Transcripción de documentos
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 1 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
MOBILE COOLING
COOLFREEZE
CF35, CF40, CF50
EN
Compressor Cooler
DE
Kompressor-Kühlbox
FR
Glacière à compression
ES
Nevera por compresor
PT
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Kompressori-kylmälaatikko
RU
Компрессорный холодильник
PL
Przenośna lodówka
kompresorowa
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Frigorifero a compressore
NL
Compressorkoelbox
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
DA Kompressor-køleboks
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Kylbox med kompressor
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
NO Kjøleboks med kompressor
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 213
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
SK
Chladiaci box s kompresorom
CS
Kompresorový chladicí box
Geleira com compressor
IT
SV
FI
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
HU Kompresszoros hűtőláda
Használati utasítás289
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 2 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
© 2020 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is
protected by copyright and design law. The underlying technical design and the
products contained herein may be protected by design, patent or be patent
pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
All rights are reserved.
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 3 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
1
1
2
4
3
2
CF 35, CF 40
3
CF 35, CF 40, CF 50
1
2
3
1
4
5
6
7
POWER
ON
OFF
SET
ERROR
°
UP
DOWN
+
–
3
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 4 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
4
1
2
3
100-240V~AC
12/24V DC
FUSE
5
2 1
1
4
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 5 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
6
CF 50
A
7
1
B
2
3
8
1
2
4
5
6
5
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 6 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
9
MODEL IDENTIFIER
SUPPLIER´S NAME
A
B
B
C
D
E
F
G
eprel.ec.europa.eu
XYZ
kWh/annum
XYZ L
XYZ L
XY dB
ABCD
6
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 7 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure
that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and
agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application
and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and
others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and
warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
www.dometic.com.
Contents
1
Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3
Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5
Function description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5.1
Scope of functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5.2 Operating and display elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6.1
Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6.2 Saving energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6.3 Connecting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
6.4 Using the battery monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6.5 Using the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6.6 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6.7 Switching off the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6.8 Defrosting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6.9 Replacing the device fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6.10 Replacing the plug fuse (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6.11 Replacing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
9
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
11
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
EN
7
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 8 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Explanation of symbols
1
D
!
!
A
I
CF35, CF40, CF50
Explanation of symbols
DANGER!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
2
Safety instructions
!
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury.
Electrocution hazard
• Do not operate the cooling device if it is visibly damaged.
• If this cooling device's power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, a service agent or a similarly qualified person in
order to prevent safety hazards.
• This cooling device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
Fire hazard
• When positioning the device, ensure the supply cord is not trapped or
damaged.
• Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power
supplies at the rear of the device.
8
EN
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 9 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Safety instructions
Health hazard
• This device can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the device in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the device.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
cooling devices.
Explosion hazard
• Do not store any explosive substances such as spray cans with a
flammable propellant in the cooling device.
!
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or
moderate injury.
Electrocution hazard
• Before starting the cooling device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
• Disconnect the cooling device from the power supply
– before each cleaning and maintenance
– after every use
Health hazard
• Please check if the cooling capacity of the device is suitable for storing
the food or medicine you wish to cool.
• Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
• Opening the cooling device for long periods can cause significant
increase of the temperature in the compartments of the device.
• Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
• If the device is left empty for long periods:
– Switch off the device.
– Defrost the device.
– Clean and dry the device.
– Leave the lid open to prevent mould developing within the device.
EN
9
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 10 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Safety instructions
A
CF35, CF40, CF50
NOTICE! Damage hazard
• Check that the voltage specification on the type plate corresponds to
that of the energy supply.
• Only connect the cooling device as follows:
– With the DC connection cable to a DC power supply in the vehicle
– Or with the AC connection cable to an AC power supply
• Never pull the plug out of the socket by the cable.
• If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the
cooling device and other power consuming devices from the battery
before connecting a quick charging device.
• If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the
cooling device or switch it off when you turn off the engine. Otherwise
you may discharge the battery.
• The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or
materials containing solvents.
• Do not use electrical devices inside the cooling device unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
• Do not place the cooling device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
• Risk of overheating!
Ensure at all times that there is a minimum of 50 mm ventilation on all
four sides of the cooling device. Keep the ventilation area free of any
objects that could restrict the air flow to the cooling components.
Do not place the cooling device in closed compartments or areas with
none or minimal air flow.
• Ensure that the ventilation openings are not covered.
• Do not fill the inner container with ice or fluids.
• Never immerse the cooling device in water.
• Protect the cooling device and cables against heat and moisture.
• The device shall not to be exposed to rain.
10
EN
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 11 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
3
Scope of delivery
Scope of delivery
No. in
fig. 1, page 3
Quantity
1
1
Cooler
2
1
Connection cable for 12/24 Vg connection
3
1
Connection cable for 100 – 240 Vw connection
4
2
Carrying handle, consisting of:
– 2 holders
– 1 handle
– 4 fastening screws
–
1
Operating manual
4
Description
Intended use
The cooling box is suitable for cooling food. The cooling box is also suitable for use
on vehicles. The cooling box is designed to be operated from a DC power supply
socket of a vehicle or from an AC power supply.
