McQuay SB300B Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

AIR COOLED, DUCTED
SPLIT TYPE AIR-CONDITIONERS
INSTALLATION MANUAL
Group: SPLIT TYPE
Part Number: A08019025528
Date: MAY 2001
IM-MHSB-0501-McQuay
© 2001 McQuay International
i
OUTLINE AND DIMENSIONS
SB40B / 50B / 40BR / 50BR
SB60B / 75B / 100B / 60BR / 75BR / 100BR
ii
SB125B / 150B / 200B
NOTE:
FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE
SB125C / 150C
NOTE:
FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE
Model A B C
SB125B/150B 1370 1540 533
SB200B 1624 1794 660
Model A B C
SB125C 1370 1540 533
SB150C 1549 1719 622,5
iii
SB250B / SB300B / 350B / 400B / 450B / 500B
NOTE:
FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE
SB600B / SB750B
NOTE:
FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE
Model A B C D E F G H I J K L
SB250B/300B 1826 1636 973,6 1231 1259 1766 1866 560 603 542 444 245
SB350B 2082 1852 973,6 1480 1259 2022 2122 560 751 482 532 436,5
SB400B/450B/500B 2234 2004 1270,6 1451 1526 2174 2274 694 740 698 436,5 316,5
iv
MSB10A / 15A
MSB20A / 25A / 30A
Model A B C D E F G H I J K L M N
MSB10A 599 399 319 419 273 589 233 305 549 535 419 234 150 98
MSB15A 797 597 319 419 273 787 233 305 747 535 419 234 150 98
MSB20A 932 732 319 419 666 922 233 305 882 535 419 234 150 98
MSB25A 1089 889 319 419 666 1079 233 305 1039 535 419 234 150 98
MSB30A 1267 1067 319 419 732 1257 233 305 1217 535 419 234 150 98
v
HSB30A / 40A / 50A / 60A / 30AR / 40AR / 50AR / 60AR
Model A B C D E F G H I J K L M
HSB30A/AR 980 780 970 930 475 87 756 87 384 591 313 152 162
HSB40A/AR 1100 900 1090 1050 475 147 756 147 384 591 313 152 162
HSB50A/AR 1350 1150 1340 1300 475 272 756 272 384 591 313 152 162
HSB60A/AR 1550 1315 1540 1500 475 372 756 372 384 591 313 152 162
SL10B / 15B / 20B / 25B / 30B / 10BR / 15BR / 20BR / 25BR / 30BR
Model A B C D E F G H J K L M N P Q R
SL10B/BR 740 494 270 266 233 474 47 55 65 166 92 348 318 129 482 68,5
SL15B/BR 740 494 270 266 233 474 47 55 65 166 92 348 318 129 482 78,5
SL20B/BR 840 646 330 297 309 626 41 85 65 177 106 408 378 124 592 78,5
SL25B/BR 840 646 330 297 309 626 41 85 75 177 106 408 378 124 592 78,5
SL30B/BR 840 646 330 297 309 626 41 85 75 177 106 408 378 124 592 78,5
vi
SL30C / 40C / 50C / 60C / 30CR / 40CR / 50CR
MSS 75B / 100B / 125B / 100BR
NOTE:
FOR VERTICAL AIR DISCHARGE
vii
MSS100C
MSS60C / 75C / 60CR / 75CR
MSS 150C / 125BR
viii
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEE
E
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre
.
P
lease refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries
.
Ce produit est soumis
à
la r
à
é
r
glementation concernant les
d
é
chets
d
es
é
quipements
é
lectriques e
t
é
lectroniques (r
é
r
r
é
ê
é
s
é
par
é
r
r
m
ent par un centre de collect
e
é
é
é
î
î
tre ces centres. Ceci
îî
é
enne
.
Questo prodotto
è
soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
.
à
à
locali. Questa disposizione
à
è
valida solamente i paes
i
d
el
l
U.
E
.
é
ctrico y Electr
ó
n
ico en materia d
e
ñ
ñ
á
í
fico
í
í
de colecc
i
ó
solamente aplicable a los p
a
í
ses de la
U
n
i
ó
n
Europea
.
G
er
ä
ä
ä
tes
ää
getrennt vom Hausm
ü
ll bei Ihrer
ö
r
tlichen
M
ü
lldeponie bzw. Ihrem
ö
r
tliche
n
ä
ndiges Abfall-Amt. Dieser
ää
Hinweis gilt nur f
ü
ff
rL
ä
nder der Europ
ää
ä
ischen Union
.
п
р
авилам
и
п
о
у
тилизаци
и
отхо
д
о
в
(WEEE Re
g
ulations).
и
.
,
.
Э
т
и
п
р
авил
а
Ев
р
опейског
о
.
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher
Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
! Vorsicht
! Cautela
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la superficie dei
serpentini.
! Cuidado
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos.
! Осторожно
Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными
местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами.
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid
from being in contact with these places.
! Caution
! Avertissement
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque
de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
NOTICE
1-1
English
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
INSTALLATION MANUAL
STATIC BLOWER SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
MODEL
COOLING ONLY
SB
SB40B / MDB040B
SB50B / MDB050B
SB60B / MDB060B
SB75B / MDB075B
SB100B / MDB100B
SB125B / MDB125B
SB150B / MDB150B
SB200B / MDB200B
SB250B / MDB250B
SB300B / MDB300B
SB350B / MDB350B
SB400B / MDB400B
SB450B / MDB450B
SB500B / MDB500B
SB600B / MDB600B
SB750B / MDB750B
SB125C / MDB125C
SB150C / MDB150C
MSB
MSB10A / MMSB010A
MSB15A / MMSB015A
MSB20A / MMSB020A
MSB25A / MMSB025A
MSB30A / MMSB030A
HSB
HSB30A / MHSB30A
HSB40A / MHSB40A
HSB50A / MHSB50A
HSB60A / MHSB60A
OUTDOOR
SL
SL10B / MLC010B
SL15B / MLC015B
SL20B / MLC020B
SL25B / MLC025B
SL30C / MLC030C
SL40C / MLC040C
SL50C / MLC050C
SL60C / MLC060C
MSS
MSS60C / MMC060C
MSS75B / MMC075B
MSS75C / MMC075C
MSS100B / MMC100B
MSS100C / MMC100C
MSS125C / MMC125C
MSS150C / MMC150C
HEAT PUMP
SB
SB40BR / MDB040BR
SB50BR / MDB050BR
SB60BR / MDB060BR
SB75BR / MDB075BR
SB100BR / MDB100BR
SB125BR / MDB125BR
SB150BR / MDB150BR
SB200BR / MDB200BR
SB250BR / MDB250BR
SB300BR / MDB300BR
SB350BR / MDB350BR
SB400BR / MDB400BR
SB500BR / MDB500BR
SB125CR / MDB125CR
MSB
MSB10AR / MMSB010AR
MSB15AR / MMSB015AR
MSB20AR / MMSB020AR
MSB25AR / MMSB025AR
MSB30AR / MMSB030AR
HSB
HSB30AR / MHSB30AR
HSB40AR / MHSB40AR
HSB50AR / MHSB50AR
HSB60AR / MHSB60AR
SL
SL10BR / MLC010BR
SL15BR / MLC015BR
SL20BR / MLC020BR
SL25BR / MLC025BR
SL30CR / MLC030CR
SL40CR / MLC040CR
SL50CR / MLC050CR
SL60CR / MLC060CR
MSS
MSS60CR / MMC060CR
MSS75BR / MMC075BR
MSS75CR / MMC075CR
MSS100BR / MMC100BR
MSS125BR / MMC125BR
IM-MHSB-0501 (3)-McQuay
Part No.: A08019025528
1-2
SAFETY PRECAUTIONS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
! Warning
Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure.
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping, compressor and any moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
IMPORTANT
DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
CONTENTS
- Outline And Dimensions page i-viii
- Safety Precautions page 2
- Installation Of The Indoor Unit page 3
- Installation Of The Outdoor Unit page 3
- Refrigerant Piping page 4
- Electrical Connection page 6
- Vacuuming And Charging page 10
- Special Precautions When Charging Unit With Copeland Scroll Compressors page 11
- Standard Operating Conditions page 12
- Auto Random Re-start Function page 12
- Service and Maintenance page 13
- Troubleshooting page 13
- Phase Protector (Optional) page 14
! Caution
Please take note on the following important points when installing.
Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.
Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the
furniture.
Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor.
Ensure that the unit panel is closed after service or installation.
Unsecured panel will cause unit to operate noisily.
1-3
English
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
Mounting
Ensure that the overhead supports are strong enough to hold
the unit’s weight. Position hanger rods and check for align-
ment with the unit. Check that hangers are secure and that
the base of fan-coil unit is level in the two horizontal direc-
tions, taking into account the gradient recommended for
drainage flow as shown.
Check the gradient recommended for drainage flow as
follow.
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
Location For Installation
Install the outdoor unit in such way that air distributed by
the outdoor unit cannot be drawn in again (as in the case of
short circuit of discharge air). Allow sufficient space for
maintenance around the unit.
Ensure that there are no obstruction of air flow into or
out of the unit. Remove obstacles which block air intake
or discharge.
When two or more outdoor units are installed in a location,
they must be positioned such that one unit will not be taking
the discharge air from another.
This also applies when two or more units are installed one
above the other. The units must all face the same direction,
or opposite direction (back to back), such that air short circuit
does not occur.
The location must be well ventilated, so that the unit can draw and distribute plenty of air.
A place capable of bearing the weight of the outdoor unit and isolating noise and vibration.
A place protected from direct sunlight. Otherwise use an awning for protection, if necessary.
A place where smooth drainage of rain water and water formed by defrosting is acceptable.
A place where the unit will not be buried in snow.
A place where air outlet port is not exposed to strong wind.
A place where the air discharge and operating sound level will not annoy the neighbours.
The location must not be susceptible to dust or oil mist.
Provide clearance for servicing and optimal air flow as
shown in the diagram.
The indoor unit must be installed such that there is no short
circuit of cool discharge with air discharge.
Respect the installation clearance.
*for free return of air
If the condensing unit is operated in an atmosphere containing oils (including machine oils), salt (coastal area),
sulfide gas (near hot spring, oil refinery plant), such substances may lead to failure of the unit.
! Caution
SB 125 ~ 200B (Horizontal)
SB 250 ~ 750B (Vertical)
** For SB 400 ~ 750B
1-4
Installation Clearance
Outdoor unit must be installed such that there is no short circuit of the discharge air or obstruction to smooth air flow.
Minimum distance (mm) A B C
30/40/50 300 1000 300
60/75 300 1200 500
100/125/150 300 1000 1500
REFRIGERANT PIPING
Maximum Pipe Length And Maximum No. Of Bends
When the pipe length becomes too long, both the capacity and reliability will drop and as the no. of bends increases, system
piping resistance to the refrigerant flow increases, thus lowering the capacity. As a result the compressor may fail. Always
choose the shortest path and follow the recommendations as tabulated below:-
Model MSS60C/CR MSS75C/CR
SL30C/CR SL40C/CR SL50C/CR SL60C/CR 100B/BR/125B/BR
150C
Max. Length 35m 35m 35m 35m 35m
Max. Elevation 10m 10m 10m 20m 20m
Max. no. of Bends 10 10 10 10 10
Bending must be carefully made so as not to crush the pipe. Use a pipe bender to bend a pipe where possible.
Our guarantee on the performance of our air-conditioners is strictly revoked if the height, length and/or no. of bends
of the refrigerant piping system installed is beyond the limit above.
! Caution
Obstacle
Obstacle
Obstacle
Obstacle
Service Access
Return Air
Discharge Air
Return Air
Air Discharge Space
Remark: For cooling unit SB60~SB75 & SB100~SB150, recommended to add 6 kg & 10 kg external accumulator
respectively.
Special Precautions When Mounting TXV Bulb
TXV bulb should be clamped to the suction line near the evaporator outlet, and if possible, on a horizontal run.
Clean suction line completely before clamping the bulb in place.
Clamp the bulb to a free draining suction line.
Insulate the remote bulb from ambient.
Note: After installation is done, the TXV bulb must be fixed at suction line at 8 o’clock or 4 o’clock.
FigureTXV bulb placement in relation to suction line size
TXV Bulb on small Suction Line TXV Bulb on large Suction Line
1-5
English
Remove Burr
Spanar
Torque Wrench
Indoor Piping
Flare Nut
Flared Tube
Flare Joint
Cutting Copper Tube
Piping Connection To The Units
Align the center of the piping and tighten the flare nut
sufficiently with fingers.
Finally, tighten the flare nut with the torque wrench
until the wrench clicks.
When tightening the flare nut with the torque wrench,
ensure that the tightening direction follows the arrow
indicated on the wrench.
Pipe Size (mm/in) Torque (Nm)
6.35 (1/4") 18
9.53 (3/8") 42
12.7 (1/2") 55
15.88 (5/8") 65
19.05 (3/4") 78
Piping Works & Brazing Technique
Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any
pipings, evaporator or condenser had been exposed or had
been opened for 15 seconds or more, then vacuum and purge
with field supplied refrigerant. Generally, do not remove
plastic, rubber plugs and brass nuts from the valves, fittings,
tubings and coils until it is ready to connect suction or liquid
line into valves or fittings.
If any brazing work is required, ensure that the nitrogen gas
is passed through coil and joints while the brazing work is
being done. This will eliminate soot formation on the inside
walls of the copper tubings.
Cut the pipe stage by stage, advancing the blade of the pipe
cutter slowly. Extra force and deep cut will cause more
distortion on the pipe and thus extra burr. See figure.
Remove burrs from cut edges of the pipes with remover as
shown in the figure. Hold the end of the pipe downwards to
prevent metal chips from entering the pipe.
Copper Tube
1/4t
1-6
L
N
E
COMP
L
N
COMP
R
S
T
N
ELECTRICAL CONNECTION
Cooling
Indoor Unit SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A
Outdoor Unit SL40C/SL50C/SL60C or M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C
Voltage range** 380V-415V / 3Ph / 50Hz or 208V-230V/3Ph/60Hz
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit
b) Outdoor Unit 5
Interconnection cable*
4
Number of conductors
The electrical power
must be provided with
protection device
(circuit breaker or
fuse) with pole
separation system and
minimum contact gap
of 3mm.
!
Indoor Unit
Outdoor Unit
Interconnection Cable
SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A
Power Supply
IMPORTANT: * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable
to 60Hz power supply only.
Indoor Unit SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
Outdoor Unit MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C
Voltage range** 380V-415V / 3Ph / 50Hz or 208V-230V/3Ph/60Hz or 460V/3Ph/60Hz
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit 5
b) Outdoor Unit 5
Interconnection cable*
1
Number of conductors
The electrical power
must be provided with
protection device
(circuit breaker or fuse)
with pole separation
system and minimum
contact gap of 3mm.
!
Indoor Unit
Outdoor Unit
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
N
T
S
R
TB1
TB2
N
T
S
R
N
COMP
COMP
SW
SW
TDR
TH
SW: Switch TH: Thermostat control
TDR: Timer
Power Supply
Power Supply
1-7
English
Indoor Unit SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR
Outdoor Unit MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/
SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR
Voltage range** 380V-415V / 3Ph / 50Hz or 208V-230V / 3Ph / 60Hz
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit
b) Outdoor Unit 5
Interconnection cable*
7
Number of conductors
The electrical power must be
provided with protection
device (circuit breaker or fuse)
with pole separation system
and minimum contact gap of
3mm.
!
Indoor Unit
Outdoor Unit
Interconnection
Cable
SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR
HSB40AR/50AR/60AR
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
T
S
R
Outdoor Coil Sensor
Heat Pump
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
T
S
R
T
S
R
Indoor Unit SB125CR
Outdoor Unit MSS125BR
Voltage range** 380V-415V / 3Ph / 50Hz or 208V-230V / 3Ph / 60Hz or 460V / 3 Ph / 60 Hz
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit 3
b) Outdoor Unit 5
Interconnection cable*
7
Number of conductors
IMPORTANT: * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable
to 60Hz power supply only.
The electrical power must be
provided with protection
device (circuit breaker or fuse)
with pole separation system
and minimum contact gap of
3mm.
!
Indoor Unit
Outdoor Unit
Interconnection
Cable
SB125CR
Outdoor Coil Sensor
Power supply
Power supply
Power supply
1-8
L
N
COMP
L
N
COMP
L
N
Indoor Unit HSB30A
Outdoor Unit SL30C
Voltage range** 220V-240V / 1Ph / 50Hz or 208V-230V / 3Ph / 60Hz or 460V / 3Ph / 60Hz
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit
b) Outdoor Unit 3
Interconnection cable*
4
Number of conductors
The electrical power must be provided with protection
device (circuit breaker or fuse) with pole separation
system and minimum contact gap of 3mm.
!
Indoor Unit
Terminal
Block
Outdoor Unit
Terminal
Block
Interconnection Cable
HSB30A/MSB30B
Cooling
Power Supply
IMPORTANT: * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable
to 60Hz power supply only.
Indoor Unit MSB10A MSB15A MSB20A MSB25A MSB30A
Outdoor Unit SL10B SL15B SL20B SL25B SL30B
Voltage range** 220V-240V / 1Ph / 50Hz or 208V-230V / 1Ph / 60Hz
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit 3
b) Outdoor Unit 3
Interconnection cable*
34
Number of conductors
The electrical power must be provided with protection
device (circuit breaker or fuse) with pole separation
system and minimum contact gap of 3mm.
!
Indoor Unit
Outdoor Unit
Interconnection Cable
L
N
COMP
COMP
N
MSB10A/15A/20A/25A
Power Supply
1-9
English
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
L
Indoor Unit HSB30AR
Outdoor Unit SL30CR
Voltage range** 220V-240V / 1Ph / 50Hz or 208V-230V / 1Ph / 60Hz
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit
b) Outdoor Unit 3
Interconnection cable*
7
Number of conductors
Heat Pump
The electrical power must be
provided with protection
device (circuit breaker or
fuse) with pole separation
system and minimum contact
gap of 3mm.
!
Indoor Unit
Outdoor Unit
Interconnection
Cable
HSB30AR/MSB30AR
Outdoor Coil Sensor
Power Supply
Indoor Unit MSB10AR MSB15AR MSB20AR MSB25AR
Outdoor Unit SL10BR SL15BR SL20BR SL25BR
Voltage range** 220V-240V / 1Ph / 50Hz or 208V-230V / 1Ph / 60hz
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit 3
b) Outdoor Unit
Interconnection cable*
5
Number of conductors
MSB10AR/15AR/20AR/25AR
4WV
OF
N
L
COMP
4WV
OF
N
COMP
The electrical power must be
provided with protection
device (circuit breaker or
fuse) with pole separation
system and minimum contact
gap of 3mm.
!
Indoor Unit
Outdoor Unit
Interconnection
Cable
Outdoor Coil Sensor
Power Supply
1-10
Indoor Unit SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
Outdoor Unit
Voltage range** 380V-415V / 1Ph / 50Hz
Power Supply Cable*
Number of Conductors
a) Indoor Unit 5
b) Outdoor Unit 5
Interconnection cable*
8
Number of conductors
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
Indoor Unit
4WV2
4WV1
OF2
OF1
N2
N1
COMP2
COMP1
4WV
OF
N
L
COMP
HP4 HP4
HP3 HP3
HP2 HP2
HP1 HP1
DS4 DS4
DS3 DS3
DS2 DS2
DS1 DS1
DS DS
HP HP
R
N
T
S
R
N
T
S
The electrical power must be
provided with protection device
(circuit breaker or fuse) with pole
separation system and minimum
contact gap of 3mm.
!
Outdoor Unit
Indoor Unit
IMPORTANT: * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable
to 60Hz power supply only.
Power Supply
VACUUMING AND CHARGING
Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system. The series II Outdoor Unit is provided with
flare valve fittings.
Vacuuming
Before vacuuming, perform leak check for refrigeration
circuit. After the system piping are properly connected,
connect the flexible hoses to the correct charging nipples as
shown in the diagram. Ensure that flexible hose from charging
nipples are connected to the vacuum pump via standard
servicing valves and pressure gauges (gauge manifold).
Vacuum the air conditioner system to at least 500 microns
Hg. Do not start the unit when the system is engaged in
vacuuming.
Charging
Before charging, the vacuum must be held at 500 microns Hg
for at least 15 minutes, then break vacuum by charging R-22
refrigerant. Operate the unit for 15 minutes and ensure the
refrigerant charges is of correct by monitoring running current,
gas and liquid line pressures. Suction and discharge pipe
pressure should be in the region of 75 psig and 275 psig
generally.
After ensuring the system is correctly charged, remove flexible
hose from charging nipples and replace caps.
Gas Pipe
Liquid Pipe
Gas Pipe
Liquid Pipe
Vacuum Pump
Power Supply
1-11
English
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN CHARGING UNIT WITH
COPELAND SCROLL COMPRESSORS
These precautions are intended for use with Copeland Scroll compressors only with R22, R407C, R134A, R404A, R507 and
R410A refrigerants but are not applied to Copeland reciprocating compressors or competitive Scroll compressors.
Scroll compressors have a very high volumetric efficiency and quickly pump a deep vacuum if there is insufficient refrigerant
in the system or if refrigerant is added too slowly. Operation with low suction pressure will quickly lead to very high discharge
temperatures. While this process is happening, the scrolls are not being well lubricated – scrolls depend on the oil mist in the
refrigerant for lubrication. A lack of lubrication leads to high friction between the scroll flanks and tips and generates additional
heat. The combination of heat of compression and heat from increased friction is concentrated in a small localized discharge
area where temperatures can quickly rise to more than 300˚C. These extreme temperatures damage the Scroll spirals and the
orbiting Scroll bearing. This damage can occur in less than one minute especially on larger compressors. Failure may occur in
the first few hours or the damage done during field charging may show up some time later.
Other typical field charging problems include undercharging, overcharging, moisture or air in the system etc. In time each one
of these problems can cause compressor failure.
Minimal equipment is required for field charging. The minimum equipment required to do a satisfactory job is:-
Set of service gauges Vacuum gauge
Hoses Scales
Vacuum pump Thermometer
The proper refrigerant charge should follow the volume as recommended by manufacturer and recommendation should be
followed by the installer.
1. Charging procedures – Single phase compressors
Evacuate the system to 500 microns Hg. (67Pa). To reduce evacuation time, use short, large diameter hoses and connect to
unrestricted service ports on the system. Quality of vacuum cannot be determined by time – a reliable vacuum gauge must
be used. (etc. electronic vacuum gauge)
Turn the refrigerant cylinder upside down, purge the charging hose and charge liquid through the liquid line charging port
until refrigerant no longer flows or until the correct charge has been weighed in. If additional charge is required start the
system and slowly bleed liquid into the suction side until the system is full.
Copeland recommends charging liquid in a CONTROLLED manner into the suction side until the system is full.
This recommendation does not hold true for reciprocating compressors where liquid charging into the suction side could
cause severe damage.
Carefully monitor the suction and discharge pressures – ensure that the suction pressure does not fall below 25 psig (1.7
bar) at any time during the charging process.
Manifold Gauge will show cylinder pressure rather than suction pressure if the cylinder valve and Manifold
valve “A” are both open.
! Caution
There are many ways of charging liquid in a “controlled manner” into the suction
side:-
1. Use valve A on the manifold gauge set
2. Use the valve on the refrigerant cylinder
3. Charge through a Shredder valve
4. Use a hose with a Shredder valve depressor
5. Charge into the suction side at some distance from the compressor
6. All of the above
A
1-12
2. Charging procedures – Three phase compressors
The fundamental procedure is the same as for single phase models but the compressor can run in the wrong direction on
starting. If this happens reverse any two phases and start again. Short term reverse rotation will not damage the compressor.
All Specter compressors have internal discharge temperature protectors which are very effective in preventing dangerously
high discharge temperatures during charging. The protection module will trip and lock the compressors out for 30 minutes.
It is not normally necessary to wait 30 minutes for the module to reset. When the compressor has cooled down the module
can be reset by breaking the power supply to the control circuit. Very often the serviceman does not understand why the
module tripped and uses a jumper wire to bypass it. He continues to charge the system and removes the jumper when
charging is complete. The compressor may or may not run with the protector back in the circuit but it is certain that the
compressor has been damaged and premature failure is inevitable.
R407C must be charged as liquid. Usually R407C cylinder is equipped with a dip-pipe for liquid withdrawal.
If there is no dip-pipe, the cylinder should be inverted so as to withdraw liquid R407C from the valve.
Do not top-up when servicing leak, as this will reduce the unit performance. Vacuum the unit thoroughly and
then charge the unit with fresh R407C according to the amount recommended in the specification.
! Caution
STANDARD OPERATING CONDITIONS
Heating
Cooling
Temperature Ts °C Th °C
Minimum indoor
16 11
temperature
Maximum indoor
32 23
temperature
Minimum outdoor
16 11
temperature
Maximum outdoor
46 24
temperature
Temperature Ts °C Th °C
Minimum indoor
16 -
temperature
Maximum indoor
30 -
temperature
Minimum outdoor
-5 -6
temperature
Maximum outdoor
24 18
temperature
Ts: Dry bulb temperature.
Th: Wet bulb temperature.
! Warning
Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may
result in fire hazards.
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored. (Applicable only to units with this feature)
! Caution
Before turning off the power supply, set the remote controller's ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the
nuisance tripping of the unit.
If this is not done, the unit's fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service
personnel or the user.
1-13
English
SERVICE AND MAINTENANCE
Maintenance Procedures
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40°C) with a neutral cleaning detergent.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft
cloth soaked in lukewarm water (below 40°C) and a neutral detergent
solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the
indoor unit.
Period
At least once
every 2 weeks.
More frequently if
necessary.
At least once
every 2 weeks.
More frequently if
necessary.
Service Parts
Indoor air filter
Indoor unit
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or
deform as a result of the excessive heat.
! Caution
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
TROUBLESHOOTING
Causes / Action
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for
the compressor to start operating.
- Power failure, or the fuse needs to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
- If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
- The air filter is dirty.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
- The regulated temperature is not high enough.
- Odors may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume
etc. which might have adhered onto the coil.
- This is caused by air humidity after an extended long period of
operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature setting
and operate the unit at high fan speed.
- Switch off unit and call dealer.
- Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
Fault
1. The compressor does not operate 3 minutes after the air
conditioner unit is started.
2. The air conditioner unit does not operate.
3. The air flow is too low.
4. Discharge air flow has bad odor.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit during
operation.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
1-14
The unit with Scroll Compressor can only rotate in one direction. For this reason, a protective device (phase protector) is
fitted to prevent incorrect wiring of the electrical phases. When the three phases are not connected correctly, the phase
protector operates, and the unit will not start. This devise is located in the control box of the outdoor unit.
The following table shows the LED indicator light for phase protector under normal operation and fault conditions.
PHASE PROTECTOR (OPTIONAL)
! Warning
• Troubleshooting must be performed by qualified personnel.
Notes: 1. “+” indicates additional functions for PP01 phase protector.
2. When R phase missing, no LED or buzzer will indicate the error, but relay 71 and relay 81 will cut off.
Normal operation
Reverse phase
T phase missing
S phase missing
R phase missing
S &T phase missing
+
Overload
+
Sensor missing
+
-
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
High discharge temperature. Check the refrigerant system.
Switch off the unit. Plug in sensor.
LED
Description
PW
(Red)
P_R
(Yellow)
P_S
(Yellow)
P_T
(Yellow)
Actions
ON OFF Fast Blink
2-1
Français
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer un fonctionnement standard de l’appareil.
Des ajustement peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
MANUEL D’INSTALLATION
CLIMATISEUR TYPE SPLIT SYSTEM AVEC PRESSION
DISPONIBLE
MODÈLE
FROID SEUL
SB
SB40B / MDB040B
SB50B / MDB050B
SB60B / MDB060B
SB75B / MDB075B
SB100B / MDB100B
SB125B / MDB125B
SB150B / MDB150B
SB200B / MDB200B
SB250B / MDB250B
SB300B / MDB300B
SB350B / MDB350B
SB400B / MDB400B
SB450B / MDB450B
SB500B / MDB500B
SB600B / MDB600B
SB750B / MDB750B
SB125C / MDB125C
SB150C / MDB150C
MSB
MSB10A / MMSB010A
MSB15A / MMSB015A
MSB20A / MMSB020A
MSB25A / MMSB025A
MSB30A / MMSB030A
HSB
HSB30A / MHSB30A
HSB40A / MHSB40A
HSB50A / MHSB50A
HSB60A / MHSB60A
EXTERIEURE
SL
SL10B / MLC010B
SL15B / MLC015B
SL20B / MLC020B
SL25B / MLC025B
SL30C / MLC030C
SL40C / MLC040C
SL50C / MLC050C
SL60C / MLC060C
MSS
MSS60C / MMC060C
MSS75B / MMC075B
MSS75C / MMC075C
MSS100B / MMC100B
MSS100C / MMC100C
MSS125C / MMC125C
MSS150C / MMC150C
REVERSIBLE
SB
SB40BR / MDB040BR
SB50BR / MDB050BR
SB60BR / MDB060BR
SB75BR / MDB075BR
SB100BR / MDB100BR
SB125BR / MDB125BR
SB150BR / MDB150BR
SB200BR / MDB200BR
SB250BR / MDB250BR
SB300BR / MDB300BR
SB350BR / MDB350BR
SB400BR / MDB400BR
SB500BR / MDB500BR
SB125CR / MDB125CR
MSB
MSB10AR / MMSB010AR
MSB15AR / MMSB015AR
MSB20AR / MMSB020AR
MSB25AR / MMSB025AR
MSB30AR / MMSB030AR
HSB
HSB30AR / MHSB30AR
HSB40AR / MHSB40AR
HSB50AR / MHSB50AR
HSB60AR / MHSB60AR
SL
SL10BR / MLC010BR
SL15BR / MLC015BR
SL20BR / MLC020BR
SL25BR / MLC025BR
SL30CR / MLC030CR
SL40CR / MLC040CR
SL50CR / MLC050CR
SL60CR / MLC060CR
MSS
MSS60CR / MMC060CR
MSS75BR / MMC075BR
MSS75CR / MMC075CR
MSS100BR / MMC100BR
MSS125BR / MMC125BR
IM-MHSB-0501 (3)-McQuay
Part No.: A08019025528
2-2
PRECAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire les précautions de sécurité suivantes.
! Attention
L’installation et la maintenance doivent être executées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux reglementations électriques nationales.
Assurez vous que la tension nominale de l’appareil corresponde à la tension de la plaque signalétique avant de
réaliser le câblage d’après le schéma électrique.
L’unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûs à un défaut d’isolation.
Aucun fil électrique ne doit toucher les tubes frigorifiques chauds, compresseur ou autres parties tournantes comme
le moteur du ventilateur.
Assurez vous que l’appareil soit débranché avant l’installation ou la maintenance de celuici.
IMPORTANT
NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
SOMMAIRE
- Dimensions page i-viii
- Précautions de Sécurité page 2
- Installation de l’unité Intérieure page 3
- Installation de l’unité Extérieure page 3
- Tuyauteries Frigorifiques page 4
- Raccordement Électriques page 6
- Tirage au Vide et Charge page 10
- Précautions Spéciales Lors du Chargement d’un Appareil à Comresseurs Scroll de Copeland page 11
- Conditions Standard de Fonctionnement page 12
- Fonction de Eedemarrage au Hasard Automatique page 12
- Entretien et Maintenance page 13
- Analyse des Causes de Dysfonctionnement du Climatiseur page 13
- Protecteur De Phase (Facultatif) page 14
! Avertissement
Vérifier les points suivants durant l’installation.
Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite de gaz et/ou d’accumulation autour de l’appareil, il peut se produire une explosion
avec risques d’incendie.
Vérifier que le tuyau d’évacuation des condensats est réalisé correctement.
Si il n’est pas relié parfaitement, il peut se produire une fuite d’eau avec risque de dégats des eaux sur
l’environnement du climatiseur.
Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante pourra causer une sur-intensité du
moteur électrique ou des dommages sur le compresseur.
Vérifier que les couvercles des unités soient bien remontés après l’entretien ou le montage.
Un couvercle mal fixé peut provoquer un bruit important en fonctionnement.
2-3
Français
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Montage
Assurez-vous que le plafond soit suffisament solide pour
supporter le poids de l’unité. Vérifier que les supports sont
sûr et que la base de l’unité est à niveau en deux directions
horizontale, prenant en compte la pente recommandé pour
l’évacuation des condensats.
Vérifier que l’angle recommandé soit correct pour assurer
une évacuation des condensats comme indiqué dans le
schéma.
INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE
Emplacement Des Unites
Installer le groupe de condensation extérieur de telle manière
que l’air chaud qu’il dégage ne puisse être repris par un
autre appareil (interférence d’air chaud). Prévoir un espace
suffisant autour de l’appareil pour faciliter l’entretien.
S’assurer qu’il n’y a pas d’obstruction sur le passage de
l’air aspiré et refoulé de l’appareil. Retirer tout obstacle qui
pourrait bloquer la reprise ou le refoulement d’air.
Quand on installe deux unités ou plus dans un même endroit,
elles doivent être positionnées de manière à ce qu’une unité
ne prenne pas l’air extrait d’une autre.
Ceci s’applique aussi quand deux unités sont installées l’une
sur l’autre. Ces unités doivent toute être orientées dans la
même direction, ou direction opposée (dos à dos), de manière
à ce qu’il ne puisse pas se produire de recirculation d’air.
L’emplacement doit être bien ventilé de manière à ce que l’appareil distribue la totalité de l’air à un niveau de température plus
bas.
L’emplacement doit être capable de soutenir le poids de l’unité extérieure et isoler du bruit et des vibrations.
L’emplacement doit être protégé des rayonnements directs du soleil, autrement utlisé un tissu de protection.
L’emplacement doit permettre une évacuation correcte des eaux de dégivrage et de pluie.
L’emplacement ne doit pas pouvoir être enseveli par la neige.
Le côté où l‘air de l’unité est soufflé ne doit pas être soumis aux vents violents.
Le bruit de l’air et du fonctionnement de l’appareil ne doit pas géner les voisins.
L’endroit ne doit pas être trop poussièreux ou exposé aux huiles.
Respecter les dégagements recommandés pour l’entretien
et un flux d’air optimal comme montré dans le schéma.
L’unité intérieure doit être installée de manière à ce qu’il
n’y ait pas de risque de mélange entre l’air froid refoulé et
l’air chaud de retour.
*pour le retour libre d'air
Si l’unité de condensation fonctionne en ambiance contenant de l’huile (comprenant huile machine), sel (région
cotière), souffre (source d’eau chaude, raffinerie), de telles substances peuvent causer des anomalies.
! Avertissement
SB 125 ~ 200B (Horizontale)
SB 250 ~ 750B (Verticale)
** Pour SB 400 ~ 750B
2-4
Degagements à prévoir
L’unité extérieure doit être installée de manière à ce qu’il n’y ait pas de reprise d’air chaud ou d’obstructions du débit d'air.
Dégagements minimum (mm) A B C
30/40/50 300 1000 300
60/75 300 1200 500
100/125/150 300 1000 1500
TUYAUTERIES FRIGORIFIQUES
Longueur Maximale Des Tuyauteries Et Nombre Maximum De Coudes
Quand la longueur des tuyauteries devient trop longue, la capacité et la fiabilité seront toutes les deux en baisse, en fonction
de l’augmentation du nombre de coudes, en diminuant ainsi la capacité, il en résulte que le compresseur peut ne plus remplir
ces fonctions. Toujours choisir le passage le plus court et suivre les recommandations suivantes:-
Modele MSS60C/CR MSS75C/CR
SL30C/CR SL40C/CR SL50C/CR SL60C/CR 100B/BR/125B/BR
150C
Longueur max 35m 35m 35m 35m 35m
Hauteur max 10m 10m 10m 20m 20m
Nombre de coude max 10 10 10 10 10
Les coudes doivent être réalisé de manière à ne pas écraser les tuyaux.
Notre guarantie sur les performances du climatiseur sera révoquée s’il y a une augmentation de la longueur ou
du nombre de coudes de la tuyauterie installée au dessus des limites ci-dessus.
! Avertissement
Obstacle
Obstacle
Obstacle
Obstacle
Accés de Service
Air Entrant
Refoulement
Air Entrant
L’espace de dàcharge d’air
Attention: On recommand ajouter un accumulateur extérieur de 6 kg et 10 kg respectivement à les unités de
refroidissement SB60~SB75 et SB100~SB150.
Précautions spéciales pour monter un bulbe de détendeur thermostatique
Le bulbe de détendeur thermostatique doit être bridé sur la conduite d'aspiration près de la sortie d'évaporateur et, si
possible, sur un tronçon horizontal.
Nettoyer complètement la conduite d’aspiration avant de serrer le bulbe en place.
Brider le bulbe sur une conduite de drainage par aspiration libre.
Isoler le bulbe à distance de l’air ambiant.
Remarque: Après son installation, le bulbe de détendeur thermostatique doit être fixé sur une conduite d’aspiration à 8 heures
ou à 4 heures.
Figure position du bulbe de détendeur thermostatique par rapport à
la taille de la conduite d’aspiration
Bulbe de détendeur thermostatique sur une petite conduite d’aspiration Bulbe de détendeur thermostatique sur une grosse conduite d’aspiration
2-5
Français
Ebavurage
Clef d'immobilisation
Clef Dynamométrique
Tube de l'unité
Intérieure
Ecrou
Tube Avec DudgeonRaccord à Visser
Coupe Des Tubes Cuivre
Raccordement Frigorifique
Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord.
Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique
jusqu’au clic.
En serrant l’écrou avec la clef dynamométrique, veiller à
respecter le sens de la flèche indiqué sur la clef.
Ø Tubes (mm/pouce) Couple (Nm)
6,35 (1/4") 18
9,53 (3/8") 42
12,7 (1/2") 55
15,88 (5/8") 65
19,05 (3/4") 78
Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou
endommagé. Si les tuyauteries, l’évaporateur ou le
condenseur sont restés exposés ou ouverts pendant plus
de 15 secondes, il faut effectuer un tirage au vide et les
recharger en réfrigérant fourni localement. D’une
manière générale, ne pas retirer les bouchons en plastique
ou caoutchouc et les écrous en laiton des vannes,
raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les
tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être
connectées aux vannes et raccords.
S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote
passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage,
pour éviter les dépôts de suie sur les faces intérieures
des tubes de cuivre.
Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer
la lame du coupe-tube lentement. Une coupe profonde
et forcée va déformer le tube davantage et ainsi causer
plus de bavures. Voir figure.
Ébavurez les bords coupés des tuyaux avec un alésoir
comme indiqué sur le schéma. Tenez le bout du tuyau
vers le bas pour empêcher les copeaux de métal d’entrer
dans le tuyau.
Tuyauteries et techniques de brasage
Tubes Cuivre
1/4t
2-6
L
N
E
COMP
L
N
COMP
R
S
T
N
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Froid Seul
Unité Intérieure SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A
Unité Extérieure SL40C/SL50C/SL60C ou M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C
Alimentation - plage de tension
** 380V-415V / 3Ph / 50Hz ou 208V-230V/3Ph/60Hz
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unité Intérieure
b) Unité Extérieure 5
Câble de liaison*
4
Nombre de conducteurs
L’alimentation doit être
munie d’un dispositif de
protection (disjoncteur
ou fusible) ayant un
système de séparation
omnipolaire avec une
distance d’ouverture des
contacts d’au moins
3mm.
!
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Câble de Liaison
SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A
Cordon Électrique
IMPORTANT: * Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes
en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n’est applicable
que pour une alimentation électrique de 60Hz.
Unité Intérieure SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
Unité Extérieure MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C
Alimentation - plage de tension
** 380V-415V / 3Ph / 50Hz ou 208V-230V/3Ph/60Hz ou 460V/3Ph/60Hz
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unité Intérieure 5
b) Unité Extérieure 5
Câble de liaison*
1
Nombre de conducteurs
!
Unité Intérieure
Unité Extérieure
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
N
T
S
R
TB1
TB2
N
T
S
R
N
COMP
COMP
SW
SW
TDR
TH
SW: Commutent TH: Commande de thermostat
TDR: Temporisateur
L’alimentation doit être
munie d’un dispositif de
protection (disjoncteur ou
fusible) ayant un système de
séparation omnipolaire avec
une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3mm.
Cordon
Électrique
Cordon
Électrique
2-7
Français
Unité Intérieure SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR
Unité Extérieure MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/
SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR
Alimentation - plage de tension
** 380V-415V / 3Ph / 50Hz ou 208V-230V / 3Ph / 60Hz
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unité Intérieure
b) Unité Extérieure 5
Câble de liaison*
7
Nombre de conducteurs
L’alimentation doit être munie
d’un dispositif de protection
(disjoncteur ou fusible) ayant
un système de séparation
omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au
moins 3mm.
!
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Câble de Liaison
SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR
HSB40AR/50AR/60AR
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
T
S
R
Sonde de l’unité Extérieure
Pompe à Chaleur
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
T
S
R
T
S
R
Unité Intérieure SB125CR
Unité Extérieure MSS125BR
Alimentation - plage de tension**
380V-415V / 3Ph / 50Hz ou 208V-230V / 3Ph / 60Hz ou 460V / 3 Ph / 60 Hz
Câble d’alimentation
*
Nombre de conducteurs
a) Unite Interieure 3
b) Unite Exterieure 5
Câble de liaison*
7
Nombre de conducteurs
IMPORTANT: * Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes
en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n’est applicable
que pour une alimentation électrique de 60Hz.
!
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Câble de Liaison
SB125CR
Sonde de l’unité Extérieure
Cordon Électrique
Cordon Électrique
L’alimentation doit être munie
d'un dispositif de protection
(disjoncteur ou fusible) ayant
un système de séparation
omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au
moins 3mm.
Cordon Électrique
2-8
L
N
COMP
L
N
COMP
L
N
Unité Intérieure HSB30A
Unité Extérieure SL30C
Alimentation - plage de tension** 220V-240V / 1Ph / 50Hz ou 208V-230V / 3Ph / 60Hz ou 460V / 3Ph / 60Hz
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unité Intérieure
b) Unité Extérieure 3
Câble de liaison*
4
Nombre de conducteurs
L'alimentation doit être munie d'un dispositif de pro-
tection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de
séparation omnipolaire avec une distance d'ouverture
des contacts d'au moins 3mm.
!
Bornier De L'unité
Intérieure
Bornier De L'unité
Extérieure
Câble de Liaison
HSB30A/MSB30B
Froid Seul
Cordon Électrique
IMPORTANT: * Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes
en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l'étiquette sur l'appareil. ETL n'est applicable que
pour une alimentation électrique de 60Hz.
Unité Intérieure MSB10A MSB15A MSB20A MSB25A MSB30A
Unité Extérieure SL10B SL15B SL20B SL25B SL30B
Alimentation - plage de tension
** 220V-240V / 1Ph / 50Hz ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unité Intérieure 3
b) Unité Extérieure 3
Câble de liaison*
34
Nombre de conducteurs
L'alimentation doit être munie d'un dispositif de protection
(disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts d'au
moins 3mm.
!
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Câble de Liaison
L
N
COMP
COMP
N
MSB10A/15A/20A/25A
Cordon
Électrique
2-9
Français
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
L
Unité Intérieure HSB30AR
Unité Extérieure SL30CR
Alimentation - plage de tension** 220V-240V / 1Ph / 50Hz ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unité Intérieure
b) Unité Extérieure 3
Câble de liaison*
7
Nombre de conducteurs
Pompe à Chaleur
!
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Câble de liaison
HSB30AR/MSB30AR
Sonde de l’unite Exterieure
Cordon Électrique
Unite Interieure MSB10AR MSB15AR MSB20AR MSB25AR
Unite Exterieure SL10BR SL15BR SL20BR SL25BR
Alimentation - plage de tension** 220V-240V / 1Ph / 50Hz ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unite Interieure 3
b) Unite Exterieure
Câble de liaison*
5
Nombre de conducteurs
MSB10AR/15AR/20AR/25AR
4WV
OF
N
L
COMP
4WV
OF
N
COMP
!
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Câble de Liaison
Sonde de l’unité Extérieure
Cordon Électrique
L'alimentation doit être munie
d'un dispositif de protection
(disjoncteur ou fusible) ayant
un système de séparation
omnipolaire avec une distance
d'ouverture des contacts d'au
moins 3mm.
L'alimentation doit être munie
d'un dispositif de protection
(disjoncteur ou fusible) ayant
un système de séparation
omnipolaire avec une distance
d'ouverture des contacts d'au
moins 3mm.
2-10
Unité Intérieure SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
Unité Extérieure
Alimentation - plage de tension** 380V-415V / 1Ph / 50Hz
Câble d’alimentation*
Nombre de conducteurs
a) Unité Intérieure 5
b) Unité Extérieure 5
Câble de liaison*
8
Nombre de conducteurs
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
Unité Intérieure
4WV2
4WV1
OF2
OF1
N2
N1
COMP2
COMP1
4WV
OF
N
L
COMP
HP4 HP4
HP3 HP3
HP2 HP2
HP1 HP1
DS4 DS4
DS3 DS3
DS2 DS2
DS1 DS1
DS DS
HP HP
R
N
T
S
R
N
T
S
L’alimentation doit être munie d’un
dispositif de protection (disjoncteur
ou fusible) ayant un système de
séparation omnipolaire avec une
distance d’ouverture des contacts
d’au moins 3mm.
!
Unité Extérieure
Unité
Intérieure
IMPORTANT: * Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes
en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n’est applicable
que pour une alimentation électrique de 60Hz.
Cordon Électrique
TIRAGE AU VIDE ET CHARGE
Un tirage au vide est nécessaire pour éliminer toute humidité et air du circuit. Les unités extérieures de série II sont fournies
avec des vannes flare de liaison.
Tirage au Vide
Avant le tirage au vide éffectuer une vérification des fuites
sur le circuit frigorifique.Aprés que les tuyauteries soient
connectées, branchez les flexibles au bon manchon fileté pour
la charge comme montré dans le schéma. Assurez-vous que
le flexible soit branché à la pompe à vide via la vanne de
service et la prise centrale du manifold. Tirez au vide
l’installation jusqu’à au moins 500 microns de mercure (Hg).
Ne pas démarrer l’appareil durant le tirage au vide.
Charge
Avant d’éffectuer la charge, le vide à 500 microns de mercure
doit tenir 15 minutes, alors cassez le vide au R22. Faire
fonctionner l’unité pendant 15 minutes et assurez-vous que la
charge est correcte en mesurant l’intensité de l’unité, et avec
les pressions d’aspiration et de refoulement. L’aspiration et
le refoulement devraient avoir une pression aux alentours de
5,3 bar et 19,34 bar (75 psig et 275 psig).
Après vous être assuré que le système soit bien chargé,
sortez les flexibles et remontez les bouchons.
Tube
d’aspiration
Tube de
Refoulement
Tube
d’aspiration
Tube de
Refoulement
Pompe à Vide
Cordon Électrique
2-11
Français
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES LORS DU CHARGEMENT D’UN APPAREIL
À COMPRESSEURS SCROLL DE COPELAND
Ces précautions visent uniquement les compresseurs Scroll de Copeland avec des frigorigènes R22, R407C, R134A, R404A,
R507 et R410A et non pas les compresseurs à piston Copeland ou les compresseurs à volute concurrents.
Les compresseurs Scroll ont une efficacité volumétrique très élevée et pompent rapidement un vide profond si l’appareil
manque de frigorigène ou si l’adduction de frigorigène est trop lente. Le fonctionnement à pression d'aspiration basse génère
vite des températures de refoulement très élevées. Pendant ce temps, les volutes ne sont pas bien lubrifiées, car leur lubrification
dépend du brouillard d'huile dans le frigorigène. Un graissage insuffisant entraîne une grande friction entre les faces et les
extrémités des volutes, ce qui produit encore plus de chaleur. La chaleur de compression combinée à la chaleur découlant de
la friction accrue se concentre dans une zone de refoulement réduite, où les températures peuvent rapidement dépasser 300°C.
Ces températures extrêmes abîment les spirales de volute et le support de volute en rotation. Cet endommagement peut se
produire en moins d’une minute, surtout dans les gros compresseurs. Il peut y avoir une panne dans les quelques premières
heures ou les dommages infligés au cours du chargement local peuvent se faire sentir un certain temps après.
Les autres défauts habituels du chargement local incluent le sous-chargement, le surchargement, la présence d’humidité ou
d’air dans le dispositif, etc. Avec le temps, chacune de ces anomalies peuvent mettre le compresseur en panne.
Il faut très peu d’équipement pour effectuer un chargement local satisfaisant:-
Jeu de manomètres de moteur Vacuomètre
Tuyaux flexibles Balances
Pompe à vide Thermomètre
Une charge de frigorigène adéquate doit correspondre au volume recommandé par le fabricant, et cette recommendation
devrait être suivie par l’installateur.
1. Méthode de chargement – compresseurs monophasés
Vider le dispositif jusqu’à l’obtention de 500 microns de mercure Hg. (67Pa). Pour réduire le délai de purge, utiliser des
flexibles courts à grand diamètre et les raccorder à des orifices de service sans restriction de l’appareil. On ne peut pas
évaluer la qualité du vide selon le délai – il faut employer un vacuomètre fiable (vacuomètre électronique, etc.).
Tourner la bouteille de frigorigène à l’envers, purger le flexible de charge et alimenter en liquide au moyen de l’orifice de
chargement de la conduite de liquide jusqu’à ce que le frigorigène ne coule plus ou jusqu’à ce qu’une charge de poids
adéquate soit atteinte. Si une charge supplémentaire est requise, démarrer l’appareil et infiltrer lentement du liquide dans
le côté basse pression jusqu’à ce que le dispositif soit plein.
Copeland recommande de charger le liquide de façon CONTRÔLÉE dans le côté basse pression jusqu’à ce que le
dispositif soit plein. Cette recommandation ne s’applique pas aux compresseurs à piston, qui risquent d’être gravement
endommagés par le chargement de liquide dans le côté basse pression.
Surveiller attentivement les pressions d'aspiration et de refoulement – la pression manométrique d'aspiration ne doit jamais
tomber sous 25 psig (1,7 bar) au cours du chargement.
Le manomètre du collecteur indique la pression de la bouteille au lieu de la pression d'aspiration si le robinet
de la bouteille et la soupape “A” du collecteur sont ouverts tous les deux.
Il y a bien des façons de charger le liquide de manière “contrôlée” dans le côté
basse pression:-
1. Utiliser la soupape A sur le groupe manomètre du collecteur.
2. Recourir au robinet sur la bouteille de frigorigène.
3. Charger par l’intermédiaire d’une valve Shredder.
4. Employer un flexible muni d’un dépresseur de valve Shredder.
5. Charger dans le côté basse pression à une certaine distance du compresseur.
6. Tous les moyens ci-dessus.
A
! Avertissement
2-12
2. Méthode de chargement – compresseurs triphasés
La méthode de base est la même que pour les modèles monophasés, mais le compresseur peut tourner dans la mauvaise
direction au démarrage. Si cela se produit, inverser deux phases (n’importe lesquelles) et redémarrer. Une rotation inversée
de courte durée n’endommagera pas le compresseur.
Tous les compresseurs Specter disposent de protections internes contre la température de refoulement, qui préviennent très
efficacement les températures de refoulement dangereusement élevées en cours de chargement. Le module de protection
se déclenchera et verrouillera les compresseurs pendant 30 minutes. Il n’est normalement pas nécessaire d’attendre 30
minutes pour réinitialiser le module. Une fois le compresseur refroidi, le module peut être réinitialisé en coupant
l’alimentation du circuit de commande. Très souvent, le mécanicien d'entretien ne comprend pas pourquoi le module s’est
déclenché et se sert d’un cavalier pour le contourner. Il continue de charger l’appareil et retire le cavalier à la fin du
chargement. Le compresseur fonctionnera peut-être avec la protection réintégrée dans le circuit, mais il est certain que le
compresseur a été endommagé et qu’une panne prématurée est inévitable.
Le R407C doit être chargé en phase liquide. La bouteille de R407C est habituellement équipée d’un tube
plongeur pour le prélèvement de liquide. En l’absence de tube plongeur, la bouteille doit être inversée de façon
à prélever le liquide R407C au moyen du robinet.
Ne pas rajouter de liquide en cas de réparation de fuites afin de ne pas réduire la performance de l’appareil.
Vidanger complètement l’unité, puis la recharger avec du R407C selon la quantité préconisée dans les
caractéristiques techniques.
! Avertissement
CONDITIONS STANDARD DE FONCTIONNEMENT
Chaleur
Refroidisseur
Température Ts °C Th °C
Température
16 11
intérieure minimum
Température
32 23
intérieure maximum
Température
16 11
intérieure minimum
Température
46 24
intérieure maximum
Température Ts °C Th °C
Température
16 -
intérieure minimum
Température
30 -
intérieure maximum
Température
-5 -6
extérieure minimum
Température
24 18
extérieure maximum
Ts: Température au thermomètre sec.
Th: Température au thermomètre mouillé
! Attention
Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges
électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction).
! Avertissement
Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la position OFF afin d’éviter le déclenchement
inopportun de l’unité.
En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le courant est rétable, ce qui peut constituer
un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers.
2-13
Français
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Procédure D’entretien
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre
à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Période
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Pieces a Entretenir
Filtre à air intérieur
Unité intérieure
Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou
déformer le panneau en plastique.
! Avertissement
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Cause
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou
autres particules adhérants au refroidisseur.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une période
de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la température
et faire tourner l’appareil à vitesse de
ventilation élevée.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
- Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur.
Défaut
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en
marche du climatiseur.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
3. Le flux d’air est trop faible.
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
2-14
PROTECTEUR DE PHASE (FACULTATIF)
L’unité avec le compresseur de rouleau peut seulement tourner dans une direction. Pour cette raison, un dispositif protecteur
(protecteur de phase) est adapté pour empêcher le câblage incorrect des phases électriques. Quand les trois phases ne sont pas
reliées correctement, le protecteur de phase fonctionne et l’unité ne commencera pas. Le dispositif est situé dans la boîte de
commande de l’unité extérieure.
La table suivante montre les voyants de signalisation de LED pour le protecteur de phase dans l’opération normale et les
conditions de panne.
Opération normale
Phase renversée
Disparus de phase de T
Disparus de phase de S
Disparus de phase de R
Disparus de phase de T&S
+
Surcharge
+
Disparus de sonde
+
-
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
La température élevée de décharge. Vérifiez le système réfrigérant.
Coupez l’unité. Branchez la sonde.
Notes: 1. “+” indique des fonctions additionnelles pour PP01protecteur de phases.
2. Quand la phase de R est absente, aucune LED ou vibreur n’indiquera l’erreur, mais transmet par relais 71 et le relais 81
découpera.
LED
Description
PW
(Rouge)
P_R
(Jaune)
P_S
(Jaune)
P_T
(Jaune)
Actions
SUR OUTRE DE Jeûnent Le Clignotement.
! Attention
• Le dépannage doit être exécuté par le personnel qualifié.
3-1
Deutsch
Vorliegendes Handbuch enthält die Installationsmethoden für einen sicheren und ordnungsgemäßen
Anlagenbetrieb.
Je nach örtlicher Gegebenheit können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Diese Anleitung ist vor Inbetriebnahme Ihres Klimagerätes aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen und für
künftige Belange aufzubewahren.
