Parkside KH 3042 AIR TOOL SET Operation and Safety Notes

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Operation and Safety Notes

Este manual también es adecuado para

PDSS A1
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AIR TOOL SET
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
ACCESORIOS PARA
COMPRESOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
CONJUNTO DE ACESSÓRIOS
PARA AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
new
5
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
PT Instruções de utilização e de segurança Página 11
GB Operation and Safety Notes Page 17
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 23
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
4
6
7
6
8
4
9
14 15 16
5
2
1
3
10 12 13 911 161514
5 ES
Índice
Introducción
Uso adecuado ..............................................................................................................Página 6
Equipamiento.................................................................................................................Página 6
Volumen de suministro ..................................................................................................Página 6
Datos técnicos ...............................................................................................................Página 7
Advertencias de seguridad
Accesorios originales y adicionales ............................................................................Página 7
Puesta en funcionamiento
Conectar la fuente de aire comprimido .......................................................................Página 8
Utilizar el medidor / inflador de ruedas de aire comprimido.....................................Página 8
Utilizar pistola de soplado de aire comprimido .........................................................Página 8
Limpieza y mantenimiento.........................................................................Página 9
Asistencia ..................................................................................................................Página 9
Garantía ..................................................................................................................... Página 9
Eliminación ...............................................................................................................Página 9
Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 10
6 ES
Introducción
Accesorios para compresor
PDSS A1
Introducción
Familiarícese con las funciones del apa-
rato antes de ponerlo en funcionamiento
por primera vez e infórmese sobre su uso
adecuado. Para ello, lea las siguientes instrucciones
de uso. Guarde estas instrucciones en un lugar se-
guro. En caso de transferir el aparato a terceros
entrégueles también toda la documentación.
Uso adecuado
Este medidor / inflador de ruedas de aire comprimi-
do es adecuado para inflar ruedas de bicicleta,
barcos hinchables, colchonetas hinchables, balones,
etc. La pistola de soplado de aire comprimido está
diseñada para la limpieza y el soplado de objetos
y lugares de difícil acceso. Cualquier otro uso o
modificación del aparato se consideran inadecua-
dos y conllevan considerables peligros de accidente.
No asumiremos ninguna responsabilidad por los
daños ocasionados debido a un uso distinto del
adecuado. El aparato está únicamente diseñado
para fines particulares.
Equipamiento
1
Manómetro
2
Medidor / inflador de ruedas de
aire comprimido
3
Válvula de ventilación
4
Boquilla roscada
5
Tubo con enchufe de válvula
6
Gatillo
7
Pistola de soplado de aire comprimido
8
Tobera de prolongación
Accesorios:
9
Cabezal para
14
,
15
,
16
10
Aguja de balón
11
Adaptador universal,
para válvulas con un Ø interno de aprox. 9 mm
12
Adaptador universal,
para válvulas con un Ø interno de aprox. 6 mm
13
Adaptador de válvula, p. ej., para válvulas de
ruedas de bicicletas
14
Adaptador universal,
para válvulas con un Ø interno de aprox. 8 mm
15
Adaptador para válvulas de paso, p. ej., de
barcos hinchables
16
Adaptador para válvulas de ventilación
Volumen de suministro
1 x medidor / inflador de ruedas de
aire comprimido
1 x pistola de soplado de aire comprimido
2 x tobera de prolongación
1 x set adaptador (8 partes)
1 x manual de instrucciones
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
No dirija el aparato hacia personas
ni / o hacia animales.
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
¡Mantenga a los niños alejados
del aparato!
Utilice gafas de protección y
un protector de oídos
¡Evacue el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
7 ES
Introducción / Advertencias de seguridad
Datos técnicos
Presión de trabajo: máx. 8 bar
Calidad del aire comprimido: limpio, sin aceite ni
condensación
Velocidad del caudal: típico XXX - XXX
lit. / min.
Nivel de presión de sonido: xx dB(A)
Nivel de potencia de sonido: xx dB(A)
Valor de medida según EN 14462 (EN1953/
A1:2009).
Advertencias de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indica-
ciones de seguridad y advertencias. La in-
observancia de las indicaciones de seguridad y de
las advertencias podría causar lesiones graves y /
o daños materiales.
¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS
NECESITA EN UN FUTURO!
¡ADVERTENCIA!
Compruebe la presión
atmosférica con un manómetro gradua-
do cuando haya efectuado la recarga.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE ASFIXIA!
¡En los trabajos con nitrógeno existe
peligro de asfixia! ¡Realice los trabajos
únicamente en habitaciones bien ventiladas!
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE
LESIONES! Nunca sobrepase la presión de
trabajo máxima permitida de 8 bar. Para ajus-
tar la presión de trabajo utilice un dispositivo
reductor de presión.
¡ADVERTENCIA!
¡FUERZAS DE
REPULSIÓN! Al trabajar con gran presión
pueden surgir fuerzas de repulsión que, even-
tualmente, podrían llevar a riesgos debidos a
la carga continua.
¡RIESGO DE LESIONES! ¡USO
INAPROPIADO! No dirija el
aparato hacia personas ni / o hacia
animales.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE
LESIONES! No utilice nunca oxígeno u otros
gases inflamables como fuente de energía.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE
LESIONES! Afloje primero la mangue-
ra de la fuente de la fuente de aire
comprimido y retire después el tubo
de alimentación del aparato. De esta
forma evitará un arremolinamiento incontrola-
do o un retroceso del tubo de alimentación.
Utilice equipos de protección
corporal adecuados para
protegerse.
Durante el funcionamiento del
aparato, mantenga a otras
personas, especialmente ni
ños,
alejados del mismo. Las distracciones pue-
den hacerle perder el control del aparato.
Antes de comenzar los trabajos de reparación
y mantenimiento, así como antes de transportar
el aparato, retírelo de la fuente de aire compri-
mido.
Al soltar el acoplamiento del tubo, sujételo
firmemente con la mano para evitar lesiones
producidas por su rápido retroceso.
Tenga cuidado de no causar daños.
Antes de la puesta en marcha, compruebe que
el aparato no presenta ningún daño. Si el apa-
rato presentase averías, no deberá ponerlo en
funcionamiento.
No doble el tubo del aparato. De lo contrario,
podría dañarlo.
¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta las indica-
ciones de seguridad del fabricante de sus artí-
culos hinchables.
No retire etiquetas tipo - son piezas del apara-
to importantes para la seguridad.
Si no tiene experiencia en utilizar el aparato,
debería acudir a que le enseñen a como utili-
zarlo sin riesgos.
Accesorios originales
y adicionales
Utilice exclusivamente los accesorios
y aparatos adicionales indicados en
el manual de instrucciones. El uso de
8 ES
Advertencias de seguridad / Puesta en funcionamiento
accesorios distintos a los recomendados en
el manual de instrucciones puede derivar en
lesiones.
Puesta en funcionamiento
Conectar la fuente de
aire comprimido
INDICACIÓN: el producto deberá usarse única-
mente con aire a presión limpio, sin aceite ni con-
densación, y no sobrepasar la presión de trabajo
máxima de 8 bar.
INDICACIÓN: para poder regular el aire compri-
mido, la fuente de aire comprimido deberá estar
equipada con un (filtro) reductor de presión.
Conecte el producto a una fuente de aire com-
primido adecuada y una el acoplamiento rápido
del tubo de alimentación con la boquilla rosca-
da
4
del producto. El bloqueo se produce
automáticamente.
Utilizar el medidor / inflador de
ruedas de aire comprimido
2
1. Introduzca el enchufe de válvula
5
en la válvula.
Válvula Schrader, válvula auto
(utilizado a menudo en bicicletas de montaña)
2. Presione el gatillo
6
para iniciar la circulación
del aire.
3. Suelte el gatillo
6
para detener la circulación
del aire.
Lea la presión de llenado en el manómetro
1
.
4. Si hubiese demasiado aire (demasiada presión)
en el objeto: presione la válvula de ventilación
3
para dejar salir el aire en exceso.
5. Pulse la palanquita del enchufe de válvula
5
hacia abajo y retire el enchufe
5
de la válvula.
6. Tras finalizar el trabajo, separe el aparato del
compresor.
INDICACIÓN: primero suelte el tubo del
compresor y justo después el tubo de alimenta-
ción del aparato. De esta forma evitará un
arremolinamiento incontrolado del tubo de ali-
mentación.
Utilizar accesorio:
Pulse la palanquita del enchufe de válvula
5
y conecte el accesorio deseado
10
hasta
13
o la pieza
9
en el enchufe de la válvula
5
.