The cooling box is suitable for camping use.
The cooling box is not suitable for:
• storage of corrosive, caustic or solvent-containing substances
• freezing of food
This cooling box is not intended to be used as a built-in appliance.
This cooling box is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation and/or
operation of the cooling box. Poor installation and/or improper operating or
maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product
resulting from:
• Incorrect assembly or connection, including excess voltage
• Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts
provided by the manufacturer
• Alterations to the product without express permission from the manufacturer
EN
11
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 12 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Function description
CF35, CF40, CF50
• Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product
specifications.
5
Function description
A maintenance-free refrigerant circuit with compressor provides the cooling. The
extra strong insulation and powerful compressor ensure especially fast cooling.
The cooler is portable.
When used on boats, the cooler can be withstand a constant heel (inclination) of 30°.
5.1
Scope of functions
• Power supply with priority circuit for connecting to the AC mains
• Three-level battery monitor to protect the vehicle battery
• Turbo mode for rapid cooling
• Display with temperature gauge
switches off automatically at low battery voltage
• Temperature setting: With two buttons in steps of 1 °C (2 °F)
• Removable carrying handles
5.2
Operating and display elements
CF35, CF40
Lock for lid: fig. 2 1, page 3
CF35, CF40, CF50
Operating panel (fig. 3, page 3)
Item Description
1
12
ON
OFF
Explanation
Switches the cooler on or off when the button is pressed for
between one and two seconds
EN
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 13 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Item Description
2
POWER
Operation
Explanation
Status indication
LED lights up green:
Compressor is on
LED lights up orange:
Compressor is off
LED flashes orange:
display switched off
automatically due to low battery voltage
Device is switched on but not
ready for operation
3
ERROR
LED flashes red:
4
SET
Selects the input mode
– Temperature setting
– Celsius or Fahrenheit display
– Set battery monitor
5
–
Display, shows the information
6
UP +
Press once to increase the value
7
DOWN –
Press once to decrease the value
Connection sockets (fig. 4, page 4):
Item Description
1
Connection socket AC voltage supply
2
Fuse holder
3
Connection socket DC voltage supply
6
!
EN
Operation
WARNING! Fire hazard!
• When positioning the device, ensure the supply cord is not trapped
or damaged.
• Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power
supplies at the rear of the device.
13
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 14 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Operation
6.1
I
CF35, CF40, CF50
Before initial use
NOTE
Before starting your new cooler for the first time, you should clean it
inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also
refer to the chapter “Cleaning and maintenance” on page 20).
Mounting the handles
The handles are enclosed unassembled. If you wish to attach the handles, proceed
as follows:
➤ Make a handle by putting two holders (fig. 5 1, page 4) and a handle (fig. 5 2,
page 4) together.
➤ Fasten the grip with the enclosed screws in the holes provided.
Turning the lid stop around (CF50)
You can turn the lid stop around if you want to open the lid from the other side. To
do this, proceed as follows:
➤ Open the lid and pull it out (fig. 6 A, page 5).
➤ Turn the lid.
➤ Insert the lid in the lid holders on the side opposite the cooler (fig. 6 B, page 5).
Selecting the temperature units
You can switch the temperature display between Celsius and Fahrenheit. This is how
to do it:
➤ Switch on the cooler.
➤ Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) twice.
➤ Use the “UP +” (fig. 3 6, page 3) and “DOWN –” (fig. 3 7, page 3) buttons to
select Celsius or Fahrenheit.
✔ The selected temperature units then appear in the display for a few seconds. The
display flashes several times before it returns to the current temperature.
6.2
Saving energy
• Choose a well ventilated location which is protected from direct sunlight.
• Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device to
keep cool.
14
EN
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 15 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Operation
• Do not open the cooling device more often than necessary.
• Do not leave the cooling device open for longer than necessary.
• If the cooler has a basket: For optimal energy consumption, position the basket
according to its position on delivery.
• On a regularly basis, make sure the lid seal still fits properly.
6.3
Connecting the cooler
Connecting to a battery (vehicle or boat)
The cooler can be operated with 12 Vg or 24 Vg.
A
NOTICE! Danger of damage!
Disconnect the cooler and other consumer units from the battery before
you connect the battery to a quick charging device.
Overvoltage can damage the electronics of the device.
For safety reasons the cooler is equipped with an electronic system to prevent the
polarity reversal. This protects the cooler against short-circuiting when connecting to
a battery.
➤ Plug the 12/24 V connection cable (fig. 1 2, page 3) into the DC voltage
socket and also into the cigarette lighter or a 12 V or 24 V socket.