MONTAGEANLEITUNG
SPLIT KLIMAGERÄT STATISCHE LUFTGEBLÄSE
MODELL
KÜHLEN
SB
SB40B / MDB040B
SB50B / MDB050B
SB60B / MDB060B
SB75B / MDB075B
SB100B / MDB100B
SB125B / MDB125B
SB150B / MDB150B
SB200B / MDB200B
SB250B / MDB250B
SB300B / MDB300B
SB350B / MDB350B
SB400B / MDB400B
SB450B / MDB450B
SB500B / MDB500B
SB600B / MDB600B
SB750B / MDB750B
SB125C / MDB125C
SB150C / MDB150C
MSB
MSB10A / MMSB010A
MSB15A / MMSB015A
MSB20A / MMSB020A
MSB25A / MMSB025A
MSB30A / MMSB030A
HSB
HSB30A / MHSB30A
HSB40A / MHSB40A
HSB50A / MHSB50A
HSB60A / MHSB60A
AUSSEN
SL
SL10B / MLC010B
SL15B / MLC015B
SL20B / MLC020B
SL25B / MLC025B
SL30C / MLC030C
SL40C / MLC040C
SL50C / MLC050C
SL60C / MLC060C
MSS
MSS60C / MMC060C
MSS75B / MMC075B
MSS75C / MMC075C
MSS100B / MMC100B
MSS100C / MMC100C
MSS125C / MMC125C
MSS150C / MMC150C
HEIZEN
SB
SB40BR / MDB040BR
SB50BR / MDB050BR
SB60BR / MDB060BR
SB75BR / MDB075BR
SB100BR / MDB100BR
SB125BR / MDB125BR
SB150BR / MDB150BR
SB200BR / MDB200BR
SB250BR / MDB250BR
SB300BR / MDB300BR
SB350BR / MDB350BR
SB400BR / MDB400BR
SB500BR / MDB500BR
SB125CR / MDB125CR
MSB
MSB10AR / MMSB010AR
MSB15AR / MMSB015AR
MSB20AR / MMSB020AR
MSB25AR / MMSB025AR
MSB30AR / MMSB030AR
HSB
HSB30AR / MHSB30AR
HSB40AR / MHSB40AR
HSB50AR / MHSB50AR
HSB60AR / MHSB60AR
SL
SL10BR / MLC010BR
SL15BR / MLC015BR
SL20BR / MLC020BR
SL25BR / MLC025BR
SL30CR / MLC030CR
SL40CR / MLC040CR
SL50CR / MLC050CR
SL60CR / MLC060CR
MSS
MSS60CR / MMC060CR
MSS75BR / MMC075BR
MSS75CR / MMC075CR
MSS100BR / MMC100BR
MSS125BR / MMC125BR
IM-MHSB-0501 (3)-McQuay
Part No.: A08019025528
3-2
! Achtung
Die Installation und Wartung muß durch qualifiziertes Personal erfolgen, welches mit den örtlichen Bestimmungen
dieses Ausrüstungstyps vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
Vor dem Geräteanschluß sicherstellen, daß die angegebene Anlagenspannung mit der auf dem Gerätedatenschild
angegebenen Spannung gem. Schaltbild übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierung und entsprechende Risiken zu ERDEN.
Die gesamte Verkabelung darf weder die heiße Kühlmittelleitung noch den Kompressor oder andere bewegliche Teile
des Ventilatormotors berühren.
Vor der Installation und Inbetriebnahme der Anlage sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
WICHTIG
DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER
BENUTZT WERDEN.
INHALT
- Auslegung und Abmessungen Seite i-viii
- Vorsichtsmaßnahmen Seite 2
- Montage Des Innen-Gerätes Seite 3
- Montage Des Aussen-Gerätes Seite 3
- Kühlmittelleitung Seite 4
- Kabelanschluss Seite 6
- Vakuumherstellung u. Laden Seite 10
- Besondere Vorsichtsmassnahmen bei der Nachfüllung von Copelan-scroll-verdichtern Seite 11
- Standard-Betriebsbedingungen Seite 12
- Automatische Nicht-zeitgebundene Wiedereinschaltungsfunktion Seite 12
- Instandhaltung & Wartung Seite 13
- Störungsbehebung Seite 13
- Phase Schutz (Wahlweise freigestellt) Seite 14
! Vorsicht
Vor der Installation folgende Punkte sicherstelllen.
Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Bei Auftreten von Lecks bzw. Ansammlungen im Umgebungsbereich des Gerätes besteht
Feuergefahr.
Sicherstellen, daß die Drainageleitung korrekt angeschlossen ist.
Falls nicht, können Wasser-Leckstellen entstehen und somit das Gerät durch Feuchtigkeit
beeinträchtigen.
Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorbefüllt. Eine Überfüllung führt zu Überströmen bzw. Beschädigung
des Kompressors.
Sicherstellen, daß die rückseitige Abdeckung nach der Installation oder nach Wartungs-eingriffen
wieder montiert wird.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zur Lärmentwicklung beim Gerätebetrieb.
VORSICHTSMAßNAHMEN
Vor der Installation nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
3-3
Deutsch
MONTAGE DES INNEN-GERÄTES
Montage
Sicherstellen, daß die Aufhängungen genügend Festigkeit
zur Aufnahme des Gerätegewichtes aufweisen.
Abhängestangen positionieren und Ausrichtung mit dem
Gerät überprüfen. Sichere Verankerung der Abhängestangen
gewährleisten. Prüfen, daß die Unterseite des Ventilator-
Wärmetauschergerätes in beide Richtungen nivelliert ist,
unter Berücksichtigung des nachstehend empfohlenen
Drainage-Gefälles Auf korrekte Gefälle wie empfohlen
achten.
MONTAGE DES AUSSEN-GERÄTES
AUFSTELLORT
Das Außen-Gerät ist so zu installieren, daß die vom Außen-
Gerät abgegebene Luft nicht erneut angesaugt werden kann (z.B.
im Fall von Interferenzen der Abblasluft). Auf ausreichenden
Abstand für die Wartung rund um das Gerät achten.
Gewährleisten, daß der Luftstrom zur und von der Einheit
nicht behindert wird. Jegliches Hindernis auf der Luft-
ansaug- oder Abblasseite ist zu entfernen.
Bei Installation von zwei bzw. mehreren Außen-Geräten an
einem Ort, sind diese so zu positionieren, daß die Abluft eines
Gerätes nicht von der anderen angesaugt wird.
Dies gilt ebenfalls für den Fall, wo zwei oder mehr Einheiten
übereinander angeordnet werden. Die Geräte sind alle mit
der Vorderseite in die gleiche bzw. entgegengesetzte
Richtung (Rücken an Rücken) so zu installieren, daß keine
Luftinterferrenzen entstehen.
Der Raum ist ausreichend zu belüften, damit die Anlage genügend Luft umwälzen kann.
Der Montageort muß das Außengerätegewicht berücksichitgen. Lärm- und Schwingungsdämmung berücksichtigen.
Einen gegen direkte Sonneneinstrahlung geschützten Aufstellungsort wählen. Ggf. Schutzvorrichtung vorsehen.
Ein Montageort mit gleichmäßiger Evakuierung von Regenwasser und Tauwasser ist akzeptabel.
Auszuwählen ist eine schneeverwehungsfreie Stelle.
Der Luftauslaß darf nicht allzu starken Winden ausgesetzt sein.
Der am Montageort entstehende Abblas- und Betriebslärmpegel darf nicht auf die Nachbarschaft störend wirken.
Der Aufstellort muß gegen Staub bzw. Ölnebel unempfindlich sein
Ausreichenden Abstand für Wartungszwecke und korrekten
Luftstrom, wie in der Abbildung dargestellt, einhalten.
Das Innen-Gerät ist so zu installieren, daß keine Interferenzen
zwischen dem Luftstrom und der Abluft entstehen.
Installationsabstände einhalten.
*fùr freie Rùckkehr der Luft
Falls das Kondensatorgerät in einer ölbelasteten Atmosphäre betrieben wird (einschl. Maschinenöle), Salz
(Küstenbereiche), Sulfidgas (in Nähe heißer Quellen, Raffinerien...), können derartige Substanzen zu einem Versagen
des Gerätes führen.
! Vorsicht
SB 125 ~ 200B (Horizontalen)
SB 250 ~ 750B (Vertikalen)
** Fùr SB 400 ~ 750B
3-4
Montageabstand
Das Außen-Gerät ist so zu installieren, daß keine Interferenz zwischen der Abblasluft und der Umwälzluft bzw. kein Hindernis
gegeben ist.
Mindestabstand (mm) A B C
30/40/50 300 1000 300
60/75 300 1200 500
100/125/150 300 1000 1500
KÜHLMITTELLEITUNG
Maximale Rohrlänge Und Ancahl An Bögen
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bogenanzahl
steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Störung
des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen:-
Modell MSS60C/CR MSS75C/CR
SL30C/CR SL40C/CR SL50C/CR SL60C/CR 100B/BR/125B/BR
150C
Maximale Länge 35m 35m 35m 35m 35m
Maximale Höhe 10m 10m 10m 20m 20m
Maximale Bogenanzahl 10m 10m 10m 10m 10
Die Bögen sind so zu montieren, daß kein übermäßiger Druckanstieg entsteht. Soweit möglich, ein Rohrbiegegerät verwenden.
Der Garantieanspruch entfällt bei nicht ordnungsgemäßer Auslegung der Höhe, Länge und/oder der Anzahl der
Bögen des Kältemittel-Rohrsystems, d.h. bei Nichtbeachtung der vorgenannten Grenzwerte.
! Vorsicht
Wandelement
Wandelement
Wandelement
Wandelement
Wartungs-Offnung
Luftzufuhr
Auslassluft
Luftzufuhr
Luftentladung Platz
Bemerkung: Für Kühlgerät SB60~SB75 und SB100~SB150 wird empfohlen 6 kg, bzw. 10 kg Außenspeicher
hinzuzufügen.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen beim Einbau des TXV-Fühlers
Der TXV-Fühler sollte mit einer Schnalle in die Nähe des Verdampferausganges und, wenn möglich, horizontal an die
Saugleitung angebracht werden.
Reinigen Sie gründlich die Saugleitung bevor Sie den Fühler anbringen.
Bringen Sie den Fühler an eine freie Ablass-Saugleitung an.
Isolieren Sie das Kapillarrohr von der Umgebung.
Anmerkung: Nach dem Einbau muss der TXV-Fühler mit einem Winkel von 45° an der Saugleitung angebracht sein.
Abbildung – Einbau des TXV-Fühlers je nach Größe der Absaugleitung
TXV-Fühler an einer kleinen Saugleitung TXV-Fühler an einer großen Saugleitung
3-5
Deutsch
Rohrentgratung
Anzugsschlüssel
Drehmomentschlüssel
Innenmontagerohr
Gewindeüberwurf
Aufgeweitetes Rohr
Anzugsring
Zuschneiden Des
Kupferrohres
Geräte-Rohranscluss
Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des aufgeweiteten
Rohrstückes mit der Hand anziehen.
Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis an
die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen.
Beim Anziehen der Gewindemutter mit dem
Momentschlüssel ist die durch den Pfeil angezeigte
Anzugsrichtung des Momentschlüssels zu beachten.
Rohrgröße (mm/zoll) Anzugsmoment (Nm)
6,35 (1/4") 18
9,53 (3/8") 42
12,7 (1/2") 55
15,88 (5/8") 65
19,05 (3/4") 78
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre
verwenden. Falls die Rohrleitungen, der Verdunster oder
der Kondensator freigelegt bzw. mehr als 15 Sekunden
geöffnet wurden, ist die Anlage zu entleeren und mit
vor Ort bezogenem Kältemittel neu aufzufüllen.
Allgemein sollten keine Plastikabdeckungen,
Gummistopfen oder Messinggewinde von den Ventilen,
Armaturen, Rohren und Wärmetauschern abgenommen
werden, bis die Ansaug-bzw. Flüssigkeitsleitung
anschlußbereit ist.
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß
Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher
und Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden
Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen
vermieden.
Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und
dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen
lassen. Höherer Kraftaufwand und ein schneller
Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung
des Rohres und zusätzliche Gratstellen. Sie abb.
Rillen von den Schnittkanten der Leitungen entfernen wie
in der Abbildung dargestellt. Die Öffnung der Leitung nach
unten halten, damit keine Metallspäne in die Leitung fallen.
Wasserleitungsinstallation & Löttechnik
Kupferrohr
1/4t
3-6
L
N
E
COMP
L
N
COMP
R
S
T
N
KABELANSCHLUSS
Kühleinheit
Innen-Gerät SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A
Aussen-Gerät SL40C/SL50C/SL60C oder M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C
Spannungsbereich** 380V-415V / 3Ph / 50Hz oder 208V-230V/3Ph/60Hz
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät
b) Aussen-Gerät 5
Zwischenkabelquerschn*
4
nitt Adernanzahl
Die Stromversorsung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von
3mm.
!
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Verbindungs-Kabel
SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A
Anschluss-Kabel
WICHTIG: * Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder
innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der
Installationsart und dem Leitungsquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL
verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss.
Innen-Gerät SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
Aussen-Gerät MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C
Spannungsbereich** 380V-415V / 3Ph / 50Hz oder 208V-230V/3Ph/60Hz oder 460V/3Ph/60Hz
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät 5
b) Aussen-Gerät 5
Zwischenkabelquerschn*
1
nitt Adernanzahl
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
N
T
S
R
TB1
TB2
N
T
S
R
N
COMP
COMP
SW
SW
TDR
TH
SW: Schalten TH: Thermostatseuerung
TDR: Timer
Die Stromversorsung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von 3mm.
!
Anschluss-Kabel
Anschluss-Kabel
3-7
Deutsch
Innen-Gerät SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR
Aussen-Gerät MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/
SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR
Spannungsbereich** 380V-415V / 3Ph / 50Hz oder 208V-230V / 3Ph / 60Hz
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät
b) Aussen-Gerät 5
Zwischenkabelquerschn*
7
nitt Adernanzahl
!
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Verbindungs-
Kabel
SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR
HSB40AR/50AR/60AR
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
T
S
R
Außenraum-Sensor
Heizen
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
T
S
R
T
S
R
Innen-Gerät SB125CR
Aussen-Gerät MSS125BR
Spannungsbereich** 380V-415V / 3Ph / 50Hz oder 208V-230V / 3Ph / 60Hz oder 460V / 3 Ph / 60 Hz
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät 3
b) Aussen-Gerät 5
Zwischenkabelquerschn*
7
nitt Adernanzahl
WICHTIG: * Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder
innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der
Installationsart und dem Leitungsquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL
verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss.
!
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Verbindungs-
Kabel
SB125CR
Außenraum-Sensor
Anschluss-Kabel
Anschluss-Kabel
Die Stromversorsung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von
3mm.
Die Stromversorsung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von
3mm.
Anschluss-Kabel
3-8
L
N
COMP
L
N
COMP
L
N
Innen-Gerät HSB30A
Aussen-Gerät SL30C
Spannungsbereich** 220V-240V / 1Ph / 50Hz oder 208V-230V / 3Ph / 60Hz oder 460V / 3Ph / 60Hz
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät
b) Aussen-Gerät 3
Zwischenkabelquerschn*
4
nitt Adernanzahl
Die Stromversorsung muß mit Schutzeinrichtungen
ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung).
Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von 3mm.
!
Innen Gerät-
Klemmenblock
Außen Gerät-
Klemmenblock
Verbindungs-Kabel
HSB30A/MSB30B
Kühleinheit
Anschluss-Kabel
WICHTIG: * Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder
innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der
Installationsart und dem Leitungsquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL
verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss.
Innen-Gerät MSB10A MSB15A MSB20A MSB25A MSB30A
Aussen-Gerät SL10B SL15B SL20B SL25B SL30B
Spannungsbereich** 220V-240V / 1Ph / 50Hz oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät 3
b) Aussen-Gerät 3
Zwischenkabelquerschn*
34
nitt Adernanzahl
!
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Zwischenkabel
L
N
COMP
COMP
N
MSB10A/15A/20A/25A
Anschluss-Kabel
Die Stromversorsung muß mit Schutzeinrichtungen
ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung).
Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von 3mm.
3-9
Deutsch
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
L
Innen-Gerät HSB30AR
Aussen-Gerät SL30CR
Spannungsbereich** 220V-240V / 1Ph / 50Hz oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät
b) Aussen-Gerät 3
Zwischenkabelquerschn*
7
nitt Adernanzahl
Heizen
!
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Verbindungs-
Kabel
HSB30AR/MSB30AR
Außenraum-Sensor
Anschluss-Kabel
Innen-Gerät MSB10AR MSB15AR MSB20AR MSB25AR
Aussen-Gerät SL10BR SL15BR SL20BR SL25BR
Spannungsbereich** 220V-240V / 1Ph / 50Hz oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät 3
b) Aussen-Gerät
Zwischenkabelquerschn*
5
nitt Adernanzahl
MSB10AR/15AR/20AR/25AR
4WV
OF
N
L
COMP
4WV
OF
N
COMP
Die Stromversorsung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von
3mm.
!
Innen-Gerät
Aussen-Gerät
Verbindungs-
Kabel
Außenraum-Sensor
Anschluss-Kabel
Die Stromversorsung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von
3mm.
3-10
Innen-Gerät SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
Aussen-Gerät
Spannungsbereich** 380V-415V / 1Ph / 50Hz
Zuleitungskabelquersch*
nitt Adernanzahl
a) Innen-Gerät 5
b) Aussen-Gerät 5
Zwischenkabelquerschn*
8
nitt Adernanzahl
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
Innen-Gerät
4WV2
4WV1
OF2
OF1
N2
N1
COMP2
COMP1
4WV
OF
N
L
COMP
HP4 HP4
HP3 HP3
HP2 HP2
HP1 HP1
DS4 DS4
DS3 DS3
DS2 DS2
DS1 DS1
DS DS
HP HP
R
N
T
S
R
N
T
S
Die Stromversorsung muß mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet
sein (Leitungsunterbrecher oder
Sicherung). Vorzusehen ist ein 2
Pol-Schutzschalter mit einem
Mindestkon-taktabstand von 3mm.
!
Aussen-Gerät
Innen-Gerät
WICHTIG: * Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder
innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der
Installationsart und dem Leitungsquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL
verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss.
Anschluss-Kabel
VAKUUMHERSTELLUNG U. LADEN
Die Vakuumherstellung ist notwendig zur Evakuierung der Feuchtigkeit und Luft aus dem System. Die Außen-Geräte-
Bauserie II ist mit Ventilkupplungen ausgestattet.
Vakuumherstellung
Vor dem Herstellen des Unterdruckes muß der Kältemittelkreis
leckgetestet werden. Nach korrektem Anschluß des
Rohrleitungssystems den Vakuumschlauch an die
entsprechenden Ladegewindestutzen gem. nachstehender
Zeichnung anschließen. Sicherstellen, daß der von den
Ladestutzen abgehende Schlauch an der Vakuumpumpe mittels
Standard-Wartungsventilen und Druckmanometern
angeschlossen wird (Manometerverteiler). Das
Klimagerätesystem mit einem Unterdruck von 500 Mikron Hg
beaufschlage. Während des Vakuum-Unterdruckaufbaues das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Laden
Vor dem Laden muß der Unterdruck 15 Minuten lang bei 500
Mikron Hg gehalten werden. Anschließend Vakuum durch
Befüllen mit dem Kältemittel R-22 abbauen. Gerät 15 Minuten
lang in Betrieb nehmen und sicherstellen, daß der Kältemittel-
Ladevorgang ordnungsgemäß erfolgte. Dies kann durch Prüfung
der Leitungs-, Gas- und Flüssigkeits-drücke kontrolliert werden.
Der Ansaug- und Abblas-Rohrleitungsdruck sollte sich in der
Regel zwischen 75 psig und 275 psig bewegen.
Nach der Überprüfung der korrekten Befüllung des Systems
den Anschlußschlauch von den Füllstutzen abziehen und die
Deckel wieder aufsetzen.
Gasleitung
Flüssigkeitsleitun
Gasleitung
Flüssigkeitsleitun
Vakuumpumpe
Anschluss-Kabel
3-11
Deutsch
BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER NACHFÜLLUNG VON
COPELAND-SCROLL-VERDICHTERN
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind nur bei der Nachfüllung von Copeland-Scroll-Verdichtern mit den Kühlmitteln R22, R407C,
R134A, R404A, R507 und R410A anzuwenden. Sie finden keine Anwendung bei Hubkolbenverdichtern von Copeland oder
Scroll-Verdichtern anderer Hersteller.
Scroll-Verdichter haben einen sehr hohen volumetrischen Wirkungsgrad und erzeugen schnell eine Evakuierung, wenn sich
im System nicht genügend Kühlmittel befindet oder wenn das Kühlmittel zu langsam zugefügt wird. Betrieb mit einem
niedrigen Saugdruck wird schnell zu sehr hohen Druckrohrtemperaturen führen. Während dies erfolgt, werden die Spiralgehäuse
nicht ausreichend geschmiert – die Spiralgehäuse sind auf die Schmierwirkung des Ölnebels im Kühlmittel angewisen.
Mangelnde Ölung führt zu einer starken Reibung zwischen den Spiralgehäuseflanken und -düsen und erzeugt zusätzliche
Wärme. Die Kombination aus Verdichtungsswärme und Reibungswärme konzentriert sich in einer kleinen lokalisierten
Ablasszone, wo die Temperatur schnell 300°C überschreiten kann. Durch diese extremen Temperaturen werden die Spiralen
und die sie umgebenden Lager beschädigt. Dieser Schaden kann, besonders bei großen Verdichtern, innerhalb von weniger als
einer Minute auftreten. Der Betrieb kann schon innerhalb weniger Stunden danach ausfallen oder der während der Ladung
erfolgte Schaden tritt einige Zeit später auf.
Andere typische Probleme, die bei der Nachfüllung auftreten können, sind eine Unterfüllung, eine Überfüllung, Feuchtigkeit
oder Luft im System, etc. Jedes dieser Probleme kann ein Ausfallen des Verdichters verursachen.
Zur Nachfüllung vor Ort ist eine Mindestausrüstung erforderlich. Die Mindestausrüstung zur Ausführung dieser Tätigkeit
besteht aus:-
Einem Satz Betriebsmanometer Ein Vakuummeter
Schläuchen Eine Waage
Eine Vakuumpumpe Ein Thermometer
Bei der Nachfüllung von Kühlmittel sollten die Empfehlungen des Herstellers bezüglich des nachzufüllenden Volumens beachtet
werden.
1. Nachfüllungsverfahren – Einphasige Verdichter
Evakuieren Sie das System auf 500 Mikrometer Hg (67Pa). Benutzen Sie kurze Schläuche mit einem großen Durchmesser
und verbinden Sie diese mit unbeschränkten Auslassanschlüssen am System, um die Evakuationszeit zu reduzieren. Die
Qualität des Vakuums kann nicht der Zeit nach bestimmt werden – es muss ein zuverlässiges Vakuummeter (z.B. ein
elektronisches Vakuummeter) benutzt werden.
Stellen Sie den Kühlmitteltank auf den Kopf, setzen Sie den Nachfüllungsschlauch an und füllen Sie über den
Nachfüllungsanschluss der Flüssigkeitsleitung Kühlmittel ein, bis keines mehr hineinläuft oder bis die richtige
Nachfüllungsmenge abgewogen wurde. Sollte eine weitere Nachfüllung notwendig sein, setzen Sie das System in Betrieb
und gießen Sie langsam Flüssigkeit in die Saugseite, bis das System voll ist.
Copeland empfehlt eine KONTROLLIERTE Nachfüllung von Flüssigkeit in die Saugseite, bis das System voll ist.
Diese Empfehlung findet keine Anwendung bei Hubkolbenverdichtern, bei denen eine Nachfüllung von Flüssigkeit in die
Saugseite schwere Schäden verursachen kann.
Überwachen Sie aufmerksam den Saug- und den Verdichtungsdruck. Stellen Sie sicher, dass der Saugdruck zu keinem
Zeitpunkt während des Nachfüllungsverfahrens unter 25 psig (1,7 bar) fällt.
Das Mehrfachmessgerät wird eher den Druck im Tank als den Saugdruck anzeigen, wenn sowohl der Tankventil
wie der Ventil „A“ am Messgerät offen ist.
! Vorsicht
As gibt viele Wege, um Flüssigkeit auf „eine kontrollierte Art und Weise“ in die
Saugseite nachzufüllen:-
1. Benutzen Sie den Ventil A am Mehrfachmessgerätsatz
2. Benutzen Sie den Ventil auf dem Kühlmitteltank
3. Füllen Sie Kühlmittel über einen Schraderventil nach
4. Benutzen Sie einen Schlauch mit einem Schraderventildepressor
5. Füllen Sie Kühlmittel in die Saugseite unter Einhaltung eines Abstands zum
Verdichter ein
6. Alles, was oben aufgeführt wird
A
3-12
2. Nachfüllungsverfahren – Dreiphasige Verdichter
Das grundlegende Verfahren ist das gleiche wie bei einphasigen Modellen, aber hier kann der Verdichter bei der
Inbetriebnahme in die falsche Richtung starten. Sollte dies vorkommen, wechseln Sie zwei beliebige Phasen aus und
setzten Sie den Verdichter erneut in Betrieb.
Alle Specter-Verdichter von verfügen über interne Schutzmodule gegen überhöhte Druckrohrtemperaturen, die sehr effektiv
solche Temperaturen beim Nachfüllungsvorgang vorbeugen. Das Schutzmodul schaltet sich in diesem Fall ein und setzt
die Verdichter für 30 Minuten außer Betrieb. Es ist normalerweise nicht erforderlich, die 30 Minuten bis zur Rückstellung
des Moduls abzuwarten. Wenn sich der Verdichter abgekühlt hat, kann das Modul zurückgestellt werden, indem die
Stromversorgung des Sicherungsstromkreises unterbrochen wird. Sehr oft versteht der Wartungsmonteur nicht, warum
sich das Modul eingeschaltet hat und benutzt ein Überbrückungskabel, um es zu umgehen. Er füllt das System weiterhin
auf und entfernt das Überbrückungskabel, wenn die Nachfüllung abgeschlossen ist. Auch wenn der Verdichter funktioniert,
wenn das Schutzmodul erneut in den Stromkreis gesetzt wird, ist es sicher, dass der Verdichter beschädigt wurde und
vorzeitiger ausfallen wird.
R407C muss als Flüssigkeit nachgefüllt werden. Normalerweise ist der R407C-Zylindertank mit einem
Tauchrohr zum Flüssigkeitsablass ausgerüstet. Sollte dies nicht der Fall sein, muss der Tank umgedreht werden,
um das flüssige R407C durch den Ventil abzulassen.
Drehen Sie den Tank nicht während eines Leckbetriebs um, da dies die Leistung des Geräts vermindern wird.
Evakuieren Sie das Gerät gründlich und füllen Sie dann frisches R407C in einer den Empfehlungen der
technischen Daten entsprechenden Menge ein.
! Vorsicht
STANDARD-BETRIEBSBEDINGUNGEN
Wärme
Kühleinheit
Temperatur Ts °C Th °C
Mindest-
16 11
Innentemperatur
Maximale-
32 23
Innentemperatur
Mindest-
16 11
Außentemperatur
Maximale-
46 24
Außentemperatur
Temperatur Ts °C Th °C
Mindest-
16 -
Innentemperatur
Maximale-
30 -
Innentemperatur
Mindest-
-5 -6
Außentemperatur
Maximale-
24 18
Außentemperatur
Ts: Trockenkugel-Temperatur.
Th: Feuchtkugeltemperatur.
! Achtung
Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand können die Folge sein.
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte)
! Vorsicht
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf „AUS“ gestellt werden, um eine
versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann
somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen.
3-13
Deutsch
INSTANDHALTUNG & WARTUNG
Wartungsverfahren
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit
neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Intervall
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Wartungsteile
Luftfilter
Innengerät
Innen-Gerät
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme
schmelzen oder beschädigt werden.
! Vorsicht
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
Ursache / Was Ist Zu Tun
- Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten
warten, bevor der Kompressor anläuft.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte
der Installateur benachrichtigt werden.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen.
- Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein.
Störung
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des
Klimagerätes nicht in Gang.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
7. Zischendes Geräusch während des Betriebs.
3-14
PHASE SCHUTZ (WAHLWEISE FREIGESTELLT)
Die Maßeinheit mit Rolle-Kompressor kann in eine Richtung nur sich drehen. Aus diesem Grund wird eine schützende
Vorrichtung (Phase Schutz) gepaßt, um falsche Verdrahtung der elektrischen Phasen zu verhindern. Wenn die drei Phasen
nicht richtig angeschlossen werden, funktioniert der Phase Schutz und die Maßeinheit beginnt nicht. Die Vorrichtung ist im
Steuerkasten der im Freienmaßeinheit.
Die folgende Tabelle zeigt die LED Anzeigelampen für Phase Schutz unter Normalbetrieb und Störungszuständen.
Normalbetrieb
Rückphase
T Phase Vermißte
S Phase Vermißte
R Phase Vermißte
S&T Phase Vermißte
+
Überlastung
+
Sensor-Vermißte
+
-
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
Hohe Entladung Temperatur. Überprüfen Sie das abkühlende System.
Schalten Sie die Maßeinheit aus.. Schließen Sie Sensor an.
Anmerkungen: 1. „+“ zeigt zusätzliche Funktionen für PP01 an. Phase Schutz.
2. Wenn R Phase fehlt, zeigen keine LED oder Summer die Störung an, aber legen 71 neu und Relais 81 schneidet ab.
LED
Beschreibung
PW
(Rot)
P_R
(Gelb)
P_S
(Gelb)
P_T
(Gelb)
Tätigkeiten
AUF WEG VON Fastet Blinzeln.
! Achtung
• Fehlersuche muss von qualifiziertem personal durchgeführt werden.
4-1
Italiano
Il presente manuale descrive come procedere all'installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni
evenienza futura.
MANUALE D’INSTALLAZIONE
CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT SYSTEM
MODELLO
RAFFREDDAMENTO
SB
SB40B / MDB040B
SB50B / MDB050B
SB60B / MDB060B
SB75B / MDB075B
SB100B / MDB100B
SB125B / MDB125B
SB150B / MDB150B
SB200B / MDB200B
SB250B / MDB250B
SB300B / MDB300B
SB350B / MDB350B
SB400B / MDB400B
SB450B / MDB450B
SB500B / MDB500B
SB600B / MDB600B
SB750B / MDB750B
SB125C / MDB125C
SB150C / MDB150C
MSB
MSB10A / MMSB010A
MSB15A / MMSB015A
MSB20A / MMSB020A
MSB25A / MMSB025A
MSB30A / MMSB030A
HSB
HSB30A / MHSB30A
HSB40A / MHSB40A
HSB50A / MHSB50A
HSB60A / MHSB60A
ESTERNO
SL
SL10B / MLC010B
SL15B / MLC015B
SL20B / MLC020B
SL25B / MLC025B
SL30C / MLC030C
SL40C / MLC040C
SL50C / MLC050C
SL60C / MLC060C
MSS
MSS60C / MMC060C
MSS75B / MMC075B
MSS75C / MMC075C
MSS100B / MMC100B
MSS100C / MMC100C
MSS125C / MMC125C
MSS150C / MMC150C
POMPA DI CALORE
SB
SB40BR / MDB040BR
SB50BR / MDB050BR
SB60BR / MDB060BR
SB75BR / MDB075BR
SB100BR / MDB100BR
SB125BR / MDB125BR
SB150BR / MDB150BR
SB200BR / MDB200BR
SB250BR / MDB250BR
SB300BR / MDB300BR
SB350BR / MDB350BR
SB400BR / MDB400BR
SB500BR / MDB500BR
SB125CR / MDB125CR
MSB
MSB10AR / MMSB010AR
MSB15AR / MMSB015AR
MSB20AR / MMSB020AR
MSB25AR / MMSB025AR
MSB30AR / MMSB030AR
HSB
HSB30AR / MHSB30AR
HSB40AR / MHSB40AR
HSB50AR / MHSB50AR
HSB60AR / MHSB60AR
SL
SL10BR / MLC010BR
SL15BR / MLC015BR
SL20BR / MLC020BR
SL25BR / MLC025BR
SL30CR / MLC030CR
SL40CR / MLC040CR
SL50CR / MLC050CR
SL60CR / MLC060CR
MSS
MSS60CR / MMC060CR
MSS75BR / MMC075BR
MSS75CR / MMC075CR
MSS100BR / MMC100BR
MSS125BR / MMC125BR
IM-MHSB-0501 (3)-McQuay
Part No.: A08019025528
4-2
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all'installazione.
! Avvertenza
L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell'apparecchio corrisponda a quello della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
Evitare che i fili elettrici tocchino i condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
della ventola.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento
IMPORTANTE
IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA LAVANDERIA.
SOMMARIO
- Disegni e Dimensioni pag. i-viii
- Norme di Sicurezza pag. 2
- Installazione del Blocco Interno pag. 3
- Installazione del Blocco Esterno pag. 3
- Condotti del Refrigerante pag. 4
- Allacciamenti Elettrici pag. 6
- Spurgo e Ricarica pag. 10
- Precauzioni Speciali per la Carica dell'apparecchio con Compressori a Spirale Orbitante (Scroll) Copeland pag. 11
- Condizioni di Funzionamento Standard pag. 12
- Funzione di Ri-accensione Casuale Automatica pag. 12
- Pulizia e Manutenzione pag. 13
- Guasti e Riparazioni pag. 13
- Protezione Di Fase (Facoltativa) pag. 14
! Cautela
Durante l'installazione, verificare accuratamente i punti seguenti.
Non procedere all'installazione qualora possano verificarsi fughe di gas.
Pericolo d'incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore.
Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Una installazione imperfetta può causare delle perdite di liquido e danneggiare il mobilio.
Non sovraccaricare il condizionatore.
L'apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può
danneggiare il compressore.
Dopo l'installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di aver rimesso a posto il
pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento.
4-3
Italiano
INSTALLAZIONE DEL BLOCCO INTERNO
Montaggio
Verificare che i supporti di aggancio siano in grado di
sostenere il peso del condizionatore. Posizionare gli agganci
e verificarne la corretta corrispondenza con gli appositi fori
del condizionatore. Verificare che l'apparecchio è agganciato
correttamente e che la base dell'unità serpentino-ventola sia
ben installata a livello nei due assi orizzontali, tenendo conto
tuttavia della pendenza raccomandata per un corretto
drenaggio, come indicato nella figura che segue.
Verificare che la pendenza raccomandata per il drenaggio
sia conforme a quanto indicato qui sotto.
INSTALLAZIONE DEL BLOCCO ESTERNO
Luogo D'installazione
Il blocco esterno deve essere installato in modo che la
circolazione dell'aria di scarico e dell'aria di ritorno sia la
più ampia possibile, evitando che quest'ultima possa essere
riaspirata come avverebbe se la circolazione dei due flussi
fosse troppo ravvicinata. Lasciare intorno all'unità uno
spazio sufficiente per effettuarne la manutenzione.
Assicurarsi che non ci siano ostruzioni alla libera
circolazione dell'aria all'interno ed all'esterno dell'unità.
Eliminare gli ostacoli che impediscano l'ingresso e la
fuoriuscita dell'aria. Il luogo d'installazione deve essere.
Quando si deve procedere all'installazione di due o più
blocchi esterni nel medesimo luogo, posizionarli in modo
da evitare che l'aria di scarico dell'uno possa essere aspirata
da un altro.
Quanto detto vale anche nel caso in cui si debbano installare
due o più blocchi sovrapponendoli l'uno all'altro. Tutte le
unità devono essere orientate sia nella stessa direzione sia
in direzioni opposte (dorso a dorso), in modo da evitare
che la circolazione dell'aria sia troppo ristretta.
Ben ventilato in modo che l'unità possa aspirare e distribuire una grande quantità d'aria.
In grado di sopportare il peso dell'unità esterna e di assicurare una buona isolazione contro i rumori e le vibrazioni.
Non direttamente esposto ai raggi solari : in caso contrario, utilizzare una tenda per proteggere l'apparecchiatura.
In grado di assicurare un buon drenaggio dell'acqua piovana e dei liquidi provenienti dalle operazioni di sbrinamento automatico.
Tale da evitare che l'unità possa essere ricoperta dalla neve.
Tale da evitare che la bocca di scarico dell'aria sia esposta ad un forte vento.
Tale da evitare che i rumori dell'aria in emissione come pure quelli dovuti al normale funzionamento possano recare disturbo ai
vicini.
Non esposto alla polvere o impregnazioni oleose.
Lasciare uno spazio sufficiente intorno all'apparecchio per
permettere una facile manutenzione dello stesso ed un
corretto deflusso dell'aria come mostrato nella figura.
Il blocco interno deve essere installato in modo tale da evitare
una circolazione ristretta dell'aria fredda in uscita con l'aria
calda in entrata. Rispettare le distanze di sicurezza.
*per ritorno libero di aria
Se si fa funzionare l'unità di condensazione in un ambiente atmosferico contenente delle particelle di olio (inclusi gli
oli macchina), dei sali (nelle zone costiere) o dei gas sulfurei (in prossimità di sorgenti termali o di raffinerie di
petrolio), tali sostanze possono provocarne l'avaria.
! Cautela
SB 125 ~ 200B (Horizontale)
SB 250 ~ 750B (Verticale)
** Per SB 400 ~ 750B
4-4
Distanze Di Sicurezza
Il blocco esterno deve essere installato in modo che non ci siano ostruzioni al normale deflusso dell'aria e che la circolazione
dell'aria di scarico sia la più ampia possibile.
Distanza minima (mm) A B C
30/40/50 300 1000 300
60/75 300 1200 500
100/125/150 300 1000 1500
CONDOTTI DEL REFRIGERANTE
Lunghezza Massima Dei Condotti E Numero Massimo Di Gomiti
Se la conduttura è troppo lunga, la capacità e l'affidabilità dell'apparecchio risultano entrambe compromesse. Più grande è il
numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di
raffreddamento diminuiscono e l'attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso
più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue:-
Modello MSS60C/CR MSS75C/CR
SL30C/CR SL40C/CR SL50C/CR SL60C/CR 100B/BR/125B/BR
150C
Lungh. Massima 35m 35m 35m 35m 35m
Altezza Massima 10m 10m 10m 20m 20m
Numero massimo di gomiti
10 10 10 10 10
Qualsiasi operazione di piegatura dei tubi deve essere eseguita a regola d'arte in modo da evitare fessurazioni ai tubi. Per
piegare i tubi, utilizzare, ove possibile, l'apposito strumento.
La garanzia relativa alle prestazioni dell'apparecchio decade automaticamente nel caso in cui altezza, lunghezza
o numero di gomiti delle condutture del refrigerante non rispettino le prescrizioni sopra indicate.
! Cautela
Ostacolo
Ostacolo
Ostacolo
Ostacolo
Aria di scarico
Aria di ritorno
Aria di scarico
Aria di ritorno
Spazio Discarico Dell Aria
Nota: Si consiglia di aggiungere un accumulatore esterno di 6 kg. e 10 kg. rispettivamente alle unità di raffreddamento
SB60~SB75 e SB100~SB150.
Precauzioni speciali per il montaggio del bulbo TXV
Il bulbo TXV va fissato alla linea di aspirazione in prossimità dell’uscita dell’evaporatore, e se possibile in un tratto
orizzontale.
Pulire la linea di aspirazione completamente prima di fissare il bulbo.
Fissare il bulbo ad una linea di aspirazione libera.
Isolare il bulbo remoto dall’ambiente.
Nota: Al termine dell’installazione il bulbo TXV deve essere fissato sulla linea di aspirazione in posizione ore 8 oppure ore 4.
Figura Posizione del bulbo TXV in relazione alla dimensione della linea
di aspirazione.
Bulbo TXV su linea di aspirazione piccola Bulbo TXV su linea di aspirazione grande
4-5
Italiano
Togliere Sbavatura Del Tubo
Chiave Fissa
Chiave Torsiometrica
Tubature Interne
Dadi Di Svaso
Tubo SvasatoGiunto Svasato
Taglio del tubo di rame
Collegamento Delle Condutture Alle Unità
Centrare la tubatura e stringere a mano il dado quanto
basta.
A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il
dado fino a che si produca lo scatto previsto.
Durante l’operazione, verificare che la rotazione di
serraggio rispetta la direzione indicata dalla freccia
Tubature interne Dadi di svaso
Dimensioni Dei Tubi Chiave
(mm/in) Torsiometrica (Nm)
6,35 (1/4") 18
9,53 (3/8") 42
12,7 (1/2") 55
15,88 (5/8") 65
19,05 (3/4") 78
Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati.
Se le condutture, l’evaporatore o il condensatore si
trovano esposti o sono rimasti aperti per 15 secondi o
più, aspirare e spurgare con il refrigerante in dotazione.
Come regola generale, non rimuovere le parti in plastica,
i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori
vari, condutture e serpentini fino a quando non si è pronti
a collegare le tubature di aspirazione e dei liquidi alle
valvole ed altri accessori.
Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi
di passare l’azoto sul serpentino e sui giunti mentre si
esegue l’intervento. Ciò eviterà la formazione di
fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame.
Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo.
Fare avanzare la lama con cautela. Un eccesso di forza
o un taglio in profondità provocano la distorsione del
tubo e delle bavature anormali. Vedere fig.
Eliminare le sbavature dai bordi tagliati dei condotti,
utilizzando un apparecchio di pulitura e procedendo
come indicato nella figura. Tenere l’estremità del
condotto rivolta verso il basso per evitare che schegge
metalliche entrino nella tubazione.
Tecniche di lavorazione e brasatura dei condotti
Tubo Di Rame
1/4t
4-6
L
N
E
COMP
L
N
COMP
R
S
T
N
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
Raffreddamento
Blocco Interno SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A
Blocco Esterno SL40C/SL50C/SL60C o M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C
Voltaggi ammessi** 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V/3Ph/60Hz
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno
b) Blocco Esterno 5
Cavetto di interconnessione*
4
Numero di fili
Nell’impianto elettrico
esistente, devono esistere
i normali dispositivi di
sicurezza a doppia
polarità (interruttore
automatico o separati da
almeno 3mm. fusibili)
con contatti.
!
Blocco Interno
Blocco Esterno
Cavetto di
Collegamento
SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A
Corda Di Alimentazione
Di Corrente
IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
Blocco Interno SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
Blocco Esterno MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C
Voltaggi ammessi** 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V/3Ph/60Hz o 460V/3Ph/60Hz
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno 5
b) Blocco Esterno 5
Cavetto di interconnessione*
1
Numero di fili
Nell’impianto elettrico
esistente, devono esistere
i normali dispositivi di
sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o
separati da almeno 3mm.
fusibili) con contatti.
!
Blocco Interno
Blocco Esterno
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
N
T
S
R
TB1
TB2
N
T
S
R
N
COMP
COMP
SW
SW
TDR
TH
SW: Passano TH: Controllo del termostato
TDR: Temporizzatore
Corda Di Alimentazione
Di Corrente
Corda Di Alimentazione
Di Corrente
4-7
Italiano
Nell’impianto elettrico esistente,
devono esistere i normali
dispositivi di sicurezza a doppia
polarità (interruttore automatico
o separati da almeno 3mm.
fusibili) con contatti.
!
Blocco Interno
Blocco Esterno
Cavetto di
Collegamento
SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR
HSB40AR/50AR/60AR
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
T
S
R
Sensore Serpentino Esterno
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
T
S
R
T
S
R
Blocco Interno SB125CR
Blocco Esterno MSS125BR
Voltaggi ammessi** 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz o 460V / 3 Ph / 60 Hz
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno 3
b) Blocco Esterno 5
Cavetto di interconnessione*
7
Numero di fili
IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
Nell’impianto elettrico
esistente, devono esistere i
normali dispositivi di
sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o
separati da almeno 3mm.
fusibili) con contatti.
!
Blocco Interno
Blocco Esterno
Cavetto di
Collegamento
SB125CR
Sensore Serpentino Esterno
Corda Di Alimentazione Di
Corrente
Corda Di Alimentazione
Di Corrente
Blocco Interno SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR
Blocco Esterno MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/
SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR
Voltaggi ammessi** 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno
b) Blocco Esterno 5
Cavetto di interconnessione*
7
Numero di fili
Pompa Di Calore
Corda Di Alimentazione
Di Corrente
4-8
L
N
COMP
L
N
COMP
L
N
Blocco Interno HSB30A
Blocco Esterno SL30C
Voltaggi ammessi** 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz o 460V / 3Ph / 60Hz
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno
b) Blocco Esterno 3
Cavetto di interconnessione*
4
Numero di fili
Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere
i normali dispositivi di sicurezza a doppia
polarità (interruttore automatico o separati da
almeno 3mm. fusibili) con contatti.
!
Morsettiera
Dell'Unità
Interna
Morsettiera
Del Blocco
Esterno
Cavetto di
Collegamento
HSB30A / MSB30B
Raffreddamento
Corda Di
Alimentazione
Di Corrente
IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
Blocco Interno MSB10A MSB15A MSB20A MSB25A MSB30A
Blocco Esterno SL10B SL15B SL20B SL25B SL30B
Voltaggi ammessi** 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno 3
b) Blocco Esterno 3
Cavetto di interconnessione*
34
Numero di fili
Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali
dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore
automatico o separati da almeno 3mm. fusibili) con contatti.
!
Blocco Interno
Blocco Esterno
Cavetto di
Collegamento
L
N
COMP
COMP
N
MSB10A/15A/20A/25A
Corda Di
Alimentazione
Di Corrente
4-9
Italiano
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
L
Blocco Interno HSB30AR
Blocco Esterno SL30CR
Voltaggi ammessi** 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno
b) Blocco Esterno 3
Cavetto di interconnessione*
7
Numero di fili
Pompa Di Calore
Nell’impianto elettrico
esistente, devono esistere i
normali dispositivi di
sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o
separati da almeno 3mm.
fusibili) con contatti.
!
Blocco Interno
Blocco Esterno
Cavetto di
Collegamento
HSB30AR/MSB30AR
Sensore Serpentino Esterno
Corda Di
Alimentazione Di
Corrente
Blocco Interno MSB10AR MSB15AR MSB20AR MSB25AR
Blocco Esterno SL10BR SL15BR SL20BR SL25BR
Voltaggi ammessi** 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60hz
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno 3
b) Blocco Esterno
Cavetto di interconnessione*
5
Numero di fili
MSB10AR/15AR/20AR/25AR
4WV
OF
N
L
COMP
4WV
OF
N
COMP
Nell’impianto elettrico
esistente, devono esistere i
normali dispositivi di
sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o
separati da almeno 3mm.
fusibili) con contatti.
!
Blocco Interno
Blocco Esterno
Cavetto di
Collegamento
Sensore Serpentino Esterno
Corda Di Alimentazione Di
Corrente
4-10
Blocco Interno SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
Blocco Esterno
Voltaggi ammessi** 380V-415V / 1Ph / 50Hz
Cavetto di alimentazione*
Numero di fili
a) Blocco Interno 5
b) Blocco Esterno 5
Cavetto di interconnessione*
8
Numero di fili
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
Blocco Interno
4WV2
4WV1
OF2
OF1
N2
N1
COMP2
COMP1
4WV
OF
N
L
COMP
HP4 HP4
HP3 HP3
HP2 HP2
HP1 HP1
DS4 DS4
DS3 DS3
DS2 DS2
DS1 DS1
DS DS
HP HP
R
N
T
S
R
N
T
S
Nell’impianto elettrico esistente,
devono esistere i normali dispositivi
di sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o separati
da almeno 3mm. fusibili) con
contatti.
!
Blocco Esterno
Blocco Interno
IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
Corda Di Alimentazione
Di Corrente
SPURGO E RICARICA
L'aspirazione è necessaria per eliminare tutta l'umidità e l'aria dal sistema. I blocchi esterni serie II sono provvisti degli
accessori della valvola svasata.
Aspirazione
Prima di procedere all'aspirazione, verificare che nel circuito di
raffreddamento non vi siano perdite. Dopo avere correttamente
collegato le tubature, innestare i tubi flessibili sui rispettivi nippli
di carica come indicato nella figura. Assicurarsi che i tubi
flessibili innestati ai nippli di carica siano stati collegati alla
pompa di estrazione a mezzo delle valvole standard di servizio
e degli indicatori di pressione (indicatore del collettore). Aspirare
dal sistema del condizionatore ad una pressione di almeno 500
micron Hg. Non mettere in funzione il condizionatore durante
le operazioni di.
Ricarica
Prima di effettuare la ricarica, l'aspirazione a 500 micron Hg
deve essere stata fatta per almeno 15 minuti. Interrompere quindi
l'aspirazione e provvedere alla ricarica del refrigerante R22. Far
funzionare il condizionatore per 15 minuti e accertarsi, tramite
controllo della corrente istantanea e della pressione dei condotti
gas e liquidi, che la ricarica del refrigerante è avvenuta in modo
corretto. In generale, la pressione dei condotti di aspirazione e
di scarico deve situarsi intorno a 75 e 275 psig.
Dopo aver verificato che il sistema è stato ricaricato
correttamente, rimuovere i tubi flessibili dai nippli di carica e
rimettere i tappi.
Conduttura
Gas
Conduttura
Liquidi
Conduttura
Gas
Conduttura
Liquidi
Pompa di
Estrazione
Corda Di Alimentazione
Di Corrente
4-11
Italiano
PRECAUZIONI SPECIALI PER LA CARICA DELL’APPARECCHIO CON COMPRESSORI A
SPIRALE ORBITANTE (SCROLL) COPELAND
Queste precauzioni sono indicate per l’utilizzo dei soli compressori a spirale orbitante (Scroll) Copeland con gas refrigeranti
R22, R407C, R134A, R404A, R507 e R410A ma non si applicano ai compressori alternativi (a pistoni) Copeland o ai compressori
a spirale orbitante (Scroll) di altri fabbricanti.
I compressori a spirale orbitante (Scroll) hanno un’efficienza volumetrica molto alta e molto rapidamente creano un alto vuoto
se non c’è sufficiente refrigerante nell’impianto oppure se il refrigerante viene aggiunto troppo lentamente. Il funzionamento
con una pressione di aspirazione bassa porta rapidamente a temperature di scarico molto alte. Durante questo processo le
spirali non vengono lubrificate bene - le spirali necessitano l’olio contenuto nel refrigerante per la lubrificazione. Una mancanza
di lubrificazione porta ad elevata frizione tra il fianco e la punta delle spirali, generando ulteriore calore. La combinazione di
calore dovuto alla compressione e calore dovuto all’incremento di frizione viene concentrata in una piccola area localizzata di
scarico, dove la temperatura può salire rapidamente fino a oltre 300°C. Questa temperatura estrema danneggia le spirali ed i
cuscinetti orbitanti. Tale danno può aver luogo in meno di un minuto, specialmente in compressori più grandi. Il guasto può
accadere nelle prime ore di funzionamento oppure i segni del danno causato durante la carica possono vedersi in un secondo
tempo.
Altri tipici problemi di carica includono sottocarica, sovraccarica, umidità oppure aria nel circuito ecc. Con il tempo ognuno
di questi problemi può provocare il guasto del compressore.
Minime attrezzature sono necessarie per la carica. Tali attrezzature per eseguire un buon lavoro sono:-
Gruppo manometri di servizio Vacuometro
Tubi Bilancia
Pompa a vuoto Termometro
La giusta carica di refrigerante deve rispettare il volume indicato dal fabbricante e tali indicazioni devono essere seguite
dall’installatore.
1. Procedure di carica - Compressori monofase
Vuotare il circuito fino a 500 micron Hg (67Pa). Per ridurre il tempo di svuotamento utilizzare tubi corti e di grande
diametro, collegati ad un foro libero del circuito. La qualità del vuoto non può essere determinata dal tempo - deve essere
utilizzato un vacuometro affidabile (per es. un vacuometro elettronico).
Capovolgere la bombola del refrigerante, spurgare il tubo di carica e caricare il liquido attraverso il foro di carica della
linea liquido fino a quando il refrigerante non scorre più o fino a raggiungere il peso corretto di carica. Se ci fosse bisogno
di carica aggiuntiva, avviare il sistema and lentamente scaricare liquido nel lato di aspirazione fino a riempire il circuito.
La Copeland consiglia la carica del liquido in modo CONTROLLATO dal lato aspirazione fino a riempire il circuito.
Questa raccomandazione non è valida per compressori alternativi per i quali la carica del liquido dal lato aspirazione
potrebbe provocare gravi danni.
Controllare attentamente la pressione di aspirazione e scarico - assicurarsi che tale pressione non sia mai inferiore a 1,7 bar
durante il processo di carica.
Il gruppo manometri indicherà la pressione della bombola invece della pressione d’aspirazione sel la valvola
della bombola e la valvola “A” sono entrambe aperte.
! Cautela
Ci sono vari sistemi per caricare il liquido in “modo controllato” dal lato aspirazione:-
1. Utilizzare la valvola A sul gruppo manometri
2. Utilizzare la valvola sulla bombola del refrigerante
3. Caricare tramite la valvola Shredder
4. Utilizzare un tubo munito di depressore per la valvola Shredder
5. Caricare dal lato aspirazione ad una cera distanza dal compressore
6. Tutte le procedure di cui sopra
A
4-12
2. Procedure di carica – Compressori trifase
La procedura fondamentale è la stessa dei modelli monofase, ma è possibile che il compressore funzioni nella direzione
sbagliata all’avvio. Se ciò dovesse accadere, invertire due delle fasi e riavviare. La rotazione invertita per un breve periodo
non danneggia il compressore.
Tutti i compressori Specter sono muniti all’interno di dispositivi di protezione contro il surriscaldamento di scarico, tali
dispositivi sono molto efficaci nel prevenire pericolose alte temperature di scarico durante la carica. Il modulo di protezione
scatta e blocca il compressore per 30 minuti. Normalmente non è necessario attendere 30 minuti per il ripristino del
modulo. Quando il compressore è sufficientemente freddo è possibile ripristinare il modulo interrompendo l’alimentazione
elettrica al circuito di controllo. Molto spesso il manutentore non capisce perché il modulo è intervenuto e utilizza un cavo
di connessione provvisorio per escluderlo. Continua a caricare il circuito e toglie il cavo dopo aver terminato la carica. Il
compressore potrebbe anche funzionare con il dispositivo di protezione di nuovo nel circuito, ma è certo che il compressore
è stato danneggiato ed un guasto prematuro diventa inevitabile.
Il refrigerante R407C deve essere caricato in forma liquida. Normalmente la bombola del R407C è munita di
un tubo a sifone per il travaso del liquido. Se non ci fosse un tubo a sifone, la bombola dovrebbe essere
capovolta per travasare il liquido R407C dalla valvola.
Non rabboccare quando si ripara una perdita, perché questo riduce le prestazioni dell’apparecchio. Vuotare
completamente l’apparecchio e poi caricare nuovo refrigerante R407C rispettando la quantità indicata nelle
specifiche.
! Cautela
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO STANDARD
Unità di Riscaldamento
Unità di Raffreddamento
Temperatura Ts °C Th °C
Temperatura
16 11
interna minima
Temperatura
32 23
interna massima
Temperatura
16 11
esterna minima
Temperatura
46 24
esterna massima
Temperatura Ts °C Th °C
Temperatura
16 -
interna minima
Temperatura
30 -
interna massima
Temperatura
-5 -6
esterna minima
Temperatura
24 18
esterna massima
Ts: Temperatura a termometro asciutto.
Th: Temperatura a termometro bagnato.
! Avvertenza
Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici
e pericolo d’incendio.
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccenderà rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione)
! Cautela
Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell'alimentazione, spegnere il telecomando a
distanza.
Togliere alimentazione quando l'interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso perchè la funzione di
riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) farà riaccendere automaticamente le ventole delle unità interna
ed esterna tre minuti dopo che la corrente elettrica è stata ripristinata.
4-13
Italiano
PULIZIA E MANUTENZIONE
Procedure Di Manutenzione
1. Togliere la polvere dal filtro usando un'aspirapolvere o lavarlo in acqua
tiepida (sotto ai 40˚C) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell'unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello, strofinando
con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai 40˚C) e
detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l'unità interna.
