
tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être
connectées aux vannes et raccords.
•
S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote
passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage,
pour éviter les dépôts de suie sur les faces intérieures
des tubes de cuivre.
•
Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer
la lame du coupe-tube lentement. Une coupe profonde
et forcée va déformer le tube davantage et ainsi causer
plus de bavures. Voir figure.
•
Ébavurez les bords coupés des tuyaux avec un alésoir
comme indiqué sur le schéma. Tenez le bout du tuyau
vers le bas pour empêcher les copeaux de métal d’entrer
dans le tuyau.
Coupe Des Tubes Cuivre
1/4t
Tubes Cuivre
Français
•
Ebavurage
Raccordement Frigorifique
•
•
•
Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord.
Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique
jusqu’au clic.
En serrant l’écrou avec la clef dynamométrique, veiller à
respecter le sens de la flèche indiqué sur la clef.
Ø Tubes (mm/pouce)
6,35 (1/4")
9,53 (3/8")
12,7 (1/2")
15,88 (5/8")
19,05 (3/4")
Raccord à Visser
Tube Avec Dudgeon
Tube de l'unité
Intérieure
Ecrou
Couple (Nm)
18
42
55
65
78
Clef Dynamométrique
Clef d'immobilisation
2-5
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Froid Seul
Unité Intérieure
SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A
Unité Extérieure
SL40C/SL50C/SL60C ou M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C
Alimentation - plage de tension**
380V-415V / 3Ph / 50Hz ou 208V-230V/3Ph/60Hz
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unité Intérieure
–
b) Unité Extérieure
5
Câble de liaison*
4
Nombre de conducteurs
SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A
R
S
COMP
Unité Intérieure
T
Câble de Liaison
L
Unité Extérieure
N
N
E
doit être
! L’alimentation
munie d’un dispositif de
COMP
L
N
Cordon Électrique
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Alimentation - plage de tension**
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unité Intérieure
b) Unité Extérieure
Câble de liaison*
Nombre de conducteurs
protection (disjoncteur
ou fusible) ayant un
système de séparation
omnipolaire avec une
distance d’ouverture des
contacts d’au moins
3mm.
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C
380V-415V / 3Ph / 50Hz ou 208V-230V/3Ph/60Hz ou 460V/3Ph/60Hz
5
5
1
IMPORTANT: *
Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes
en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n’est applicable
que pour une alimentation électrique de 60Hz.
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
Unité Intérieure
R
R
S
S
T
T
N
N
Cordon
Électrique
TDR
TB1
Unité Extérieure
Cordon
Électrique
COMP
SW
TB2
N
TH
SW
COMP
SW: Commutent
TH: Commande de thermostat
TDR: Temporisateur
2-6
!
L’alimentation doit être
munie d’un dispositif de
protection (disjoncteur ou
fusible) ayant un système de
séparation omnipolaire avec
une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3mm.
Pompe à Chaleur
SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR
MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/
SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR
Alimentation - plage de tension**
380V-415V / 3Ph / 50Hz ou 208V-230V / 3Ph / 60Hz
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unité Intérieure
–
b) Unité Extérieure
5
Câble de liaison*
7
Nombre de conducteurs
SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR
HSB40AR/50AR/60AR
Français
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Sonde de l’unité Extérieure
R
S
T
N
Unité Intérieure
A
A
4WV
4WV
OF
Câble de Liaison
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Unité Extérieure
doit être munie
! L’alimentation
d’un dispositif de protection
(disjoncteur ou fusible) ayant
un système de séparation
omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au
moins 3mm.
Cordon Électrique
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Alimentation - plage de tension**
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unite Interieure
b) Unite Exterieure
Câble de liaison*
Nombre de conducteurs
SB125CR
MSS125BR
380V-415V / 3Ph / 50Hz ou 208V-230V / 3Ph / 60Hz ou 460V / 3 Ph / 60 Hz
3
5
7
IMPORTANT: *
Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes
en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n’est applicable
que pour une alimentation électrique de 60Hz.
SB125CR
Sonde de l’unité Extérieure
R
Cordon Électrique
S
R
T
S
N
Unité Extérieure
T
Unité Intérieure
A
A
4WV
OF
4WV
Câble de Liaison
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
L’alimentation doit être munie
! d'un dispositif de protection
(disjoncteur ou fusible) ayant
un système de séparation
omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au
moins 3mm.
Cordon Électrique
2-7
Froid Seul
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Alimentation - plage de tension**
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unité Intérieure
b) Unité Extérieure
Câble de liaison*
Nombre de conducteurs
HSB30A
SL30C
220V-240V / 1Ph / 50Hz ou 208V-230V / 3Ph / 60Hz ou 460V / 3Ph / 60Hz
–
3
4
HSB30A/MSB30B
Bornier De L'unité
Intérieure
Câble de Liaison
COMP
COMP
L
L
N
Bornier De L'unité
Extérieure
N
L
N
Cordon Électrique
doit être munie d'un dispositif de pro! L'alimentation
tection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de
séparation omnipolaire avec une distance d'ouverture
des contacts d'au moins 3mm.
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Alimentation - plage de tension**
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unité Intérieure
b) Unité Extérieure
Câble de liaison*
Nombre de conducteurs
MSB10A
SL10B
MSB15A
MSB20A
MSB25A
MSB30A
SL15B
SL20B
SL25B
SL30B
220V-240V / 1Ph / 50Hz ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz
3
–
–
3
3
4
IMPORTANT: *
Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes
en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l'étiquette sur l'appareil. ETL n'est applicable que
pour une alimentation électrique de 60Hz.
MSB10A/15A/20A/25A
COMP
Câble de Liaison
COMP
Unité Extérieure
Unité Intérieure
N
L
N
Cordon
Électrique
!
L'alimentation doit être munie d'un dispositif de protection
(disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts d'au
moins 3mm.
2-8
Pompe à Chaleur
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Alimentation - plage de tension**
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unité Intérieure
b) Unité Extérieure
Câble de liaison*
Nombre de conducteurs
HSB30AR
SL30CR
220V-240V / 1Ph / 50Hz ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz
–
3
Français
7
HSB30AR/MSB30AR
Sonde de l’unite Exterieure
A
A
4WV
Unité Intérieure
4WV
Câble de liaison
OF
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
L
Cordon Électrique
Unite Interieure
Unite Exterieure
Alimentation - plage de tension**
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unite Interieure
b) Unite Exterieure
Câble de liaison*
Nombre de conducteurs
N
Unité Extérieure
! d'un dispositif de protection
L'alimentation doit être munie
(disjoncteur ou fusible) ayant
un système de séparation
omnipolaire avec une distance
d'ouverture des contacts d'au
moins 3mm.
MSB10AR
MSB15AR
MSB20AR
MSB25AR
SL10BR
SL15BR
SL20BR
SL25BR
220V-240V / 1Ph / 50Hz ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz
3
–
5
MSB10AR/15AR/20AR/25AR
Sonde de l’unité Extérieure
4WV
Unité Intérieure OF
4WV
Câble de Liaison
OF
COMP
COMP
L
N
N
Cordon Électrique
2-9
Unité Extérieure
! d'un dispositif de protection
L'alimentation doit être munie
(disjoncteur ou fusible) ayant
un système de séparation
omnipolaire avec une distance
d'ouverture des contacts d'au
moins 3mm.
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Alimentation - plage de tension**
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unité Intérieure
b) Unité Extérieure
Câble de liaison*
Nombre de conducteurs
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
380V-415V / 1Ph / 50Hz
5
5
8
IMPORTANT: *
Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes
en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n’est applicable
que pour une alimentation électrique de 60Hz.
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
DS4 DS4
N2
DS3 DS3
COMP2
DS2 DS2
OF2
DS1 DS1
4WV2
N
N1
L
Unité Intérieure
HP4 HP4
DS DS
Unité
Intérieure
COMP1
Unité Extérieure
COMP
HP3 HP3
HP HP
HP2 HP2
HP1 HP1
doit être munie d’un
! L’alimentation
dispositif de protection (disjoncteur
OF1
OF
4WV1
4WV
N
N
T
T
ou fusible) ayant un système de
S
séparation omnipolaire avec une
R
distance d’ouverture des contacts
d’au moins 3mm.
Cordon Électrique
S
R
Cordon Électrique
TIRAGE AU VIDE ET CHARGE
Un tirage au vide est nécessaire pour éliminer toute humidité et air du circuit. Les unités extérieures de série II sont fournies
avec des vannes flare de liaison.
Tirage au Vide
Avant le tirage au vide éffectuer une vérification des fuites
sur le circuit frigorifique.Aprés que les tuyauteries soient
connectées, branchez les flexibles au bon manchon fileté pour
la charge comme montré dans le schéma. Assurez-vous que
le flexible soit branché à la pompe à vide via la vanne de
service et la prise centrale du manifold. Tirez au vide
l’installation jusqu’à au moins 500 microns de mercure (Hg).
Ne pas démarrer l’appareil durant le tirage au vide.
Tube
d’aspiration
Tube de
Refoulement
Charge
Avant d’éffectuer la charge, le vide à 500 microns de mercure
doit tenir 15 minutes, alors cassez le vide au R22. Faire
fonctionner l’unité pendant 15 minutes et assurez-vous que la
charge est correcte en mesurant l’intensité de l’unité, et avec
les pressions d’aspiration et de refoulement. L’aspiration et
le refoulement devraient avoir une pression aux alentours de
5,3 bar et 19,34 bar (75 psig et 275 psig).
Tube
d’aspiration
Tube de
Refoulement
Après vous être assuré que le système soit bien chargé,
sortez les flexibles et remontez les bouchons.
2-10
Pompe à Vide
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES LORS DU CHARGEMENT D’UN APPAREIL
À COMPRESSEURS SCROLL DE COPELAND
Les compresseurs Scroll ont une efficacité volumétrique très élevée et pompent rapidement un vide profond si l’appareil
manque de frigorigène ou si l’adduction de frigorigène est trop lente. Le fonctionnement à pression d'aspiration basse génère
vite des températures de refoulement très élevées. Pendant ce temps, les volutes ne sont pas bien lubrifiées, car leur lubrification
dépend du brouillard d'huile dans le frigorigène. Un graissage insuffisant entraîne une grande friction entre les faces et les
extrémités des volutes, ce qui produit encore plus de chaleur. La chaleur de compression combinée à la chaleur découlant de
la friction accrue se concentre dans une zone de refoulement réduite, où les températures peuvent rapidement dépasser 300°C.
Ces températures extrêmes abîment les spirales de volute et le support de volute en rotation. Cet endommagement peut se
produire en moins d’une minute, surtout dans les gros compresseurs. Il peut y avoir une panne dans les quelques premières
heures ou les dommages infligés au cours du chargement local peuvent se faire sentir un certain temps après.
Les autres défauts habituels du chargement local incluent le sous-chargement, le surchargement, la présence d’humidité ou
d’air dans le dispositif, etc. Avec le temps, chacune de ces anomalies peuvent mettre le compresseur en panne.
Il faut très peu d’équipement pour effectuer un chargement local satisfaisant:Jeu de manomètres de moteur
Vacuomètre
Tuyaux flexibles
Balances
Pompe à vide
Thermomètre
Une charge de frigorigène adéquate doit correspondre au volume recommandé par le fabricant, et cette recommendation
devrait être suivie par l’installateur.
1. Méthode de chargement – compresseurs monophasés
Vider le dispositif jusqu’à l’obtention de 500 microns de mercure Hg. (67Pa). Pour réduire le délai de purge, utiliser des
flexibles courts à grand diamètre et les raccorder à des orifices de service sans restriction de l’appareil. On ne peut pas
évaluer la qualité du vide selon le délai – il faut employer un vacuomètre fiable (vacuomètre électronique, etc.).
Tourner la bouteille de frigorigène à l’envers, purger le flexible de charge et alimenter en liquide au moyen de l’orifice de
chargement de la conduite de liquide jusqu’à ce que le frigorigène ne coule plus ou jusqu’à ce qu’une charge de poids
adéquate soit atteinte. Si une charge supplémentaire est requise, démarrer l’appareil et infiltrer lentement du liquide dans
le côté basse pression jusqu’à ce que le dispositif soit plein.
Copeland recommande de charger le liquide de façon CONTRÔLÉE dans le côté basse pression jusqu’à ce que le
dispositif soit plein. Cette recommandation ne s’applique pas aux compresseurs à piston, qui risquent d’être gravement
endommagés par le chargement de liquide dans le côté basse pression.
Surveiller attentivement les pressions d'aspiration et de refoulement – la pression manométrique d'aspiration ne doit jamais
tomber sous 25 psig (1,7 bar) au cours du chargement.
! Avertissement
•
A
Le manomètre du collecteur indique la pression de la bouteille au lieu de la pression d'aspiration si le robinet
de la bouteille et la soupape “A” du collecteur sont ouverts tous les deux.
Il y a bien des façons de charger le liquide de manière “contrôlée” dans le côté
basse pression:1. Utiliser la soupape A sur le groupe manomètre du collecteur.
2. Recourir au robinet sur la bouteille de frigorigène.
3. Charger par l’intermédiaire d’une valve Shredder.
4. Employer un flexible muni d’un dépresseur de valve Shredder.
5. Charger dans le côté basse pression à une certaine distance du compresseur.
6. Tous les moyens ci-dessus.
2-11
Français
Ces précautions visent uniquement les compresseurs Scroll de Copeland avec des frigorigènes R22, R407C, R134A, R404A,
R507 et R410A et non pas les compresseurs à piston Copeland ou les compresseurs à volute concurrents.
2. Méthode de chargement – compresseurs triphasés
La méthode de base est la même que pour les modèles monophasés, mais le compresseur peut tourner dans la mauvaise
direction au démarrage. Si cela se produit, inverser deux phases (n’importe lesquelles) et redémarrer. Une rotation inversée
de courte durée n’endommagera pas le compresseur.
Tous les compresseurs Specter disposent de protections internes contre la température de refoulement, qui préviennent très
efficacement les températures de refoulement dangereusement élevées en cours de chargement. Le module de protection
se déclenchera et verrouillera les compresseurs pendant 30 minutes. Il n’est normalement pas nécessaire d’attendre 30
minutes pour réinitialiser le module. Une fois le compresseur refroidi, le module peut être réinitialisé en coupant
l’alimentation du circuit de commande. Très souvent, le mécanicien d'entretien ne comprend pas pourquoi le module s’est
déclenché et se sert d’un cavalier pour le contourner. Il continue de charger l’appareil et retire le cavalier à la fin du
chargement. Le compresseur fonctionnera peut-être avec la protection réintégrée dans le circuit, mais il est certain que le
compresseur a été endommagé et qu’une panne prématurée est inévitable.
! Avertissement
•
•
Le R407C doit être chargé en phase liquide. La bouteille de R407C est habituellement équipée d’un tube
plongeur pour le prélèvement de liquide. En l’absence de tube plongeur, la bouteille doit être inversée de façon
à prélever le liquide R407C au moyen du robinet.
Ne pas rajouter de liquide en cas de réparation de fuites afin de ne pas réduire la performance de l’appareil.
Vidanger complètement l’unité, puis la recharger avec du R407C selon la quantité préconisée dans les
caractéristiques techniques.
CONDITIONS STANDARD DE FONCTIONNEMENT
Chaleur
Refroidisseur
Température
Ts °C
Th °C
Température
Ts °C
Th °C
Température
intérieure minimum
16
11
Température
intérieure minimum
16
-
Température
intérieure maximum
32
23
Température
intérieure maximum
30
-
Température
intérieure minimum
16
11
Température
extérieure minimum
-5
-6
Température
intérieure maximum
46
24
Température
extérieure maximum
24
18
Ts: Température au thermomètre sec.
Th: Température au thermomètre mouillé
! Attention
•
•
Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges
électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction).
! Avertissement
Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la position OFF afin d’éviter le déclenchement
inopportun de l’unité.
En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le courant est rétable, ce qui peut constituer
un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers.
2-12
Pieces a Entretenir
Procédure D’entretien
Période
Filtre à air intérieur
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre
à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Unité intérieure
! Avertissement
Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou
déformer le panneau en plastique.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
Défaut
Cause
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en
marche du climatiseur.
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
3. Le flux d’air est trop faible.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou
autres particules adhérants au refroidisseur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une période
de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la température
et faire tourner l’appareil à vitesse de
ventilation élevée.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
- Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
2-13
Français
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
PROTECTEUR DE PHASE (FACULTATIF)
L’unité avec le compresseur de rouleau peut seulement tourner dans une direction. Pour cette raison, un dispositif protecteur
(protecteur de phase) est adapté pour empêcher le câblage incorrect des phases électriques. Quand les trois phases ne sont pas
reliées correctement, le protecteur de phase fonctionne et l’unité ne commencera pas. Le dispositif est situé dans la boîte de
commande de l’unité extérieure.
La table suivante montre les voyants de signalisation de LED pour le protecteur de phase dans l’opération normale et les
conditions de panne.
LED
Description
P_T
PW
P_R
P_S
(Rouge) (Jaune) (Jaune) (Jaune)
Actions
Opération normale
-
Phase renversée
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Disparus de phase de T
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Disparus de phase de S
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Disparus de phase de R
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
+
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Disparus de phase de T&S
Surcharge
+
Disparus de sonde
SUR
La température élevée de décharge. Vérifiez le système réfrigérant.
+
Coupez l’unité. Branchez la sonde.
OUTRE DE
Jeûnent Le Clignotement.
Notes: 1. “+” indique des fonctions additionnelles pour PP01protecteur de phases.
2. Quand la phase de R est absente, aucune LED ou vibreur n’indiquera l’erreur, mais transmet par relais 71 et le relais 81
découpera.
! Attention
• Le dépannage doit être exécuté par le personnel qualifié.
2-14
MONTAGEANLEITUNG
Vorliegendes Handbuch enthält die Installationsmethoden für einen sicheren und ordnungsgemäßen
Anlagenbetrieb.
Je nach örtlicher Gegebenheit können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Diese Anleitung ist vor Inbetriebnahme Ihres Klimagerätes aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen und für
künftige Belange aufzubewahren.
SPLIT KLIMAGERÄT STATISCHE LUFTGEBLÄSE
KÜHLEN
HEIZEN
SB
SB
SB40B / MDB040B
SB50B / MDB050B
SB60B / MDB060B
SB75B / MDB075B
SB100B / MDB100B
SB125B / MDB125B
SB150B / MDB150B
SB200B / MDB200B
SB250B / MDB250B
SB300B / MDB300B
SB350B / MDB350B
SB400B / MDB400B
SB450B / MDB450B
SB500B / MDB500B
SB600B / MDB600B
SB750B / MDB750B
SB125C / MDB125C
SB150C / MDB150C
SB40BR / MDB040BR
SB50BR / MDB050BR
SB60BR / MDB060BR
SB75BR / MDB075BR
SB100BR / MDB100BR
SB125BR / MDB125BR
SB150BR / MDB150BR
SB200BR / MDB200BR
SB250BR / MDB250BR
SB300BR / MDB300BR
SB350BR / MDB350BR
SB400BR / MDB400BR
SB500BR / MDB500BR
SB125CR / MDB125CR
Deutsch
MODELL
MSB
MSB
MSB10AR / MMSB010AR
MSB15AR / MMSB015AR
MSB20AR / MMSB020AR
MSB25AR / MMSB025AR
MSB30AR / MMSB030AR
MSB10A / MMSB010A
MSB15A / MMSB015A
MSB20A / MMSB020A
MSB25A / MMSB025A
MSB30A / MMSB030A
HSB
HSB
HSB30AR / MHSB30AR
HSB40AR / MHSB40AR
HSB50AR / MHSB50AR
HSB60AR / MHSB60AR
HSB30A / MHSB30A
HSB40A / MHSB40A
HSB50A / MHSB50A
HSB60A / MHSB60A
AUSSEN
SL
SL
SL10B / MLC010B
SL15B / MLC015B
SL20B / MLC020B
SL25B / MLC025B
SL30C / MLC030C
SL40C / MLC040C
SL50C / MLC050C
SL60C / MLC060C
SL10BR / MLC010BR
SL15BR / MLC015BR
SL20BR / MLC020BR
SL25BR / MLC025BR
SL30CR / MLC030CR
SL40CR / MLC040CR
SL50CR / MLC050CR
SL60CR / MLC060CR
MSS
MSS
MSS60CR / MMC060CR
MSS75BR / MMC075BR
MSS75CR / MMC075CR
MSS100BR / MMC100BR
MSS125BR / MMC125BR
MSS60C / MMC060C
MSS75B / MMC075B
MSS75C / MMC075C
MSS100B / MMC100B
MSS100C / MMC100C
MSS125C / MMC125C
MSS150C / MMC150C
Part No.: A08019025528
IM-MHSB-0501 (3)-McQuay
3-1
INHALT
- Auslegung und Abmessungen
- Vorsichtsmaßnahmen
- Montage Des Innen-Gerätes
- Montage Des Aussen-Gerätes
- Kühlmittelleitung
- Kabelanschluss
- Vakuumherstellung u. Laden
- Besondere Vorsichtsmassnahmen bei der Nachfüllung von Copelan-scroll-verdichtern
- Standard-Betriebsbedingungen
- Automatische Nicht-zeitgebundene Wiedereinschaltungsfunktion
- Instandhaltung & Wartung
- Störungsbehebung
- Phase Schutz (Wahlweise freigestellt)
Seite i-viii
Seite 2
Seite 3
Seite 3
Seite 4
Seite 6
Seite 10
Seite 11
Seite 12
Seite 12
Seite 13
Seite 13
Seite 14
VORSICHTSMAßNAHMEN
Vor der Installation nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
! Achtung
•
•
•
•
•
•
Die Installation und Wartung muß durch qualifiziertes Personal erfolgen, welches mit den örtlichen Bestimmungen
dieses Ausrüstungstyps vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
Vor dem Geräteanschluß sicherstellen, daß die angegebene Anlagenspannung mit der auf dem Gerätedatenschild
angegebenen Spannung gem. Schaltbild übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierung und entsprechende Risiken zu ERDEN.
Die gesamte Verkabelung darf weder die heiße Kühlmittelleitung noch den Kompressor oder andere bewegliche Teile
des Ventilatormotors berühren.
Vor der Installation und Inbetriebnahme der Anlage sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
WICHTIG
DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER
BENUTZT WERDEN.
! Vorsicht
Vor der Installation folgende Punkte sicherstelllen.
• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Bei Auftreten von Lecks bzw. Ansammlungen im Umgebungsbereich des Gerätes besteht
Feuergefahr.
• Sicherstellen, daß die Drainageleitung korrekt angeschlossen ist.
Falls nicht, können Wasser-Leckstellen entstehen und somit das Gerät durch Feuchtigkeit
beeinträchtigen.
• Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorbefüllt. Eine Überfüllung führt zu Überströmen bzw. Beschädigung
des Kompressors.
• Sicherstellen, daß die rückseitige Abdeckung nach der Installation oder nach Wartungs-eingriffen
wieder montiert wird.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zur Lärmentwicklung beim Gerätebetrieb.