Connecting to a 100 – 240 V AC mains (e.g. in the home or office)
D
DANGER! Danger of electrocution!
• Never handle plugs and switches with wet hands or if you are
standing on a wet surface.
• If you are operating your cooler on board a boat from a mains
connection of 100 – 240 Vw, you must install a residual current
circuit breaker between the 100 – 240 V AC mains and the cooler.
Seek advice from a trained technician.
The coolers have an integrated multi-voltage power supply with priority circuit for
connecting to an AC voltage source of 100 – 240 V. The priority circuit automatically
switches the cooler to mains operation, if the device is connected to a 100 – 240 V
AC mains, even if the 12/24 V connection cable is still attached.
When switching between the AC mains and the battery supply, the red LED may
light up briefly.
EN
15
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 16 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Operation
CF35, CF40, CF50
➤ Plug the 100–240 V connection cable (fig. 1 3, page 3) into the AC voltage
socket and connect it to the 100 – 240 V AC voltage mains.
6.4
Using the battery monitor
The device is equipped with a multi-level battery monitor that protects your vehicle
battery against excessive discharging when the device is connected to the on-board
12/24 V supply.
If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off, the cooler switches
off automatically as soon as the supply voltage falls below a set level. The cooler will
switch back on once the battery has been recharged to the restart voltage level.
A
NOTICE! Danger of damage!
When switched off by the battery monitor, the battery will no longer be
fully charged. Avoid starting repeatedly or operating current consumers
without longer charging phases. Ensure that the battery is recharged.
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the levels “LOW” and
“MED” (see the following table).
Battery monitor mode
LOW
MED
HIGH
Switch-off voltage at 12 V
10.1 V
11.4 V
11.8 V
Restartvoltage at 12 V
11.1 V
12.2 V
12.6 V
Switch-off voltage at 24 V
21.5 V
24.1 V
24.6 V
Restart voltage at 24 V
23.0 V
25.3 V
26.2 V
This is how to select the battery monitor mode:
➤ Switch on the cooler.
➤ Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) three times.
➤ Use the “UP +” (fig. 3 6, page 3) and “DOWN –” (fig. 3 7, page 3) buttons to
select the battery monitor mode.
✔ The selected mode then appears in the display for a few seconds. The display
flashes several times before it returns to the current temperature.
16
EN
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 17 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
I
6.5
A
Operation
NOTE
When the cooler is supplied by the starter battery, select the battery
monitor mode “HIGH”. If the cooler is connected to a supply battery,
the battery monitor mode “LOW” will suffice.
If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the battery
monitor to the “LOW” position.
Using the cooler
NOTICE! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that
generated during operation can dissipate. Ensure that the ventilation
slots are not covered. Make sure that the device is sufficiently far away
from walls and other objects so that the air can circulate.
To avoid food waste, note the following:
• Keep temperature fluctuation as low as possible. Only open the cooling box as
often and for as long as necessary. Store the foodstuff in such a way that the air
can still circulate well.
• Adjust the temperature to the quantity and type of the foodstuff.
• Foodstuff can easily absorb or release odor or taste. Always store foodstuff
covered or in closed containers/bottles.
➤ Place the cooler on a firm foundation.
Make sure that the ventilation slots are not covered and that the heated air can
dissipate.
I
NOTE
Place the cooler as shown (fig. 1, page 3).If you operate the box in a
different position it can be damaged.
➤ Close the cooler, see chapter “Connecting the cooler” on page 15.
I
A
EN
NOTE
If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the battery
monitor to the “LOW” position.
NOTICE! Danger from excessively low temperature!
Ensure that the only those objects are placed in the cooler that are
intended to be cooled at the selected temperature.
17
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 18 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Operation
CF35, CF40, CF50
➤ Press the “ON/OFF” button (fig. 3 1, page 3) for between one and two
seconds.
✔ The “POWER” LED lights up.
✔ The display (fig. 3 5, page 3) switches on and shows the current cooling
temperature.
I
NOTE
The temperature displayed is that of the middle of the interior.
The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
✔ The cooler starts cooling the interior.
I
NOTE
When operating with the battery, the display switches off automatically
if the battery voltage is low. The LED “POWER” flashes orange.
Locking the cooler (CF35, CF40)
➤ Close the lid.
➤ Press the lock (fig. 2 1, page 3) down, until it latches in place audibly.
6.6
Setting the temperature
➤ Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) once.
➤ Use the “UP +” (fig. 3 6, page 3) and “DOWN –” (fig. 3 7, page 3) buttons to
select the cooling temperature.
✔ The cooling temperature appears in the display for a few seconds. The display
flashes several times and then the current temperature is displayed again.
6.7
Switching off the cooler
➤ Empty the cooler.
➤ Switch the cooler off.
➤ Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooler for a longer period of time:
➤ Leave the cover slightly open. This prevents odour build-up.