Frequenza
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
Componenti
Filtro dell'aria
interno
Unità interna
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore
potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
! Cautela
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
GUASTI E RIPARAZIONI
Origine / Intervento
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 or 4 minuti
affinchè il compressore si metta in moto.
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L'orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza.
- Il filtro dell'aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L'aspirazione e lo scarico dell'aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
- La condensa è dovuta all'umidità dell' aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la temperatura
e la velocità della ventola.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
- Immissione di refrigerante nel serpentino dell' evaporatore.
Guasto
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver
acceso il condizionatore.
2. Il condizionatore non funziona.
3. Il funsso d'aria è troppo debole.
4. L'aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
5. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione dell'unita
interna.
6. Acqua sgocciola dal condizionatore.
7. L'aria esce dal condizionatore emettendo un suono anormale.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
4-14
PROTEZIONE DI FASE (FACOLTATIVA)
L’unità con il compressore del rotolo può ruotare soltanto in un senso. Per questo motivo, un dispositivo protettivo (protezione
di fase) misura per impedire i collegamenti errati delle fasi elettriche. Quando le tre fasi non sono collegate correttamente, la
protezione di fase funziona e l’unità non non cominci. Il dispositivo è situato nella cassetta di controllo dell’unità esterna.
La seguente tabella mostra le luci di indicatore del LED per la protezione di fase sotto il funzionamento normale e le condizioni
difetto.
Funzionamento normale
Fase d’inversione
Missing di fase di T
Missing di fase di S
Missing di fase di R
Missing di fase di T&S
+
Sovraccarico
+
Missing del sensore
+
-
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Alta temperatura di scarico. Controlli il sistema refrigerant.
Spenga l’unità. Inserisca il sensore.
Note: 1. “+” indica le funzioni supplementari per PP01 una protezione di fasi.
2. Quando la fase della R manca, nessun LED o cicalino indicherà l’errore, ma trasmette 71 ed il relè 81 taglierà.
LED
Descrizione
PW
(Rosso)
P_R
(Colore giallo)
P_S
(Colore giallo)
P_T
(Colore giallo)
Azioni
SU FUORI DI Digiuna Il Lampeggio.
! Avvertenza
• L'opera di mediazione deve essere effettuata dai personali qualificati.
5-1
Español
Este manual suministra los procedimientos de instalación para garantizar un nivel de funcionamiento de la
unidad seguro y bueno.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Antes de usar su equipo de aire acondicionado, sírvase leer estas instrucciones cuidadosamente y
conservarlas para consultarlas en el futuro.
MANUAL DE INSTALACION
SISTEMA ESPLIT CON PRECION DISPONIBLE
MODELO
ENFRIAMIENTO
SB
SB40B / MDB040B
SB50B / MDB050B
SB60B / MDB060B
SB75B / MDB075B
SB100B / MDB100B
SB125B / MDB125B
SB150B / MDB150B
SB200B / MDB200B
SB250B / MDB250B
SB300B / MDB300B
SB350B / MDB350B
SB400B / MDB400B
SB450B / MDB450B
SB500B / MDB500B
SB600B / MDB600B
SB750B / MDB750B
SB125C / MDB125C
SB150C / MDB150C
MSB
MSB10A / MMSB010A
MSB15A / MMSB015A
MSB20A / MMSB020A
MSB25A / MMSB025A
MSB30A / MMSB030A
HSB
HSB30A / MHSB30A
HSB40A / MHSB40A
HSB50A / MHSB50A
HSB60A / MHSB60A
EXTERIOR
SL
SL10B / MLC010B
SL15B / MLC015B
SL20B / MLC020B
SL25B / MLC025B
SL30C / MLC030C
SL40C / MLC040C
SL50C / MLC050C
SL60C / MLC060C
MSS
MSS60C / MMC060C
MSS75B / MMC075B
MSS75C / MMC075C
MSS100B / MMC100B
MSS100C / MMC100C
MSS125C / MMC125C
MSS150C / MMC150C
CALEFACCION
SB
SB40BR / MDB040BR
SB50BR / MDB050BR
SB60BR / MDB060BR
SB75BR / MDB075BR
SB100BR / MDB100BR
SB125BR / MDB125BR
SB150BR / MDB150BR
SB200BR / MDB200BR
SB250BR / MDB250BR
SB300BR / MDB300BR
SB350BR / MDB350BR
SB400BR / MDB400BR
SB500BR / MDB500BR
SB125CR / MDB125CR
MSB
MSB10AR / MMSB010AR
MSB15AR / MMSB015AR
MSB20AR / MMSB020AR
MSB25AR / MMSB025AR
MSB30AR / MMSB030AR
HSB
HSB30AR / MHSB30AR
HSB40AR / MHSB40AR
HSB50AR / MHSB50AR
HSB60AR / MHSB60AR
SL
SL10BR / MLC010BR
SL15BR / MLC015BR
SL20BR / MLC020BR
SL25BR / MLC025BR
SL30CR / MLC030CR
SL40CR / MLC040CR
SL50CR / MLC050CR
SL60CR / MLC060CR
MSS
MSS60CR / MMC060CR
MSS75BR / MMC075BR
MSS75CR / MMC075CR
MSS100BR / MMC100BR
MSS125BR / MMC125BR
IM-MHSB-0501 (3)-McQuay
Part No.: A08019025528
5-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
! Advertencia
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
Verificar que la tensión nominal de la unidad corresponde a la placa de identificación antes de realizar el
cableado según el diagrama de cableado.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ninguna parte del cableado debe tocar la tubería de refrigerante caliente, el compresor o cualquier pieza móvil
de los motores del ventilador.
Antes de iniciar lainstalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
IMPORTANTE
NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE A CONDICIONADO EN UN CUARTO
DESTINADO A LAVAR ROPAS.
INDICE
- Esquema y Dimensiones Página i-viii
- Precauciones de Seguridad Página 2
- Instalación de la Unidad de Interior Página 3
- Instalación de la Unidad de Exterior Página 3
- Tubería de Refrigerante Página 4
- Conexión Eléctrica Página 6
- Aspiración y Carga Página 10
- Precauciones Especiales al Cargar la Unidad con los Compresores Scroll Copeland Página 11
- Condiciones de Funcionamiento Estándar Página 12
- Funcion del Arranque Automatico Casual Página 12
- Reparaciones y Mantenimiento Página 13
- Localizacón de Averias Página 13
- Protector De la Fase (Opcional) Página 14
! Cuidado
Sírvase verificar los siguientes puntos durante la instalación.
No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
En caso de fugas de gas y acumulaciones alrededor de la unidad, puede producirse un incendio.
Verificar que la tubería de desagüe esté conectada correctamente.
Si no está perfectamente conectada, puede ocurrir una fuga de agua y un humedecimiento de los
muebles.
No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está precargada en fábrica. Una sobrecarga ocasionará una sobreintensidad o daño
al compresor.
Verificar que el panel de la unidad esté bien colocado después de reparar o instalar la unidad.
Un panel mal sujetado ocasionará un funcionamiento ruidoso de la unidad.
5-3
Español
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE INTERIOR
Montaje
Verificar que los soportes superiores son lo suficientemente
resistentes como para soportar el peso de la unidad. Colocar
las barras de suspensión y verificar su alineación con la
unidad. Verificar que las barras de suspensión estén bien
fijadas y que la base de la unidad de serpentín y ventilador
esté nivelada en las dos direcciones horizontales,
considerando la pendiente recomendada para el flujo de
evacuación tal como se ve a continuación.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE EXTERIOR
Emplazamiento Para La Instalación
Instalar la unidad de exterior de manera que el aire
distribuido por la unidad de exterior no pueda ser aspirado
nuevamente (como en el caso de un cortocircuito con el
aire de descarga). Dejar espacio suficiente alrededor de la
unidad para el mantenimiento.
Verificar que no hay obstrucción al flujo de aire hacia
adentro y hacia afuera de la unidad. Retirar los obstáculos
que bloquean la entrada o la descarga de aire.
Cuando se instalan dos o más unidades de exterior en un
emplazamiento, éstas deben ser colocadas de tal manera que
una unidad no tome el aire de descarga de la otra. Esto
también es válido cuando se instalan dos o más unidades
una encima de la otra. Todas las unidades deben estar
orientadas en la misma dirección o en dirección opuesta
(espalda contra espalda) de manera que dicho cortocircuito
de aire no ocurra.
El emplazamiento debe estar bien ventilado, de manera que la unidad pueda aspirar y distribuir bastante aire.
Un lugar capaz de soportar el peso de la unidad de exterior y de aislar el ruido y la vibración.
Un lugar protegido de la luz solar directa. De otro modo usar un toldo de protección si es necesario.
Un lugar donde la evacuación uniforme de agua de lluvia y del agua formada por la descongelación sea aceptable.
Un lugar donde la unidad no será enterrada por la nieve.
Un lugar donde el orificio de salida de aire no esté expuesto a vientos fuertes.
Un lugar donde la descarga de aire y el nivel de sonido en funcionamiento no moleste a los vecinos.
Evitar en su ubicación la presencia de polvo o neblina de aceite.
Verificar la pendiente recomendada para el flujo de
evacuación tal como se indica a continuación.
Dejar un espacio libre para efectuar reparaciones y permitir
un flujo de aire óptimo tal como se muestra en el diagrama.
La unidad de interior debe estar instalada de tal manera que
no haya un cortocircuito de la descarga fría con la descarga
de aire. Respetar los espacios libres de la instalación.
*para la vuelta libre del aire
Si la unidad de condensación es utilizada en una atmósfera que contenga aceites (incluyendo los aceites de máquina),
sal (área costera), o gases sulfurosos (cerca de aguas termales, o una refinería de petróleo), dichas sustancias pueden
producir la avería de la unidad.
! Cuidado
SB 125 ~ 200B (Horizontal)
SB 250 ~ 750B (Vertical)
** Para SB 400 ~ 750B
5-4
Espacio Libre De Instalación
La unidad de exterior se debe instalar de tal manera que no haya cortocircuito del aire de descarga ni ninguna obstrucción al
flujo uniforme del aire.
Distancia mínima (mm) A B C
30/40/50 300 1000 300
60/75 300 1200 500
100/125/150 300 1000 1500
TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Longitud Maxima De La Tuberia Y Numero Maximo De Curvas
Cuando la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad disminuirán. A medida que aumenta el número de
curvas la resistencia de las tuberías del sistema al flujo de refrigerante aumenta, disminuyendo por lo tanto la capacidad, y
como resultado el compresor puede fallar. Siempre escoger el camino más corto y seguir las recomendaciones que se indican
en la siguiente tabla:-
Modelo MSS60C/CR MSS75C/CR
SL30C/CR SL40C/CR SL50C/CR SL60C/CR 100B/BR/125B/BR
150C
Longitud máxima 35m 35m 35m 35m 35m
Elevación máxima 10m 10m 10m 20m 20m
Número máximo de curvas
10 10 10 10 10
Las tuberías se deben doblar cuidadosamente a fin de no aplastarlas. Usar un doblador de tubos cuando sea posible.
Nuestra garantía de rendimiento de nuestros equipos de aire acondicionado será inmediatamente
revocada si la altura, la longitud y/o el número de curvas del sistema de tuberías de refrigerante es superior al
límite arriba mencionado.
! Cuidado
Obstaculo
Obstaculo
Obstaculo
Obstaculo
Acess de servicio
Aire de Retorno
Aire de Descarga
Aire de Retorno
Espacio De La Descarga del aire
Atención: Se aconseja añadir un acumulador externo de 6 kg. y 10 kg. respectivamente a las unidades de resfriamiento
SB60~SB75 y SB100~SB150.
Precauciones especiales al colocar la bola TXV
La bola TXV se fijará al tubo de aspiración cerca de la salida del evaporador y, si es posible, en un tramo horizontal.
Limpie el tubo de aspiración completamente antes de fijar la bola.
Fije la bola a un tubo de aspiración sin drenaje.
Aísle la bola remota del exterior.
Nota: Tras realizar la instalación, la bola TXV debe fijarse en el tubo de aspiración a las 8 en punto o las 4 en punto.
Figura Colocación de la bola TXV en relación con el tamaño
del tubo de aspiración.
Bola TXV en tubo de aspiración pequeño Bola TXV en tubo de aspiración grande
5-5
Español
Retirar las Rebabas
Llave De tuercas
Llave Dinamométrica
Tubería De Interior
Tuerca Abocinada
Tubo AbocinadoJunta Abocinada
Corte Del Tubo De Cobre
Conexión De Las Tuberías A Las Unidades
Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente la
tuerca abocinada con los dedos.
Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave
dinamométrica hasta que la llave haga “clic”.
Al apretar la tuerca abocinada con la llave dinamométrica,
asegúrese de que aprieta en el sentido indicado por la flecha
de la llave.
Tamaño De La Tubería (mm/in) Par (Nm)
6,35 (1/4") 18
9,53 (3/8") 42
12,7 (1/2") 55
15,88 (5/8") 65
19,05 (3/4") 78
No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si
las tuberías, el vaporizador o el condensador han
permanecido abiertos o expuestos durante 15 segundos
o más, aspirar y limpiar la zona con el refrigerante
suministrado. En general, no se deben retirar los tapones
de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas,
accesorios, tuberías y serpentines hasta que se esté listo
para conectar las líneas de succión o de líquido a las
válvulas o accesorios.
Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese
de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las
juntas durante la realización de la soldadura. Esto evitará
la formación de hollín en las paredes interiores de las
tuberías de cobre.
Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla
del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y
un corte profundo producirían una mayor deformación
de la tubería y, por lo tanto, más rebabas. Véase la Fig..
Eliminar las rebabas de los bordes de los tubos con un
desmontador tal y como se muestra en la imagen. Sujete
el extremo del tubo hacia abajo para evitar que pedazos
de metal entren en el tubo.
Técnica de trabajos de canalización y soldadura con cobre
Tubo de Cobre
1/4t
5-6
L
N
E
COMP
L
N
COMP
R
S
T
N
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enfriamiento
Unidad de Interior SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A
Unidad de Exterior SL40C/SL50C/SL60C o M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C
Margen de la tensión** 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V/3Ph/60Hz
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior
b) Unidad de Exterior 5
Cable de interconexión*
4
Número del alambre
La fuente de alimentación
debe poseer un dispositivo
de protección (disyuntor o
fusible) con un sistema de
separación bipolar con
contactos de una distancia
de apertura mínima de
3mm.
!
Unidad de
Interior
Unidad de
Exterior
Cable de Interconexión
SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A
El Cable Del
Enchufe
IMPORTANTE: * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
Unidad de Interior SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
Unidad de Exterior MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C
Margen de la tensión** 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V/3Ph/60Hz o 460V/3Ph/60Hz
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior 5
b) Unidad de Exterior 5
Cable de interconexión*
1
Número del alambre
La fuente de alimentación
debe poseer un dispositivo
de protección (disyuntor o
fusible) con un sistema de
separación bipolar con
contactos de una distancia
de apertura mínima de
3mm.
!
Unidad de
Interior
Unidad de
Exterior
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
N
T
S
R
TB1
TB2
N
T
S
R
N
COMP
COMP
SW
SW
TDR
TH
SW: Cambian TH: Control del termëstato
TDR: Temporizador
El Cable Del
Enchufe
El Cable Del
Enchufe
5-7
Español
Unidad de Interior SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR
Unidad de Exterior MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/
SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR
Margen de la tensión** 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior
b) Unidad de Exterior 5
Cable de interconexión*
7
Número del alambre
La fuente de alimentación debe
poseer un dispositivo de
protección (disyuntor o fusible)
con un sistema de separación bi-
polar con contactos de una
distancia de apertura mínima de
3mm.
!
Unidad de
Interior
Unidad de
Exterior
Cable de
Interconexión
SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR
HSB40AR/50AR/60AR
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
T
S
R
Sensor del Serpentín de
Exterior
Calefaccion
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
T
S
R
T
S
R
Unidad de Interior SB125CR
Unidad de Exterior MSS125BR
Margen de la tensión** 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz o 460V / 3 Ph / 60 Hz
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior 3
b) Unidad de Exterior 5
Cable de interconexión*
7
Número del alambre
IMPORTANTE: * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
La fuente de alimentación debe
poseer un dispositivo de
protección (disyuntor o fusible)
con un sistema de separación bi-
polar con contactos de una
distancia de apertura mínima de
3mm.
!
Unidad de
Interior
Unidad de
Exterior
Cable de
Interconexión
SB125CR
Sensor del Serpentín de
Exterior
El Cable Del
Enchufe
El Cable Del
Enchufe
El Cable Del
Enchufe
5-8
L
N
COMP
L
N
COMP
L
N
Unidad de Interior HSB30A
Unidad de Exterior SL30C
Margen de la tensión** 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz o 460V / 3Ph / 60Hz
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior
b) Unidad de Exterior 3
Cable de interconexión*
4
Número del alambre
La fuente de alimentación debe poseer un dispositivo de
protección (disyuntor o fusible) con un sistema de separación
bipolar con contactos de una distancia de apertura mínima de
3mm.
!
Regleta De
Terminales
Unidad De
Interior
Regleta De
Terminales
Unidad De
Exterior
Cable De Interconexión
HSB30A/MSB30B
Enfriamiento
El Cable Del
Enchufe
IMPORTANTE: * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
Unidad de Interior MSB10A MSB15A MSB20A MSB25A MSB30A
Unidad de Exterior SL10B SL15B SL20B SL25B SL30B
Margen de la tensión** 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior 3
b) Unidad de Exterior 3
Cable de interconexión*
34
Número del alambre
La fuente de alimentación debe poseer un dispositivo de protección
(disyuntor o fusible) con un sistema de separación bipolar con
contactos de una distancia de apertura mínima de 3mm.
!
Unidad de
Interior
Unidad de
Exterior
Cable de Interconexión
L
N
COMP
COMP
N
MSB10A/15A/20A/25A
El Cable Del
Enchufe
5-9
Español
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
L
Unidad de Interior HSB30AR
Unidad de Exterior SL30CR
Margen de la tensión** 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior
b) Unidad de Exterior 3
Cable de interconexión*
7
Número del alambre
Calefaccion
La fuente de alimentación debe
poseer un dispositivo de protección
(disyuntor o fusible) con un sistema
de separación bipolar con contactos
de una distancia de apertura mínima
de 3mm.
!
Unidad de
Interior
Unidad de
Exterior
Cable De
Interconexión
HSB30AR/MSB30AR
Sensor del Serpentín de
Exterior
El Cable Del
Enchufe
Unidad de Interior MSB10AR MSB15AR MSB20AR MSB25AR
Unidad de Exterior SL10BR SL15BR SL20BR SL25BR
Margen de la tensión** 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior 3
b) Unidad de Exterior
Cable de interconexión*
5
Número del alambre
MSB10AR/15AR/20AR/25AR
4WV
OF
N
L
COMP
4WV
OF
N
COMP
La fuente de alimentación debe
poseer un dispositivo de protección
(disyuntor o fusible) con un sistema
de separación bipolar con contactos
de una distancia de apertura mínima
de 3mm.
!
Unidad de
Interior
Unidad de
Exterior
Cable De
Interconexión
Sensor del Serpentín de
Exterior
El Cable Del
Enchufe
5-10
Unidad de Interior SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
Unidad de Exterior
Margen de la tensión** 380V-415V / 1Ph / 50Hz
Cable de alimentación*
Número del alambre
a) Unidad de Interior 5
b) Unidad de Exterior 5
Cable de interconexión*
8
Número del alambre
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
Unidad de
Interior
4WV2
4WV1
OF2
OF1
N2
N1
COMP2
COMP1
4WV
OF
N
L
COMP
HP4 HP4
HP3 HP3
HP2 HP2
HP1 HP1
DS4 DS4
DS3 DS3
DS2 DS2
DS1 DS1
DS DS
HP HP
R
N
T
S
R
N
T
S
La fuente de alimentación debe poseer
un dispositivo de protección (disyuntor
o fusible) con un sistema de separación
bipolar con contactos de una distancia
de apertura mínima de 3mm.
!
Unidad de
Exterior
Unidad de
Interior
IMPORTANTE: * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL
unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
El Cable Del Enchufe
ASPIRACIÓN Y CARGA
La aspiración es necesaria para eliminar toda la humedad y el aire del sistema. La unidad de exterior de la serie II se
suministra con accesorios de válvula abocinados.
Aspiracion
Antes de aspirar, realizar la verificación de fugas del circuito
de refrigeración. Una vez que las tuberías del sistema estén
conectadas correctamente, conectar las mangueras flexibles
a las boquillas de carga correctas tal como se muestra en el
diagrama. Verificar que las mangueras flexibles que van de
las boquillas de carga estén conectadas a la bomba de vacío a
través de válvulas y manómetros de servicio (múltiple
manométrico) estándar. Aspirar el sistema de aire
acondicionado hasta al menos 500 micrones de Hg. No poner
en marcha la unidad cuando el sistema está siendo aspirado.
Carga
Antes de efectuar la carga, se debe mantener el vacío a 500
micrones de Hg durante al menos 15 minutos y luego romper
el vacío cargando refrigerante R-22. Hacer funcionar la unidad
durante 15 minutos y verificar que la carga de refrigerante es
correcta vigilando la corriente en estado de marcha, y las
presiones de los conductos de gas y líquido. La presión de las
tuberías de aspiración y descarga debe estar generalmente entre
75 psig y 275 psig.
Tras verificar que el sistema está cargado correctamente, retirar
las mangueras flexibles de las boquillas de carga y volver a
colocar las tapas.
Tuberia de Gas
Tuberia de Liquido
Tuberia de Gas
Tuberia de Liquido
Bomba de Vacio
El Cable Del Enchufe
5-11
Español
PRECAUCIONES ESPECIALES AL CARGAR LA UNIDAD CON
LOS COMPRESORES SCROLL COPELAND
Estas precauciones están dirigidas a los compresores scroll Copeland con refrigerantes R22, R407C, R134A, R404A, R507 y
R410A pero no son aplicable a los compresores de pistón Copeland o compresores scroll de la competencia.
Los compresores scroll tienen una eficacia volumétrica muy alta y bombean con rapidez un vacío profundo si no hay suficiente
refrigerante en el sistema o si el se añade el refrigerante con demasiada lentitud. El funcionamiento con presión de aspiración
baja producirá rápidamente temperaturas de descarga muy elevadas. Mientras se está produciendo este proceso, los scrolls no
están bien lubricados, y dependen de la niebla de aceite en el refrigerante para lubricación. Una falta de lubricación produce
una fricción elevada entre los flancos del scroll y las puntas y genera calor adicional. La combinación del calor de la compresión
y del calor del incremento de la fricción se concentra en una pequeña área de descarga localizada en la que las temperaturas
puede superar los 300ºC. Estas temperaturas extremas dañan las espirales del scroll y el cojinete orbital del scroll. Estos daños
pueden producirse en menos de unos minutos, especialmente en los compresores de mayor tamaño. Pueden producirse fallos
en las primeras horas o causarse daños durante la carga de campo, que se harán evidentes más adelante.
Otros problemas típicos de la carga sobre el terreno incluyen la carga baja, el exceso de carga, humedad o aire en el sistema,
etc. En su momento, cada uno de estos problemas puede hacer que se produzcan fallos en el compresor.
Se requieren unos equipos mínimos para la carga sobre el terreno. Los equipos mínimos necesarios para un trabajo satisfactorio
son:-
Conjunto de manómetros de servicio Indicador de vacío
Mangueras Escalas
Bomba de vacío Termómetro
La carga correcta de refrigerante deberá seguir el volumen recomendado por el fabricante y el instalador deberá cumplir con
sus instrucciones.
1. Procedimientos de carga – compresores monofásicos
Vacíe el sistema a 500 micras Hg. (67Pa). Para reducir el tiempo de evacuación, utilice mangueras cortas de diámetro
grande y conéctelas a tomas de servicio sin restricciones del sistema. La calidad del vacío no se puede determinar por el
tiempo; de usarse un indicador de vacío fiable. (etc. Indicador de vacío electrónico)
De la vuelta al cilindro de refrigerante, purgue la manguera de carga y cargue líquido a través del tubo de líquido hasta que
deje de fluir refrigerante o hasta que se haya medido la carga correcta. Si se requiere una carga adicional, ponga en marcha
el sistema y purgue lentamente el líquido en el lado de aspiración hasta que el sistema esté lleno.
Copeland recomienda cargar el líquido de modo controlado en el lado de aspiración hasta que el sistema esté lleno.
Esta recomendación no es cierta para los compresores de pistón ya que la carga en el lado de aspiración causaría daños de
gravedad.
Monitorice cuidadosamente los presiones de aspiración y descarga; asegúrese de que la presión de aspiración no cae por
debajo de 25 psig (1,7 bar) en ningún momento durante el proceso de carga.
El manómetro de presión mostrará la presión del cilindro, más que la presión de aspiración si la válvula del
cilindro y la válvula reguladora “A” están abiertas.
! Cuidado
Hay muchas formas de cargar el líquido en un “modo controlado” en el lado de
aspiración:-
1. Utilice la válvula A del manómetro de presión
2. Utilice la válvula del cilindro de refrigerante
3. Cargue a través de una válvula Shredder
4. Utilice una manguera con un depresor de válvula Shredder
5. Cargue en el lado de aspiración a la misma distancia desde el compresor
6. Todos los anteriores
A
5-12
2. Procedimientos de carga – compresores trifásicos
El procedimiento fundamental es el mismo que para los modelos monofásicos pero el compresor puede funcionar en la
dirección opuesta al ponerse en marcha. Si esto ocurre, invierta cualquiera de las dos fases y comience de nuevo. El giro
inverso a corto plazo no dañará el compresor.
Todos los compresores Specter tiene protectores de temperatura de descarga internos que son altamente efectivos en la
prevención de las temperaturas altas y peligrosas de descarga durante la carga. El módulo de protección desconectará y
bloqueará los compresores durante 30 minutos. Normalmente, no es necesario esperar 30 minutos para reiniciar el módulo.
Cuando el compresor se ha enfriado, se puede reiniciar el módulo interrumpiendo la alimentación de corriente al circuito
de control. Con frecuencia, los técnicos no comprende la razón por la que el módulo ha realizado la desconexión y realizan
un puente para derivarlo. Continúan la carga del sistema y retiran el puente cuando han terminado. El compresor puede
funcionar o no hacerlo cuando se vuelve a poner el protector en el circuito, pero es cierto que el compresor puede haber
sufrido daños y los fallos prematuros serán inevitables.
R407C debe cargarse en líquido. Generalmente el cilindro R407C está equipado con un tubo para la retirada
del líquido. Si no hay tal tubo, deberá invertirse el cilindro de modo que se elimine el R407C líquido de la
válvula.
No llene hasta arriba cuando esté reparando una fuga, ya que se reducirá el rendimiento de la unidad. Aplique
vacío a la unidad y cárguela con R407C fresco, de acuerdo con la cantidad recomendada en la especificación.
! Cuidado
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR
Unidad de calentamiento
Unidad de enfriamiento
Temperatura Ts °C Th °C
Temperatura
16 11
interior mínima
Temperatura
32 23
interior máxima
Temperatura
16 11
exterior mínima
Temperatura
46 24
exterior máxima
Temperatura Ts °C Th °C
Temperatura
16 -
interior mínima
Temperatura
30 -
interior máxima
Temperatura
-5 -6
exterior mínima
Temperatura
24 18
exterior máxima
Ts: Temperatura de ampolla seca.
Th: Temperatura de ampolla húmeda.
! Advertencia
Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad antes de intentar repararla.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves sacudidas lo
que puede producir un incendio.
FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica)
! Cuidado
Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de conexión ON/OFF del controlador remoto a la posición de
“OFF” para evitar el disparo perjudicial de la unidad.
Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando hay electricidad, así
plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios.
5-13
Español
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Procedimientos Para Su Mantenimiento
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
el filtro.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
la unidad de interior.
Precuencia
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Componentes
Filtro de aire
(unidad de interior)
Unidad de interior
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de plástico
como resultado del excesivo calor.
! Cuidado
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
LOCALIZACÓN DE AVERIAS
Causa / Acción
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos
hasta que el compresor comience a funcionar.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador
de retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones,
póngase en contacto con el instalador de la unidad.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de
cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al
serpentin.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente
la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a
alta velocidad.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
- El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose en el
serpentin del evaporador.
Falla
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de
haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de inte-
rior.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad de
aire acondicionado está en funcionamiento.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
5-14
PROTECTOR DE LA FASE (OPCIONAL)
La unidad con el compresor de la voluta puede rotar solamente en una dirección. Por esta razón, un dispositivo protector
(protector de la fase) se cabe para prevenir el cableado incorrecto de las fases eléctricas. Cuando las tres fases no están
conectadas correctamente, el protector de la fase funciona y la unidad no comenzará. El dispositivo está situado en la caja de
control de la unidad al aire libre.
La tabla siguiente demuestra las luces de indicador del LED para el protector de la fase bajo la operación normal y condiciones
de avería.
Operación normal.
Fase reversa.
Desaparecidos de la fase de T
Desaparecidos de la fase de S
Desaparecidos de la fase de R
Desaparecidos de la fase de S&T
+
Sobrecarga
+
Desaparecidos del sensor
+
-
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Alta temperatura de la descarga. Compruebe el sistema refrigerante.
Apague la unidad. Enchufe el sensor.
Notas: 1. “+” indica las funciones adicionales para PP01 protector de fases.
2. Cuando la fase de R falta, ningún LED o zumbador indicará el error, pero retransmite 71 y el relais 81 cortará.
LED
Descripción
PW
(Rojo)
P_R
(Amarillo)
P_S
(Amarillo)
P_T
(Amarillo)
Acciones
EN DE Ayuna El Centelleo
! Advertencia
• La investiga ción de averías se debe realizar por el personal cualificado.
6-1
Русский
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
СТАТИЧЕСКИЙ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ КОНДИЦИОНЕР РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА
МОДЕЛЬ
ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ
SB
SB40B / MDB040B
SB50B / MDB050B
SB60B / MDB060B
SB75B / MDB075B
SB100B / MDB100B
SB125B / MDB125B
SB150B / MDB150B
SB200B / MDB200B
SB250B / MDB250B
SB300B / MDB300B
SB350B / MDB350B
SB400B / MDB400B
SB450B / MDB450B
SB500B / MDB500B
SB600B / MDB600B
SB750B / MDB750B
SB125C / MDB125C
SB150C / MDB150C
MSB
MSB10A / MMSB010A
MSB15A / MMSB015A
MSB20A / MMSB020A
MSB25A / MMSB025A
MSB30A / MMSB030A
HSB
HSB30A / MHSB30A
HSB40A / MHSB40A
HSB50A / MHSB50A
HSB60A / MHSB60A
НАРУЖНЫЙ
SL
SL10B / MLC010B
SL15B / MLC015B
SL20B / MLC020B
SL25B / MLC025B
SL30C / MLC030C
SL40C / MLC040C
SL50C / MLC050C
SL60C / MLC060C
MSS
MSS60C / MMC060C
MSS75B / MMC075B
MSS75C / MMC075C
MSS100B / MMC100B
MSS100C / MMC100C
MSS125C / MMC125C
MSS150C / MMC150C
ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС
SB
SB40BR / MDB040BR
SB50BR / MDB050BR
SB60BR / MDB060BR
SB75BR / MDB075BR
SB100BR / MDB100BR
SB125BR / MDB125BR
SB150BR / MDB150BR
SB200BR / MDB200BR
SB250BR / MDB250BR
SB300BR / MDB300BR
SB350BR / MDB350BR
SB400BR / MDB400BR
SB500BR / MDB500BR
SB125CR / MDB125CR
MSB
MSB10AR / MMSB010AR
MSB15AR / MMSB015AR
MSB20AR / MMSB020AR
MSB25AR / MMSB025AR
MSB30AR / MMSB030AR
HSB
HSB30AR / MHSB30AR
HSB40AR / MHSB40AR
HSB50AR / MHSB50AR
HSB60AR / MHSB60AR
SL
SL10BR / MLC010BR
SL15BR / MLC015BR
SL20BR / MLC020BR
SL25BR / MLC025BR
SL30CR / MLC030CR
SL40CR / MLC040CR
SL50CR / MLC050CR
SL60CR / MLC060CR
MSS
MSS60CR / MMC060CR
MSS75BR / MMC075BR
MSS75CR / MMC075CR
MSS100BR / MMC100BR
MSS125BR / MMC125BR
IM-MHSB-0501 (3)-McQuay
Part No.: A08019025528
6-2
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
!!
!!
! Внимание
Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим
местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа.
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на
табличке, согласно электрической схеме.
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной
установки.
Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса компрессора или
лопастей двигателя.
Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
ВАЖНО
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
СОДЕРЖАНИЕ
- Схема и Размеры страница i-viii
- Меры Предосторожности страница 2
- Установка Комнатного Блока страница 3
- Установка Наружного Блока страница 3
- Проведение Трубопроводов Хладагента страница 4
- Электрическая Схема страница 6
- Откачка Воздуха и Заправка страница 10
- Специальные Меры Предосторожности При Заправке Кондиционеров со
Спиральными Компрессорами Copeland страница 11
- Условия Стандартной Работы страница 12
- Функция Беспорядочного Автостарта страница 12
- Сервис и Техническое Обслуживание страница 13
- Меры по Устранению страница 13
- Фазовый Предохранитель (Дополнительно) страница 14
! Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты
при установке.
Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной
возгорания.
Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной
течи, которая намочит мебель.
Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
6-3
Русский
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Установка
Удостоверьтесь, что несущие крепежи достаточно
крепки для поддержания массы модуля.
Установите подвесные крепежи, проверьте
соответствие с модулем. Проверьте надежность
скоб и что основание подвешенного модуля
находилось в горизонтальном положении в обеих
плоскостях, учитывая угол наклона для дренажа,
как это рекомендуется на рисунке.
Проверьте угол наклона для дренажа
нижеследующим.
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
Место Для Установки
Установите внешний модуль так, чтобы горячий
воздух внешнего модуля не попал обратно в модуль
(аналогично ситуации с коротким замыканием
выпуска воздуха). Обеспечьте достаточное
пространство для технического обслуживания вокруг
модуля.
Удостоверьтесь, что обеспечен беспрепятственный
поток воздуха вовнутрь и наружу модуля. Удалите все,
что препятствует впуску и выпуску воздуха.
Когда два или более внешних модуля устанавливаются
в одном месте, они должны быть расположены так,
чтобы один модуль не забирал выпускаемый воздуха
другого.
Это относится к двум и более модулям, установленных
друг над другом. Все модули должны быть направлены
в одном направлении, или противоположное
направление (задней частью друг к другу), так чтобы
не случилось замыкание воздухом.
Место должно быть легкопроветриваемо, так что модуль мог забирать и распространять большой объем
воздуха, таким образом понижая температуру.
Место, способное выдержать вес внешнего модуля и обеспечить изоляцию шума и вибраций.
Место, защищенное от прямых солнечных лучей. Иначе, при необходимости установите навес для защиты.
Место, где можно осуществить дренаж дождевых вод и вод в результате оттаивания.
Место, которое не заметается снегом.
Место, где выпускное отверстие не расположено против сильных ветров.
Место, в котором выпуск воздуха и уровень шума работы не будет беспокоить соседей.
Расположение установки не должно быть в местах повышенной концентрации пыли или паров масел.
Обеспечьте пространство для обслуживания и
оптимального потока воздуха как показано на
рисунке.
Внутренний модуль должен быть установлен так,
чтобы не произошло столкновения выпуска
холодного воздуха с выпуском наружного воздуха.
Оставьте пространство для установки.
*для беспрепятственного возврата воздуха
Если модуль конденсации работает в атмосфере, содержащие масла (включая машинные масла), солей
(район побережья), сероводородного газа (вблизи горячего источника или предприятия по производству
растительного масла), то эти вещества могут привести к поломке модуля.
! Осторожно
SB 125 ~ 200B (ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ)
** ДЛЯ SB 400-750B
SB 250 ~ 750B (ВЕРТИКАЛЬНЫЙ)
6-4
Пространство Для Установки
Внешний модуль должен быть установлен так,чтобы не произошло ороткое замыкание выпуска воздуха,
или обеспечить беспрепятственный поток воздуха.
Мин. Расстояние (мм) A B C
30/40/50 300 1000 300
60/75 300 1200 500
100/125/150 300 1000 1500
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Максимальная Длина Трубы И Максимальное Чуило Сгибов
Если труба слишком длинна, то мощность и надежность уменьшатся, и с числом сгибов, сопротивление
трубопроводной системы потоку хладагента увеличивается, понижая эффективность работы. Это может
отрицательно повлиять на работу компрессора. Пытайтесь выбрать кратчайший путь и следуйте
рекомендациям данных в таблице внизу:-
Модель
MSS60C/CR MSS75C/CR
SL30C/CR SL40C/CR SL50C/CR SL60C/CR 100B/BR/125B/BR
150C
Макс. длина 35м 35м 35м 35м 35м
Макс. подъем 1 1 1 20м 20м
Макс. число сгибов 10 10 10 10 10
Сгибание должно проводиться осторожно, чтобы не повредить трубу. Для сгибания по возможности
используйте трубогибочное оборудование.
Наши гарантии по функционированию кондиционеров однозначно недействительны в случае,
если высота, длина и/или число сгибов установленной системы трубопроводов охлаждения
выходят за вышеуказанные пределы.
! Осторожно
Препятствие
Препятствие
Препятствие
Препятствие
Доступ Технического
Обслуживания
Возврат
Воздуха
Выпуск воздуха
Возврат
Воздуха
Пространство Для
Выпуска Воздуха
Примечания: Для воздухоохладителей SB60~SB75 и SB100~SB150 рекомендуется добавлять наружный
аккумулятор емкостью 6 кг и 10 кг, соответственно.
Специальные меры предосторожности при монтаже термобаллона ТРВ
Термобаллон ТРВ необходимо прикрепить к линии всасывания рядом с выходом испарителя, по
возможности, на горизонтальном участке.
Перед установкой термобаллона необходимо полностью очистить линию всасывания.
Термобаллон крепится на свободную дренирующую линию всасывания.
Дистанционно расположенный термобаллон необходимо изолировать от окружающей среды.
Примечание: После завершения установки термобаллон ТРВ нужно прикрепить к линии всасывания в
положении “8 часов” или “4 часа”.
Рисунок - Расположение термобаллона ТРВ в зависимости
от диаметра линии всасывания.
Термобаллон ТРВ на линии всасывания малого диаметра Термобаллон ТРВ на линии всасывания большого диаметра
6-5
Русский
Уберите Заусенцы
Ключ
Динамометрический
Гаечный Ключ
Трубопровод
Комнатного Блока
Штуцерная Гайка
Труба С Муфтой
Cоединения Муфтой
Резка Медных Труб
Соединение Трубопроводов К Блокам
Отцентрируйте положение трубы и до конца
затяните штуцер усилием пальцев.
Затем, затяните штуцер динамометрическим
гаечным ключом до щелчка ключа.
При затягивании муфты динамометрическим
гаечным ключом, удостоверьтесь, что
затягивание происходит в указанном стрелкой
направлении.
Размертрубы (мм/д) Крутящий Момент (Нм)
6,35 (1/4") 18
9,53 (3/8") 42
12,7 (1/2") 55
15,88 (5/8") 65
19,05 (3/4") 78
Не используйте грязную или поврежденную
трубную обвязку. Если любая труба,
испаритель или конденсатор были открыты на
15 секунд или более, то откачайте воздух и
прочистите доступным хладагентом. В общем,
не снимайте пластиковое покрытие, резиновые
пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров,
труб и радиатора до тех пор, пока он не готов
для соединения подачи газа или жидкости в
клапана или штуцеры.
Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что
газ азот проходит через трубопровод и
соединения, где проводится пайка. Это
позволит избежать формирование копоти на
внутренней стороне медных труб.
Режьте трубу постепенно, медленно подавая
полотно резака. Чрезмерное усилие и глубокий
разрез вызовут деформацию трубы и
появление нежелательных выгибов. Смотрите
рисунок.
Удалите заусеницы с кромки трубы с помощью
средства для удаления, как показано на рисунке.
Держите конец трубы так, чтобы не допустить
попадание металлической стружки в трубу.
Прокладка труб и техника пайки
Медная Труба
1/4т
6-6
L
N
E
COMP
L
N
COMP
R
S
T
N
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
Охлаждение
Комнатный блок SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A
Наружный блок SL40C/SL50C/SL60C или M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C
Диапазон напряжения** 380В-415В / 3Ф / 50
Гц
или 208В-230В / 3Ф / 60
Гц
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок
b) Наружный блок 5
Кабель межсоединения*
4
Количество проводников
Электроснабжение должно быть
обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель
или предохранитель) с полярной
сепарационной системой и
минимальным расстоянием между
клеммами 3 мм.
!
Комнатный блок
Наружный блок
Кабель Межсоединения
SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A
Шнур Сети
ВАЖНО: *
Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть сравнены
и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они
также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания
с частотой 60 Гц.
Комнатный блок SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
Наружный блок MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C
Диапазон напряжения** 380В-415В / 3Ф / 50
Гц
или 208В-230В / 3Ф / 60
Гц
или 460В / 3Ф / 60
Гц
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок 5
b) Наружный блок 5
Кабель межсоединения*
1
Количество проводников
Электроснабжение должно быть
обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель или
предохранитель) с полярной
сепарационной системой и
минимальным расстоянием между
клеммами 3 мм.
!
Комнатный блок
Наружный
блок
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
N
T
S
R
TB1
TB2
N
T
S
R
N
COMP
COMP
SW
SW
TDR
TH
SW: включатель TH: термостатическое управление
TDR: Таймер
Шнур Сети Шнур Сети
6-7
Русский
Комнатный блок SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR
Наружного блок MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/
SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR
Диапазон напряжения** 380В-415В / 3Ф / 50
Гц
или 208В-230В / 3Ф / 60
Гц
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок
b) Наружного блок 5
Кабель межсоединения
*
7
Количество проводников
Электроснабжение должно быть
обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель или
предохранитель) с полярной
сепарационной системой и
минимальным расстоянием между
клеммами 3 мм.
!
Комнатный
блок
Наружный
блок
Кабель
межсоединения
SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR
HSB40AR/50AR/60AR
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
T
S
R
Датчик змеевика
наружного блока
Обогревательный Насос
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
T
S
R
T
S
R
Комнатный блок SB125CR
Наружного блок MSS125BR
Диапазон напряжения** 380В-415В / 3Ф / 50
Гц
или 208В-230В / 3Ф / 60
Гц
или 460В / 3Ф / 60
Гц
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок 3
b) Наружного блок 5
Кабель межсоединения*
7
Количество проводников
ВАЖНО: *
Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть сравнены
и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они
также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания
с частотой 60 Гц.
Электроснабжение должно быть
обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель или
предохранитель) с полярной
сепарационной системой и
минимальным расстоянием между
клеммами 3 мм.
!
Комнатный
блок
Наружный
блок
Кабель
межсоединения
SB125CR
Датчик змеевика
наружного блока
Шнур Сети
Шнур Сети
Шнур Сети
6-8
L
N
COMP
L
N
COMP
L
N
Комнатный бло HSB30A
Наружный блок SL30C
Диапазон напряжения** 220В-240В / 1Ф / 50
Гц
или 208В-230В / 3Ф / 60
Гц
или 460В / 3Ф / 60
Гц
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок
b) Наружного блок 3
Кабель межсоединения*
4
Количество проводников
Электроснабжение должно быть обеспечено
приборами защиты (автоматический выключатель или
предохранитель) с полярной сепарационной системой
и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм.
!
Терминал
Комнатного
Блока
Терминал
Наружного
Блока
Кабель
Межсоединения
HSB30A/MSB30B
Охлаждение
Шнур Сети
ВАЖНО: *
Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть сравнены
и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они
также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания
с частотой 60 Гц.
Комнатный бло MSB10A MSB15A MSB20A MSB25A MSB30A
Наружный блок SL10B SL15B SL20B SL25B SL30B
Диапазон напряжения** 220В-240В / 1Ф / 50
Гц
или 208В-230В / 1Ф / 60
Гц
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок 3
b) Наружного блок 3
Кабель межсоединения*
34
Количество проводников
Электроснабжение должно быть обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель или предохранитель) с полярной
сепарационной системой и минимальным расстоянием между
клеммами 3 мм.
!
Комнатный
блок
Наружный
блок
Кабель
межсоединения
L
N
COMP
COMP
N
MSB10A/15A/20A/25A
Шнур Сети
6-9
Русский
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
L
Комнатный блок HSB30AR
Наружный блок SL30CR
Диапазон напряжения** 220В-240В / 1Ф / 50
Гц
или 208В-230В / 1Ф / 60
Гц
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок
b) Наружный блок 3
Кабель межсоединения*
7
Количество проводников
Обогревательный Насос
Электроснабжение должно быть
обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель или
предохранитель) с полярной
сепарационной системой и
минимальным расстоянием между
клеммами 3 мм.
!
Комнатный
блок
Наружный
блок
Кабель
межсоединения
HSB30AR/MSB30AR
Датчик змеевика
наружного блока
Шнур Сети
Комнатный блок MSB10AR MSB15AR MSB20AR MSB25AR
Наружный блок SL10BR SL15BR SL20BR SL25BR
Диапазон напряжения** 220В-240В / 1Ф / 50
Гц
или 208В-230В / 1Ф / 60
Гц
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок 3
b) Наружного блок
Кабель межсоединения*
5
Количество проводников
MSB10AR/15AR/20AR/25AR
4WV
OF
N
L
COMP
4WV
OF
N
COMP
Электроснабжение должно быть
обеспечено приборами защиты
(автоматический выключатель или
предохранитель) с полярной
сепарационной системой и
минимальным расстоянием между
клеммами 3 мм.
!
Комнатный
блок
Наружный
блок
Кабель
межсоединения
Датчик змеевика
наружного блока
Шнур Сети
6-10
Комнатный блок SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
Наружный блок
Диапазон напряжения** 380В-415В / 1Ф / 50
Гц
Сечение шнура сети*
Количество проводников
a) Комнатный блок 5
b) Наружный блок 5
Кабель межсоединения
*
8
Количество проводников
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
Комнатный
блок
4WV2
4WV1
OF2
OF1
N2
N1
COMP2
COMP1
4WV
OF
N
L
COMP
HP4 HP4
HP3 HP3
HP2 HP2
HP1 HP1
DS4 DS4
DS3 DS3
DS2 DS2
DS1 DS1
DS DS
HP HP
R
N
T
S
R
N
T
S
Электроснабжение должно быть обеспечено
приборами защиты (автоматический выключатель или
предохранитель) с полярной сепарационной системой
и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм.
!
Наружный блок
Комнатный
блок
ВАЖНО: *
Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть сравнены
и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они
также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания
с частотой 60 Гц.
Шнур Сети
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Откачка воздуха необходима для ликвидации влаги и воздуха из системы. Серия II комнатного блока
снабжена муфтовыми клапанами.
Откачка Воздуха
Перед откачкой воздуха, проверьте нет ли утечки в
системе охлаждения. После того, как насосная
система правильно подсоединена, соедините гибкие
шланги к соответствующим штуцерам как показано
на рисунке. Удостоверьтесь, что гибкие шланги от
заправочных штуцеров соединены с вакуумным
насосом через стандартные обслуживающие клапана
и манометры (распределительная коробка). Откачайте
воздух из системы кондиционера на не менее, чем 500
микрон ртутного столба. Когда в системе происходит
откачка воздуха, блок не включайте.
Заправка
Перед заправкой давление откаченного воздуха
должно быть 500 микрон ртутного столба в течение
15 минут, затем снимите вакуум заправкой хладагента
R-22. Дайте блоку отработать 15 минут и
удостоверьтесь, что заправка хладагента правильна
посредством проверки рабочего тока, давления
газопровода и трубопровода. Давление всасывающей
и выпускной труб должно быть примерно в диапазоне
от 75 фсдг и 275 фсдг.
После проверки того, что заправка хладагента
правильна, снимите гибкий шланг с заправочных
штуцеров и закройте колпачками.
Труба Газа
Труба Жидкости
Труба Газа
Труба Жидкости
Вакуумный Насос
Шнур Сети
6-11
Русский
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЗАПРАВКЕ КОНДИЦИОНЕРОВ СО
СПИРАЛЬНЫМИ КОМПРЕССОРАМИ COPELAND
Перечисленные здесь меры следует применять только при заправке спиральных компрессоров Copeland
хладагентами R22, R407C, R134A, R404A, R507 и R410A. Эти меры не применяются для поршневых
компрессоров Copeland и для спиральных компрессоров других производителей.
Спиральные компрессоры характеризуются очень высокой объемной производительностью, поэтому при
работе они быстро создают глубокий вакуум, если в системе недостаточно хладагента, или если хладагент
добавляется слишком медленно. Работа компрессора при низком давлении всасывания ведет к быстрому
и очень значительному увеличению температуры нагнетания. Во время этого процесса ухудшается качество
смазывания спиралей, так как их смазка происходит за счет масляного тумана в хладагенте. Недостаток
смазки ведет к увеличению трения между боковыми поверхностями и вершинами спиралей, что влечет
за собой дополнительное выделение тепла. Суммарная тепловая энергия, производимая при компрессии
и выделяемая вследствие повышенного трения, сконцентрирована в маленьком объеме области
нагнетания, где температура может быстро увеличиваться до 300°C и выше. Такое чрезмерное повышение
температуры приводит к повреждению спиралей и подшипников менее, чем за одну минуту, особенно в
мощных компрессорах. Выход из строя может произойти в течение первых нескольких часов; повреждение,
произошедшее в процессе заправки на месте установки, может проявиться несколько позднее.
Другие типичные ошибки при заправке на месте установки включают заправку недостаточного или
избыточного количества хладагента, проникновение в систему влаги или воздуха и т.п. Со временем каждая
из этих ошибок может привести к выходу компрессора из строя.
Заправка на месте установки производится с использованием минимального количества оборудования.
Для удовлетворительного выполнения работ необходим следующий минимум оборудования:-
Набор ремонтных манометров Вакуумметр
Шланги Весы
Вакуумный насос Термометр
Необходимо заправлять количество хладагента, указанное производителем. Лицо, производящее
установочные работы, должно следовать рекомендациям производителя:
1. Процедура заправки - однофазные компрессоры
Откачать воздух из системы до давления 500 микрон ртутного столба (67 Па). Для уменьшения времени
откачки используйте короткие шланги большого диаметра и подсоединяйте их к сервисным патрубкам
системы без ограничений. Качество вакуума нельзя определить по времени - необходимо использовать
надежный вакуумметр (напр., электронный вакуумметр).
Перевернуть цилиндр с хладагентом вверх дном, продуть заправочный шланг и заправлять жидкостью
через заправочный патрубок жидкостной линии до прекращения потока хладагента или до заправки
требуемой массы. При необходимости дополнительной заправки запустить систему и медленно вводить
жидкость со стороны всасывания до заполнения системы.
Фирма Copeland рекомендует заправлять жидкий хладагент со стороны всасывания,
КОНТРОЛИРУЯ процесс заправки, до заполнения системы. Эта рекомендация недействительна
для поршневых компрессоров, для которых заправка жидким хладагентом со стороны всасывания
может привести к серьезной поломке.
Внимательно следите за давлением всасывания и давлением нагнетания: в течение всего процесса
заправки давление всасывания не должно падать ниже 25 фунтов на кв. дюйм (1,7 бар).
Если одновременно открыты вентиль цилиндра и вентиль “А” распределительной гребенки,
манометр распределительной гребенки будет показывать давление в цилиндре, а не давление
всасывания.
! Осторожно
Существует много способов “контролируемой” заправки жидкого
хладагента со стороны всасывания:-
1. Использовать вентиль А на распределительной гребенке.
2. Использовать вентиль на цилиндре с хладагентом.
3. Заправлять через вентиль Шредера
4. Использовать шланг с депрессором вентиля Шредера
5. Заправлять со стороны всасывания на некотором расстоянии от
компрессора
6. Все вышеперечисленное
A
6-12
2. Процедура заправки - трехфазные компрессоры
Порядок заправки в основном такой же, как и для однофазных моделей, но компрессор при запуске
может работать в неправильном направлении. В этом случае необходимо поменять местами две фазы
и запустить его снова. Кратковременное вращение в противоположном направлении не причинит
компрессору вреда.
Все компрессоры Specter оборудованы внутренними температурными предохранителями, которые очень
эффективно защищают от опасного повышения температуры нагнетания при заправке.
Предохранительный модуль при срабатывании выключает компрессор на 30 минут. Как правило, нет
необходимости ждать 30 минут, чтобы выполнить сброс модуля. После остывания компрессора сброс
модуля осуществляется путем отключения электропитания от управляющей схемы. Очень часто
случается, что мастер-наладчик не понимает причины срабатывания предохранителя и замыкает цепь
в обход него с помощью перемычки, после чего продолжает заправку системы, и убирает перемычку
после завершения заправки. Компрессор, возможно, и будет после этого работать, но с уверенностью
можно сказать, что он поврежден, и его преждевременный выход из строя неизбежен.
Хладагент R407C необходимо заправлять в жидком состоянии. Как правило, цилиндр с R407C
оборудован гидравлическим затвором для откачки жидкости. В отсутствие гидравлического
затвора цилиндр необходимо перевернуть для откачки жидкого R407C через вентиль.
Не допускается дозаправка хладагентом для устранения последствий утечки, так как это
приведет к падению производительности. Систему необходимо тщательно опорожнить, после
чего заправить ее свежим R407C в количестве, указанном в инструкции.
! Осторожно
УСЛОВИЯ СТАНДАРТНОЙ РАБОТЫ
Обогрев
Охлаждение
! Внимание
Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера.
НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки
тока, что может привести к возгоранию.
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит
тот же операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой
функцией)
! Осторожно
Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ пульта дистанционного
управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока.
Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же работать при восстановлении
питания, что представляет собой опасность для обслуживающего персонала и пользователя.
Тs : Шарик сухого термометра.
Тh : Шарик смоченного термометра
.
Температура Ts°C Th°С
Минимальная комнатная
16 11
температура
Максимальная комнатная
32 23
температура
Минимальная наружная
16 11
температура
Максимальная наружная
46 24
температура
Температура Ts°C Th°С
Минимальная комнатная
16 -
температура
Максимальная комнатная
30 -
температура
Минимальная наружная
-5 -6
температура
Максимальная наружная
24 18
температура
6-13
Русский
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
! Осторожно
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру.
Это может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в
результате высокой температуры.
Процедуры Технического Обслуживания
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой
воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой
его обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при
помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С)
нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки комнатного блока.
Время
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Узлы
Обслуживания
Комнатный
воздушный
фильтр
Комнатный блок
При обнаружении сбоев в работе модуля кондиционера, немедленно выключите питание
сети блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы
простейших мер по устранению.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
ПРИЧИНЫ/ДЕЙСТВИЯ
- Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4
минут, чтобы компрессор включился.
- Отсутствие сетевого питания или требуется замена
предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер задержки
установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
- Воздушный фильтр загрязнен.
- Двери или окна открыты.
- Забился впуск и выпуск воздуха.
- Установленная температура недостаточно высока.
- Неприятный запах может быть вызван сигаретами,
частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли
осесть на змеевике.
- Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного
времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка, увеличьте
установленную температуру и установите скорость
вентилятора на высокую.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
- Попадание хладагента на испарительный змеевик.
НЕИСПРАВНОСТЬ
1. Компрессор не начинает функционирование по
прошествии 3 минут после включения кондиционера.
2. Кондиционер не работает.
3. Очень незначительный поток воздуха.
4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах.
5. Конденсат на передней решетке комнатного блока.
6. Вода выливается из кондиционера.