Válvula presta, p. ej., válvula de bicicleta de carrera
Válvula Dunlop, válvula clásica de rueda de
bicicleta
CONSEJO: se utilizará el adaptador de válvula
13
en las siguientes válvulas de bicicleta mostradas.
Utilizar pistola de soplado
de aire comprimido
7
1. Desatornille una tobera de prolongación
8
de
la pistola de soplado de aire comprimido
7
.
2. Presione el gatillo
6
para iniciar la circulación
del aire.
9 ES
Puesta en… / Limpieza y mantenimiento / Asistencia / Garantía / Eliminación
3. Suelte el gatillo
6
para detener la circulación
del aire.
4. Tras finalizar el trabajo, separe el aparato del
compresor.
INDICACIÓN: primero suelte el tubo del
compresor y justo después el tubo de alimenta-
ción del aparato. De esta forma evitará un
arremolinamiento incontrolado del tubo de ali-
mentación.
Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LE-
SIONES! Desconecte el aparato del suministro
de aire a presión antes de limpiarlo.
El aparato no necesita mantenimiento.
No utilice objetos afilados para limpiar el dis-
positivo. No deben entrar líquidos en el interior
del dispositivo. Si lo hace, puede dañar el
aparato.
Limpie regularmente el dispositivo, de preferencia
inmediatamente después de finalizar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño suave.
Asistencia
¡ADVERTENCIA!
Haga reparar
los aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos
originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamen-
te y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio ha-
bitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, pie-
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detec-
tados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Kompernass Service España
Tel.: 902 / 884663
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire el producto en la
basura doméstica!
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
10 ES
Declaración de conformidad / Fabricante
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon-
sable de la documentación: Señor Felix Becker,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
DIN EN 1953:1998+A1:2009
DIN 31000:1979+A1:2007
Tipo / Denominación del aparato:
Accesorios para compresor PDSS A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2010
Número de serie: IAN 49391
Bochum, 30.04.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
11 PT
Índice
Introdução
Utilização correcta ........................................................................................................Página 12
Equipamento .................................................................................................................Página 12
Material fornecido ........................................................................................................Página 12
Dados técnicos ..............................................................................................................gina 12
Indicações de segurança
Acessórios / aparelhos adicionais originais ................................................................Página 13
Colocação em funcionamento
Ligar fonte de ar comprimido .......................................................................................Página 14
Utilizar o aparelho de medição e enchimento de ar comprimido para pneus ........Página 14
Utilizar a pistola de purga para ar comprimido .........................................................Página 14
Manutenção e limpeza ..................................................................................Página 15
Assistência ................................................................................................................ Página 15
Garantia ..................................................................................................................... Página 15
Eliminação ................................................................................................................Página 15
Declaração de conformidade / Fabricante .................................... Página 16
12 PT
Introdução
Conjunto de acessórios para ar
comprimido PDSS A1
Introdução
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, familiarize-se com as suas funções
e informe-se acerca do seu correcto
manuseamento. Leia cuidadosamente as seguintes
instruções de utilização. Guarde estas indicações
com cuidado e entregue-as a terceiros, se for o caso.
Utilização correcta
Este aparelho de medição e enchimento de ar
comprimido para pneus serve para encher pneus
de bicicletas, barcos pneumáticos, colchões de ar,
bolas, etc. A pistola de purga para ar comprimido
destina-se à limpeza e purga de objectos e de
pontos de difícil acesso. Qualquer outra utilização
ou alteração do aparelho é considerada indevida
e envolve perigos de acidente significativos. Não
assumimos qualquer responsabilidade por danos
resultantes de uma utilização indevida. O aparelho
destina-se apenas ao uso doméstico.
Equipamento
1
Manómetro
2
Aparelho de medição e enchimento de ar
comprimido
3
Válvula de purga
4
Bocal de encaixe
5
Mangueira com conector de válvula direito
6
Gatilho
7
Pistola de purga para ar comprimido
8
Bico de prolongamento
Acessórios:
9
Adaptador para
14
,
15
,
16
10
Bico de encher bolas
11
Adaptador universal
para válvulas com um Ø interior de aprox. 9 mm
12
Adaptador universal
para válvulas com um Ø interior de aprox. 6 mm
13
Adaptador de válvulas p.ex. válvulas para
pneus de bicicletas
14
Adaptador universal
para válvulas com um Ø interior de aprox. 8 mm
15
Adaptador para válvulas roscadas p.ex. de
barcos insufláveis
16
Adaptador para válvulas de purga
Material fornecido
1 x Aparelho de medição e enchimento
de ar comprimido
1 x Pistola de purga para ar comprimido
2 x Bicos de prolongamento
1 x Conjunto de adaptador (8 peças)
1 x Manual de instruções
Dados técnicos
Pressão de funcionamento máx. 8 bar
Qualidade do ar comprimido: purgado, sem óleo
e sem condensação
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Ler o manual de instruções!
Não direccione o aparelho contra
pessoas e / ou animais.
Considerar as indicações de aviso e
de segurança!
Manter o aparelho fora do alcance
das crianças!
Utilize óculos de protecção e um
protector de ouvidos.
Elimine a embalagem e o aparelho
de forma adequada!
13 PT
Introdução / Indicações de segurança
Caudal volumétrico: típico XXX - XXX
litros / minutos
Nível de pressão sonora: xx dB(A)
Nível da potência acústica: xx dB(A)
Valores de medição determinados segundo
EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Indicações de segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de
segurança e instruções. Negligência no cum-
primento das indicações de segurança e instruções
pode provocar ferimentos e / ou danos materiais
graves.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURAN-
ÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA.
AVISO!
Verifique, após enchimento,
a pressão do ar com um manómetro
calibrado.
AVISO!
PERIGO DE ASFIXIA!
Ao trabalhar com azoto existe o perigo
de asfixia! Deste modo, trabalhe apenas em
espaços bem arejados!
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca exceda a pressão de funcionamento
máxima autorizada de 8 bar. Utilize para a re-
gulação do ar de funcionamento um redutor
de pressão.
AVISO!
FORÇA DE RETORNO! Podem
surgir forças de retorno em altas pressões de
trabalho, que podem causar perigos em caso
de excesso de carga contínua.
PERIGO DE FERIMENTOS! UTI-
LIZAÇÃO INCORRECTA! Não
direccione o aparelho contra pessoas
e / ou animais.
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca utilize oxigénio ou outros gases infla-
máveis como fonte de energia.
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Em primeiro lugar, solte a mangueira
da fonte de ar comprimido e só depois
retire a mangueira de alimentação do
aparelho. Deste modo, evita forças de retor-
no ou que a mangueira de alimentação rodo-
pie de modo incontrolável.
Utilize para sua própria se-
gurança protecção adequada.
Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se
aproximem quando estiver a
utilizar o aparelho. No caso de distracção,
pode perder o controlo sobre o aparelho.
Retire o aparelho da fonte do ar comprimido
antes de efectuar trabalhos de reparação ou
manutenção assim como antes do transporte
do mesmo.
Ao soltar o acoplamento por mangueiras, se-
gure bem a mangueira na mão para evitar feri-
mentos devido ao retorno à posição inicial da
mangueira.
Tenha em atenção os danos. Antes da
colocação em funcionamento, verifique o apa-
relho quanto a possíveis danos. Caso o aparelho
apresente avarias, não pode ser colocado em
funcionamento de maneira nenhuma.
Não dobre a mangueira do aparelho. Caso
contrário, este poderá ficar danificado.
NOTA! Tenha em atenção as indicações de
segurança do fabricante dos artigos insufláveis.
Não retire nenhuma placa de identificação -
estas são componentes de segurança relevan-
tes do aparelho.
Caso não tenha experiência com o aparelho,
deverá ter instruções sobre o manuseamento
sem perigos.
Acessórios / aparelhos
adicionais originais
Utilize apenas os acessórios e apare-
lhos adicionais indicados no manual
de instruções. A utilização de acessórios
diferentes daqueles recomendados no manual
de instruções pode significar um perigo de feri-
mentos.
14 PT
Colocação em funcionamento
Colocação em funcionamento
Ligar fonte de ar comprimido
NOTA: O produto só pode ser utilizado com ar
comprimido purgado, sem condensação ou óleo e
não pode exceder a pressão de funcionamento
máxima de 8 bar no aparelho.
NOTA: Para que possa regular o ar comprimido,
a fonte de ar comprimido tem de estar equipada
com um redutor de pressão (de filtro).
Ligue o produto a uma fonte de ar comprimido
adequada, ao conectar o acoplamento rápido
da mangueira de alimentação com um bocal
de encaixe
4
ao produto. O bloqueio sucede
automaticamente.