18
EN
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 19 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
6.8
Operation
Defrosting the cooler
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the vaporiser. This
reduces the cooling capacity. Defrost the device in good time to avoid this.
A
NOTICE! Danger of damage!
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects
which have frozen in place.
To defrost the cooler, proceed as follows:
➤ Take out the contents of the cooling device.
➤ If necessary, place them in another cooling device to keep them cool.
➤ Switch off the device.
➤ Leave the cover open.
➤ Wipe off the defrosted water.
6.9
D
Replacing the device fuse
DANGER! Danger of electrocution!
Disconnect the connection cable before you replace the device fuse.
➤ Pull off the connection cable.
➤ Pry out the fuse insert (fig. 4 2, page 4) with a screwdriver.
➤ Replace the defective fuse with a new one that has the same rating (T4AL 250V).
➤ Press the fuse insert back into the housing.
6.10
Replacing the plug fuse (12/24 V)
➤ Pull the adapter sleeve (fig. 7 4, page 5) off of the plug.
➤ Unscrew the screw (fig. 7 5, page 5) out of the upper half of the housing
(fig. 7 1, page 5).
➤ Carefully raise the upper half of the housing from the lower (fig. 7 6, page 5)
half.
➤ Take out the contact pin (fig. 7 3, page 5).
➤ Replace the defective fuse (fig. 7 2, page 5) with a new one that has the same
rating (8 A, 32 V).
EN
19
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 20 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Cleaning and maintenance
CF35, CF40, CF50
➤ Re-assemble the plug in the reverse order.
I
6.11
NOTE – Internal DC fuse
There is an additional DC fuse inside the device (Automotive standard
blade fuse, 10 A). This fuse can only be replaced by an authorised repair
centre.
Replacing the light bulb
➤ Press the switch pin (fig. 8 2, page 5) downwards so that the transparent part
(fig. 8 1, page 5) of the lamp can be removed at the front.
➤ Replace the light bulb.
I
NOTE
The LEDs in the light bulb must be aligned with the transparent part of
the lamp.
➤ Press the transparent part of the lamp back into the housing.
7
A
Cleaning and maintenance
NOTICE! Damage hazard
• Never clean the cooler under running water or in dish water.
• Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning
as these can damage the cooler.
➤ Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
➤ Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any dust and
dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
20
EN
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 21 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
8
Troubleshooting
Troubleshooting
Fault
Possible cause
Suggested remedy
Device does not
function, LED does
not glow.
There is no voltage
The ignition must be switched on in
present in the 12/24 V most vehicles to apply current to the
socket (cigarette lighter) cigarette lighter.
in your vehicle.
No voltage present in
the AC voltage socket.
Try using another plug socket.
The device fuse is
defective.
Replace the device fuse, see chapter
“Replacing the device fuse” on page 19.
The integrated mains
adapter is defective.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
The device does not
cool (plug is inserted,
“POWER” LED is lit).
Defective compressor.
This can only be repaired by an
authorised customer services unit.
The device does not
cool (plug is inserted,
“POWER” LED flashes
orange, display is
switched off).
Battery voltage is too
low.
Test the battery and charge it as needed.
When operating from
the DC outlet:
The ignition is on
and the device is not
working and the LED
is not lit.
The DC outlet is dirty.
This results in a poor
electrical contact.
If the plug of your cooler becomes very
warm in the DC outlet, either the DC
outlet must be cleaned or the plug has
not been assembled correctly.
The display shows an
error message (e.g.
“Err1”) and the appliance does not cool.
EN
The fuse of the DC plug Replace the fuse in the DC plug, see
has blown.
chapter “Replacing the plug fuse
(12/24 V)” on page 19.
The DC fuse inside the
device has blown.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
The vehicle fuse has
blown.
Replace the vehicle’s DC outlet fuse.
Please refer to your vehicle’s operating
manual.
The appliance has
switched off due to an
internal fault.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
21
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 22 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Warranty
9
CF35, CF40, CF50
Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer.
For repair and warranty processing, please include the following documents when
you send in the device:
• A copy of the receipt with purchasing date
• A reason for the claim or description of the fault
10
Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
22
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
EN
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 23 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
11
I
Technical data
Technical data
NOTE
If the ambient temperature is above +32 °C (+90 °F), the minimum
temperature cannot be attained.
Test/certificates:
4
The refrigerant circuit contains R134a.
Contains fluorinated greenhouse gases
Hermetically sealed equipment
Further product information can be accessed via QR code on the energy label in the
figures or via eprel.ec.europa.eu.