7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во время
работы.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту.
6-14
ФАЗОВЫЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО)
В блоке со спиральным компрессором вращение возможно только в одну сторону. По этой причине на нем
устанавливается защитное устройство (фазовый предохранитель) для того, чтобы не допустить
неправильного подключения электрических фаз. В случае неправильного соединения с источником
трехфазного напряжения срабатывает фазовый предохранитель, предотвращая запуск блока. Это
устройство находится в коробке управления наружного блока.
В следующей таблице отображены показания светодиодных индикаторов фазового предохранителя при
нормальной работе и в аварийных ситуациях.
Нормальная работа
Обратная фаза
Отсутствует фаза T
Отсутствует фаза S
Отсутствует фаза R
Отсутствует фаза S&T
+
Перегрузка
+
Отсутствует датчик
+
-
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Высокая температура нагнетания. Проверьте систему хладагента.
Выключить блок. Подключить датчик
Примечания: 1. Символ “+” обозначает функции фазного фазового предохранителя PP01.
2. В случае отсутствия фазы R световая или звуковая индикация ошибки отсутствует, но реле 71 и
реле 81 разрывают цепь.
LED
Описание
PW
(Красный)
P_R
елтый)
P_S
елтый)
P_T
елтый)
Действия
ВКЛ ВЫКЛ Быстрое мигание
! Внимание
Устранение неисправностей должно производиться квалифицированным персоналом.
MEMO
MEMO
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
A08019025528
MAY 2001
IM-MHSB-0501-McQuay
© 2001 McQuay International
i
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
SB40B / 50B / 40BR / 50BR
SB60B / 75B / 100B / 60BR / 75BR / 100BR
ii
SB125B / 150B / 200B
∫WEŠö
WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH²
SB125C / 150C
∫WEŠö
WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH²
œUFÐ_«œUFÐ_«
œUFÐ_«œUFÐ_«
œUFÐ_«ABC
SB125B/150B13701540533
SB200B16241794660
œUFÐ_«œUFÐ_«
œUFÐ_«œUFÐ_«
œUFÐ_«ABC
SB125C13701540533
SB150C15491719622.5
iii
SB250B / SB300B / 350B / 400B / 450B / 500B
∫WEŠö
WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH²
SB600B / SB750B
∫WEŠö
WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH²
œUFÐ_«œUFÐ_«
œUFÐ_«œUFÐ_«
œUFÐ_«ABCDEFGHIJKL
SB250B/300B18261636973.61231125917661866560603542444245
SB350B20821852973.61480125920222122560751482532436.5
SB400B/450B/500B223420041270.61451152621742274694740698436.5316.5
iv
MSB10A / 15A
MSB20A / 25A / 30A
œUFÐ_«œUFÐ_«
œUFÐ_«œUFÐ_«
œUFÐ_«ABCDEFGHIJKLMN
MSB10A59939931941927358923330554953541923415098
MSB15A79759731941927378723330574753541923415098
MSB20A93273231941966692223330588253541923415098
MSB25A10898893194196661079233305103953541923415098
MSB30A126710673194197321257233305121753541923415098
v
HSB30A / 40A / 50A / 60A / 30AR / 40AR / 50AR / 60AR
œUFÐ_«œUFÐ_«
œUFÐ_«œUFÐ_«
œUFÐ_«ABCDEFGHIJKLM
HSB30A/AR9807809709304758775687384591313152162
HSB40A/AR11009001090 1050475147756147384591313152162
HSB50A/AR1350115013401300475272756272384591313152162
HSB60A/AR1550131515401500475372756372384591313152162
SL10B / 15B / 20B / 25B / 30B / 10BR / 15BR / 20BR / 25BR / 30BR
œUFÐ_«œUFÐ_«
œUFÐ_«œUFÐ_«
œUFÐ_«ABCDEFGHJKLMNPQR
SL10B/BR7404942702662334744755651669234831812948268.5
SL15B/BR7404942702662334744755651669234831812948278.5
SL20B/BR84064633029730962641856517710640837812459278.5
SL25B/BR84064633029730962641857517710640837812459278.5
SL30B/BR84064633029730962641857517710640837812459278.5
vi
SL30C / 40C / 50C / 60C / 30CR / 40CR / 50CR
MSS 75B / 100B / 125B / 100BR
∫WEŠö
W¹œuLŽ …—uBÐ ¡«uN« m¹dH²
vii
MSS100C
MSS60C / 75C / 60CR / 75CR
viii
MSS 150C / 125BR
s? V?M?& ÆÕËd?'« d?ÞU?? V?³??ð w?²?«Ë W?M?U? l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ
ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô«
! !
! !
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
SB
SB40BR / MDB040BR
SB50BR / MDB050BR
SB60BR / MDB060BR
SB75BR / MDB075BR
SB100BR / MDB100BR
SB125BR / MDB125BR
SB150BR / MDB150BR
SB200BR / MDB200BR
SB250BR / MDB250BR
SB300BR / MDB300BR
SB350BR / MDB350BR
SB400BR / MDB400BR
SB500BR / MDB500BR
SB125CR / MDB125CR
MSB
MSB10AR / MMSB010AR
MSB15AR / MMSB015AR
MSB20AR / MMSB020AR
MSB25AR / MMSB025AR
MSB30AR / MMSB030AR
HSB
HSB30AR / MHSB30AR
HSB40AR / MHSB40AR
HSB50AR / MHSB50AR
HSB60AR / MHSB60AR
SL
SL10BR / MLC010BR
SL15BR / MLC010BR
SL20BR / MLC020BR
SL25BR / MLC025BR
SL30CR / MLC030CR
SL40CR / MLC040CR
SL50CR / MLC050CR
SL60CR / MLC060CR
MSS
MSS60CR / MMC060CR
MSS75BR / MMC075BR
MSS75CR / MMC075CR
MSS100BR / MMC100BR
MSS125BR / MMC125BR
SB
SB40B / MDB040B
SB50B / MDB050B
SB60B / MDB060B
SB75B / MDB075B
SB100B / MDB100B
SB125B / MDB125B
SB150B / MDB150B
SB200B / MDB200B
SB250B / MDB250B
SB300B / MDB300B
SB350B / MDB350B
SB400B / MDB400B
SB450B / MDB450B
SB500B / MDB500B
SB600B / MDB600B
SB750B / MDB750B
SB125C / MDB125C
SB150C / MDB150C
MSB
MSB10A / MMSB010A
MSB15A / MMSB015A
MSB20A / MMSB020A
MSB25A / MMSB025A
MSB30A / MMSB030A
HSB
HSB30A / MHSB30A
HSB40A / MHSB40A
HSB50A / MHSB50A
HSB60A / MHSB60A
SL
SL10B / MLC010B
SL15B / MLC010B
SL20B / MLC020B
SL25B / MLC025B
SL30C / MLC030C
SL40C / MLC040C
SL50C / MLC050C
SL60C / MLC060C
MSS
MSS60C / MMC060C
MSS75B / MMC075B
MSS75C / MMC075C
MSS100B / MMC100B
MSS100C / MMC100C
MSS125C / MMC125C
MSS150C / MMC150C
±
Part No.: A08019025528
IM-MHSB-0501 (3)-McQuay
ÊU_« UÞUO²Š«ÊU_« UÞUO²Š«
ÊU_« UÞUO²Š«ÊU_« UÞUO²Š«
ÊU_« UÞUO²Š«
ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_« UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³
! !
! !
!
d¹c%d¹c%
d¹c%d¹c%
d¹c%
¹V «łd«¡ ŽLKOW «²dOV Ë«BOU½W s ³q «HMO5 «<²BO5 «c¹s b¹Nr Šs «ôÞöŸ
ŽKv «AHd Ë«²MEOr «;Kw¨ Ë«)³d l ¼c« «MuŸ s «ôłNeÆ
¹V ½BV ý³JW «Ýö U «Iu ËIUÎ «v ðMEOr ý³JW «ôÝö K³KbÆ
ðQb s «Ê Fb «HuDOW KuŠb ¹²DUÐo l «KuŠW «;bœ ³q Ê ð³b ÐUŽLU ý³JW
«ôÝö ËIUÎ «v Dj «²Lb¹b« «JNdÐUzOWÆ
¹V ðQ¹i «uŠb *Ml «<UÞd «;²LKW HAq «FU.
¹V «Ê ôðöf ðuOö ý³JW «Ýö «½UÐOV ÝUzq «²³d¹b¨ «Ë «CUžDW «Ë «¹W «łe«¡
²×dW ;dU «*dËŠWÆ
ðQb s %u¹q «uŠb ŽKv u{l «ô¹IU· OFF ³q «łd«¡ ŽLKOW «MBV «Ë «BOU½W KuŠbÆ
ÂÂ
ÂÂ
Â
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðôÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðôÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
U¹u²;«U¹u²;«
U¹u²;«U¹u²;«
U¹u²;«
-œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« W×H viii-i
-ÊU_« UÞUO²Š« W×HÅ≤
-WOKš«b« …bŠu« VOdð ≥ W×H
-WOł—U)« …bŠu« VOdð W×HÅ≥
-b¹d³²« VOÐU½√W×HÅ¥
-WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð W×HÅ∂
-s×A«Ë m¹dH²«W×H±∞
-Wdײ*« b½öÐu jž«u{ l …bŠu« s×ý bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbð W×H±±
-ÍœUF« qOGA²« ôUŠ W×H±≤
-wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþËW×H±≤
-W½UOB«Ë `OKB²«W×H±≥
-tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœW×H±≥
-©Í—UO²š«® —uD« W¹ULŠ W×H±¥
! !
! !
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
vłd¹vłd¹
vłd¹vłd¹
vłd¹
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö
Å
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðôÆ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðôÆ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô
ÆÊ«dOM« Ÿôb½« w V³²¹ Ê« sJL*« s ¨…bŠu« ‰uŠ r«dðË “UG« »dð «–«
Å
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQðÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQðÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð
ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð r²¹ r «–«
ÆÀUŁ_« VÞdð v«
Å
Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðôÆ…bŠu« s×ý w ◊dHðô
Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðôÆ…bŠu« s×ý w ◊dHðô
Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðô
UI³ …bŠu« s×ý -ÎnKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹ ÆlMB*« w
ÆWDžUC«
Å
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQðÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQðÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
WOKš«b« …bŠu« VOdðWOKš«b« …bŠu« VOdð
WOKš«b« …bŠu« VOdðWOKš«b« …bŠu« VOdð
WOKš«b« …bŠu« VOdð
«
XO³¦²XO³¦²
XO³¦²XO³¦²
XO³¦²
qLײ WOU …—uBÐ W¹u W¹uKF« UUŽb« Ê« s bQð
…«–U?×? h?×?«Ë o?OKF²« …«œ√ ÊU³C l{ Æ…bŠu« Ê“Ë
…b?ŽU Ê« sË oOKF²« …«œ« jЗ ÂUJŠ« s bQð Æ…bŠu«
UOI« W¹u² WŠËd*« nK …bŠËÎÊ« V−¹Ë ¨5¼U&ôUÐ
o???b???²??? t???Ð v???u???*« —«b???×???½ô« ‰b???F??? »U??????(U??Ð c??šR??¹
Æ`{u u¼ UL n¹dB²«
ÆwK¹UL n¹dB²« ob² —«b×½ô« ‰bF h×«
WOł—U)« …bŠu« VOdðWOł—U)« …bŠu« VOdð
WOł—U)« …bŠu« VOdðWOł—U)« …bŠu« VOdð
WOł—U)« …bŠu« VOdð
VOd²« luVOd²« lu
VOd²« luVOd²« lu
VOd²« lu
r? вd?OV? «uŠb? «)UłO?W ÐD?d¹I?W ô1J?s O?NU? Ý×V?
«Nu«¡ «cÍ - ðu¹Ft Ðu«ÝDW «uŠb «)UłOW «v «b«šq
d? «šdÈ ®L?U w? ŠU?W B?d œË «N?u?«¡ «*Hd?©Æ «ðd?
d«žUÎ UOUÎ ôžd«÷ «BOU½W Šu «uŠbÆ
v« Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½ô ozUŽ œułË ÂbŽ s bQð
n¹dBð Ë« ‰ušœ oOFð w²« oz«uF« ‰“« Æ…bŠu« ×Uš
Æ¡«uN«
V−¹ ¨lu*« w d¦« Ë« 5²Oł—Uš 5ðbŠË VOdð bMŽ
ÆÈdšô« s ⁄dH*« ¡«uN« V×Ý sJ1ô YO×Ð ULNF{Ë
…b?Š«u?« d?¦?« Ë« 5?ðb?ŠË VOdð bMŽ tIO³Dð sJ1 «c¼
f?H?½ v?« «b?Šu?« W?N?ł«Ë Êu?J?ð Ê« V−¹ ÆÈdšô« ‚u
«c¼ q¦ ¨©nK)« v« nK)«® fUF*« ÁU&ö Ë« ¨ÁU&ô«
Æ¡«uN« …—Ëœ dB V³¹ô ¡«dłô«
Æ¡«uN« s …dO³ WOL l¹“uðË V×Ý s …bŠu« sJL²ð wJ ¨…bOł W¹uNð «– lu*« ÊuJ¹ Ê« V−¹
uÆ«“«e²¼ô«Ë ¡U{uCK ‰“UŽË WOł—U)« …bŠu« Ê“Ë qLײ¹ l
Æ…—ËdC« bMŽ W¹UL×K WKE ‰ULF²Ý« V−¹ ô«Ë Æ…dýU³*« fLA« WFý« s w«Ë lu
ÆWKNÝ …—uBÐ bOK'« W«“« ¡UË dD*« «dD n¹dB² ‰u³I lu
ÆZK¦UÐ …bŠu« tO dLDMðô lu
Æ…b¹bý `¹d ÷dF dOž ¡«uN« ÃËdš cHM tO ÊuJ¹ lu
ÆqOGA²« uË ⁄dH*« ¡«uN« s Ê«dO'« tO ZŽeM¹ô lu
W{dŽ ÊuJ¹ô ÊUJÎÆu¹e« d¹UDð Ë« —U³G« v«
r вuOd d« KBOU½W ˲bo «Nu«¡ ÐBu «Cq LU
¼u u{` w «dÝrÆ
¹V ðdOV «uŠb «b«šKOW Ð×O
Y ô¹²r Bd œË «Þö
«²³d¹b l ðHd¹m «Nu«¡Æ
ðIOb ÐHd« «²dOVÆ
«« - ðAGOq ËŠb «²J¦On «)UłOW w łu ¹×²uÍ ŽKv «e¹u ®s {LMNU ¹u «*JUzs©¨ «*K` ®«*MDIW «UŠKOW©¨
«Ë žU «J³d¹²Ob ®ÐUId» s «OMUÐOl «(U «Ë ËŠb ðJd¹d «e¹u©Æ ðRœÍ ¦q ¼cÁ «*u«œ «v ŽDq «uŠbÆ
SB 125 ~ 200B©w?I?«®
SB 250 ~ 75SB©Íœu?L?Ž®
** q?¹œu?* SB 400 ~ 750
* Fuœ «Nu«¡ ÐBu Šd
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
VOd²K ’uK)« eOŠVOd²K ’uK)« eOŠ
VOd²K ’uK)« eOŠVOd²K ’uK)« eOŠ
VOd²K ’uK)« eOŠ
ÆWKNÝ …—uBÐ ¡«uN« »UO½ô ozUŽ Ë« ⁄dH*« ¡«uN« …—Ëœ w dB błu¹ô YO×Ð WOł—U)« …bŠu« VOdð V−¹
©3® WULK vBô« b(«ABC
30/40/503001000300
60/753001200500
100/125/15030010001500
b¹d³²« VOÐU½√b¹d³²« VOÐU½√
b¹d³²« VOÐU½√b¹d³²« VOÐU½√
b¹d³²« VOÐU½√
«¡«u²ô« œbŽË VOÐU½ô« ‰uD vBô« b(««¡«u²ô« œbŽË VOÐU½ô« ‰uD vBô« b(«
«¡«u²ô« œbŽË VOÐU½ô« ‰uD vBô« b(««¡«u²ô« œbŽË VOÐU½ô« ‰uD vBô« b(«
«¡«u²ô« œbŽË VOÐU½ô« ‰uD vBô« b(«
ö?¹u?Þ »u?³?½ô« Êu?J?¹ U?bMŽÎ«b?ł ÎÂU?E?½ …œU?¹“Ë ¨«¡U?M?×?½ô« œb?Ž …œU?¹“ V?³??Ð ÆU?L?N?O?K? W?¹œU?L?²?Žô«Ë WF« qIð ·uÝ ¨
U?L?z«œ ÆW?DžUC« W¹œUL²Ž« dŁQ²ð ¨pc W−O²M Æb¹d³²« WFÝ iHMð wU²UÐË ¨b¹d³²« …œU ob² VOÐU½ô« WËUIÎ
∫ÁU½œ« W½Ëb*« UOu²« l³ð«Ë —U dB« d²š«
Þd«MSS60C/CRMSS75C/CR
SL30C/CRSL40C/CRSL50C/CRSL60C/CRÅÅÅ 100B/BR/125B/BR
150C
«(b «ôBv KDu ®Â©
35m35m35m35m35m
«(b «ôBv öðHUŸ ®Â©
10m10m10m20m20m
«(b «ôBv Fbœ «ô²u«¡« ®Â©1010101010
UMJ2 «c¼ ÊU ULK »u³½ô« wM¦ »u³½ô« wMŁ …«œ« qLF²Ý« Æ»u³½ô« dJ²¹ô v²Š W¹UMFÐ wM¦« ¡«dł« V−¹ÎÆ
b¹d³²« VOÐU½ô ŸUHð—ô«Ø‰uDK UOM¦« œbŽ ÊU «–« W—U …—uBÐ vGKð ¡«uN« UHOJ ¡«œ« ‰uŠ UM²UH Ê«
ÆÁöŽ« œb;« ‚u W³d*«
ozUŽ
ozUŽ
ozUŽ
ozUŽ
bšq «BOU½W
lł«d« ¡«uN«
«Nu«¡ «*Hd
lł«d« ¡«uN«
⁄«dH*« ¡«uN« ‰U−
¥
∫ UEŠö∫ UEŠö
∫ UEŠö∫ UEŠö
∫ UEŠö b¹d³²« …bŠu SB60~SB75 Ë SB100~SB150Æw«u²« vKŽ wł—Uš rd rG ±∞ Ë rG ∂ WU{UÐ vu¹ ¨
WKOBÐ XO³¦ð bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbð WKOBÐ XO³¦ð bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbð
WKOBÐ XO³¦ð bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbð WKOBÐ XO³¦ð bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbð
WKOBÐ XO³¦ð bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbðTXV
WKOBÐ jЗ V−¹TXVÆwI« qJAÐ ¨sJL*« s ÊU «–«Ë ¨d³*« Ãd »d ’UB²ô« WÐu³½« jÐ
ÒÆUNF{u w WKOB³« l{Ë q³ qU qJAÐ ’UB²ô« WÐu³½« jš n
ÆWOU)« n¹dB²« WÐu³½« jÐ WKOB³« jЗ«
ÆWDO;« œ«u*« sŽ rJײ« WKOBÐ ‰eŽ«
∫WEŠö∫WEŠö
∫WEŠö∫WEŠö
∫WEŠö WKOBÐ XO³¦ð V−¹ ¨VOd²« “U$« bFÐ TXVÆ¥ WŽU« ÁU&« Ë« ∏ WŽU« ÁU&U ’UB²ô« WÐu³½« jÐ
rÝd«rÝd«
rÝd«rÝd«
rÝd« WKOBÐ l{u ≠ TXV’UB²ô« WÐu³½« jš r−×Ð oKF²¹
WKOBÐTXV…dOG ’UB²« WÐu³½« jš vKŽ WKOBÐTXV…dO³ ’UB²« WÐu³½« jš vKŽ
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
K« WOMIðË VOÐU½_« WJ³ý ‰ULŽ√K« WOMIðË VOÐU½_« WJ³ý ‰ULŽ√
K« WOMIðË VOÐU½_« WJ³ý ‰ULŽ√K« WOMIðË VOÐU½_« WJ³ý ‰ULŽ√
K« WOMIðË VOÐU½_« WJ³ý ‰ULŽ√
==
==
=
”U×MUÐ ÂU×”U×MUÐ ÂU×
”U×MUÐ ÂU×”U×MUÐ ÂU×
”U×MUÐ ÂU×
X½U «–« ÆWHUð WOÝU×½ VOÐU½« Ë« WŁuK VOÐU½« qLF²ðô
±µ …b* UNײ - Ë« WuAJ n¦J*« Ë« d³*« Ë« ¨VOÐU½ô«
…œU?Ž ÆÂU?E?M?« m?¹dH²Ð r ¨d¦« Ë« WO½UŁÎU??ÐUI« ŸeMðô ¨
s??? W???O???ÝU???×???M??« ôu??L??B??«Ë W??O??ÞU??D??*«Ë W??O??J??O??²??Ýö??³??«
`³Bð Ê« v« UHK*«Ë VOÐU½ô«Ë ¨U²O³¦²«Ë ¨UULB«
ÆqOu²K …e¼Uł
 ‰U?L?Ž« W¹« X³KDð «–«5?łËd?²?M« “Už —Ëd s bQð ¨r×
K?« ‰U?L?Ž« “U$« ¡UMŁ« qUH*«Ë VOÐU½ô« ‰öš sÁc?¼ Ær×
VOÐU½ö WOKš«b« Ê«—b'« vKŽ œułu*« ÂU« q¹eð ·uÝ
ÆWOÝU×M«
W?ŽU?D?I?« …d?H?ý Âb?I?²?ð Y?O?×?Ð ¨q?Š«d? v?K?Ž VOÐU½ô« lD
Áu??A??ð v??« ÍœR??¹ o??O??L??F??« l??D??I??«Ë …b??z«e??« …u??I??« Æ¡j?³?Ð
ÆrÝd« kŠô ÆWMA)« UU(« …œU¹“Ë »u³½ô«
V??O??ÐU??½ú?? W??Žu??D?I?*« U?U?(« s? W?M?A?š «¡u?²?½ W?¹√ ‰“√
W?¹U?N?½ p??« Ær?Ýd?« w? ÷Ëd?F? u?¼ U?L? q¹e*« WDÝ«uÐ
v« WO½bF*« U¹UEA« ‰ušœ ÍœUH² qHÝ_« ÁU&UÐ »u³½_«
Æ»u³½_«
K« WOMIðË VOÐU½_« WJ³ý ‰ULŽ√K« WOMIðË VOÐU½_« WJ³ý ‰ULŽ√
K« WOMIðË VOÐU½_« WJ³ý ‰ULŽ√K« WOMIðË VOÐU½_« WJ³ý ‰ULŽ√
K« WOMIðË VOÐU½_« WJ³ý ‰ULŽ√
==
==
=
”U×MUÐ ÂU×”U×MUÐ ÂU×
”U×MUÐ ÂU×”U×MUÐ ÂU×
”U×MUÐ ÂU×
ld« …dH×
”U×M« »u³½« lD
”U×M« »u³½«
±Ø¥ 
«bŠu« v« VOÐU½ô« qOuð«bŠu« v« VOÐU½ô« qOuð
«bŠu« v« VOÐU½ô« qOuð«bŠu« v« VOÐU½ô« qOuð
«bŠu« v« VOÐU½ô« qOuð
ŸUðô« WuL j³{ rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r
ÆlÐUô« WDÝ«uÐ WOU …—uBÐ
«dOš«Îd¹Ëb²« ÂeŽ WDÝ«uÐ ŸUðô« WuL j³{ rJŠ« ¨
Æd¹Ëb²« WIDIÞ lLð Ê« v«
¨jÐd« ÕU²H WDÝ«uÐ lOÝu²« WuL bÝ ÂUJŠ« bMŽ
v?K?Ž d?ýR?*« r?N??« l?³?²¹ b« ÂUJŠ« ÁU&« Ê« s bQð
ÆjÐd« ÕU²H
©WuÐØ3® »u³½ô« r−Š©WuÐØ3® »u³½ô« r−Š
©WuÐØ3® »u³½ô« r−Š©WuÐØ3® »u³½ô« r−Š
©WuÐØ3® »u³½ô« r−Š
d¹Ëb²« ÂeŽd¹Ëb²« ÂeŽ
d¹Ëb²« ÂeŽd¹Ëb²« ÂeŽ
d¹Ëb²« ÂeŽ
6.35 (1/4)18
9.53 (3/8)42
12.7 (1/2)55
15.88 (5/8)65
19.05 (3/4)78
lOÝu²« WuL
ŸUðô« qBH
lOÝu²« »u³½«
WOKš«œ VOÐU½«
d¹Ëb²« ÂeŽ
jÐd« ÕU²H
µ
L
N
E
COMP
L
N
COMP
R
S
T
N
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuðWOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuðWOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
b¹d³²« …bŠËb¹d³²« …bŠË
b¹d³²« …bŠËb¹d³²« …bŠË
b¹d³²« …bŠË
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C
Ë« Ë«
Ë« Ë«
Ë« SL40C/SL50C/SL60C
WODuH« Èb** 208V-230V/3Ph/60Hz Ë« 380V-415V / 3Ph / 50Hz
—UO²UÐ œËe²« qÐU*
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«
WOł—U)« …bŠu« ©»5
jÐd« qÐU*
4
„öÝô« œbŽ
¹−????V??? ðu????O????d??? ËÝU????zq????
ŠLU¹W K²OU «JNd?ÐUzw
®UÞl «b«zd «JNdÐUzOW
«Ë U????L?????W????© l???? ½E?????U????Â
eœËà MHBq «ID³5
®Ëłt
´ ×U¹b© l u
«ðBU 3 ×b «œ½vÆ
!
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
qOu²« qÐU
HSB40A/50A/60A
SB40B/50B/60B/75B/100B,
œËe²« qÐU
—UO²UÐ
∫ÂU¼∫ÂU¼
∫ÂU¼∫ÂU¼
∫ÂU¼*W?O?M?Þu?«ØW?O?K?;« «d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O?×?Ð U?¼—U?O?²?š«Ë U?N?B?×? V?−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê«
UC¹« «c¼ ÆWuQ*«ÎÆWKLF²*« öu*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹
** ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ ETL‰ULF²Ýö qÐU
lÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C
WODuH« Èb**460V/3Ph/60HzË« 208V-230V/3Ph/60Hz Ë«380V-415V / 3Ph / 50Hz
—UO²UÐ œËe²« qÐU*
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«5
WOł—U)« …bŠu« ©»5
jÐd« qÐU*
1
„öÝô« œbŽ
¹V ðuOd ËÝUzq ŠLU¹W
K?²?O?U? «J?N?d?ÐU?zw? ®U?Þl?
«b???«zd??? «J???N????d???ÐU???zO???W??? «Ë
U?L?W??© l? ½E?U? e?œËÃ
M?H?B?q «I?D?³?5? ®Ëłt? ´
×?U?¹b?© l? −?u? «ðB?U?
3 ×b «œ½vÆ
!
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C
N
T
S
R
TB1
TB2
N
T
S
R
N
COMP
COMP
SW
SW
TDR
TH
THU²Ýud¦UÐ rJײ« ∫SWÕU²H ∫
TDRXR ∫
œËe²« qÐU
—UO²UÐ
œËe²« qÐU
—UO²UÐ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«
SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/
SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR
WODuH« Èb** 208V-230V / 3Ph / 60Hz Ë« 380V-415V / 3Ph / 50Hz
UÐq «²eËœ ÐU²OU*
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«
WOł—U)« …bŠu« ©»5
jÐd« qÐU*
7
„öÝô« œbŽ
¹V ðuOd ËÝUzq ŠLU¹W K²OU
«J?????N????d?????ÐU?????zw???? ®U?????Þl????? «b????«zd?????
«J?Nd?ÐUzO?W «Ë U?L?W© l? ½EU?Â
eœËà MHBq? «ID³5 ®Ëł
t ´
×U¹b© l u «ðBU 3 ×b
«œ½vÆ
!
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
qOu²« qÐU
SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR
HSB40AR/50AR/60AR
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
T
S
R
wł—U)« nK*« fײ
W¾b²« a{ …bŠËW¾b²« a{ …bŠË
W¾b²« a{ …bŠËW¾b²« a{ …bŠË
W¾b²« a{ …bŠË
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
T
S
R
T
S
R
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«SB125CR
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«MSS125BR
WODuH« Èb** 460V / 3 Ph / 60 HzË« 208V-230V / 3Ph / 60Hz Ë«380-415 / 3Ph / 50Hz
UÐq «²eËœ ÐU²OU*
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«3
WOł—U)« …bŠu« ©»5
jÐd« qÐU*
7
„öÝô« œbŽ
∫ÂU¼∫ÂU¼
∫ÂU¼∫ÂU¼
∫ÂU¼*W?O?M?Þu?«ØW?O?K?;« «d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O?×?Ð U?¼—U?O?²?š«Ë U?N?B?×? V?−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê«
UC¹« «c¼ ÆWuQ*«ÎÆWKLF²*« öu*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹
** ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ ETL‰ULF²Ýö qÐU
lÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²«
¹V ðuOd ËÝUzq ŠLU¹W K²OU
«J?????N????d?????ÐU?????zw???? ®U?????Þl????? «b????«zd?????
«J?Nd?ÐUzO?W «Ë U?L?W© l? ½EU?Â
eœËà MHBq? «ID³5 ®Ëł
t ´
×U¹b© l u «ðBU 3 ×b
«œ½vÆ
!
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
qOu²« qÐU
SB125CR
wł—U)« nK*« fײ
—UO²UÐ œËe²« qÐU
—UO²UÐ œËe²« qÐU
—UO²UÐ œËe²« qÐU
L
N
COMP
L
N
COMP
L
N
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«HSB30A
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«SL30C
WODuH« Èb** 460V / 3Ph / 60HzË« 208V-230V / 3Ph / 60Hz Ë«220-240 / 1Ph / 50Hz
—UO²UÐ œËe²« qÐU*
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«
WOł—U)« …bŠu« ©»3
jÐd« qÐU*
4
„öÝô« œbŽ
¹V ðuOd ËÝUzq? ŠLU¹W K²OU «JNdÐUzw ®U?Þl «b«zd
«JNdÐUzOW «Ë ULW© l ½EU eœËà MHBq «ID³5 ®
Ëłt
´ ×U¹b© l u «ðBU 3 ×b «œ½vÆ
!
WOKš«b« …bŠu«
A«ÔI]WOdD« W
WOł—U)« …bŠu«
A«ÔI]WOdD« W
qOu²« qÐU
HSB30A/MSB30B
b¹d³²« …bŠËb¹d³²« …bŠË
b¹d³²« …bŠËb¹d³²« …bŠË
b¹d³²« …bŠË
—UO²UÐ œËe²« qÐU
∫ÂU¼∫ÂU¼
∫ÂU¼∫ÂU¼
∫ÂU¼*W?O?M?Þu?«ØW?O?K?;« «d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O?×?Ð U?¼—U?O?²?š«Ë U?N?B?×? V?−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê«
UC¹« «c¼ ÆWuQ*«ÎÆWKLF²*« öu*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹
** ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ ETL‰ULF²Ýö qÐU
lÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«MSB10AMSB15AMSB20AMSB25AMSB30A
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«SL10BSL15BSL20BSL25BSL30B
WODuH« Èb** 208V-230V / 1Ph / 60Hz Ë«220-240 / 1Ph / 50Hz
—UO²UÐ œËe²« qÐU*
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«3
WOł—U)« …bŠu« ©»3
jÐd« qÐU*
34
„öÝô« œbŽ
¹−?V ðu?Od? ËÝUzq? ŠL?U¹W? K²?OU? «J?Nd?ÐUzw? ®UÞl? «b?«zd
«JNdÐUzOW «Ë ULW© l ½EU eœËà MHBq «ID³5 ®
Ëłt ´
×U¹b© l u «ðBU 3 ×b «œ½vÆ
!
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
qOu²« qÐU
L
N
COMP
COMP
N
MSB10A/15A/20A/25A
œËe²« qÐU
—UO²UÐ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
4WV
A
OF
N
L
COMP
4WV
A
OF
N
L
COMP
N
L
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«HSB30AR
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«SL30CR
WODuH« Èb** 208V-230V / 1Ph / 60Hz Ë«220V-240V / 1Ph / 50Hz
UÐq «²eËœ ÐU²OU*
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«
WOł—U)« …bŠu« ©»3
jÐd« qÐU*
7
„öÝô« œbŽ
W¾b²« a{ …bŠËW¾b²« a{ …bŠË
W¾b²« a{ …bŠËW¾b²« a{ …bŠË
W¾b²« a{ …bŠË
¹V ðuOd ËÝUzq ŠLU¹W K²OU
«J????N?????d????ÐU?????zw???? ®U?????Þl???? «b?????«zd????
«JN?dÐU?zOW? «Ë ULW?© l ½E?UÂ
eœËà MHBq «ID³5 ®Ëł
t ´
×U¹b© l u «ðBU 3 ×b
«œ½vÆ
!
WOKš«b« …bŠu« WOł—U)« …bŠu«
qOu²« qÐU
HSB30AR/MSB30AR
wł—U)« nK*« fײ
—UO²UÐ œËe²« qÐU
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«MSB10ARMSB15ARMSB20ARMSB25AR
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«SL10BRSL15BRSL20BRSL25BR
WODuH« Èb** 208V-230V / 1Ph / 60Hz Ë« 220V-240V / 1Ph / 50Hz
UÐq «²eËœ ÐU²OU*
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«3
WOł—U)« …bŠu« ©»
jÐd« qÐU*
5
„öÝô« œbŽ
MSB10AR/15AR/20AR/25AR
4WV
OF
N
L
COMP
4WV
OF
N
COMP
¹V ðuOd ËÝUzq ŠLU¹W K²OU
«J????N?????d????ÐU?????zw???? ®U?????Þl???? «b?????«zd????
«JN?dÐU?zOW? «Ë ULW?© l ½E?UÂ
eœËà MHBq «ID³5 ®Ëł
t ´
×U¹b© l u «ðBU 3 ×b
«œ½vÆ
!
WOKš«b« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
qOu²« qÐU
wł—U)« nK*« fײ
—UO²UÐ œËe²« qÐU
π
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«WOł—U)« …bŠu«
WOł—U)« …bŠu«
WODuH« Èb**380V-415V / 1Ph / 50Hz
UÐq «²eËœ ÐU²OU*
„öÝô« œbŽ
WOKš«b« …bŠu« ©«5
WOł—U)« …bŠu« ©»5
jÐd« qÐU*
8
„öÝô« œbŽ
SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR
…bŠu«
WOKš«b«
4WV2
4WV1
OF2
OF1
N2
N1
COMP2
COMP1
4WV
OF
N
L
COMP
HP4 HP4
HP3 HP3
HP2 HP2
HP1 HP1
DS4 DS4
DS3 DS3
DS2 DS2
DS1 DS1
DS DS
HP HP
R
N
T
S
R
N
T
S
¹−??V?? ðu?O??d?? ËÝU??zq?? ŠL??U?¹W?? K??²??O??U??
«JNdÐUzw ®UÞl «b«zd «JNdÐUzOW «Ë
U???L??W???© l??? ½E???U?? e???œËà M???H??B???q???
«I??D??³???5?? ®Ëł
t?? ´ ×??U??¹b???© l?? −??u??
«ðBU 3 ×b «œ½vÆ
!
…bŠu«
WOł—U)«
…bŠu«
WOKš«b«
∫ÂU¼∫ÂU¼
∫ÂU¼∫ÂU¼
∫ÂU¼*ÆWuQ*« WOMÞu«ØWOK;« «dHA« l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê«
UC¹« «c¼ÎÆWKLF²*« öu*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹
** ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ ETL‰ULF²Ýö qÐU
lÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²«
—UO²UÐ œËe²« qÐU
s×A«Ë m¹dH²«s×A«Ë m¹dH²«
s×A«Ë m¹dH²«s×A«Ë m¹dH²«
s×A«Ë m¹dH²«
WKKÝ l lOÝu²« ÂULB U²O³¦ð dOuð - Æ“UN'« s ¡«uN«Ë WÐuÞd« W«“ô Í—Ëd{ m¹dH²«IIÆWOł—U)« …bŠuK
m¹dH²«m¹dH²«
m¹dH²«m¹dH²«
m¹dH²«
³q «²Hd¹m¨ «$e ×h «²d» bË «²³d¹bÆ ÐFb ðuOq
«½UÐOV «'NU ÐBu ×O×W¨ «Ëq «)d«ÞOr «*d½W ÐM³q
«A×s «B×?O×W LU ¼u u{`? ÐUdÝr «³OU½wÆ ðQ?b s
ðuOq? «)dÞu «*dÊ s? ½³q «A×?s 0CW? «²Hd¹m? Žs
Þd¹o «BLUU «FUœ¹W KBOU½W ËIU¹Of «CGj ®«*IOU
«*²AFV©Æ
r вHd¹m łNU JOHW «Nu«¡ *b µ U¹JdËÊ z³Iw ŽKv
«ôq?Æ ôðA?G?Òq «u?Šb? ŽM?b?U? ¹Ju?Ê «'N?U? A?G?uôÎ ÐF?L?K?O?W?
«²Hd¹mÆ
s×A«s×A«
s×A«s×A«
s×A«
w?I³z“ ÊËdJ¹Uµ∞∞ ‡ m¹dH²« r²¹ Ê« V−¹ ¨s×A« q³
s?×?ý W?D?Ý«u?Ð m¹dH²« lD« rŁ ¨WIOœ ±µ …b* qô« vKŽ
b?¹d?³?²« …œUR-22Gý ÆÒs? b?Q?ðË W?I?Oœ ±µ …b* …bŠu« q
¨—UO²« Ê«—Ëœ W³«d WDÝ«uÐ b¹d³²« …œU* `O×B« s×A«
WÐu³½« jG{ ÊuJ¹ Ê« V−¹Ë ÆqzU«Ë “UG« jG{ ◊uDšË
≤!«Øb??½ËU??Ð ∑µ W??O??ŠU??½ w?? m??¹d?H?²?« »u?³?½«Ë ’U?B?²?ô«
©”UO®(psig) ©”UO® ≤!«Øb½ËUÐ≤∑µ Ë psigÆWUŽ …—uBÐ
ÂuÞd)« Ÿe½« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« s×ý s bQ²« bFÐ
Æ¡UDG« q¹b³ðË s×A« q³½ s Êd*«
“UG« »u³½«
qzU« »u³½«
m¹dHð WC
±∞
“UG« »u³½«
qzU« »u³½«
—UO²UÐ œËe²« qÐU
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
¹V «²IOb ÐNcÁ «²b«ÐOd «ôŠ²OUÞOW ŽMb «Ý²FLU «Cu«žj uÐö½b «*²×dW «²w ð²b Uœ «²³d¹b R22 Ë R407C
Ë R134A Ë R404A Ë R507 Ë R410A ËJ?s ¹−?V? Žb? ðD³?O?I?NU? ŽK?v? «Cu?«žj? « «J?³U? «*²?d?œœ «*²×?d?W? «Ë «Cu?«žj?
«²MUOW «*²×dWÆ
KCu«žj «*²×dW FUOW « Šr ŽUw łb«Î ËCW Ýd¹FW K²Hd¹m w ŠUW Ëłuœ Uœ ð³d¹b žOd UOW w «'NU «Ë ««
- «{UW Uœ «²³d¹b гj¡ ýb¹bÆ ¹RœÍ «²AGOq l {Gj MHi ö½³uÐW «v «ðHUŸ œłW Šd« «Nu«¡ «*Hd ÐdŽWÆ
w ¼cÁ «(UW¨ ¹FMw ¼c« Žb «²e¹OX ÐBu łOb ðF²Lb «*²×dU ŽKv « «e¹X «*ułuœ w Uœ «²³d¹b K²e¹OXÆ
ðR?œÍ «(UłW? «v «²?e¹O?X? «v ŠB?u «Š²?JU? ŽU?w Ð5? «'u«½V? «*²×?d?W Ë«ôÞd?«· ËðuO?b Šd?« «{U?OW?Æ «Ê «(d«
«*²LFW ö½CGU Ë«(d« «MU&W Žs «œ¹Uœ «ôŠ²JU ð²de w MDIW ðHd¹m GOd ŠOY 1Js «Ê ðeœ«œ œłW «(d«
«v? «¦?d? s? œłW? ¾?u?¹W? Ð?d?ŽWÆ «Ê œłU? «(d?« «A?b?¹b? ¼c?Á ðR?œÍ «v? ðK?n? «K?u?V? «*²?×?d? Ë b?« ×?L?q
«²×d¹pÆ ¹×Bq ¼c« «²Kn w b ðIq Žs œOIW Ë«Šb šUWÎ w «Cu«žj «J³Od «(rÆ b ¹×bÀ «ôšHU w «UŽU
«IKOKW «ôËv «Ë ¹×Bq «²Kn «ŁMU¡ «A×s Ë0U ¹Fd÷ w ËX ôŠoÆ
«½u«Ÿ «*AUq «ôšdÈ «²w ðALq «A×s «MUh «Ë «A×s «e«zb «Ë «dÞuÐW «Ë Ëłuœ ¼u«¡ w «'NU ì«aÆ q AJKW s
¼cÁ «*AUq ð³V Bu w «œ«¡ «CUžjÆ
«łNe KOKW ð²DKV «A×s w «:UÆ «(b «ôœ½v KAdË «²w ð²DK³NU «ôłNe ¼w
{³j IU¹Of «BOU½WIOU «²Hd¹m
«)d«ÞOrIU¹Of
CW «²Hd¹mOe«Ê «(d«
«Ê «A×s «B×O` *Uœ «²³d¹b ¹V «Ê ¹²³l «*Ib« «*uv Ðt s ³q «*BMl ˹V «Ê ¹²³l «HMw «cÍ ¹Iu ÐUMBV
«²uOU «*uv ÐNUÆ
±±
±±
±
ÆÆ
ÆÆ
Æ
««
««
«
łł
łł
ł
dd
dd
d
««
««
«
¡¡
¡¡
¡
««
««
«
««
««
«
AA
AA
A
××
××
×
ss
ss
s
««
««
«
CC
CC
C
uu
uu
u
««
««
«
žž
žž
ž
jj
jj
j
««
««
«
««
««
«
uu
uu
u
łł
łł
ł
tt
tt
t
««
««
«
**
**
*
HH
HH
H
dd
dd
d
œœ
œœ
œ
r вHd¹m «'NU «v µ U?dËÊ Hg ® Pa©Æ ²IKOq b «²Hd¹m¨ «Ý²FLq¨ šd«ÞO?r BOd¨ ˳Od Ë«ËKNU 0MUc
«BOU½W ŽKv «'NUÆ ô1Js %b¹b łuœ «²Hd¹m ÐUuX ¹V «Ý²FLU IOU ðHd¹m uŁu ÐtÆ ®ì«a IOU ðHd¹m
«J²d˽w©
«KV «ÝDu«½W Uœ «²³d¹b¨ r вHd¹m šdÞu «A×s ËÝUzq «A×s s šö MHc ý×s šj «Uzq Š²v ðöŠk ŽbÂ
ðb?o U?œ «²³?d¹b? «Ë Š²v? ¹EN?d «u?Ê «B×?O`? KA?×s?Æ «« ðDK?V ý×?s «{U?w «Ðb? вA?GO?q «'N?U Ëг?j¡ «½C?`
«Uzq w łU½V «ô½³uÐW Š²v 1²KT «'NUÆ
ÝÝ
ÝÝ
Ý
UU
UU
U
zz
zz
z
qq
qq
q
««
««
«
AA
AA
A
××
××
×
ss
ss
s
««
««
«
**
**
*
uu
uu
u
vv
vv
v
ÐÐ
ÐÐ
Ð
tt
tt
t
JJ
JJ
J
uu
uu
u
ÐÐ
ÐÐ
Ð
öö
öö
ö
½½
½½
½
bb
bb
b
ÐÐ
ÐÐ
Ð
DD
DD
D
dd
dd
d
¹¹
¹¹
¹
II
II
I
WW
WW
W
««
««
«
²²
²²
²
××
××
×
JJ
JJ
J
rr
rr
r
CONTROLLED
ww
ww
w
łł
łł
ł
UU
UU
U
½½
½½
½
VV
VV
V
««
««
«
ôô
ôô
ô
½½
½½
½
³³
³³
³
uu
uu
u
ÐÐ
ÐÐ
Ð
WW
WW
W
ŠŠ
ŠŠ
Š
²²
²²
²
vv
vv
v
11
11
1
²²
²²
²
KK
KK
K
TT
TT
T
««
««
«
''
''
'
NN
NN
N
UU
UU
U
ÆÆ
ÆÆ
Æ ¼cÁ «²uOW
ô1Js? «ôŽ²LUœ ŽK?ONU? ÐAJq? ×O` K?Cu«žj? « «J³U? «*²dœœ ŠOY? ¹³V? ý×s «?Uzq w łU?½V «ô½³u?ÐW {d
«HBqÆ
ÐFMU¹W «V {Gj «ô½³u» Ë«²Hd¹m ðQb s Žb «½HU÷ {Gj «ô½³uÐW «v «q s µ psig ®[± ÐU© w «Í ËX
«ŁMU¡ ŽLKOW «A×sÆ
ðułb Žb Þd A×s «Uzq w Þd¹IW «²×Jr w łU½V «ô½³uÐW
±Æ«Ý²FLq LU A ŽKv łNU «*IOU «*²AFV
ƫݲFLq «BLU ŽKv «ÝDu«½W Uœ «²³d¹b
Æ«ý×s s šö ýEOW «BLUÂ
¥Æ«Ý²FLq šdÞu l ýEOW {Gj «BLUÂ
µÆ«ý×s w łU½V «ô½³uÐW ŽKv ÐFb «*UW s «CUžj
Æ«$e łLOl «ôłd«¡« «ŽöÁ
A
Wdײ*« b½öÐu jž«u{ l …bŠu« s×ý bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbðWdײ*« b½öÐu jž«u{ l …bŠu« s×ý bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbð
Wdײ*« b½öÐu jž«u{ l …bŠu« s×ý bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbðWdײ*« b½öÐu jž«u{ l …bŠu« s×ý bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbð
Wdײ*« b½öÐu jž«u{ l …bŠu« s×ý bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbð
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
W½«uDÝô« ÂUL `² WUŠ w WÐu³½ô« jG{ sŽ dEM« iGÐ W½«uDÝô« jG{ VFA²*« ”UOI*« `{u¹
VFA²*« ÂULB«Ë“A”Æ
±±
ÍœUF« qOGA²« ôUŠÍœUF« qOGA²« ôUŠ
ÍœUF« qOGA²« ôUŠÍœUF« qOGA²« ôUŠ
ÍœUF« qOGA²« ôUŠ
!
d¹c%d¹c%
d¹c%d¹c%
d¹c%
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË Õö« q³ —UO²K wOzd« qu*« s œËe²« qB«
vKŽ WUD« ÊuJð UbMŽ —UO²« q³ V×ðôONÍc«Ë WOzUÐdN Ub ÀËbŠ v« «c¼ ÍœR¹ ·uÝ Æ
Æo¹d(« Ÿôb½« dDš v« ÍœR¹
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþËwz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþËwz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
qÐU® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–«
Æ©…eO*« Ác¼ fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
bFÐ sŽ rJײ« tłu ÕU²H j³{« ¨—UO²UÐ œËe²« lD q³ON/OFF vKŽ “OFF”Æ…bŠu« s È–ô« ŸuË lM*
UOzUIKð Ê«—ËbUÐ …bŠu« ÕË«d √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–«ÎUF{Ë V³ð U2 ¨…—bI« ·UM¾²Ý« bMŽ ΫdDš ÎwMH
ÆÂb²LK Ë« W½UOB«
±≤
ÆÆ
ÆÆ
Æ
««
««
«
łł
łł
ł
dd
dd
d
««
««
«
¡¡
¡¡
¡
««
««
«
««
««
«
AA
AA
A
××
××
×
ss
ss
s
««
««
«
CC
CC
C
uu
uu
u
««
««
«
žž
žž
ž
jj
jj
j
««
««
«
ŁŁ
ŁŁ
Ł
öö
öö
ö
ŁŁ
ŁŁ
Ł
WW
WW
W
««
««
«
ÞÞ
ÞÞ
Þ
uu
uu
u
««
««
«
«Ê «Dd¹IW «ôÝUÝOW ¼w ½HNU KDd«« « Þu Hdœ ËJs b ¹A²Gq «CUžj ÐUô&UÁ «)UÞT w «³b«¹WÆ «« ŠbÀ
«ŽJf «Í s «Du¹s Ë«Ðb s łb¹bÆ «*b «IBOd KbË«Ê ôðRœÍ «v ðKn «CUžjÆ
łL?Ol? «Cu?«žj? «DO?HO?W? %²u?Í ŽKv? ËÝU?zq ŠL?U¹W? œłW? Šd« «N?u«¡ «*H?d? «b«šK?w Ë«²?w? ðJu?Ê FU?W? w ðH?UœÍ
œłU «(d« «FUOW «)Dd «ŁMU¡ «A×sÆ Ýu· ðDHd ËŠb OU ËÝOKW «(LU¹W ËðIHq «CUžj *b œOIWÆ Of
s «FUœÍ Ë«CdËÍ «ô½²EU *b œOIW Š²v 1Js «ŽUœ ðAGOq ËŠb «IOUÆ ŽMbU ¹³dœ «CUžj 1Js «ŽUœ {³j
ËŠb «IOU Žs Þd¹o Bq Bb «²eËœ ÐUIb Ðb«zd «ODdÆ ŠIOIWÎ ô¹²DOl Mw «BOU½W FdW *U« ÞHd
ËŠb «IO?U ˫ݲFLU ÝK?p ðj 'd¹U½t?Æ Ë¹²Ld ÐA?×s «'NU ˽eŸ ËK?W «F³u ŽMb? «LU «A×sÆ b? ¹A²Gq
«CU?žj «Ë ô¹A?²G?q l? Žuœ ËÝOK?W «(L?U¹W? «v «b?«zd ËJ?s s «*R?b ðK?n «C?Užj? Ë«šHU «³?U«²?d ˼c?« ýw¡
ô1Js &M³tÆ
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
s×ý V−¹R407…œUŽ ÆWKzUÝ …œUL Î W½«uDÝ« ÊuJð R407Cbłu¹ r «–« ÆqzU« V× dLž »u³½UÐ …eN−
qzUÝ V× W½«uDÝô« fJŽ V−¹ ¨dLž »u³½«R407CÆÂULB« s
m¹dH²Ð r Æ…bŠu« ¡«œ« s qKI¹ «c¼ Ê_ ¨W½UOB« ¡UMŁ« »dð œułË WUŠ w WLI« v²Š W¾³F²UÐ rIðô
…œU0 …bŠu« s×ý«Ë qU qJAÐ …bŠu«R407CUF³ð …b¹bł ÎÆUH«u*« w tÐ vu*« —«bILK
b¹d³²«b¹d³²«
b¹d³²«b¹d³²«
b¹d³²«
Wł—œ Wł—œ
Wł—œ Wł—œ
Wł—œ
««
««
«
((
((
(
dd
dd
d
««
««
«
««
««
«
³³
³³
³
BB
BB
B
OO
OO
O
KK
KK
K
WW
WW
W
««
««
«
''
''
'
UU
UU
U
WW
WW
W
°
ÂÂ
ÂÂ
Â
««
««
«
³³
³³
³
BB
BB
B
OO
OO
O
KK
KK
K
WW
WW
W
««
««
«
dd
dd
d
ÞÞ
ÞÞ
Þ
³³
³³
³
WW
WW
W°
ÂÂ
ÂÂ
Â
««
««
«
œœ
œœ
œ
½½
½½
½
vv
vv
v
ŠŠ
ŠŠ
Š
bb
bb
b
bb
bb
b
łł
łł
ł
WW
WW
W
««
««
«
((
((
(
dd
dd
d
««
««
«
««
««
«
bb
bb
b
««
««
«
šš
šš
š
KK
KK
K
OO
OO
O
WW
WW
W
1611
««
««
«
BB
BB
B
vv
vv
v
ŠŠ
ŠŠ
Š
bb
bb
b
bb
bb
b
łł
łł
ł
WW
WW
W
««
««
«
((
((
(
dd
dd
d
««
««
«
««
««
«
bb
bb
b
««
««
«
šš
šš
š
KK
KK
K
OO
OO
O
WW
WW
W
3223
««
««
«
œœ
œœ
œ
½½
½½
½
vv
vv
v
ŠŠ
ŠŠ
Š
bb
bb
b
bb
bb
b
łł
łł
ł
WW
WW
W
««
««
«
((
((
(
dd
dd
d
««
««
«
««
««
«
))
))
)
UU
UU
U
łł
łł
ł
OO
OO
O
WW
WW
W
1611
««
««
«
BB
BB
B
vv
vv
v
ŠŠ
ŠŠ
Š
bb
bb
b
bb
bb
b
łł
łł
ł
WW
WW
W
««
««
«
((
((
(
dd
dd
d
««
««
«
««
««
«
))
))
)
UU
UU
U
łł
łł
ł
OO
OO
O
WW
WW
W
4624
W¾b²«W¾b²«
W¾b²«W¾b²«
W¾b²«
Wł—œ Wł—œ
Wł—œ Wł—œ
Wł—œ
««
««
«
((
((
(
dd
dd
d
««
««
«
««
««
«
³³
³³
³
BB
BB
B
OO
OO
O
KK
KK
K
WW
WW
W
««
««
«
''
''
'
UU
UU
U
WW
WW
W
°
ÂÂ
ÂÂ
Â
««
««
«
³³
³³
³
BB
BB
B
OO
OO
O
KK
KK
K
WW
WW
W
««
««
«
dd
dd
d
ÞÞ
ÞÞ
Þ
³³
³³
³
WW
WW
W°
ÂÂ
ÂÂ
Â
««
««
«
œœ
œœ
œ
½½
½½
½
vv
vv
v
ŠŠ
ŠŠ
Š
bb
bb
b
bb
bb
b
łł
łł
ł
WW
WW
W
««
««
«
((
((
(
dd
dd
d
««
««
«
««
««
«
bb
bb
b
««
««
«
šš
šš
š
KK
KK
K
OO
OO
O
WW
WW
W
16
««
««
«
BB
BB
B
vv
vv
v
ŠŠ
ŠŠ
Š
bb
bb
b
bb
bb
b
łł
łł
ł
WW
WW
W
««
««
«
((
((
(
dd
dd
d
««
««
«
««
««
«
bb
bb
b
««
««
«
šš
šš
š
KK
KK
K
OO
OO
O
WW
WW
W
30
««
««
«
œœ
œœ
œ
½½
½½
½
vv
vv
v
ŠŠ
ŠŠ
Š
bb
bb
b
bb
bb
b
łł
łł
ł
WW
WW
W
««
««
«
((
((
(
dd
dd
d
««
««
«
««
««
«
))
))
)
UU
UU
U
łł
łł
ł
OO
OO
O
WW
WW
W
-5-6
««
««
«
BB
BB
B
vv
vv
v
ŠŠ
ŠŠ
Š
bb
bb
b
bb
bb
b
łł
łł
ł
WW
WW
W
««
««
«
((
((
(
dd
dd
d
««
««
«
««
««
«
))
))
)
UU
UU
U
łł
łł
ł
OO
OO
O
WW
WW
W
2418
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽwÐdŽ
wÐdŽ
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
«—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–««—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
«—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–««—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
«—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
ÎÎ
ÎÎ
Î
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË« Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË«
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË« Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË«
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h×«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
ÆW½UOBUÐ h²<« hAUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
qFH«Ø»U³Ýô«qFH«Ø»U³Ýô«
qFH«Ø»U³Ýô«qFH«Ø»U³Ýô«
qFH«Ø»U³Ýô«
-v« ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(«
ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð wJ ozUœ ¥
-Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WLUH« Ë« ¨—UO²« w —uB
-‰uBH —UO²« fÐU.
-ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s
-‰UBðô« vłd¹ ¨UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« hAUÐ
-Æ¡«uN« `ýd ŒUð«
-ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
-Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
-UOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMðÎÆWOU Wł—bÐ
-Ë« ¨ÊU??šb??« «—– Ë« ¨d??zU??−???« V?³??Ð `?z«Ëd?« Êu?J?ð b?
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì —uDF«
-Æ«b²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼
-«b?ł W?C?H??M? W?Þu?³C*« …—«d(« Wł—œÎW?¾?O?N?ð …œU¹eÐ r ¨
GýË …—«d(« Wł—œÒÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« q
-ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË«
-Æd³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³²« …œU qzUÝ »UM¹
VOF«VOF«
VOF«VOF«
VOF«
ƱWHOJ qOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô
Æ¡«uN«
Æ≤Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô
Æ≥«bł iHM ¡«uN« »UO½«ÎÆ
Æ¥ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN«
Ƶ…bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²«
ÆWOKš«b«
Æ∂Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹
Æ∑WHOJ …bŠË s ¡«uN« »UO½« fO¼ u
ÆqOGA²« ¡UMŁ« ¡«uN«
W½UOB«Ë `OKB²«W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB«Ë `OKB²«W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB«Ë `OKB²«
W½UOB« «¡«dł«W½UOB« «¡«dł«
W½UOB« «¡«dł«W½UOB« «¡«dł«
W½UOB« «¡«dł«
ƱHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“«Òt
öOK ¡w«œ ¡U0Î¥∞ s q«® °Æ‰œUF² nOEMð ‰uK× l ©Â
Æ≤«bOł `ýd*« nDý«ÎÆ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË
Æ≥n?O?E?M?²? W?¹ËU?O?LOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô
Æ`ýd*«
ƱE?½Òt?×??0 W?Šu?K?« Ë« W?J?O?³?A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« n
ö?O?K? ¡w?«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘UL WFDIÐÎ¥∞ s? q«® °l ©Â
ƉœUF² nOEMð ‰uK×
Æ≤n?O?E?M?²? W?¹ËU?O?L?O?J?« Ë« …—U?OD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô
ÆWOKš«b« …bŠu«
W½UOB« ÂU«W½UOB« ÂU«
W½UOB« ÂU«W½UOB« ÂU«
W½UOB« ÂU«
wKš«b« ¡«uN« `ýdwKš«b« ¡«uN« `ýd
wKš«b« ¡«uN« `ýdwKš«b« ¡«uN« `ýd
wKš«b« ¡«uN« `ýd
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«WOKš«b« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu«
…b*«…b*«
…b*«…b*«
…b*«
q …bŠ«Ë …d
qô« vKŽ 5Žu³Ý«.
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
q …bŠ«Ë …d
qô« vKŽ 5Žu³Ý«.
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC«
GAðôÒWŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« q
Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³«
!
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
±≥
©Í—UO²š«® —uD« W¹ULŠ©Í—UO²š«® —uD« W¹ULŠ
©Í—UO²š«® —uD« W¹ULŠ©Í—UO²š«® —uD« W¹ULŠ
©Í—UO²š«® —uD« W¹ULŠ
©—uD« W¹ULŠ® W¹UL(« …«œ« XO³¦ð - ¨V³« «cN ÆbŠ«Ë ÁU&UÐ WO½ËeK(« WDžUC« l …bŠu« d¹Ëbð jI sJ1
W¹ULŠ qG²Að ¨`O× qJAÐ WŁö¦« —«uÞô« qOuð ÂbŽ bMŽ ÆWOzUÐdNJ« —«uÞö W×O× dOž öOuð b ÍœUH²
ÆWOł—U)« …bŠuK rJײ« ‚ËbM w …«œô« Ác¼ lIð Æ…bŠu« qG²AðôË ¨—uD«
dýR …¡U{« WOHO wU²« ‰Ëb'« 5³¹LEDÆqK)« ·Ëdþ wË ÍœUF« qOGA²« ¡UMŁ« —uD« W¹UL(
∫UEŠö∫UEŠö
∫UEŠö∫UEŠö
∫UEŠöƱ WöF« dOAð´ —uD« W¹UL( WOU{« nzUþË v« PP01Æ
Æ≤ —uD« Ê«bI bMŽR dýR dNE¹ô ·uÝ ¨LED qŠd*« lD r²¹ ·uÝ sJË ¨QD)« v« …—Uýö tO³M²« “UNł Ë« 71
qŠd*«Ë81Æ
!
d¹c%d¹c%
d¹c%d¹c%
d¹c%
ÆjI q¼R*« wMH« q³ s tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« r²¹ Ê« V−¹
nu«
LED
PW
©dLŠ√®
RP
©dH√®
SP
©dH√®
TP
©dH√®
«¡«dłô«
ÍœUŽ qOGAð
wJF« —uD«
T—uD« Ê«bI
S—uD« Ê«bI
R—uD« Ê«bI
T&S —uD« Ê«bI
´
bz«“ qLŠ
´
fײ*« Ê«bI
´
-
Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ« öOuð h×«
Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ« öOuð h×«
Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ« öOuð h×«
Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ« öOuð h×«
Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ« öOuð h×«
ÆWOUŽ m¹dH²« …—«dŠ Wł—œ
Æb¹d³²« …œU “UNł h×«
Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æfײ*« qË«
qOGAð
·UI¹«
l¹dÝ iOË
±¥

Transcripción de documentos

INSTALLATION MANUAL IM-MHSB-0501-McQuay Group: SPLIT TYPE Part Number: A08019025528 Date: MAY 2001 AIR COOLED, DUCTED SPLIT TYPE AIR-CONDITIONERS © 2001 McQuay International OUTLINE AND DIMENSIONS SB40B / 50B / 40BR / 50BR SB60B / 75B / 100B / 60BR / 75BR / 100BR i SB125B / 150B / 200B NOTE: FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE Model SB125B/150B SB200B A B C 1370 1624 1540 1794 533 660 SB125C / 150C NOTE: FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE Model SB125C SB150C A B C 1370 1549 1540 1719 533 622,5 ii SB250B / SB300B / 350B / 400B / 450B / 500B NOTE: FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE Model SB250B/300B SB350B SB400B/450B/500B A 1826 2082 2234 B C D 1636 973,6 1231 1852 973,6 1480 2004 1270,6 1451 E F G H I J 1259 1259 1526 1766 2022 2174 1866 2122 2274 560 560 694 603 751 740 542 482 698 K L 444 245 532 436,5 436,5 316,5 SB600B / SB750B NOTE: FOR HORIZONTAL AIR DISCHARGE iii MSB10A / 15A MSB20A / 25A / 30A Model MSB10A MSB15A MSB20A MSB25A MSB30A A B C D E F G H I J K L M N 599 797 932 1089 1267 399 597 732 889 1067 319 319 319 319 319 419 419 419 419 419 273 273 666 666 732 589 787 922 1079 1257 233 233 233 233 233 305 305 305 305 305 549 747 882 1039 1217 535 535 535 535 535 419 419 419 419 419 234 234 234 234 234 150 150 150 150 150 98 98 98 98 98 iv HSB30A / 40A / 50A / 60A / 30AR / 40AR / 50AR / 60AR Model HSB30A/AR HSB40A/AR HSB50A/AR HSB60A/AR A B C D E F G H I J K L M 980 1100 1350 1550 780 900 1150 1315 970 1090 1340 1540 930 1050 1300 1500 475 475 475 475 87 147 272 372 756 756 756 756 87 147 272 372 384 384 384 384 591 591 591 591 313 313 313 313 152 152 152 152 162 162 162 162 SL10B / 15B / 20B / 25B / 30B / 10BR / 15BR / 20BR / 25BR / 30BR Model SL10B/BR SL15B/BR SL20B/BR SL25B/BR SL30B/BR A B C D E F G H J K L M N P Q R 740 740 840 840 840 494 494 646 646 646 270 270 330 330 330 266 266 297 297 297 233 233 309 309 309 474 474 626 626 626 47 47 41 41 41 55 55 85 85 85 65 65 65 75 75 166 166 177 177 177 92 92 106 106 106 348 348 408 408 408 318 318 378 378 378 129 129 124 124 124 482 482 592 592 592 68,5 78,5 78,5 78,5 78,5 v SL30C / 40C / 50C / 60C / 30CR / 40CR / 50CR MSS 75B / 100B / 125B / 100BR NOTE: FOR VERTICAL AIR DISCHARGE vi MSS60C / 75C / 60CR / 75CR MSS100C MSS 150C / 125BR vii ! Caution Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from being in contact with these places. ! Avertissement Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits. ! Vorsicht Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden. ! Cautela Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la superficie dei serpentini. ! Cuidado Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos. ! Осторожно Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами. NOTICE This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre. Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries. Ce produit est soumis à la réglementation concernant les déchets des équipements électriques et électroniques (ré r é ê é séparé r ment par un centre de collecte é é ître ces centres. Ceci éenne. Gerää ä ätes getrennt vom Hausmüll bei Ihrer örtlichen Mülldeponie bzw. Ihrem örtlichen äändiges Abfall-Amt. Dieser Hinweis gilt nur fü f r Länder ä der Europäischen Union. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). à à locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi dell’U.E. ñ á éctrico y Electrónico en materia de í ífico de colecció solamente aplicable a los países de la Unión Europea. отходов . правила правилами по утилизации (WEEE Regulations). и , . Эти Европейского . viii This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air conditioner unit. Special adjustment may be necessary to suit local requirements. Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference. STATIC BLOWER SPLIT TYPE AIR CONDITIONER MODEL COOLING ONLY HEAT PUMP SB SB SB40B / MDB040B SB50B / MDB050B SB60B / MDB060B SB75B / MDB075B SB100B / MDB100B SB125B / MDB125B SB150B / MDB150B SB200B / MDB200B SB250B / MDB250B SB300B / MDB300B SB350B / MDB350B SB400B / MDB400B SB450B / MDB450B SB500B / MDB500B SB600B / MDB600B SB750B / MDB750B SB125C / MDB125C SB150C / MDB150C SB40BR / MDB040BR SB50BR / MDB050BR SB60BR / MDB060BR SB75BR / MDB075BR SB100BR / MDB100BR SB125BR / MDB125BR SB150BR / MDB150BR SB200BR / MDB200BR SB250BR / MDB250BR SB300BR / MDB300BR SB350BR / MDB350BR SB400BR / MDB400BR SB500BR / MDB500BR SB125CR / MDB125CR MSB MSB MSB10AR / MMSB010AR MSB15AR / MMSB015AR MSB20AR / MMSB020AR MSB25AR / MMSB025AR MSB30AR / MMSB030AR MSB10A / MMSB010A MSB15A / MMSB015A MSB20A / MMSB020A MSB25A / MMSB025A MSB30A / MMSB030A HSB HSB HSB30AR / MHSB30AR HSB40AR / MHSB40AR HSB50AR / MHSB50AR HSB60AR / MHSB60AR HSB30A / MHSB30A HSB40A / MHSB40A HSB50A / MHSB50A HSB60A / MHSB60A OUTDOOR SL SL SL10B / MLC010B SL15B / MLC015B SL20B / MLC020B SL25B / MLC025B SL30C / MLC030C SL40C / MLC040C SL50C / MLC050C SL60C / MLC060C SL10BR / MLC010BR SL15BR / MLC015BR SL20BR / MLC020BR SL25BR / MLC025BR SL30CR / MLC030CR SL40CR / MLC040CR SL50CR / MLC050CR SL60CR / MLC060CR MSS MSS MSS60CR / MMC060CR MSS75BR / MMC075BR MSS75CR / MMC075CR MSS100BR / MMC100BR MSS125BR / MMC125BR MSS60C / MMC060C MSS75B / MMC075B MSS75C / MMC075C MSS100B / MMC100B MSS100C / MMC100C MSS125C / MMC125C MSS150C / MMC150C Part No.: A08019025528 IM-MHSB-0501 (3)-McQuay 1-1 English INSTALLATION MANUAL CONTENTS - Outline And Dimensions - Safety Precautions - Installation Of The Indoor Unit - Installation Of The Outdoor Unit - Refrigerant Piping - Electrical Connection - Vacuuming And Charging - Special Precautions When Charging Unit With Copeland Scroll Compressors - Standard Operating Conditions - Auto Random Re-start Function - Service and Maintenance - Troubleshooting - Phase Protector (Optional) page i-viii page 2 page 3 page 3 page 4 page 6 page 10 page 11 page 12 page 12 page 13 page 13 page 14 SAFETY PRECAUTIONS Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully. ! Warning • • • • • • Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and regulation, and experienced with this type of appliance. All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation. Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work according to the wiring diagram. The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure. All electrical wiring must not touch the refrigerant piping, compressor and any moving parts of the fan motors. Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit. IMPORTANT DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM. ! Caution Please take note on the following important points when installing. • Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur. If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition. • Ensure that the drainage piping is connected properly. If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the furniture. • Do not overcharge the unit. This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor. • Ensure that the unit panel is closed after service or installation. Unsecured panel will cause unit to operate noisily. 1-2 INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT Ensure that the overhead supports are strong enough to hold the unit’s weight. Position hanger rods and check for alignment with the unit. Check that hangers are secure and that the base of fan-coil unit is level in the two horizontal directions, taking into account the gradient recommended for drainage flow as shown. Provide clearance for servicing and optimal air flow as shown in the diagram. The indoor unit must be installed such that there is no short circuit of cool discharge with air discharge. Respect the installation clearance. Check the gradient recommended for drainage flow as follow. SB 125 ~ 200B (Horizontal) SB 250 ~ 750B (Vertical) *for free return of air ** For SB 400 ~ 750B INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT Location For Installation Install the outdoor unit in such way that air distributed by the outdoor unit cannot be drawn in again (as in the case of short circuit of discharge air). Allow sufficient space for maintenance around the unit. When two or more outdoor units are installed in a location, they must be positioned such that one unit will not be taking the discharge air from another. This also applies when two or more units are installed one above the other. The units must all face the same direction, or opposite direction (back to back), such that air short circuit does not occur. Ensure that there are no obstruction of air flow into or out of the unit. Remove obstacles which block air intake or discharge. The location must be well ventilated, so that the unit can draw and distribute plenty of air. A place capable of bearing the weight of the outdoor unit and isolating noise and vibration. A place protected from direct sunlight. Otherwise use an awning for protection, if necessary. A place where smooth drainage of rain water and water formed by defrosting is acceptable. A place where the unit will not be buried in snow. A place where air outlet port is not exposed to strong wind. A place where the air discharge and operating sound level will not annoy the neighbours. The location must not be susceptible to dust or oil mist. ! Caution If the condensing unit is operated in an atmosphere containing oils (including machine oils), salt (coastal area), sulfide gas (near hot spring, oil refinery plant), such substances may lead to failure of the unit. 1-3 English Mounting Installation Clearance Outdoor unit must be installed such that there is no short circuit of the discharge air or obstruction to smooth air flow. Minimum distance (mm) 30/40/50 60/75 100/125/150 Obstacle Service Access Obstacle Return Air Obstacle Discharge Air Return Air Obstacle Air Discharge Space A 300 300 300 B 1000 1200 1000 C 300 500 1500 REFRIGERANT PIPING Maximum Pipe Length And Maximum No. Of Bends When the pipe length becomes too long, both the capacity and reliability will drop and as the no. of bends increases, system piping resistance to the refrigerant flow increases, thus lowering the capacity. As a result the compressor may fail. Always choose the shortest path and follow the recommendations as tabulated below:Model Max. Length Max. Elevation Max. no. of Bends SL30C/CR SL40C/CR SL50C/CR MSS60C/CR SL60C/CR 35m 10m 10 35m 10m 10 35m 10m 10 35m 20m 10 MSS75C/CR 100B/BR/125B/BR 150C 35m 20m 10 Bending must be carefully made so as not to crush the pipe. Use a pipe bender to bend a pipe where possible. ! Caution Our guarantee on the performance of our air-conditioners is strictly revoked if the height, length and/or no. of bends of the refrigerant piping system installed is beyond the limit above. Remark: For cooling unit SB60~SB75 & SB100~SB150, recommended to add 6 kg & 10 kg external accumulator respectively. Special Precautions When Mounting TXV Bulb • TXV bulb should be clamped to the suction line near the evaporator outlet, and if possible, on a horizontal run. • Clean suction line completely before clamping the bulb in place. • Clamp the bulb to a free draining suction line. • Insulate the remote bulb from ambient. Note: After installation is done, the TXV bulb must be fixed at suction line at 8 o’clock or 4 o’clock. Figure – TXV bulb placement in relation to suction line size TXV Bulb on small Suction Line TXV Bulb on large Suction Line 1-4 Piping Works & Brazing Technique • Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any pipings, evaporator or condenser had been exposed or had been opened for 15 seconds or more, then vacuum and purge with field supplied refrigerant. Generally, do not remove plastic, rubber plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubings and coils until it is ready to connect suction or liquid line into valves or fittings. If any brazing work is required, ensure that the nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is being done. This will eliminate soot formation on the inside walls of the copper tubings. • Cut the pipe stage by stage, advancing the blade of the pipe cutter slowly. Extra force and deep cut will cause more distortion on the pipe and thus extra burr. See figure. • Remove burrs from cut edges of the pipes with remover as shown in the figure. Hold the end of the pipe downwards to prevent metal chips from entering the pipe. Cutting Copper Tube English • 1/4t Copper Tube Remove Burr Piping Connection To The Units Flare Joint • • • Align the center of the piping and tighten the flare nut sufficiently with fingers. Finally, tighten the flare nut with the torque wrench until the wrench clicks. When tightening the flare nut with the torque wrench, ensure that the tightening direction follows the arrow indicated on the wrench. Pipe Size (mm/in) Torque (Nm) 6.35 (1/4") 9.53 (3/8") 12.7 (1/2") 15.88 (5/8") 19.05 (3/4") 18 42 55 65 78 Indoor Piping Flared Tube Flare Nut Torque Wrench Spanar 1-5 ELECTRICAL CONNECTION Cooling Indoor Unit Outdoor Unit Voltage range** Power Supply Cable* Number of Conductors a) Indoor Unit b) Outdoor Unit Interconnection cable* Number of conductors SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A SL40C/SL50C/SL60C or M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C 380V-415V / 3Ph / 50Hz or 208V-230V/3Ph/60Hz – 5 4 SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A R S COMP Indoor Unit Outdoor Unit T Interconnection Cable L N N E COMP L N Power Supply Indoor Unit Outdoor Unit Voltage range** Power Supply Cable* Number of Conductors a) Indoor Unit b) Outdoor Unit Interconnection cable* Number of conductors electrical power ! The must be provided with protection device (circuit breaker or fuse) with pole separation system and minimum contact gap of 3mm. SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C 380V-415V / 3Ph / 50Hz or 208V-230V/3Ph/60Hz or 460V/3Ph/60Hz 5 5 1 IMPORTANT: * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installation and conductors used. ** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable to 60Hz power supply only. SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C Indoor Unit R R S S T T N N Outdoor Unit Power Supply Power Supply TDR TB1 COMP SW TB2 N TH SW COMP SW: Switch TH: Thermostat control TDR: Timer 1-6 electrical power ! The must be provided with protection device (circuit breaker or fuse) with pole separation system and minimum contact gap of 3mm. Indoor Unit Outdoor Unit Voltage range** Power Supply Cable* Number of Conductors a) Indoor Unit b) Outdoor Unit Interconnection cable* Number of conductors SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/ SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR 380V-415V / 3Ph / 50Hz or 208V-230V / 3Ph / 60Hz – 5 7 SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR HSB40AR/50AR/60AR Outdoor Coil Sensor R S T N Outdoor Unit A 4WV Indoor Unit OF A Interconnection Cable 4WV OF COMP COMP L L N N electrical power must be ! The provided with protection device (circuit breaker or fuse) with pole separation system and minimum contact gap of 3mm. Power supply Indoor Unit Outdoor Unit Voltage range** Power Supply Cable* Number of Conductors a) Indoor Unit b) Outdoor Unit Interconnection cable* Number of conductors SB125CR MSS125BR 380V-415V / 3Ph / 50Hz or 208V-230V / 3Ph / 60Hz or 460V / 3 Ph / 60 Hz 3 5 7 IMPORTANT: * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installation and conductors used. ** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable to 60Hz power supply only. SB125CR Outdoor Coil Sensor R Power supply S R T S N Outdoor Unit T Indoor Unit A 4WV OF A Interconnection Cable 4WV OF COMP COMP L L N N electrical power must be ! The provided with protection device (circuit breaker or fuse) with pole separation system and minimum contact gap of 3mm. Power supply 1-7 English Heat Pump Cooling Indoor Unit Outdoor Unit Voltage range** Power Supply Cable* Number of Conductors a) Indoor Unit b) Outdoor Unit Interconnection cable* Number of conductors HSB30A SL30C 220V-240V / 1Ph / 50Hz or 208V-230V / 3Ph / 60Hz or 460V / 3Ph / 60Hz – 3 4 HSB30A/MSB30B Indoor Unit Terminal Block Interconnection Cable COMP COMP L L N Outdoor Unit Terminal Block N L N Power Supply electrical power must be provided with protection ! The device (circuit breaker or fuse) with pole separation system and minimum contact gap of 3mm. Indoor Unit Outdoor Unit Voltage range** Power Supply Cable* Number of Conductors a) Indoor Unit b) Outdoor Unit Interconnection cable* Number of conductors MSB10A SL10B MSB15A MSB20A MSB25A MSB30A SL15B SL20B SL25B SL30B 220V-240V / 1Ph / 50Hz or 208V-230V / 1Ph / 60Hz 3 – – 3 3 4 IMPORTANT: * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installation and conductors used. ** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable to 60Hz power supply only. MSB10A/15A/20A/25A COMP Indoor Unit Interconnection Cable COMP N L Outdoor Unit N Power Supply electrical power must be provided with protection ! The device (circuit breaker or fuse) with pole separation system and minimum contact gap of 3mm. 1-8 Indoor Unit Outdoor Unit Voltage range** Power Supply Cable* Number of Conductors a) Indoor Unit b) Outdoor Unit Interconnection cable* Number of conductors HSB30AR SL30CR 220V-240V / 1Ph / 50Hz or 208V-230V / 1Ph / 60Hz – 3 7 HSB30AR/MSB30AR Outdoor Coil Sensor A A 4WV Indoor Unit 4WV Interconnection Cable OF OF COMP COMP L L N N Outdoor Unit ! L Power Supply Indoor Unit Outdoor Unit Voltage range** Power Supply Cable* Number of Conductors a) Indoor Unit b) Outdoor Unit Interconnection cable* Number of conductors MSB10AR SL10BR N The electrical power must be provided with protection device (circuit breaker or fuse) with pole separation system and minimum contact gap of 3mm. MSB15AR MSB20AR MSB25AR SL15BR SL20BR SL25BR 220V-240V / 1Ph / 50Hz or 208V-230V / 1Ph / 60hz 3 – 5 MSB10AR/15AR/20AR/25AR Outdoor Coil Sensor 4WV Indoor Unit OF Interconnection Cable 4WV OF COMP COMP L N Outdoor Unit ! N Power Supply 1-9 The electrical power must be provided with protection device (circuit breaker or fuse) with pole separation system and minimum contact gap of 3mm. English Heat Pump Indoor Unit Outdoor Unit Voltage range** Power Supply Cable* Number of Conductors a) Indoor Unit b) Outdoor Unit Interconnection cable* Number of conductors SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR 380V-415V / 1Ph / 50Hz 5 5 8 IMPORTANT: * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installation and conductors used. ** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable to 60Hz power supply only. SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR DS4 DS4 N2 DS3 DS3 COMP2 DS2 DS2 OF2 DS1 DS1 4WV2 N N1 L Indoor Unit Indoor Unit HP4 HP4 Outdoor Unit DS DS COMP1 COMP HP3 HP3 HP HP HP2 HP2 HP1 HP1 ! OF1 OF 4WV1 4WV N N T The electrical power must be provided with protection device S (circuit breaker or fuse) with pole R separation system and minimum contact gap of 3mm. Power Supply T S R Power Supply VACUUMING AND CHARGING Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system. The series II Outdoor Unit is provided with flare valve fittings. Vacuuming Before vacuuming, perform leak check for refrigeration circuit. After the system piping are properly connected, connect the flexible hoses to the correct charging nipples as shown in the diagram. Ensure that flexible hose from charging nipples are connected to the vacuum pump via standard servicing valves and pressure gauges (gauge manifold). Vacuum the air conditioner system to at least 500 microns Hg. Do not start the unit when the system is engaged in vacuuming. Vacuum Pump Gas Pipe Liquid Pipe Charging Before charging, the vacuum must be held at 500 microns Hg for at least 15 minutes, then break vacuum by charging R-22 refrigerant. Operate the unit for 15 minutes and ensure the refrigerant charges is of correct by monitoring running current, gas and liquid line pressures. Suction and discharge pipe pressure should be in the region of 75 psig and 275 psig generally. Gas Pipe Liquid Pipe After ensuring the system is correctly charged, remove flexible hose from charging nipples and replace caps. 1-10 These precautions are intended for use with Copeland Scroll compressors only with R22, R407C, R134A, R404A, R507 and R410A refrigerants but are not applied to Copeland reciprocating compressors or competitive Scroll compressors. Scroll compressors have a very high volumetric efficiency and quickly pump a deep vacuum if there is insufficient refrigerant in the system or if refrigerant is added too slowly. Operation with low suction pressure will quickly lead to very high discharge temperatures. While this process is happening, the scrolls are not being well lubricated – scrolls depend on the oil mist in the refrigerant for lubrication. A lack of lubrication leads to high friction between the scroll flanks and tips and generates additional heat. The combination of heat of compression and heat from increased friction is concentrated in a small localized discharge area where temperatures can quickly rise to more than 300˚C. These extreme temperatures damage the Scroll spirals and the orbiting Scroll bearing. This damage can occur in less than one minute especially on larger compressors. Failure may occur in the first few hours or the damage done during field charging may show up some time later. Other typical field charging problems include undercharging, overcharging, moisture or air in the system etc. In time each one of these problems can cause compressor failure. Minimal equipment is required for field charging. The minimum equipment required to do a satisfactory job is:Set of service gauges Vacuum gauge Hoses Scales Vacuum pump Thermometer The proper refrigerant charge should follow the volume as recommended by manufacturer and recommendation should be followed by the installer. 1. Charging procedures – Single phase compressors Evacuate the system to 500 microns Hg. (67Pa). To reduce evacuation time, use short, large diameter hoses and connect to unrestricted service ports on the system. Quality of vacuum cannot be determined by time – a reliable vacuum gauge must be used. (etc. electronic vacuum gauge) Turn the refrigerant cylinder upside down, purge the charging hose and charge liquid through the liquid line charging port until refrigerant no longer flows or until the correct charge has been weighed in. If additional charge is required start the system and slowly bleed liquid into the suction side until the system is full. Copeland recommends charging liquid in a CONTROLLED manner into the suction side until the system is full. This recommendation does not hold true for reciprocating compressors where liquid charging into the suction side could cause severe damage. Carefully monitor the suction and discharge pressures – ensure that the suction pressure does not fall below 25 psig (1.7 bar) at any time during the charging process. ! Caution • A Manifold Gauge will show cylinder pressure rather than suction pressure if the cylinder valve and Manifold valve “A” are both open. There are many ways of charging liquid in a “controlled manner” into the suction side:1. Use valve A on the manifold gauge set 2. Use the valve on the refrigerant cylinder 3. Charge through a Shredder valve 4. Use a hose with a Shredder valve depressor 5. Charge into the suction side at some distance from the compressor 6. All of the above 1-11 English SPECIAL PRECAUTIONS WHEN CHARGING UNIT WITH COPELAND SCROLL COMPRESSORS 2. Charging procedures – Three phase compressors The fundamental procedure is the same as for single phase models but the compressor can run in the wrong direction on starting. If this happens reverse any two phases and start again. Short term reverse rotation will not damage the compressor. All Specter compressors have internal discharge temperature protectors which are very effective in preventing dangerously high discharge temperatures during charging. The protection module will trip and lock the compressors out for 30 minutes. It is not normally necessary to wait 30 minutes for the module to reset. When the compressor has cooled down the module can be reset by breaking the power supply to the control circuit. Very often the serviceman does not understand why the module tripped and uses a jumper wire to bypass it. He continues to charge the system and removes the jumper when charging is complete. The compressor may or may not run with the protector back in the circuit but it is certain that the compressor has been damaged and premature failure is inevitable. ! Caution • • R407C must be charged as liquid. Usually R407C cylinder is equipped with a dip-pipe for liquid withdrawal. If there is no dip-pipe, the cylinder should be inverted so as to withdraw liquid R407C from the valve. Do not top-up when servicing leak, as this will reduce the unit performance. Vacuum the unit thoroughly and then charge the unit with fresh R407C according to the amount recommended in the specification. STANDARD OPERATING CONDITIONS Heating Cooling Th °C Temperature Ts °C Th °C 16 11 Minimum indoor temperature 16 - Maximum indoor temperature 32 23 Maximum indoor temperature 30 - Minimum outdoor temperature 16 11 Minimum outdoor temperature -5 -6 Maximum outdoor temperature 46 24 Maximum outdoor temperature 24 18 Temperature Minimum indoor temperature Ts °C Ts: Dry bulb temperature. Th: Wet bulb temperature. ! Warning • • Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit. DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result in fire hazards. AUTO RANDOM RE-START FUNCTION If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is restored. (Applicable only to units with this feature) ! Caution Before turning off the power supply, set the remote controller's ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the nuisance tripping of the unit. If this is not done, the unit's fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service personnel or the user. 1-12 SERVICE AND MAINTENANCE Maintenance Procedures Indoor air filter 1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water (below 40°C) with a neutral cleaning detergent. At least once every 2 weeks. 2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit. 3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter. More frequently if necessary. 1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth soaked in lukewarm water (below 40°C) and a neutral detergent solution. At least once every 2 weeks. 2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the indoor unit. More frequently if necessary. Indoor unit Period ! Caution Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat. TROUBLESHOOTING If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips. Fault Causes / Action 1. The compressor does not operate 3 minutes after the air conditioner unit is started. - Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4 minutes for the compressor to start operating. 2. The air conditioner unit does not operate. - Power failure, or the fuse needs to be replaced. - The power plug is disconnected. - It is possible that your delay timer has been set incorrectly. - If the fault persist after all these verifications, please contact the air conditioner unit installer. - The air filter is dirty. 3. The air flow is too low. - The doors or windows are open. - The air suction and discharge are clogged. - The regulated temperature is not high enough. 4. Discharge air flow has bad odor. - Odors may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume etc. which might have adhered onto the coil. 5. Condensation on the front air grille of the indoor unit. - This is caused by air humidity after an extended long period of operation. - The set temperature is too low, increase the temperature setting and operate the unit at high fan speed. 6. Water flowing out from the air conditioner unit. - Switch off unit and call dealer. 7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit during operation. - Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil. If the fault persists, please call your local dealer / serviceman. 1-13 English Service Parts PHASE PROTECTOR (OPTIONAL) The unit with Scroll Compressor can only rotate in one direction. For this reason, a protective device (phase protector) is fitted to prevent incorrect wiring of the electrical phases. When the three phases are not connected correctly, the phase protector operates, and the unit will not start. This devise is located in the control box of the outdoor unit. The following table shows the LED indicator light for phase protector under normal operation and fault conditions. LED Description P_T PW P_R P_S (Red) (Yellow) (Yellow) (Yellow) Actions Normal operation - Reverse phase Switch off the unit. Check the 3 phase wiring. T phase missing Switch off the unit. Check the 3 phase wiring. S phase missing Switch off the unit. Check the 3 phase wiring. R phase missing S &T phase missing Overload Switch off the unit. Check the 3 phase wiring. + Sensor missing ON Switch off the unit. Check the 3 phase wiring. + High discharge temperature. Check the refrigerant system. + Switch off the unit. Plug in sensor. OFF Fast Blink Notes: 1. “+” indicates additional functions for PP01 phase protector. 2. When R phase missing, no LED or buzzer will indicate the error, but relay 71 and relay 81 will cut off. ! Warning • Troubleshooting must be performed by qualified personnel. 1-14 MANUEL D’INSTALLATION Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer un fonctionnement standard de l’appareil. Des ajustement peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales. CLIMATISEUR TYPE SPLIT SYSTEM AVEC PRESSION DISPONIBLE MODÈLE FROID SEUL REVERSIBLE SB SB SB40B / MDB040B SB50B / MDB050B SB60B / MDB060B SB75B / MDB075B SB100B / MDB100B SB125B / MDB125B SB150B / MDB150B SB200B / MDB200B SB250B / MDB250B SB300B / MDB300B SB350B / MDB350B SB400B / MDB400B SB450B / MDB450B SB500B / MDB500B SB600B / MDB600B SB750B / MDB750B SB125C / MDB125C SB150C / MDB150C SB40BR / MDB040BR SB50BR / MDB050BR SB60BR / MDB060BR SB75BR / MDB075BR SB100BR / MDB100BR SB125BR / MDB125BR SB150BR / MDB150BR SB200BR / MDB200BR SB250BR / MDB250BR SB300BR / MDB300BR SB350BR / MDB350BR SB400BR / MDB400BR SB500BR / MDB500BR SB125CR / MDB125CR MSB MSB MSB10AR / MMSB010AR MSB15AR / MMSB015AR MSB20AR / MMSB020AR MSB25AR / MMSB025AR MSB30AR / MMSB030AR MSB10A / MMSB010A MSB15A / MMSB015A MSB20A / MMSB020A MSB25A / MMSB025A MSB30A / MMSB030A HSB HSB HSB30AR / MHSB30AR HSB40AR / MHSB40AR HSB50AR / MHSB50AR HSB60AR / MHSB60AR HSB30A / MHSB30A HSB40A / MHSB40A HSB50A / MHSB50A HSB60A / MHSB60A EXTERIEURE SL SL SL10B / MLC010B SL15B / MLC015B SL20B / MLC020B SL25B / MLC025B SL30C / MLC030C SL40C / MLC040C SL50C / MLC050C SL60C / MLC060C SL10BR / MLC010BR SL15BR / MLC015BR SL20BR / MLC020BR SL25BR / MLC025BR SL30CR / MLC030CR SL40CR / MLC040CR SL50CR / MLC050CR SL60CR / MLC060CR MSS MSS MSS60C / MMC060C MSS75B / MMC075B MSS75C / MMC075C MSS100B / MMC100B MSS100C / MMC100C MSS125C / MMC125C MSS150C / MMC150C MSS60CR / MMC060CR MSS75BR / MMC075BR MSS75CR / MMC075CR MSS100BR / MMC100BR MSS125BR / MMC125BR Part No.: A08019025528 IM-MHSB-0501 (3)-McQuay 2-1 Français Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le. SOMMAIRE - Dimensions - Précautions de Sécurité - Installation de l’unité Intérieure - Installation de l’unité Extérieure - Tuyauteries Frigorifiques - Raccordement Électriques - Tirage au Vide et Charge - Précautions Spéciales Lors du Chargement d’un Appareil à Comresseurs Scroll de Copeland - Conditions Standard de Fonctionnement - Fonction de Eedemarrage au Hasard Automatique - Entretien et Maintenance - Analyse des Causes de Dysfonctionnement du Climatiseur - Protecteur De Phase (Facultatif) page i-viii page 2 page 3 page 3 page 4 page 6 page 10 page 11 page 12 page 12 page 13 page 13 page 14 PRECAUTIONS DE SÉCURITÉ Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire les précautions de sécurité suivantes. ! Attention • • • • • • L’installation et la maintenance doivent être executées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements. Tous les câblages doivent répondre aux reglementations électriques nationales. Assurez vous que la tension nominale de l’appareil corresponde à la tension de la plaque signalétique avant de réaliser le câblage d’après le schéma électrique. L’unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûs à un défaut d’isolation. Aucun fil électrique ne doit toucher les tubes frigorifiques chauds, compresseur ou autres parties tournantes comme le moteur du ventilateur. Assurez vous que l’appareil soit débranché avant l’installation ou la maintenance de celuici. IMPORTANT NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE. ! Avertissement Vérifier les points suivants durant l’installation. • Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable. En cas de fuite de gaz et/ou d’accumulation autour de l’appareil, il peut se produire une explosion avec risques d’incendie. • Vérifier que le tuyau d’évacuation des condensats est réalisé correctement. Si il n’est pas relié parfaitement, il peut se produire une fuite d’eau avec risque de dégats des eaux sur l’environnement du climatiseur. • Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène). Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante pourra causer une sur-intensité du moteur électrique ou des dommages sur le compresseur. • Vérifier que les couvercles des unités soient bien remontés après l’entretien ou le montage. Un couvercle mal fixé peut provoquer un bruit important en fonctionnement. 2-2 INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE Montage Respecter les dégagements recommandés pour l’entretien et un flux d’air optimal comme montré dans le schéma. L’unité intérieure doit être installée de manière à ce qu’il n’y ait pas de risque de mélange entre l’air froid refoulé et l’air chaud de retour. Vérifier que l’angle recommandé soit correct pour assurer une évacuation des condensats comme indiqué dans le schéma. SB 125 ~ 200B (Horizontale) SB 250 ~ 750B (Verticale) *pour le retour libre d'air ** Pour SB 400 ~ 750B INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE Emplacement Des Unites Installer le groupe de condensation extérieur de telle manière que l’air chaud qu’il dégage ne puisse être repris par un autre appareil (interférence d’air chaud). Prévoir un espace suffisant autour de l’appareil pour faciliter l’entretien. Quand on installe deux unités ou plus dans un même endroit, elles doivent être positionnées de manière à ce qu’une unité ne prenne pas l’air extrait d’une autre. S’assurer qu’il n’y a pas d’obstruction sur le passage de l’air aspiré et refoulé de l’appareil. Retirer tout obstacle qui pourrait bloquer la reprise ou le refoulement d’air. Ceci s’applique aussi quand deux unités sont installées l’une sur l’autre. Ces unités doivent toute être orientées dans la même direction, ou direction opposée (dos à dos), de manière à ce qu’il ne puisse pas se produire de recirculation d’air. L’emplacement doit être bien ventilé de manière à ce que l’appareil distribue la totalité de l’air à un niveau de température plus bas. L’emplacement doit être capable de soutenir le poids de l’unité extérieure et isoler du bruit et des vibrations. L’emplacement doit être protégé des rayonnements directs du soleil, autrement utlisé un tissu de protection. L’emplacement doit permettre une évacuation correcte des eaux de dégivrage et de pluie. L’emplacement ne doit pas pouvoir être enseveli par la neige. Le côté où l‘air de l’unité est soufflé ne doit pas être soumis aux vents violents. Le bruit de l’air et du fonctionnement de l’appareil ne doit pas géner les voisins. L’endroit ne doit pas être trop poussièreux ou exposé aux huiles. ! Avertissement Si l’unité de condensation fonctionne en ambiance contenant de l’huile (comprenant huile machine), sel (région cotière), souffre (source d’eau chaude, raffinerie), de telles substances peuvent causer des anomalies. 2-3 Français Assurez-vous que le plafond soit suffisament solide pour supporter le poids de l’unité. Vérifier que les supports sont sûr et que la base de l’unité est à niveau en deux directions horizontale, prenant en compte la pente recommandé pour l’évacuation des condensats. Degagements à prévoir L’unité extérieure doit être installée de manière à ce qu’il n’y ait pas de reprise d’air chaud ou d’obstructions du débit d'air. Obstacle Accés de Service Obstacle Dégagements minimum (mm) 30/40/50 60/75 100/125/150 Air Entrant Obstacle Refoulement Air Entrant Obstacle L’espace de dàcharge d’air A 300 300 300 B 1000 1200 1000 C 300 500 1500 TUYAUTERIES FRIGORIFIQUES Longueur Maximale Des Tuyauteries Et Nombre Maximum De Coudes Quand la longueur des tuyauteries devient trop longue, la capacité et la fiabilité seront toutes les deux en baisse, en fonction de l’augmentation du nombre de coudes, en diminuant ainsi la capacité, il en résulte que le compresseur peut ne plus remplir ces fonctions. Toujours choisir le passage le plus court et suivre les recommandations suivantes:Modele Longueur max Hauteur max Nombre de coude max SL30C/CR SL40C/CR SL50C/CR MSS60C/CR SL60C/CR 35m 10m 10 35m 10m 10 35m 10m 10 35m 20m 10 MSS75C/CR 100B/BR/125B/BR 150C 35m 20m 10 Les coudes doivent être réalisé de manière à ne pas écraser les tuyaux. ! Avertissement Notre guarantie sur les performances du climatiseur sera révoquée s’il y a une augmentation de la longueur ou du nombre de coudes de la tuyauterie installée au dessus des limites ci-dessus. Attention: On recommand ajouter un accumulateur extérieur de 6 kg et 10 kg respectivement à les unités de refroidissement SB60~SB75 et SB100~SB150. Précautions spéciales pour monter un bulbe de détendeur thermostatique • Le bulbe de détendeur thermostatique doit être bridé sur la conduite d'aspiration près de la sortie d'évaporateur et, si possible, sur un tronçon horizontal. • Nettoyer complètement la conduite d’aspiration avant de serrer le bulbe en place. • Brider le bulbe sur une conduite de drainage par aspiration libre. • Isoler le bulbe à distance de l’air ambiant. Remarque: Après son installation, le bulbe de détendeur thermostatique doit être fixé sur une conduite d’aspiration à 8 heures ou à 4 heures. Figure – position du bulbe de détendeur thermostatique par rapport à la taille de la conduite d’aspiration Bulbe de détendeur thermostatique sur une petite conduite d’aspiration Bulbe de détendeur thermostatique sur une grosse conduite d’aspiration 2-4 Tuyauteries et techniques de brasage Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Si les tuyauteries, l’évaporateur ou le condenseur sont restés exposés ou ouverts pendant plus de 15 secondes, il faut effectuer un tirage au vide et les recharger en réfrigérant fourni localement. D’une manière générale, ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laiton des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être connectées aux vannes et raccords. • S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter les dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre. • Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer la lame du coupe-tube lentement. Une coupe profonde et forcée va déformer le tube davantage et ainsi causer plus de bavures. Voir figure. • Ébavurez les bords coupés des tuyaux avec un alésoir comme indiqué sur le schéma. Tenez le bout du tuyau vers le bas pour empêcher les copeaux de métal d’entrer dans le tuyau. Coupe Des Tubes Cuivre 1/4t Tubes Cuivre Français • Ebavurage Raccordement Frigorifique • • • Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord. Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique jusqu’au clic. En serrant l’écrou avec la clef dynamométrique, veiller à respecter le sens de la flèche indiqué sur la clef. Ø Tubes (mm/pouce) 6,35 (1/4") 9,53 (3/8") 12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 19,05 (3/4") Raccord à Visser Tube Avec Dudgeon Tube de l'unité Intérieure Ecrou Couple (Nm) 18 42 55 65 78 Clef Dynamométrique Clef d'immobilisation 2-5 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Froid Seul Unité Intérieure SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A Unité Extérieure SL40C/SL50C/SL60C ou M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C Alimentation - plage de tension** 380V-415V / 3Ph / 50Hz ou 208V-230V/3Ph/60Hz Câble d’alimentation* Nombre de conducteurs a) Unité Intérieure – b) Unité Extérieure 5 Câble de liaison* 4 Nombre de conducteurs SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A R S COMP Unité Intérieure T Câble de Liaison L Unité Extérieure N N E doit être ! L’alimentation munie d’un dispositif de COMP L N Cordon Électrique Unité Intérieure Unité Extérieure Alimentation - plage de tension** Câble d’alimentation* Nombre de conducteurs a) Unité Intérieure b) Unité Extérieure Câble de liaison* Nombre de conducteurs protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm. SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C 380V-415V / 3Ph / 50Hz ou 208V-230V/3Ph/60Hz ou 460V/3Ph/60Hz 5 5 1 IMPORTANT: * Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs. ** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n’est applicable que pour une alimentation électrique de 60Hz. SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C Unité Intérieure R R S S T T N N Cordon Électrique TDR TB1 Unité Extérieure Cordon Électrique COMP SW TB2 N TH SW COMP SW: Commutent TH: Commande de thermostat TDR: Temporisateur 2-6 ! L’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm. Pompe à Chaleur SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/ SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR Alimentation - plage de tension** 380V-415V / 3Ph / 50Hz ou 208V-230V / 3Ph / 60Hz Câble d’alimentation* Nombre de conducteurs a) Unité Intérieure – b) Unité Extérieure 5 Câble de liaison* 7 Nombre de conducteurs SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR HSB40AR/50AR/60AR Français Unité Intérieure Unité Extérieure Sonde de l’unité Extérieure R S T N Unité Intérieure A A 4WV 4WV OF Câble de Liaison OF COMP COMP L L N N Unité Extérieure doit être munie ! L’alimentation d’un dispositif de protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm. Cordon Électrique Unité Intérieure Unité Extérieure Alimentation - plage de tension** Câble d’alimentation* Nombre de conducteurs a) Unite Interieure b) Unite Exterieure Câble de liaison* Nombre de conducteurs SB125CR MSS125BR 380V-415V / 3Ph / 50Hz ou 208V-230V / 3Ph / 60Hz ou 460V / 3 Ph / 60 Hz 3 5 7 IMPORTANT: * Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs. ** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n’est applicable que pour une alimentation électrique de 60Hz. SB125CR Sonde de l’unité Extérieure R Cordon Électrique S R T S N Unité Extérieure T Unité Intérieure A A 4WV OF 4WV Câble de Liaison OF COMP COMP L L N N L’alimentation doit être munie ! d'un dispositif de protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm. Cordon Électrique 2-7 Froid Seul Unité Intérieure Unité Extérieure Alimentation - plage de tension** Câble d’alimentation* Nombre de conducteurs a) Unité Intérieure b) Unité Extérieure Câble de liaison* Nombre de conducteurs HSB30A SL30C 220V-240V / 1Ph / 50Hz ou 208V-230V / 3Ph / 60Hz ou 460V / 3Ph / 60Hz – 3 4 HSB30A/MSB30B Bornier De L'unité Intérieure Câble de Liaison COMP COMP L L N Bornier De L'unité Extérieure N L N Cordon Électrique doit être munie d'un dispositif de pro! L'alimentation tection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3mm. Unité Intérieure Unité Extérieure Alimentation - plage de tension** Câble d’alimentation* Nombre de conducteurs a) Unité Intérieure b) Unité Extérieure Câble de liaison* Nombre de conducteurs MSB10A SL10B MSB15A MSB20A MSB25A MSB30A SL15B SL20B SL25B SL30B 220V-240V / 1Ph / 50Hz ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz 3 – – 3 3 4 IMPORTANT: * Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs. ** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l'étiquette sur l'appareil. ETL n'est applicable que pour une alimentation électrique de 60Hz. MSB10A/15A/20A/25A COMP Câble de Liaison COMP Unité Extérieure Unité Intérieure N L N Cordon Électrique ! L'alimentation doit être munie d'un dispositif de protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3mm. 2-8 Pompe à Chaleur Unité Intérieure Unité Extérieure Alimentation - plage de tension** Câble d’alimentation* Nombre de conducteurs a) Unité Intérieure b) Unité Extérieure Câble de liaison* Nombre de conducteurs HSB30AR SL30CR 220V-240V / 1Ph / 50Hz ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz – 3 Français 7 HSB30AR/MSB30AR Sonde de l’unite Exterieure A A 4WV Unité Intérieure 4WV Câble de liaison OF OF COMP COMP L L N N L Cordon Électrique Unite Interieure Unite Exterieure Alimentation - plage de tension** Câble d’alimentation* Nombre de conducteurs a) Unite Interieure b) Unite Exterieure Câble de liaison* Nombre de conducteurs N Unité Extérieure ! d'un dispositif de protection L'alimentation doit être munie (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3mm. MSB10AR MSB15AR MSB20AR MSB25AR SL10BR SL15BR SL20BR SL25BR 220V-240V / 1Ph / 50Hz ou 208V-230V / 1Ph / 60Hz 3 – 5 MSB10AR/15AR/20AR/25AR Sonde de l’unité Extérieure 4WV Unité Intérieure OF 4WV Câble de Liaison OF COMP COMP L N N Cordon Électrique 2-9 Unité Extérieure ! d'un dispositif de protection L'alimentation doit être munie (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3mm. Unité Intérieure Unité Extérieure Alimentation - plage de tension** Câble d’alimentation* Nombre de conducteurs a) Unité Intérieure b) Unité Extérieure Câble de liaison* Nombre de conducteurs SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR 380V-415V / 1Ph / 50Hz 5 5 8 IMPORTANT: * Les valeurs sont données à titre indicatif. Elles doievent être vérifiées et ajustées en fonction des normes en vigueur. Elles dépendent du mode de pose et du choix des conducteurs. ** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n’est applicable que pour une alimentation électrique de 60Hz. SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR DS4 DS4 N2 DS3 DS3 COMP2 DS2 DS2 OF2 DS1 DS1 4WV2 N N1 L Unité Intérieure HP4 HP4 DS DS Unité Intérieure COMP1 Unité Extérieure COMP HP3 HP3 HP HP HP2 HP2 HP1 HP1 doit être munie d’un ! L’alimentation dispositif de protection (disjoncteur OF1 OF 4WV1 4WV N N T T ou fusible) ayant un système de S séparation omnipolaire avec une R distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm. Cordon Électrique S R Cordon Électrique TIRAGE AU VIDE ET CHARGE Un tirage au vide est nécessaire pour éliminer toute humidité et air du circuit. Les unités extérieures de série II sont fournies avec des vannes flare de liaison. Tirage au Vide Avant le tirage au vide éffectuer une vérification des fuites sur le circuit frigorifique.Aprés que les tuyauteries soient connectées, branchez les flexibles au bon manchon fileté pour la charge comme montré dans le schéma. Assurez-vous que le flexible soit branché à la pompe à vide via la vanne de service et la prise centrale du manifold. Tirez au vide l’installation jusqu’à au moins 500 microns de mercure (Hg). Ne pas démarrer l’appareil durant le tirage au vide. Tube d’aspiration Tube de Refoulement Charge Avant d’éffectuer la charge, le vide à 500 microns de mercure doit tenir 15 minutes, alors cassez le vide au R22. Faire fonctionner l’unité pendant 15 minutes et assurez-vous que la charge est correcte en mesurant l’intensité de l’unité, et avec les pressions d’aspiration et de refoulement. L’aspiration et le refoulement devraient avoir une pression aux alentours de 5,3 bar et 19,34 bar (75 psig et 275 psig). Tube d’aspiration Tube de Refoulement Après vous être assuré que le système soit bien chargé, sortez les flexibles et remontez les bouchons. 