Utilizar o aparelho de medição
e enchimento de ar comprimi-
do para pneus
2
1. Encaixe o conector de válvula
5
na válvula.
Válvula Schrader, válvula para pneus de automóvel
(p. ex. utilizado muitas vezes na bicicleta de mon-
tanha)
2. Prima o gatilho
6
para iniciar a alimentação
de ar.
3. Solte o gatilho
6
para parar a alimentação
de ar.
Leia a pressão de enchimento no manómetro
1
.
4. Caso esteja muito ar (pressão muito elevada)
no objecto de enchimento: prima a válvula de
purga
3
para retirar ar.
5. Prima a alavanca do conector de válvula
5
para baixo e retire o conector de válvula
5
da válvula.
6. Desligue o aparelho após o trabalho do com-
pressor.
NOTA: Em primeiro lugar solte a mangueira
do compressor e retire só depois a mangueira
de alimentação do aparelho. Deste modo, evi-
ta que a mangueira de alimentação rodopie
de modo incontrolável.
Utilizar acessórios:
Prima a alavanca do conector de válvulas
5
e encaixe o acessório pretendido
10
até
13
ou
o acessórios
9
no conector de válvulas
5
.
Válvula de Schrader, p. ex. válvula de bicicletas de
corrida
Válvula de Dunlop, válvula tradicional de bicicletas
DICA: Para as válvulas de bicicleta indicadas é
utilizado o adaptador de válvula
13
.
Utilizar a pistola de purga
para ar comprimido
7
1. Aparafuse um bico de prolongamento
8
na
pistola de purga para ar comprimido
7
.
2. Prima o gatilho
6
para iniciar a alimentação
de ar.
3. Solte o gatilho
6
para parar a alimentação
de ar.
4. Desligue o aparelho após o trabalho do com-
pressor.
15 PT
Colocação em … / Manutenção e limpeza / Assistência / Garantia / Eliminação
NOTA: Em primeiro lugar solte a mangueira
do compressor e retire só depois a mangueira
de alimentação do aparelho. Deste modo, evi-
ta que a mangueira de alimentação rodopie
de modo incontrolável.
Manutenção e limpeza
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Separe sem falta o aparelho da alimentação
de ar comprimido antes da limpeza.
O aparelho não necessita de manutenção.
Não utilize objectos afiados para a limpeza
do aparelho. Não devem entrar líquidos no in-
terior do aparelho. Caso contrário, o aparelho
poderia ser danificado.
Limpe o aparelho regularmente, de preferência
imediatamente após a conclusão do trabalho.
Limpe a caixa com um pano seco.
Assistência
AVISO!
Os seus aparelhos só de-
vem ser reparados por pessoal técnico
qualificado e apenas com peças de
substituição originais. Desta forma, assegu-
rase a preservação da segurança do aparelho.
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a
partir da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o máximo cuidado e
escrupulosamente testado antes da sua
distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. Em caso
de reivindicação da garantia, entre em
contacto com o seu serviço de assistência
técnica por telefone. Apenas deste modo
pode ser garantido um envio gratuito do
seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico, não incluindo danos provocados
pelo transporte, peças de desgaste ou danos em
peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O
produto destina-se apenas ao uso privado e não
ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer-
cício de força excessiva e de intervenções não
efectuadas pelo nosso representante autorizado de
assistência técnica, perderá o direito à garantia.
Os seus direitos legais não são limitados por esta
garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso
de reivindicação. Isto também se aplica às peças
substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual-
mente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacota-
mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a
data de aquisição. As reparações realizadas após
o final do período de garantia comportam custos.
PT
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto)
e-mail: support.pt@kompernass.com
Eliminação
A embalagem consiste exclusivamente de
materiais amigos do ambiente. Elimineos
n
os pontos de recolha de reciclagem local.
Não coloque o produto no lixo doméstico!
Relativamente à possibilidade de eliminação dos
aparelho usados, informe-se junto da sua junta de
freguesia ou câmara municipal.
16 PT
Declaração de conformidade / Fabricante
Declaração de conformidade /
Fabricante
Nós, a sociedade Kompernaß GmbH, responsável
de documentos: senhor Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Alemanha, explicamos pela
presente que este produto corresponde às seguintes
normas, os documentos normativos e as directivas CE:
Directiva de Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 1953:1998+A1:2009
DIN 31000:1979+A1:2007
Tipo/Designação do aparelho:
Conjunto de acessórios para ar comprimido
PDSS A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2010
Número de série: IAN 49391
Bochum, 30.04.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
São reservadas as alterações técnicas no âmbito
do desenvolvimento.
17 GB
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 18
Features and equipment ...............................................................................................Page 18
Included items ...............................................................................................................Page 18
Technical data ...............................................................................................................Page 18
Safety advice
Original accessories / attachments ..............................................................................Page 19
Bringing into use
Connecting the compressed air source .......................................................................Page 19
Using the tyre inflator gauge ........................................................................................Page 20
Using the blow gun .......................................................................................................Page 20
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 20
Service centre .......................................................................................................Page 21
Warranty ................................................................................................................... Page 21
Disposal ......................................................................................................................Page 21
Declaration of Conformity / Manufacturer ...................................Page 22
18 GB
Introduction
Air tool set PDSS A1
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works be-
fore you use it for the first time and that
you understand how to handle the device correctly.
To help you do this please read the accompanying
operating instructions. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the device on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
Proper use
This tyre inflator gauge is intended for pumping up
cycle tyres, inflatable boots, inflatable mattresses,
balls etc. The blow gun is intended for cleaning
and blowing out material from objects and difficult
to access places. Any other use or modification to
the device shall be considered as improper use and
could give rise to considerable risk of accident. We
will not accept liability for loss or damage arising
from improper use. The device is intended for private
domestic use only.
Features and equipment
1
Gauge
2
Tyre inflator gauge
3
Deflator valve
4
Plug-in nipple
5
Hose with valve connector, straight
6
Trigger
7
Blow gun
8
Extension nozzle
Accessory:
9
Cap for
14
,
15
,
16
10
Ball needle
11
Universal adapter,
for valves with internal Ø of approx. 9 mm
12
Universal adapter,
for valves with internal Ø of approx. 6 mm
13
Valve adapter, e.g. for cycle tyre valves
14
Universal adapter.
for valves with internal Ø of approx. 8 mm
15
Adapter for screw valves, e.g. on inflatable
dinghies
16
Adapter for deflator valves
Included items
1 x Tyre inflator gauge
1 x Blow gun
2 x Extension nozzles
1 x Adapter set (8-piece)
1 x Operating instructions
Technical data
Working pressure: Max. 8 bar
Compressed air quality: Cleaned, oil- and
condensate-free
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Never point the device at people or
animals.
Observe caution and safety notes! Keep children away from the device!
Wear hearing protection and
protective glasses
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
19 GB
Introduction / Safety advice / Bringing into use
Volume flow rate: Typically XXX - XXX
Ltr. / Min.
Sound pressure level: xx dB(A)
Sound power level: xx dB(A)
Values determined in accordance with EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Safety advice
WARNING!
Read all the safety advice
and instructions. Failure to observe the safety
advice and instructions could result in serious injury
and / or damage to property.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC-
TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
WARNING!
Check the air pressure with
a suitable manometer after filling.
WARNING!
DANGER OF SUFFOCA-
TION! Working with nitrogen presents
a danger of suffocation! Work in well
ventilated spaces only.
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Never exceed the maximum allowable working
air pressure of 8 bar. Use a pressure reducer
to set the working air pressure.
WARNING!
RISK OF RECOIL FORCES!
High working pressures can give rise to recoil
forces that under certain conditions can result
in danger from continuous loading.
DANGER OF INJURY!
IMPROPER USE! Never point the
device at people or animals.
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Never use oxygen or other combustible gas as
the energy source.
WARNING!
DANGER OF INJURY!
First disconnect the hose from the
compressed air source and only then
disconnect the compressed air supply
hose from the device. This will ensure that
the compressed air supply hose does not wave
around or recoil in an uncontrolled manner.
For your own safety, wear
suitable personal protective
equipment.
Keep children and other peo
ple
away while you are operating
the device. Distractions can cause
you to lose control of the device.
Disconnect the device from the compressed air
source before carrying out any repairs or main-
tenance of the device or moving it to another
location.
When removing the hose coupling, hold the
hose tightly in your hand to avoid injury
caused by the hose shooting backwards.
Look out for damage on the device.
Check the device for damage before bringing it
into use. Do not use the device if you discover
any defects.
Do not kink the device’s hose, otherwise you
may damage it.