3-2
MONTAGE DES INNEN-GERÄTES
Montage
Sicherstellen, daß die Aufhängungen genügend Festigkeit
zur Aufnahme des Gerätegewichtes aufweisen.
Abhängestangen positionieren und Ausrichtung mit dem
Gerät überprüfen. Sichere Verankerung der Abhängestangen
gewährleisten. Prüfen, daß die Unterseite des VentilatorWärmetauschergerätes in beide Richtungen nivelliert ist,
unter Berücksichtigung des nachstehend empfohlenen
Drainage-Gefälles Auf korrekte Gefälle wie empfohlen
achten.
Ausreichenden Abstand für Wartungszwecke und korrekten
Luftstrom, wie in der Abbildung dargestellt, einhalten.
Das Innen-Gerät ist so zu installieren, daß keine Interferenzen
zwischen dem Luftstrom und der Abluft entstehen.
Installationsabstände einhalten.
SB 250 ~ 750B (Vertikalen)
*fùr freie Rùckkehr der Luft
** Fùr SB 400 ~ 750B
MONTAGE DES AUSSEN-GERÄTES
AUFSTELLORT
Das Außen-Gerät ist so zu installieren, daß die vom AußenGerät abgegebene Luft nicht erneut angesaugt werden kann (z.B.
im Fall von Interferenzen der Abblasluft). Auf ausreichenden
Abstand für die Wartung rund um das Gerät achten.
Gewährleisten, daß der Luftstrom zur und von der Einheit
nicht behindert wird. Jegliches Hindernis auf der Luftansaug- oder Abblasseite ist zu entfernen.
Bei Installation von zwei bzw. mehreren Außen-Geräten an
einem Ort, sind diese so zu positionieren, daß die Abluft eines
Gerätes nicht von der anderen angesaugt wird.
Dies gilt ebenfalls für den Fall, wo zwei oder mehr Einheiten
übereinander angeordnet werden. Die Geräte sind alle mit
der Vorderseite in die gleiche bzw. entgegengesetzte
Richtung (Rücken an Rücken) so zu installieren, daß keine
Luftinterferrenzen entstehen.
Der Raum ist ausreichend zu belüften, damit die Anlage genügend Luft umwälzen kann.
Der Montageort muß das Außengerätegewicht berücksichitgen. Lärm- und Schwingungsdämmung berücksichtigen.
Einen gegen direkte Sonneneinstrahlung geschützten Aufstellungsort wählen. Ggf. Schutzvorrichtung vorsehen.
Ein Montageort mit gleichmäßiger Evakuierung von Regenwasser und Tauwasser ist akzeptabel.
Auszuwählen ist eine schneeverwehungsfreie Stelle.
Der Luftauslaß darf nicht allzu starken Winden ausgesetzt sein.
Der am Montageort entstehende Abblas- und Betriebslärmpegel darf nicht auf die Nachbarschaft störend wirken.
Der Aufstellort muß gegen Staub bzw. Ölnebel unempfindlich sein
! Vorsicht
Falls das Kondensatorgerät in einer ölbelasteten Atmosphäre betrieben wird (einschl. Maschinenöle), Salz
(Küstenbereiche), Sulfidgas (in Nähe heißer Quellen, Raffinerien...), können derartige Substanzen zu einem Versagen
des Gerätes führen.
3-3
Deutsch
SB 125 ~ 200B (Horizontalen)
Montageabstand
Das Außen-Gerät ist so zu installieren, daß keine Interferenz zwischen der Abblasluft und der Umwälzluft bzw. kein Hindernis
gegeben ist.
Mindestabstand (mm)
30/40/50
60/75
100/125/150
Wandelement
Wartungs-Offnung
Luftzufuhr
Wandelement
Wandelement
Auslassluft
Luftzufuhr
Wandelement
Luftentladung Platz
A
300
300
300
B
1000
1200
1000
C
300
500
1500
KÜHLMITTELLEITUNG
Maximale Rohrlänge Und Ancahl An Bögen
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bogenanzahl
steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Störung
des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen:Modell
Maximale Länge
Maximale Höhe
Maximale Bogenanzahl
SL30C/CR
SL40C/CR
SL50C/CR
35m
10m
10m
35m
10m
10m
35m
10m
10m
MSS60C/CR
SL60C/CR
35m
20m
10m
MSS75C/CR
100B/BR/125B/BR
150C
35m
20m
10
Die Bögen sind so zu montieren, daß kein übermäßiger Druckanstieg entsteht. Soweit möglich, ein Rohrbiegegerät verwenden.
! Vorsicht
Der Garantieanspruch entfällt bei nicht ordnungsgemäßer Auslegung der Höhe, Länge und/oder der Anzahl der
Bögen des Kältemittel-Rohrsystems, d.h. bei Nichtbeachtung der vorgenannten Grenzwerte.
Bemerkung: Für Kühlgerät SB60~SB75 und SB100~SB150 wird empfohlen 6 kg, bzw. 10 kg Außenspeicher
hinzuzufügen.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen beim Einbau des TXV-Fühlers
•
Der TXV-Fühler sollte mit einer Schnalle in die Nähe des Verdampferausganges und, wenn möglich, horizontal an die
Saugleitung angebracht werden.
• Reinigen Sie gründlich die Saugleitung bevor Sie den Fühler anbringen.
• Bringen Sie den Fühler an eine freie Ablass-Saugleitung an.
• Isolieren Sie das Kapillarrohr von der Umgebung.
Anmerkung: Nach dem Einbau muss der TXV-Fühler mit einem Winkel von 45° an der Saugleitung angebracht sein.
Abbildung – Einbau des TXV-Fühlers je nach Größe der Absaugleitung
TXV-Fühler an einer kleinen Saugleitung
TXV-Fühler an einer großen Saugleitung
3-4
Wasserleitungsinstallation & Löttechnik
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre
verwenden. Falls die Rohrleitungen, der Verdunster oder
der Kondensator freigelegt bzw. mehr als 15 Sekunden
geöffnet wurden, ist die Anlage zu entleeren und mit
vor Ort bezogenem Kältemittel neu aufzufüllen.
Allgemein sollten keine Plastikabdeckungen,
Gummistopfen oder Messinggewinde von den Ventilen,
Armaturen, Rohren und Wärmetauschern abgenommen
werden, bis die Ansaug-bzw. Flüssigkeitsleitung
anschlußbereit ist.
•
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß
Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher
und Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden
Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen
vermieden.
•
Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und
dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen
lassen. Höherer Kraftaufwand und ein schneller
Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung
des Rohres und zusätzliche Gratstellen. Sie abb.
•
Rillen von den Schnittkanten der Leitungen entfernen wie
in der Abbildung dargestellt. Die Öffnung der Leitung nach
unten halten, damit keine Metallspäne in die Leitung fallen.
Zuschneiden Des
Kupferrohres
1/4t
Kupferrohr
Rohrentgratung
Deutsch
•
Geräte-Rohranscluss
•
•
•
Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des aufgeweiteten
Rohrstückes mit der Hand anziehen.
Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis an
die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen.
Beim Anziehen der Gewindemutter mit dem
Momentschlüssel ist die durch den Pfeil angezeigte
Anzugsrichtung des Momentschlüssels zu beachten.
Rohrgröße (mm/zoll)
Anzugsmoment (Nm)
6,35 (1/4")
9,53 (3/8")
12,7 (1/2")
15,88 (5/8")
19,05 (3/4")
18
42
55
65
78
Anzugsring
Innenmontagerohr
Aufgeweitetes Rohr
Gewindeüberwurf
Drehmomentschlüssel
Anzugsschlüssel
3-5
KABELANSCHLUSS
Kühleinheit
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Spannungsbereich**
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät
b) Aussen-Gerät
Zwischenkabelquerschn*
nitt Adernanzahl
SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A
SL40C/SL50C/SL60C oder M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C
380V-415V / 3Ph / 50Hz oder 208V-230V/3Ph/60Hz
–
5
4
SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A
R
S
COMP
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
T
Verbindungs-Kabel
L
N
N
E
COMP
L
! Schutzeinrichtungen ausgestattet
Die Stromversorsung muß mit
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von
3mm.
N
Anschluss-Kabel
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Spannungsbereich**
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät
b) Aussen-Gerät
Zwischenkabelquerschn*
nitt Adernanzahl
WICHTIG:
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C
380V-415V / 3Ph / 50Hz oder 208V-230V/3Ph/60Hz oder 460V/3Ph/60Hz
5
5
1
Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder
innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der
Installationsart und dem Leitungsquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL
verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss.
*
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
Innen-Gerät
R
R
S
S
T
T
N
N
Aussen-Gerät
Anschluss-Kabel
Anschluss-Kabel
TDR
TB1
COMP
SW
TB2
N
TH
SW
COMP
SW: Schalten
TH: Thermostatseuerung
TDR: Timer
3-6
!
Die Stromversorsung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von 3mm.
Heizen
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Spannungsbereich**
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät
b) Aussen-Gerät
Zwischenkabelquerschn*
nitt Adernanzahl
SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR
MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/
SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR
380V-415V / 3Ph / 50Hz oder 208V-230V / 3Ph / 60Hz
–
5
7
SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR
HSB40AR/50AR/60AR
Außenraum-Sensor
R
S
T
N
A
4WV
Innen-Gerät
OF
A
VerbindungsKabel
4WV
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
!
Die Stromversorsung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von
3mm.
Anschluss-Kabel
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Spannungsbereich**
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät
b) Aussen-Gerät
Zwischenkabelquerschn*
nitt Adernanzahl
WICHTIG:
SB125CR
MSS125BR
380V-415V / 3Ph / 50Hz oder 208V-230V / 3Ph / 60Hz oder 460V / 3 Ph / 60 Hz
3
5
7
Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder
innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der
Installationsart und dem Leitungsquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL
verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss.
*
SB125CR
Außenraum-Sensor
R
Anschluss-Kabel
S
R
T
S
N
T
Innen-Gerät
A
4WV
OF
A
VerbindungsKabel
4WV
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Aussen-Gerät
Stromversorsung muß mit
! Die
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von
3mm.
Anschluss-Kabel
3-7
Deutsch
Aussen-Gerät
Kühleinheit
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Spannungsbereich**
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät
b) Aussen-Gerät
Zwischenkabelquerschn*
nitt Adernanzahl
HSB30A
SL30C
220V-240V / 1Ph / 50Hz oder 208V-230V / 3Ph / 60Hz oder 460V / 3Ph / 60Hz
–
3
4
HSB30A/MSB30B
Innen GerätKlemmenblock
COMP
Verbindungs-Kabel
COMP
L
Außen GerätKlemmenblock
L
N
N
L
N
Anschluss-Kabel
! ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung).
Die Stromversorsung muß mit Schutzeinrichtungen
Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von 3mm.
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Spannungsbereich**
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät
b) Aussen-Gerät
Zwischenkabelquerschn*
nitt Adernanzahl
WICHTIG:
MSB10A
SL10B
MSB15A
MSB20A
MSB25A
MSB30A
SL15B
SL20B
SL25B
SL30B
220V-240V / 1Ph / 50Hz oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz
3
–
–
3
3
4
Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder
innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der
Installationsart und dem Leitungsquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL
verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss.
*
MSB10A/15A/20A/25A
COMP
Innen-Gerät
Zwischenkabel
COMP
N
L
Aussen-Gerät
N
Anschluss-Kabel
!
Die Stromversorsung muß mit Schutzeinrichtungen
ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung).
Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von 3mm.
3-8
Heizen
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Spannungsbereich**
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät
b) Aussen-Gerät
Zwischenkabelquerschn*
nitt Adernanzahl
HSB30AR
SL30CR
220V-240V / 1Ph / 50Hz oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz
–
3
7
HSB30AR/MSB30AR
Außenraum-Sensor
A
A
Innen-Gerät
4WV
VerbindungsKabel
OF
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Aussen-Gerät
Die Stromversorsung muß mit
ausgestattet
! Schutzeinrichtungen
sein (Leitungsunterbrecher oder
L
Anschluss-Kabel
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Spannungsbereich**
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät
b) Aussen-Gerät
Zwischenkabelquerschn*
nitt Adernanzahl
MSB10AR
SL10BR
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von
3mm.
N
MSB15AR
MSB20AR
MSB25AR
SL15BR
SL20BR
SL25BR
220V-240V / 1Ph / 50Hz oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz
3
–
5
MSB10AR/15AR/20AR/25AR
Außenraum-Sensor
4WV
Innen-Gerät
OF
VerbindungsKabel
4WV
OF
COMP
COMP
L
N
N
Anschluss-Kabel
3-9
Aussen-Gerät
Stromversorsung muß mit
! Die
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von
3mm.
Deutsch
4WV
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Spannungsbereich**
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät
b) Aussen-Gerät
Zwischenkabelquerschn*
nitt Adernanzahl
WICHTIG:
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
380V-415V / 1Ph / 50Hz
5
5
8
Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder
innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der
Installationsart und dem Leitungsquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL
verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss.
*
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
DS4 DS4
N2
DS3 DS3
COMP2
DS2 DS2
OF2
DS1 DS1
4WV2
N
N1
L
Innen-Gerät
Innen-Gerät
HP4 HP4
Aussen-Gerät
DS DS
COMP1
COMP
HP3 HP3
HP HP
HP2 HP2
HP1 HP1
Stromversorsung muß mit
! Die
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von 3mm.
OF1
OF
4WV1
4WV
N
N
T
T
S
S
R
R
Anschluss-Kabel
Anschluss-Kabel
VAKUUMHERSTELLUNG U. LADEN
Die Vakuumherstellung ist notwendig zur Evakuierung der Feuchtigkeit und Luft aus dem System. Die Außen-GeräteBauserie II ist mit Ventilkupplungen ausgestattet.
Vakuumherstellung
Vor dem Herstellen des Unterdruckes muß der Kältemittelkreis
leckgetestet werden. Nach korrektem Anschluß des
Rohrleitungssystems den Vakuumschlauch an die
entsprechenden Ladegewindestutzen gem. nachstehender
Zeichnung anschließen. Sicherstellen, daß der von den
Ladestutzen abgehende Schlauch an der Vakuumpumpe mittels
Standard-Wartungsventilen und Druckmanometern
angeschlossen wird (Manometerverteiler). Das
Klimagerätesystem mit einem Unterdruck von 500 Mikron Hg
beaufschlage. Während des Vakuum-Unterdruckaufbaues das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Vakuumpumpe
Gasleitung
Flüssigkeitsleitun
Laden
Vor dem Laden muß der Unterdruck 15 Minuten lang bei 500
Mikron Hg gehalten werden. Anschließend Vakuum durch
Befüllen mit dem Kältemittel R-22 abbauen. Gerät 15 Minuten
lang in Betrieb nehmen und sicherstellen, daß der KältemittelLadevorgang ordnungsgemäß erfolgte. Dies kann durch Prüfung
der Leitungs-, Gas- und Flüssigkeits-drücke kontrolliert werden.
Der Ansaug- und Abblas-Rohrleitungsdruck sollte sich in der
Regel zwischen 75 psig und 275 psig bewegen.
Nach der Überprüfung der korrekten Befüllung des Systems
den Anschlußschlauch von den Füllstutzen abziehen und die
Deckel wieder aufsetzen.
Gasleitung
Flüssigkeitsleitun
3-10
BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER NACHFÜLLUNG VON
COPELAND-SCROLL-VERDICHTERN
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind nur bei der Nachfüllung von Copeland-Scroll-Verdichtern mit den Kühlmitteln R22, R407C,
R134A, R404A, R507 und R410A anzuwenden. Sie finden keine Anwendung bei Hubkolbenverdichtern von Copeland oder
Scroll-Verdichtern anderer Hersteller.
Andere typische Probleme, die bei der Nachfüllung auftreten können, sind eine Unterfüllung, eine Überfüllung, Feuchtigkeit
oder Luft im System, etc. Jedes dieser Probleme kann ein Ausfallen des Verdichters verursachen.
Zur Nachfüllung vor Ort ist eine Mindestausrüstung erforderlich. Die Mindestausrüstung zur Ausführung dieser Tätigkeit
besteht aus:Einem Satz Betriebsmanometer
Ein Vakuummeter
Schläuchen
Eine Waage
Eine Vakuumpumpe
Ein Thermometer
Bei der Nachfüllung von Kühlmittel sollten die Empfehlungen des Herstellers bezüglich des nachzufüllenden Volumens beachtet
werden.
1. Nachfüllungsverfahren – Einphasige Verdichter
Evakuieren Sie das System auf 500 Mikrometer Hg (67Pa). Benutzen Sie kurze Schläuche mit einem großen Durchmesser
und verbinden Sie diese mit unbeschränkten Auslassanschlüssen am System, um die Evakuationszeit zu reduzieren. Die
Qualität des Vakuums kann nicht der Zeit nach bestimmt werden – es muss ein zuverlässiges Vakuummeter (z.B. ein
elektronisches Vakuummeter) benutzt werden.
Stellen Sie den Kühlmitteltank auf den Kopf, setzen Sie den Nachfüllungsschlauch an und füllen Sie über den
Nachfüllungsanschluss der Flüssigkeitsleitung Kühlmittel ein, bis keines mehr hineinläuft oder bis die richtige
Nachfüllungsmenge abgewogen wurde. Sollte eine weitere Nachfüllung notwendig sein, setzen Sie das System in Betrieb
und gießen Sie langsam Flüssigkeit in die Saugseite, bis das System voll ist.
Copeland empfehlt eine KONTROLLIERTE Nachfüllung von Flüssigkeit in die Saugseite, bis das System voll ist.
Diese Empfehlung findet keine Anwendung bei Hubkolbenverdichtern, bei denen eine Nachfüllung von Flüssigkeit in die
Saugseite schwere Schäden verursachen kann.
Überwachen Sie aufmerksam den Saug- und den Verdichtungsdruck. Stellen Sie sicher, dass der Saugdruck zu keinem
Zeitpunkt während des Nachfüllungsverfahrens unter 25 psig (1,7 bar) fällt.
! Vorsicht
•
A
Das Mehrfachmessgerät wird eher den Druck im Tank als den Saugdruck anzeigen, wenn sowohl der Tankventil
wie der Ventil „A“ am Messgerät offen ist.
As gibt viele Wege, um Flüssigkeit auf „eine kontrollierte Art und Weise“ in die
Saugseite nachzufüllen:1. Benutzen Sie den Ventil A am Mehrfachmessgerätsatz
2. Benutzen Sie den Ventil auf dem Kühlmitteltank
3. Füllen Sie Kühlmittel über einen Schraderventil nach
4. Benutzen Sie einen Schlauch mit einem Schraderventildepressor
5. Füllen Sie Kühlmittel in die Saugseite unter Einhaltung eines Abstands zum
Verdichter ein
6. Alles, was oben aufgeführt wird
3-11
Deutsch
Scroll-Verdichter haben einen sehr hohen volumetrischen Wirkungsgrad und erzeugen schnell eine Evakuierung, wenn sich
im System nicht genügend Kühlmittel befindet oder wenn das Kühlmittel zu langsam zugefügt wird. Betrieb mit einem
niedrigen Saugdruck wird schnell zu sehr hohen Druckrohrtemperaturen führen. Während dies erfolgt, werden die Spiralgehäuse
nicht ausreichend geschmiert – die Spiralgehäuse sind auf die Schmierwirkung des Ölnebels im Kühlmittel angewisen.
Mangelnde Ölung führt zu einer starken Reibung zwischen den Spiralgehäuseflanken und -düsen und erzeugt zusätzliche
Wärme. Die Kombination aus Verdichtungsswärme und Reibungswärme konzentriert sich in einer kleinen lokalisierten
Ablasszone, wo die Temperatur schnell 300°C überschreiten kann. Durch diese extremen Temperaturen werden die Spiralen
und die sie umgebenden Lager beschädigt. Dieser Schaden kann, besonders bei großen Verdichtern, innerhalb von weniger als
einer Minute auftreten. Der Betrieb kann schon innerhalb weniger Stunden danach ausfallen oder der während der Ladung
erfolgte Schaden tritt einige Zeit später auf.
2. Nachfüllungsverfahren – Dreiphasige Verdichter
Das grundlegende Verfahren ist das gleiche wie bei einphasigen Modellen, aber hier kann der Verdichter bei der
Inbetriebnahme in die falsche Richtung starten. Sollte dies vorkommen, wechseln Sie zwei beliebige Phasen aus und
setzten Sie den Verdichter erneut in Betrieb.
Alle Specter-Verdichter von verfügen über interne Schutzmodule gegen überhöhte Druckrohrtemperaturen, die sehr effektiv
solche Temperaturen beim Nachfüllungsvorgang vorbeugen. Das Schutzmodul schaltet sich in diesem Fall ein und setzt
die Verdichter für 30 Minuten außer Betrieb. Es ist normalerweise nicht erforderlich, die 30 Minuten bis zur Rückstellung
des Moduls abzuwarten. Wenn sich der Verdichter abgekühlt hat, kann das Modul zurückgestellt werden, indem die
Stromversorgung des Sicherungsstromkreises unterbrochen wird. Sehr oft versteht der Wartungsmonteur nicht, warum
sich das Modul eingeschaltet hat und benutzt ein Überbrückungskabel, um es zu umgehen. Er füllt das System weiterhin
auf und entfernt das Überbrückungskabel, wenn die Nachfüllung abgeschlossen ist. Auch wenn der Verdichter funktioniert,
wenn das Schutzmodul erneut in den Stromkreis gesetzt wird, ist es sicher, dass der Verdichter beschädigt wurde und
vorzeitiger ausfallen wird.
! Vorsicht
•
•
R407C muss als Flüssigkeit nachgefüllt werden. Normalerweise ist der R407C-Zylindertank mit einem
Tauchrohr zum Flüssigkeitsablass ausgerüstet. Sollte dies nicht der Fall sein, muss der Tank umgedreht werden,
um das flüssige R407C durch den Ventil abzulassen.
Drehen Sie den Tank nicht während eines Leckbetriebs um, da dies die Leistung des Geräts vermindern wird.
Evakuieren Sie das Gerät gründlich und füllen Sie dann frisches R407C in einer den Empfehlungen der
technischen Daten entsprechenden Menge ein.
STANDARD-BETRIEBSBEDINGUNGEN
Wärme
Kühleinheit
Th °C
Temperatur
Ts °C
Th °C
16
11
MindestInnentemperatur
16
-
MaximaleInnentemperatur
32
23
MaximaleInnentemperatur
30
-
MindestAußentemperatur
16
11
MindestAußentemperatur
-5
-6
MaximaleAußentemperatur
46
24
MaximaleAußentemperatur
24
18
Temperatur
MindestInnentemperatur
Ts °C
Ts: Trockenkugel-Temperatur.
Th: Feuchtkugeltemperatur.
! Achtung
•
•
Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand können die Folge sein.