CF35
Connection voltage:
CF40
12/24 Vg and 100 – 240 Vw
Rated current:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
6.0 A
3.0 A
1.3 to 0.7 A
Cooling capacity:
+20 °C to –18 °C (+68 °F to 0 °F)
Total volume:
35 l
39 l
Climate class:
N, ST, T
Intended ambient temperature use:
+16 °C to +43 °C
Noise emission:
Refrigerant quantity:
CO2 equivalent:
45 dB(A)
38 g
41 g
0.054 t
0.059 t
Global warming potential (GWP):
Dimensions (W x H x D) in mm:
Weight:
EN
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
23
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 24 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Technical data
CF35, CF40, CF50
CF50
Connection voltage:
12/24 Vg and 100 – 240 Vw
Rated current:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
7.0 A
3.0 A
1.3 to 0.7 A
Cooling capacity:
+20 °C to –18 °C (+68 °F to 0 °F)
Total volume:
48 l
Climate class:
N, ST, T
Intended ambient temperature use:
Noise emission:
Refrigerant quantity:
CO2 equivalent:
Global warming potential (GWP):
Dimensions (W x H x D) in mm:
Weight:
24
+16 °C to +43 °C
45 dB(A)
41 g
0.059 t
1430
630 x 480 x 360
18 kg
EN
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 25 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen,
dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt
verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen
haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden,
dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an
anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise,
sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter www.dometic.com.
Inhaltsverzeichnis
1
Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5
Funktionsbeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1
Funktionsumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
6
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Energie sparen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Kühlbox anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Batteriewächter verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Kühlbox benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.6 Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7 Kühlbox ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.8 Kühlbox abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.9 Gerätesicherung austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.10 Steckersicherung (12/24 V) austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.11 Leuchtkörper wechseln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8
Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9
Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
10
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
DE
25
32
32
33
33
34
36
37
37
38
38
38
39
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 26 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Erklärung der Symbole
1
D
!
!
A
I
CF35, CF40, CF50
Erklärung der Symbole
GEFAHR!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten
oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
2
Sicherheitshinweise
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
• Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie
es nicht in Betrieb nehmen.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Brandgefahr
• Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Anschlusskabel
nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
26
DE
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 27 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Sicherheitshinweise
• Positionieren Sie an der Geräterückseite keine tragbaren Mehrfachsteckdosen oder tragbare Netzteile.
Gesundheitsgefahr
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder eine Anleitung zur sicheren Benutzung des
Geräts erhalten haben und sie die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen.
Explosionsgefahr
• Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit
brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
!
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
• Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
• Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach jedem Gebrauch
Gesundheitsgefahr
• Prüfen Sie, ob die Kühlleistung des Kühlgerätes den Anforderungen
der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen
wollen.
• Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern eingelagert werden.
• Das Öffnen des Kühlgerätes über einen längeren Zeitraum kann einen
erheblichen Temperaturanstieg in den Fächern des Gerätes verursachen.
• Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln und
zugänglichen Entwässerungssystemen in Berührung kommen
können.
DE
27
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 28 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Sicherheitshinweise
CF35, CF40, CF50
• Wenn das Gerät für längere Zeit leer steht:
– Schalten Sie das Gerät aus.
– Tauen Sie das Gerät ab.
– Reinigen und trocknen Sie das Gerät.
– Lassen Sie den Deckel offen, um Schimmelbildung im Gerät zu
verhindern.
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
• Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der
vorhandenen Energieversorgung.
• Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an:
– mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an das Gleichstromnetz im
Fahrzeug
– oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
• Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
• Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen
ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
• Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen
ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät aus,
wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Fahrzeugbatterie
entladen werden.
• Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder
lösungsmittelhaltiger Stoffe.
• Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes, außer
wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
• Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
• Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass die Belüftung auf allen vier Seiten des
Kühlgeräts mindestens 50 mm beträgt. Halten Sie den Lüftungsbereich frei von jeglichen Gegenständen, die den Luftdurchfluss zu
den Kühlkomponenten behindern können.
Platzieren Sie das Kühlgerät nicht in geschlossenen Fächern oder
Bereichen, die keinen oder nur einen minimalen Luftstrom aufweisen.
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
• Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
28
DE
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 29 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Lieferumfang
• Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
• Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
• Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden.
3
4
Lieferumfang
Nr. in
Abb. 1,
Seite 3
Menge
1
1
Kühlbox
2
1
Anschlusskabel für 12/24 Vg-Anschluss
3
1
Anschlusskabel für 100 – 240-Vw-Anschluss
4
2
Tragegriff, bestehend aus:
– 2 Haltern
– 1 Griffstück
– 4 Befestigungsschrauben
–
1
Bedienungsanleitung
Bezeichnung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln. Die Kühlbox ist auch für den
Einsatz in Fahrzeugen geeignet. Die Kühlbox kann über den Gleichstromanschluss
eines Fahrzeugs oder am Wechselstromnetz betrieben werden.
Die Kühlbox ist für den Einsatz beim Camping geeignet.
Die Kühlbox ist nicht für folgende Verwendungszwecke geeignet:
• Lagerung von korrosiven, ätzenden oder lösungsmittelhaltigen Stoffen
• Einfrieren von Lebensmitteln
Diese Kühlbox ist nicht für den Einsatz als Einbaugerät geeignet.