NOTE! Observe the safety advice provided
by the manufacturer of your inflatable article.
Do not remove rating plates or labels - they are
safety-relevant parts of the device.
If you are inexperienced in the use of this type
of device, you should seek out information or
training to learn how to handle it safely.
Original accessories /
attachments
Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating in-
structions. The use of accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you being in danger of injury.
Bringing into use
Connecting the
compressed air source
NOTE: Operate the product only with cleaned, conden-
sate- and oil-free compressed air and never exceed the
maximum working air pressure at the device of 8 bar.
20 GB
Bringing into use / Maintenance and cleaning
NOTE: The compressed air source must be fitted
with a (filter) / pressure reducer so that the air pres-
sure can be regulated.
Connect the product to a suitable compressed air
source by connecting the quick-release coupling
of the air supply hose with the plug-in nipple
4
to
the product. It locks itself in place automatically.
Using the tyre inflator gauge
2
1. Place the valve connector
5
on to the valve.
Schrader valve, car tyre valve
(e.g. often used on mountain bikes)
2. Press the trigger
6
to start the delivery of air.
3. Release the trigger
6
to stop the delivery of air.
Read off the filling pressure on the gauge
1
.
4. If the object is overfilled with air (air pressure
too high): Press the deflator valve
3
to release
some air.
5. Press the lever of the valve connector
5
down-
wards and pull the valve connector
5
off the
valve.
6. After you finish work, disconnect the device
from the compressor.
NOTE: First disconnect the hose from the com-
pressor and only then disconnect the compressed
air supply hose from the device. This will ensure
that the compressed air supply hose does not
wave around in an uncontrolled manner.
Using accessories:
Press the lever of the valve connector
5
and
insert the desired accessory
10
to
13
or the
cap
9
into the valve connector
5
.
Presta valve, e.g. cycle tyre valve
Dunlop valve, traditional cycle tyre valve
TIP: Use the valve adapter
13
for the cycle tyre
valves shown.
Using the blow gun
7
1. Screw an extension nozzle
8
on to the blow
gun
7
.
2. Press the trigger
6
to start the delivery of air.
3. Release the trigger
6
to stop the delivery of air.
4. After you finish work, disconnect the device
from the compressor.
NOTE: First disconnect the hose from the com-
pressor and only then disconnect the compressed
air supply hose from the device. This will ensure
that the compressed air supply hose does not
wave around in an uncontrolled manner.
Maintenance and cleaning
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Always disconnect the device from the compres
sed
air source before you clean or maintain it.
The device requires no maintenance.
Do not use sharp objects for cleaning the device.
21 GB
Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty / Disposal
Do not allow any liquids to enter the device.
Otherwise the device could be damaged.
Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
Clean the housing with a dry cloth.
Service centre
WARNING!
Have your device
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo
nents,
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tam-
pering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of the product with
household rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
22 GB
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonised standards:
DIN EN 1953:1998+A1:2009
DIN 31000:1979+A1:2007
Type / Device description:
Air tool set PDSS A1
Date of manufacture (DOM): 04 - 2010
Serial number: IAN 49391
Bochum, 30.04.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
23 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 24
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 24
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 24
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 24
Sicherheitshinweise
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 25
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen .........................................................................................Seite 26
Druckluft-Reifenfüllmessgerät verwenden ....................................................................Seite 26
Druckluft-Ausblaspistole verwenden ............................................................................Seite 26
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 27
Service .........................................................................................................................Seite 27
Garantie .....................................................................................................................Seite 27
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 28
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 28
24 DE/AT/CH
Einleitung
Druckluft-Zubehör-Set PDSS A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit dem Gerät. Lesen Sie hierzu
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Druckluft-Reifenfüllmessgerät ist zum Aufpum-
pen von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen,
Bällen, etc. geeignet. Die Druckluft-Ausblaspistole
ist zum Reinigen und Ausblasen von Gegenständen
und schwer zugänglichen Stellen bestimmt. Jede
andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver-
wendung entstandene Schäden übernehmen wir
keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Manometer
2
Druckluft-Reifenfüllmessgerät
3
Entlüftungsventil
4
Stecknippel
5
Schlauch mit Ventilstecker gerade
6
Abzugshebel
7
Druckluft-Ausblaspistole
8
Verlängerungsdüse
Zubehör:
9
Aufsatz für
14
,
15
,
16
10
Ballnadel
11
Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 9 mm
12
Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 6 mm
13
Ventiladapter, z.B. für Fahrradreifenventile
14
Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 8 mm
15
Adapter für Schraubventile, z.B. von Badebooten
16
Adapter für Entlüftungsventile
Lieferumfang
1 x Druckluft-Reifenfüllmessgerät
1 x Druckluft-Ausblaspistole
2 x Verlängerungsdüse
1 x Adapterset (8-teilig)
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck: max. 8 bar
Druckluftqualität: gereinigt, ölfrei und
kondensatfrei
Volumendurchfluß: typisch XXX - XXX Lit./Min.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Gerät fernhalten!
Tragen Sie einen Gehörschutz
und eine Schutzbrille
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
25 DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheitshinweise
Schalldruckpegel: xx dB(A)
Schallleistungspegel: xx dB(A)
Messwert ermittelt entsprechend EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicher
heits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können schwere Verletzungen und /
oder Sachschäden verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
WARNUNG!
Prüfen Sie nach dem
Befüllen den Luftdruck mit einem
geeichten Manometer.
WARNUNG!
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Stickstoff besteht
Erstickungsgefahr! Arbeiten Sie daher nur
in gut belüfteten Räumen!
WARNUNG!
GESUNDHEITS-, BRAND-
UND EXPLOSIONSGEFAHR! Benutzen Sie
die Geräte nur in gut belüfteten Bereichen.
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Überschreiten Sie niemals den maximal zuläs
sigen
Arbeitsdruck von 8 bar. Verwenden Sie zur Ein-
stellung des Arbeitsdruckes einen Druckminderer.
WARNUNG!
RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei
hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte
auftreten, die unter Umständen zu Gefähr-
dungen durch Dauerbelastung führen können.
VERLETZUNGSGEFAHR! MISS-
BRÄUCHLICHE BENUTZUNG!
Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere
brennbare Gase als Energiequelle.
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst
danach den Versorgungsschlauch von
dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrol-
liertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versor-
gungsschlauches.
Verwenden Sie für Ihren per-
sönlichen Schutz geeignete
Körperschutzmittel.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Be-
nutzung des Gerätes fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhal-
tungsarbeiten sowie vor einem Transport das
Gerät von der Druckluftquelle.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen,
hervorgerufen durch einen zurückschnellenden
Schlauch, zu vermeiden.
Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollie-
ren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf et
waige
Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel
aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb
genommen werden.
Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes.
Andernfalls kann dieser beschädigt werden.
HINWEIS! Beachten Sie die Sicherheitshinweis
e
der Hersteller Ihrer Aufblasartikel.
Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind
sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen
Umgang schulen lassen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlenen Zube-
hörteile kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
26 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen
HINWEIS: Das Produkt darf ausschließlich mit ge-
reinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben
werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von
8 bar am Gerät nicht überschreiten.
HINWEIS: Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druck-
minderer ausgestattet sein.
Schließen Sie das Produkt an eine geeignete
Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupplung
des Versorgungsschlauches mit dem Stecknippel
4
an dem Produkt verbinden. Die Verriegelung
erfolgt automatisch.
Druckluft-Reifenfüllmessgerät
2
verwenden
1. Stecken Sie den Ventilstecker
5
auf das Ventil.
Schraderventil, Autoventil
(z.B. oft am Mountainbike verwendet)
2. Drücken Sie den Abzugshebel
6
, um die Luft-
zufuhr zu starten.
3. Lassen Sie den Abzugshebel
6
los, um die
Luftzufuhr zu stoppen.
Lesen Sie den Fülldruck am Manometer
1
ab.
4. Sollte zuviel Luft (zu hoher Druck) im Füllobjekt
sein: Drücken Sie das Entlüftungsventil
3
, um
Luft abzulassen.
5. Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
5
nach unten und ziehen Sie den Ventilstecker
5
vom Ventil ab.
6. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor.
HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch
vom Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herum-
wirbeln des Versorgungsschlauches.
Zubehör verwenden:
Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
5
und stecken Sie gewünschtes Zubehör
10
bis
13
oder den Aufsatz
9
in den Ventilstecker
5
.
Sclaverandventil, z.B. Rennradventil
Dunlopventil, klassisches Fahrradventil
TIPP: Für die gezeigten Fahrradventile wird der
Ventiladapter
13
verwendet.