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte)
! Vorsicht
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf „AUS“ gestellt werden, um eine
versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann
somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen.
3-12
INSTANDHALTUNG & WARTUNG
Luftfilter
Innengerät
Innen-Gerät
Wartungsverfahren
Intervall
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Mindestens alle 2
Wochen.
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit
neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Ggf. häufiger.
! Vorsicht
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme
schmelzen oder beschädigt werden.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
Störung
Ursache / Was Ist Zu Tun
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des
Klimagerätes nicht in Gang.
- Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten
warten, bevor der Kompressor anläuft.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte
der Installateur benachrichtigt werden.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
-
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen.
7. Zischendes Geräusch während des Betriebs.
- Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein.
Luftfilter verschmutzt.
Türen order Fenster geöffnet.
Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
Regeltemperatur nicht hoch genug.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
3-13
Deutsch
Wartungsteile
PHASE SCHUTZ (WAHLWEISE FREIGESTELLT)
Die Maßeinheit mit Rolle-Kompressor kann in eine Richtung nur sich drehen. Aus diesem Grund wird eine schützende
Vorrichtung (Phase Schutz) gepaßt, um falsche Verdrahtung der elektrischen Phasen zu verhindern. Wenn die drei Phasen
nicht richtig angeschlossen werden, funktioniert der Phase Schutz und die Maßeinheit beginnt nicht. Die Vorrichtung ist im
Steuerkasten der im Freienmaßeinheit.
Die folgende Tabelle zeigt die LED Anzeigelampen für Phase Schutz unter Normalbetrieb und Störungszuständen.
LED
Beschreibung
PW
(Rot)
P_R
(Gelb)
P_S
(Gelb)
P_T
(Gelb)
Tätigkeiten
Normalbetrieb
-
Rückphase
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
T Phase Vermißte
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
S Phase Vermißte
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
R Phase Vermißte
S&T Phase Vermißte
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
+
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
+
Überlastung
Hohe Entladung Temperatur. Überprüfen Sie das abkühlende System.
+
Sensor-Vermißte
AUF
Schalten Sie die Maßeinheit aus.. Schließen Sie Sensor an.
WEG VON
Fastet Blinzeln.
Anmerkungen: 1. „+“ zeigt zusätzliche Funktionen für PP01 an. Phase Schutz.
2. Wenn R Phase fehlt, zeigen keine LED oder Summer die Störung an, aber legen 71 neu und Relais 81 schneidet ab.
! Achtung
• Fehlersuche muss von qualifiziertem personal durchgeführt werden.
3-14
MANUALE D’INSTALLAZIONE
Il presente manuale descrive come procedere all'installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni
evenienza futura.
CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT SYSTEM
RAFFREDDAMENTO
POMPA DI CALORE
SB
SB
SB40B / MDB040B
SB50B / MDB050B
SB60B / MDB060B
SB75B / MDB075B
SB100B / MDB100B
SB125B / MDB125B
SB150B / MDB150B
SB200B / MDB200B
SB250B / MDB250B
SB300B / MDB300B
SB350B / MDB350B
SB400B / MDB400B
SB450B / MDB450B
SB500B / MDB500B
SB600B / MDB600B
SB750B / MDB750B
SB125C / MDB125C
SB150C / MDB150C
SB40BR / MDB040BR
SB50BR / MDB050BR
SB60BR / MDB060BR
SB75BR / MDB075BR
SB100BR / MDB100BR
SB125BR / MDB125BR
SB150BR / MDB150BR
SB200BR / MDB200BR
SB250BR / MDB250BR
SB300BR / MDB300BR
SB350BR / MDB350BR
SB400BR / MDB400BR
SB500BR / MDB500BR
SB125CR / MDB125CR
Italiano
MODELLO
MSB
MSB
MSB10AR / MMSB010AR
MSB15AR / MMSB015AR
MSB20AR / MMSB020AR
MSB25AR / MMSB025AR
MSB30AR / MMSB030AR
MSB10A / MMSB010A
MSB15A / MMSB015A
MSB20A / MMSB020A
MSB25A / MMSB025A
MSB30A / MMSB030A
HSB
HSB
HSB30AR / MHSB30AR
HSB40AR / MHSB40AR
HSB50AR / MHSB50AR
HSB60AR / MHSB60AR
HSB30A / MHSB30A
HSB40A / MHSB40A
HSB50A / MHSB50A
HSB60A / MHSB60A
ESTERNO
SL
SL
SL10B / MLC010B
SL15B / MLC015B
SL20B / MLC020B
SL25B / MLC025B
SL30C / MLC030C
SL40C / MLC040C
SL50C / MLC050C
SL60C / MLC060C
SL10BR / MLC010BR
SL15BR / MLC015BR
SL20BR / MLC020BR
SL25BR / MLC025BR
SL30CR / MLC030CR
SL40CR / MLC040CR
SL50CR / MLC050CR
SL60CR / MLC060CR
MSS
MSS
MSS60CR / MMC060CR
MSS75BR / MMC075BR
MSS75CR / MMC075CR
MSS100BR / MMC100BR
MSS125BR / MMC125BR
MSS60C / MMC060C
MSS75B / MMC075B
MSS75C / MMC075C
MSS100B / MMC100B
MSS100C / MMC100C
MSS125C / MMC125C
MSS150C / MMC150C
Part No.: A08019025528
IM-MHSB-0501 (3)-McQuay
4-1
SOMMARIO
- Disegni e Dimensioni
- Norme di Sicurezza
- Installazione del Blocco Interno
- Installazione del Blocco Esterno
- Condotti del Refrigerante
- Allacciamenti Elettrici
- Spurgo e Ricarica
- Precauzioni Speciali per la Carica dell'apparecchio con Compressori a Spirale Orbitante (Scroll) Copeland
- Condizioni di Funzionamento Standard
- Funzione di Ri-accensione Casuale Automatica
- Pulizia e Manutenzione
- Guasti e Riparazioni
- Protezione Di Fase (Facoltativa)
pag. i-viii
pag. 2
pag. 3
pag. 3
pag. 4
pag. 6
pag. 10
pag. 11
pag. 12
pag. 12
pag. 13
pag. 13
pag. 14
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all'installazione.
! Avvertenza
•
•
•
•
•
•
L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell'apparecchio corrisponda a quello della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
Evitare che i fili elettrici tocchino i condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
della ventola.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento
IMPORTANTE
IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA LAVANDERIA.
! Cautela
Durante l'installazione, verificare accuratamente i punti seguenti.
• Non procedere all'installazione qualora possano verificarsi fughe di gas.
Pericolo d'incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore.
• Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Una installazione imperfetta può causare delle perdite di liquido e danneggiare il mobilio.
• Non sovraccaricare il condizionatore.
L'apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può
danneggiare il compressore.
• Dopo l'installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di aver rimesso a posto il
pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento.
4-2
INSTALLAZIONE DEL BLOCCO INTERNO
Montaggio
Verificare che i supporti di aggancio siano in grado di
sostenere il peso del condizionatore. Posizionare gli agganci
e verificarne la corretta corrispondenza con gli appositi fori
del condizionatore. Verificare che l'apparecchio è agganciato
correttamente e che la base dell'unità serpentino-ventola sia
ben installata a livello nei due assi orizzontali, tenendo conto
tuttavia della pendenza raccomandata per un corretto
drenaggio, come indicato nella figura che segue.
Verificare che la pendenza raccomandata per il drenaggio
sia conforme a quanto indicato qui sotto.
Lasciare uno spazio sufficiente intorno all'apparecchio per
permettere una facile manutenzione dello stesso ed un
corretto deflusso dell'aria come mostrato nella figura.
Il blocco interno deve essere installato in modo tale da evitare
una circolazione ristretta dell'aria fredda in uscita con l'aria
calda in entrata. Rispettare le distanze di sicurezza.
SB 125 ~ 200B (Horizontale)
Italiano
SB 250 ~ 750B (Verticale)
*per ritorno libero di aria
** Per SB 400 ~ 750B
INSTALLAZIONE DEL BLOCCO ESTERNO
Luogo D'installazione
Il blocco esterno deve essere installato in modo che la
circolazione dell'aria di scarico e dell'aria di ritorno sia la
più ampia possibile, evitando che quest'ultima possa essere
riaspirata come avverebbe se la circolazione dei due flussi
fosse troppo ravvicinata. Lasciare intorno all'unità uno
spazio sufficiente per effettuarne la manutenzione.
Assicurarsi che non ci siano ostruzioni alla libera
circolazione dell'aria all'interno ed all'esterno dell'unità.
Eliminare gli ostacoli che impediscano l'ingresso e la
fuoriuscita dell'aria. Il luogo d'installazione deve essere.
Quando si deve procedere all'installazione di due o più
blocchi esterni nel medesimo luogo, posizionarli in modo
da evitare che l'aria di scarico dell'uno possa essere aspirata
da un altro.
Quanto detto vale anche nel caso in cui si debbano installare
due o più blocchi sovrapponendoli l'uno all'altro. Tutte le
unità devono essere orientate sia nella stessa direzione sia
in direzioni opposte (dorso a dorso), in modo da evitare
che la circolazione dell'aria sia troppo ristretta.
Ben ventilato in modo che l'unità possa aspirare e distribuire una grande quantità d'aria.
In grado di sopportare il peso dell'unità esterna e di assicurare una buona isolazione contro i rumori e le vibrazioni.
Non direttamente esposto ai raggi solari : in caso contrario, utilizzare una tenda per proteggere l'apparecchiatura.
In grado di assicurare un buon drenaggio dell'acqua piovana e dei liquidi provenienti dalle operazioni di sbrinamento automatico.
Tale da evitare che l'unità possa essere ricoperta dalla neve.
Tale da evitare che la bocca di scarico dell'aria sia esposta ad un forte vento.
Tale da evitare che i rumori dell'aria in emissione come pure quelli dovuti al normale funzionamento possano recare disturbo ai
vicini.
Non esposto alla polvere o impregnazioni oleose.
! Cautela
Se si fa funzionare l'unità di condensazione in un ambiente atmosferico contenente delle particelle di olio (inclusi gli
oli macchina), dei sali (nelle zone costiere) o dei gas sulfurei (in prossimità di sorgenti termali o di raffinerie di
petrolio), tali sostanze possono provocarne l'avaria.
4-3
Distanze Di Sicurezza
Il blocco esterno deve essere installato in modo che non ci siano ostruzioni al normale deflusso dell'aria e che la circolazione
dell'aria di scarico sia la più ampia possibile.
Distanza minima (mm)
30/40/50
60/75
100/125/150
Ostacolo
Aria di scarico
Ostacolo
Aria di ritorno
Ostacolo
Aria di scarico
Aria di ritorno
Ostacolo
Spazio Discarico Dell Aria
A
300
300
300
B
1000
1200
1000
C
300
500
1500
CONDOTTI DEL REFRIGERANTE
Lunghezza Massima Dei Condotti E Numero Massimo Di Gomiti
Se la conduttura è troppo lunga, la capacità e l'affidabilità dell'apparecchio risultano entrambe compromesse. Più grande è il
numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di
raffreddamento diminuiscono e l'attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso
più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue:Modello
Lungh. Massima
Altezza Massima
Numero massimo di gomiti
SL30C/CR
SL40C/CR
SL50C/CR
MSS60C/CR
SL60C/CR
35m
10m
10
35m
10m
10
35m
10m
10
35m
20m
10
MSS75C/CR
100B/BR/125B/BR
150C
35m
20m
10
Qualsiasi operazione di piegatura dei tubi deve essere eseguita a regola d'arte in modo da evitare fessurazioni ai tubi. Per
piegare i tubi, utilizzare, ove possibile, l'apposito strumento.
! Cautela
La garanzia relativa alle prestazioni dell'apparecchio decade automaticamente nel caso in cui altezza, lunghezza
o numero di gomiti delle condutture del refrigerante non rispettino le prescrizioni sopra indicate.
Nota: Si consiglia di aggiungere un accumulatore esterno di 6 kg. e 10 kg. rispettivamente alle unità di raffreddamento
SB60~SB75 e SB100~SB150.
Precauzioni speciali per il montaggio del bulbo TXV
•
Il bulbo TXV va fissato alla linea di aspirazione in prossimità dell’uscita dell’evaporatore, e se possibile in un tratto
orizzontale.
• Pulire la linea di aspirazione completamente prima di fissare il bulbo.
• Fissare il bulbo ad una linea di aspirazione libera.
• Isolare il bulbo remoto dall’ambiente.
Nota: Al termine dell’installazione il bulbo TXV deve essere fissato sulla linea di aspirazione in posizione ore 8 oppure ore 4.
Figura – Posizione del bulbo TXV in relazione alla dimensione della linea
di aspirazione.
Bulbo TXV su linea di aspirazione piccola
Bulbo TXV su linea di aspirazione grande
4-4
Tecniche di lavorazione e brasatura dei condotti
•
Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati.
Se le condutture, l’evaporatore o il condensatore si
trovano esposti o sono rimasti aperti per 15 secondi o
più, aspirare e spurgare con il refrigerante in dotazione.
Come regola generale, non rimuovere le parti in plastica,
i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori
vari, condutture e serpentini fino a quando non si è pronti
a collegare le tubature di aspirazione e dei liquidi alle
valvole ed altri accessori.
Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi
di passare l’azoto sul serpentino e sui giunti mentre si
esegue l’intervento. Ciò eviterà la formazione di
fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame.
•
Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo.
Fare avanzare la lama con cautela. Un eccesso di forza
o un taglio in profondità provocano la distorsione del
tubo e delle bavature anormali. Vedere fig.
•
Eliminare le sbavature dai bordi tagliati dei condotti,
utilizzando un apparecchio di pulitura e procedendo
come indicato nella figura. Tenere l’estremità del
condotto rivolta verso il basso per evitare che schegge
metalliche entrino nella tubazione.
Taglio del tubo di rame
1/4t
Tubo Di Rame
Togliere Sbavatura Del Tubo
Italiano
•
Collegamento Delle Condutture Alle Unità
•
•
•
Centrare la tubatura e stringere a mano il dado quanto
basta.
A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il
dado fino a che si produca lo scatto previsto.
Durante l’operazione, verificare che la rotazione di
serraggio rispetta la direzione indicata dalla freccia
Tubature interne Dadi di svaso
Dimensioni Dei Tubi
(mm/in)
Chiave
Torsiometrica (Nm)
6,35 (1/4")
9,53 (3/8")
12,7 (1/2")
15,88 (5/8")
19,05 (3/4")
18
42
55
65
78
Giunto Svasato
Tubo Svasato
Tubature Interne
Dadi Di Svaso
Chiave Torsiometrica
Chiave Fissa
4-5
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
Raffreddamento
Blocco Interno
Blocco Esterno
Voltaggi ammessi**
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno
b) Blocco Esterno
Cavetto di interconnessione*
Numero di fili
SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A
SL40C/SL50C/SL60C o M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C
380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V/3Ph/60Hz
–
5
4
SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A
R
S
Cavetto di
Collegamento
COMP
Blocco Interno
Blocco Esterno
T
L
N
N
E
COMP
L
!
N
Corda Di Alimentazione
Di Corrente
Blocco Interno
Blocco Esterno
Voltaggi ammessi**
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno
b) Blocco Esterno
Cavetto di interconnessione*
Numero di fili
Nell’impianto elettrico
esistente, devono esistere
i normali dispositivi di
sicurezza a doppia
polarità (interruttore
automatico o separati da
almeno 3mm. fusibili)
con contatti.
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C
380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V/3Ph/60Hz o 460V/3Ph/60Hz
5
5
1
IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
Blocco Interno
R
R
S
S
T
T
N
N
Corda Di Alimentazione
Di Corrente
!
Corda Di Alimentazione
Di Corrente
TDR
TB1
COMP
SW
TB2
Blocco Esterno
N
TH
SW
COMP
SW: Passano TH: Controllo del termostato
TDR: Temporizzatore
4-6
Nell’impianto elettrico
esistente, devono esistere
i normali dispositivi di
sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o
separati da almeno 3mm.
fusibili) con contatti.
Pompa Di Calore
Blocco Interno
Blocco Esterno
Voltaggi ammessi**
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno
b) Blocco Esterno
Cavetto di interconnessione*
Numero di fili
SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR
MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/
SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR
380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz
–
5
7
SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR
HSB40AR/50AR/60AR
Sensore Serpentino Esterno
R
S
T
N
Blocco Esterno
A
4WV
Blocco Interno
OF
Cavetto di
Collegamento
4WV
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
! devono
Nell’impianto elettrico esistente,
esistere i normali
dispositivi di sicurezza a doppia
polarità (interruttore automatico
o separati da almeno 3mm.
fusibili) con contatti.
Corda Di Alimentazione Di
Corrente
Blocco Interno
Blocco Esterno
Voltaggi ammessi**
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno
b) Blocco Esterno
Cavetto di interconnessione*
Numero di fili
SB125CR
MSS125BR
380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz o 460V / 3 Ph / 60 Hz
3
5
7
IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
SB125CR
Corda Di Alimentazione
Di Corrente
Sensore Serpentino Esterno
R
S
R
T
S
N
Blocco Esterno
T
Blocco Interno
A
4WV
OF
A
Cavetto di
Collegamento
4WV
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
4-7
elettrico
! Nell’impianto
esistente, devono esistere i
normali dispositivi di
sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o
separati da almeno 3mm.
fusibili) con contatti.
Corda Di Alimentazione
Di Corrente
Italiano
A
Raffreddamento
Blocco Interno
Blocco Esterno
Voltaggi ammessi**
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno
b) Blocco Esterno
Cavetto di interconnessione*
Numero di fili
HSB30A
SL30C
220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz o 460V / 3Ph / 60Hz
–
3
4
HSB30A / MSB30B
Morsettiera
Dell'Unità
Interna
Cavetto di
Collegamento
COMP
COMP
L
L
N
!
N
Corda Di
Alimentazione
Di Corrente
Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere
i normali dispositivi di sicurezza a doppia
polarità (interruttore automatico o separati da
almeno 3mm. fusibili) con contatti.
Blocco Interno
Blocco Esterno
Voltaggi ammessi**
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno
b) Blocco Esterno
Cavetto di interconnessione*
Numero di fili
MSB10A
SL10B
Morsettiera
Del Blocco
Esterno
L
N
MSB15A
MSB20A
MSB25A
MSB30A
SL15B
SL20B
SL25B
SL30B
220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz
3
–
–
3
3
4
IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
MSB10A/15A/20A/25A
COMP
Blocco Interno
Cavetto di
Collegamento
COMP
N
L
Blocco Esterno
N
Corda Di
Alimentazione
Di Corrente
! dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore
Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali
automatico o separati da almeno 3mm. fusibili) con contatti.
4-8
Pompa Di Calore
Blocco Interno
Blocco Esterno
Voltaggi ammessi**
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno
b) Blocco Esterno
Cavetto di interconnessione*
Numero di fili
HSB30AR
SL30CR
220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz
–
3
7
HSB30AR/MSB30AR
Sensore Serpentino Esterno
A
A
Blocco Interno
4WV
Cavetto di
Collegamento
OF
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Corda Di
Alimentazione Di
Corrente
Blocco Interno
Blocco Esterno
Voltaggi ammessi**
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno
b) Blocco Esterno
Cavetto di interconnessione*
Numero di fili
MSB10AR
SL10BR
Blocco Esterno
!
L
N
Nell’impianto elettrico
esistente, devono esistere i
normali dispositivi di
sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o
separati da almeno 3mm.
fusibili) con contatti.
MSB15AR
MSB20AR
MSB25AR
SL15BR
SL20BR
SL25BR
220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60hz
3
–
5
MSB10AR/15AR/20AR/25AR
Sensore Serpentino Esterno
4WV
Blocco Interno
OF
Cavetto di
Collegamento
4WV
OF
COMP
COMP
L
N
N
Corda Di Alimentazione Di
Corrente
4-9
Blocco Esterno
!
Nell’impianto elettrico
esistente, devono esistere i
normali dispositivi di
sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o
separati da almeno 3mm.
fusibili) con contatti.
Italiano
4WV
Blocco Interno
Blocco Esterno
Voltaggi ammessi**
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno
b) Blocco Esterno
Cavetto di interconnessione*
Numero di fili
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
380V-415V / 1Ph / 50Hz
5
5
8
IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
DS4 DS4
N2
DS3 DS3
COMP2
DS2 DS2
OF2
DS1 DS1
4WV2
N
N1
L
Blocco Interno
Blocco Interno
HP4 HP4
Blocco Esterno
DS DS
COMP1
COMP
HP3 HP3
HP HP
HP2 HP2
HP1 HP1
elettrico esistente,
! Nell’impianto
devono esistere i normali dispositivi
OF1
OF
4WV1
4WV
N
N
T
T
di sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o separati S
da almeno 3mm. fusibili) con R
contatti.
Corda Di Alimentazione
S
R
Corda Di Alimentazione
Di Corrente
Di Corrente
SPURGO E RICARICA
L'aspirazione è necessaria per eliminare tutta l'umidità e l'aria dal sistema. I blocchi esterni serie II sono provvisti degli
accessori della valvola svasata.
Aspirazione
Prima di procedere all'aspirazione, verificare che nel circuito di
raffreddamento non vi siano perdite. Dopo avere correttamente
collegato le tubature, innestare i tubi flessibili sui rispettivi nippli
di carica come indicato nella figura. Assicurarsi che i tubi
flessibili innestati ai nippli di carica siano stati collegati alla
pompa di estrazione a mezzo delle valvole standard di servizio
e degli indicatori di pressione (indicatore del collettore). Aspirare
dal sistema del condizionatore ad una pressione di almeno 500
micron Hg. Non mettere in funzione il condizionatore durante
le operazioni di.
Conduttura
Gas
Conduttura
Liquidi
Ricarica
Prima di effettuare la ricarica, l'aspirazione a 500 micron Hg
deve essere stata fatta per almeno 15 minuti. Interrompere quindi
l'aspirazione e provvedere alla ricarica del refrigerante R22. Far
funzionare il condizionatore per 15 minuti e accertarsi, tramite
controllo della corrente istantanea e della pressione dei condotti
gas e liquidi, che la ricarica del refrigerante è avvenuta in modo
corretto. In generale, la pressione dei condotti di aspirazione e
di scarico deve situarsi intorno a 75 e 275 psig.
Dopo aver verificato che il sistema è stato ricaricato
correttamente, rimuovere i tubi flessibili dai nippli di carica e
rimettere i tappi.
Conduttura
Gas
Conduttura
Liquidi
4-10
Pompa di
Estrazione
PRECAUZIONI SPECIALI PER LA CARICA DELL’APPARECCHIO CON COMPRESSORI A
SPIRALE ORBITANTE (SCROLL) COPELAND
Queste precauzioni sono indicate per l’utilizzo dei soli compressori a spirale orbitante (Scroll) Copeland con gas refrigeranti
R22, R407C, R134A, R404A, R507 e R410A ma non si applicano ai compressori alternativi (a pistoni) Copeland o ai compressori
a spirale orbitante (Scroll) di altri fabbricanti.