2-10 Pompe à Vide PRÉCAUTIONS SPÉCIALES LORS DU CHARGEMENT D’UN APPAREIL À COMPRESSEURS SCROLL DE COPELAND Les compresseurs Scroll ont une efficacité volumétrique très élevée et pompent rapidement un vide profond si l’appareil manque de frigorigène ou si l’adduction de frigorigène est trop lente. Le fonctionnement à pression d'aspiration basse génère vite des températures de refoulement très élevées. Pendant ce temps, les volutes ne sont pas bien lubrifiées, car leur lubrification dépend du brouillard d'huile dans le frigorigène. Un graissage insuffisant entraîne une grande friction entre les faces et les extrémités des volutes, ce qui produit encore plus de chaleur. La chaleur de compression combinée à la chaleur découlant de la friction accrue se concentre dans une zone de refoulement réduite, où les températures peuvent rapidement dépasser 300°C. Ces températures extrêmes abîment les spirales de volute et le support de volute en rotation. Cet endommagement peut se produire en moins d’une minute, surtout dans les gros compresseurs. Il peut y avoir une panne dans les quelques premières heures ou les dommages infligés au cours du chargement local peuvent se faire sentir un certain temps après. Les autres défauts habituels du chargement local incluent le sous-chargement, le surchargement, la présence d’humidité ou d’air dans le dispositif, etc. Avec le temps, chacune de ces anomalies peuvent mettre le compresseur en panne. Il faut très peu d’équipement pour effectuer un chargement local satisfaisant:Jeu de manomètres de moteur Vacuomètre Tuyaux flexibles Balances Pompe à vide Thermomètre Une charge de frigorigène adéquate doit correspondre au volume recommandé par le fabricant, et cette recommendation devrait être suivie par l’installateur. 1. Méthode de chargement – compresseurs monophasés Vider le dispositif jusqu’à l’obtention de 500 microns de mercure Hg. (67Pa). Pour réduire le délai de purge, utiliser des flexibles courts à grand diamètre et les raccorder à des orifices de service sans restriction de l’appareil. On ne peut pas évaluer la qualité du vide selon le délai – il faut employer un vacuomètre fiable (vacuomètre électronique, etc.). Tourner la bouteille de frigorigène à l’envers, purger le flexible de charge et alimenter en liquide au moyen de l’orifice de chargement de la conduite de liquide jusqu’à ce que le frigorigène ne coule plus ou jusqu’à ce qu’une charge de poids adéquate soit atteinte. Si une charge supplémentaire est requise, démarrer l’appareil et infiltrer lentement du liquide dans le côté basse pression jusqu’à ce que le dispositif soit plein. Copeland recommande de charger le liquide de façon CONTRÔLÉE dans le côté basse pression jusqu’à ce que le dispositif soit plein. Cette recommandation ne s’applique pas aux compresseurs à piston, qui risquent d’être gravement endommagés par le chargement de liquide dans le côté basse pression. Surveiller attentivement les pressions d'aspiration et de refoulement – la pression manométrique d'aspiration ne doit jamais tomber sous 25 psig (1,7 bar) au cours du chargement. ! Avertissement • A Le manomètre du collecteur indique la pression de la bouteille au lieu de la pression d'aspiration si le robinet de la bouteille et la soupape “A” du collecteur sont ouverts tous les deux. Il y a bien des façons de charger le liquide de manière “contrôlée” dans le côté basse pression:1. Utiliser la soupape A sur le groupe manomètre du collecteur. 2. Recourir au robinet sur la bouteille de frigorigène. 3. Charger par l’intermédiaire d’une valve Shredder. 4. Employer un flexible muni d’un dépresseur de valve Shredder. 5. Charger dans le côté basse pression à une certaine distance du compresseur. 6. Tous les moyens ci-dessus. 2-11 Français Ces précautions visent uniquement les compresseurs Scroll de Copeland avec des frigorigènes R22, R407C, R134A, R404A, R507 et R410A et non pas les compresseurs à piston Copeland ou les compresseurs à volute concurrents. 2. Méthode de chargement – compresseurs triphasés La méthode de base est la même que pour les modèles monophasés, mais le compresseur peut tourner dans la mauvaise direction au démarrage. Si cela se produit, inverser deux phases (n’importe lesquelles) et redémarrer. Une rotation inversée de courte durée n’endommagera pas le compresseur. Tous les compresseurs Specter disposent de protections internes contre la température de refoulement, qui préviennent très efficacement les températures de refoulement dangereusement élevées en cours de chargement. Le module de protection se déclenchera et verrouillera les compresseurs pendant 30 minutes. Il n’est normalement pas nécessaire d’attendre 30 minutes pour réinitialiser le module. Une fois le compresseur refroidi, le module peut être réinitialisé en coupant l’alimentation du circuit de commande. Très souvent, le mécanicien d'entretien ne comprend pas pourquoi le module s’est déclenché et se sert d’un cavalier pour le contourner. Il continue de charger l’appareil et retire le cavalier à la fin du chargement. Le compresseur fonctionnera peut-être avec la protection réintégrée dans le circuit, mais il est certain que le compresseur a été endommagé et qu’une panne prématurée est inévitable. ! Avertissement • • Le R407C doit être chargé en phase liquide. La bouteille de R407C est habituellement équipée d’un tube plongeur pour le prélèvement de liquide. En l’absence de tube plongeur, la bouteille doit être inversée de façon à prélever le liquide R407C au moyen du robinet. Ne pas rajouter de liquide en cas de réparation de fuites afin de ne pas réduire la performance de l’appareil. Vidanger complètement l’unité, puis la recharger avec du R407C selon la quantité préconisée dans les caractéristiques techniques. CONDITIONS STANDARD DE FONCTIONNEMENT Chaleur Refroidisseur Température Ts °C Th °C Température Ts °C Th °C Température intérieure minimum 16 11 Température intérieure minimum 16 - Température intérieure maximum 32 23 Température intérieure maximum 30 - Température intérieure minimum 16 11 Température extérieure minimum -5 -6 Température intérieure maximum 46 24 Température extérieure maximum 24 18 Ts: Température au thermomètre sec. Th: Température au thermomètre mouillé ! Attention • • Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur. NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie. FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction). ! Avertissement Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la position OFF afin d’éviter le déclenchement inopportun de l’unité. En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le courant est rétable, ce qui peut constituer un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers. 2-12 Pieces a Entretenir Procédure D’entretien Période Filtre à air intérieur 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre. 2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place. 3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le filtre. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. 1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre. 2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer l’unité intérieure. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. Unité intérieure ! Avertissement Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique. ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne. Défaut Cause 1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la mise en marche du climatiseur. - Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4 minutes au compresseur pour démarrer. 2. Le climatiseur ne fonctionne pas. - Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer. - La prise de courant est peut être débranchée. - La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal réglée. - Si la panne persiste après ces vérifications, contacter l’installateur. 3. Le flux d’air est trop faible. - Le filtre à air est sale. - Les portes ou les fenêtres sont ouvertes. - Les entrées et sorties d’air sont bouchées. - La température réglée n’est pas assez élevée. 4. L’air dégagé a une mauvaise odeur. - Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur. 5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure. - La condensation est due à l’humidité de l’air après une période de fonctionnement prolongée. - La température affichée est trop basse; augmenter la température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée. 6. Ecoulement d’eau du climatiseur. - Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire. 7. Bruit de chuintement venant du climatiseur. - Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur. Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente. 2-13 Français ENTRETIEN ET MAINTENANCE PROTECTEUR DE PHASE (FACULTATIF) L’unité avec le compresseur de rouleau peut seulement tourner dans une direction. Pour cette raison, un dispositif protecteur (protecteur de phase) est adapté pour empêcher le câblage incorrect des phases électriques. Quand les trois phases ne sont pas reliées correctement, le protecteur de phase fonctionne et l’unité ne commencera pas. Le dispositif est situé dans la boîte de commande de l’unité extérieure. La table suivante montre les voyants de signalisation de LED pour le protecteur de phase dans l’opération normale et les conditions de panne. LED Description P_T PW P_R P_S (Rouge) (Jaune) (Jaune) (Jaune) Actions Opération normale - Phase renversée Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases. Disparus de phase de T Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases. Disparus de phase de S Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases. Disparus de phase de R Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases. + Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases. Disparus de phase de T&S Surcharge + Disparus de sonde SUR La température élevée de décharge. Vérifiez le système réfrigérant. + Coupez l’unité. Branchez la sonde. OUTRE DE Jeûnent Le Clignotement. Notes: 1. “+” indique des fonctions additionnelles pour PP01protecteur de phases. 2. Quand la phase de R est absente, aucune LED ou vibreur n’indiquera l’erreur, mais transmet par relais 71 et le relais 81 découpera. ! Attention • Le dépannage doit être exécuté par le personnel qualifié. 2-14 MONTAGEANLEITUNG Vorliegendes Handbuch enthält die Installationsmethoden für einen sicheren und ordnungsgemäßen Anlagenbetrieb. Je nach örtlicher Gegebenheit können spezielle Anpassungen notwendig sein. Diese Anleitung ist vor Inbetriebnahme Ihres Klimagerätes aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen und für künftige Belange aufzubewahren. SPLIT KLIMAGERÄT STATISCHE LUFTGEBLÄSE KÜHLEN HEIZEN SB SB SB40B / MDB040B SB50B / MDB050B SB60B / MDB060B SB75B / MDB075B SB100B / MDB100B SB125B / MDB125B SB150B / MDB150B SB200B / MDB200B SB250B / MDB250B SB300B / MDB300B SB350B / MDB350B SB400B / MDB400B SB450B / MDB450B SB500B / MDB500B SB600B / MDB600B SB750B / MDB750B SB125C / MDB125C SB150C / MDB150C SB40BR / MDB040BR SB50BR / MDB050BR SB60BR / MDB060BR SB75BR / MDB075BR SB100BR / MDB100BR SB125BR / MDB125BR SB150BR / MDB150BR SB200BR / MDB200BR SB250BR / MDB250BR SB300BR / MDB300BR SB350BR / MDB350BR SB400BR / MDB400BR SB500BR / MDB500BR SB125CR / MDB125CR Deutsch MODELL MSB MSB MSB10AR / MMSB010AR MSB15AR / MMSB015AR MSB20AR / MMSB020AR MSB25AR / MMSB025AR MSB30AR / MMSB030AR MSB10A / MMSB010A MSB15A / MMSB015A MSB20A / MMSB020A MSB25A / MMSB025A MSB30A / MMSB030A HSB HSB HSB30AR / MHSB30AR HSB40AR / MHSB40AR HSB50AR / MHSB50AR HSB60AR / MHSB60AR HSB30A / MHSB30A HSB40A / MHSB40A HSB50A / MHSB50A HSB60A / MHSB60A AUSSEN SL SL SL10B / MLC010B SL15B / MLC015B SL20B / MLC020B SL25B / MLC025B SL30C / MLC030C SL40C / MLC040C SL50C / MLC050C SL60C / MLC060C SL10BR / MLC010BR SL15BR / MLC015BR SL20BR / MLC020BR SL25BR / MLC025BR SL30CR / MLC030CR SL40CR / MLC040CR SL50CR / MLC050CR SL60CR / MLC060CR MSS MSS MSS60CR / MMC060CR MSS75BR / MMC075BR MSS75CR / MMC075CR MSS100BR / MMC100BR MSS125BR / MMC125BR MSS60C / MMC060C MSS75B / MMC075B MSS75C / MMC075C MSS100B / MMC100B MSS100C / MMC100C MSS125C / MMC125C MSS150C / MMC150C Part No.: A08019025528 IM-MHSB-0501 (3)-McQuay 3-1 INHALT - Auslegung und Abmessungen - Vorsichtsmaßnahmen - Montage Des Innen-Gerätes - Montage Des Aussen-Gerätes - Kühlmittelleitung - Kabelanschluss - Vakuumherstellung u. Laden - Besondere Vorsichtsmassnahmen bei der Nachfüllung von Copelan-scroll-verdichtern - Standard-Betriebsbedingungen - Automatische Nicht-zeitgebundene Wiedereinschaltungsfunktion - Instandhaltung & Wartung - Störungsbehebung - Phase Schutz (Wahlweise freigestellt) Seite i-viii Seite 2 Seite 3 Seite 3 Seite 4 Seite 6 Seite 10 Seite 11 Seite 12 Seite 12 Seite 13 Seite 13 Seite 14 VORSICHTSMAßNAHMEN Vor der Installation nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen. ! Achtung • • • • • • Die Installation und Wartung muß durch qualifiziertes Personal erfolgen, welches mit den örtlichen Bestimmungen dieses Ausrüstungstyps vertraut ist. Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen. Vor dem Geräteanschluß sicherstellen, daß die angegebene Anlagenspannung mit der auf dem Gerätedatenschild angegebenen Spannung gem. Schaltbild übereinstimmt. Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierung und entsprechende Risiken zu ERDEN. Die gesamte Verkabelung darf weder die heiße Kühlmittelleitung noch den Kompressor oder andere bewegliche Teile des Ventilatormotors berühren. Vor der Installation und Inbetriebnahme der Anlage sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist. WICHTIG DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN. ! Vorsicht Vor der Installation folgende Punkte sicherstelllen. • Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird. Bei Auftreten von Lecks bzw. Ansammlungen im Umgebungsbereich des Gerätes besteht Feuergefahr. • Sicherstellen, daß die Drainageleitung korrekt angeschlossen ist. Falls nicht, können Wasser-Leckstellen entstehen und somit das Gerät durch Feuchtigkeit beeinträchtigen. • Gerät nicht überlasten. Das Gerät ist werkseitig vorbefüllt. Eine Überfüllung führt zu Überströmen bzw. Beschädigung des Kompressors. • Sicherstellen, daß die rückseitige Abdeckung nach der Installation oder nach Wartungs-eingriffen wieder montiert wird. Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zur Lärmentwicklung beim Gerätebetrieb. 3-2 MONTAGE DES INNEN-GERÄTES Montage Sicherstellen, daß die Aufhängungen genügend Festigkeit zur Aufnahme des Gerätegewichtes aufweisen. Abhängestangen positionieren und Ausrichtung mit dem Gerät überprüfen. Sichere Verankerung der Abhängestangen gewährleisten. Prüfen, daß die Unterseite des VentilatorWärmetauschergerätes in beide Richtungen nivelliert ist, unter Berücksichtigung des nachstehend empfohlenen Drainage-Gefälles Auf korrekte Gefälle wie empfohlen achten. Ausreichenden Abstand für Wartungszwecke und korrekten Luftstrom, wie in der Abbildung dargestellt, einhalten. Das Innen-Gerät ist so zu installieren, daß keine Interferenzen zwischen dem Luftstrom und der Abluft entstehen. Installationsabstände einhalten. SB 250 ~ 750B (Vertikalen) *fùr freie Rùckkehr der Luft ** Fùr SB 400 ~ 750B MONTAGE DES AUSSEN-GERÄTES AUFSTELLORT Das Außen-Gerät ist so zu installieren, daß die vom AußenGerät abgegebene Luft nicht erneut angesaugt werden kann (z.B. im Fall von Interferenzen der Abblasluft). Auf ausreichenden Abstand für die Wartung rund um das Gerät achten. Gewährleisten, daß der Luftstrom zur und von der Einheit nicht behindert wird. Jegliches Hindernis auf der Luftansaug- oder Abblasseite ist zu entfernen. Bei Installation von zwei bzw. mehreren Außen-Geräten an einem Ort, sind diese so zu positionieren, daß die Abluft eines Gerätes nicht von der anderen angesaugt wird. Dies gilt ebenfalls für den Fall, wo zwei oder mehr Einheiten übereinander angeordnet werden. Die Geräte sind alle mit der Vorderseite in die gleiche bzw. entgegengesetzte Richtung (Rücken an Rücken) so zu installieren, daß keine Luftinterferrenzen entstehen. Der Raum ist ausreichend zu belüften, damit die Anlage genügend Luft umwälzen kann. Der Montageort muß das Außengerätegewicht berücksichitgen. Lärm- und Schwingungsdämmung berücksichtigen. Einen gegen direkte Sonneneinstrahlung geschützten Aufstellungsort wählen. Ggf. Schutzvorrichtung vorsehen. Ein Montageort mit gleichmäßiger Evakuierung von Regenwasser und Tauwasser ist akzeptabel. Auszuwählen ist eine schneeverwehungsfreie Stelle. Der Luftauslaß darf nicht allzu starken Winden ausgesetzt sein. Der am Montageort entstehende Abblas- und Betriebslärmpegel darf nicht auf die Nachbarschaft störend wirken. Der Aufstellort muß gegen Staub bzw. Ölnebel unempfindlich sein ! Vorsicht Falls das Kondensatorgerät in einer ölbelasteten Atmosphäre betrieben wird (einschl. Maschinenöle), Salz (Küstenbereiche), Sulfidgas (in Nähe heißer Quellen, Raffinerien...), können derartige Substanzen zu einem Versagen des Gerätes führen. 3-3 Deutsch SB 125 ~ 200B (Horizontalen) Montageabstand Das Außen-Gerät ist so zu installieren, daß keine Interferenz zwischen der Abblasluft und der Umwälzluft bzw. kein Hindernis gegeben ist. Mindestabstand (mm) 30/40/50 60/75 100/125/150 Wandelement Wartungs-Offnung Luftzufuhr Wandelement Wandelement Auslassluft Luftzufuhr Wandelement Luftentladung Platz A 300 300 300 B 1000 1200 1000 C 300 500 1500 KÜHLMITTELLEITUNG Maximale Rohrlänge Und Ancahl An Bögen Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bogenanzahl steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Störung des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen:Modell Maximale Länge Maximale Höhe Maximale Bogenanzahl SL30C/CR SL40C/CR SL50C/CR 35m 10m 10m 35m 10m 10m 35m 10m 10m MSS60C/CR SL60C/CR 35m 20m 10m MSS75C/CR 100B/BR/125B/BR 150C 35m 20m 10 Die Bögen sind so zu montieren, daß kein übermäßiger Druckanstieg entsteht. Soweit möglich, ein Rohrbiegegerät verwenden. ! Vorsicht Der Garantieanspruch entfällt bei nicht ordnungsgemäßer Auslegung der Höhe, Länge und/oder der Anzahl der Bögen des Kältemittel-Rohrsystems, d.h. bei Nichtbeachtung der vorgenannten Grenzwerte. Bemerkung: Für Kühlgerät SB60~SB75 und SB100~SB150 wird empfohlen 6 kg, bzw. 10 kg Außenspeicher hinzuzufügen. Besondere Vorsichtsmaßnahmen beim Einbau des TXV-Fühlers • Der TXV-Fühler sollte mit einer Schnalle in die Nähe des Verdampferausganges und, wenn möglich, horizontal an die Saugleitung angebracht werden. • Reinigen Sie gründlich die Saugleitung bevor Sie den Fühler anbringen. • Bringen Sie den Fühler an eine freie Ablass-Saugleitung an. • Isolieren Sie das Kapillarrohr von der Umgebung. Anmerkung: Nach dem Einbau muss der TXV-Fühler mit einem Winkel von 45° an der Saugleitung angebracht sein. Abbildung – Einbau des TXV-Fühlers je nach Größe der Absaugleitung TXV-Fühler an einer kleinen Saugleitung TXV-Fühler an einer großen Saugleitung 3-4 Wasserleitungsinstallation & Löttechnik Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Falls die Rohrleitungen, der Verdunster oder der Kondensator freigelegt bzw. mehr als 15 Sekunden geöffnet wurden, ist die Anlage zu entleeren und mit vor Ort bezogenem Kältemittel neu aufzufüllen. Allgemein sollten keine Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde von den Ventilen, Armaturen, Rohren und Wärmetauschern abgenommen werden, bis die Ansaug-bzw. Flüssigkeitsleitung anschlußbereit ist. • Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden. • Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen. Höherer Kraftaufwand und ein schneller Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung des Rohres und zusätzliche Gratstellen. Sie abb. • Rillen von den Schnittkanten der Leitungen entfernen wie in der Abbildung dargestellt. Die Öffnung der Leitung nach unten halten, damit keine Metallspäne in die Leitung fallen. Zuschneiden Des Kupferrohres 1/4t Kupferrohr Rohrentgratung Deutsch • Geräte-Rohranscluss • • • Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des aufgeweiteten Rohrstückes mit der Hand anziehen. Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis an die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen. Beim Anziehen der Gewindemutter mit dem Momentschlüssel ist die durch den Pfeil angezeigte Anzugsrichtung des Momentschlüssels zu beachten. Rohrgröße (mm/zoll) Anzugsmoment (Nm) 6,35 (1/4") 9,53 (3/8") 12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 19,05 (3/4") 18 42 55 65 78 Anzugsring Innenmontagerohr Aufgeweitetes Rohr Gewindeüberwurf Drehmomentschlüssel Anzugsschlüssel 3-5 KABELANSCHLUSS Kühleinheit Innen-Gerät Aussen-Gerät Spannungsbereich** Zuleitungskabelquersch* nitt Adernanzahl a) Innen-Gerät b) Aussen-Gerät Zwischenkabelquerschn* nitt Adernanzahl SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A SL40C/SL50C/SL60C oder M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C 380V-415V / 3Ph / 50Hz oder 208V-230V/3Ph/60Hz – 5 4 SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A R S COMP Innen-Gerät Aussen-Gerät T Verbindungs-Kabel L N N E COMP L ! Schutzeinrichtungen ausgestattet Die Stromversorsung muß mit sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem Mindestkon-taktabstand von 3mm. N Anschluss-Kabel Innen-Gerät Aussen-Gerät Spannungsbereich** Zuleitungskabelquersch* nitt Adernanzahl a) Innen-Gerät b) Aussen-Gerät Zwischenkabelquerschn* nitt Adernanzahl WICHTIG: SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C 380V-415V / 3Ph / 50Hz oder 208V-230V/3Ph/60Hz oder 460V/3Ph/60Hz 5 5 1 Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der Installationsart und dem Leitungsquerschnitt. ** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss. * SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C Innen-Gerät R R S S T T N N Aussen-Gerät Anschluss-Kabel Anschluss-Kabel TDR TB1 COMP SW TB2 N TH SW COMP SW: Schalten TH: Thermostatseuerung TDR: Timer 3-6 ! Die Stromversorsung muß mit Schutzeinrichtungen ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem Mindestkon-taktabstand von 3mm. Heizen Innen-Gerät Aussen-Gerät Spannungsbereich** Zuleitungskabelquersch* nitt Adernanzahl a) Innen-Gerät b) Aussen-Gerät Zwischenkabelquerschn* nitt Adernanzahl SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/ SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR 380V-415V / 3Ph / 50Hz oder 208V-230V / 3Ph / 60Hz – 5 7 SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR HSB40AR/50AR/60AR Außenraum-Sensor R S T N A 4WV Innen-Gerät OF A VerbindungsKabel 4WV OF COMP COMP L L N N ! Die Stromversorsung muß mit Schutzeinrichtungen ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem Mindestkon-taktabstand von 3mm. Anschluss-Kabel Innen-Gerät Aussen-Gerät Spannungsbereich** Zuleitungskabelquersch* nitt Adernanzahl a) Innen-Gerät b) Aussen-Gerät Zwischenkabelquerschn* nitt Adernanzahl WICHTIG: SB125CR MSS125BR 380V-415V / 3Ph / 50Hz oder 208V-230V / 3Ph / 60Hz oder 460V / 3 Ph / 60 Hz 3 5 7 Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der Installationsart und dem Leitungsquerschnitt. ** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss. * SB125CR Außenraum-Sensor R Anschluss-Kabel S R T S N T Innen-Gerät A 4WV OF A VerbindungsKabel 4WV OF COMP COMP L L N N Aussen-Gerät Stromversorsung muß mit ! Die Schutzeinrichtungen ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem Mindestkon-taktabstand von 3mm. Anschluss-Kabel 3-7 Deutsch Aussen-Gerät Kühleinheit Innen-Gerät Aussen-Gerät Spannungsbereich** Zuleitungskabelquersch* nitt Adernanzahl a) Innen-Gerät b) Aussen-Gerät Zwischenkabelquerschn* nitt Adernanzahl HSB30A SL30C 220V-240V / 1Ph / 50Hz oder 208V-230V / 3Ph / 60Hz oder 460V / 3Ph / 60Hz – 3 4 HSB30A/MSB30B Innen GerätKlemmenblock COMP Verbindungs-Kabel COMP L Außen GerätKlemmenblock L N N L N Anschluss-Kabel ! ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung). Die Stromversorsung muß mit Schutzeinrichtungen Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem Mindestkon-taktabstand von 3mm. Innen-Gerät Aussen-Gerät Spannungsbereich** Zuleitungskabelquersch* nitt Adernanzahl a) Innen-Gerät b) Aussen-Gerät Zwischenkabelquerschn* nitt Adernanzahl WICHTIG: MSB10A SL10B MSB15A MSB20A MSB25A MSB30A SL15B SL20B SL25B SL30B 220V-240V / 1Ph / 50Hz oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz 3 – – 3 3 4 Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der Installationsart und dem Leitungsquerschnitt. ** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss. * MSB10A/15A/20A/25A COMP Innen-Gerät Zwischenkabel COMP N L Aussen-Gerät N Anschluss-Kabel ! Die Stromversorsung muß mit Schutzeinrichtungen ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem Mindestkon-taktabstand von 3mm. 3-8 Heizen Innen-Gerät Aussen-Gerät Spannungsbereich** Zuleitungskabelquersch* nitt Adernanzahl a) Innen-Gerät b) Aussen-Gerät Zwischenkabelquerschn* nitt Adernanzahl HSB30AR SL30CR 220V-240V / 1Ph / 50Hz oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz – 3 7 HSB30AR/MSB30AR Außenraum-Sensor A A Innen-Gerät 4WV VerbindungsKabel OF OF COMP COMP L L N N Aussen-Gerät Die Stromversorsung muß mit ausgestattet ! Schutzeinrichtungen sein (Leitungsunterbrecher oder L Anschluss-Kabel Innen-Gerät Aussen-Gerät Spannungsbereich** Zuleitungskabelquersch* nitt Adernanzahl a) Innen-Gerät b) Aussen-Gerät Zwischenkabelquerschn* nitt Adernanzahl MSB10AR SL10BR Sicherung). Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem Mindestkon-taktabstand von 3mm. N MSB15AR MSB20AR MSB25AR SL15BR SL20BR SL25BR 220V-240V / 1Ph / 50Hz oder 208V-230V / 1Ph / 60Hz 3 – 5 MSB10AR/15AR/20AR/25AR Außenraum-Sensor 4WV Innen-Gerät OF VerbindungsKabel 4WV OF COMP COMP L N N Anschluss-Kabel 3-9 Aussen-Gerät Stromversorsung muß mit ! Die Schutzeinrichtungen ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem Mindestkon-taktabstand von 3mm. Deutsch 4WV Innen-Gerät Aussen-Gerät Spannungsbereich** Zuleitungskabelquersch* nitt Adernanzahl a) Innen-Gerät b) Aussen-Gerät Zwischenkabelquerschn* nitt Adernanzahl WICHTIG: SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR 380V-415V / 1Ph / 50Hz 5 5 8 Die angegebenen Werte stellen lediglich Richtangaben dar und sind mit den örtlichen und/oder innerstaatlichen Vorschriften und Bestimmungen abzustimmen. Im weiteren sind diese abhängig von der Installationsart und dem Leitungsquerschnitt. ** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL verzeichnete Daten gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss. * SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR DS4 DS4 N2 DS3 DS3 COMP2 DS2 DS2 OF2 DS1 DS1 4WV2 N N1 L Innen-Gerät Innen-Gerät HP4 HP4 Aussen-Gerät DS DS COMP1 COMP HP3 HP3 HP HP HP2 HP2 HP1 HP1 Stromversorsung muß mit ! Die Schutzeinrichtungen ausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oder Sicherung). Vorzusehen ist ein 2 Pol-Schutzschalter mit einem Mindestkon-taktabstand von 3mm. OF1 OF 4WV1 4WV N N T T S S R R Anschluss-Kabel Anschluss-Kabel VAKUUMHERSTELLUNG U. LADEN Die Vakuumherstellung ist notwendig zur Evakuierung der Feuchtigkeit und Luft aus dem System. Die Außen-GeräteBauserie II ist mit Ventilkupplungen ausgestattet. Vakuumherstellung Vor dem Herstellen des Unterdruckes muß der Kältemittelkreis leckgetestet werden. Nach korrektem Anschluß des Rohrleitungssystems den Vakuumschlauch an die entsprechenden Ladegewindestutzen gem. nachstehender Zeichnung anschließen. Sicherstellen, daß der von den Ladestutzen abgehende Schlauch an der Vakuumpumpe mittels Standard-Wartungsventilen und Druckmanometern angeschlossen wird (Manometerverteiler). Das Klimagerätesystem mit einem Unterdruck von 500 Mikron Hg beaufschlage. Während des Vakuum-Unterdruckaufbaues das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Vakuumpumpe Gasleitung Flüssigkeitsleitun Laden Vor dem Laden muß der Unterdruck 15 Minuten lang bei 500 Mikron Hg gehalten werden. Anschließend Vakuum durch Befüllen mit dem Kältemittel R-22 abbauen. Gerät 15 Minuten lang in Betrieb nehmen und sicherstellen, daß der KältemittelLadevorgang ordnungsgemäß erfolgte. Dies kann durch Prüfung der Leitungs-, Gas- und Flüssigkeits-drücke kontrolliert werden. Der Ansaug- und Abblas-Rohrleitungsdruck sollte sich in der Regel zwischen 75 psig und 275 psig bewegen. Nach der Überprüfung der korrekten Befüllung des Systems den Anschlußschlauch von den Füllstutzen abziehen und die Deckel wieder aufsetzen. Gasleitung Flüssigkeitsleitun 3-10 BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER NACHFÜLLUNG VON COPELAND-SCROLL-VERDICHTERN Diese Vorsichtsmaßnahmen sind nur bei der Nachfüllung von Copeland-Scroll-Verdichtern mit den Kühlmitteln R22, R407C, R134A, R404A, R507 und R410A anzuwenden. Sie finden keine Anwendung bei Hubkolbenverdichtern von Copeland oder Scroll-Verdichtern anderer Hersteller. Andere typische Probleme, die bei der Nachfüllung auftreten können, sind eine Unterfüllung, eine Überfüllung, Feuchtigkeit oder Luft im System, etc. Jedes dieser Probleme kann ein Ausfallen des Verdichters verursachen. Zur Nachfüllung vor Ort ist eine Mindestausrüstung erforderlich. Die Mindestausrüstung zur Ausführung dieser Tätigkeit besteht aus:Einem Satz Betriebsmanometer Ein Vakuummeter Schläuchen Eine Waage Eine Vakuumpumpe Ein Thermometer Bei der Nachfüllung von Kühlmittel sollten die Empfehlungen des Herstellers bezüglich des nachzufüllenden Volumens beachtet werden. 1. Nachfüllungsverfahren – Einphasige Verdichter Evakuieren Sie das System auf 500 Mikrometer Hg (67Pa). Benutzen Sie kurze Schläuche mit einem großen Durchmesser und verbinden Sie diese mit unbeschränkten Auslassanschlüssen am System, um die Evakuationszeit zu reduzieren. Die Qualität des Vakuums kann nicht der Zeit nach bestimmt werden – es muss ein zuverlässiges Vakuummeter (z.B. ein elektronisches Vakuummeter) benutzt werden. Stellen Sie den Kühlmitteltank auf den Kopf, setzen Sie den Nachfüllungsschlauch an und füllen Sie über den Nachfüllungsanschluss der Flüssigkeitsleitung Kühlmittel ein, bis keines mehr hineinläuft oder bis die richtige Nachfüllungsmenge abgewogen wurde. Sollte eine weitere Nachfüllung notwendig sein, setzen Sie das System in Betrieb und gießen Sie langsam Flüssigkeit in die Saugseite, bis das System voll ist. Copeland empfehlt eine KONTROLLIERTE Nachfüllung von Flüssigkeit in die Saugseite, bis das System voll ist. Diese Empfehlung findet keine Anwendung bei Hubkolbenverdichtern, bei denen eine Nachfüllung von Flüssigkeit in die Saugseite schwere Schäden verursachen kann. Überwachen Sie aufmerksam den Saug- und den Verdichtungsdruck. Stellen Sie sicher, dass der Saugdruck zu keinem Zeitpunkt während des Nachfüllungsverfahrens unter 25 psig (1,7 bar) fällt. ! Vorsicht • A Das Mehrfachmessgerät wird eher den Druck im Tank als den Saugdruck anzeigen, wenn sowohl der Tankventil wie der Ventil „A“ am Messgerät offen ist. As gibt viele Wege, um Flüssigkeit auf „eine kontrollierte Art und Weise“ in die Saugseite nachzufüllen:1. Benutzen Sie den Ventil A am Mehrfachmessgerätsatz 2. Benutzen Sie den Ventil auf dem Kühlmitteltank 3. Füllen Sie Kühlmittel über einen Schraderventil nach 4. Benutzen Sie einen Schlauch mit einem Schraderventildepressor 5. Füllen Sie Kühlmittel in die Saugseite unter Einhaltung eines Abstands zum Verdichter ein 6. Alles, was oben aufgeführt wird 3-11 Deutsch Scroll-Verdichter haben einen sehr hohen volumetrischen Wirkungsgrad und erzeugen schnell eine Evakuierung, wenn sich im System nicht genügend Kühlmittel befindet oder wenn das Kühlmittel zu langsam zugefügt wird. Betrieb mit einem niedrigen Saugdruck wird schnell zu sehr hohen Druckrohrtemperaturen führen. Während dies erfolgt, werden die Spiralgehäuse nicht ausreichend geschmiert – die Spiralgehäuse sind auf die Schmierwirkung des Ölnebels im Kühlmittel angewisen. Mangelnde Ölung führt zu einer starken Reibung zwischen den Spiralgehäuseflanken und -düsen und erzeugt zusätzliche Wärme. Die Kombination aus Verdichtungsswärme und Reibungswärme konzentriert sich in einer kleinen lokalisierten Ablasszone, wo die Temperatur schnell 300°C überschreiten kann. Durch diese extremen Temperaturen werden die Spiralen und die sie umgebenden Lager beschädigt. Dieser Schaden kann, besonders bei großen Verdichtern, innerhalb von weniger als einer Minute auftreten. Der Betrieb kann schon innerhalb weniger Stunden danach ausfallen oder der während der Ladung erfolgte Schaden tritt einige Zeit später auf. 2. Nachfüllungsverfahren – Dreiphasige Verdichter Das grundlegende Verfahren ist das gleiche wie bei einphasigen Modellen, aber hier kann der Verdichter bei der Inbetriebnahme in die falsche Richtung starten. Sollte dies vorkommen, wechseln Sie zwei beliebige Phasen aus und setzten Sie den Verdichter erneut in Betrieb. Alle Specter-Verdichter von verfügen über interne Schutzmodule gegen überhöhte Druckrohrtemperaturen, die sehr effektiv solche Temperaturen beim Nachfüllungsvorgang vorbeugen. Das Schutzmodul schaltet sich in diesem Fall ein und setzt die Verdichter für 30 Minuten außer Betrieb. Es ist normalerweise nicht erforderlich, die 30 Minuten bis zur Rückstellung des Moduls abzuwarten. Wenn sich der Verdichter abgekühlt hat, kann das Modul zurückgestellt werden, indem die Stromversorgung des Sicherungsstromkreises unterbrochen wird. Sehr oft versteht der Wartungsmonteur nicht, warum sich das Modul eingeschaltet hat und benutzt ein Überbrückungskabel, um es zu umgehen. Er füllt das System weiterhin auf und entfernt das Überbrückungskabel, wenn die Nachfüllung abgeschlossen ist. Auch wenn der Verdichter funktioniert, wenn das Schutzmodul erneut in den Stromkreis gesetzt wird, ist es sicher, dass der Verdichter beschädigt wurde und vorzeitiger ausfallen wird. ! Vorsicht • • R407C muss als Flüssigkeit nachgefüllt werden. Normalerweise ist der R407C-Zylindertank mit einem Tauchrohr zum Flüssigkeitsablass ausgerüstet. Sollte dies nicht der Fall sein, muss der Tank umgedreht werden, um das flüssige R407C durch den Ventil abzulassen. Drehen Sie den Tank nicht während eines Leckbetriebs um, da dies die Leistung des Geräts vermindern wird. Evakuieren Sie das Gerät gründlich und füllen Sie dann frisches R407C in einer den Empfehlungen der technischen Daten entsprechenden Menge ein. STANDARD-BETRIEBSBEDINGUNGEN Wärme Kühleinheit Th °C Temperatur Ts °C Th °C 16 11 MindestInnentemperatur 16 - MaximaleInnentemperatur 32 23 MaximaleInnentemperatur 30 - MindestAußentemperatur 16 11 MindestAußentemperatur -5 -6 MaximaleAußentemperatur 46 24 MaximaleAußentemperatur 24 18 Temperatur MindestInnentemperatur Ts °C Ts: Trockenkugel-Temperatur. Th: Feuchtkugeltemperatur. ! Achtung • • Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen. Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein. AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte) ! Vorsicht Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf „AUS“ gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden. Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen. 3-12 INSTANDHALTUNG & WARTUNG Luftfilter Innengerät Innen-Gerät Wartungsverfahren Intervall 1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit neutraler Seife auswaschen. 2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen. 3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. Mindestens alle 2 Wochen. 1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit neutraler Seife anfeuchten. 2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. Ggf. häufiger. ! Vorsicht Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden. STÖRUNGSBEHEBUNG Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von einfachen Störungen. Störung Ursache / Was Ist Zu Tun 1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten des Klimagerätes nicht in Gang. - Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten warten, bevor der Kompressor anläuft. 2. Das Klimagerät funktioniert nicht. - Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen. - Netzstecker nicht eingesteckt. - Timer möglicherweise falsch programmiert. - Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte der Installateur benachrichtigt werden. 3. Der Luftstrom ist zu schwach. - 4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm. - Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher. 5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes. - Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des Gerätes. - Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen. 6. Wasser fließt aus dem Klimagerät. - Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen. 7. Zischendes Geräusch während des Betriebs. - Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein. Luftfilter verschmutzt. Türen order Fenster geöffnet. Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft. Regeltemperatur nicht hoch genug. Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt werden. 3-13 Deutsch Wartungsteile PHASE SCHUTZ (WAHLWEISE FREIGESTELLT) Die Maßeinheit mit Rolle-Kompressor kann in eine Richtung nur sich drehen. Aus diesem Grund wird eine schützende Vorrichtung (Phase Schutz) gepaßt, um falsche Verdrahtung der elektrischen Phasen zu verhindern. Wenn die drei Phasen nicht richtig angeschlossen werden, funktioniert der Phase Schutz und die Maßeinheit beginnt nicht. Die Vorrichtung ist im Steuerkasten der im Freienmaßeinheit. Die folgende Tabelle zeigt die LED Anzeigelampen für Phase Schutz unter Normalbetrieb und Störungszuständen. LED Beschreibung PW (Rot) P_R (Gelb) P_S (Gelb) P_T (Gelb) Tätigkeiten Normalbetrieb - Rückphase Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung. T Phase Vermißte Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung. S Phase Vermißte Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung. R Phase Vermißte S&T Phase Vermißte Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung. + Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung. + Überlastung Hohe Entladung Temperatur. Überprüfen Sie das abkühlende System. + Sensor-Vermißte AUF Schalten Sie die Maßeinheit aus.. Schließen Sie Sensor an. WEG VON Fastet Blinzeln. Anmerkungen: 1. „+“ zeigt zusätzliche Funktionen für PP01 an. Phase Schutz. 2. Wenn R Phase fehlt, zeigen keine LED oder Summer die Störung an, aber legen 71 neu und Relais 81 schneidet ab. ! Achtung • Fehlersuche muss von qualifiziertem personal durchgeführt werden. 3-14 MANUALE D’INSTALLAZIONE Il presente manuale descrive come procedere all'installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in condizioni di sicurezza. Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali. Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura. CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT SYSTEM RAFFREDDAMENTO POMPA DI CALORE SB SB SB40B / MDB040B SB50B / MDB050B SB60B / MDB060B SB75B / MDB075B SB100B / MDB100B SB125B / MDB125B SB150B / MDB150B SB200B / MDB200B SB250B / MDB250B SB300B / MDB300B SB350B / MDB350B SB400B / MDB400B SB450B / MDB450B SB500B / MDB500B SB600B / MDB600B SB750B / MDB750B SB125C / MDB125C SB150C / MDB150C SB40BR / MDB040BR SB50BR / MDB050BR SB60BR / MDB060BR SB75BR / MDB075BR SB100BR / MDB100BR SB125BR / MDB125BR SB150BR / MDB150BR SB200BR / MDB200BR SB250BR / MDB250BR SB300BR / MDB300BR SB350BR / MDB350BR SB400BR / MDB400BR SB500BR / MDB500BR SB125CR / MDB125CR Italiano MODELLO MSB MSB MSB10AR / MMSB010AR MSB15AR / MMSB015AR MSB20AR / MMSB020AR MSB25AR / MMSB025AR MSB30AR / MMSB030AR MSB10A / MMSB010A MSB15A / MMSB015A MSB20A / MMSB020A MSB25A / MMSB025A MSB30A / MMSB030A HSB HSB HSB30AR / MHSB30AR HSB40AR / MHSB40AR HSB50AR / MHSB50AR HSB60AR / MHSB60AR HSB30A / MHSB30A HSB40A / MHSB40A HSB50A / MHSB50A HSB60A / MHSB60A ESTERNO SL SL SL10B / MLC010B SL15B / MLC015B SL20B / MLC020B SL25B / MLC025B SL30C / MLC030C SL40C / MLC040C SL50C / MLC050C SL60C / MLC060C SL10BR / MLC010BR SL15BR / MLC015BR SL20BR / MLC020BR SL25BR / MLC025BR SL30CR / MLC030CR SL40CR / MLC040CR SL50CR / MLC050CR SL60CR / MLC060CR MSS MSS MSS60CR / MMC060CR MSS75BR / MMC075BR MSS75CR / MMC075CR MSS100BR / MMC100BR MSS125BR / MMC125BR MSS60C / MMC060C MSS75B / MMC075B MSS75C / MMC075C MSS100B / MMC100B MSS100C / MMC100C MSS125C / MMC125C MSS150C / MMC150C Part No.: A08019025528 IM-MHSB-0501 (3)-McQuay 4-1 SOMMARIO - Disegni e Dimensioni - Norme di Sicurezza - Installazione del Blocco Interno - Installazione del Blocco Esterno - Condotti del Refrigerante - Allacciamenti Elettrici - Spurgo e Ricarica - Precauzioni Speciali per la Carica dell'apparecchio con Compressori a Spirale Orbitante (Scroll) Copeland - Condizioni di Funzionamento Standard - Funzione di Ri-accensione Casuale Automatica - Pulizia e Manutenzione - Guasti e Riparazioni - Protezione Di Fase (Facoltativa) pag. i-viii pag. 2 pag. 3 pag. 3 pag. 4 pag. 6 pag. 10 pag. 11 pag. 12 pag. 12 pag. 13 pag. 13 pag. 14 NORME DI SICUREZZA Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all'installazione. ! Avvertenza • • • • • • L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore. Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore. Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio dell'apparecchio corrisponda a quello della rete. Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del sistema di isolamento. Evitare che i fili elettrici tocchino i condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori della ventola. Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento IMPORTANTE IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA LAVANDERIA. ! Cautela Durante l'installazione, verificare accuratamente i punti seguenti. • Non procedere all'installazione qualora possano verificarsi fughe di gas. Pericolo d'incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore. • Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati. Una installazione imperfetta può causare delle perdite di liquido e danneggiare il mobilio. • Non sovraccaricare il condizionatore. L'apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può danneggiare il compressore. • Dopo l'installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di aver rimesso a posto il pannello di chiusura. Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento. 4-2 INSTALLAZIONE DEL BLOCCO INTERNO Montaggio Verificare che i supporti di aggancio siano in grado di sostenere il peso del condizionatore. Posizionare gli agganci e verificarne la corretta corrispondenza con gli appositi fori del condizionatore. Verificare che l'apparecchio è agganciato correttamente e che la base dell'unità serpentino-ventola sia ben installata a livello nei due assi orizzontali, tenendo conto tuttavia della pendenza raccomandata per un corretto drenaggio, come indicato nella figura che segue. Verificare che la pendenza raccomandata per il drenaggio sia conforme a quanto indicato qui sotto. Lasciare uno spazio sufficiente intorno all'apparecchio per permettere una facile manutenzione dello stesso ed un corretto deflusso dell'aria come mostrato nella figura. Il blocco interno deve essere installato in modo tale da evitare una circolazione ristretta dell'aria fredda in uscita con l'aria calda in entrata. Rispettare le distanze di sicurezza. SB 125 ~ 200B (Horizontale) Italiano SB 250 ~ 750B (Verticale) *per ritorno libero di aria ** Per SB 400 ~ 750B INSTALLAZIONE DEL BLOCCO ESTERNO Luogo D'installazione Il blocco esterno deve essere installato in modo che la circolazione dell'aria di scarico e dell'aria di ritorno sia la più ampia possibile, evitando che quest'ultima possa essere riaspirata come avverebbe se la circolazione dei due flussi fosse troppo ravvicinata. Lasciare intorno all'unità uno spazio sufficiente per effettuarne la manutenzione. Assicurarsi che non ci siano ostruzioni alla libera circolazione dell'aria all'interno ed all'esterno dell'unità. Eliminare gli ostacoli che impediscano l'ingresso e la fuoriuscita dell'aria. Il luogo d'installazione deve essere. Quando si deve procedere all'installazione di due o più blocchi esterni nel medesimo luogo, posizionarli in modo da evitare che l'aria di scarico dell'uno possa essere aspirata da un altro. Quanto detto vale anche nel caso in cui si debbano installare due o più blocchi sovrapponendoli l'uno all'altro. Tutte le unità devono essere orientate sia nella stessa direzione sia in direzioni opposte (dorso a dorso), in modo da evitare che la circolazione dell'aria sia troppo ristretta. Ben ventilato in modo che l'unità possa aspirare e distribuire una grande quantità d'aria. In grado di sopportare il peso dell'unità esterna e di assicurare una buona isolazione contro i rumori e le vibrazioni. Non direttamente esposto ai raggi solari : in caso contrario, utilizzare una tenda per proteggere l'apparecchiatura. In grado di assicurare un buon drenaggio dell'acqua piovana e dei liquidi provenienti dalle operazioni di sbrinamento automatico. Tale da evitare che l'unità possa essere ricoperta dalla neve. Tale da evitare che la bocca di scarico dell'aria sia esposta ad un forte vento. Tale da evitare che i rumori dell'aria in emissione come pure quelli dovuti al normale funzionamento possano recare disturbo ai vicini. Non esposto alla polvere o impregnazioni oleose. ! Cautela Se si fa funzionare l'unità di condensazione in un ambiente atmosferico contenente delle particelle di olio (inclusi gli oli macchina), dei sali (nelle zone costiere) o dei gas sulfurei (in prossimità di sorgenti termali o di raffinerie di petrolio), tali sostanze possono provocarne l'avaria. 4-3 Distanze Di Sicurezza Il blocco esterno deve essere installato in modo che non ci siano ostruzioni al normale deflusso dell'aria e che la circolazione dell'aria di scarico sia la più ampia possibile. Distanza minima (mm) 30/40/50 60/75 100/125/150 Ostacolo Aria di scarico Ostacolo Aria di ritorno Ostacolo Aria di scarico Aria di ritorno Ostacolo Spazio Discarico Dell Aria A 300 300 300 B 1000 1200 1000 C 300 500 1500 CONDOTTI DEL REFRIGERANTE Lunghezza Massima Dei Condotti E Numero Massimo Di Gomiti Se la conduttura è troppo lunga, la capacità e l'affidabilità dell'apparecchio risultano entrambe compromesse. Più grande è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di raffreddamento diminuiscono e l'attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue:Modello Lungh. Massima Altezza Massima Numero massimo di gomiti SL30C/CR SL40C/CR SL50C/CR MSS60C/CR SL60C/CR 35m 10m 10 35m 10m 10 35m 10m 10 35m 20m 10 MSS75C/CR 100B/BR/125B/BR 150C 35m 20m 10 Qualsiasi operazione di piegatura dei tubi deve essere eseguita a regola d'arte in modo da evitare fessurazioni ai tubi. Per piegare i tubi, utilizzare, ove possibile, l'apposito strumento. ! Cautela La garanzia relativa alle prestazioni dell'apparecchio decade automaticamente nel caso in cui altezza, lunghezza o numero di gomiti delle condutture del refrigerante non rispettino le prescrizioni sopra indicate. Nota: Si consiglia di aggiungere un accumulatore esterno di 6 kg. e 10 kg. rispettivamente alle unità di raffreddamento SB60~SB75 e SB100~SB150. Precauzioni speciali per il montaggio del bulbo TXV • Il bulbo TXV va fissato alla linea di aspirazione in prossimità dell’uscita dell’evaporatore, e se possibile in un tratto orizzontale. • Pulire la linea di aspirazione completamente prima di fissare il bulbo. • Fissare il bulbo ad una linea di aspirazione libera. • Isolare il bulbo remoto dall’ambiente. Nota: Al termine dell’installazione il bulbo TXV deve essere fissato sulla linea di aspirazione in posizione ore 8 oppure ore 4. Figura – Posizione del bulbo TXV in relazione alla dimensione della linea di aspirazione. Bulbo TXV su linea di aspirazione piccola Bulbo TXV su linea di aspirazione grande 4-4 Tecniche di lavorazione e brasatura dei condotti • Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se le condutture, l’evaporatore o il condensatore si trovano esposti o sono rimasti aperti per 15 secondi o più, aspirare e spurgare con il refrigerante in dotazione. Come regola generale, non rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori vari, condutture e serpentini fino a quando non si è pronti a collegare le tubature di aspirazione e dei liquidi alle valvole ed altri accessori. Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sul serpentino e sui giunti mentre si esegue l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame. • Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Fare avanzare la lama con cautela. Un eccesso di forza o un taglio in profondità provocano la distorsione del tubo e delle bavature anormali. Vedere fig. • Eliminare le sbavature dai bordi tagliati dei condotti, utilizzando un apparecchio di pulitura e procedendo come indicato nella figura. Tenere l’estremità del condotto rivolta verso il basso per evitare che schegge metalliche entrino nella tubazione. Taglio del tubo di rame 1/4t Tubo Di Rame Togliere Sbavatura Del Tubo Italiano • Collegamento Delle Condutture Alle Unità • • • Centrare la tubatura e stringere a mano il dado quanto basta. A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il dado fino a che si produca lo scatto previsto. Durante l’operazione, verificare che la rotazione di serraggio rispetta la direzione indicata dalla freccia Tubature interne Dadi di svaso Dimensioni Dei Tubi (mm/in) Chiave Torsiometrica (Nm) 6,35 (1/4") 9,53 (3/8") 12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 19,05 (3/4") 18 42 55 65 78 Giunto Svasato Tubo Svasato Tubature Interne Dadi Di Svaso Chiave Torsiometrica Chiave Fissa 4-5 ALLACCIAMENTI ELETTRICI Raffreddamento Blocco Interno Blocco Esterno Voltaggi ammessi** Cavetto di alimentazione* Numero di fili a) Blocco Interno b) Blocco Esterno Cavetto di interconnessione* Numero di fili SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A SL40C/SL50C/SL60C o M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V/3Ph/60Hz – 5 4 SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A R S Cavetto di Collegamento COMP Blocco Interno Blocco Esterno T L N N E COMP L ! N Corda Di Alimentazione Di Corrente Blocco Interno Blocco Esterno Voltaggi ammessi** Cavetto di alimentazione* Numero di fili a) Blocco Interno b) Blocco Esterno Cavetto di interconnessione* Numero di fili Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o separati da almeno 3mm. fusibili) con contatti. SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V/3Ph/60Hz o 460V/3Ph/60Hz 5 5 1 IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai conduttori utilizzati. ** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente. SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C Blocco Interno R R S S T T N N Corda Di Alimentazione Di Corrente ! Corda Di Alimentazione Di Corrente TDR TB1 COMP SW TB2 Blocco Esterno N TH SW COMP SW: Passano TH: Controllo del termostato TDR: Temporizzatore 4-6 Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o separati da almeno 3mm. fusibili) con contatti. Pompa Di Calore Blocco Interno Blocco Esterno Voltaggi ammessi** Cavetto di alimentazione* Numero di fili a) Blocco Interno b) Blocco Esterno Cavetto di interconnessione* Numero di fili SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/ SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz – 5 7 SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR HSB40AR/50AR/60AR Sensore Serpentino Esterno R S T N Blocco Esterno A 4WV Blocco Interno OF Cavetto di Collegamento 4WV OF COMP COMP L L N N ! devono Nell’impianto elettrico esistente, esistere i normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o separati da almeno 3mm. fusibili) con contatti. Corda Di Alimentazione Di Corrente Blocco Interno Blocco Esterno Voltaggi ammessi** Cavetto di alimentazione* Numero di fili a) Blocco Interno b) Blocco Esterno Cavetto di interconnessione* Numero di fili SB125CR MSS125BR 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz o 460V / 3 Ph / 60 Hz 3 5 7 IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai conduttori utilizzati. ** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente. SB125CR Corda Di Alimentazione Di Corrente Sensore Serpentino Esterno R S R T S N Blocco Esterno T Blocco Interno A 4WV OF A Cavetto di Collegamento 4WV OF COMP COMP L L N N 4-7 elettrico ! Nell’impianto esistente, devono esistere i normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o separati da almeno 3mm. fusibili) con contatti. Corda Di Alimentazione Di Corrente Italiano A Raffreddamento Blocco Interno Blocco Esterno Voltaggi ammessi** Cavetto di alimentazione* Numero di fili a) Blocco Interno b) Blocco Esterno Cavetto di interconnessione* Numero di fili HSB30A SL30C 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz o 460V / 3Ph / 60Hz – 3 4 HSB30A / MSB30B Morsettiera Dell'Unità Interna Cavetto di Collegamento COMP COMP L L N ! N Corda Di Alimentazione Di Corrente Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o separati da almeno 3mm. fusibili) con contatti. Blocco Interno Blocco Esterno Voltaggi ammessi** Cavetto di alimentazione* Numero di fili a) Blocco Interno b) Blocco Esterno Cavetto di interconnessione* Numero di fili MSB10A SL10B Morsettiera Del Blocco Esterno L N MSB15A MSB20A MSB25A MSB30A SL15B SL20B SL25B SL30B 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz 3 – – 3 3 4 IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai conduttori utilizzati. ** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente. MSB10A/15A/20A/25A COMP Blocco Interno Cavetto di Collegamento COMP N L Blocco Esterno N Corda Di Alimentazione Di Corrente ! dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali automatico o separati da almeno 3mm. fusibili) con contatti. 