Druckluft-Ausblaspistole
7
verwenden
1. Schrauben Sie eine Verlängerungsdüse
8
auf
die Druckluft-Ausblaspistole
7
auf.
2. Drücken Sie den Abzugshebel
6
, um die Luft-
zufuhr zu starten.
3. Lassen Sie den Abzugshebel
6
los, um die
Luftzufuhr zu stoppen.
4. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor.
Inbetriebnahme
27 DE/AT/CH
HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch
vom Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herum-
wirbeln des Versorgungsschlauches.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Trennen Sie das Gerät unbedingt von
der Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver-
bindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet
werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schä-
den und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
28 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie das Produkt nicht in den
Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwort-
licher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen, normativen
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 1953:1998+A1:2009
DIN 31000:1979+A1:2007
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Zubehör-Set PDSS A1
Herstellungsjahr: 04 - 2010
Seriennummer: IAN 49391
Bochum, 30.04.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
IAN 49391
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Estado das informações
Last Information Update · Stand der Informationen:
04 / 2010 · Ident.-No.: PDSS A1 042010-5 new
new
5

Transcripción de documentos

PDSS A1 ACCESORIOS PARA COMPRESOR CONJUNTO DE ACESSÓRIOS PARA AR COMPRIMIDO AIR TOOL SET DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original Operation and Safety Notes Translation of original operation manual Instruções de utilização e de segurança Tradução do manual de instruções original Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung new 5 Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES PT GB DE / AT / CH Instrucciones de utilización y de seguridad Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página Página Page Seite 5 11 17 23 1 2 3 6 4 5 7 11 10 12 13 9 6 8 14 15 16 9 4 14 15 16 Índice Introducción Uso adecuado ..............................................................................................................Página Equipamiento.................................................................................................................Página Volumen de suministro ..................................................................................................Página Datos técnicos ...............................................................................................................Página 6 6 6 7 Advertencias de seguridad Accesorios originales y adicionales ............................................................................Página 7 Puesta en funcionamiento Conectar la fuente de aire comprimido.......................................................................Página 8 Utilizar el medidor / inflador de ruedas de aire comprimido.....................................Página 8 Utilizar pistola de soplado de aire comprimido .........................................................Página 8 Limpieza y mantenimiento.........................................................................Página 9 Asistencia ..................................................................................................................Página 9 Garantía.....................................................................................................................Página 9 Eliminación ...............................................................................................................Página 9 Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 10 ES 5 Introducción En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas: ¡Lea las instrucciones de uso! No dirija el aparato hacia personas ni / o hacia animales. ¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad! ¡Mantenga a los niños alejados del aparato! Utilice gafas de protección y un protector de oídos ¡Evacue el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente! Accesorios para compresor PDSS A1  Introducción Familiarícese con las funciones del aparato antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez e infórmese sobre su uso adecuado. Para ello, lea las siguientes instrucciones de uso. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el aparato a terceros entrégueles también toda la documentación.  Uso adecuado Este medidor / inflador de ruedas de aire comprimido es adecuado para inflar ruedas de bicicleta, barcos hinchables, colchonetas hinchables, balones, etc. La pistola de soplado de aire comprimido está diseñada para la limpieza y el soplado de objetos y lugares de difícil acceso. Cualquier otro uso o modificación del aparato se consideran inadecuados y conllevan considerables peligros de accidente. No asumiremos ninguna responsabilidad por los daños ocasionados debido a un uso distinto del adecuado. El aparato está únicamente diseñado para fines particulares.  Equipamiento 1 Manómetro 2 Medidor / inflador de ruedas de aire comprimido 6 ES 3 4 5 6 7 8 Válvula de ventilación Boquilla roscada Tubo con enchufe de válvula Gatillo Pistola de soplado de aire comprimido Tobera de prolongación Accesorios: 9 Cabezal para 14 , 15 , 16 10 Aguja de balón 11 Adaptador universal, para válvulas con un Ø interno de aprox. 9 mm 12 Adaptador universal, para válvulas con un Ø interno de aprox. 6 mm 13 Adaptador de válvula, p. ej., para válvulas de ruedas de bicicletas 14 Adaptador universal, para válvulas con un Ø interno de aprox. 8 mm 15 Adaptador para válvulas de paso, p. ej., de barcos hinchables 16 Adaptador para válvulas de ventilación  Volumen de suministro 1 x medidor / inflador de ruedas de aire comprimido 1 x pistola de soplado de aire comprimido 2 x tobera de prolongación 1 x set adaptador (8 partes) 1 x manual de instrucciones Introducción / Advertencias de seguridad  Datos técnicos Presión de trabajo: máx. 8 bar Calidad del aire comprimido: limpio, sin aceite ni condensación Velocidad del caudal: típico XXX - XXX lit. / min. Nivel de presión de sonido: xx dB(A) Nivel de potencia de sonido: xx dB(A) Valor de medida según EN 14462 (EN1953/ A1:2009). Advertencias de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y advertencias. La inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las advertencias podría causar lesiones graves y / o daños materiales. ¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS NECESITA EN UN FUTURO!  ¡ADVERTENCIA! Compruebe la presión atmosférica con un manómetro graduado cuando haya efectuado la recarga. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE ASFIXIA! ¡En los trabajos con nitrógeno existe peligro de asfixia! ¡Realice los trabajos únicamente en habitaciones bien ventiladas! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Nunca sobrepase la presión de trabajo máxima permitida de 8 bar. Para ajustar la presión de trabajo utilice un dispositivo reductor de presión. ¡ADVERTENCIA! ¡FUERZAS DE REPULSIÓN! Al trabajar con gran presión pueden surgir fuerzas de repulsión que, eventualmente, podrían llevar a riesgos debidos a la carga continua. ¡RIESGO DE LESIONES! ¡USO INAPROPIADO! No dirija el aparato hacia personas ni / o hacia animales.          ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! No utilice nunca oxígeno u otros gases inflamables como fuente de energía. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Afloje primero la manguera de la fuente de la fuente de aire comprimido y retire después el tubo de alimentación del aparato. De esta forma evitará un arremolinamiento incontrolado o un retroceso del tubo de alimentación. Utilice equipos de protección corporal adecuados para protegerse. Durante el funcionamiento del aparato, mantenga a otras personas, especialmente niños, alejados del mismo. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato. Antes de comenzar los trabajos de reparación y mantenimiento, así como antes de transportar el aparato, retírelo de la fuente de aire comprimido. Al soltar el acoplamiento del tubo, sujételo firmemente con la mano para evitar lesiones producidas por su rápido retroceso. Tenga cuidado de no causar daños. Antes de la puesta en marcha, compruebe que el aparato no presenta ningún daño. Si el aparato presentase averías, no deberá ponerlo en funcionamiento. No doble el tubo del aparato. De lo contrario, podría dañarlo. ¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante de sus artículos hinchables. No retire etiquetas tipo - son piezas del aparato importantes para la seguridad. Si no tiene experiencia en utilizar el aparato, debería acudir a que le enseñen a como utilizarlo sin riesgos.  Accesorios originales y adicionales  Utilice exclusivamente los accesorios y aparatos adicionales indicados en el manual de instrucciones. El uso de ES 7 Advertencias de seguridad / Puesta en funcionamiento accesorios distintos a los recomendados en el manual de instrucciones puede derivar en lesiones.  Puesta en funcionamiento  Conectar la fuente de aire comprimido INDICACIÓN: el producto deberá usarse únicamente con aire a presión limpio, sin aceite ni condensación, y no sobrepasar la presión de trabajo máxima de 8 bar. INDICACIÓN: para poder regular el aire comprimido, la fuente de aire comprimido deberá estar equipada con un (filtro) reductor de presión.  Conecte el producto a una fuente de aire comprimido adecuada y una el acoplamiento rápido del tubo de alimentación con la boquilla roscada 4 del producto. El bloqueo se produce automáticamente. 5. Pulse la palanquita del enchufe de válvula 5 hacia abajo y retire el enchufe 5 de la válvula. 6. Tras finalizar el trabajo, separe el aparato del compresor. INDICACIÓN: primero suelte el tubo del compresor y justo después el tubo de alimentación del aparato. De esta forma evitará un arremolinamiento incontrolado del tubo de alimentación. Utilizar accesorio:  Pulse la palanquita del enchufe de válvula 5 y conecte el accesorio deseado 10 hasta 13 o la pieza 9 en el enchufe de la válvula 5 . Válvula presta, p. ej., válvula de bicicleta de carrera  Utilizar el medidor / inflador de ruedas de aire comprimido 2 1. Introduzca el enchufe de válvula 5 en la válvula. Válvula Dunlop, válvula clásica de rueda de bicicleta Válvula Schrader, válvula auto (utilizado a menudo en bicicletas de montaña) 2. Presione el gatillo 6 para iniciar la circulación del aire. 3. Suelte el gatillo 6 para detener la circulación del aire. Lea la presión de llenado en el manómetro 1 . 