Diese Kühlbox ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
DE
29
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 30 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Funktionsbeschreibung
CF35, CF40, CF50
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation
und den ordnungsgemäßen Betrieb der Kühlbox erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder nicht ordnungsgemäße
Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur
Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am
Produkt, die durch Folgendes entstehen:
• Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung
• Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller
gelieferten Original-Ersatzteilen
• Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen
technische Daten zu ändern.
5
Funktionsbeschreibung
Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreislauf mit Kompressor. Die
extrastarke Isolierung und der leistungsstarke Kompressor gewährleisten eine
besonders schnelle Kühlung.
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet.
Beim Einsatz auf Booten kann die Kühlbox einer Dauerkrängung von 30° ausgesetzt
werden.
5.1
Funktionsumfang
• Netzteil mit Vorrangschaltung zum Anschluss an Wechselspannung
• Dreistufiger Batteriewächter zum Schutz der Fahrzeugbatterie
• Turbo-Modus zum schnelleren Kühlen
• Display mit Temperaturanzeige,
wird bei niedriger Batteriespannung automatisch abgeschaltet
• Temperatureinstellung: Mit zwei Tasten in 1 °C (2 °F)-Schritten
• Montierbare Tragegriffe
30
DE
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 31 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
5.2
Funktionsbeschreibung
Bedien- und Anzeigeelemente
CF35, CF40
Verriegelung des Deckels: Abb. 2 1, Seite 3
CF35, CF40, CF50
Bedienfeld (Abb. 3, Seite 3)
Pos. Bezeichnung
Erklärung
1
ON
OFF
Schaltet die Kühlbox ein oder aus, wenn die Taste ein bis zwei
Sekunden gedrückt wird
2
POWER
Betriebsanzeige
LED leuchtet grün:
Kompressor ist an
LED leuchtet orange:
Kompressor ist aus
LED blinkt orange:
Display wurde automatisch
abgeschaltet, weil die Batteriespannung niedrig ist
eingeschaltetes Gerät ist nicht
betriebsbereit
3
ERROR
LED blinkt rot:
4
SET
Wählt den Eingabemodus
– Temperatureinstellung
– Angabe von °Celsius oder °Fahrenheit
– Batteriewächter einstellen
5
–
Display, zeigt die Werte an
6
UP +
Einmal antippen erhöht den gewählten Eingabewert
7
DOWN –
Einmal antippen verringert den gewählten Eingabewert
Anschlussbuchsen (Abb. 4, Seite 4):
Pos. Bezeichnung
1
Anschlussbuchse Wechselspannungsversorgung
2
Sicherungshalter
3
Anschlussbuchse Gleichspannungsversorgung
DE
31
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 32 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Bedienung
6
D
6.1
I
CF35, CF40, CF50
Bedienung
WARNUNG! Brandgefahr
• Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Anschlusskabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
• Positionieren Sie an der Geräterückseite keine tragbaren Mehrfachsteckdosen oder tragbare Netzteile.
Vor dem ersten Gebrauch
HINWEIS
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 39).
Griffe montieren
Die Griffe liegen lose bei. Falls Sie die Griffe montieren wollen, gehen Sie wie folgt
vor:
➤ Stecken Sie jeweils zwei Halter (Abb. 5 1, Seite 4) und ein Griffstück
(Abb. 5 2, Seite 4) zu einem Griff zusammen.
➤ Befestigen Sie den Griff mit den beiliegenden Schrauben in den vorgesehenen
Bohrungen.
Deckelanschlag umdrehen (CF50)
Sie können den Deckelanschlag umdrehen, falls Sie den Deckel zur anderen Seite
öffnen möchten. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
➤ Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie ihn heraus (Abb. 6 A, Seite 5).
➤ Drehen Sie den Deckel.
➤ Setzen Sie den Deckel in die Deckelaufnahmen auf der gegenüberliegenden
Seite der Kühlbox ein (Abb. 6 B, Seite 5).
32
DE
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 33 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Bedienung
Temperatureinheit wählen
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für °Celsius und
°Fahrenheit wählen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
➤ Schalten Sie die Kühlbox ein.
➤ Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) zweimal.
➤ Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 3 6, Seite 3) bzw. „DOWN –“
(Abb. 3 7, Seite 3), die Temperatureinheit °Celsius oder °Fahrenheit ein.
✔ Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Temperatureinheit an. Das
Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur
zurückkehrt.
6.2
Energie sparen
• Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonneneinstrahlung geschützten Stellplatz.
• Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühl halten.
• Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
• Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen stehen als nötig.
• Wenn das Gerät über einen Korb verfügt: Um einen optimalen Energieverbrauch
zu erreichen, positionieren Sie den Korb auf die gleiche Weise wie bei der Auslieferung.
• Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob die Dichtung des Deckels noch richtig sitzt.
6.3
Kühlbox anschließen
An eine Batterie anschließen (Fahrzeug oder Boot)
Die Kühlbox kann mit 12 V oder 24 V Gleichspannung betrieben werden.
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Klemmen Sie die Kühlbox und andere Verbraucher von der Batterie ab,
bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät aufladen.
Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
Zur Sicherheit ist die Kühlbox mit einem elektronischen Verpolungsschutz ausgestattet, der die Kühlbox gegen Verpolung beim Batterieanschluss und gegen Kurzschluss schützt.
DE
33
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 34 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Bedienung
CF35, CF40, CF50
➤ Stecken Sie das 12/24 V-Anschlusskabel (Abb. 1 2, Seite 3) in die Gleichspannungs-Buchse und schließen Sie es an den Zigarettenanzünder oder eine
12-V- oder 24-V-Steckdose an.
An ein 100 – 240-V-Wechselstromnetz anschließen (z. B. zu Hause oder im
Büro)
D
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Hantieren Sie nie mit Steckern und Schaltern, wenn Sie nasse Hände
haben oder mit den Füßen in der Nässe stehen.
• Wenn Sie Ihre Kühlbox an Bord eines Bootes per Landanschluss am
100 – 240-V-Wechselstromnetz betreiben, müssen Sie auf jeden Fall
einen FI-Schutzschalter zwischen 100 – 240-V-Wechselstromnetz
und Kühlbox schalten.
Lassen Sie sich von einem Fachmann beraten.
Die Kühlboxen haben ein integriertes Multispannungsnetzteil mit Vorrangschaltung
zum Anschluss an eine Wechselspannung von 100 – 240 V. Durch die Vorrangschaltung wird automatisch auf Netzbetrieb umgeschaltet, wenn das Gerät an ein
100 – 240-V-Wechselstromnetz angeschlossen ist, auch wenn das
12/24 V-Anschlusskabel noch angeschlossen ist.
Beim Umschalten zwischen Wechselstromnetz und Batterieversorgung kann für
einige Minuten die rote LED leuchten.
➤ Stecken Sie das 100–240-V-Anschlusskabel (Abb. 1 3, Seite 3) in die Wechselspannungsbuchse und schließen Sie es an das 100 – 240-V-Wechselstromnetz
an.
6.4
Batteriewächter verwenden
Das Gerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestattet, der Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das 12/24 V-Bordnetz vor zu tiefer Entladung
schützt.
Wird die Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben, schaltet sich
die Box selbstständig ab, sobald die Versorgungsspannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Die Kühlbox schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der
Batterie die Wiedereinschaltspannung erreicht wird.
34
DE
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 35 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
A
Bedienung
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter nicht
mehr ihre volle Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder
den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen.
Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder aufgeladen wird.
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in den Stufen „LOW“
und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
Batteriewächter-Modus
LOW
MED
HIGH
Ausschaltspannung bei 12 V
10,1 V
11,4 V
11,8 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V
11,1 V
12,2 V
12,6 V
Ausschaltspannung bei 24 V
21,5 V
24,1 V
24,6 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V
23,0 V
25,3 V
26,2 V
Um den Modus für den Batteriewächter zu ändern gehen Sie wie folgt vor:
➤ Schalten Sie die Kühlbox ein.
➤ Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) dreimal.
➤ Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 3 6, Seite 3) bzw. „DOWN –“
(Abb. 3 7, Seite 3), den Modus für den Batteriewächter ein.
✔ Das Display zeigt für einige Sekunden den eingestellten Modus an. Das Display
blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
I
DE
HINWEIS
Wenn die Kühlbox von der Starterbatterie versorgt wird, wählen Sie den
Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn die Kühlbox an eine Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batteriewächter-Modus
„LOW“ aus.
Wenn Sie die Kühlbox am Wechselstromnetz betreiben wollen, stellen
Sie den Batteriewächter auf „LOW“.
35
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 36 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Bedienung
6.5
A
CF35, CF40, CF50
Kühlbox benutzen
ACHTUNG! Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in
ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass
die Luft zirkulieren kann.
Um Lebensmittelverschwendung zu vermeiden, beachten Sie bitte Folgendes:
• Halten Sie Temperaturschwankungen so gering wie möglich. Öffnen Sie die
Kühlbox nur so oft und so lange wie nötig. Lagern Sie Lebensmittel so, dass die
Luft immer noch gut zirkulieren kann.
• Passen Sie die Temperatur der Menge und Art der Lebensmittel an.
• Lebensmittel nehmen leicht Gerüche auf und geben Gerüche oder Aromen ab.
Lagern Sie Lebensmittel daher stets abgedeckt oder in geschlossenen Behältern
bzw. Flaschen.
➤ Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt sind und die
erwärmte Luft gut abziehen kann.