I compressori a spirale orbitante (Scroll) hanno un’efficienza volumetrica molto alta e molto rapidamente creano un alto vuoto
se non c’è sufficiente refrigerante nell’impianto oppure se il refrigerante viene aggiunto troppo lentamente. Il funzionamento
con una pressione di aspirazione bassa porta rapidamente a temperature di scarico molto alte. Durante questo processo le
spirali non vengono lubrificate bene - le spirali necessitano l’olio contenuto nel refrigerante per la lubrificazione. Una mancanza
di lubrificazione porta ad elevata frizione tra il fianco e la punta delle spirali, generando ulteriore calore. La combinazione di
calore dovuto alla compressione e calore dovuto all’incremento di frizione viene concentrata in una piccola area localizzata di
scarico, dove la temperatura può salire rapidamente fino a oltre 300°C. Questa temperatura estrema danneggia le spirali ed i
cuscinetti orbitanti. Tale danno può aver luogo in meno di un minuto, specialmente in compressori più grandi. Il guasto può
accadere nelle prime ore di funzionamento oppure i segni del danno causato durante la carica possono vedersi in un secondo
tempo.
Altri tipici problemi di carica includono sottocarica, sovraccarica, umidità oppure aria nel circuito ecc. Con il tempo ognuno
di questi problemi può provocare il guasto del compressore.
Gruppo manometri di servizio
Vacuometro
Tubi
Bilancia
Pompa a vuoto
Termometro
La giusta carica di refrigerante deve rispettare il volume indicato dal fabbricante e tali indicazioni devono essere seguite
dall’installatore.
1. Procedure di carica - Compressori monofase
Vuotare il circuito fino a 500 micron Hg (67Pa). Per ridurre il tempo di svuotamento utilizzare tubi corti e di grande
diametro, collegati ad un foro libero del circuito. La qualità del vuoto non può essere determinata dal tempo - deve essere
utilizzato un vacuometro affidabile (per es. un vacuometro elettronico).
Capovolgere la bombola del refrigerante, spurgare il tubo di carica e caricare il liquido attraverso il foro di carica della
linea liquido fino a quando il refrigerante non scorre più o fino a raggiungere il peso corretto di carica. Se ci fosse bisogno
di carica aggiuntiva, avviare il sistema and lentamente scaricare liquido nel lato di aspirazione fino a riempire il circuito.
La Copeland consiglia la carica del liquido in modo CONTROLLATO dal lato aspirazione fino a riempire il circuito.
Questa raccomandazione non è valida per compressori alternativi per i quali la carica del liquido dal lato aspirazione
potrebbe provocare gravi danni.
Controllare attentamente la pressione di aspirazione e scarico - assicurarsi che tale pressione non sia mai inferiore a 1,7 bar
durante il processo di carica.
! Cautela
•
A
Il gruppo manometri indicherà la pressione della bombola invece della pressione d’aspirazione sel la valvola
della bombola e la valvola “A” sono entrambe aperte.
Ci sono vari sistemi per caricare il liquido in “modo controllato” dal lato aspirazione:1. Utilizzare la valvola A sul gruppo manometri
2. Utilizzare la valvola sulla bombola del refrigerante
3. Caricare tramite la valvola Shredder
4. Utilizzare un tubo munito di depressore per la valvola Shredder
5. Caricare dal lato aspirazione ad una cera distanza dal compressore
6. Tutte le procedure di cui sopra
4-11
Italiano
Minime attrezzature sono necessarie per la carica. Tali attrezzature per eseguire un buon lavoro sono:-
2. Procedure di carica – Compressori trifase
La procedura fondamentale è la stessa dei modelli monofase, ma è possibile che il compressore funzioni nella direzione
sbagliata all’avvio. Se ciò dovesse accadere, invertire due delle fasi e riavviare. La rotazione invertita per un breve periodo
non danneggia il compressore.
Tutti i compressori Specter sono muniti all’interno di dispositivi di protezione contro il surriscaldamento di scarico, tali
dispositivi sono molto efficaci nel prevenire pericolose alte temperature di scarico durante la carica. Il modulo di protezione
scatta e blocca il compressore per 30 minuti. Normalmente non è necessario attendere 30 minuti per il ripristino del
modulo. Quando il compressore è sufficientemente freddo è possibile ripristinare il modulo interrompendo l’alimentazione
elettrica al circuito di controllo. Molto spesso il manutentore non capisce perché il modulo è intervenuto e utilizza un cavo
di connessione provvisorio per escluderlo. Continua a caricare il circuito e toglie il cavo dopo aver terminato la carica. Il
compressore potrebbe anche funzionare con il dispositivo di protezione di nuovo nel circuito, ma è certo che il compressore
è stato danneggiato ed un guasto prematuro diventa inevitabile.
! Cautela
•
•
Il refrigerante R407C deve essere caricato in forma liquida. Normalmente la bombola del R407C è munita di
un tubo a sifone per il travaso del liquido. Se non ci fosse un tubo a sifone, la bombola dovrebbe essere
capovolta per travasare il liquido R407C dalla valvola.
Non rabboccare quando si ripara una perdita, perché questo riduce le prestazioni dell’apparecchio. Vuotare
completamente l’apparecchio e poi caricare nuovo refrigerante R407C rispettando la quantità indicata nelle
specifiche.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO STANDARD
Unità di Riscaldamento
Unità di Raffreddamento
Th °C
Temperatura
Ts °C
Th °C
16
11
Temperatura
interna minima
16
-
Temperatura
interna massima
32
23
Temperatura
interna massima
30
-
Temperatura
esterna minima
16
11
Temperatura
esterna minima
-5
-6
Temperatura
esterna massima
46
24
Temperatura
esterna massima
24
18
Temperatura
Temperatura
interna minima
Ts °C
Ts: Temperatura a termometro asciutto.
Th: Temperatura a termometro bagnato.
! Avvertenza
•
•
Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici
e pericolo d’incendio.
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccenderà rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione)
! Cautela
Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell'alimentazione, spegnere il telecomando a
distanza.
Togliere alimentazione quando l'interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso perchè la funzione di
riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) farà riaccendere automaticamente le ventole delle unità interna
ed esterna tre minuti dopo che la corrente elettrica è stata ripristinata.
4-12
PULIZIA E MANUTENZIONE
Componenti
Procedure Di Manutenzione
Frequenza
Filtro dell'aria
interno
1. Togliere la polvere dal filtro usando un'aspirapolvere o lavarlo in acqua
tiepida (sotto ai 40˚C) con detersivo neutro.
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell'unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Unità interna
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello, strofinando
con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai 40˚C) e
detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l'unità interna.
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
! Cautela
GUASTI E RIPARAZIONI
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
Guasto
Origine / Intervento
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver
acceso il condizionatore.
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 or 4 minuti
affinchè il compressore si metta in moto.
2. Il condizionatore non funziona.
-
Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
La spina non è inserita.
L'orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza.
3. Il funsso d'aria è troppo debole.
-
Il filtro dell'aria è sporco.
Porte e finestre aperte.
L'aspirazione e lo scarico dell'aria sono ostruiti.
La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
4. L'aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
5. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione dell'unita
interna.
- La condensa è dovuta all'umidità dell' aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la temperatura
e la velocità della ventola.
6. Acqua sgocciola dal condizionatore.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
7. L'aria esce dal condizionatore emettendo un suono anormale.
- Immissione di refrigerante nel serpentino dell' evaporatore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
4-13
Italiano
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore
potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
PROTEZIONE DI FASE (FACOLTATIVA)
L’unità con il compressore del rotolo può ruotare soltanto in un senso. Per questo motivo, un dispositivo protettivo (protezione
di fase) misura per impedire i collegamenti errati delle fasi elettriche. Quando le tre fasi non sono collegate correttamente, la
protezione di fase funziona e l’unità non non cominci. Il dispositivo è situato nella cassetta di controllo dell’unità esterna.
La seguente tabella mostra le luci di indicatore del LED per la protezione di fase sotto il funzionamento normale e le condizioni
difetto.
LED
Descrizione
P_T
P_S
PW
P_R
(Rosso) (Colore giallo) (Colore giallo) (Colore giallo)
Azioni
Funzionamento normale
-
Fase d’inversione
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Missing di fase di T
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Missing di fase di S
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Missing di fase di R
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Missing di fase di T&S+
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Sovraccarico
+
Missing del sensore
SU
Alta temperatura di scarico. Controlli il sistema refrigerant.
+
Spenga l’unità. Inserisca il sensore.
FUORI DI
Digiuna Il Lampeggio.
Note: 1. “+” indica le funzioni supplementari per PP01 una protezione di fasi.
2. Quando la fase della R manca, nessun LED o cicalino indicherà l’errore, ma trasmette 71 ed il relè 81 taglierà.
! Avvertenza
• L'opera di mediazione deve essere effettuata dai personali qualificati.
4-14
MANUAL DE INSTALACION
Este manual suministra los procedimientos de instalación para garantizar un nivel de funcionamiento de la
unidad seguro y bueno.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Antes de usar su equipo de aire acondicionado, sírvase leer estas instrucciones cuidadosamente y
conservarlas para consultarlas en el futuro.
SISTEMA ESPLIT CON PRECION DISPONIBLE
ENFRIAMIENTO
CALEFACCION
SB
SB
SB40B / MDB040B
SB50B / MDB050B
SB60B / MDB060B
SB75B / MDB075B
SB100B / MDB100B
SB125B / MDB125B
SB150B / MDB150B
SB200B / MDB200B
SB250B / MDB250B
SB300B / MDB300B
SB350B / MDB350B
SB400B / MDB400B
SB450B / MDB450B
SB500B / MDB500B
SB600B / MDB600B
SB750B / MDB750B
SB125C / MDB125C
SB150C / MDB150C
SB40BR / MDB040BR
SB50BR / MDB050BR
SB60BR / MDB060BR
SB75BR / MDB075BR
SB100BR / MDB100BR
SB125BR / MDB125BR
SB150BR / MDB150BR
SB200BR / MDB200BR
SB250BR / MDB250BR
SB300BR / MDB300BR
SB350BR / MDB350BR
SB400BR / MDB400BR
SB500BR / MDB500BR
SB125CR / MDB125CR
Español
MODELO
MSB
MSB
MSB10AR / MMSB010AR
MSB15AR / MMSB015AR
MSB20AR / MMSB020AR
MSB25AR / MMSB025AR
MSB30AR / MMSB030AR
MSB10A / MMSB010A
MSB15A / MMSB015A
MSB20A / MMSB020A
MSB25A / MMSB025A
MSB30A / MMSB030A
HSB
HSB
HSB30AR / MHSB30AR
HSB40AR / MHSB40AR
HSB50AR / MHSB50AR
HSB60AR / MHSB60AR
HSB30A / MHSB30A
HSB40A / MHSB40A
HSB50A / MHSB50A
HSB60A / MHSB60A
EXTERIOR
SL
SL
SL10B / MLC010B
SL15B / MLC015B
SL20B / MLC020B
SL25B / MLC025B
SL30C / MLC030C
SL40C / MLC040C
SL50C / MLC050C
SL60C / MLC060C
SL10BR / MLC010BR
SL15BR / MLC015BR
SL20BR / MLC020BR
SL25BR / MLC025BR
SL30CR / MLC030CR
SL40CR / MLC040CR
SL50CR / MLC050CR
SL60CR / MLC060CR
MSS
MSS
MSS60CR / MMC060CR
MSS75BR / MMC075BR
MSS75CR / MMC075CR
MSS100BR / MMC100BR
MSS125BR / MMC125BR
MSS60C / MMC060C
MSS75B / MMC075B
MSS75C / MMC075C
MSS100B / MMC100B
MSS100C / MMC100C
MSS125C / MMC125C
MSS150C / MMC150C
Part No.: A08019025528
IM-MHSB-0501 (3)-McQuay
5-1
INDICE
- Esquema y Dimensiones
- Precauciones de Seguridad
- Instalación de la Unidad de Interior
- Instalación de la Unidad de Exterior
- Tubería de Refrigerante
- Conexión Eléctrica
- Aspiración y Carga
- Precauciones Especiales al Cargar la Unidad con los Compresores Scroll Copeland
- Condiciones de Funcionamiento Estándar
- Funcion del Arranque Automatico Casual
- Reparaciones y Mantenimiento
- Localizacón de Averias
- Protector De la Fase (Opcional)
Página i-viii
Página 2
Página 3
Página 3
Página 4
Página 6
Página 10
Página 11
Página 12
Página 12
Página 13
Página 13
Página 14
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
! Advertencia
•
•
•
•
•
•
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
Verificar que la tensión nominal de la unidad corresponde a la placa de identificación antes de realizar el
cableado según el diagrama de cableado.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ninguna parte del cableado debe tocar la tubería de refrigerante caliente, el compresor o cualquier pieza móvil
de los motores del ventilador.
Antes de iniciar lainstalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
IMPORTANTE
NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE A CONDICIONADO EN UN CUARTO
DESTINADO A LAVAR ROPAS.
! Cuidado
Sírvase verificar los siguientes puntos durante la instalación.
• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
En caso de fugas de gas y acumulaciones alrededor de la unidad, puede producirse un incendio.
• Verificar que la tubería de desagüe esté conectada correctamente.
Si no está perfectamente conectada, puede ocurrir una fuga de agua y un humedecimiento de los
muebles.
• No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está precargada en fábrica. Una sobrecarga ocasionará una sobreintensidad o daño
al compresor.
• Verificar que el panel de la unidad esté bien colocado después de reparar o instalar la unidad.
Un panel mal sujetado ocasionará un funcionamiento ruidoso de la unidad.
5-2
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE INTERIOR
Montaje
Verificar que los soportes superiores son lo suficientemente
resistentes como para soportar el peso de la unidad. Colocar
las barras de suspensión y verificar su alineación con la
unidad. Verificar que las barras de suspensión estén bien
fijadas y que la base de la unidad de serpentín y ventilador
esté nivelada en las dos direcciones horizontales,
considerando la pendiente recomendada para el flujo de
evacuación tal como se ve a continuación.
Verificar la pendiente recomendada para el flujo de
evacuación tal como se indica a continuación.
Dejar un espacio libre para efectuar reparaciones y permitir
un flujo de aire óptimo tal como se muestra en el diagrama.
La unidad de interior debe estar instalada de tal manera que
no haya un cortocircuito de la descarga fría con la descarga
de aire. Respetar los espacios libres de la instalación.
SB 125 ~ 200B (Horizontal)
SB 250 ~ 750B (Vertical)
*para la vuelta libre del aire
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE EXTERIOR
Emplazamiento Para La Instalación
Instalar la unidad de exterior de manera que el aire
distribuido por la unidad de exterior no pueda ser aspirado
nuevamente (como en el caso de un cortocircuito con el
aire de descarga). Dejar espacio suficiente alrededor de la
unidad para el mantenimiento.
Verificar que no hay obstrucción al flujo de aire hacia
adentro y hacia afuera de la unidad. Retirar los obstáculos
que bloquean la entrada o la descarga de aire.
Cuando se instalan dos o más unidades de exterior en un
emplazamiento, éstas deben ser colocadas de tal manera que
una unidad no tome el aire de descarga de la otra. Esto
también es válido cuando se instalan dos o más unidades
una encima de la otra. Todas las unidades deben estar
orientadas en la misma dirección o en dirección opuesta
(espalda contra espalda) de manera que dicho cortocircuito
de aire no ocurra.
El emplazamiento debe estar bien ventilado, de manera que la unidad pueda aspirar y distribuir bastante aire.
Un lugar capaz de soportar el peso de la unidad de exterior y de aislar el ruido y la vibración.
Un lugar protegido de la luz solar directa. De otro modo usar un toldo de protección si es necesario.
Un lugar donde la evacuación uniforme de agua de lluvia y del agua formada por la descongelación sea aceptable.
Un lugar donde la unidad no será enterrada por la nieve.
Un lugar donde el orificio de salida de aire no esté expuesto a vientos fuertes.
Un lugar donde la descarga de aire y el nivel de sonido en funcionamiento no moleste a los vecinos.
Evitar en su ubicación la presencia de polvo o neblina de aceite.
! Cuidado
Si la unidad de condensación es utilizada en una atmósfera que contenga aceites (incluyendo los aceites de máquina),
sal (área costera), o gases sulfurosos (cerca de aguas termales, o una refinería de petróleo), dichas sustancias pueden
producir la avería de la unidad.
5-3
Español
** Para SB 400 ~ 750B
Espacio Libre De Instalación
La unidad de exterior se debe instalar de tal manera que no haya cortocircuito del aire de descarga ni ninguna obstrucción al
flujo uniforme del aire.
Distancia mínima (mm)
30/40/50
60/75
100/125/150
Obstaculo
Acess de servicio
Aire de Retorno
Obstaculo
Obstaculo
Aire de Descarga
Aire de Retorno
Obstaculo
Espacio De La Descarga del aire
A
300
300
300
B
1000
1200
1000
C
300
500
1500
TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Longitud Maxima De La Tuberia Y Numero Maximo De Curvas
Cuando la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad disminuirán. A medida que aumenta el número de
curvas la resistencia de las tuberías del sistema al flujo de refrigerante aumenta, disminuyendo por lo tanto la capacidad, y
como resultado el compresor puede fallar. Siempre escoger el camino más corto y seguir las recomendaciones que se indican
en la siguiente tabla:Modelo
Longitud máxima
Elevación máxima
Número máximo de curvas
SL30C/CR
SL40C/CR
SL50C/CR
MSS60C/CR
SL60C/CR
35m
10m
10
35m
10m
10
35m
10m
10
35m
20m
10
MSS75C/CR
100B/BR/125B/BR
150C
35m
20m
10
Las tuberías se deben doblar cuidadosamente a fin de no aplastarlas. Usar un doblador de tubos cuando sea posible.
! Cuidado
Nuestra garantía de rendimiento de nuestros equipos de aire acondicionado será inmediatamente
revocada si la altura, la longitud y/o el número de curvas del sistema de tuberías de refrigerante es superior al
límite arriba mencionado.
Atención: Se aconseja añadir un acumulador externo de 6 kg. y 10 kg. respectivamente a las unidades de resfriamiento
SB60~SB75 y SB100~SB150.
Precauciones especiales al colocar la bola TXV
• La bola TXV se fijará al tubo de aspiración cerca de la salida del evaporador y, si es posible, en un tramo horizontal.
• Limpie el tubo de aspiración completamente antes de fijar la bola.
• Fije la bola a un tubo de aspiración sin drenaje.
• Aísle la bola remota del exterior.
Nota: Tras realizar la instalación, la bola TXV debe fijarse en el tubo de aspiración a las 8 en punto o las 4 en punto.
Figura – Colocación de la bola TXV en relación con el tamaño
del tubo de aspiración.
Bola TXV en tubo de aspiración pequeño
Bola TXV en tubo de aspiración grande
5-4
Técnica de trabajos de canalización y soldadura con cobre
•
•
No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si
las tuberías, el vaporizador o el condensador han
permanecido abiertos o expuestos durante 15 segundos
o más, aspirar y limpiar la zona con el refrigerante
suministrado. En general, no se deben retirar los tapones
de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas,
accesorios, tuberías y serpentines hasta que se esté listo
para conectar las líneas de succión o de líquido a las
válvulas o accesorios.
Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese
de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las
juntas durante la realización de la soldadura. Esto evitará
la formación de hollín en las paredes interiores de las
tuberías de cobre.
•
Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla
del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y
un corte profundo producirían una mayor deformación
de la tubería y, por lo tanto, más rebabas. Véase la Fig..
•
Eliminar las rebabas de los bordes de los tubos con un
desmontador tal y como se muestra en la imagen. Sujete
el extremo del tubo hacia abajo para evitar que pedazos
de metal entren en el tubo.
Corte Del Tubo De Cobre
1/4t
Tubo de Cobre
Retirar las Rebabas
Conexión De Las Tuberías A Las Unidades
•
•
Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente la
tuerca abocinada con los dedos.
Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave
dinamométrica hasta que la llave haga “clic”.
Al apretar la tuerca abocinada con la llave dinamométrica,
asegúrese de que aprieta en el sentido indicado por la flecha
de la llave.
Tamaño De La Tubería (mm/in)
Par (Nm)
6,35 (1/4")
9,53 (3/8")
12,7 (1/2")
15,88 (5/8")
19,05 (3/4")
18
42
55
65
78
Junta Abocinada
Tubería De Interior
Tubo Abocinado
Tuerca Abocinada
Llave Dinamométrica
Llave De tuercas
5-5
Español
•
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enfriamiento
Unidad de Interior
Unidad de Exterior
Margen de la tensión**
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior
b) Unidad de Exterior
Cable de interconexión*
Número del alambre
SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A
SL40C/SL50C/SL60C o M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C
380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V/3Ph/60Hz
–
5
4
SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A
R
S
COMP
Unidad de
Interior
Unidad de
Exterior
T
Cable de Interconexión
L
N
N
E
COMP
de alimentación
! Ladebefuente
poseer un dispositivo
L
N
El Cable Del
Enchufe
Unidad de Interior
Unidad de Exterior
Margen de la tensión**
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior
b) Unidad de Exterior
Cable de interconexión*
Número del alambre
de protección (disyuntor o
fusible) con un sistema de
separación bipolar con
contactos de una distancia
de apertura mínima de
3mm.
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C
380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V/3Ph/60Hz o 460V/3Ph/60Hz
5
5
1
IMPORTANTE: * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
R
R
S
S
T
T
N
N
El Cable Del
Enchufe
El Cable Del
Enchufe
Unidad de
Interior
TDR
TB1
COMP
SW
TB2
N
TH
SW
COMP
SW: Cambian TH: Control del termëstato
TDR: Temporizador
5-6
Unidad de
Exterior
de alimentación
! Ladebefuente
poseer un dispositivo
de protección (disyuntor o
fusible) con un sistema de
separación bipolar con
contactos de una distancia
de apertura mínima de
3mm.
Calefaccion
Unidad de Interior
Unidad de Exterior
Margen de la tensión**
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior
b) Unidad de Exterior
Cable de interconexión*
Número del alambre
SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR
MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/
SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR
380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz
–
5
7
SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR
HSB40AR/50AR/60AR
Sensor del Serpentín de
Exterior
R
S
T
N
A
A
4WV
Unidad de
Interior
OF
Cable de
Interconexión
4WV
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Unidad de
Exterior
fuente de alimentación debe
! Laposeer
un dispositivo de
protección (disyuntor o fusible)
con un sistema de separación bipolar con contactos de una
distancia de apertura mínima de
3mm.