4. Si hubiese demasiado aire (demasiada presión) en el objeto: presione la válvula de ventilación 3 para dejar salir el aire en exceso. 8 ES CONSEJO: se utilizará el adaptador de válvula 13 en las siguientes válvulas de bicicleta mostradas.  Utilizar pistola de soplado de aire comprimido 7 1. Desatornille una tobera de prolongación 8 de la pistola de soplado de aire comprimido 7 . 2. Presione el gatillo 6 para iniciar la circulación del aire. Puesta en… / Limpieza y mantenimiento / Asistencia / Garantía / Eliminación 3. Suelte el gatillo 6 para detener la circulación del aire. 4. Tras finalizar el trabajo, separe el aparato del compresor. INDICACIÓN: primero suelte el tubo del compresor y justo después el tubo de alimentación del aparato. De esta forma evitará un arremolinamiento incontrolado del tubo de alimentación.  Limpieza y mantenimiento  ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Desconecte el aparato del suministro de aire a presión antes de limpiarlo. El aparato no necesita mantenimiento.  No utilice objetos afilados para limpiar el dispositivo. No deben entrar líquidos en el interior del dispositivo. Si lo hace, puede dañar el aparato.  Limpie regularmente el dispositivo, de preferencia inmediatamente después de finalizar el trabajo.  Limpie la carcasa con un paño suave.  Asistencia  ¡ADVERTENCIA! Haga reparar los aparatos únicamente por personal técnico cualificado y con repuestos originales. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.  Garantía Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar. ES Kompernass Service España Tel.: 902 / 884663 e-mail: [email protected]  Eliminación El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva. ¡No tire el producto en la basura doméstica! Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales. ES 9 Declaración de conformidad / Fabricante  Declaración de conformidad / Fabricante Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias: Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC) Normas armonizadas aplicadas DIN EN 1953:1998+A1:2009 DIN 31000:1979+A1:2007 Tipo / Denominación del aparato: Accesorios para compresor PDSS A1 Date of manufacture (DOM): 04 - 2010 Número de serie: IAN 49391 Bochum, 30.04.2010 Hans Kompernaß - Gerente - Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo. 10 ES Índice Introdução Utilização correcta........................................................................................................Página Equipamento .................................................................................................................Página Material fornecido ........................................................................................................Página Dados técnicos ..............................................................................................................Página 12 12 12 12 Indicações de segurança Acessórios / aparelhos adicionais originais ................................................................Página 13 Colocação em funcionamento Ligar fonte de ar comprimido .......................................................................................Página 14 Utilizar o aparelho de medição e enchimento de ar comprimido para pneus ........Página 14 Utilizar a pistola de purga para ar comprimido .........................................................Página 14 Manutenção e limpeza ..................................................................................Página 15 Assistência ................................................................................................................Página 15 Garantia.....................................................................................................................Página 15 Eliminação ................................................................................................................Página 15 Declaração de conformidade / Fabricante....................................Página 16 PT 11 Introdução Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos: Ler o manual de instruções! Não direccione o aparelho contra pessoas e / ou animais. Considerar as indicações de aviso e de segurança! Manter o aparelho fora do alcance das crianças! Utilize óculos de protecção e um protector de ouvidos. Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada! Conjunto de acessórios para ar comprimido PDSS A1  Utilização correcta Este aparelho de medição e enchimento de ar comprimido para pneus serve para encher pneus de bicicletas, barcos pneumáticos, colchões de ar, bolas, etc. A pistola de purga para ar comprimido destina-se à limpeza e purga de objectos e de pontos de difícil acesso. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada indevida e envolve perigos de acidente significativos. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização indevida. O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico.  Mangueira com conector de válvula direito Gatilho Pistola de purga para ar comprimido Bico de prolongamento Introdução Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, familiarize-se com as suas funções e informe-se acerca do seu correcto manuseamento. Leia cuidadosamente as seguintes instruções de utilização. Guarde estas indicações com cuidado e entregue-as a terceiros, se for o caso.  5 6 7 8 Acessórios: 9 Adaptador para 14 , 15 , 16 10 Bico de encher bolas 11 Adaptador universal para válvulas com um Ø interior de aprox. 9 mm 12 Adaptador universal para válvulas com um Ø interior de aprox. 6 mm 13 Adaptador de válvulas p.ex. válvulas para pneus de bicicletas 14 Adaptador universal para válvulas com um Ø interior de aprox. 8 mm 15 Adaptador para válvulas roscadas p.ex. de barcos insufláveis 16 Adaptador para válvulas de purga  Material fornecido 1 x Aparelho de medição e enchimento de ar comprimido 1 x Pistola de purga para ar comprimido 2 x Bicos de prolongamento 1 x Conjunto de adaptador (8 peças) 1 x Manual de instruções Equipamento 1 Manómetro 2 Aparelho de medição e enchimento de ar  comprimido 3 Válvula de purga 4 Bocal de encaixe Pressão de funcionamento máx. 8 bar Qualidade do ar comprimido: purgado, sem óleo e sem condensação 12 PT Dados técnicos Introdução / Indicações de segurança Caudal volumétrico: típico XXX - XXX litros / minutos Nível de pressão sonora: xx dB(A) Nível da potência acústica: xx dB(A) Valores de medição determinados segundo EN 14462 (EN1953/A1:2009).   Indicações de segurança  AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. Negligência no cumprimento das indicações de segurança e instruções pode provocar ferimentos e / ou danos materiais graves. GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA.  AVISO! Verifique, após enchimento, a pressão do ar com um manómetro calibrado. AVISO! PERIGO DE ASFIXIA! Ao trabalhar com azoto existe o perigo de asfixia! Deste modo, trabalhe apenas em espaços bem arejados! AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Nunca exceda a pressão de funcionamento máxima autorizada de 8 bar. Utilize para a regulação do ar de funcionamento um redutor de pressão. AVISO! FORÇA DE RETORNO! Podem surgir forças de retorno em altas pressões de trabalho, que podem causar perigos em caso de excesso de carga contínua. PERIGO DE FERIMENTOS! UTILIZAÇÃO INCORRECTA! Não direccione o aparelho contra pessoas e / ou animais. AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Nunca utilize oxigénio ou outros gases inflamáveis como fonte de energia. AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Em primeiro lugar, solte a mangueira da fonte de ar comprimido e só depois       retire a mangueira de alimentação do aparelho. Deste modo, evita forças de retorno ou que a mangueira de alimentação rodopie de modo incontrolável. Utilize para sua própria segurança protecção adequada. Não deixe que crianças ou quaisquer outras pessoas se aproximem quando estiver a utilizar o aparelho. No caso de distracção, pode perder o controlo sobre o aparelho. Retire o aparelho da fonte do ar comprimido antes de efectuar trabalhos de reparação ou manutenção assim como antes do transporte do mesmo. Ao soltar o acoplamento por mangueiras, segure bem a mangueira na mão para evitar ferimentos devido ao retorno à posição inicial da mangueira. Tenha em atenção os danos. Antes da colocação em funcionamento, verifique o aparelho quanto a possíveis danos. Caso o aparelho apresente avarias, não pode ser colocado em funcionamento de maneira nenhuma. Não dobre a mangueira do aparelho. Caso contrário, este poderá ficar danificado. NOTA! Tenha em atenção as indicações de segurança do fabricante dos artigos insufláveis. Não retire nenhuma placa de identificação estas são componentes de segurança relevantes do aparelho. Caso não tenha experiência com o aparelho, deverá ter instruções sobre o manuseamento sem perigos.  Acessórios / aparelhos adicionais originais  Utilize apenas os acessórios e aparelhos adicionais indicados no manual de instruções. A utilização de acessórios diferentes daqueles recomendados no manual de instruções pode significar um perigo de ferimentos. PT 13 Colocação em funcionamento  Colocação em funcionamento  Ligar fonte de ar comprimido NOTA: O produto só pode ser utilizado com ar comprimido purgado, sem condensação ou óleo e não pode exceder a pressão de funcionamento máxima de 8 bar no aparelho. NOTA: Para que possa regular o ar comprimido, a fonte de ar comprimido tem de estar equipada com um redutor de pressão (de filtro).  Ligue o produto a uma fonte de ar comprimido adequada, ao conectar o acoplamento rápido da mangueira de alimentação com um bocal de encaixe 4 ao produto. O bloqueio sucede automaticamente.  Utilizar o aparelho de medição e enchimento de ar comprimido para pneus 2 NOTA: Em primeiro lugar solte a mangueira do compressor e retire só depois a mangueira de alimentação do aparelho. Deste modo, evita que a mangueira de alimentação rodopie de modo incontrolável. Utilizar acessórios:  Prima a alavanca do conector de válvulas 5 e encaixe o acessório pretendido 10 até 13 ou o acessórios 9 no conector de válvulas 5 . Válvula de Schrader, p. ex. válvula de bicicletas de corrida 1. Encaixe o conector de válvula 5 na válvula. Válvula de Dunlop, válvula tradicional de bicicletas Válvula Schrader, válvula para pneus de automóvel (p. ex. utilizado muitas vezes na bicicleta de montanha) 2. Prima o gatilho 6 para iniciar a alimentação de ar. 3. Solte o gatilho 6 para parar a alimentação de ar. Leia a pressão de enchimento no manómetro 1 . 