4-8 Pompa Di Calore Blocco Interno Blocco Esterno Voltaggi ammessi** Cavetto di alimentazione* Numero di fili a) Blocco Interno b) Blocco Esterno Cavetto di interconnessione* Numero di fili HSB30AR SL30CR 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz – 3 7 HSB30AR/MSB30AR Sensore Serpentino Esterno A A Blocco Interno 4WV Cavetto di Collegamento OF OF COMP COMP L L N N Corda Di Alimentazione Di Corrente Blocco Interno Blocco Esterno Voltaggi ammessi** Cavetto di alimentazione* Numero di fili a) Blocco Interno b) Blocco Esterno Cavetto di interconnessione* Numero di fili MSB10AR SL10BR Blocco Esterno ! L N Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o separati da almeno 3mm. fusibili) con contatti. MSB15AR MSB20AR MSB25AR SL15BR SL20BR SL25BR 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60hz 3 – 5 MSB10AR/15AR/20AR/25AR Sensore Serpentino Esterno 4WV Blocco Interno OF Cavetto di Collegamento 4WV OF COMP COMP L N N Corda Di Alimentazione Di Corrente 4-9 Blocco Esterno ! Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o separati da almeno 3mm. fusibili) con contatti. Italiano 4WV Blocco Interno Blocco Esterno Voltaggi ammessi** Cavetto di alimentazione* Numero di fili a) Blocco Interno b) Blocco Esterno Cavetto di interconnessione* Numero di fili SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR 380V-415V / 1Ph / 50Hz 5 5 8 IMPORTANTE: * I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai conduttori utilizzati. ** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente. SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR DS4 DS4 N2 DS3 DS3 COMP2 DS2 DS2 OF2 DS1 DS1 4WV2 N N1 L Blocco Interno Blocco Interno HP4 HP4 Blocco Esterno DS DS COMP1 COMP HP3 HP3 HP HP HP2 HP2 HP1 HP1 elettrico esistente, ! Nell’impianto devono esistere i normali dispositivi OF1 OF 4WV1 4WV N N T T di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico o separati S da almeno 3mm. fusibili) con R contatti. Corda Di Alimentazione S R Corda Di Alimentazione Di Corrente Di Corrente SPURGO E RICARICA L'aspirazione è necessaria per eliminare tutta l'umidità e l'aria dal sistema. I blocchi esterni serie II sono provvisti degli accessori della valvola svasata. Aspirazione Prima di procedere all'aspirazione, verificare che nel circuito di raffreddamento non vi siano perdite. Dopo avere correttamente collegato le tubature, innestare i tubi flessibili sui rispettivi nippli di carica come indicato nella figura. Assicurarsi che i tubi flessibili innestati ai nippli di carica siano stati collegati alla pompa di estrazione a mezzo delle valvole standard di servizio e degli indicatori di pressione (indicatore del collettore). Aspirare dal sistema del condizionatore ad una pressione di almeno 500 micron Hg. Non mettere in funzione il condizionatore durante le operazioni di. Conduttura Gas Conduttura Liquidi Ricarica Prima di effettuare la ricarica, l'aspirazione a 500 micron Hg deve essere stata fatta per almeno 15 minuti. Interrompere quindi l'aspirazione e provvedere alla ricarica del refrigerante R22. Far funzionare il condizionatore per 15 minuti e accertarsi, tramite controllo della corrente istantanea e della pressione dei condotti gas e liquidi, che la ricarica del refrigerante è avvenuta in modo corretto. In generale, la pressione dei condotti di aspirazione e di scarico deve situarsi intorno a 75 e 275 psig. Dopo aver verificato che il sistema è stato ricaricato correttamente, rimuovere i tubi flessibili dai nippli di carica e rimettere i tappi. Conduttura Gas Conduttura Liquidi 4-10 Pompa di Estrazione PRECAUZIONI SPECIALI PER LA CARICA DELL’APPARECCHIO CON COMPRESSORI A SPIRALE ORBITANTE (SCROLL) COPELAND Queste precauzioni sono indicate per l’utilizzo dei soli compressori a spirale orbitante (Scroll) Copeland con gas refrigeranti R22, R407C, R134A, R404A, R507 e R410A ma non si applicano ai compressori alternativi (a pistoni) Copeland o ai compressori a spirale orbitante (Scroll) di altri fabbricanti. I compressori a spirale orbitante (Scroll) hanno un’efficienza volumetrica molto alta e molto rapidamente creano un alto vuoto se non c’è sufficiente refrigerante nell’impianto oppure se il refrigerante viene aggiunto troppo lentamente. Il funzionamento con una pressione di aspirazione bassa porta rapidamente a temperature di scarico molto alte. Durante questo processo le spirali non vengono lubrificate bene - le spirali necessitano l’olio contenuto nel refrigerante per la lubrificazione. Una mancanza di lubrificazione porta ad elevata frizione tra il fianco e la punta delle spirali, generando ulteriore calore. La combinazione di calore dovuto alla compressione e calore dovuto all’incremento di frizione viene concentrata in una piccola area localizzata di scarico, dove la temperatura può salire rapidamente fino a oltre 300°C. Questa temperatura estrema danneggia le spirali ed i cuscinetti orbitanti. Tale danno può aver luogo in meno di un minuto, specialmente in compressori più grandi. Il guasto può accadere nelle prime ore di funzionamento oppure i segni del danno causato durante la carica possono vedersi in un secondo tempo. Altri tipici problemi di carica includono sottocarica, sovraccarica, umidità oppure aria nel circuito ecc. Con il tempo ognuno di questi problemi può provocare il guasto del compressore. Gruppo manometri di servizio Vacuometro Tubi Bilancia Pompa a vuoto Termometro La giusta carica di refrigerante deve rispettare il volume indicato dal fabbricante e tali indicazioni devono essere seguite dall’installatore. 1. Procedure di carica - Compressori monofase Vuotare il circuito fino a 500 micron Hg (67Pa). Per ridurre il tempo di svuotamento utilizzare tubi corti e di grande diametro, collegati ad un foro libero del circuito. La qualità del vuoto non può essere determinata dal tempo - deve essere utilizzato un vacuometro affidabile (per es. un vacuometro elettronico). Capovolgere la bombola del refrigerante, spurgare il tubo di carica e caricare il liquido attraverso il foro di carica della linea liquido fino a quando il refrigerante non scorre più o fino a raggiungere il peso corretto di carica. Se ci fosse bisogno di carica aggiuntiva, avviare il sistema and lentamente scaricare liquido nel lato di aspirazione fino a riempire il circuito. La Copeland consiglia la carica del liquido in modo CONTROLLATO dal lato aspirazione fino a riempire il circuito. Questa raccomandazione non è valida per compressori alternativi per i quali la carica del liquido dal lato aspirazione potrebbe provocare gravi danni. Controllare attentamente la pressione di aspirazione e scarico - assicurarsi che tale pressione non sia mai inferiore a 1,7 bar durante il processo di carica. ! Cautela • A Il gruppo manometri indicherà la pressione della bombola invece della pressione d’aspirazione sel la valvola della bombola e la valvola “A” sono entrambe aperte. Ci sono vari sistemi per caricare il liquido in “modo controllato” dal lato aspirazione:1. Utilizzare la valvola A sul gruppo manometri 2. Utilizzare la valvola sulla bombola del refrigerante 3. Caricare tramite la valvola Shredder 4. Utilizzare un tubo munito di depressore per la valvola Shredder 5. Caricare dal lato aspirazione ad una cera distanza dal compressore 6. Tutte le procedure di cui sopra 4-11 Italiano Minime attrezzature sono necessarie per la carica. Tali attrezzature per eseguire un buon lavoro sono:- 2. Procedure di carica – Compressori trifase La procedura fondamentale è la stessa dei modelli monofase, ma è possibile che il compressore funzioni nella direzione sbagliata all’avvio. Se ciò dovesse accadere, invertire due delle fasi e riavviare. La rotazione invertita per un breve periodo non danneggia il compressore. Tutti i compressori Specter sono muniti all’interno di dispositivi di protezione contro il surriscaldamento di scarico, tali dispositivi sono molto efficaci nel prevenire pericolose alte temperature di scarico durante la carica. Il modulo di protezione scatta e blocca il compressore per 30 minuti. Normalmente non è necessario attendere 30 minuti per il ripristino del modulo. Quando il compressore è sufficientemente freddo è possibile ripristinare il modulo interrompendo l’alimentazione elettrica al circuito di controllo. Molto spesso il manutentore non capisce perché il modulo è intervenuto e utilizza un cavo di connessione provvisorio per escluderlo. Continua a caricare il circuito e toglie il cavo dopo aver terminato la carica. Il compressore potrebbe anche funzionare con il dispositivo di protezione di nuovo nel circuito, ma è certo che il compressore è stato danneggiato ed un guasto prematuro diventa inevitabile. ! Cautela • • Il refrigerante R407C deve essere caricato in forma liquida. Normalmente la bombola del R407C è munita di un tubo a sifone per il travaso del liquido. Se non ci fosse un tubo a sifone, la bombola dovrebbe essere capovolta per travasare il liquido R407C dalla valvola. Non rabboccare quando si ripara una perdita, perché questo riduce le prestazioni dell’apparecchio. Vuotare completamente l’apparecchio e poi caricare nuovo refrigerante R407C rispettando la quantità indicata nelle specifiche. CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO STANDARD Unità di Riscaldamento Unità di Raffreddamento Th °C Temperatura Ts °C Th °C 16 11 Temperatura interna minima 16 - Temperatura interna massima 32 23 Temperatura interna massima 30 - Temperatura esterna minima 16 11 Temperatura esterna minima -5 -6 Temperatura esterna massima 46 24 Temperatura esterna massima 24 18 Temperatura Temperatura interna minima Ts °C Ts: Temperatura a termometro asciutto. Th: Temperatura a termometro bagnato. ! Avvertenza • • Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore. Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio. FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore si riaccenderà rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione) ! Cautela Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell'alimentazione, spegnere il telecomando a distanza. Togliere alimentazione quando l'interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso perchè la funzione di riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) farà riaccendere automaticamente le ventole delle unità interna ed esterna tre minuti dopo che la corrente elettrica è stata ripristinata. 4-12 PULIZIA E MANUTENZIONE Componenti Procedure Di Manutenzione Frequenza Filtro dell'aria interno 1. Togliere la polvere dal filtro usando un'aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida (sotto ai 40˚C) con detersivo neutro. Almeno due volte al mese. Più spesso se necessario. 2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell'unità. 3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro. Unità interna 1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello, strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai 40˚C) e detersivo neutro. 2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l'unità interna. Almeno due volte al mese. Più spesso se necessario. ! Cautela GUASTI E RIPARAZIONI Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono elencati alcuni guasti minori con le relative cause. Guasto Origine / Intervento 1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo aver acceso il condizionatore. - Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 or 4 minuti affinchè il compressore si metta in moto. 2. Il condizionatore non funziona. - Interruzione della corrente o fusibile bruciato. La spina non è inserita. L'orario impostato sul timer di ritardo non è corretto. Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza. 3. Il funsso d'aria è troppo debole. - Il filtro dell'aria è sporco. Porte e finestre aperte. L'aspirazione e lo scarico dell'aria sono ostruiti. La temperatura impostata non è sufficientemente bassa. 4. L'aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore. - Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino. 5. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione dell'unita interna. - La condensa è dovuta all'umidità dell' aria dopo un lungo periodo di funzionamento. - La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la temperatura e la velocità della ventola. 6. Acqua sgocciola dal condizionatore. - Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore. 7. L'aria esce dal condizionatore emettendo un suono anormale. - Immissione di refrigerante nel serpentino dell' evaporatore. Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza. 4-13 Italiano Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica. PROTEZIONE DI FASE (FACOLTATIVA) L’unità con il compressore del rotolo può ruotare soltanto in un senso. Per questo motivo, un dispositivo protettivo (protezione di fase) misura per impedire i collegamenti errati delle fasi elettriche. Quando le tre fasi non sono collegate correttamente, la protezione di fase funziona e l’unità non non cominci. Il dispositivo è situato nella cassetta di controllo dell’unità esterna. La seguente tabella mostra le luci di indicatore del LED per la protezione di fase sotto il funzionamento normale e le condizioni difetto. LED Descrizione P_T P_S PW P_R (Rosso) (Colore giallo) (Colore giallo) (Colore giallo) Azioni Funzionamento normale - Fase d’inversione Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi. Missing di fase di T Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi. Missing di fase di S Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi. Missing di fase di R Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi. Missing di fase di T&S+ Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi. Sovraccarico + Missing del sensore SU Alta temperatura di scarico. Controlli il sistema refrigerant. + Spenga l’unità. Inserisca il sensore. FUORI DI Digiuna Il Lampeggio. Note: 1. “+” indica le funzioni supplementari per PP01 una protezione di fasi. 2. Quando la fase della R manca, nessun LED o cicalino indicherà l’errore, ma trasmette 71 ed il relè 81 taglierà. ! Avvertenza • L'opera di mediazione deve essere effettuata dai personali qualificati. 4-14 MANUAL DE INSTALACION Este manual suministra los procedimientos de instalación para garantizar un nivel de funcionamiento de la unidad seguro y bueno. Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales. Antes de usar su equipo de aire acondicionado, sírvase leer estas instrucciones cuidadosamente y conservarlas para consultarlas en el futuro. SISTEMA ESPLIT CON PRECION DISPONIBLE ENFRIAMIENTO CALEFACCION SB SB SB40B / MDB040B SB50B / MDB050B SB60B / MDB060B SB75B / MDB075B SB100B / MDB100B SB125B / MDB125B SB150B / MDB150B SB200B / MDB200B SB250B / MDB250B SB300B / MDB300B SB350B / MDB350B SB400B / MDB400B SB450B / MDB450B SB500B / MDB500B SB600B / MDB600B SB750B / MDB750B SB125C / MDB125C SB150C / MDB150C SB40BR / MDB040BR SB50BR / MDB050BR SB60BR / MDB060BR SB75BR / MDB075BR SB100BR / MDB100BR SB125BR / MDB125BR SB150BR / MDB150BR SB200BR / MDB200BR SB250BR / MDB250BR SB300BR / MDB300BR SB350BR / MDB350BR SB400BR / MDB400BR SB500BR / MDB500BR SB125CR / MDB125CR Español MODELO MSB MSB MSB10AR / MMSB010AR MSB15AR / MMSB015AR MSB20AR / MMSB020AR MSB25AR / MMSB025AR MSB30AR / MMSB030AR MSB10A / MMSB010A MSB15A / MMSB015A MSB20A / MMSB020A MSB25A / MMSB025A MSB30A / MMSB030A HSB HSB HSB30AR / MHSB30AR HSB40AR / MHSB40AR HSB50AR / MHSB50AR HSB60AR / MHSB60AR HSB30A / MHSB30A HSB40A / MHSB40A HSB50A / MHSB50A HSB60A / MHSB60A EXTERIOR SL SL SL10B / MLC010B SL15B / MLC015B SL20B / MLC020B SL25B / MLC025B SL30C / MLC030C SL40C / MLC040C SL50C / MLC050C SL60C / MLC060C SL10BR / MLC010BR SL15BR / MLC015BR SL20BR / MLC020BR SL25BR / MLC025BR SL30CR / MLC030CR SL40CR / MLC040CR SL50CR / MLC050CR SL60CR / MLC060CR MSS MSS MSS60CR / MMC060CR MSS75BR / MMC075BR MSS75CR / MMC075CR MSS100BR / MMC100BR MSS125BR / MMC125BR MSS60C / MMC060C MSS75B / MMC075B MSS75C / MMC075C MSS100B / MMC100B MSS100C / MMC100C MSS125C / MMC125C MSS150C / MMC150C Part No.: A08019025528 IM-MHSB-0501 (3)-McQuay 5-1 INDICE - Esquema y Dimensiones - Precauciones de Seguridad - Instalación de la Unidad de Interior - Instalación de la Unidad de Exterior - Tubería de Refrigerante - Conexión Eléctrica - Aspiración y Carga - Precauciones Especiales al Cargar la Unidad con los Compresores Scroll Copeland - Condiciones de Funcionamiento Estándar - Funcion del Arranque Automatico Casual - Reparaciones y Mantenimiento - Localizacón de Averias - Protector De la Fase (Opcional) Página i-viii Página 2 Página 3 Página 3 Página 4 Página 6 Página 10 Página 11 Página 12 Página 12 Página 13 Página 13 Página 14 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente. ! Advertencia • • • • • • La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo. Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional. Verificar que la tensión nominal de la unidad corresponde a la placa de identificación antes de realizar el cableado según el diagrama de cableado. La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento. Ninguna parte del cableado debe tocar la tubería de refrigerante caliente, el compresor o cualquier pieza móvil de los motores del ventilador. Antes de iniciar lainstalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF). IMPORTANTE NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE A CONDICIONADO EN UN CUARTO DESTINADO A LAVAR ROPAS. ! Cuidado Sírvase verificar los siguientes puntos durante la instalación. • No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable. En caso de fugas de gas y acumulaciones alrededor de la unidad, puede producirse un incendio. • Verificar que la tubería de desagüe esté conectada correctamente. Si no está perfectamente conectada, puede ocurrir una fuga de agua y un humedecimiento de los muebles. • No sobrecargar la unidad. Esta unidad está precargada en fábrica. Una sobrecarga ocasionará una sobreintensidad o daño al compresor. • Verificar que el panel de la unidad esté bien colocado después de reparar o instalar la unidad. Un panel mal sujetado ocasionará un funcionamiento ruidoso de la unidad. 5-2 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE INTERIOR Montaje Verificar que los soportes superiores son lo suficientemente resistentes como para soportar el peso de la unidad. Colocar las barras de suspensión y verificar su alineación con la unidad. Verificar que las barras de suspensión estén bien fijadas y que la base de la unidad de serpentín y ventilador esté nivelada en las dos direcciones horizontales, considerando la pendiente recomendada para el flujo de evacuación tal como se ve a continuación. Verificar la pendiente recomendada para el flujo de evacuación tal como se indica a continuación. Dejar un espacio libre para efectuar reparaciones y permitir un flujo de aire óptimo tal como se muestra en el diagrama. La unidad de interior debe estar instalada de tal manera que no haya un cortocircuito de la descarga fría con la descarga de aire. Respetar los espacios libres de la instalación. SB 125 ~ 200B (Horizontal) SB 250 ~ 750B (Vertical) *para la vuelta libre del aire INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE EXTERIOR Emplazamiento Para La Instalación Instalar la unidad de exterior de manera que el aire distribuido por la unidad de exterior no pueda ser aspirado nuevamente (como en el caso de un cortocircuito con el aire de descarga). Dejar espacio suficiente alrededor de la unidad para el mantenimiento. Verificar que no hay obstrucción al flujo de aire hacia adentro y hacia afuera de la unidad. Retirar los obstáculos que bloquean la entrada o la descarga de aire. Cuando se instalan dos o más unidades de exterior en un emplazamiento, éstas deben ser colocadas de tal manera que una unidad no tome el aire de descarga de la otra. Esto también es válido cuando se instalan dos o más unidades una encima de la otra. Todas las unidades deben estar orientadas en la misma dirección o en dirección opuesta (espalda contra espalda) de manera que dicho cortocircuito de aire no ocurra. El emplazamiento debe estar bien ventilado, de manera que la unidad pueda aspirar y distribuir bastante aire. Un lugar capaz de soportar el peso de la unidad de exterior y de aislar el ruido y la vibración. Un lugar protegido de la luz solar directa. De otro modo usar un toldo de protección si es necesario. Un lugar donde la evacuación uniforme de agua de lluvia y del agua formada por la descongelación sea aceptable. Un lugar donde la unidad no será enterrada por la nieve. Un lugar donde el orificio de salida de aire no esté expuesto a vientos fuertes. Un lugar donde la descarga de aire y el nivel de sonido en funcionamiento no moleste a los vecinos. Evitar en su ubicación la presencia de polvo o neblina de aceite. ! Cuidado Si la unidad de condensación es utilizada en una atmósfera que contenga aceites (incluyendo los aceites de máquina), sal (área costera), o gases sulfurosos (cerca de aguas termales, o una refinería de petróleo), dichas sustancias pueden producir la avería de la unidad. 5-3 Español ** Para SB 400 ~ 750B Espacio Libre De Instalación La unidad de exterior se debe instalar de tal manera que no haya cortocircuito del aire de descarga ni ninguna obstrucción al flujo uniforme del aire. Distancia mínima (mm) 30/40/50 60/75 100/125/150 Obstaculo Acess de servicio Aire de Retorno Obstaculo Obstaculo Aire de Descarga Aire de Retorno Obstaculo Espacio De La Descarga del aire A 300 300 300 B 1000 1200 1000 C 300 500 1500 TUBERÍA DE REFRIGERANTE Longitud Maxima De La Tuberia Y Numero Maximo De Curvas Cuando la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad disminuirán. A medida que aumenta el número de curvas la resistencia de las tuberías del sistema al flujo de refrigerante aumenta, disminuyendo por lo tanto la capacidad, y como resultado el compresor puede fallar. Siempre escoger el camino más corto y seguir las recomendaciones que se indican en la siguiente tabla:Modelo Longitud máxima Elevación máxima Número máximo de curvas SL30C/CR SL40C/CR SL50C/CR MSS60C/CR SL60C/CR 35m 10m 10 35m 10m 10 35m 10m 10 35m 20m 10 MSS75C/CR 100B/BR/125B/BR 150C 35m 20m 10 Las tuberías se deben doblar cuidadosamente a fin de no aplastarlas. Usar un doblador de tubos cuando sea posible. ! Cuidado Nuestra garantía de rendimiento de nuestros equipos de aire acondicionado será inmediatamente revocada si la altura, la longitud y/o el número de curvas del sistema de tuberías de refrigerante es superior al límite arriba mencionado. Atención: Se aconseja añadir un acumulador externo de 6 kg. y 10 kg. respectivamente a las unidades de resfriamiento SB60~SB75 y SB100~SB150. Precauciones especiales al colocar la bola TXV • La bola TXV se fijará al tubo de aspiración cerca de la salida del evaporador y, si es posible, en un tramo horizontal. • Limpie el tubo de aspiración completamente antes de fijar la bola. • Fije la bola a un tubo de aspiración sin drenaje. • Aísle la bola remota del exterior. Nota: Tras realizar la instalación, la bola TXV debe fijarse en el tubo de aspiración a las 8 en punto o las 4 en punto. Figura – Colocación de la bola TXV en relación con el tamaño del tubo de aspiración. Bola TXV en tubo de aspiración pequeño Bola TXV en tubo de aspiración grande 5-4 Técnica de trabajos de canalización y soldadura con cobre • • No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si las tuberías, el vaporizador o el condensador han permanecido abiertos o expuestos durante 15 segundos o más, aspirar y limpiar la zona con el refrigerante suministrado. En general, no se deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o de líquido a las válvulas o accesorios. Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas durante la realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías de cobre. • Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y un corte profundo producirían una mayor deformación de la tubería y, por lo tanto, más rebabas. Véase la Fig.. • Eliminar las rebabas de los bordes de los tubos con un desmontador tal y como se muestra en la imagen. Sujete el extremo del tubo hacia abajo para evitar que pedazos de metal entren en el tubo. Corte Del Tubo De Cobre 1/4t Tubo de Cobre Retirar las Rebabas Conexión De Las Tuberías A Las Unidades • • Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente la tuerca abocinada con los dedos. Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave dinamométrica hasta que la llave haga “clic”. Al apretar la tuerca abocinada con la llave dinamométrica, asegúrese de que aprieta en el sentido indicado por la flecha de la llave. Tamaño De La Tubería (mm/in) Par (Nm) 6,35 (1/4") 9,53 (3/8") 12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 19,05 (3/4") 18 42 55 65 78 Junta Abocinada Tubería De Interior Tubo Abocinado Tuerca Abocinada Llave Dinamométrica Llave De tuercas 5-5 Español • CONEXIÓN ELÉCTRICA Enfriamiento Unidad de Interior Unidad de Exterior Margen de la tensión** Cable de alimentación* Número del alambre a) Unidad de Interior b) Unidad de Exterior Cable de interconexión* Número del alambre SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A SL40C/SL50C/SL60C o M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V/3Ph/60Hz – 5 4 SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A R S COMP Unidad de Interior Unidad de Exterior T Cable de Interconexión L N N E COMP de alimentación ! Ladebefuente poseer un dispositivo L N El Cable Del Enchufe Unidad de Interior Unidad de Exterior Margen de la tensión** Cable de alimentación* Número del alambre a) Unidad de Interior b) Unidad de Exterior Cable de interconexión* Número del alambre de protección (disyuntor o fusible) con un sistema de separación bipolar con contactos de una distancia de apertura mínima de 3mm. SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V/3Ph/60Hz o 460V/3Ph/60Hz 5 5 1 IMPORTANTE: * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores. ** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente. SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C R R S S T T N N El Cable Del Enchufe El Cable Del Enchufe Unidad de Interior TDR TB1 COMP SW TB2 N TH SW COMP SW: Cambian TH: Control del termëstato TDR: Temporizador 5-6 Unidad de Exterior de alimentación ! Ladebefuente poseer un dispositivo de protección (disyuntor o fusible) con un sistema de separación bipolar con contactos de una distancia de apertura mínima de 3mm. Calefaccion Unidad de Interior Unidad de Exterior Margen de la tensión** Cable de alimentación* Número del alambre a) Unidad de Interior b) Unidad de Exterior Cable de interconexión* Número del alambre SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/ SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz – 5 7 SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR HSB40AR/50AR/60AR Sensor del Serpentín de Exterior R S T N A A 4WV Unidad de Interior OF Cable de Interconexión 4WV OF COMP COMP L L N N Unidad de Exterior fuente de alimentación debe ! Laposeer un dispositivo de protección (disyuntor o fusible) con un sistema de separación bipolar con contactos de una distancia de apertura mínima de 3mm. El Cable Del Enchufe SB125CR MSS125BR 380V-415V / 3Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz o 460V / 3 Ph / 60 Hz Español Unidad de Interior Unidad de Exterior Margen de la tensión** Cable de alimentación* Número del alambre a) Unidad de Interior b) Unidad de Exterior Cable de interconexión* Número del alambre 3 5 7 IMPORTANTE: * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores. ** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente. SB125CR Sensor del Serpentín de Exterior El Cable Del Enchufe R S R T S N Unidad de Exterior T Unidad de Interior A 4WV OF A Cable de Interconexión 4WV OF COMP COMP L L N N fuente de alimentación debe ! Laposeer un dispositivo de protección (disyuntor o fusible) con un sistema de separación bipolar con contactos de una distancia de apertura mínima de 3mm. El Cable Del Enchufe 5-7 Enfriamiento Unidad de Interior Unidad de Exterior Margen de la tensión** Cable de alimentación* Número del alambre a) Unidad de Interior b) Unidad de Exterior Cable de interconexión* Número del alambre HSB30A SL30C 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 3Ph / 60Hz o 460V / 3Ph / 60Hz – 3 4 HSB30A/MSB30B Regleta De Terminales Unidad De Interior COMP Cable De Interconexión COMP L L N N Regleta De Terminales Unidad De Exterior L El Cable Del Enchufe N ! protección (disyuntor o fusible) con un sistema de separación La fuente de alimentación debe poseer un dispositivo de bipolar con contactos de una distancia de apertura mínima de 3mm. Unidad de Interior Unidad de Exterior Margen de la tensión** Cable de alimentación* Número del alambre a) Unidad de Interior b) Unidad de Exterior Cable de interconexión* Número del alambre MSB10A SL10B MSB15A MSB20A MSB25A SL15B SL20B SL25B 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz MSB30A SL30B 3 – – 3 3 4 IMPORTANTE: * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores. ** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente. MSB10A/15A/20A/25A Unidad de Interior COMP Cable de Interconexión COMP N L Unidad de Exterior N El Cable Del Enchufe ! (disyuntor o fusible) con un sistema de separación bipolar con La fuente de alimentación debe poseer un dispositivo de protección contactos de una distancia de apertura mínima de 3mm. 5-8 Calefaccion Unidad de Interior Unidad de Exterior Margen de la tensión** Cable de alimentación* Número del alambre a) Unidad de Interior b) Unidad de Exterior Cable de interconexión* Número del alambre HSB30AR SL30CR 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz – 3 7 HSB30AR/MSB30AR Sensor del Serpentín de Exterior 4WV Unidad de Interior A 4WV Cable De Interconexión OF OF COMP COMP L L N N Unidad de Exterior ! L El Cable Del Enchufe Unidad de Interior Unidad de Exterior Margen de la tensión** Cable de alimentación* Número del alambre a) Unidad de Interior b) Unidad de Exterior Cable de interconexión* Número del alambre MSB10AR SL10BR N La fuente de alimentación debe poseer un dispositivo de protección (disyuntor o fusible) con un sistema de separación bipolar con contactos de una distancia de apertura mínima de 3mm. MSB15AR MSB20AR MSB25AR SL15BR SL20BR SL25BR 220V-240V / 1Ph / 50Hz o 208V-230V / 1Ph / 60Hz 3 – 5 MSB10AR/15AR/20AR/25AR Sensor del Serpentín de Exterior 4WV Unidad de Interior OF Cable De Interconexión 4WV OF COMP COMP L N Unidad de Exterior ! N El Cable Del Enchufe 5-9 La fuente de alimentación debe poseer un dispositivo de protección (disyuntor o fusible) con un sistema de separación bipolar con contactos de una distancia de apertura mínima de 3mm. Español A Unidad de Interior Unidad de Exterior Margen de la tensión** Cable de alimentación* Número del alambre a) Unidad de Interior b) Unidad de Exterior Cable de interconexión* Número del alambre SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR 380V-415V / 1Ph / 50Hz 5 5 8 IMPORTANTE: * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y seleccionados a fin de que cumplan con los códigos y reglamentos locales y/o nacionales. También están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores. ** L'appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell'apparecchio. ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente. SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR Unidad de Interior DS4 DS4 N2 DS3 DS3 COMP2 DS2 DS2 OF2 DS1 DS1 4WV2 N N1 L Unidad de Interior HP4 HP4 Unidad de Exterior DS DS COMP1 COMP HP3 HP3 HP HP HP2 HP2 HP1 HP1 ! OF1 OF 4WV1 4WV N N La fuente de alimentación debe poseer T un dispositivo de protección (disyuntor S o fusible) con un sistema de separación bipolar con contactos de una distancia R de apertura mínima de 3mm. El Cable Del Enchufe T S R El Cable Del Enchufe ASPIRACIÓN Y CARGA La aspiración es necesaria para eliminar toda la humedad y el aire del sistema. La unidad de exterior de la serie II se suministra con accesorios de válvula abocinados. Aspiracion Antes de aspirar, realizar la verificación de fugas del circuito de refrigeración. Una vez que las tuberías del sistema estén conectadas correctamente, conectar las mangueras flexibles a las boquillas de carga correctas tal como se muestra en el diagrama. Verificar que las mangueras flexibles que van de las boquillas de carga estén conectadas a la bomba de vacío a través de válvulas y manómetros de servicio (múltiple manométrico) estándar. Aspirar el sistema de aire acondicionado hasta al menos 500 micrones de Hg. No poner en marcha la unidad cuando el sistema está siendo aspirado. Carga Antes de efectuar la carga, se debe mantener el vacío a 500 micrones de Hg durante al menos 15 minutos y luego romper el vacío cargando refrigerante R-22. Hacer funcionar la unidad durante 15 minutos y verificar que la carga de refrigerante es correcta vigilando la corriente en estado de marcha, y las presiones de los conductos de gas y líquido. La presión de las tuberías de aspiración y descarga debe estar generalmente entre 75 psig y 275 psig. Tras verificar que el sistema está cargado correctamente, retirar las mangueras flexibles de las boquillas de carga y volver a colocar las tapas. Bomba de Vacio Tuberia de Gas Tuberia de Liquido Tuberia de Gas Tuberia de Liquido 5-10 PRECAUCIONES ESPECIALES AL CARGAR LA UNIDAD CON LOS COMPRESORES SCROLL COPELAND Estas precauciones están dirigidas a los compresores scroll Copeland con refrigerantes R22, R407C, R134A, R404A, R507 y R410A pero no son aplicable a los compresores de pistón Copeland o compresores scroll de la competencia. Los compresores scroll tienen una eficacia volumétrica muy alta y bombean con rapidez un vacío profundo si no hay suficiente refrigerante en el sistema o si el se añade el refrigerante con demasiada lentitud. El funcionamiento con presión de aspiración baja producirá rápidamente temperaturas de descarga muy elevadas. Mientras se está produciendo este proceso, los scrolls no están bien lubricados, y dependen de la niebla de aceite en el refrigerante para lubricación. Una falta de lubricación produce una fricción elevada entre los flancos del scroll y las puntas y genera calor adicional. La combinación del calor de la compresión y del calor del incremento de la fricción se concentra en una pequeña área de descarga localizada en la que las temperaturas puede superar los 300ºC. Estas temperaturas extremas dañan las espirales del scroll y el cojinete orbital del scroll. Estos daños pueden producirse en menos de unos minutos, especialmente en los compresores de mayor tamaño. Pueden producirse fallos en las primeras horas o causarse daños durante la carga de campo, que se harán evidentes más adelante. Otros problemas típicos de la carga sobre el terreno incluyen la carga baja, el exceso de carga, humedad o aire en el sistema, etc. En su momento, cada uno de estos problemas puede hacer que se produzcan fallos en el compresor. Se requieren unos equipos mínimos para la carga sobre el terreno. Los equipos mínimos necesarios para un trabajo satisfactorio son:Conjunto de manómetros de servicio Indicador de vacío Mangueras Escalas Bomba de vacío Termómetro La carga correcta de refrigerante deberá seguir el volumen recomendado por el fabricante y el instalador deberá cumplir con sus instrucciones. 1. Procedimientos de carga – compresores monofásicos De la vuelta al cilindro de refrigerante, purgue la manguera de carga y cargue líquido a través del tubo de líquido hasta que deje de fluir refrigerante o hasta que se haya medido la carga correcta. Si se requiere una carga adicional, ponga en marcha el sistema y purgue lentamente el líquido en el lado de aspiración hasta que el sistema esté lleno. Copeland recomienda cargar el líquido de modo controlado en el lado de aspiración hasta que el sistema esté lleno. Esta recomendación no es cierta para los compresores de pistón ya que la carga en el lado de aspiración causaría daños de gravedad. Monitorice cuidadosamente los presiones de aspiración y descarga; asegúrese de que la presión de aspiración no cae por debajo de 25 psig (1,7 bar) en ningún momento durante el proceso de carga. ! Cuidado • A El manómetro de presión mostrará la presión del cilindro, más que la presión de aspiración si la válvula del cilindro y la válvula reguladora “A” están abiertas. Hay muchas formas de cargar el líquido en un “modo controlado” en el lado de aspiración:1. Utilice la válvula A del manómetro de presión 2. Utilice la válvula del cilindro de refrigerante 3. Cargue a través de una válvula Shredder 4. Utilice una manguera con un depresor de válvula Shredder 5. Cargue en el lado de aspiración a la misma distancia desde el compresor 6. Todos los anteriores 5-11 Español Vacíe el sistema a 500 micras Hg. (67Pa). Para reducir el tiempo de evacuación, utilice mangueras cortas de diámetro grande y conéctelas a tomas de servicio sin restricciones del sistema. La calidad del vacío no se puede determinar por el tiempo; de usarse un indicador de vacío fiable. (etc. Indicador de vacío electrónico) 2. Procedimientos de carga – compresores trifásicos El procedimiento fundamental es el mismo que para los modelos monofásicos pero el compresor puede funcionar en la dirección opuesta al ponerse en marcha. Si esto ocurre, invierta cualquiera de las dos fases y comience de nuevo. El giro inverso a corto plazo no dañará el compresor. Todos los compresores Specter tiene protectores de temperatura de descarga internos que son altamente efectivos en la prevención de las temperaturas altas y peligrosas de descarga durante la carga. El módulo de protección desconectará y bloqueará los compresores durante 30 minutos. Normalmente, no es necesario esperar 30 minutos para reiniciar el módulo. Cuando el compresor se ha enfriado, se puede reiniciar el módulo interrumpiendo la alimentación de corriente al circuito de control. Con frecuencia, los técnicos no comprende la razón por la que el módulo ha realizado la desconexión y realizan un puente para derivarlo. Continúan la carga del sistema y retiran el puente cuando han terminado. El compresor puede funcionar o no hacerlo cuando se vuelve a poner el protector en el circuito, pero es cierto que el compresor puede haber sufrido daños y los fallos prematuros serán inevitables. ! Cuidado • • R407C debe cargarse en líquido. Generalmente el cilindro R407C está equipado con un tubo para la retirada del líquido. Si no hay tal tubo, deberá invertirse el cilindro de modo que se elimine el R407C líquido de la válvula. No llene hasta arriba cuando esté reparando una fuga, ya que se reducirá el rendimiento de la unidad. Aplique vacío a la unidad y cárguela con R407C fresco, de acuerdo con la cantidad recomendada en la especificación. CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR Unidad de calentamiento Unidad de enfriamiento Th °C Temperatura Ts °C Th °C 16 11 Temperatura interior mínima 16 - Temperatura interior máxima 32 23 Temperatura interior máxima 30 - Temperatura exterior mínima 16 11 Temperatura exterior mínima -5 -6 Temperatura exterior máxima 46 24 Temperatura exterior máxima 24 18 Temperatura Temperatura interior mínima Ts °C Ts: Temperatura de ampolla seca. Th: Temperatura de ampolla húmeda. ! Advertencia • • Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad antes de intentar repararla. NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un incendio. FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica) ! Cuidado Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de conexión ON/OFF del controlador remoto a la posición de “OFF” para evitar el disparo perjudicial de la unidad. Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando hay electricidad, así plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios. 5-12 REPARACIONES Y MANTENIMIENTO Componentes Procedimientos Para Su Mantenimiento Filtro de aire (unidad de interior) 1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro. 2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad. 3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro. Al menos una vez cada dos semanas. 1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución detergente neutra. 2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad de interior. Al menos una vez cada dos semanas. Unidad de interior Precuencia Con mayor frecuencia si es necesario. Con mayor frecuencia si es necesario. ! Cuidado No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor. Falla Causa / Acción 1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos después de haber puesto en marcha la unidad de aire acondicionado. - Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos hasta que el compresor comience a funcionar. 2. La unidad de aire acondicionado no funciona. - Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible. - La clavija de alimentación está desconectada. - Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador de retardo. - Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en contacto con el instalador de la unidad. 3. El flujo de aire es demasiado bajo. - 4. El flujo de aire de descarge huele mal. - Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin. 5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior. - Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de funcionamiento prolongado. - La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta velocidad. 6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado. - Desconecte la unidad y llame a su concesionario. 7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidad de aire acondicionado está en funcionamiento. - El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose en el serpentin del evaporador. El filtro de aire está sucio. Las puertas o ventanas están abiertas. La entrada y salida del aire están obstruidas. La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta. Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local. 5-13 Español LOCALIZACÓN DE AVERIAS Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas. PROTECTOR DE LA FASE (OPCIONAL) La unidad con el compresor de la voluta puede rotar solamente en una dirección. Por esta razón, un dispositivo protector (protector de la fase) se cabe para prevenir el cableado incorrecto de las fases eléctricas. Cuando las tres fases no están conectadas correctamente, el protector de la fase funciona y la unidad no comenzará. El dispositivo está situado en la caja de control de la unidad al aire libre. La tabla siguiente demuestra las luces de indicador del LED para el protector de la fase bajo la operación normal y condiciones de avería. PW (Rojo) LED Descripción P_T P_R P_S (Amarillo) (Amarillo) (Amarillo) Acciones Operación normal. - Fase reversa. Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases. Desaparecidos de la fase de T Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases. Desaparecidos de la fase de S Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases. Desaparecidos de la fase de R Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases. + Desaparecidos de la fase de S&T Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases. + Sobrecarga Alta temperatura de la descarga. Compruebe el sistema refrigerante. Desaparecidos del sensor+ Apague la unidad. Enchufe el sensor. EN DE Ayuna El Centelleo Notas: 1. “+” indica las funciones adicionales para PP01 protector de fases. 2. Cuando la fase de R falta, ningún LED o zumbador indicará el error, pero retransmite 71 y el relais 81 cortará. ! Advertencia • La investiga ción de averías se debe realizar por el personal cualificado. 5-14 РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера. Специальная регулировка по месту установки может быть необходима. Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем. СТАТИЧЕСКИЙ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ КОНДИЦИОНЕР РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА МОДЕЛЬ ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС SB SB SB40B / MDB040B SB50B / MDB050B SB60B / MDB060B SB75B / MDB075B SB100B / MDB100B SB125B / MDB125B SB150B / MDB150B SB200B / MDB200B SB250B / MDB250B SB300B / MDB300B SB350B / MDB350B SB400B / MDB400B SB450B / MDB450B SB500B / MDB500B SB600B / MDB600B SB750B / MDB750B SB125C / MDB125C SB150C / MDB150C SB40BR / MDB040BR SB50BR / MDB050BR SB60BR / MDB060BR SB75BR / MDB075BR SB100BR / MDB100BR SB125BR / MDB125BR SB150BR / MDB150BR SB200BR / MDB200BR SB250BR / MDB250BR SB300BR / MDB300BR SB350BR / MDB350BR SB400BR / MDB400BR SB500BR / MDB500BR SB125CR / MDB125CR MSB MSB MSB10AR / MMSB010AR MSB15AR / MMSB015AR MSB20AR / MMSB020AR MSB25AR / MMSB025AR MSB30AR / MMSB030AR MSB10A / MMSB010A MSB15A / MMSB015A MSB20A / MMSB020A MSB25A / MMSB025A MSB30A / MMSB030A Русский HSB HSB HSB30AR / MHSB30AR HSB40AR / MHSB40AR HSB50AR / MHSB50AR HSB60AR / MHSB60AR HSB30A / MHSB30A HSB40A / MHSB40A HSB50A / MHSB50A HSB60A / MHSB60A НАРУЖНЫЙ SL SL SL10B / MLC010B SL15B / MLC015B SL20B / MLC020B SL25B / MLC025B SL30C / MLC030C SL40C / MLC040C SL50C / MLC050C SL60C / MLC060C SL10BR / MLC010BR SL15BR / MLC015BR SL20BR / MLC020BR SL25BR / MLC025BR SL30CR / MLC030CR SL40CR / MLC040CR SL50CR / MLC050CR SL60CR / MLC060CR MSS MSS MSS60CR / MMC060CR MSS75BR / MMC075BR MSS75CR / MMC075CR MSS100BR / MMC100BR MSS125BR / MMC125BR MSS60C / MMC060C MSS75B / MMC075B MSS75C / MMC075C MSS100B / MMC100B MSS100C / MMC100C MSS125C / MMC125C MSS150C / MMC150C Part No.: A08019025528 IM-MHSB-0501 (3)-McQuay 6-1 СОДЕРЖАНИЕ - Схема и Размеры - Меры Предосторожности - Установка Комнатного Блока - Установка Наружного Блока - Проведение Трубопроводов Хладагента - Электрическая Схема - Откачка Воздуха и Заправка - Специальные Меры Предосторожности При Заправке Кондиционеров со Спиральными Компрессорами Copeland - Условия Стандартной Работы - Функция Беспорядочного Автостарта - Сервис и Техническое Обслуживание - Меры по Устранению - Фазовый Предохранитель (Дополнительно) страница i-viii страница 2 страница 3 страница 3 страница 4 страница 6 страница 10 страница 11 страница 12 страница 12 страница 13 страница 13 страница 14 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности. ! Внимание • Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств. • Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа. • Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на табличке, согласно электрической схеме. • Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной установки. • Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса компрессора или лопастей двигателя. • Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием. ВАЖНО НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ. ! Осторожно Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при установке. • Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа. Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной возгорания. • Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом. Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной течи, которая намочит мебель. • Не подвергайте перегрузке блок. Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе. Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор. • Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или установки. Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока. 6-2 УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА Установка Удостоверьтесь, что несущие крепежи достаточно крепки для поддержания массы модуля. Установите подвесные крепежи, проверьте соответствие с модулем. Проверьте надежность скоб и что основание подвешенного модуля находилось в горизонтальном положении в обеих плоскостях, учитывая угол наклона для дренажа, как это рекомендуется на рисунке. Проверьте угол наклона для дренажа нижеследующим. Обеспечьте пространство для обслуживания и оптимального потока воздуха как показано на рисунке. Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы не произошло столкновения выпуска холодного воздуха с выпуском наружного воздуха. Оставьте пространство для установки. SB 125 ~ 200B (ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ) SB 250 ~ 750B (ВЕРТИКАЛЬНЫЙ) ** ДЛЯ SB 400-750B *для беспрепятственного возврата воздуха УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА Место Для Установки Удостоверьтесь, что обеспечен беспрепятственный поток воздуха вовнутрь и наружу модуля. Удалите все, что препятствует впуску и выпуску воздуха. Когда два или более внешних модуля устанавливаются в одном месте, они должны быть расположены так, чтобы один модуль не забирал выпускаемый воздуха другого. Это относится к двум и более модулям, установленных друг над другом. Все модули должны быть направлены в одном направлении, или противоположное направление (задней частью друг к другу), так чтобы не случилось замыкание воздухом. Место должно быть легкопроветриваемо, так что модуль мог забирать и распространять большой объем воздуха, таким образом понижая температуру. Место, способное выдержать вес внешнего модуля и обеспечить изоляцию шума и вибраций. Место, защищенное от прямых солнечных лучей. Иначе, при необходимости установите навес для защиты. Место, где можно осуществить дренаж дождевых вод и вод в результате оттаивания. Место, которое не заметается снегом. Место, где выпускное отверстие не расположено против сильных ветров. Место, в котором выпуск воздуха и уровень шума работы не будет беспокоить соседей. Расположение установки не должно быть в местах повышенной концентрации пыли или паров масел. ! Осторожно Если модуль конденсации работает в атмосфере, содержащие масла (включая машинные масла), солей (район побережья), сероводородного газа (вблизи горячего источника или предприятия по производству растительного масла), то эти вещества могут привести к поломке модуля. 