El Cable Del
Enchufe
SB125CR
MSS125BR
380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz o 460V / 3 Ph / 60 Hz
Español
Unidad de Interior
Unidad de Exterior
Margen de la tensión**
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior
b) Unidad de Exterior
Cable de interconexión*
Número del alambre
3
5
7
IMPORTANTE: * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
SB125CR
Sensor del Serpentín de
Exterior
El Cable Del
Enchufe
R
S
R
T
S
N
Unidad de
Exterior
T
Unidad de
Interior
A
4WV
OF
A
Cable de
Interconexión
4WV
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
fuente de alimentación debe
! Laposeer
un dispositivo de
protección (disyuntor o fusible)
con un sistema de separación bipolar con contactos de una
distancia de apertura mínima de
3mm.
El Cable Del
Enchufe
5-7
Enfriamiento
Unidad de Interior
Unidad de Exterior
Margen de la tensión**
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior
b) Unidad de Exterior
Cable de interconexión*
Número del alambre
HSB30A
SL30C
220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz o 460V / 3Ph / 60Hz
–
3
4
HSB30A/MSB30B
Regleta De
Terminales
Unidad De
Interior
COMP
Cable De Interconexión
COMP
L
L
N
N
Regleta De
Terminales
Unidad De
Exterior
L
El Cable Del
Enchufe
N
! protección (disyuntor o fusible) con un sistema de separación
La fuente de alimentación debe poseer un dispositivo de
bipolar con contactos de una distancia de apertura mínima de
3mm.
Unidad de Interior
Unidad de Exterior
Margen de la tensión**
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior
b) Unidad de Exterior
Cable de interconexión*
Número del alambre
MSB10A
SL10B
MSB15A
MSB20A
MSB25A
SL15B
SL20B
SL25B
220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz
MSB30A
SL30B
3
–
–
3
3
4
IMPORTANTE: * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
MSB10A/15A/20A/25A
Unidad de
Interior
COMP
Cable de Interconexión
COMP
N
L
Unidad de
Exterior
N
El Cable Del
Enchufe
! (disyuntor o fusible) con un sistema de separación bipolar con
La fuente de alimentación debe poseer un dispositivo de protección
contactos de una distancia de apertura mínima de 3mm.
5-8
Calefaccion
Unidad de Interior
Unidad de Exterior
Margen de la tensión**
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior
b) Unidad de Exterior
Cable de interconexión*
Número del alambre
HSB30AR
SL30CR
220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz
–
3
7
HSB30AR/MSB30AR
Sensor del Serpentín de
Exterior
4WV
Unidad de
Interior
A
4WV
Cable De
Interconexión
OF
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Unidad de
Exterior
!
L
El Cable Del
Enchufe
Unidad de Interior
Unidad de Exterior
Margen de la tensión**
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior
b) Unidad de Exterior
Cable de interconexión*
Número del alambre
MSB10AR
SL10BR
N
La fuente de alimentación debe
poseer un dispositivo de protección
(disyuntor o fusible) con un sistema
de separación bipolar con contactos
de una distancia de apertura mínima
de 3mm.
MSB15AR
MSB20AR
MSB25AR
SL15BR
SL20BR
SL25BR
220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz
3
–
5
MSB10AR/15AR/20AR/25AR
Sensor del Serpentín de
Exterior
4WV
Unidad de
Interior
OF
Cable De
Interconexión
4WV
OF
COMP
COMP
L
N
Unidad de
Exterior
!
N
El Cable Del
Enchufe
5-9
La fuente de alimentación debe
poseer un dispositivo de protección
(disyuntor o fusible) con un sistema
de separación bipolar con contactos
de una distancia de apertura mínima
de 3mm.
Español
A
Unidad de Interior
Unidad de Exterior
Margen de la tensión**
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior
b) Unidad de Exterior
Cable de interconexión*
Número del alambre
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
380V-415V / 1Ph / 50Hz
5
5
8
IMPORTANTE: * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
Unidad de
Interior
DS4 DS4
N2
DS3 DS3
COMP2
DS2 DS2
OF2
DS1 DS1
4WV2
N
N1
L
Unidad de
Interior
HP4 HP4
Unidad de
Exterior
DS DS
COMP1
COMP
HP3 HP3
HP HP
HP2 HP2
HP1 HP1
!
OF1
OF
4WV1
4WV
N
N
La fuente de alimentación debe poseer
T
un dispositivo de protección (disyuntor
S
o fusible) con un sistema de separación
bipolar con contactos de una distancia
R
de apertura mínima de 3mm.
El Cable Del Enchufe
T
S
R
El Cable Del Enchufe
ASPIRACIÓN Y CARGA
La aspiración es necesaria para eliminar toda la humedad y el aire del sistema. La unidad de exterior de la serie II se
suministra con accesorios de válvula abocinados.
Aspiracion
Antes de aspirar, realizar la verificación de fugas del circuito
de refrigeración. Una vez que las tuberías del sistema estén
conectadas correctamente, conectar las mangueras flexibles
a las boquillas de carga correctas tal como se muestra en el
diagrama. Verificar que las mangueras flexibles que van de
las boquillas de carga estén conectadas a la bomba de vacío a
través de válvulas y manómetros de servicio (múltiple
manométrico) estándar. Aspirar el sistema de aire
acondicionado hasta al menos 500 micrones de Hg. No poner
en marcha la unidad cuando el sistema está siendo aspirado.
Carga
Antes de efectuar la carga, se debe mantener el vacío a 500
micrones de Hg durante al menos 15 minutos y luego romper
el vacío cargando refrigerante R-22. Hacer funcionar la unidad
durante 15 minutos y verificar que la carga de refrigerante es
correcta vigilando la corriente en estado de marcha, y las
presiones de los conductos de gas y líquido. La presión de las
tuberías de aspiración y descarga debe estar generalmente entre
75 psig y 275 psig.
Tras verificar que el sistema está cargado correctamente, retirar
las mangueras flexibles de las boquillas de carga y volver a
colocar las tapas.
Bomba de Vacio
Tuberia de Gas
Tuberia de Liquido
Tuberia de Gas
Tuberia de Liquido
5-10
PRECAUCIONES ESPECIALES AL CARGAR LA UNIDAD CON
LOS COMPRESORES SCROLL COPELAND
Estas precauciones están dirigidas a los compresores scroll Copeland con refrigerantes R22, R407C, R134A, R404A, R507 y
R410A pero no son aplicable a los compresores de pistón Copeland o compresores scroll de la competencia.
Los compresores scroll tienen una eficacia volumétrica muy alta y bombean con rapidez un vacío profundo si no hay suficiente
refrigerante en el sistema o si el se añade el refrigerante con demasiada lentitud. El funcionamiento con presión de aspiración
baja producirá rápidamente temperaturas de descarga muy elevadas. Mientras se está produciendo este proceso, los scrolls no
están bien lubricados, y dependen de la niebla de aceite en el refrigerante para lubricación. Una falta de lubricación produce
una fricción elevada entre los flancos del scroll y las puntas y genera calor adicional. La combinación del calor de la compresión
y del calor del incremento de la fricción se concentra en una pequeña área de descarga localizada en la que las temperaturas
puede superar los 300ºC. Estas temperaturas extremas dañan las espirales del scroll y el cojinete orbital del scroll. Estos daños
pueden producirse en menos de unos minutos, especialmente en los compresores de mayor tamaño. Pueden producirse fallos
en las primeras horas o causarse daños durante la carga de campo, que se harán evidentes más adelante.
Otros problemas típicos de la carga sobre el terreno incluyen la carga baja, el exceso de carga, humedad o aire en el sistema,
etc. En su momento, cada uno de estos problemas puede hacer que se produzcan fallos en el compresor.
Se requieren unos equipos mínimos para la carga sobre el terreno. Los equipos mínimos necesarios para un trabajo satisfactorio
son:Conjunto de manómetros de servicio
Indicador de vacío
Mangueras
Escalas
Bomba de vacío
Termómetro
La carga correcta de refrigerante deberá seguir el volumen recomendado por el fabricante y el instalador deberá cumplir con
sus instrucciones.
1. Procedimientos de carga – compresores monofásicos
De la vuelta al cilindro de refrigerante, purgue la manguera de carga y cargue líquido a través del tubo de líquido hasta que
deje de fluir refrigerante o hasta que se haya medido la carga correcta. Si se requiere una carga adicional, ponga en marcha
el sistema y purgue lentamente el líquido en el lado de aspiración hasta que el sistema esté lleno.
Copeland recomienda cargar el líquido de modo controlado en el lado de aspiración hasta que el sistema esté lleno.
Esta recomendación no es cierta para los compresores de pistón ya que la carga en el lado de aspiración causaría daños de
gravedad.
Monitorice cuidadosamente los presiones de aspiración y descarga; asegúrese de que la presión de aspiración no cae por
debajo de 25 psig (1,7 bar) en ningún momento durante el proceso de carga.
! Cuidado
•
A
El manómetro de presión mostrará la presión del cilindro, más que la presión de aspiración si la válvula del
cilindro y la válvula reguladora “A” están abiertas.
Hay muchas formas de cargar el líquido en un “modo controlado” en el lado de
aspiración:1. Utilice la válvula A del manómetro de presión
2. Utilice la válvula del cilindro de refrigerante
3. Cargue a través de una válvula Shredder
4. Utilice una manguera con un depresor de válvula Shredder
5. Cargue en el lado de aspiración a la misma distancia desde el compresor
6. Todos los anteriores
5-11
Español
Vacíe el sistema a 500 micras Hg. (67Pa). Para reducir el tiempo de evacuación, utilice mangueras cortas de diámetro
grande y conéctelas a tomas de servicio sin restricciones del sistema. La calidad del vacío no se puede determinar por el
tiempo; de usarse un indicador de vacío fiable. (etc. Indicador de vacío electrónico)
2. Procedimientos de carga – compresores trifásicos
El procedimiento fundamental es el mismo que para los modelos monofásicos pero el compresor puede funcionar en la
dirección opuesta al ponerse en marcha. Si esto ocurre, invierta cualquiera de las dos fases y comience de nuevo. El giro
inverso a corto plazo no dañará el compresor.
Todos los compresores Specter tiene protectores de temperatura de descarga internos que son altamente efectivos en la
prevención de las temperaturas altas y peligrosas de descarga durante la carga. El módulo de protección desconectará y
bloqueará los compresores durante 30 minutos. Normalmente, no es necesario esperar 30 minutos para reiniciar el módulo.
Cuando el compresor se ha enfriado, se puede reiniciar el módulo interrumpiendo la alimentación de corriente al circuito
de control. Con frecuencia, los técnicos no comprende la razón por la que el módulo ha realizado la desconexión y realizan
un puente para derivarlo. Continúan la carga del sistema y retiran el puente cuando han terminado. El compresor puede
funcionar o no hacerlo cuando se vuelve a poner el protector en el circuito, pero es cierto que el compresor puede haber
sufrido daños y los fallos prematuros serán inevitables.
! Cuidado
•
•
R407C debe cargarse en líquido. Generalmente el cilindro R407C está equipado con un tubo para la retirada
del líquido. Si no hay tal tubo, deberá invertirse el cilindro de modo que se elimine el R407C líquido de la
válvula.
No llene hasta arriba cuando esté reparando una fuga, ya que se reducirá el rendimiento de la unidad. Aplique
vacío a la unidad y cárguela con R407C fresco, de acuerdo con la cantidad recomendada en la especificación.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR
Unidad de calentamiento
Unidad de enfriamiento
Th °C
Temperatura
Ts °C
Th °C
16
11
Temperatura
interior mínima
16
-
Temperatura
interior máxima
32
23
Temperatura
interior máxima
30
-
Temperatura
exterior mínima
16
11
Temperatura
exterior mínima
-5
-6
Temperatura
exterior máxima
46
24
Temperatura
exterior máxima
24
18
Temperatura
Temperatura
interior mínima
Ts °C
Ts: Temperatura de ampolla seca.
Th: Temperatura de ampolla húmeda.
! Advertencia
•
•
Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad antes de intentar repararla.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves sacudidas lo
que puede producir un incendio.
FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica)
! Cuidado
Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de conexión ON/OFF del controlador remoto a la posición de
“OFF” para evitar el disparo perjudicial de la unidad.
Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando hay electricidad, así
plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios.
5-12
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Componentes
Procedimientos Para Su Mantenimiento
Filtro de aire
(unidad de interior)
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
el filtro.
Al menos una vez
cada dos semanas.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
la unidad de interior.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Unidad de interior
Precuencia
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
! Cuidado
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de plástico
como resultado del excesivo calor.
Falla
Causa / Acción
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de
haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado.
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos
hasta que el compresor comience a funcionar.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador
de retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones,
póngase en contacto con el instalador de la unidad.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
-
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de
cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al
serpentin.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente
la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a
alta velocidad.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad de
aire acondicionado está en funcionamiento.
- El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose en el
serpentin del evaporador.
El filtro de aire está sucio.
Las puertas o ventanas están abiertas.
La entrada y salida del aire están obstruidas.
La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
5-13
Español
LOCALIZACÓN DE AVERIAS
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
PROTECTOR DE LA FASE (OPCIONAL)
La unidad con el compresor de la voluta puede rotar solamente en una dirección. Por esta razón, un dispositivo protector
(protector de la fase) se cabe para prevenir el cableado incorrecto de las fases eléctricas. Cuando las tres fases no están
conectadas correctamente, el protector de la fase funciona y la unidad no comenzará. El dispositivo está situado en la caja de
control de la unidad al aire libre.
La tabla siguiente demuestra las luces de indicador del LED para el protector de la fase bajo la operación normal y condiciones
de avería.
PW
(Rojo)
LED
Descripción
P_T
P_R
P_S
(Amarillo) (Amarillo) (Amarillo)
Acciones
Operación normal.
-
Fase reversa.
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Desaparecidos de la fase de T
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Desaparecidos de la fase de S
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Desaparecidos de la fase de R
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
+
Desaparecidos de la fase de S&T
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
+
Sobrecarga
Alta temperatura de la descarga. Compruebe el sistema refrigerante.
Desaparecidos del sensor+
Apague la unidad. Enchufe el sensor.
EN
DE
Ayuna El Centelleo
Notas: 1. “+” indica las funciones adicionales para PP01 protector de fases.
2. Cuando la fase de R falta, ningún LED o zumbador indicará el error, pero retransmite 71 y el relais 81 cortará.
! Advertencia
• La investiga ción de averías se debe realizar por el personal cualificado.
5-14
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
СТАТИЧЕСКИЙ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ КОНДИЦИОНЕР РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА
МОДЕЛЬ
ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ
ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС
SB
SB
SB40B / MDB040B
SB50B / MDB050B
SB60B / MDB060B
SB75B / MDB075B
SB100B / MDB100B
SB125B / MDB125B
SB150B / MDB150B
SB200B / MDB200B
SB250B / MDB250B
SB300B / MDB300B
SB350B / MDB350B
SB400B / MDB400B
SB450B / MDB450B
SB500B / MDB500B
SB600B / MDB600B
SB750B / MDB750B
SB125C / MDB125C
SB150C / MDB150C
SB40BR / MDB040BR
SB50BR / MDB050BR
SB60BR / MDB060BR
SB75BR / MDB075BR
SB100BR / MDB100BR
SB125BR / MDB125BR
SB150BR / MDB150BR
SB200BR / MDB200BR
SB250BR / MDB250BR
SB300BR / MDB300BR
SB350BR / MDB350BR
SB400BR / MDB400BR
SB500BR / MDB500BR
SB125CR / MDB125CR
MSB
MSB
MSB10AR / MMSB010AR
MSB15AR / MMSB015AR
MSB20AR / MMSB020AR
MSB25AR / MMSB025AR
MSB30AR / MMSB030AR
MSB10A / MMSB010A
MSB15A / MMSB015A
MSB20A / MMSB020A
MSB25A / MMSB025A
MSB30A / MMSB030A
Русский
HSB
HSB
HSB30AR / MHSB30AR
HSB40AR / MHSB40AR
HSB50AR / MHSB50AR
HSB60AR / MHSB60AR
HSB30A / MHSB30A
HSB40A / MHSB40A
HSB50A / MHSB50A
HSB60A / MHSB60A
НАРУЖНЫЙ
SL
SL
SL10B / MLC010B
SL15B / MLC015B
SL20B / MLC020B
SL25B / MLC025B
SL30C / MLC030C
SL40C / MLC040C
SL50C / MLC050C
SL60C / MLC060C
SL10BR / MLC010BR
SL15BR / MLC015BR
SL20BR / MLC020BR
SL25BR / MLC025BR
SL30CR / MLC030CR
SL40CR / MLC040CR
SL50CR / MLC050CR
SL60CR / MLC060CR
MSS
MSS
MSS60CR / MMC060CR
MSS75BR / MMC075BR
MSS75CR / MMC075CR
MSS100BR / MMC100BR
MSS125BR / MMC125BR
MSS60C / MMC060C
MSS75B / MMC075B
MSS75C / MMC075C
MSS100B / MMC100B
MSS100C / MMC100C
MSS125C / MMC125C
MSS150C / MMC150C
Part No.: A08019025528
IM-MHSB-0501 (3)-McQuay
6-1
СОДЕРЖАНИЕ
- Схема и Размеры
- Меры Предосторожности
- Установка Комнатного Блока
- Установка Наружного Блока
- Проведение Трубопроводов Хладагента
- Электрическая Схема
- Откачка Воздуха и Заправка
- Специальные Меры Предосторожности При Заправке Кондиционеров со
Спиральными Компрессорами Copeland
- Условия Стандартной Работы
- Функция Беспорядочного Автостарта
- Сервис и Техническое Обслуживание
- Меры по Устранению
- Фазовый Предохранитель (Дополнительно)
страница i-viii
страница 2
страница 3
страница 3
страница 4
страница 6
страница 10
страница 11
страница 12
страница 12
страница 13
страница 13
страница 14
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
! Внимание
• Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим
местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
• Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа.
• Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на
табличке, согласно электрической схеме.
• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной
установки.
• Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса компрессора или
лопастей двигателя.
• Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
ВАЖНО
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
! Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты
при установке.
• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной
возгорания.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной
течи, которая намочит мебель.
• Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
6-2
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Установка
Удостоверьтесь, что несущие крепежи достаточно
крепки для поддержания массы модуля.
Установите подвесные крепежи, проверьте
соответствие с модулем. Проверьте надежность
скоб и что основание подвешенного модуля
находилось в горизонтальном положении в обеих
плоскостях, учитывая угол наклона для дренажа,
как это рекомендуется на рисунке.
Проверьте угол наклона для дренажа
нижеследующим.
Обеспечьте пространство для обслуживания и
оптимального потока воздуха как показано на
рисунке.
Внутренний модуль должен быть установлен так,
чтобы не произошло столкновения выпуска
холодного воздуха с выпуском наружного воздуха.
Оставьте пространство для установки.
SB 125 ~ 200B (ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ)
SB 250 ~ 750B (ВЕРТИКАЛЬНЫЙ)
** ДЛЯ SB 400-750B
*для беспрепятственного возврата воздуха
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
Место Для Установки
Удостоверьтесь, что обеспечен беспрепятственный
поток воздуха вовнутрь и наружу модуля. Удалите все,
что препятствует впуску и выпуску воздуха.
Когда два или более внешних модуля устанавливаются
в одном месте, они должны быть расположены так,
чтобы один модуль не забирал выпускаемый воздуха
другого.
Это относится к двум и более модулям, установленных
друг над другом. Все модули должны быть направлены
в одном направлении, или противоположное
направление (задней частью друг к другу), так чтобы
не случилось замыкание воздухом.
Место должно быть легкопроветриваемо, так что модуль мог забирать и распространять большой объем
воздуха, таким образом понижая температуру.
Место, способное выдержать вес внешнего модуля и обеспечить изоляцию шума и вибраций.
Место, защищенное от прямых солнечных лучей. Иначе, при необходимости установите навес для защиты.
Место, где можно осуществить дренаж дождевых вод и вод в результате оттаивания.
Место, которое не заметается снегом.
Место, где выпускное отверстие не расположено против сильных ветров.
Место, в котором выпуск воздуха и уровень шума работы не будет беспокоить соседей.
Расположение установки не должно быть в местах повышенной концентрации пыли или паров масел.
! Осторожно
Если модуль конденсации работает в атмосфере, содержащие масла (включая машинные масла), солей
(район побережья), сероводородного газа (вблизи горячего источника или предприятия по производству
растительного масла), то эти вещества могут привести к поломке модуля.
6-3
Русский
Установите внешний модуль так, чтобы горячий
воздух внешнего модуля не попал обратно в модуль
(аналогично ситуации с коротким замыканием
выпуска воздуха). Обеспечьте достаточное
пространство для технического обслуживания вокруг
модуля.
Пространство Для Установки
Внешний модуль должен быть установлен так,чтобы не произошло ороткое замыкание выпуска воздуха,
или обеспечить беспрепятственный поток воздуха.
Мин. Расстояние (мм)
30/40/50
60/75
100/125/150
Препятствие
Доступ Технического
Обслуживания
Возврат
Воздуха
Препятствие
Препятствие
Выпуск воздуха
Возврат
Воздуха
Препятствие
Пространство Для
Выпуска Воздуха
A
300
300
300
B
1000
1200
1000
C
300
500
1500
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Максимальная Длина Трубы И Максимальное Чуило Сгибов
Если труба слишком длинна, то мощность и надежность уменьшатся, и с числом сгибов, сопротивление
трубопроводной системы потоку хладагента увеличивается, понижая эффективность работы. Это может
отрицательно повлиять на работу компрессора. Пытайтесь выбрать кратчайший путь и следуйте
рекомендациям данных в таблице внизу:Модель
SL30C/CR
SL40C/CR
SL50C/CR
MSS60C/CR
SL60C/CR
Макс. длина
Макс. подъем
Макс. число сгибов
35м
10м
10
35м
10м
10
35м
10м
10
35м
20м
10
MSS75C/CR
100B/BR/125B/BR
150C
35м
20м
10
Сгибание должно проводиться осторожно, чтобы не повредить трубу. Для сгибания по возможности
используйте трубогибочное оборудование.
! Осторожно
Наши гарантии по функционированию кондиционеров однозначно недействительны в случае,
если высота, длина и/или число сгибов установленной системы трубопроводов охлаждения
выходят за вышеуказанные пределы.
Примечания: Для воздухоохладителей SB60~SB75 и SB100~SB150 рекомендуется добавлять наружный
аккумулятор емкостью 6 кг и 10 кг, соответственно.
Специальные меры предосторожности при монтаже термобаллона ТРВ
Термобаллон ТРВ необходимо прикрепить к линии всасывания рядом с выходом испарителя, по
возможности, на горизонтальном участке.
• Перед установкой термобаллона необходимо полностью очистить линию всасывания.
• Термобаллон крепится на свободную дренирующую линию всасывания.
• Дистанционно расположенный термобаллон необходимо изолировать от окружающей среды.
Примечание: После завершения установки термобаллон ТРВ нужно прикрепить к линии всасывания в
положении “8 часов” или “4 часа”.
•
Рисунок - Расположение термобаллона ТРВ в зависимости
от диаметра линии всасывания.