4. Caso esteja muito ar (pressão muito elevada) no objecto de enchimento: prima a válvula de purga 3 para retirar ar. 5. Prima a alavanca do conector de válvula 5 para baixo e retire o conector de válvula 5 da válvula. 6. Desligue o aparelho após o trabalho do compressor. 14 PT DICA: Para as válvulas de bicicleta indicadas é utilizado o adaptador de válvula 13 .  Utilizar a pistola de purga para ar comprimido 7 1. Aparafuse um bico de prolongamento 8 na pistola de purga para ar comprimido 7 . 2. Prima o gatilho 6 para iniciar a alimentação de ar. 3. Solte o gatilho 6 para parar a alimentação de ar. 4. Desligue o aparelho após o trabalho do compressor. Colocação em … / Manutenção e limpeza / Assistência / Garantia / Eliminação NOTA: Em primeiro lugar solte a mangueira do compressor e retire só depois a mangueira de alimentação do aparelho. Deste modo, evita que a mangueira de alimentação rodopie de modo incontrolável. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial.  Manutenção e limpeza  AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Separe sem falta o aparelho da alimentação de ar comprimido antes da limpeza. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O aparelho não necessita de manutenção.  Não utilize objectos afiados para a limpeza do aparelho. Não devem entrar líquidos no interior do aparelho. Caso contrário, o aparelho poderia ser danificado.  Limpe o aparelho regularmente, de preferência imediatamente após a conclusão do trabalho.  Limpe a caixa com um pano seco.  Assistência  AVISO! Os seus aparelhos só devem ser reparados por pessoal técnico qualificado e apenas com peças de substituição originais. Desta forma, assegurase a preservação da segurança do aparelho.  Garantia Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos. PT Kompernass Service Portugal Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto) e-mail: [email protected]  Eliminação A embalagem consiste exclusivamente de materiais amigos do ambiente. Elimineos nos pontos de recolha de reciclagem local. Não coloque o produto no lixo doméstico! Relativamente à possibilidade de eliminação dos aparelho usados, informe-se junto da sua junta de freguesia ou câmara municipal. PT 15 Declaração de conformidade / Fabricante  Declaração de conformidade / Fabricante Nós, a sociedade Kompernaß GmbH, responsável de documentos: senhor Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, explicamos pela presente que este produto corresponde às seguintes normas, os documentos normativos e as directivas CE: Directiva de Máquinas (2006 / 42 / EC) Normas harmonizadas aplicadas: DIN EN 1953:1998+A1:2009 DIN 31000:1979+A1:2007 Tipo/Designação do aparelho: Conjunto de acessórios para ar comprimido PDSS A1 Date of manufacture (DOM): 04 - 2010 Número de série: IAN 49391 Bochum, 30.04.2010 Hans Kompernaß - Gerente - São reservadas as alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento. 16 PT Table of contents Introduction Proper use ......................................................................................................................Page Features and equipment ...............................................................................................Page Included items ...............................................................................................................Page Technical data ...............................................................................................................Page 18 18 18 18 Safety advice Original accessories / attachments ..............................................................................Page 19 Bringing into use Connecting the compressed air source .......................................................................Page 19 Using the tyre inflator gauge........................................................................................Page 20 Using the blow gun .......................................................................................................Page 20 Maintenance and cleaning .........................................................................Page 20 Service centre .......................................................................................................Page 21 Warranty...................................................................................................................Page 21 Disposal ......................................................................................................................Page 21 Declaration of Conformity / Manufacturer ...................................Page 22 GB 17 Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Never point the device at people or animals. Observe caution and safety notes! Keep children away from the device! Wear hearing protection and protective glasses Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Air tool set PDSS A1  Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle the device correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.  Proper use This tyre inflator gauge is intended for pumping up cycle tyres, inflatable boots, inflatable mattresses, balls etc. The blow gun is intended for cleaning and blowing out material from objects and difficult to access places. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private domestic use only.  Features and equipment 1 Gauge 2 Tyre inflator gauge 3 Deflator valve 18 GB 4 5 6 7 8 Plug-in nipple Hose with valve connector, straight Trigger Blow gun Extension nozzle Accessory: 9 Cap for 14 , 15 , 16 10 Ball needle 11 Universal adapter, for valves with internal Ø of approx. 9 mm 12 Universal adapter, for valves with internal Ø of approx. 6 mm 13 Valve adapter, e.g. for cycle tyre valves 14 Universal adapter. for valves with internal Ø of approx. 8 mm 15 Adapter for screw valves, e.g. on inflatable dinghies 16 Adapter for deflator valves  Included items 1x 1x 2x 1x 1x Tyre inflator gauge Blow gun Extension nozzles Adapter set (8-piece) Operating instructions  Technical data Working pressure: Max. 8 bar Compressed air quality: Cleaned, oil- and condensate-free Introduction / Safety advice / Bringing into use Volume flow rate: Typically XXX - XXX Ltr. / Min. Sound pressure level: xx dB(A) Sound power level: xx dB(A) Values determined in accordance with EN 14462 (EN1953/A1:2009).    Safety advice  WARNING! Read all the safety advice and instructions. Failure to observe the safety advice and instructions could result in serious injury and / or damage to property. KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!  WARNING! Check the air pressure with a suitable manometer after filling. WARNING! DANGER OF SUFFOCATION! Working with nitrogen presents a danger of suffocation! Work in well ventilated spaces only. WARNING! DANGER OF INJURY! Never exceed the maximum allowable working air pressure of 8 bar. Use a pressure reducer to set the working air pressure. WARNING! RISK OF RECOIL FORCES! High working pressures can give rise to recoil forces that under certain conditions can result in danger from continuous loading. DANGER OF INJURY! IMPROPER USE! Never point the device at people or animals. WARNING! DANGER OF INJURY! Never use oxygen or other combustible gas as the energy source. WARNING! DANGER OF INJURY! First disconnect the hose from the compressed air source and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around or recoil in an uncontrolled manner.      For your own safety, wear suitable personal protective equipment. Keep children and other people away while you are operating the device. Distractions can cause you to lose control of the device. Disconnect the device from the compressed air source before carrying out any repairs or maintenance of the device or moving it to another location. When removing the hose coupling, hold the hose tightly in your hand to avoid injury caused by the hose shooting backwards. Look out for damage on the device. Check the device for damage before bringing it into use. Do not use the device if you discover any defects. Do not kink the device’s hose, otherwise you may damage it. NOTE! Observe the safety advice provided by the manufacturer of your inflatable article. Do not remove rating plates or labels - they are safety-relevant parts of the device. If you are inexperienced in the use of this type of device, you should seek out information or training to learn how to handle it safely.  Original accessories / attachments  Use only the accessories and attachments detailed in the operating instructions. The use of accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you being in danger of injury.  Bringing into use  Connecting the compressed air source NOTE: Operate the product only with cleaned, condensate- and oil-free compressed air and never exceed the maximum working air pressure at the device of 8 bar. GB 19 Bringing into use / Maintenance and cleaning NOTE: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer so that the air pressure can be regulated.  Connect the product to a suitable compressed air source by connecting the quick-release coupling of the air supply hose with the plug-in nipple 4 to the product. It locks itself in place automatically. Presta valve, e.g. cycle tyre valve  Using the tyre inflator gauge 2 1. Place the valve connector 5 on to the valve. Dunlop valve, traditional cycle tyre valve Schrader valve, car tyre valve (e.g. often used on mountain bikes) 2. Press the trigger 6 to start the delivery of air. 3. Release the trigger 6 to stop the delivery of air. Read off the filling pressure on the gauge 1 . 4. If the object is overfilled with air (air pressure too high): Press the deflator valve 3 to release some air. 5. Press the lever of the valve connector 5 downwards and pull the valve connector 5 off the valve. 6. After you finish work, disconnect the device from the compressor. NOTE: First disconnect the hose from the compressor and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner. Using accessories:  Press the lever of the valve connector 5 and insert the desired accessory 10 to 13 or the cap 9 into the valve connector 5 . TIP: Use the valve adapter 13 for the cycle tyre valves shown.  Using the blow gun 7 1. Screw an extension nozzle 8 on to the blow gun 7 . 