6-3 Русский Установите внешний модуль так, чтобы горячий воздух внешнего модуля не попал обратно в модуль (аналогично ситуации с коротким замыканием выпуска воздуха). Обеспечьте достаточное пространство для технического обслуживания вокруг модуля. Пространство Для Установки Внешний модуль должен быть установлен так,чтобы не произошло ороткое замыкание выпуска воздуха, или обеспечить беспрепятственный поток воздуха. Мин. Расстояние (мм) 30/40/50 60/75 100/125/150 Препятствие Доступ Технического Обслуживания Возврат Воздуха Препятствие Препятствие Выпуск воздуха Возврат Воздуха Препятствие Пространство Для Выпуска Воздуха A 300 300 300 B 1000 1200 1000 C 300 500 1500 ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА Максимальная Длина Трубы И Максимальное Чуило Сгибов Если труба слишком длинна, то мощность и надежность уменьшатся, и с числом сгибов, сопротивление трубопроводной системы потоку хладагента увеличивается, понижая эффективность работы. Это может отрицательно повлиять на работу компрессора. Пытайтесь выбрать кратчайший путь и следуйте рекомендациям данных в таблице внизу:Модель SL30C/CR SL40C/CR SL50C/CR MSS60C/CR SL60C/CR Макс. длина Макс. подъем Макс. число сгибов 35м 10м 10 35м 10м 10 35м 10м 10 35м 20м 10 MSS75C/CR 100B/BR/125B/BR 150C 35м 20м 10 Сгибание должно проводиться осторожно, чтобы не повредить трубу. Для сгибания по возможности используйте трубогибочное оборудование. ! Осторожно Наши гарантии по функционированию кондиционеров однозначно недействительны в случае, если высота, длина и/или число сгибов установленной системы трубопроводов охлаждения выходят за вышеуказанные пределы. Примечания: Для воздухоохладителей SB60~SB75 и SB100~SB150 рекомендуется добавлять наружный аккумулятор емкостью 6 кг и 10 кг, соответственно. Специальные меры предосторожности при монтаже термобаллона ТРВ Термобаллон ТРВ необходимо прикрепить к линии всасывания рядом с выходом испарителя, по возможности, на горизонтальном участке. • Перед установкой термобаллона необходимо полностью очистить линию всасывания. • Термобаллон крепится на свободную дренирующую линию всасывания. • Дистанционно расположенный термобаллон необходимо изолировать от окружающей среды. Примечание: После завершения установки термобаллон ТРВ нужно прикрепить к линии всасывания в положении “8 часов” или “4 часа”. • Рисунок - Расположение термобаллона ТРВ в зависимости от диаметра линии всасывания. Термобаллон ТРВ на линии всасывания малого диаметра Термобаллон ТРВ на линии всасывания большого диаметра 6-4 Прокладка труб и техника пайки • Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Если любая труба, испаритель или конденсатор были открыты на 15 секунд или более, то откачайте воздух и прочистите доступным хладагентом. В общем, не снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и радиатора до тех пор, пока он не готов для соединения подачи газа или жидкости в клапана или штуцеры. • Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через трубопровод и соединения, где проводится пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб. Резка Медных Труб 1/4т Медная Труба Уберите Заусенцы • Режьте трубу постепенно, медленно подавая полотно резака. Чрезмерное усилие и глубокий разрез вызовут деформацию трубы и появление нежелательных выгибов. Смотрите рисунок. • Удалите заусеницы с кромки трубы с помощью средства для удаления, как показано на рисунке. Держите конец трубы так, чтобы не допустить попадание металлической стружки в трубу. Соединение Трубопроводов К Блокам Cоединения Муфтой Размертрубы (мм/д) 6,35 (1/4") 9,53 (3/8") 12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 19,05 (3/4") Трубопровод Комнатного Блока Труба С Муфтой Штуцерная Гайка Русский • Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните штуцер усилием пальцев. • Затем, затяните штуцер динамометрическим гаечным ключом до щелчка ключа. • При затягивании муфты динамометрическим гаечным ключом, удостоверьтесь, что затягивание происходит в указанном стрелкой направлении. Крутящий Момент (Нм) 18 42 55 65 78 Ключ 6-5 Динамометрический Гаечный Ключ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА Охлаждение Комнатный блок Наружный блок SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A SL40C/SL50C/SL60C или M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C 380В-415В / 3Ф / 50Гц или 208В-230В / 3Ф / 60Гц Диапазон напряжения** Сечение шнура сети* Количество проводников a) Комнатный блок b) Наружный блок Кабель межсоединения* Количество проводников – 5 4 SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A R S COMP Комнатный блок Наружный блок T Кабель Межсоединения L N N E COMP L N должно быть ! Электроснабжение обеспечено приборами защиты Шнур Сети Комнатный блок Наружный блок SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C 380В-415В / 3Ф / 50Гц или 208В-230В / 3Ф / 60Гц или 460В / 3Ф / 60Гц Диапазон напряжения** Сечение шнура сети* Количество проводников a) Комнатный блок b) Наружный блок Кабель межсоединения* Количество проводников ВАЖНО: (автоматический выключатель или предохранитель) с полярной сепарационной системой и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм. 5 5 1 Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников. ** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке, прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания с частотой 60 Гц. * SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C R R S S T T N N Шнур Сети Шнур Сети Комнатный блок Наружный блок приборами защиты ! обеспечено (автоматический выключатель или Электроснабжение должно быть TDR TB1 COMP SW TB2 TH N SW COMP SW: включатель TH: термостатическое управление TDR: Таймер 6-6 предохранитель) с полярной сепарационной системой и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм. Обогревательный Насос Комнатный блок Наружного блок Диапазон напряжения** Сечение шнура сети* SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/ SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR 380В-415В / 3Ф / 50Гц или 208В-230В / 3Ф / 60Гц Количество проводников a) Комнатный блок b) Наружного блок Кабель межсоединения* Количество проводников – 5 7 SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR HSB40AR/50AR/60AR Датчик змеевика наружного блока R S T N A 4WV Комнатный блок OF A Кабель межсоединения 4WV OF COMP COMP L L N N Наружный блок должно быть ! Электроснабжение обеспечено приборами защиты (автоматический выключатель или предохранитель) с полярной сепарационной системой и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм. Шнур Сети Комнатный блок Наружного блок SB125CR MSS125BR 380В-415В / 3Ф / 50Гц или 208В-230В / 3Ф / 60Гц или 460В / 3Ф / 60Гц Диапазон напряжения** Сечение шнура сети* Количество проводников a) Комнатный блок b) Наружного блок Кабель межсоединения* Количество проводников 7 Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников. ** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке, прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания с частотой 60 Гц. * SB125CR Датчик змеевика наружного блока Шнур Сети R S R T S N T К о м н ат н ы й блок A 4WV OF A Кабель межсоединения 4WV OF COMP COMP L L N N Наружный блок должно быть ! Электроснабжение обеспечено приборами защиты (автоматический выключатель или предохранитель) с полярной сепарационной системой и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм. Шнур Сети 6-7 Русский ВАЖНО: 3 5 Охлаждение Комнатный бло Наружный блок HSB30A SL30C 220В-240В / 1Ф / 50Гц или 208В-230В / 3Ф / 60Гц или 460В / 3Ф / 60Гц Диапазон напряжения** Сечение шнура сети* Количество проводников a) Комнатный блок b) Наружного блок Кабель межсоединения* Количество проводников – 3 4 HSB30A/MSB30B Терминал Комнатного Блока Кабель Межсоединения COMP COMP L L N Терминал Наружного Блока N L защиты (автоматический выключатель или ! приборами предохранитель) с полярной сепарационной системой N Шнур Сети Электроснабжение должно быть обеспечено и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм. Комнатный бло Наружный блок MSB10A SL10B Диапазон напряжения** Сечение шнура сети* MSB15A MSB20A MSB25A SL15B SL20B SL25B 220В-240В / 1Ф / 50Гц или 208В-230В / 1Ф / 60Гц MSB30A SL30B 3 – – 3 3 4 Количество проводников a) Комнатный блок b) Наружного блок Кабель межсоединения* Количество проводников ВАЖНО: Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников. ** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке, прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания с частотой 60 Гц. * MSB10A/15A/20A/25A COMP Комнатный блок Кабель межсоединения COMP N L Наружный блок N Шнур Сети Электроснабжение должно быть обеспечено приборами защиты выключатель или предохранитель) с полярной ! (автоматический сепарационной системой и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм. 6-8 Обогревательный Насос Комнатный блок Наружный блок HSB30AR SL30CR 220В-240В / 1Ф / 50Гц или 208В-230В / 1Ф / 60Гц Диапазон напряжения** Сечение шнура сети* Количество проводников a) Комнатный блок b) Наружный блок Кабель межсоединения* Количество проводников – 3 7 HSB30AR/MSB30AR Датчик змеевика наружного блока A 4WV A 4WV Кабель межсоединения Комнатный OF COMP блок OF COMP L L N N Наружный блок ! L Шнур Сети Комнатный блок Наружный блок MSB10AR SL10BR Диапазон напряжения** Сечение шнура сети* N Электроснабжение должно быть обеспечено приборами защиты (автоматический выключатель или предохранитель) с полярной сепарационной системой и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм. MSB15AR MSB20AR MSB25AR SL15BR SL20BR SL25BR 220В-240В / 1Ф / 50Гц или 208В-230В / 1Ф / 60Гц Количество проводников a) Комнатный блок b) Наружного блок Кабель межсоединения* Количество проводников 3 – Русский 5 MSB10AR/15AR/20AR/25AR Датчик змеевика наружного блока 4WV Комнатный OF COMP блок Кабель межсоединения 4WV OF COMP N L N Шнур Сети 6-9 Наружный блок ! Электроснабжение должно быть обеспечено приборами защиты (автоматический выключатель или предохранитель) с полярной сепарационной системой и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм. Комнатный блок Наружный блок SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR 380В-415В / 1Ф / 50Гц Диапазон напряжения** Сечение шнура сети* Количество проводников a) Комнатный блок b) Наружный блок Кабель межсоединения* Количество проводников ВАЖНО: 5 5 8 Эти данные, представленные в таблице, только для принятия во внимание, они должны быть сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников. ** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке, прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только источнику питания с частотой 60 Гц. * SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR DS4 DS4 N2 DS3 DS3 COMP2 DS2 DS2 OF2 DS1 DS1 Комнатный блок HP4 HP4 DS DS Комнатный блок 4WV2 N N1 L COMP1 COMP OF1 OF 4WV1 4WV N N T T HP3 HP3 Наружный блок HP HP HP2 HP2 HP1 HP1 ! Электроснабжение должно быть обеспечено приборами защиты (автоматический выключатель или предохранитель) с полярной сепарационной системой и минимальным расстоянием между клеммами 3 мм. S S R R Шнур Сети Шнур Сети ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА Откачка воздуха необходима для ликвидации влаги и воздуха из системы. Серия II комнатного блока снабжена муфтовыми клапанами. Откачка Воздуха Перед откачкой воздуха, проверьте нет ли утечки в системе охлаждения. После того, как насосная система правильно подсоединена, соедините гибкие шланги к соответствующим штуцерам как показано на рисунке. Удостоверьтесь, что гибкие шланги от заправочных штуцеров соединены с вакуумным насосом через стандартные обслуживающие клапана и манометры (распределительная коробка). Откачайте воздух из системы кондиционера на не менее, чем 500 микрон ртутного столба. Когда в системе происходит откачка воздуха, блок не включайте. Вакуумный Насос Труба Газа Труба Жидкости Заправка Перед заправкой давление откаченного воздуха должно быть 500 микрон ртутного столба в течение 15 минут, затем снимите вакуум заправкой хладагента R-22. Дайте блоку отработать 15 минут и удостоверьтесь, что заправка хладагента правильна посредством проверки рабочего тока, давления газопровода и трубопровода. Давление всасывающей и выпускной труб должно быть примерно в диапазоне от 75 фсдг и 275 фсдг. После проверки того, что заправка хладагента правильна, снимите гибкий шланг с заправочных штуцеров и закройте колпачками. Труба Газа Труба Жидкости 6-10 СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЗАПРАВКЕ КОНДИЦИОНЕРОВ СО СПИРАЛЬНЫМИ КОМПРЕССОРАМИ COPELAND Необходимо заправлять количество хладагента, указанное производителем. Лицо, производящее установочные работы, должно следовать рекомендациям производителя: 1. Процедура заправки - однофазные компрессоры Откачать воздух из системы до давления 500 микрон ртутного столба (67 Па). Для уменьшения времени откачки используйте короткие шланги большого диаметра и подсоединяйте их к сервисным патрубкам системы без ограничений. Качество вакуума нельзя определить по времени - необходимо использовать надежный вакуумметр (напр., электронный вакуумметр). Перевернуть цилиндр с хладагентом вверх дном, продуть заправочный шланг и заправлять жидкостью через заправочный патрубок жидкостной линии до прекращения потока хладагента или до заправки требуемой массы. При необходимости дополнительной заправки запустить систему и медленно вводить жидкость со стороны всасывания до заполнения системы. Фирма Copeland рекомендует заправлять жидкий хладагент со стороны всасывания, КОНТРОЛИРУЯ процесс заправки, до заполнения системы. Эта рекомендация недействительна для поршневых компрессоров, для которых заправка жидким хладагентом со стороны всасывания может привести к серьезной поломке. Внимательно следите за давлением всасывания и давлением нагнетания: в течение всего процесса заправки давление всасывания не должно падать ниже 25 фунтов на кв. дюйм (1,7 бар). ! Осторожно • A Если одновременно открыты вентиль цилиндра и вентиль “А” распределительной гребенки, манометр распределительной гребенки будет показывать давление в цилиндре, а не давление всасывания. Существует много способов “контролируемой” заправки жидкого хладагента со стороны всасывания:1. Использовать вентиль А на распределительной гребенке. 2. Использовать вентиль на цилиндре с хладагентом. 3. Заправлять через вентиль Шредера 4. Использовать шланг с депрессором вентиля Шредера 5. Заправлять со стороны всасывания на некотором расстоянии от компрессора 6. Все вышеперечисленное 6-11 Русский Перечисленные здесь меры следует применять только при заправке спиральных компрессоров Copeland хладагентами R22, R407C, R134A, R404A, R507 и R410A. Эти меры не применяются для поршневых компрессоров Copeland и для спиральных компрессоров других производителей. Спиральные компрессоры характеризуются очень высокой объемной производительностью, поэтому при работе они быстро создают глубокий вакуум, если в системе недостаточно хладагента, или если хладагент добавляется слишком медленно. Работа компрессора при низком давлении всасывания ведет к быстрому и очень значительному увеличению температуры нагнетания. Во время этого процесса ухудшается качество смазывания спиралей, так как их смазка происходит за счет масляного тумана в хладагенте. Недостаток смазки ведет к увеличению трения между боковыми поверхностями и вершинами спиралей, что влечет за собой дополнительное выделение тепла. Суммарная тепловая энергия, производимая при компрессии и выделяемая вследствие повышенного трения, сконцентрирована в маленьком объеме области нагнетания, где температура может быстро увеличиваться до 300°C и выше. Такое чрезмерное повышение температуры приводит к повреждению спиралей и подшипников менее, чем за одну минуту, особенно в мощных компрессорах. Выход из строя может произойти в течение первых нескольких часов; повреждение, произошедшее в процессе заправки на месте установки, может проявиться несколько позднее. Другие типичные ошибки при заправке на месте установки включают заправку недостаточного или избыточного количества хладагента, проникновение в систему влаги или воздуха и т.п. Со временем каждая из этих ошибок может привести к выходу компрессора из строя. Заправка на месте установки производится с использованием минимального количества оборудования. Для удовлетворительного выполнения работ необходим следующий минимум оборудования:Набор ремонтных манометров Вакуумметр Шланги Весы Вакуумный насос Термометр 2. Процедура заправки - трехфазные компрессоры Порядок заправки в основном такой же, как и для однофазных моделей, но компрессор при запуске может работать в неправильном направлении. В этом случае необходимо поменять местами две фазы и запустить его снова. Кратковременное вращение в противоположном направлении не причинит компрессору вреда. Все компрессоры Specter оборудованы внутренними температурными предохранителями, которые очень эффективно защищают от опасного повышения температуры нагнетания при заправке. Предохранительный модуль при срабатывании выключает компрессор на 30 минут. Как правило, нет необходимости ждать 30 минут, чтобы выполнить сброс модуля. После остывания компрессора сброс модуля осуществляется путем отключения электропитания от управляющей схемы. Очень часто случается, что мастер-наладчик не понимает причины срабатывания предохранителя и замыкает цепь в обход него с помощью перемычки, после чего продолжает заправку системы, и убирает перемычку после завершения заправки. Компрессор, возможно, и будет после этого работать, но с уверенностью можно сказать, что он поврежден, и его преждевременный выход из строя неизбежен. ! Осторожно • • Хладагент R407C необходимо заправлять в жидком состоянии. Как правило, цилиндр с R407C оборудован гидравлическим затвором для откачки жидкости. В отсутствие гидравлического затвора цилиндр необходимо перевернуть для откачки жидкого R407C через вентиль. Не допускается дозаправка хладагентом для устранения последствий утечки, так как это приведет к падению производительности. Систему необходимо тщательно опорожнить, после чего заправить ее свежим R407C в количестве, указанном в инструкции. УСЛОВИЯ СТАНДАРТНОЙ РАБОТЫ Обогрев Охлаждение Температура Ts°C Th°С Минимальная комнатная температура 16 11 Максимальная комнатная температура 32 Минимальная наружная температура Максимальная наружная температура Температура Ts°C Th°С Минимальная комнатная температура 16 - 23 Максимальная комнатная температура 30 - 16 11 Минимальная наружная температура -5 -6 46 24 Максимальная наружная температура 24 18 Тs : Шарик сухого термометра. Тh : Шарик смоченного термометра. ! Внимание • Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера. • НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки тока, что может привести к возгоранию. ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой функцией) ! Осторожно Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ пульта дистанционного управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока. Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же работать при восстановлении питания, что представляет собой опасность для обслуживающего персонала и пользователя. 6-12 СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Узлы Обслуживания Процедуры Технического Обслуживания Время Комнатный воздушный фильтр 1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством. 2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок. 3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки фильтра. Не реже 2 раз в неделю. Комнатный блок 1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством. 2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки комнатного блока. Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. Чаще при необходимости. ! Осторожно Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру. Это может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате высокой температуры. МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ При обнаружении сбоев в работе модуля кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению. НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНЫ/ДЕЙСТВИЯ 2. Кондиционер не работает. - Отсутствие сетевого питания или требуется замена предохранителя. - Вилка не вставлена. - Существует вероятность того, что таймер задержки установлен неправильно. - Если неисправность не устранена после всех этих проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом, установившего кондиционер. 3. Очень незначительный поток воздуха. - 4. При выпуске воздуха имеется неприятный запах. - Неприятный запах может быть вызван сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли осесть на змеевике. Воздушный фильтр загрязнен. Двери или окна открыты. Забился впуск и выпуск воздуха. Установленная температура недостаточно высока. 5. Конденсат на передней решетке комнатного блока. - Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного времени функционирования. - Установленная температура слишком низка, увеличьте установленную температуру и установите скорость вентилятора на высокую. 6. Вода выливается из кондиционера. - Выключите блок и обращайтесь к дилеру. 7. Шипящий звук воздуха из кондиционера во время - Попадание хладагента на испарительный змеевик. работы. Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту. 6-13 Русский 1. Компрессор не начинает функционирование по - Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4 прошествии 3 минут после включения кондиционера. минут, чтобы компрессор включился. ФАЗОВЫЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) В блоке со спиральным компрессором вращение возможно только в одну сторону. По этой причине на нем устанавливается защитное устройство (фазовый предохранитель) для того, чтобы не допустить неправильного подключения электрических фаз. В случае неправильного соединения с источником трехфазного напряжения срабатывает фазовый предохранитель, предотвращая запуск блока. Это устройство находится в коробке управления наружного блока. В следующей таблице отображены показания светодиодных индикаторов фазового предохранителя при нормальной работе и в аварийных ситуациях. LED PW P_R P_S P_T Действия (Красный) (Желтый) (Желтый) (Желтый) Описание Нормальная работа - Обратная фаза Выключить блок. Проверить трехфазное подключение Отсутствует фаза T Выключить блок. Проверить трехфазное подключение Отсутствует фаза S Выключить блок. Проверить трехфазное подключение Отсутствует фаза R Выключить блок. Проверить трехфазное подключение + Отсутствует фаза S&T Перегрузка Выключить блок. Проверить трехфазное подключение + Высокая температура нагнетания. Проверьте систему хладагента. Отсутствует датчик+ ВКЛ Выключить блок. Подключить датчик ВЫКЛ Быстрое мигание Примечания: 1. Символ “+” обозначает функции фазного фазового предохранителя PP01. 2. В случае отсутствия фазы R световая или звуковая индикация ошибки отсутствует, но реле 71 и реле 81 разрывают цепь. ! Внимание • Устранение неисправностей должно производиться квалифицированным персоналом. 6-14 MEMO MEMO • In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the English version of this manual shall prevail. • The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification. • En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité. • Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel. • Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in Englisch. • Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit vorbehalten. • Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in lingua inglese prevale. • Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica. • En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa. • El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin notificación previa. • В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский вариант рассматривается как приоритетный. • Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без предварительного уведомления. IM-MHSB-0501-McQuay VOd² « VO² qBHM Ÿu½ ∫ WŽuL− A08019025528 ∫ ¡e'« r— MAY 2001 ∫ a¹—Uð ŒUHM « Ÿu½ sË WKBHM s ¡«u¼ WHOJ wJOðU²Ýô« © 2001 McQuay International œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« SB40B / 50B / 40BR / 50BR SB60B / 75B / 100B / 60BR / 75BR / 100BR i SB125B / 150B / 200B ∫WEŠö WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH² C B A 533 660 1540 1794 1370 1624 œUFÐ_« SB125B/150B SB200B SB125C / 150C ∫WEŠö WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH² C B A 533 622.5 1540 1719 1370 1549 ii œUFÐ_« SB125C SB150C SB250B / SB300B / 350B / 400B / 450B / 500B ∫WEŠö WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH² L K 245 444 436.5 532 316.5 436.5 J I H G F E 542 482 698 603 751 740 560 560 694 1866 2122 2274 1766 2022 2174 1259 1259 1526 D C B 1231 973.6 1636 1480 973.6 1852 1451 1270.6 2004 A 1826 2082 2234 œUFÐ_« SB250B/300B SB350B SB400B/450B/500B SB600B / SB750B ∫WEŠö WOI« …—uBÐ ¡«uN« m¹dH² iii MSB10A / 15A MSB20A / 25A / 30A N M L K J I H G F E D C B A 98 98 98 98 98 150 150 150 150 150 234 234 234 234 234 419 419 419 419 419 535 535 535 535 535 549 747 882 1039 1217 305 305 305 305 305 233 233 233 233 233 589 787 922 1079 1257 273 273 666 666 732 419 419 419 419 419 319 319 319 319 319 399 597 732 889 1067 599 797 932 1089 1267 iv œUFÐ_« MSB10A MSB15A MSB20A MSB25A MSB30A HSB30A / 40A / 50A / 60A / 30AR / 40AR / 50AR / 60AR M L K J I H G F E 162 162 162 162 152 152 152 152 313 313 313 313 591 591 591 591 384 384 384 384 87 147 272 372 756 756 756 756 87 147 272 372 475 475 475 475 D C 930 970 1050 1090 1300 1340 1500 1540 B A 780 900 1150 1315 980 1100 1350 1550 œUFÐ_« HSB30A/AR HSB40A/AR HSB50A/AR HSB60A/AR SL10B / 15B / 20B / 25B / 30B / 10BR / 15BR / 20BR / 25BR / 30BR R Q P N M L K J H G F E D C B A 68.5 78.5 78.5 78.5 78.5 482 482 592 592 592 129 129 124 124 124 318 318 378 378 378 348 348 408 408 408 92 92 106 106 106 166 166 177 177 177 65 65 65 75 75 55 55 85 85 85 47 47 41 41 41 474 474 626 626 626 233 233 309 309 309 266 266 297 297 297 270 270 330 330 330 494 494 646 646 646 740 740 840 840 840 v œUFÐ_« SL10B/BR SL15B/BR SL20B/BR SL25B/BR SL30B/BR SL30C / 40C / 50C / 60C / 30CR / 40CR / 50CR MSS 75B / 100B / 125B / 100BR ∫WEŠö W¹œuLŽ …—uBÐ ¡«uN« m¹dH² vi MSS60C / 75C / 60CR / 75CR MSS100C vii MSS 150C / 125BR s? V?M?& ÆÕËd?'« d?ÞU?? V?³??ð w?²?«Ë W?M?U? l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« viii tO³Mð ! VOd² « VO² wÐdŽ Æ¡«uN « WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF « qOGA² « ÊULC VOd² « ‚dDÐ VO²J « «c¼ „œËe¹ ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC « s ÊuJ¹ b Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼ ULOKF² « VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN « WHOJ ‰ULF²Ý« q³ wJOðU²Ýô« ŒUHM « Ÿu½ sË WKBHM s ¡«u¼ WHOJ “«dÞ W¾b² « a{ …bŠË b¹d³² « …bŠË SB SB40BR / MDB040BR SB50BR / MDB050BR SB60BR / MDB060BR SB75BR / MDB075BR SB100BR / MDB100BR SB125BR / MDB125BR SB150BR / MDB150BR SB200BR / MDB200BR SB250BR / MDB250BR SB300BR / MDB300BR SB350BR / MDB350BR SB400BR / MDB400BR SB500BR / MDB500BR SB125CR / MDB125CR SB SB40B / MDB040B SB50B / MDB050B SB60B / MDB060B SB75B / MDB075B SB100B / MDB100B SB125B / MDB125B SB150B / MDB150B SB200B / MDB200B SB250B / MDB250B SB300B / MDB300B SB350B / MDB350B SB400B / MDB400B SB450B / MDB450B SB500B / MDB500B SB600B / MDB600B SB750B / MDB750B SB125C / MDB125C SB150C / MDB150C MSB MSB10AR / MMSB010AR MSB15AR / MMSB015AR MSB20AR / MMSB020AR MSB25AR / MMSB025AR MSB30AR / MMSB030AR MSB MSB10A / MMSB010A MSB15A / MMSB015A MSB20A / MMSB020A MSB25A / MMSB025A MSB30A / MMSB030A HSB HSB30AR / MHSB30AR HSB40AR / MHSB40AR HSB50AR / MHSB50AR HSB60AR / MHSB60AR HSB HSB30A / MHSB30A HSB40A / MHSB40A HSB50A / MHSB50A HSB60A / MHSB60A WOł—U)« …bŠu « SL SL10BR / MLC010BR SL15BR / MLC010BR SL20BR / MLC020BR SL25BR / MLC025BR SL30CR / MLC030CR SL40CR / MLC040CR SL50CR / MLC050CR SL60CR / MLC060CR SL SL10B / MLC010B SL15B / MLC010B SL20B / MLC020B SL25B / MLC025B SL30C / MLC030C SL40C / MLC040C SL50C / MLC050C SL60C / MLC060C MSS MSS60CR / MMC060CR MSS75BR / MMC075BR MSS75CR / MMC075CR MSS100BR / MMC100BR MSS125BR / MMC125BR MSS MSS60C / MMC060C MSS75B / MMC075B MSS75C / MMC075C MSS100B / MMC100B MSS100C / MMC100C MSS125C / MMC125C MSS150C / MMC150C IM-MHSB-0501 (3)-McQuay Part No.: A08019025528 ± U¹u²;« viii-i Å≤ ≥ Å≥ Å¥ Å∂ ±∞ ±± ±≤ ±≤ ±≥ ±≥ ±¥ W×H W×H W×H W×H W×H W×H W×H W×H W×H W×H W×H W×H W×H œUFÐ_«Ë wDOD ²« rÝd« ÊU_« UÞUO²Š« WOKš«b« …bŠu« VOdð WOł—U)« …bŠu« VOdð b¹d³²« VOÐU½√ WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð s×A«Ë m¹dH²« Wdײ*« b½öÐu jž«u{ l …bŠu« s×ý bMŽ W Uš WOÞUO²Š« dOЫbð ÍœUF« qOGA²« ôUŠ wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË W½UOB«Ë `OKB²« tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ ©Í—UO²š«® —uD« W¹ULŠ - ÊU_« UÞUO²Š« ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_« UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³ d¹c% ! ŸöÞô« sŠ rN¹b s¹c« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹ Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë …dHA« vKŽ ÆbK³K „öÝô« WJ³ý rOEMð v« UÎIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð ÆWOzUÐdNJ« «b¹bL²« jD  v« UÎIË „öÝô« .‰“UF« qAH WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝ« WJ³ý öO uð föðô Ê« V−¹ ÆWŠËd*« Ud; Wdײ Æ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³ OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð • • • • • • ÂU¼ ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô tO³Mð ! ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹ Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðôÅ • ÆÊ«dOM« Ÿôb½« w V³²¹ Ê« sJL*« s ¨…bŠu« ‰uŠ r«dðË “UG« »dð «–« …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qO uð s bQðÅ • ÆW×O× ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qO uð r²¹ r «–« ÆÀUŁ_« VÞdð v« Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðôÅ • nKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹ ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu« s×ý ÆWDžUC« ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQðÅ • Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹ ≤ WOKš«b« …bŠu« VOdð wÐdŽ XO³¦²« UL qC« …—uBÐ ¡«uN« ob²Ë W½UOBK ⁄«d dOu²Ð r ÆrÝd« w `{u u¼ ‚öÞ« …—Ëœ dB r²¹ô YO×Ð WOKš«b« …bŠu« VOdð V−¹ Æ¡«uN« m¹dHð l b¹d³²« ÆVOd²« ⁄«dHÐ bOIð qLײ WOU …—uBÐ W¹u W¹uKF« UUŽb« Ê« s bQð …«–U?×? h?×?«Ë o?OKF²« …«œ√ ÊU³C l{ Æ…bŠu« Ê“Ë …b?ŽU Ê« sË oOKF²« …«œ« jЗ ÂUJŠ« s bQð Æ…bŠu« Ê« V−¹Ë ¨5¼U&ôUÐ ÎUOI« W¹u² WŠËd*« nK …bŠË o?? b?? ²? ? t?? Ð v?? u?? *« —«b?? ×? ?½ô« ‰b?? F? ? »U?? ? ?(U??Ð c??šR??¹ Æ`{u u¼ UL n¹dB²« ÆwK¹UL n¹dB²« ob² —«b×½ô« ‰bF h׫ ©w?I?«® SB 125 ~ 200B ©Íœu?L?Ž® SB 250 ~ 75SB …dŠ …—uBÐ ¡«uN« …œuF * SB 400 ~ 750 q?¹œu?* ** WOł—U)« …bŠu« VOdð VOd²« lu V−¹ ¨lu*« w d¦« Ë« 5²Oł—Uš 5ðbŠË VOdð bMŽ ÆÈdšô« s ⁄dH*« ¡«uN« V×Ý sJ1ô YO×Ð ULNF{Ë …b?Š«u?« d?¦?« Ë« 5?ðb?ŠË VOdð bMŽ tIO³Dð sJ1 «c¼ f?H?½ v?« «b?Šu?« W?N?ł«Ë Êu?J?ð Ê« V−¹ ÆÈdšô« ‚u «c¼ q¦ ¨©nK)« v« nK)«® fUF*« ÁU&ö Ë« ¨ÁU&ô« Æ¡«uN« …—Ëœ dB V³¹ô ¡«dłô« V?×Ý U?NO? sJ?1ô WI?¹dD?Ð WO?ł—U)« …b?Šu« V?Od?²Ð r? qš«b« v« WOł—U)« …bŠu« WDÝ«uÐ tF¹“uð - Íc« ¡«uN« „d?ð« Æ©⁄d?H*« ¡«u?N?« …—Ëœ dB? WU?Š w? UL?® Èdš« …d? Æ…bŠu« ‰uŠ W½UOB« ÷«džô UÎOU UΞ«d v« Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO½ô ozUŽ œułË ÂbŽ s bQð n¹dBð Ë« ‰ušœ oOFð w²« oz«uF« ‰“« Æ…bŠu« ×Uš Æ¡«uN« Æ¡«uN« s …dO³ WOL l¹“uðË V×Ý s …bŠu« sJL²ð wJ ¨…bOł W¹uNð «– lu*« ÊuJ¹ Ê« V−¹ Æ «“«e²¼ô«Ë ¡U{uCK ‰“UŽË WOł—U)« …bŠu« Ê“Ë qLײ¹ lu Æ…—ËdC« bMŽ W¹UL×K WKE ‰ULF²Ý« V−¹ ô«Ë Æ…dýU³*« fLA« WFý« s w«Ë lu ÆWKNÝ …—uBÐ bOK'« W«“« ¡UË dD*« «dD n¹dB² ‰u³I lu ÆZK¦UÐ …bŠu« tO dLDMðô lu Æ…b¹bý `¹d ÷dF dOž ¡«uN« ÃËdš cHM tO ÊuJ¹ lu ÆqOGA²« u Ë ⁄dH*« ¡«uN« s Ê«dO'« tO ZŽeM¹ô lu Æ u¹e« d¹UDð Ë« —U³G« v« ÎW{dŽ ÊuJ¹ô ÊUJ tO³Mð ! ¨©WOKŠU« WIDM*«® `K*« ¨©szUJ*« u¹“ UNML{ s® u¹e« vKŽ Íu²×¹ uł w WOł—U)« nO¦J²« …bŠË qOGAð - «–« Æ…bŠu« qDŽ v« œ«u*« Ác¼ q¦ ÍœRð Æ© u¹e« d¹dJð …bŠË Ë« …—U(« lOÐUMO« s »dIUЮ bO²¹d³J« “Už Ë« ≥ VOd²K ’uK)« eOŠ ÆWKNÝ …—uBÐ ¡«uN« »UO½ô ozUŽ Ë« ⁄dH*« ¡«uN« …—Ëœ w dB błu¹ô YO×Ð WOł—U)« …bŠu« VOdð V−¹ ozUŽ W½UOB« qšb lł«d« ¡«uN« ozUŽ ozUŽ ⁄dH*« ¡«uN« lł«d« ¡«uN« ozUŽ ⁄«dH*« ¡«uN« ‰U− C B A ©3® WULK vBô« b(« 300 500 1500 1000 1200 1000 300 300 300 30/40/50 60/75 100/125/150 b¹d³²« VOÐU½√ «¡«u²ô« œbŽË VOÐU½ô« ‰uD vBô« b(« ÂU?E?½ …œU?¹“Ë ¨ «¡U?M?×?½ô« œb?Ž …œU?¹“ V?³??Ð ÆU?L?N?O?K? W?¹œU?L?²?Žô«Ë WF« qIð ·uÝ ¨Î«b?ł Îö?¹u?Þ »u?³?½ô« Êu?J?¹ U?bMŽ ÎU?L?z«œ ÆW?DžUC« W¹œUL²Ž« dŁQ²ð ¨pc W−O²M Æb¹d³²« WFÝ iH Mð wU²UÐË ¨b¹d³²« …œU ob² VOÐU½ô« WËUI ∫ÁU½œ« W½Ëb*« UO u²« l³ð«Ë —U dB« d²š« MSS75C/CR MSS60C/CR 100B/BR/125B/BR ÅÅÅ SL60C/CR 150C 35m 35m 20m 20m 10 10 “«dÞ SL50C/CR SL40C/CR SL30C/CR 35m 10m 10 35m 10m 10 35m 10m 10 ©Â® ‰uDK vBô« b(« ©Â® ŸUHð—ö vBô« b(« ©Â® «¡«u²ô« œbF vBô« b(« ÆÎUMJ2 «c¼ ÊU ULK »u³½ô« wM¦ »u³½ô« wMŁ …«œ« qLF²Ý« Æ»u³½ô« dJ²¹ô v²Š W¹UMFÐ wM¦« ¡«dł« V−¹ tO³Mð ! b¹d³²« VOÐU½ô ŸUHð—ô«Ø‰uDK UOM¦« œbŽ ÊU «–« W—U …—uBÐ vGKð ¡«uN« ÆÁöŽ« œb;« ‚u W³d*« UHOJ ¡«œ« ‰uŠ UM²UH Ê« Æw«u²« vKŽ wł—Uš rd rG ±∞ Ë rG ∂ WU{UÐ v u¹ ¨SB100~SB150 Ë SB60~SB75 b¹d³²« …bŠu ∫ UEŠö TXV WKOBÐ XO³¦ð bMŽ W Uš WOÞUO²Š« dOЫbð ÆwI« qJAÐ ¨sJL*« s ÊU «–«Ë ¨d ³*« Ãd  »d ’UB²ô« WÐu³½« j Ð TXV WKOBÐ jЗ V−¹ ÆUNF{u w WKOB³« l{Ë q³ qU qJAÐ ’UB²ô« WÐu³½« jš n E½ Ò ÆWOU)« n¹dB²« WÐu³½« j Ð WKOB³« jЗ« ÆWDO;« œ«u*« sŽ rJײ« WKOBÐ ‰eŽ« • • • • Æ¥ WŽU« ÁU&« Ë« ∏ WŽU« ÁU&U ’UB²ô« WÐu³½« j Ð TXV WKOBÐ XO³¦ð V−¹ ¨VOd²« “U$« bFÐ ∫WEŠö ’UB²ô« WÐu³½« jš r−×Ð oKF²¹ TXV WKOBÐ l{u ≠ rÝd« …dO³ ’UB²« WÐu³½« jš vKŽ TXV WKOBÐ …dOG ¥ ’UB²« WÐu³½« jš vKŽ TXV WKOBÐ ”U×MUÐ ÂU×=K« WOMIðË VOÐU½_« WJ³ý ‰ULŽ√ ”U×MUÐ ÂU×=K« WOMIðË VOÐU½_« WJ³ý ‰ULŽ√ wÐdŽ ”U×M« »u³½« lD ±Ø¥ X½U «–« ÆWHUð WOÝU×½ VOÐU½« Ë« WŁuK VOÐU½« qLF²ðô ±µ …b* UNײ - Ë« WuAJ n¦J*« Ë« d ³*« Ë« ¨VOÐU½ô« U??ÐUI« ŸeMðô ¨Î…œU?Ž ÆÂU?E?M?« m?¹dH²Ð r ¨d¦« Ë« WO½UŁ s??  W?? O? ?ÝU?? ×? ?M? « ôu??L? B? «Ë W??O? ÞU??D? *«Ë W??O? J? O? ²? Ýö??³? « `³Bð Ê« v« UHK*«Ë VOÐU½ô«Ë ¨ U²O³¦²«Ë ¨ UULB« ÆqO u²K …e¼Uł • 5?łËd?²?M« “Už —Ëd s bQð ¨r× ‰U?L?Ž« W¹« X³KDð «–« Ác?¼ Ær×K?« ‰U?L?Ž« “U$« ¡UMŁ« q UH*«Ë VOÐU½ô« ‰öš s VOÐU½ö WOKš«b« Ê«—b'« vKŽ œułu*« ÂU « q¹eð ·uÝ ÆWOÝU×M« • W?ŽU?D?I?« …d?H?ý Âb?I?²?ð Y?O?×?Ð ¨q?Š«d? v?K?Ž VOÐU½ô« lD Áu??A? ð v??« ÍœR??¹ o??O? L? F? « l??D? I? «Ë …b??z«e??« …u??I? « Æ¡j?³?Ð ÆrÝd« kŠô ÆWMA)« UU(« …œU¹“Ë »u³½ô« • V??O? ÐU??½ú?? W??Žu??D?I?*« U?U?(« s? W?M?A?š «¡u?²?½ W?¹√ ‰“√ W?¹U?N?½ p??« Ær?Ýd?« w? ÷Ëd?F? u?¼ U?L? q¹e*« WDÝ«uÐ v« WO½bF*« U¹UEA« ‰ušœ ÍœUH² qHÝ_« ÁU&UÐ »u³½_« Æ»u³½_« • ”U×M« »u³½« ld« …dH× «bŠu« v« VOÐU½ô« qO uð ŸUðô« qBH lOÝu²« »u³½« ŸUðô« WuL WOKš«œ VOÐU½« lOÝu²« WuL j³{ rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r • ÆlÐU ô« WDÝ«uÐ WOU …—uBÐ d¹Ëb²« ÂeŽ WDÝ«uÐ ŸUðô« WuL j³{ rJŠ« ¨«dOš« Î • Æd¹Ëb²« WIDIÞ lLð Ê« v« ¨jÐd« ÕU²H WDÝ«uÐ lOÝu²« WuL bÝ ÂUJŠ« bMŽ • v?K?Ž d?ýR?*« r?N??« l?³?²¹ b« ÂUJŠ« ÁU&« Ê« s bQð ÆjÐd« ÕU²H d¹Ëb²« ÂeŽ 18 42 55 65 78 d¹Ëb²« ÂeŽ jÐd« ÕU²H µ ©W uÐØ3® »u³½ô« r−Š 6.35 (1/4) 9.53 (3/8) 12.7 (1/2) 15.88 (5/8) 19.05 (3/4) WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð b¹d³²« …bŠË SB40B/SB50B/SB60B/SB75B/SB100B/HSB40A/HSB50A/HSB60A SL40C/SL50C/SL60CË« M/SS60C/M/SS75C/M/SS100C/SL40C/SL50C/SL60C 380V-415V / 3Ph / 50Hz Ë« 208V-230V/3Ph/60Hz ≠ 5 4 WOKš«b« …bŠu« WOł—U)« …bŠu« **WODuH« Èb *—UO²UÐ œËe²« qÐU „öÝô« œbŽ WOKš«b« …bŠu« ©« WOł—U)« …bŠu« ©» *jÐd« qÐU „öÝô« œbŽ SB40B/50B/60B/75B/100B, HSB40A/50A/60A R WOł—U)« …bŠu« S WOKš«b« …bŠu« COMP T qO u²« qÐU L N N E COMP L N q?? ?zU?? ?ÝË d?? O?? ?u?? ?ð V?? −?? ?¹ wzUÐd?NJ« —UO²K W¹ULŠ WOzUÐdNJ« …dz«b« lÞU® ÂU?? ?E?? ? ½ l?? ? ©W?? ?L?? ? U?? ? Ë« 5³DI« qBHM ÃËœe …u− l ©b¹U× ´ tłË® Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« ! œËe²« qÐU —UO²UÐ SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C MSS75B/MSS100B/MSS125B/MSS150C/MSS75C/MSS100C/MSS125C 380V-415V / 3Ph / 50HzË« 208V-230V/3Ph/60Hz Ë« 460V/3Ph/60Hz WOKš«b« …bŠu« WOł—U)« …bŠu« **WODuH« Èb *—UO²UÐ œËe²« qÐU „öÝô« œbŽ 5 WOKš«b« …bŠu« ©« 5 WOł—U)« …bŠu« ©» *jÐd« qÐU 1 „öÝô« œbŽ W?O?M?Þu?«ØW?O?K?;« «d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O?×?Ð U?¼—U?O?²?š«Ë U?N?B?×? V?−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼ ÆWKLF²*« ö u*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ ÎUC¹« «c¼ ÆWuQ*« ‰ULF²Ýö qÐU ETL ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ ** ÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²« l SB125B/150B/200B/250B/300B/400B/450B/500B/650B/750B/125C/150C R R S S T T N N WOł—U)« …bŠu« WOKš«b« …bŠu« œËe²« qÐU —UO²UÐ TDR TB1 SW TB2 TH SW COMP ÕU²H ∫SW W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹ œËe²« qÐU l?ÞU?® w?zU?Ðd?N?J?« —U?O?²?K? —UO²UÐ Ë« W?? O?? zU?? Ðd?? N?? ?J?? « …d?? z«b?? « ÃËœe? ÂU?E?½ l? ©W??L? U? COMP ´ t?łË® 5?³?D?I?« qB?H?M? N ‰U?B?ð« …u?−? l? ©b?¹U?×? Æv½œ« b× 3≥ U²Ýud¦UÐ rJײ« ∫TH XR ∫TDR ∂ ! wÐdŽ W¾b²« a{ …bŠË SB40BR/SB50BR/SB60BR/SB75BR/HSB40AR/HSB50AR/HSB60AR/SB100BR MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/MSS75CR/MSS40BR/MSS50BR/MSS60CR/SL40CR/ SL50CR/SL40CR/SL50CR/MSS100BR 380V-415V / 3Ph / 50Hz Ë« 208V-230V / 3Ph / 60Hz ≠ 5 7 WOKš«b« …bŠu« WOł—U)« …bŠu« **WODuH« Èb *—UO²UÐ œËe²« qÐU „öÝô« œbŽ WOKš«b« …bŠu« ©« WOł—U)« …bŠu« ©» *jÐd« qÐU „öÝô« œbŽ SB40BR/50BR/60BR/75BR/100BR HSB40AR/50AR/60AR wł—U)« nK*« fײ R S T N WOł—U)« …bŠu« A A 4WV WOKš«b« …bŠu« 4WV qO u²« qÐU OF —UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹ …d?? ? z«b?? ?« l?? ? ÞU?? ? ® w?? ?zU?? ? Ðd?? ? N?? ?J?? ? « ÂU?E½ l? ©WL? U? Ë« WO?zUÐd?NJ?« ´ tłË® 5³DI« q?BHM ÃËœe b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U× Æv½œ« OF COMP COMP L L N N ! —UO²UÐ œËe²« qÐU SB125CR MSS125BR 380-415 / 3Ph / 50HzË« 208V-230V / 3Ph / 60Hz Ë« 460V / 3 Ph / 60 Hz 3 5 7 WOKš«b« …bŠu« WOł—U)« …bŠu« **WODuH« Èb *—UO²UÐ œËe²« qÐU „öÝô« œbŽ WOKš«b« …bŠu« ©« WOł—U)« …bŠu« ©» *jÐd« qÐU „öÝô« œbŽ «d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O?×?Ð U?¼—U?O?²?š«Ë U?N?B?×? V?−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼ ÆWKLF²*« ö u*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ ÎUC¹« «c¼ ÆWuQ*« ‰ULF²Ýö qÐU ETL ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ ** ÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²« l W?O?M?Þu?«ØW?O?K?;« SB125CR wł—U)« nK*« fײ R —UO²UÐ œËe²« qÐU S R T S N WOł—U)« …bŠu« T WOKš«b« …bŠu« A A 4WV 4WV OF OF qO u²« qÐU COMP COMP L L N N —UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹ …d?? ? z«b?? ?« l?? ? ÞU?? ? ® w?? ?zU?? ? Ðd?? ? N?? ?J?? ? « ÂU?E½ l? ©WL? U? Ë« WO?zUÐd?NJ?« ´ tłË® 5³DI« q?BHM ÃËœe b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U× Æv½œ« —UO²UÐ œËe²« qÐU ∑ ! b¹d³²« …bŠË HSB30A SL30C 220-240 / 1Ph / 50Hz Ë« 208V-230V / 3Ph / 60Hz Ë« 460V / 3Ph / 60Hz WOKš«b« …bŠu« WOł—U)« …bŠu« **WODuH« Èb *—UO²UÐ œËe²« qÐU „öÝô« œbŽ WOKš«b« …bŠu« ©« WOł—U)« …bŠu« ©» *jÐd« qÐU „öÝô« œbŽ ≠ 3 4 HSB30A/MSB30B WOKš«b« …bŠu« WOdD« WI]A« Ô COMP qO u²« qÐU COMP L L N N WOł—U)« …bŠu« WOdD« WI]A« Ô L N —UO²UÐ œËe²« qÐU …dz«b« lÞU?® wzUÐdNJ« —UO²K W¹ULŠ q?zUÝË dOuð V−¹ tłË® 5³DI« qBHM ÃËœe ÂUE½ l ©WL U Ë« WOzUÐdNJ« Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U× ´ MSB30A SL30B ! MSB25A MSB20A MSB15A SL25B SL20B SL15B 220-240 / 1Ph / 50Hz Ë« 208V-230V / 1Ph / 60Hz ≠ 3 3 ≠ 4 3 MSB10A SL10B WOKš«b« …bŠu« WOł—U)« …bŠu« **WODuH« Èb *—UO²UÐ œËe²« qÐU „öÝô« œbŽ WOKš«b« …bŠu« ©« WOł—U)« …bŠu« ©» *jÐd« qÐU „öÝô« œbŽ «d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O?×?Ð U?¼—U?O?²?š«Ë U?N?B?×? V?−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼ ÆWKLF²*« ö u*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ ÎUC¹« «c¼ ÆWuQ*« ‰ULF²Ýö qÐU ETL ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ ** ÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²« l W?O?M?Þu?«ØW?O?K?;« MSB10A/15A/20A/25A COMP WOKš«b« …bŠu« qO u²« qÐU COMP N L WOł—U)« …bŠu« N œËe²« qÐU —UO²UÐ …dz«b?« l?ÞU® w?zUÐd?NJ?« —U?O²?K W?¹UL?Š q?zUÝË d?Ou?ð V−?¹ ´ tłË® 5³DI« qBHM ÃËœe ÂUE½ l ©WL U Ë« WOzUÐdNJ« Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U× ∏ ! wÐdŽ W¾b²« a{ …bŠË HSB30AR SL30CR 220V-240V / 1Ph / 50Hz Ë« 208V-230V / 1Ph / 60Hz WOKš«b« …bŠu« WOł—U)« …bŠu« **WODuH« Èb *—UO²UÐ œËe²« qÐU „öÝô« œbŽ WOKš«b« …bŠu« ©« WOł—U)« …bŠu« ©» *jÐd« qÐU „öÝô« œbŽ ≠ 3 7 HSB30AR/MSB30AR wł—U)« nK*« fײ A A 4WV 4WV WOKš«b« …bŠu« OF qO u²« qÐU OF COMP COMP L L N N WOł—U)« …bŠu« —UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹ …d?? ?z«b?? ? « l?? ?ÞU?? ? ® w?? ?zU?? ? Ðd?? ?N?? ? J?? ?« ÂUE?½ l ©W?L U Ë« W?OzU?ÐdN?J« ´ tłË® 5³DI« qBHM ÃËœe b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U× Æv½œ« L N —UO²UÐ œËe²« qÐU MSB25AR SL25BR MSB20AR MSB15AR MSB10AR SL20BR SL15BR SL10BR 220V-240V / 1Ph / 50Hz Ë« 208V-230V / 1Ph / 60Hz 3 ≠ 5 ! WOKš«b« …bŠu« WOł—U)« …bŠu« **WODuH« Èb *—UO²UÐ œËe²« qÐU „öÝô« œbŽ WOKš«b« …bŠu« ©« WOł—U)« …bŠu« ©» *jÐd« qÐU „öÝô« œbŽ MSB10AR/15AR/20AR/25AR wł—U)« nK*« fײ 4WV WOKš«b« …bŠu« OF 4WV qO u²« qÐU OF WOł—U)« …bŠu« COMP COMP L N N —UO²UÐ œËe²« qÐU π —UO²K W¹ULŠ qzUÝË dOuð V−¹ …d?? ?z«b?? ? « l?? ?ÞU?? ? ® w?? ?zU?? ? Ðd?? ?N?? ? J?? ?« ÂUE?½ l ©W?L U Ë« W?OzU?ÐdN?J« ´ tłË® 5³DI« qBHM ÃËœe b× 3≥ ‰UBð« …u− l ©b¹U× Æv½œ« ! SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR WOKš«b« …bŠu« WOł—U)« …bŠu« **WODuH« Èb *—UO²UÐ œËe²« qÐU „öÝô« œbŽ WOKš«b« …bŠu« ©« WOł—U)« …bŠu« ©» *jÐd« qÐU „öÝô« œbŽ 380V-415V / 1Ph / 50Hz 5 5 8 «dHA« l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼ ÆWKLF²*« ö u*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ ÎUC¹« «c¼ ‰ULF²Ýö qÐU ETL ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ ** ÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²« l ÆWuQ*« WOMÞu«ØWOK;« SB150BR/200BR/250BR/300BR/350BR/400BR/500BR DS4 DS4 N2 DS3 DS3 COMP2 OF2 DS2 DS2 …bŠu« WOKš«b« …bŠu« WOKš«b« DS1 DS1 HP4 HP4 4WV2 N N1 L DS DS COMP1 HP3 HP3 …bŠu« WOł—U)« COMP HP HP HP2 HP2 HP1 HP1 —U??O??²??K?? W??¹U?L??Š q??zU??ÝË d??O??u?ð V??−??¹ Ë« WOzUÐdNJ« …dz«b« lÞU® wzUÐdNJ« q?? B?? H??M??  ÃËœe??  ÂU??E?? ½ l??  ©W?? L?? U??  …u??−?? l?? ©b?? ¹U??×?? ´ t??łË® 5??³?? D??I??« Æv½œ« b× 3≥ ‰UBð« ! OF1 OF 4WV1 4WV N N T T S S R R —UO²UÐ œËe²« qÐU —UO²UÐ œËe²« qÐU s×A«Ë m¹dH²« ÆWOł—U)« …bŠuK II WKKÝ l lOÝu²« ÂULB U²O³¦ð dOuð - Æ“UN'« s ¡«uN«Ë WÐuÞd« W«“ô Í—Ëd{ m¹dH²« m¹dH²« qO uð bFÐ Æb¹d³²« …—Ëb »d²« h× e$« ¨m¹dH²« q³ q³MÐ W½d*« rOÞ«d)« q Ë« ¨W×O× …—uBÐ “UN'« VOÐU½« s bQ?ð Æw½UO³« rÝdUÐ `?{u u¼ UL W×O×?B« s×A« sŽ m?¹dH²« W? C0 s×?A« q³½ s? Êd*« ÂuÞd)« q?O uð ”UOI*«® jGC« fO¹UIË W½UOBK W¹œUF« UULB« o¹dÞ Æ©VFA²*« vKŽ wI³z“ ÊËdJ¹U µ∞∞ …b* ¡«uN« WHOJ “UNł m¹dH²Ð r W?O?K?L?F?Ð ô Î uG?A? “U?N?'« Êu?J¹ U?b?M?Ž …b?Šu?« qG? Ò A?ðô Æq?ô« Æm¹dH²« m¹dHð W C “UG« »u³½« qzU« »u³½« s×A« w?I³z“ ÊËdJ¹Uµ∞∞ ‡ m¹dH²« r²¹ Ê« V−¹ ¨s×A« q³ s?×?ý W?D?Ý«u?Ð m¹dH²« lD« rŁ ¨WIOœ ±µ …b* qô« vKŽ s? b?Q?ðË W?I?Oœ ±µ …b* …bŠu« qÒGý ÆR-22 b?¹d?³?²« …œU ¨—UO²« Ê«—Ëœ W³«d WDÝ«uÐ b¹d³²« …œU* `O×B« s×A« WÐu³½« jG{ ÊuJ¹ Ê« V−¹Ë ÆqzU«Ë “UG« jG{ ◊uDšË ≤!«Øb??½ËU??Ð ∑µ W??O? ŠU??½ w?? m??¹d?H?²?« »u?³?½«Ë ’U?B?²?ô« ÆWUŽ …—uBÐ psig ©”UO® ≤!«Øb½ËUÐ≤∑µ Ë (psig) ©”UO® “UG« »u³½« qzU« »u³½« ÂuÞd)« Ÿe½« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« s×ý s bQ²« bFÐ Æ¡UDG« q¹b³ðË s×A« q³½ s Êd*« ±∞ wÐdŽ Wdײ*« b½öÐu jž«u{ l …bŠu« s×ý bMŽ W Uš WOÞUO²Š« dOЫbð R407C Ë R22 b¹d³²« …œU Âb ²ð w²« Wdײ*« b½öÐu jž«uC« ‰ULF²Ý« bMŽ WOÞUO²Šô« dOЫb²« ÁcNÐ bOI²« V−¹ j?ž«u?C« Ë« W?d?×?²*« œœd?²?*« ”U?³J?« «– j?ž«u?C« v?K?Ž U?NI?O?³?Dð Âb?Ž V?−?¹ sJ?Ë R410A Ë R507 Ë R404A Ë R134A Ë ÆWdײ*« WOUM²« «–« Ë« “UN'« w WOU dOž b¹d³ð …œU œułË WUŠ w m¹dH²K WF¹dÝ W CË «Îbł wUŽ r−Š «– WOUF Wdײ*« jž«uCK ÆWŽdÐ ⁄dH*« ¡«uN« …—«dŠ Wł—œ ŸUHð—« v« WÐu³½ö iH M jG{ l qOGA²« ÍœR¹ Æb¹bý ¡j³Ð b¹d³²« …œU WU{« ÆXO¹e²K b¹d³²« …œU w œułu*« X¹e« –«–— vKŽ Udײ*« bL²Fð ≠ …bOł …—uBÐ XO¹e²« ÂbŽ «c¼ wMF¹ ¨WU(« Ác¼ w …—«d(« Ê« ÆW?OU?{« …—«d?Š bO?uðË ·«d?Þô«Ë Wd?×?²*« V?½«u'« 5?Ð wU?Ž „U?J²?Š« ‰uB?Š v« X?O?¹e²?« v« W?łU(« ÍœR?ð …—«d(« Wł—œ œ«œeð Ê« sJ1 YOŠ …dOG m¹dHð WIDM w ed²ð „UJ²Šô« œU¹œ“« sŽ W&UM« …—«d(«Ë ◊UGC½ö WFL−²*« qL?×? —«b? Ë „d?×?²?*« V?u?K?« n?K?ð v?« ÍœR?ð Ác?¼ …b?¹b?A?« …—«d?(« U?ł—œ Ê« ÆWŽd??Ð W?¹u?¾? W?ł—œ ≥∞∞ s? d?¦?« v?« UŽU« w ‚UHšô« Àb×¹ b Ær−(« …dO³J« jž«uC« w WÎ Uš …bŠ«Ë WIOœ sŽ qIð …b w nK²« «c¼ qB×¹ Æp¹dײ« ÆoŠô XË w ÷dF¹ U0—Ë s×A« ¡UMŁ« nK²« qB×¹ Ë« vËô« WKOKI« s WKJA q Æa«ì “UN'« w ¡«u¼ œułË Ë« WÐuÞd« Ë« bz«e« s×A« Ë« hUM« s×A« qLAð w²« Èdšô« qUA*« Ÿ«u½« ÆjžUC« ¡«œ« w —uB V³ð qUA*« Ác¼ ≠∫w¼ …eNłô« UN³KD²ð w²« ◊ËdAK v½œô« b(« ƉU:« w s×A« VKD²ð WKOK …eNł« m¹dH²« ”UOI W½UOB« fO¹UI j³{ fO¹UI rOÞ«d)« …—«d(« Ê«eO m¹dH²« W C VBMUÐ ÂuI¹ Íc« wMH« l³²¹ Ê« V−¹Ë lMB*« q³ s tÐ v u*« —«bI*« l³²¹ Ê« V−¹ b¹d³²« …œU* `O×B« s×A« Ê« ÆUNÐ v u*« UO u²« œdH*« tłu« «– jž«uC« ≠s×A« «¡«dł« Ʊ cUM0 UNK Ë«Ë …dO³Ë ¨…dOB rO?Þ«dš ¨qLF²Ý« ¨m¹dH²« …b qOKI² Æ©Pa ∂∑® Hg ÊËdU? µ∞∞ v« “UN'« m¹dH²Ð r m¹dHð ”UOI a«ì® ÆtÐ ‚uŁu m¹dHð ”UOI ‰ULF²Ý« V−¹ ≠ XuUÐ m¹dH²« …œuł b¹b% sJ1ô Æ“UN'« vKŽ W½UOB« ©w½Ëd²J« ÂbŽ kŠöð v²Š qzU« jš s×ý cHM ‰öš s s×A« qzUÝË s×A« ÂuÞdš m¹dH²Ð r ¨b¹d³²« …œU W½«uDÝ« VK« `C?½« ¡j³?ÐË “UN?'« qO?GA?²Ð √b?Ы wU?{« s×?ý VK?Dð «–« Æs?×A?K `?O×?B« Ê“u?« dN?E¹ v?²Š Ë« b?¹d³?²« …œU? ob?ð Æ“UN'« TK²1 v²Š WÐu³½ô« V½Uł w qzU« WO u²« Ác¼ Æ“UN'« TK²1 v²Š WÐu³½ô« V½Uł w CONTROLLED rJײ« WI¹dDÐ b½öÐuJ tÐ v u*« s×A« qzUÝ —d{ WÐu?³½ô« V½U?ł w qzU?« s×ý V?³¹ Y?OŠ œœd²*« ”U?³J« «– j?ž«uCK? `O× q?JAÐ U?NOK?Ž œUL²Žô« s?J1ô ÆqBH« XË Í« w ©—UÐ ±[∑® psig ≤µ s q« v« WÐu³½ô« jG{ ÷UH ½« ÂbŽ s bQð ≠ m¹dH²«Ë »u³½ô« jG{ V«— W¹UMFÐ Æs×A« WOKLŽ ¡UMŁ« tO³Mð ! W½«uDÝô« ÂUL `² WUŠ w WÐu³½ô« jG{ sŽ dEM« iGÐ W½«uDÝô« jG{ VFA²*« ”UOI*« `{u¹ Æ“A” VFA²*« ÂULB«Ë ≠∫WÐu³½ô« V½Uł w “rJײ« WI¹dÞ” w qzU« s×A ‚dÞ …bŽ błuð VFA²*« ”UOI*« “UNł vKŽ A ÂUL qLF²Ý« Ʊ b¹d³²« …œU W½«uDÝ« vKŽ ÂULB« qLF²Ý« Æ≤ ÂULB« WOEý ‰öš s s×ý« Æ≥ ÂULB« jG{ WOEý l ÂuÞdš qLF²Ý« Æ¥ jžUC« s WU*« bFÐ vKŽ WÐu³½ô« V½Uł w s×ý« Ƶ ÁöŽ« «¡«dłô« lOLł e$« Æ∂ ±± A • —«uÞ« WŁöŁ «– jž«uC« ≠ s×A« «¡«dł« Æ≤ ÀbŠ «–« ÆW¹«b³« w TÞU)« ÁU&ôUÐ jžUC« qG²A¹ b sJË œdH —uÞ «– «“«dDK UNH½ w¼ WOÝUÝô« WI¹dD« Ê« ÆjžUC« nKð v« ÍœRðô Ê«—ËbK …dOBI« …b*« Æb¹bł s √bÐ«Ë s¹—uD« s Í« fJŽ« ÍœUH?ð w W?U?F Êu?Jð w?²?«Ë wK?š«b« ⁄d?H?*« ¡«uN?« …—«dŠ W?ł—œ W?¹UL?Š qzU?ÝË v?KŽ Íu?²% W?O?HO?D« j?ž«u?C« l?OL?ł fO ÆWIOœ ≥∞ …b* jžUC« qHIðË W¹UL(« WKOÝË ”UO …bŠË dHDð ·uÝ Æs×A« ¡UMŁ« …dD)« WOUF« …—«d(« Uł—œ j³{ …œUŽ« sJ1 jžUC« œd³¹ UbMŽ Æ”UOI« …bŠË qOGAð …œUŽ« sJ1 v²Š WIOœ ≥∞ …b* —UE²½ô« Í—ËdC«Ë ÍœUF« s dHÞ «–U* WdF W½UOB« wM lOD²¹ô WÎIOIŠ Æ…dDO« …dz«bÐ …—bIUÐ œËe²« —bB qB o¹dÞ sŽ ”UOI« …bŠË qG²A¹ b? Æs×A« ‰UL« b?MŽ —u³F« WK? Ë Ÿe½Ë “UN'« s×A?Ð dL²¹Ë Æt?½U¹d' j ð pK?Ý ‰ULF²Ý«Ë ”UO?I« …bŠË ¡wý «c?¼Ë d²?«—U³?« ‚UHš«Ë j?žUC?« nK?ð bR?*« s sJ?Ë …dz«b?« v« W?¹UL?(« WK?OÝË …œuŽ l? qG?²A?¹ô Ë« jžU?C« Æt³M& sJ1ô tO³Mð ! błu¹ r «–« ÆqzU« V× dLž »u³½UÐ …eN− R407C W½«uDÝ« ÊuJð Î…œUŽ ÆWKzUÝ …œUL R407 s×ý V−¹ ÆÂULB« s R407C qzUÝ V× W½«uDÝô« fJŽ V−¹ ¨dLž »u³½« m¹dH²Ð r Æ…bŠu« ¡«œ« s qKI¹ «c¼ Ê_ ¨W½UOB« ¡UMŁ« »dð œułË WUŠ w WLI« v²Š W¾³F²UÐ rIðô Æ UH «u*« w tÐ v u*« —«bILK ÎUF³ð …b¹bł R407C …œU0 …bŠu« s×ý«Ë qU qJAÐ …bŠu« ÍœUF« qOGA²« • ôUŠ b¹d³²« W¾b²« °W³Þd« WKOB³« ° WU'« WKOB³« • °W³Þd« WKOB³« ° WU'« WKOB³« …—«d(« Wł—œ …—«d(« Wł—œ – 16 Wł—b bŠ v½œ« WOKš«b« …—«d(« 11 16 Wł—b bŠ v½œ« WOKš«b« …—«d(« – 30 Wł—b bŠ vB« WOKš«b« …—«d(« 23 32 Wł—b bŠ vB« WOKš«b« …—«d(« -6 -5 Wł—b bŠ v½œ« WOł—U)« …—«d(« 11 16 Wł—b bŠ v½œ« WOł—U)« …—«d(« 18 24 Wł—b bŠ vB« WOł—U)« …—«d(« 24 46 Wł—b bŠ vB« WOł—U)« …—«d(« d¹c% ! Íc«Ë WOzUÐdN Ub Æ¡«uN« WHOJ …bŠË Õö « q³ —UO²K wOzd« q u*« s œËe²« qB« ÀËbŠ v« «c¼ ÍœR¹ ·uÝ ÆON vKŽ WUD« ÊuJð UbMŽ —UO²« q³ V×ðô Æo¹d(« Ÿôb½« dDš v« ÍœR¹ • • wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË qÐU® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–« Æ©…eO*« Ác¼ fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö tO³Mð ! Æ…bŠu« s È–ô« ŸuË lM* “OFF” vKŽ ON/OFF bFÐ sŽ rJײ« tłu ÕU²H j³{« ¨—UO²UÐ œËe²« lD q³ wMH «dDš Î ÎUF{Ë V³ð U2 ¨…—bI« ·UM¾²Ý« bMŽ ÎUOzUIKð Ê«—ËbUÐ …bŠu« ÕË«d √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–« ÆÂb ²LK Ë« W½UOB« ±≤ W½UOB«Ë `OKB²« W½UOB« wÐdŽ …b*« W½UOB« ÂU« «¡«dł« wKš«b« ¡«uN« `ýd q …bŠ«Ë …d .qô« vKŽ 5Žu³Ý« bMŽ —«dJ²« …œU¹“ Æ…—ËdC« q …bŠ«Ë …d .qô« vKŽ 5Žu³Ý« bMŽ —«dJ²« …œU¹“ Æ…—ËdC« tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« n?O?E?M?²? W?¹ËU?O?LOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô Æ`ýd*« Ʊ t?×??0 W?Šu?K?« Ë« W?J?O?³?A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nÒE?½ l ©Â°¥∞ s? q«® Îö?O?K? ¡w?«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘UL WFDIРƉœUF² nOEMð ‰uK× Ʊ n?O?E?M?²? W?¹ËU?O?L?O?J?« Ë« …—U?OD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô ÆWOKš«b« …bŠu« Æ≤ Æ≤ Æ≥ WOKš«b« …bŠu« tO³Mð ! WŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô Ò Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³« tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË« Ϋ—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–« ÆtŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h׫ qFH«Ø»U³Ýô« VOF« v« ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(« ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð wJ ozUœ ¥ - WHOJ qOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô Æ¡«uN« Ʊ Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WL UH« Ë« ¨—UO²« w —uB .‰uBH —UO²« fÐU ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s ‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–« Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« h AUÐ - Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô Æ≤ Æ¡«uN« `ýd ŒUð« ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_« Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹ ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð - ÆΫbł iH M ¡«uN« »UO½« Æ≥ «—– Ë« ¨d??zU??−? ?« V?³??Ð `?z«Ëd?« Êu?J?ð b? ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì —uDF« ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN« Æ¥ Æ«b ²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼ W?¾?O?N?ð …œU¹eÐ r ¨Î«b?ł W?C?H? ?M? W?Þu?³C*« …—«d(« Wł—œ ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qÒGýË …—«d(« Wł—œ - …bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²« ÆWOKš«b« Ƶ ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË« - Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Æ∂ Æd ³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³²« …œU qzUÝ »UM¹ - WHOJ …bŠË s ¡«uN« »UO½« fO¼ u ÆqOGA²« ¡UMŁ« ¡«uN« Æ∑ Ë« ¨ÊU??šb??« ÆW½UOBUÐ h²<« h AUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–« ±≥ ©Í—UO²š«® —uD« W¹ULŠ ©—uD« W¹ULŠ® W¹UL(« …«œ« XO³¦ð - ¨V³« «cN ÆbŠ«Ë ÁU&UÐ WO½ËeK(« WDžUC« l …bŠu« d¹Ëbð jI sJ1 W¹ULŠ qG²Að ¨`O× qJAÐ WŁö¦« —«uÞô« qO uð ÂbŽ bMŽ ÆWOzUÐdNJ« —«uÞö W×O× dOž öO uð b ÍœUH² ÆWOł—U)« …bŠuK rJײ« ‚ËbM w …«œô« Ác¼ lIð Æ…bŠu« qG²AðôË ¨—uD« ÆqK)« ·Ëdþ wË ÍœUF« qOGA²« ¡UMŁ« —uD« W¹UL( LED dýR …¡U{« WOHO wU²« ‰Ëb'« 5³¹ P‡ T ©dH √® «¡«dłô« P‡S P‡R ©dH √® ©dH √® PW ©dLŠ√® LED n u« - ÍœUŽ qOGAð Æ…bŠu« qOGAð nË« Æ≥ —uD« „öÝ« öO uð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË« Æ≥ —uD« „öÝ« öO uð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË« Æ≥ —uD« „öÝ« öO uð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË« Æ≥ —uD« „öÝ« öO uð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË« Æ≥ —uD« „öÝ« öO uð h׫ wJF« —uD« —uD« Ê«bI T —uD« Ê«bI S —uD« Ê«bI R ´ ÆWOUŽ m¹dH²« …—«dŠ Wł—œ Æb¹d³²« …œU “UNł h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË« Æfײ*« q Ë« —uD« Ê«bI T&S ´ bz«“ qLŠ ´ fײ*« Ê«bI l¹dÝ iOË ·UI¹« qOGAð ÆPP01 —uD« W¹UL( WOU{« nzUþË v« “´” WöF« dOAð Ʊ ∫ UEŠö 71 qŠd*« lD r²¹ ·uÝ sJË ¨QD)« v« …—Uýö tO³M²« “UNł Ë« LED dýR dNE¹ô ·uÝ ¨R —uD« Ê«bI bMŽ Æ≤ Æ81 qŠd*«Ë d¹c% ! ÆjI q¼R*« wMH« q³ s tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« r²¹ Ê« V−¹ • ±¥ Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ • •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

McQuay SB300B Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para