Термобаллон ТРВ на линии всасывания малого диаметра
Термобаллон ТРВ на линии всасывания большого диаметра
6-4
Прокладка труб и техника пайки
• Не используйте грязную или поврежденную
трубную обвязку. Если любая труба,
испаритель или конденсатор были открыты на
15 секунд или более, то откачайте воздух и
прочистите доступным хладагентом. В общем,
не снимайте пластиковое покрытие, резиновые
пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров,
труб и радиатора до тех пор, пока он не готов
для соединения подачи газа или жидкости в
клапана или штуцеры.
• Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что
газ азот проходит через трубопровод и
соединения, где проводится пайка. Это
позволит избежать формирование копоти на
внутренней стороне медных труб.
Резка Медных Труб
1/4т
Медная Труба
Уберите Заусенцы
• Режьте трубу постепенно, медленно подавая
полотно резака. Чрезмерное усилие и глубокий
разрез вызовут деформацию трубы и
появление нежелательных выгибов. Смотрите
рисунок.
• Удалите заусеницы с кромки трубы с помощью
средства для удаления, как показано на рисунке.
Держите конец трубы так, чтобы не допустить
попадание металлической стружки в трубу.
Соединение Трубопроводов К Блокам
Cоединения Муфтой
Размертрубы (мм/д)
6,35 (1/4")
9,53 (3/8")
12,7 (1/2")
15,88 (5/8")
19,05 (3/4")
Трубопровод
Комнатного Блока
Труба С Муфтой
Штуцерная Гайка
Русский
• Отцентрируйте положение трубы и до конца
затяните штуцер усилием пальцев.
• Затем, затяните штуцер динамометрическим
гаечным ключом до щелчка ключа.
• При затягивании муфты динамометрическим
гаечным ключом, удостоверьтесь, что
затягивание происходит в указанном стрелкой
направлении.
Крутящий Момент (Нм)
18
42
55
65
78
Ключ
6-5
Динамометрический
Гаечный Ключ
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
Охлаждение
Комнатный блок
Наружный блок
SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A
SL40C/SL50C/SL60C или M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C
380В-415В / 3Ф / 50Гц или 208В-230В / 3Ф / 60Гц
Диапазон напряжения**
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок
b) Наружный блок
Кабель межсоединения*
Количество проводников
–
5
4
SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A
R
S
COMP
Комнатный блок
Наружный блок
T
Кабель Межсоединения
L
N
N
E
COMP
L
N
должно быть
! Электроснабжение
обеспечено приборами защиты
Шнур Сети
Комнатный блок
Наружный блок
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C
380В-415В / 3Ф / 50Гц или 208В-230В / 3Ф / 60Гц или 460В / 3Ф / 60Гц
Диапазон напряжения**
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок
b) Наружный блок
Кабель межсоединения*
Количество проводников
ВАЖНО:
(автоматический выключатель
или предохранитель) с полярной
сепарационной системой и
минимальным расстоянием между
клеммами 3 мм.
5
5
1
Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть сравнены
и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они
также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания
с частотой 60 Гц.
*
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
R
R
S
S
T
T
N
N
Шнур Сети
Шнур Сети
Комнатный блок
Наружный
блок
приборами защиты
! обеспечено
(автоматический выключатель или
Электроснабжение должно быть
TDR
TB1
COMP
SW
TB2
TH
N
SW
COMP
SW: включатель
TH: термостатическое управление
TDR: Таймер
6-6
предохранитель) с полярной
сепарационной системой
и
минимальным расстоянием между
клеммами 3 мм.
Обогревательный Насос
Комнатный блок
Наружного блок
Диапазон напряжения**
Сечение шнура сети*
SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR
MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/
SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR
380В-415В / 3Ф / 50Гц или 208В-230В / 3Ф / 60Гц
Количество проводников
a) Комнатный блок
b) Наружного блок
Кабель межсоединения*
Количество проводников
–
5
7
SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR
HSB40AR/50AR/60AR
Датчик змеевика
наружного блока
R
S
T
N
A
4WV
Комнатный
блок
OF
A
Кабель
межсоединения
4WV
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Наружный
блок
должно быть
! Электроснабжение
обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель или
предохранитель) с полярной
сепарационной системой
и
минимальным расстоянием между
клеммами 3 мм.
Шнур Сети
Комнатный блок
Наружного блок
SB125CR
MSS125BR
380В-415В / 3Ф / 50Гц или 208В-230В / 3Ф / 60Гц или 460В / 3Ф / 60Гц
Диапазон напряжения**
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок
b) Наружного блок
Кабель межсоединения*
Количество проводников
7
Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть сравнены
и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они
также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания
с частотой 60 Гц.
*
SB125CR
Датчик змеевика
наружного блока
Шнур Сети
R
S
R
T
S
N
T
К о м н ат н ы й
блок
A
4WV
OF
A
Кабель
межсоединения
4WV
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Наружный
блок
должно быть
! Электроснабжение
обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель или
предохранитель) с полярной
сепарационной системой
и
минимальным расстоянием между
клеммами 3 мм.
Шнур Сети
6-7
Русский
ВАЖНО:
3
5
Охлаждение
Комнатный бло
Наружный блок
HSB30A
SL30C
220В-240В / 1Ф / 50Гц или 208В-230В / 3Ф / 60Гц или 460В / 3Ф / 60Гц
Диапазон напряжения**
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок
b) Наружного блок
Кабель межсоединения*
Количество проводников
–
3
4
HSB30A/MSB30B
Терминал
Комнатного
Блока
Кабель
Межсоединения
COMP
COMP
L
L
N
Терминал
Наружного
Блока
N
L
защиты (автоматический выключатель или
! приборами
предохранитель) с полярной сепарационной системой
N
Шнур Сети
Электроснабжение должно быть обеспечено
и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм.
Комнатный бло
Наружный блок
MSB10A
SL10B
Диапазон напряжения**
Сечение шнура сети*
MSB15A
MSB20A
MSB25A
SL15B
SL20B
SL25B
220В-240В / 1Ф / 50Гц или 208В-230В / 1Ф / 60Гц
MSB30A
SL30B
3
–
–
3
3
4
Количество проводников
a) Комнатный блок
b) Наружного блок
Кабель межсоединения*
Количество проводников
ВАЖНО:
Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть сравнены
и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они
также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания
с частотой 60 Гц.
*
MSB10A/15A/20A/25A
COMP
Комнатный
блок
Кабель
межсоединения
COMP
N
L
Наружный
блок
N
Шнур Сети
Электроснабжение должно быть обеспечено приборами защиты
выключатель или предохранитель) с полярной
! (автоматический
сепарационной системой и минимальным расстоянием между
клеммами 3 мм.
6-8
Обогревательный Насос
Комнатный блок
Наружный блок
HSB30AR
SL30CR
220В-240В / 1Ф / 50Гц или 208В-230В / 1Ф / 60Гц
Диапазон напряжения**
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок
b) Наружный блок
Кабель межсоединения*
Количество проводников
–
3
7
HSB30AR/MSB30AR
Датчик змеевика
наружного блока
A
4WV
A
4WV
Кабель
межсоединения
Комнатный OF
COMP
блок
OF
COMP
L
L
N
N
Наружный
блок
!
L
Шнур Сети
Комнатный блок
Наружный блок
MSB10AR
SL10BR
Диапазон напряжения**
Сечение шнура сети*
N
Электроснабжение должно быть
обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель или
предохранитель) с полярной
сепарационной системой
и
минимальным расстоянием между
клеммами 3 мм.
MSB15AR
MSB20AR
MSB25AR
SL15BR
SL20BR
SL25BR
220В-240В / 1Ф / 50Гц или 208В-230В / 1Ф / 60Гц
Количество проводников
a) Комнатный блок
b) Наружного блок
Кабель межсоединения*
Количество проводников
3
–
Русский
5
MSB10AR/15AR/20AR/25AR
Датчик змеевика
наружного блока
4WV
Комнатный OF
COMP
блок
Кабель
межсоединения
4WV
OF
COMP
N
L
N
Шнур Сети
6-9
Наружный
блок
!
Электроснабжение должно быть
обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель или
предохранитель) с полярной
сепарационной системой
и
минимальным расстоянием между
клеммами 3 мм.
Комнатный блок
Наружный блок
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
380В-415В / 1Ф / 50Гц
Диапазон напряжения**
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок
b) Наружный блок
Кабель межсоединения*
Количество проводников
ВАЖНО:
5
5
8
Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть сравнены
и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они
также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания
с частотой 60 Гц.
*
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
DS4 DS4
N2
DS3 DS3
COMP2
DS2 DS2
OF2
DS1 DS1
Комнатный
блок
HP4 HP4
DS DS
Комнатный
блок
4WV2
N
N1
L
COMP1
COMP
OF1
OF
4WV1
4WV
N
N
T
T
HP3 HP3
Наружный блок
HP HP
HP2 HP2
HP1 HP1
!
Электроснабжение должно быть обеспечено
приборами защиты (автоматический выключатель или
предохранитель) с полярной сепарационной системой
и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм.
S
S
R
R
Шнур Сети
Шнур Сети
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Откачка воздуха необходима для ликвидации влаги и воздуха из системы. Серия II комнатного блока
снабжена муфтовыми клапанами.
Откачка Воздуха
Перед откачкой воздуха, проверьте нет ли утечки в
системе охлаждения. После того, как насосная
система правильно подсоединена, соедините гибкие
шланги к соответствующим штуцерам как показано
на рисунке. Удостоверьтесь, что гибкие шланги от
заправочных штуцеров соединены с вакуумным
насосом через стандартные обслуживающие клапана
и манометры (распределительная коробка). Откачайте
воздух из системы кондиционера на не менее, чем 500
микрон ртутного столба. Когда в системе происходит
откачка воздуха, блок не включайте.
Вакуумный Насос
Труба Газа
Труба Жидкости
Заправка
Перед заправкой давление откаченного воздуха
должно быть 500 микрон ртутного столба в течение
15 минут, затем снимите вакуум заправкой хладагента
R-22.
Дайте блоку отработать 15 минут и
удостоверьтесь, что заправка хладагента правильна
посредством проверки рабочего тока, давления
газопровода и трубопровода. Давление всасывающей
и выпускной труб должно быть примерно в диапазоне
от 75 фсдг и 275 фсдг.
После проверки того, что заправка хладагента
правильна, снимите гибкий шланг с заправочных
штуцеров и закройте колпачками.
Труба Газа
Труба Жидкости
6-10
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЗАПРАВКЕ КОНДИЦИОНЕРОВ СО
СПИРАЛЬНЫМИ КОМПРЕССОРАМИ COPELAND
Необходимо заправлять количество хладагента, указанное производителем. Лицо, производящее
установочные работы, должно следовать рекомендациям производителя:
1. Процедура заправки - однофазные компрессоры
Откачать воздух из системы до давления 500 микрон ртутного столба (67 Па). Для уменьшения времени
откачки используйте короткие шланги большого диаметра и подсоединяйте их к сервисным патрубкам
системы без ограничений. Качество вакуума нельзя определить по времени - необходимо использовать
надежный вакуумметр (напр., электронный вакуумметр).
Перевернуть цилиндр с хладагентом вверх дном, продуть заправочный шланг и заправлять жидкостью
через заправочный патрубок жидкостной линии до прекращения потока хладагента или до заправки
требуемой массы. При необходимости дополнительной заправки запустить систему и медленно вводить
жидкость со стороны всасывания до заполнения системы.
Фирма Copeland рекомендует заправлять жидкий хладагент со стороны всасывания,
КОНТРОЛИРУЯ процесс заправки, до заполнения системы. Эта рекомендация недействительна
для поршневых компрессоров, для которых заправка жидким хладагентом со стороны всасывания
может привести к серьезной поломке.
Внимательно следите за давлением всасывания и давлением нагнетания: в течение всего процесса
заправки давление всасывания не должно падать ниже 25 фунтов на кв. дюйм (1,7 бар).
! Осторожно
•
A
Если одновременно открыты вентиль цилиндра и вентиль “А” распределительной гребенки,
манометр распределительной гребенки будет показывать давление в цилиндре, а не давление
всасывания.
Существует много способов “контролируемой” заправки жидкого
хладагента со стороны всасывания:1. Использовать вентиль А на распределительной гребенке.
2. Использовать вентиль на цилиндре с хладагентом.
3. Заправлять через вентиль Шредера
4. Использовать шланг с депрессором вентиля Шредера
5. Заправлять со стороны всасывания на некотором расстоянии от
компрессора
6. Все вышеперечисленное
6-11
Русский
Перечисленные здесь меры следует применять только при заправке спиральных компрессоров Copeland
хладагентами R22, R407C, R134A, R404A, R507 и R410A. Эти меры не применяются для поршневых
компрессоров Copeland и для спиральных компрессоров других производителей.
Спиральные компрессоры характеризуются очень высокой объемной производительностью, поэтому при
работе они быстро создают глубокий вакуум, если в системе недостаточно хладагента, или если хладагент
добавляется слишком медленно. Работа компрессора при низком давлении всасывания ведет к быстрому
и очень значительному увеличению температуры нагнетания. Во время этого процесса ухудшается качество
смазывания спиралей, так как их смазка происходит за счет масляного тумана в хладагенте. Недостаток
смазки ведет к увеличению трения между боковыми поверхностями и вершинами спиралей, что влечет
за собой дополнительное выделение тепла. Суммарная тепловая энергия, производимая при компрессии
и выделяемая вследствие повышенного трения, сконцентрирована в маленьком объеме области
нагнетания, где температура может быстро увеличиваться до 300°C и выше. Такое чрезмерное повышение
температуры приводит к повреждению спиралей и подшипников менее, чем за одну минуту, особенно в
мощных компрессорах. Выход из строя может произойти в течение первых нескольких часов; повреждение,
произошедшее в процессе заправки на месте установки, может проявиться несколько позднее.
Другие типичные ошибки при заправке на месте установки включают заправку недостаточного или
избыточного количества хладагента, проникновение в систему влаги или воздуха и т.п. Со временем каждая
из этих ошибок может привести к выходу компрессора из строя.
Заправка на месте установки производится с использованием минимального количества оборудования.
Для удовлетворительного выполнения работ необходим следующий минимум оборудования:Набор ремонтных манометров
Вакуумметр
Шланги
Весы
Вакуумный насос
Термометр
2. Процедура заправки - трехфазные компрессоры
Порядок заправки в основном такой же, как и для однофазных моделей, но компрессор при запуске
может работать в неправильном направлении. В этом случае необходимо поменять местами две фазы
и запустить его снова. Кратковременное вращение в противоположном направлении не причинит
компрессору вреда.
Все компрессоры Specter оборудованы внутренними температурными предохранителями, которые очень
эффективно защищают от опасного повышения температуры нагнетания при заправке.
Предохранительный модуль при срабатывании выключает компрессор на 30 минут. Как правило, нет
необходимости ждать 30 минут, чтобы выполнить сброс модуля. После остывания компрессора сброс
модуля осуществляется путем отключения электропитания от управляющей схемы. Очень часто
случается, что мастер-наладчик не понимает причины срабатывания предохранителя и замыкает цепь
в обход него с помощью перемычки, после чего продолжает заправку системы, и убирает перемычку
после завершения заправки. Компрессор, возможно, и будет после этого работать, но с уверенностью
можно сказать, что он поврежден, и его преждевременный выход из строя неизбежен.
! Осторожно
•
•
Хладагент R407C необходимо заправлять в жидком состоянии. Как правило, цилиндр с R407C
оборудован гидравлическим затвором для откачки жидкости. В отсутствие гидравлического
затвора цилиндр необходимо перевернуть для откачки жидкого R407C через вентиль.
Не допускается дозаправка хладагентом для устранения последствий утечки, так как это
приведет к падению производительности. Систему необходимо тщательно опорожнить, после
чего заправить ее свежим R407C в количестве, указанном в инструкции.
УСЛОВИЯ СТАНДАРТНОЙ РАБОТЫ
Обогрев
Охлаждение
Температура
Ts°C
Th°С
Минимальная комнатная
температура
16
11
Максимальная комнатная
температура
32
Минимальная наружная
температура
Максимальная наружная
температура
Температура
Ts°C
Th°С
Минимальная комнатная
температура
16
-
23
Максимальная комнатная
температура
30
-
16
11
Минимальная наружная
температура
-5
-6
46
24
Максимальная наружная
температура
24
18
Тs : Шарик сухого термометра.
Тh : Шарик смоченного термометра.
! Внимание
• Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера.
• НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки
тока, что может привести к возгоранию.
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит
тот же операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой
функцией)
! Осторожно
Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ пульта дистанционного
управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока.
Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же работать при восстановлении
питания, что представляет собой опасность для обслуживающего персонала и пользователя.
6-12
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Узлы
Обслуживания
Процедуры Технического Обслуживания
Время
Комнатный
воздушный
фильтр
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой
воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой
его обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки фильтра.
Не реже 2 раз в
неделю.
Комнатный блок
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при
помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С)
нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки комнатного блока.
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Чаще при
необходимости.
! Осторожно
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру.
Это может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в
результате высокой температуры.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
При обнаружении сбоев в работе модуля кондиционера, немедленно выключите питание
сети блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы
простейших мер по устранению.
НЕИСПРАВНОСТЬ
ПРИЧИНЫ/ДЕЙСТВИЯ
2. Кондиционер не работает.
- Отсутствие сетевого питания или требуется замена
предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер задержки
установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
3. Очень незначительный поток воздуха.
-
4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах.
- Неприятный запах может быть вызван сигаретами,
частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли
осесть на змеевике.
Воздушный фильтр загрязнен.
Двери или окна открыты.
Забился впуск и выпуск воздуха.
Установленная температура недостаточно высока.
5. Конденсат на передней решетке комнатного блока. - Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного
времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка, увеличьте
установленную температуру и установите скорость
вентилятора на высокую.
6. Вода выливается из кондиционера.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во время - Попадание хладагента на испарительный змеевик.
работы.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту.
6-13
Русский
1. Компрессор не начинает функционирование по - Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4
прошествии 3 минут после включения кондиционера.
минут, чтобы компрессор включился.
ФАЗОВЫЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО)
В блоке со спиральным компрессором вращение возможно только в одну сторону. По этой причине на нем
устанавливается защитное устройство (фазовый предохранитель) для того, чтобы не допустить
неправильного подключения электрических фаз. В случае неправильного соединения с источником
трехфазного напряжения срабатывает фазовый предохранитель, предотвращая запуск блока. Это
устройство находится в коробке управления наружного блока.
В следующей таблице отображены показания светодиодных индикаторов фазового предохранителя при
нормальной работе и в аварийных ситуациях.
LED
PW
P_R
P_S
P_T
Действия
(Красный) (Желтый) (Желтый) (Желтый)
Описание
Нормальная работа
-
Обратная фаза
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Отсутствует фаза T
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Отсутствует фаза S
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Отсутствует фаза R
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
+
Отсутствует фаза S&T
Перегрузка
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
+
Высокая температура нагнетания. Проверьте систему хладагента.
Отсутствует датчик+
ВКЛ
Выключить блок. Подключить датчик
ВЫКЛ
Быстрое мигание
Примечания: 1. Символ “+” обозначает функции фазного фазового предохранителя PP01.
2. В случае отсутствия фазы R световая или звуковая индикация ошибки отсутствует, но реле 71 и
реле 81 разрывают цепь.
! Внимание
• Устранение неисправностей должно производиться квалифицированным персоналом.
6-14
MEMO
MEMO
•
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
•
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
IM-MHSB-0501-McQuay
VOd² « VO²
qBHM Ÿu½ ∫ WŽuL−
A08019025528 ∫ ¡e'« r—
MAY 2001 ∫ a¹—Uð
ŒUHM « Ÿu½ sË WKBHM s ¡«u¼ WHOJ
wJOðU²Ýô«
© 2001 McQuay International
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
SB40B / 50B / 40BR / 50BR
SB60B / 75B / 100B / 60BR / 75BR / 100BR
i
SB125B / 150B / 200B
∫WEŠö
WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH²
C
B
A
533
660
1540
1794
1370
1624
œUFÐ_«
SB125B/150B
SB200B
SB125C / 150C
∫WEŠö
WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH²
C
B
A
533
622.5
1540
1719
1370
1549
ii
œUFÐ_«
SB125C
SB150C
SB250B / SB300B / 350B / 400B / 450B / 500B
∫WEŠö
WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH²
L
K
245
444
436.5 532
316.5 436.5
J
I
H
G
F
E
542
482
698
603
751
740
560
560
694
1866
2122
2274
1766
2022
2174
1259
1259
1526
D
C
B
1231 973.6 1636
1480 973.6 1852
1451 1270.6 2004
A
1826
2082
2234
œUFÐ_«
SB250B/300B
SB350B
SB400B/450B/500B
SB600B / SB750B
∫WEŠö
WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH²
iii
MSB10A / 15A
MSB20A / 25A / 30A
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
98
98
98
98
98
150
150
150
150
150
234
234
234
234
234
419
419
419
419
419
535
535
535
535
535
549
747
882
1039
1217
305
305
305
305
305
233
233
233
233
233
589
787
922
1079
1257
273
273
666
666
732
419
419
419
419
419
319
319
319
319
319
399
597
732
889
1067
599
797
932
1089
1267
iv
œUFÐ_«
MSB10A
MSB15A
MSB20A
MSB25A
MSB30A
HSB30A / 40A / 50A / 60A / 30AR / 40AR / 50AR / 60AR
M
L
K
J
I
H
G
F
E
162
162
162
162
152
152
152
152
313
313
313
313
591
591
591
591
384
384
384
384
87
147
272
372
756
756
756
756
87
147
272
372
475
475
475
475
D
C
930
970
1050 1090
1300 1340
1500 1540
B
A
780
900
1150
1315
980
1100
1350
1550
œUFÐ_«
HSB30A/AR
HSB40A/AR
HSB50A/AR
HSB60A/AR
SL10B / 15B / 20B / 25B / 30B / 10BR / 15BR / 20BR / 25BR / 30BR
R
Q
P
N
M
L
K
J
H
G
F
E
D
C
B
A
68.5
78.5
78.5
78.5
78.5
482
482
592
592
592
129
129
124
124
124
318
318
378
378
378
348
348
408
408
408
92
92
106
106
106
166
166
177
177
177
65
65
65
75
75
55
55
85
85
85
47
47
41
41
41
474
474
626
626
626
233
233
309
309
309
266
266
297
297
297
270
270
330
330
330
494
494
646
646
646
740
740
840
840
840
v
œUFÐ_«
SL10B/BR
SL15B/BR
SL20B/BR
SL25B/BR
SL30B/BR
SL30C / 40C / 50C / 60C / 30CR / 40CR / 50CR
MSS 75B / 100B / 125B / 100BR
∫WEŠö
W¹œuLŽ …—uBÐ ¡«uN« m¹dH²
vi
MSS60C / 75C / 60CR / 75CR
MSS100C
vii
MSS 150C / 125BR
s? V?M?& ÆÕËd?'« d?ÞU?? V?³??ð w?²?«Ë W?M?U? l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ
ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô«
viii
tO³Mð !