2. Press the trigger 6 to start the delivery of air. 3. Release the trigger 6 to stop the delivery of air. 4. After you finish work, disconnect the device from the compressor. NOTE: First disconnect the hose from the compressor and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner.  Maintenance and cleaning  WARNING! DANGER OF INJURY! Always disconnect the device from the compressed air source before you clean or maintain it. The device requires no maintenance.  Do not use sharp objects for cleaning the device. 20 GB Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty / Disposal  Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the device could be damaged. Clean the device frequently; for best results, do this immediately after you have finished using it. Clean the housing with a dry cloth.  Service centre  WARNING! Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use.   Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: [email protected]  Disposal The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Do not dispose of the product with household rubbish! Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after GB 21 Declaration of Conformity / Manufacturer  Declaration of Conformity / Manufacturer We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: Machinery Directive (2006 / 42 / EC) Applicable harmonised standards: DIN EN 1953:1998+A1:2009 DIN 31000:1979+A1:2007 Type / Device description: Air tool set PDSS A1 Date of manufacture (DOM): 04 - 2010 Serial number: IAN 49391 Bochum, 30.04.2010 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. 22 GB Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................................................................Seite Ausstattung ....................................................................................................................Seite Lieferumfang ..................................................................................................................Seite Technische Daten ..........................................................................................................Seite 24 24 24 24 Sicherheitshinweise Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 25 Inbetriebnahme Druckluftquelle anschließen .........................................................................................Seite 26 Druckluft-Reifenfüllmessgerät verwenden ....................................................................Seite 26 Druckluft-Ausblaspistole verwenden ............................................................................Seite 26 Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 27 Service .........................................................................................................................Seite 27 Garantie .....................................................................................................................Seite 27 Entsorgung ...............................................................................................................Seite 28 Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 28 DE/AT/CH 23 Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und / oder Tiere. Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Kinder vom Gerät fernhalten! Tragen Sie einen Gehörschutz und eine Schutzbrille Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Druckluft-Zubehör-Set PDSS A1  Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit dem Gerät. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.  Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Druckluft-Reifenfüllmessgerät ist zum Aufpumpen von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen, Bällen, etc. geeignet. Die Druckluft-Ausblaspistole ist zum Reinigen und Ausblasen von Gegenständen und schwer zugänglichen Stellen bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.  Stecknippel Schlauch mit Ventilstecker gerade Abzugshebel Druckluft-Ausblaspistole Verlängerungsdüse Zubehör: 9 Aufsatz für 14 , 15 , 16 10 Ballnadel 11 Universaladapter, für Ventile mit Innen-Ø von ca. 9 mm 12 Universaladapter, für Ventile mit Innen-Ø von ca. 6 mm 13 Ventiladapter, z.B. für Fahrradreifenventile 14 Universaladapter, für Ventile mit Innen-Ø von ca. 8 mm 15 Adapter für Schraubventile, z.B. von Badebooten 16 Adapter für Entlüftungsventile  Lieferumfang 1x 1x 2x 1x 1x Druckluft-Reifenfüllmessgerät Druckluft-Ausblaspistole Verlängerungsdüse Adapterset (8-teilig) Bedienungsanleitung  Technische Daten Ausstattung 1 Manometer 2 Druckluft-Reifenfüllmessgerät 3 Entlüftungsventil 24 4 5 6 7 8 DE/AT/CH Arbeitsdruck: Druckluftqualität: Volumendurchfluß: max. 8 bar gereinigt, ölfrei und kondensatfrei typisch XXX - XXX Lit./Min. Einleitung / Sicherheitshinweise Schalldruckpegel: xx dB(A) Schallleistungspegel: xx dB(A) Messwert ermittelt entsprechend EN 14462 (EN1953/A1:2009).  Sicherheitshinweise  WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen und / oder Sachschäden verursachen.  BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.  WARNUNG! Prüfen Sie nach dem Befüllen den Luftdruck mit einem geeichten Manometer. WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR! Beim Arbeiten mit Stickstoff besteht Erstickungsgefahr! Arbeiten Sie daher nur in gut belüfteten Räumen! WARNUNG! GESUNDHEITS-, BRANDUND EXPLOSIONSGEFAHR! Benutzen Sie die Geräte nur in gut belüfteten Bereichen. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Überschreiten Sie niemals den maximal zulässigen Arbeitsdruck von 8 bar. Verwenden Sie zur Einstellung des Arbeitsdruckes einen Druckminderer. WARNUNG! RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte auftreten, die unter Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können. VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und / oder Tiere. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere brennbare Gase als Energiequelle. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druckluftquelle und entfernen Sie erst       danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungsschlauches. Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz geeignete Körperschutzmittel. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von der Druckluftquelle. Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen, hervorgerufen durch einen zurückschnellenden Schlauch, zu vermeiden. Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden. Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes. Andernfalls kann dieser beschädigt werden. HINWEIS! Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Hersteller Ihrer Aufblasartikel. Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes. Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.  Originalzubehör / -zusatzgeräte  Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlenen Zubehörteile kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. DE/AT/CH 25 Inbetriebnahme  Inbetriebnahme  Druckluftquelle anschließen HINWEIS: Das Produkt darf ausschließlich mit gereinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 8 bar am Gerät nicht überschreiten. HINWEIS: Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminderer ausgestattet sein.  Schließen Sie das Produkt an eine geeignete Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupplung des Versorgungsschlauches mit dem Stecknippel 4 an dem Produkt verbinden. Die Verriegelung erfolgt automatisch.  Druckluft-Reifenfüllmessgerät verwenden HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch vom Kompressor und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches. Zubehör verwenden:  Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers 5 und stecken Sie gewünschtes Zubehör 10 bis 13 oder den Aufsatz 9 in den Ventilstecker 5 . 2 Sclaverandventil, z.B. Rennradventil 1. Stecken Sie den Ventilstecker 5 auf das Ventil. Dunlopventil, klassisches Fahrradventil Schraderventil, Autoventil (z.B. oft am Mountainbike verwendet) 2. Drücken Sie den Abzugshebel 6 , um die Luftzufuhr zu starten. 3. Lassen Sie den Abzugshebel 6 los, um die Luftzufuhr zu stoppen. Lesen Sie den Fülldruck am Manometer 1 ab. 4. Sollte zuviel Luft (zu hoher Druck) im Füllobjekt sein: Drücken Sie das Entlüftungsventil 3 , um Luft abzulassen. 5. Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers 5 nach unten und ziehen Sie den Ventilstecker 5 vom Ventil ab. 6. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit vom Kompressor. 26 DE/AT/CH TIPP: Für die gezeigten Fahrradventile wird der Ventiladapter 13 verwendet.  Druckluft-Ausblaspistole verwenden 7 1. Schrauben Sie eine Verlängerungsdüse 8 auf die Druckluft-Ausblaspistole 7 auf. 2. Drücken Sie den Abzugshebel 6 , um die Luftzufuhr zu starten. 3. Lassen Sie den Abzugshebel 6 los, um die Luftzufuhr zu stoppen. 4. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit vom Kompressor. Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch vom Kompressor und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.  Wartung und Reinigung  WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie das Gerät unbedingt von der Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Das Gerät ist wartungsfrei.  Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.  Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.  Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.  Service  WARNUNG! Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.  Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107 (0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected] CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] DE/AT/CH 27 Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller  Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie das Produkt nicht in den Hausmüll! Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.  Konformitätserklärung / Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN 1953:1998+A1:2009 DIN 31000:1979+A1:2007 Typ / Gerätebezeichnung: Druckluft-Zubehör-Set PDSS A1 Herstellungsjahr: 04 - 2010 Seriennummer: IAN 49391 Bochum, 30.04.2010 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 28 DE/AT/CH IAN 49391 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum new © by ORFGEN Marketing Estado de las informaciones · Estado das informações Last Information Update · Stand der Informationen: 04 / 2010 · Ident.-No.: PDSS A1 042010-5 new 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Parkside KH 3042 AIR TOOL SET Operation and Safety Notes

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Operation and Safety Notes
Este manual también es adecuado para