VOd² « VO²
wÐdŽ
Æ¡«uN « WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF « qOGA² « ÊULC VOd² « ‚dDÐ VO²J « «c¼ „œËe¹
ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC « s ÊuJ¹ b
Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼ ULOKF² « VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN « WHOJ ‰ULF²Ý« q³
wJOðU²Ýô« ŒUHM « Ÿu½ sË WKBHM s ¡«u¼ WHOJ
“«dÞ
W¾b² « a{ …bŠË
b¹d³² « …bŠË
SB
SB40BR / MDB040BR
SB50BR / MDB050BR
SB60BR / MDB060BR
SB75BR / MDB075BR
SB100BR / MDB100BR
SB125BR / MDB125BR
SB150BR / MDB150BR
SB200BR / MDB200BR
SB250BR / MDB250BR
SB300BR / MDB300BR
SB350BR / MDB350BR
SB400BR / MDB400BR
SB500BR / MDB500BR
SB125CR / MDB125CR
SB
SB40B / MDB040B
SB50B / MDB050B
SB60B / MDB060B
SB75B / MDB075B
SB100B / MDB100B
SB125B / MDB125B
SB150B / MDB150B
SB200B / MDB200B
SB250B / MDB250B
SB300B / MDB300B
SB350B / MDB350B
SB400B / MDB400B
SB450B / MDB450B
SB500B / MDB500B
SB600B / MDB600B
SB750B / MDB750B
SB125C / MDB125C
SB150C / MDB150C
MSB
MSB10AR / MMSB010AR
MSB15AR / MMSB015AR
MSB20AR / MMSB020AR
MSB25AR / MMSB025AR
MSB30AR / MMSB030AR
MSB
MSB10A / MMSB010A
MSB15A / MMSB015A
MSB20A / MMSB020A
MSB25A / MMSB025A
MSB30A / MMSB030A
HSB
HSB30AR / MHSB30AR
HSB40AR / MHSB40AR
HSB50AR / MHSB50AR
HSB60AR / MHSB60AR
HSB
HSB30A / MHSB30A
HSB40A / MHSB40A
HSB50A / MHSB50A
HSB60A / MHSB60A
WOł—U)« …bŠu «
SL
SL10BR / MLC010BR
SL15BR / MLC010BR
SL20BR / MLC020BR
SL25BR / MLC025BR
SL30CR / MLC030CR
SL40CR / MLC040CR
SL50CR / MLC050CR
SL60CR / MLC060CR
SL
SL10B / MLC010B
SL15B / MLC010B
SL20B / MLC020B
SL25B / MLC025B
SL30C / MLC030C
SL40C / MLC040C
SL50C / MLC050C
SL60C / MLC060C
MSS
MSS60CR / MMC060CR
MSS75BR / MMC075BR
MSS75CR / MMC075CR
MSS100BR / MMC100BR
MSS125BR / MMC125BR
MSS
MSS60C / MMC060C
MSS75B / MMC075B
MSS75C / MMC075C
MSS100B / MMC100B
MSS100C / MMC100C
MSS125C / MMC125C
MSS150C / MMC150C
IM-MHSB-0501 (3)-McQuay
Part No.: A08019025528
±
U¹u²;«
viii-i
Å≤
≥
Å≥
Å¥
Å∂
±∞
±±
±≤
±≤
±≥
±≥
±¥
W×H
W×H
W×H
W×H
W×H
W×H
W×H
W×H
W×H
W×H
W×H
W×H
W×H
œUFÐ_«Ë wDOD ²« rÝd« ÊU_« UÞUO²Š« WOKš«b« …bŠu« VOdð WOł—U)« …bŠu« VOdð b¹d³²« VOÐU½√ WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð s×A«Ë m¹dH²« Wdײ*« b½öÐu jž«u{ l …bŠu« s×ý bMŽ W Uš WOÞUO²Š« dOЫbð ÍœUF« qOGA²« ôUŠ wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË W½UOB«Ë `OKB²« tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ ©Í—UO²š«® —uD« W¹ULŠ -
ÊU_«
UÞUO²Š«
ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_«
UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³
d¹c% !
ŸöÞô« sŠ rN¹b s¹c« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹
Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë …dHA« vKŽ
ÆbK³K „öÝô« WJ³ý rOEMð v« UÎIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹
WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð
ÆWOzUÐdNJ« «b¹bL²« jD v« UÎIË „öÝô«
.‰“UF« qAH WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹
¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝ« WJ³ý öO uð föðô Ê« V−¹
ÆWŠËd*« Ud; Wdײ
Æ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³ OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð
•
•
•
•
•
•
ÂU¼
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
tO³Mð !
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðôÅ •
ÆÊ«dOM« Ÿôb½« w V³²¹ Ê« sJL*« s ¨…bŠu« ‰uŠ r«dðË “UG« »dð «–«
…—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qO uð s bQðÅ •
ÆW×O×
ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O×
…—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qO uð r²¹ r «–«
ÆÀUŁ_« VÞdð v«
Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðôÅ •
nKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹ ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu« s×ý ÆWDžUC«
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQðÅ •
Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
≤
WOKš«b« …bŠu« VOdð
wÐdŽ
XO³¦²«
UL qC« …—uBÐ ¡«uN« ob²Ë W½UOBK ⁄«d dOu²Ð r
ÆrÝd« w `{u u¼
‚öÞ« …—Ëœ dB r²¹ô YO×Ð WOKš«b« …bŠu« VOdð V−¹
Æ¡«uN« m¹dHð l b¹d³²«
ÆVOd²« ⁄«dHÐ bOIð
qLײ WOU …—uBÐ W¹u W¹uKF« UUŽb« Ê« s bQð
…«–U?×? h?×?«Ë o?OKF²« …«œ√ ÊU³C l{ Æ…bŠu« Ê“Ë
…b?ŽU Ê« sË oOKF²« …«œ« jЗ ÂUJŠ« s bQð Æ…bŠu«
Ê« V−¹Ë ¨5¼U&ôUÐ ÎUOI« W¹u² WŠËd*« nK …bŠË
o?? b?? ²? ? t?? Ð v?? u?? *« —«b?? ×? ?½ô« ‰b?? F? ? »U?? ? ?(U??Ð c??šR??¹
Æ`{u u¼ UL n¹dB²«
ÆwK¹UL n¹dB²« ob² —«b×½ô« ‰bF h׫
©w?I?«® SB 125 ~ 200B
©Íœu?L?Ž® SB 250 ~ 75SB
…dŠ …—uBÐ ¡«uN« …œuF *
SB 400 ~ 750 q?¹œu?* **
WOł—U)« …bŠu« VOdð
VOd²« lu
V−¹ ¨lu*« w d¦« Ë« 5²Oł—Uš 5ðbŠË VOdð bMŽ
ÆÈdšô« s ⁄dH*« ¡«uN« V×Ý sJ1ô YO×Ð ULNF{Ë
…b?Š«u?« d?¦?« Ë« 5?ðb?ŠË VOdð bMŽ tIO³Dð sJ1 «c¼
f?H?½ v?« «b?Šu?« W?N?ł«Ë Êu?J?ð Ê« V−¹ ÆÈdšô« ‚u
«c¼ q¦ ¨©nK)« v« nK)«® fUF*« ÁU&ö Ë« ¨ÁU&ô«
Æ¡«uN« …—Ëœ dB V³¹ô ¡«dłô«
V?×Ý U?NO? sJ?1ô WI?¹dD?Ð WO?ł—U)« …b?Šu« V?Od?²Ð r?
qš«b« v« WOł—U)« …bŠu« WDÝ«uÐ tF¹“uð - Íc« ¡«uN«
„d?ð« Æ©⁄d?H*« ¡«u?N?« …—Ëœ dB? WU?Š w? UL?® Èdš« …d?
Æ…bŠu« ‰uŠ W½UOB« ÷«džô UÎOU UΞ«d
v« Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½ô ozUŽ œułË ÂbŽ s bQð
n¹dBð Ë« ‰ušœ oOFð w²« oz«uF« ‰“« Æ…bŠu« ×Uš
Æ¡«uN«
Æ¡«uN« s …dO³ WOL l¹“uðË V×Ý s …bŠu« sJL²ð wJ ¨…bOł W¹uNð «– lu*« ÊuJ¹ Ê« V−¹
Æ «“«e²¼ô«Ë ¡U{uCK ‰“UŽË WOł—U)« …bŠu« Ê“Ë qLײ¹ lu
Æ…—ËdC« bMŽ W¹UL×K WKE ‰ULF²Ý« V−¹ ô«Ë Æ…dýU³*« fLA« WFý« s w«Ë lu
ÆWKNÝ …—uBÐ bOK'« W«“« ¡UË dD*« «dD n¹dB² ‰u³I lu
ÆZK¦UÐ …bŠu« tO dLDMðô lu
Æ…b¹bý `¹d ÷dF dOž ¡«uN« ÃËdš cHM tO ÊuJ¹ lu
ÆqOGA²« u Ë ⁄dH*« ¡«uN« s Ê«dO'« tO ZŽeM¹ô lu
Æ u¹e« d¹UDð Ë« —U³G« v« ÎW{dŽ ÊuJ¹ô ÊUJ
tO³Mð !
¨©WOKŠU« WIDM*«® `K*« ¨©szUJ*« u¹“ UNML{ s® u¹e« vKŽ Íu²×¹ uł w WOł—U)« nO¦J²« …bŠË qOGAð - «–«
Æ…bŠu« qDŽ v« œ«u*« Ác¼ q¦ ÍœRð Æ© u¹e« d¹dJð …bŠË Ë« …—U(« lOÐUMO« s »dIUЮ bO²¹d³J« “Už Ë«
≥
VOd²K ’uK)« eOŠ
ÆWKNÝ …—uBÐ ¡«uN« »UO½ô ozUŽ Ë« ⁄dH*« ¡«uN« …—Ëœ w dB błu¹ô YO×Ð WOł—U)« …bŠu« VOdð V−¹
ozUŽ
W½UOB« qšb
lł«d« ¡«uN«
ozUŽ
ozUŽ
⁄dH*« ¡«uN«
lł«d« ¡«uN«
ozUŽ
⁄«dH*« ¡«uN« ‰U−
C
B
A
©3® WULK vBô« b(«
300
500
1500
1000
1200
1000
300
300
300
30/40/50
60/75
100/125/150
b¹d³²« VOÐU½√
«¡«u²ô« œbŽË VOÐU½ô« ‰uD vBô« b(«
ÂU?E?½ …œU?¹“Ë ¨ «¡U?M?×?½ô« œb?Ž …œU?¹“ V?³??Ð ÆU?L?N?O?K? W?¹œU?L?²?Žô«Ë WF« qIð ·uÝ ¨Î«b?ł Îö?¹u?Þ »u?³?½ô« Êu?J?¹ U?bMŽ
ÎU?L?z«œ ÆW?DžUC« W¹œUL²Ž« dŁQ²ð ¨pc W−O²M Æb¹d³²« WFÝ iH Mð wU²UÐË ¨b¹d³²« …œU ob² VOÐU½ô« WËUI
∫ÁU½œ« W½Ëb*« UO u²« l³ð«Ë —U dB« d²š«
MSS75C/CR
MSS60C/CR
100B/BR/125B/BR ÅÅÅ SL60C/CR
150C
35m
35m
20m
20m
10
10
“«dÞ
SL50C/CR
SL40C/CR
SL30C/CR
35m
10m
10
35m
10m
10
35m
10m
10
©Â® ‰uDK vBô« b(«
©Â® ŸUHð—ö vBô« b(«
©Â®
«¡«u²ô« œbF vBô« b(«
ÆÎUMJ2 «c¼ ÊU ULK »u³½ô« wM¦ »u³½ô« wMŁ …«œ« qLF²Ý« Æ»u³½ô« dJ²¹ô v²Š W¹UMFÐ wM¦« ¡«dł« V−¹
tO³Mð !
b¹d³²« VOÐU½ô ŸUHð—ô«Ø‰uDK
UOM¦« œbŽ ÊU «–« W—U …—uBÐ vGKð ¡«uN«
ÆÁöŽ« œb;« ‚u W³d*«
UHOJ ¡«œ« ‰uŠ UM²UH Ê«
Æw«u²« vKŽ wł—Uš rd rG ±∞ Ë rG ∂ WU{UÐ v u¹ ¨SB100~SB150 Ë SB60~SB75 b¹d³²« …bŠu ∫
UEŠö
TXV WKOBÐ XO³¦ð bMŽ W Uš WOÞUO²Š« dOЫbð
ÆwI« qJAÐ ¨sJL*« s ÊU «–«Ë ¨d ³*« Ãd »d ’UB²ô« WÐu³½« j Ð TXV WKOBÐ jЗ V−¹
ÆUNF{u w WKOB³« l{Ë q³ qU qJAÐ ’UB²ô« WÐu³½« jš n E½
Ò
ÆWOU)« n¹dB²« WÐu³½« j Ð WKOB³« jЗ«
ÆWDO;« œ«u*« sŽ rJײ« WKOBÐ ‰eŽ«
•
•
•
•
Æ¥ WŽU« ÁU&« Ë« ∏ WŽU« ÁU&U ’UB²ô« WÐu³½« j Ð TXV WKOBÐ XO³¦ð V−¹ ¨VOd²« “U$« bFÐ ∫WEŠö
’UB²ô« WÐu³½« jš r−×Ð oKF²¹ TXV WKOBÐ l{u ≠ rÝd«
…dO³ ’UB²« WÐu³½« jš vKŽ TXV WKOBÐ
…dOG
¥
’UB²« WÐu³½« jš vKŽ TXV WKOBÐ
”U×MUÐ ÂU×=K« WOMIðË VOÐU½_« WJ³ý ‰ULŽ√
”U×MUÐ ÂU×=K« WOMIðË VOÐU½_« WJ³ý ‰ULŽ√
wÐdŽ
”U×M« »u³½« lD
±Ø¥
X½U «–« ÆWHUð WOÝU×½ VOÐU½« Ë« WŁuK VOÐU½« qLF²ðô
±µ …b* UNײ - Ë« WuAJ n¦J*« Ë« d ³*« Ë« ¨VOÐU½ô«
U??ÐUI« ŸeMðô ¨Î…œU?Ž ÆÂU?E?M?« m?¹dH²Ð r ¨d¦« Ë« WO½UŁ
s?? W?? O? ?ÝU?? ×? ?M? « ôu??L? B? «Ë W??O? ÞU??D? *«Ë W??O? J? O? ²? Ýö??³? «
`³Bð Ê« v« UHK*«Ë VOÐU½ô«Ë ¨ U²O³¦²«Ë ¨ UULB«
ÆqO u²K …e¼Uł
•
5?łËd?²?M« “Už —Ëd s bQð ¨r× ‰U?L?Ž« W¹« X³KDð «–«
Ác?¼ Ær×K?« ‰U?L?Ž« “U$« ¡UMŁ« q UH*«Ë VOÐU½ô« ‰öš s
VOÐU½ö WOKš«b« Ê«—b'« vKŽ œułu*« ÂU « q¹eð ·uÝ
ÆWOÝU×M«
•
W?ŽU?D?I?« …d?H?ý Âb?I?²?ð Y?O?×?Ð ¨q?Š«d? v?K?Ž VOÐU½ô« lD
Áu??A? ð v??« ÍœR??¹ o??O? L? F? « l??D? I? «Ë …b??z«e??« …u??I? « Æ¡j?³?Ð
ÆrÝd« kŠô ÆWMA)« UU(« …œU¹“Ë »u³½ô«
•
V??O? ÐU??½ú?? W??Žu??D?I?*« U?U?(« s? W?M?A?š «¡u?²?½ W?¹√ ‰“√
W?¹U?N?½ p??« Ær?Ýd?« w? ÷Ëd?F? u?¼ U?L? q¹e*« WDÝ«uÐ
v« WO½bF*« U¹UEA« ‰ušœ ÍœUH² qHÝ_« ÁU&UÐ »u³½_«
Æ»u³½_«
•
”U×M« »u³½«
ld« …dH×
«bŠu« v« VOÐU½ô« qO uð
ŸUðô« qBH
lOÝu²« »u³½«
ŸUðô« WuL
WOKš«œ VOÐU½«
lOÝu²« WuL
j³{ rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r •
ÆlÐU ô« WDÝ«uÐ WOU …—uBÐ
d¹Ëb²« ÂeŽ WDÝ«uÐ ŸUðô« WuL j³{ rJŠ« ¨«dOš«
Î
•
Æd¹Ëb²« WIDIÞ lLð Ê« v«
¨jÐd« ÕU²H WDÝ«uÐ lOÝu²« WuL bÝ ÂUJŠ« bMŽ •
v?K?Ž d?ýR?*« r?N??« l?³?²¹ b« ÂUJŠ« ÁU&« Ê« s bQð
ÆjÐd« ÕU²H
d¹Ëb²« ÂeŽ
18
42
55
65
78
d¹Ëb²« ÂeŽ
jÐd« ÕU²H
µ
©W uÐØ3® »u³½ô« r−Š
6.35 (1/4)
9.53 (3/8)
12.7 (1/2)
15.88 (5/8)
19.05 (3/4)
WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð
b¹d³²« …bŠË
SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A
SL40C/SL50C/SL60CË« M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C
380V-415V / 3Ph / 50Hz Ë« 208V-230V/3Ph/60Hz
≠
5
4
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
**WODuH« Èb
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«
WOł—U)« …bŠu« ©»
*jÐd« qÐU
„öÝô« œbŽ
SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A
R
WOł—U)« …bŠu«
S
WOKš«b« …bŠu«
COMP
T
qO u²« qÐU
L
N
N
E
COMP
L
N
q?? ?zU?? ?ÝË d?? O?? ?u?? ?ð V?? −?? ?¹
wzUÐd?NJ« —UO²K W¹ULŠ
WOzUÐdNJ« …dz«b« lÞU®
ÂU?? ?E?? ? ½ l?? ? ©W?? ?L?? ? U?? ? Ë«
5³DI« qBHM ÃËœe
…u− l ©b¹U× ´ tłË®
Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð«
!
œËe²« qÐU
—UO²UÐ
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C
380V-415V / 3Ph / 50Hz˫ 208V-230V/3Ph/60Hz ˫ 460V/3Ph/60Hz
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
**WODuH« Èb
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
„öÝô« œbŽ
5
WOKš«b« …bŠu« ©«
5
WOł—U)« …bŠu« ©»
*jÐd« qÐU
1
„öÝô« œbŽ
W?O?M?Þu?«ØW?O?K?;« «d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O?×?Ð U?¼—U?O?²?š«Ë U?N?B?×? V?−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼
ÆWKLF²*« ö u*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ ÎUC¹« «c¼ ÆWuQ*«
‰ULF²Ýö qÐU ETL ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ **
ÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²« l
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
R
R
S
S
T
T
N
N
WOł—U)« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«
œËe²« qÐU
—UO²UÐ
TDR
TB1
SW
TB2
TH
SW
COMP
ÕU²H ∫SW
W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹
œËe²« qÐU
l?ÞU?® w?zU?Ðd?N?J?« —U?O?²?K?
—UO²UÐ
Ë« W?? O?? zU?? Ðd?? N?? ?J?? « …d?? z«b?? «
ÃËœe? ÂU?E?½ l? ©W??L? U?
COMP
´ t?łË® 5?³?D?I?« qB?H?M?
N
‰U?B?ð« …u?−? l? ©b?¹U?×?
Æv½œ« b× 3≥
U²Ýud¦UÐ rJײ« ∫TH
XR ∫TDR
∂
!
wÐdŽ
W¾b²« a{ …bŠË
SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR
MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/
SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR
380V-415V / 3Ph / 50Hz Ë« 208V-230V / 3Ph / 60Hz
≠
5
7
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
**WODuH« Èb
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«
WOł—U)« …bŠu« ©»
*jÐd« qÐU
„öÝô« œbŽ
SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR
HSB40AR/50AR/60AR
wł—U)« nK*« fײ
R
S
T
N
WOł—U)« …bŠu«
A
A
4WV
WOKš«b« …bŠu«
4WV
qO u²« qÐU
OF
—UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹
…d?? ? z«b?? ?« l?? ? ÞU?? ? ® w?? ?zU?? ? Ðd?? ? N?? ?J?? ? «
ÂU?E½ l? ©WL? U? Ë« WO?zUÐd?NJ?«
´ tłË® 5³DI« q?BHM ÃËœe
b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U×
Æv½œ«
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
!
—UO²UÐ œËe²« qÐU
SB125CR
MSS125BR
380-415 / 3Ph / 50Hz˫ 208V-230V / 3Ph / 60Hz ˫ 460V / 3 Ph / 60 Hz
3
5
7
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
**WODuH« Èb
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«
WOł—U)« …bŠu« ©»
*jÐd« qÐU
„öÝô« œbŽ
«d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O?×?Ð U?¼—U?O?²?š«Ë U?N?B?×? V?−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼
ÆWKLF²*« ö u*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ ÎUC¹« «c¼ ÆWuQ*«
‰ULF²Ýö qÐU ETL ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ **
ÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²« l
W?O?M?Þu?«ØW?O?K?;«
SB125CR
wł—U)« nK*« fײ
R
—UO²UÐ œËe²« qÐU
S
R
T
S
N
WOł—U)« …bŠu«
T
WOKš«b« …bŠu«
A
A
4WV
4WV
OF
OF
qO u²« qÐU
COMP
COMP
L
L
N
N
—UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹
…d?? ? z«b?? ?« l?? ? ÞU?? ? ® w?? ?zU?? ? Ðd?? ? N?? ?J?? ? «
ÂU?E½ l? ©WL? U? Ë« WO?zUÐd?NJ?«
´ tłË® 5³DI« q?BHM ÃËœe
b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U×
Æv½œ«
—UO²UÐ œËe²« qÐU
∑
!
b¹d³²« …bŠË
HSB30A
SL30C
220-240 / 1Ph / 50Hz Ë« 208V-230V / 3Ph / 60Hz Ë« 460V / 3Ph / 60Hz
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
**WODuH« Èb
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«
WOł—U)« …bŠu« ©»
*jÐd« qÐU
„öÝô« œbŽ
≠
3
4
HSB30A/MSB30B
WOKš«b« …bŠu«
WOdD« WI]A«
Ô
COMP
qO u²« qÐU
COMP
L
L
N
N
WOł—U)« …bŠu«
WOdD« WI]A«
Ô
L
N
—UO²UÐ œËe²« qÐU
…dz«b« lÞU?® wzUÐdNJ« —UO²K W¹ULŠ q?zUÝË dOuð V−¹
tłË® 5³DI« qBHM ÃËœe ÂUE½ l ©WL U Ë« WOzUÐdNJ«
Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U× ´
MSB30A
SL30B
!
MSB25A
MSB20A
MSB15A
SL25B
SL20B
SL15B
220-240 / 1Ph / 50Hz Ë« 208V-230V / 1Ph / 60Hz
≠
3
3
≠
4
3
MSB10A
SL10B
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
**WODuH« Èb
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«
WOł—U)« …bŠu« ©»
*jÐd« qÐU
„öÝô« œbŽ
«d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O?×?Ð U?¼—U?O?²?š«Ë U?N?B?×? V?−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼
ÆWKLF²*« ö u*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ ÎUC¹« «c¼ ÆWuQ*«
‰ULF²Ýö qÐU ETL ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ **
ÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²« l
W?O?M?Þu?«ØW?O?K?;«
MSB10A/15A/20A/25A
COMP
WOKš«b« …bŠu«
qO u²« qÐU
COMP
N
L
WOł—U)« …bŠu«
N
œËe²« qÐU
—UO²UÐ
…dz«b?« l?ÞU® w?zUÐd?NJ?« —U?O²?K W?¹UL?Š q?zUÝË d?Ou?ð V−?¹
´ tłË® 5³DI« qBHM ÃËœe ÂUE½ l ©WL U Ë« WOzUÐdNJ«
Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U×
∏
!
wÐdŽ
W¾b²« a{ …bŠË
HSB30AR
SL30CR
220V-240V / 1Ph / 50Hz Ë« 208V-230V / 1Ph / 60Hz
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
**WODuH« Èb
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«
WOł—U)« …bŠu« ©»
*jÐd« qÐU
„öÝô« œbŽ
≠
3
7
HSB30AR/MSB30AR
wł—U)« nK*« fײ
A
A
4WV
4WV
WOKš«b« …bŠu« OF
qO u²« qÐU
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
WOł—U)« …bŠu«
—UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹
…d?? ?z«b?? ? « l?? ?ÞU?? ? ® w?? ?zU?? ? Ðd?? ?N?? ? J?? ?«
ÂUE?½ l ©W?L U Ë« W?OzU?ÐdN?J«
´ tłË® 5³DI« qBHM ÃËœe
b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U×
Æv½œ«
L
N
—UO²UÐ œËe²« qÐU
MSB25AR
SL25BR
MSB20AR
MSB15AR
MSB10AR
SL20BR
SL15BR
SL10BR
220V-240V / 1Ph / 50Hz Ë« 208V-230V / 1Ph / 60Hz
3
≠
5
!
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
**WODuH« Èb
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«
WOł—U)« …bŠu« ©»
*jÐd« qÐU
„öÝô« œbŽ
MSB10AR/15AR/20AR/25AR
wł—U)« nK*« fײ
4WV
WOKš«b« …bŠu« OF
4WV
qO u²« qÐU
OF
WOł—U)« …bŠu«
COMP
COMP
L
N
N
—UO²UÐ œËe²« qÐU
π
—UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹
…d?? ?z«b?? ? « l?? ?ÞU?? ? ® w?? ?zU?? ? Ðd?? ?N?? ? J?? ?«
ÂUE?½ l ©W?L U Ë« W?OzU?ÐdN?J«
´ tłË® 5³DI« qBHM ÃËœe
b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U×
Æv½œ«
!
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
**WODuH« Èb
*—UO²UÐ œËe²« qÐU
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«
WOł—U)« …bŠu« ©»
*jÐd« qÐU
„öÝô« œbŽ
380V-415V / 1Ph / 50Hz
5
5
8
«dHA« l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼
ÆWKLF²*« ö u*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ ÎUC¹« «c¼
‰ULF²Ýö qÐU ETL ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ **
ÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²« l
ÆWuQ*« WOMÞu«ØWOK;«
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
DS4 DS4
N2
DS3 DS3
COMP2
OF2
DS2 DS2
…bŠu«
WOKš«b«
…bŠu«
WOKš«b«
DS1 DS1
HP4 HP4
4WV2
N
N1
L
DS DS
COMP1
HP3 HP3
…bŠu«
WOł—U)«
COMP
HP HP
HP2 HP2
HP1 HP1
—U??O??²??K?? W??¹U?L??Š q??zU??ÝË d??O??u?ð V??−??¹
Ë« WOzUÐdNJ« …dz«b« lÞU® wzUÐdNJ«
q?? B?? H??M?? ÃËœe?? ÂU??E?? ½ l?? ©W?? L?? U??
…u??−?? l?? ©b?? ¹U??×?? ´ t??łË® 5??³?? D??I??«
Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð«
!
OF1
OF
4WV1
4WV
N
N
T
T
S
S
R
R
—UO²UÐ œËe²« qÐU
—UO²UÐ œËe²« qÐU
s×A«Ë m¹dH²«
ÆWOł—U)« …bŠuK II WKKÝ l lOÝu²« ÂULB
U²O³¦ð dOuð - Æ“UN'« s ¡«uN«Ë WÐuÞd« W«“ô Í—Ëd{ m¹dH²«
m¹dH²«
qO uð bFÐ Æb¹d³²« …—Ëb »d²« h× e$« ¨m¹dH²« q³
q³MÐ W½d*« rOÞ«d)« q Ë« ¨W×O× …—uBÐ “UN'« VOÐU½«
s bQ?ð Æw½UO³« rÝdUÐ `?{u u¼ UL W×O×?B« s×A«
sŽ m?¹dH²« W? C0 s×?A« q³½ s? Êd*« ÂuÞd)« q?O uð
”UOI*«® jGC« fO¹UIË W½UOBK W¹œUF« UULB« o¹dÞ
Æ©VFA²*«
vKŽ wI³z“ ÊËdJ¹U µ∞∞ …b* ¡«uN« WHOJ “UNł m¹dH²Ð r
W?O?K?L?F?Ð ô
Î uG?A? “U?N?'« Êu?J¹ U?b?M?Ž …b?Šu?« qG?
Ò A?ðô Æq?ô«
Æm¹dH²«
m¹dHð W C
“UG« »u³½«
qzU« »u³½«
s×A«
w?I³z“ ÊËdJ¹Uµ∞∞ ‡ m¹dH²« r²¹ Ê« V−¹ ¨s×A« q³
s?×?ý W?D?Ý«u?Ð m¹dH²« lD« rŁ ¨WIOœ ±µ …b* qô« vKŽ
s? b?Q?ðË W?I?Oœ ±µ …b* …bŠu« qÒGý ÆR-22 b?¹d?³?²« …œU
¨—UO²« Ê«—Ëœ W³«d WDÝ«uÐ b¹d³²« …œU* `O×B« s×A«
WÐu³½« jG{ ÊuJ¹ Ê« V−¹Ë ÆqzU«Ë “UG« jG{ ◊uDšË
≤!«Øb??½ËU??Ð ∑µ W??O? ŠU??½ w?? m??¹d?H?²?« »u?³?½«Ë ’U?B?²?ô«
ÆWUŽ …—uBÐ psig ©”UO® ≤!«Øb½ËUÐ≤∑µ Ë (psig) ©”UO®
“UG« »u³½«
qzU« »u³½«
ÂuÞd)« Ÿe½« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« s×ý s bQ²« bFÐ
Æ¡UDG« q¹b³ðË s×A« q³½ s Êd*«
±∞
wÐdŽ
Wdײ*« b½öÐu jž«u{ l …bŠu« s×ý bMŽ W Uš WOÞUO²Š« dOЫbð
R407C Ë R22 b¹d³²« …œU Âb ²ð w²« Wdײ*« b½öÐu jž«uC« ‰ULF²Ý« bMŽ WOÞUO²Šô« dOЫb²« ÁcNÐ bOI²« V−¹
j?ž«u?C« Ë« W?d?×?²*« œœd?²?*« ”U?³J?« «– j?ž«u?C« v?K?Ž U?NI?O?³?Dð Âb?Ž V?−?¹ sJ?Ë R410A Ë R507 Ë R404A Ë R134A Ë
ÆWdײ*« WOUM²«
«–« Ë« “UN'« w WOU dOž b¹d³ð …œU œułË WUŠ w m¹dH²K WF¹dÝ W CË «Îbł wUŽ r−Š «– WOUF Wdײ*« jž«uCK
ÆWŽdÐ ⁄dH*« ¡«uN« …—«dŠ Wł—œ ŸUHð—« v« WÐu³½ö iH M jG{ l qOGA²« ÍœR¹ Æb¹bý ¡j³Ð b¹d³²« …œU WU{« ÆXO¹e²K b¹d³²« …œU w œułu*« X¹e« –«–— vKŽ Udײ*« bL²Fð ≠ …bOł …—uBÐ XO¹e²« ÂbŽ «c¼ wMF¹ ¨WU(« Ác¼ w
…—«d(« Ê« ÆW?OU?{« …—«d?Š bO?uðË ·«d?Þô«Ë Wd?×?²*« V?½«u'« 5?Ð wU?Ž „U?J²?Š« ‰uB?Š v« X?O?¹e²?« v« W?łU(« ÍœR?ð
…—«d(« Wł—œ œ«œeð Ê« sJ1 YOŠ …dOG m¹dHð WIDM w ed²ð „UJ²Šô« œU¹œ“« sŽ W&UM« …—«d(«Ë ◊UGC½ö WFL−²*«
qL?×? —«b? Ë „d?×?²?*« V?u?K?« n?K?ð v?« ÍœR?ð Ác?¼ …b?¹b?A?« …—«d?(« U?ł—œ Ê« ÆWŽd??Ð W?¹u?¾? W?ł—œ ≥∞∞ s? d?¦?« v?«
UŽU« w ‚UHšô« Àb×¹ b Ær−(« …dO³J« jž«uC« w WÎ Uš …bŠ«Ë WIOœ sŽ qIð …b w nK²« «c¼ qB×¹ Æp¹dײ«
ÆoŠô XË w ÷dF¹ U0—Ë s×A« ¡UMŁ« nK²« qB×¹ Ë« vËô« WKOKI«
s WKJA q Æa«ì “UN'« w ¡«u¼ œułË Ë« WÐuÞd« Ë« bz«e« s×A« Ë« hUM« s×A« qLAð w²« Èdšô« qUA*« Ÿ«u½«
ÆjžUC« ¡«œ« w —uB V³ð qUA*« Ác¼
≠∫w¼ …eNłô« UN³KD²ð w²« ◊ËdAK v½œô« b(« ƉU:« w s×A« VKD²ð WKOK …eNł«
m¹dH²« ”UOI
W½UOB« fO¹UI j³{
fO¹UI
rOÞ«d)«
…—«d(« Ê«eO
m¹dH²« W C
VBMUÐ ÂuI¹ Íc« wMH« l³²¹ Ê« V−¹Ë lMB*« q³ s tÐ v u*« —«bI*« l³²¹ Ê« V−¹ b¹d³²« …œU* `O×B« s×A« Ê«
ÆUNÐ v u*« UO u²«
œdH*« tłu«
«– jž«uC« ≠s×A«
«¡«dł« Ʊ
cUM0 UNK Ë«Ë …dO³Ë ¨…dOB rO?Þ«dš ¨qLF²Ý« ¨m¹dH²« …b qOKI² Æ©Pa ∂∑® Hg ÊËdU? µ∞∞ v« “UN'« m¹dH²Ð r
m¹dHð ”UOI a«ì® ÆtÐ ‚uŁu m¹dHð ”UOI ‰ULF²Ý« V−¹ ≠ XuUÐ m¹dH²« …œuł b¹b% sJ1ô Æ“UN'« vKŽ W½UOB«
©w½Ëd²J«
ÂbŽ kŠöð v²Š qzU« jš s×ý cHM ‰öš s s×A« qzUÝË s×A« ÂuÞdš m¹dH²Ð r ¨b¹d³²« …œU W½«uDÝ« VK«
`C?½« ¡j³?ÐË “UN?'« qO?GA?²Ð √b?Ы wU?{« s×?ý VK?Dð «–« Æs?×A?K `?O×?B« Ê“u?« dN?E¹ v?²Š Ë« b?¹d³?²« …œU? ob?ð
Æ“UN'« TK²1 v²Š WÐu³½ô« V½Uł w qzU«
WO u²« Ác¼ Æ“UN'« TK²1 v²Š WÐu³½ô« V½Uł w CONTROLLED rJײ« WI¹dDÐ b½öÐuJ tÐ v u*« s×A« qzUÝ
—d{ WÐu?³½ô« V½U?ł w qzU?« s×ý V?³¹ Y?OŠ œœd²*« ”U?³J« «– j?ž«uCK? `O× q?JAÐ U?NOK?Ž œUL²Žô« s?J1ô
ÆqBH«
XË Í« w ©—UÐ ±[∑® psig ≤µ s q« v« WÐu³½ô« jG{ ÷UH ½« ÂbŽ s bQð ≠ m¹dH²«Ë »u³½ô« jG{ V«— W¹UMFÐ
Æs×A« WOKLŽ ¡UMŁ«
tO³Mð !
W½«uDÝô« ÂUL
`² WUŠ w WÐu³½ô« jG{ sŽ dEM« iGÐ W½«uDÝô« jG{ VFA²*« ”UOI*« `{u¹
Æ“A” VFA²*« ÂULB«Ë
≠∫WÐu³½ô« V½Uł w “rJײ« WI¹dÞ” w qzU« s×A ‚dÞ …bŽ błuð
VFA²*« ”UOI*« “UNł vKŽ A ÂUL
qLF²Ý« Ʊ
b¹d³²« …œU W½«uDÝ« vKŽ ÂULB« qLF²Ý« Æ≤
ÂULB« WOEý ‰öš s s×ý« Æ≥
ÂULB« jG{ WOEý l ÂuÞdš qLF²Ý« Æ¥
jžUC« s WU*« bFÐ vKŽ WÐu³½ô« V½Uł w s×ý« Ƶ
ÁöŽ«
«¡«dłô« lOLł e$« Æ∂
±±
A
•
—«uÞ« WŁöŁ
«– jž«uC« ≠ s×A«
«¡«dł« Æ≤
ÀbŠ «–« ÆW¹«b³« w TÞU)« ÁU&ôUÐ jžUC« qG²A¹ b sJË œdH —uÞ «– «“«dDK UNH½ w¼ WOÝUÝô« WI¹dD« Ê«
ÆjžUC« nKð v« ÍœRðô Ê«—ËbK …dOBI« …b*« Æb¹bł s √bÐ«Ë s¹—uD« s Í« fJŽ«
ÍœUH?ð w W?U?F Êu?Jð w?²?«Ë wK?š«b« ⁄d?H?*« ¡«uN?« …—«dŠ W?ł—œ W?¹UL?Š qzU?ÝË v?KŽ Íu?²% W?O?HO?D« j?ž«u?C« l?OL?ł
fO ÆWIOœ ≥∞ …b* jžUC« qHIðË W¹UL(« WKOÝË ”UO …bŠË dHDð ·uÝ Æs×A« ¡UMŁ« …dD)« WOUF« …—«d(« Uł—œ
j³{ …œUŽ« sJ1 jžUC« œd³¹ UbMŽ Æ”UOI« …bŠË qOGAð …œUŽ« sJ1 v²Š WIOœ ≥∞ …b* —UE²½ô« Í—ËdC«Ë ÍœUF« s
dHÞ «–U* WdF W½UOB« wM lOD²¹ô WÎIOIŠ Æ…dDO« …dz«bÐ …—bIUÐ œËe²« —bB qB o¹dÞ sŽ ”UOI« …bŠË
qG²A¹ b? Æs×A« ‰UL« b?MŽ —u³F« WK? Ë Ÿe½Ë “UN'« s×A?Ð dL²¹Ë Æt?½U¹d' j ð pK?Ý ‰ULF²Ý«Ë ”UO?I« …bŠË
¡wý «c?¼Ë d²?«—U³?« ‚UHš«Ë j?žUC?« nK?ð bR?*« s sJ?Ë …dz«b?« v« W?¹UL?(« WK?OÝË …œuŽ l? qG?²A?¹ô Ë« jžU?C«
Æt³M& sJ1ô
tO³Mð !
błu¹ r «–« ÆqzU« V× dLž »u³½UÐ …eN− R407C W½«uDÝ« ÊuJð Î…œUŽ ÆWKzUÝ …œUL R407 s×ý V−¹
ÆÂULB« s R407C qzUÝ V× W½«uDÝô« fJŽ V−¹ ¨dLž »u³½«
m¹dH²Ð r Æ…bŠu« ¡«œ« s qKI¹ «c¼ Ê_ ¨W½UOB« ¡UMŁ« »dð œułË WUŠ w WLI« v²Š W¾³F²UÐ rIðô
Æ UH «u*« w tÐ v u*« —«bILK ÎUF³ð …b¹bł R407C …œU0 …bŠu« s×ý«Ë qU qJAÐ …bŠu«
ÍœUF« qOGA²«
•
ôUŠ
b¹d³²«
W¾b²«
°W³Þd« WKOB³« ° WU'« WKOB³«
•
°W³Þd« WKOB³« ° WU'« WKOB³«
…—«d(« Wł—œ
…—«d(« Wł—œ
–
16
Wł—b bŠ v½œ«
WOKš«b« …—«d(«
11
16
Wł—b bŠ v½œ«
WOKš«b« …—«d(«
–
30
Wł—b bŠ vB«
WOKš«b« …—«d(«
23
32
Wł—b bŠ vB«
WOKš«b« …—«d(«
-6
-5
Wł—b bŠ v½œ«
WOł—U)« …—«d(«
11
16
Wł—b bŠ v½œ«
WOł—U)« …—«d(«
18
24
Wł—b bŠ vB«
WOł—U)« …—«d(«
24
46
Wł—b bŠ vB«
WOł—U)« …—«d(«
d¹c% !
Íc«Ë WOzUÐdN
Ub
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË Õö « q³ —UO²K wOzd« q u*« s œËe²« qB«
ÀËbŠ v« «c¼ ÍœR¹ ·uÝ ÆON vKŽ WUD« ÊuJð UbMŽ —UO²« q³ V×ðô
Æo¹d(« Ÿôb½« dDš v« ÍœR¹
•
•
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
qÐU® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–«
Æ©…eO*« Ác¼ fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö
tO³Mð !
Æ…bŠu« s È–ô« ŸuË lM* “OFF” vKŽ ON/OFF bFÐ sŽ rJײ« tłu ÕU²H j³{« ¨—UO²UÐ œËe²« lD q³
wMH «dDš
Î
ÎUF{Ë V³ð U2 ¨…—bI« ·UM¾²Ý« bMŽ ÎUOzUIKð Ê«—ËbUÐ …bŠu« ÕË«d √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–«
ÆÂb ²LK Ë« W½UOB«
±≤
W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB«
wÐdŽ
…b*«
W½UOB« ÂU«
«¡«dł«
wKš«b« ¡«uN« `ýd
q …bŠ«Ë …d
.qô« vKŽ 5Žu³Ý«
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
q …bŠ«Ë …d
.qô« vKŽ 5Žu³Ý«
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“«
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0
Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý«
n?O?E?M?²? W?¹ËU?O?LOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô
Æ`ýd*«
Ʊ
t?×??0 W?Šu?K?« Ë« W?J?O?³?A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nÒE?½
l ©Â°¥∞ s? q«® Îö?O?K? ¡w?«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘UL WFDIÐ
ƉœUF² nOEMð ‰uK×
Ʊ
n?O?E?M?²? W?¹ËU?O?L?O?J?« Ë« …—U?OD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô
ÆWOKš«b« …bŠu«
Æ≤
Æ≤
Æ≥
WOKš«b« …bŠu«
tO³Mð !
WŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô
Ò
Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³«
tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË« Ϋ—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
ÆtŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h׫
qFH«Ø»U³Ýô«
VOF«
v« ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(«
ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð wJ ozUœ ¥
-
WHOJ qOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô
Æ¡«uN«
Ʊ
Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WL UH« Ë« ¨—UO²« w —uB
.‰uBH —UO²« fÐU
ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s
‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« h AUÐ
-
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô
Æ≤
Æ¡«uN« `ýd ŒUð«
ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð
-
ÆΫbł iH M ¡«uN« »UO½«
Æ≥
«—– Ë« ¨d??zU??−? ?« V?³??Ð `?z«Ëd?« Êu?J?ð b?
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì —uDF«
ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN«
Æ¥
Æ«b ²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼
W?¾?O?N?ð …œU¹eÐ r ¨Î«b?ł W?C?H? ?M? W?Þu?³C*« …—«d(« Wł—œ
ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qÒGýË …—«d(« Wł—œ
-
…bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²«
ÆWOKš«b«
Ƶ
ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË«
-
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹
Æ∂
Æd ³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³²« …œU qzUÝ »UM¹
-
WHOJ …bŠË s ¡«uN« »UO½« fO¼ u
ÆqOGA²« ¡UMŁ« ¡«uN«
Æ∑
Ë« ¨ÊU??šb??«
ÆW½UOBUÐ h²<« h AUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
±≥
©Í—UO²š«® —uD« W¹ULŠ
©—uD« W¹ULŠ® W¹UL(« …«œ« XO³¦ð - ¨V³« «cN ÆbŠ«Ë ÁU&UÐ WO½ËeK(« WDžUC« l …bŠu« d¹Ëbð jI sJ1
W¹ULŠ qG²Að ¨`O× qJAÐ WŁö¦« —«uÞô« qO uð ÂbŽ bMŽ ÆWOzUÐdNJ« —«uÞö W×O× dOž öO uð b ÍœUH²
ÆWOł—U)« …bŠuK rJײ« ‚ËbM w …«œô« Ác¼ lIð Æ…bŠu« qG²AðôË ¨—uD«
ÆqK)« ·Ëdþ wË ÍœUF« qOGA²« ¡UMŁ« —uD« W¹UL( LED dýR …¡U{« WOHO wU²« ‰Ëb'« 5³¹
P‡ T
©dH √®
«¡«dłô«
P‡S
P‡R
©dH √® ©dH √®
PW
©dLŠ√®
LED
n u«
-
ÍœUŽ qOGAð
Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ« öO uð h׫
Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ« öO uð h׫
Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ« öO uð h׫
Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ« öO uð h׫
Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ« öO uð h׫
wJF« —uD«
—uD« Ê«bI T
—uD« Ê«bI S
—uD« Ê«bI R
´
ÆWOUŽ m¹dH²« …—«dŠ Wł—œ
Æb¹d³²« …œU “UNł h׫
Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æfײ*« q Ë«
—uD« Ê«bI T&S
´
bz«“ qLŠ
´
fײ*« Ê«bI
l¹dÝ iOË
·UI¹«
qOGAð
ÆPP01 —uD« W¹UL( WOU{« nzUþË v« “´” WöF« dOAð Ʊ ∫ UEŠö
71 qŠd*« lD r²¹ ·uÝ sJË ¨QD)« v« …—Uýö tO³M²« “UNł Ë« LED dýR dNE¹ô ·uÝ ¨R —uD« Ê«bI bMŽ Æ≤
Æ81 qŠd*«Ë
d¹c% !
ÆjI q¼R*« wMH« q³ s tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« r²¹ Ê« V−¹ •
±¥
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu
UH
«u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹
•
•