I
HINWEIS
Stellen Sie die Kühlbox wie dargestellt auf (Abb. 1, Seite 3). Wird die
Box in einer anderen Position betrieben, so kann das Gerät Schaden
nehmen.
➤ Schließen Sie die Kühlbox an, siehe Kapitel „Kühlbox anschließen“ auf Seite 33.
I
A
HINWEIS
Wenn Sie die Kühlbox am Wechselstromnetz betreiben wollen, stellen
Sie den Batteriewächter auf „LOW“.
ACHTUNG! Gefahr durch zu niedrige Temperatur!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden dürfen.
➤ Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ (Abb. 3 1, Seite 3) für ein bis zwei
Sekunden.
✔ Die LED „POWER“ leuchtet.
36
DE
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 37 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Bedienung
✔ Das Display (Abb. 3 5, Seite 3) schaltet sich ein und zeigt die aktuelle Kühltemperatur an.
I
HINWEIS
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innenraums.
Die Temperatur an anderen Stellen kann davon abweichen.
✔ Die Kühlbox startet mit dem Kühlen des Innenraums.
I
HINWEIS
Beim Betrieb an einer Batterie schaltet das Display automatisch ab,
wenn die Batteriespannung niedrig ist. Die LED „POWER“ blinkt orange.
Kühlbox verriegeln (CF35, CF40)
➤ Schließen Sie den Deckel.
➤ Drücken Sie die Verriegelung (Abb. 2 1, Seite 3) nach unten, bis sie hörbar
einrastet.
6.6
Temperatur einstellen
➤ Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) einmal.
➤ Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 3 6, Seite 3) bzw. „DOWN –“
(Abb. 3 7, Seite 3) die Kühltemperatur ein.
✔ Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte gewünschte Kühltemperatur an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der
aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.7
Kühlbox ausschalten
➤ Räumen Sie die Kühlbox leer.
➤ Schalten Sie die Kühlbox aus.
➤ Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen:
➤ Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass sich Gerüche
bilden.
DE
37
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 38 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Bedienung
6.8
CF35, CF40, CF50
Kühlbox abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum der Kühlbox als Reif
niederschlagen, der die Kühlleistung verringert. Tauen Sie das Gerät rechtzeitig ab.
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen von
Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kühlbox abzutauen:
➤ Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
➤ Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt bleibt.
➤ Schalten Sie das Gerät ab.
➤ Lassen Sie den Deckel offen.
➤ Wischen Sie das Tauwasser auf.
6.9
D
Gerätesicherung austauschen
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor dem Austauschen der Gerätesicherung die
Anschlusskabel ab.
➤ Ziehen Sie die Anschlusskabel ab.
➤ Hebeln Sie den Sicherungseinsatz (Abb. 4 2, Seite 4) z. B. mit einem
Schraubendreher heraus.
➤ Tauschen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue Sicherung mit demselben
Wert (T4AL 250V) aus.
➤ Drücken Sie den Sicherungseinsatz wieder in das Gehäuse.
6.10
Steckersicherung (12/24 V) austauschen
➤ Ziehen Sie die Ausgleichshülse (Abb. 7 4, Seite 5) vom Stecker ab.
➤ Drehen Sie die Schraube (Abb. 7 5, Seite 5) aus der oberen Gehäusehälfte
(Abb. 7 1, Seite 5) heraus.
➤ Heben Sie vorsichtig die obere Gehäusehälfte von der unteren (Abb. 7 6,
Seite 5) ab.
➤ Nehmen Sie den Kontaktstift (Abb. 7 3, Seite 5) heraus.
38
DE
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 39 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Reinigung und Pflege
➤ Tauschen Sie die defekte Sicherung (Abb. 7 2, Seite 5) gegen eine neue
Sicherung mit demselben Wert (8 A, 32 V) aus.
➤ Setzen Sie den Stecker in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
I
6.11
HINWEIS – Interne DC-Sicherung
Im Gerät ist eine zusätzliche Gleichstromsicherung vorhanden (Flachstecksicherung, 10 A, gemäß Automobilstandard). Diese Sicherung darf
nur durch einen zugelassenen Kundendienstbetrieb ausgetauscht
werden.
Leuchtkörper wechseln
➤ Drücken Sie den Schaltpin (Abb. 8 2, Seite 5) nach unten, sodass sich das
transparente Teil (Abb. 8 1, Seite 5) der Leuchte nach vorne abnehmen lässt.
➤ Tauschen Sie den Leuchtkörper aus.
I
HINWEIS
Die LEDs im Leuchtkörper müssen zum transparenten Teil der Leuchte
ausgerichtet sein.
➤ Setzen Sie das transparente Teil der Leuchte wieder in das Gehäuse ein.
7
A
Reinigung und Pflege
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
• Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser oder
gar im Spülwasser.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder
harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
➤ Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
➤ Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerätes frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende
Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
DE
39
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 40 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Störungsbeseitigung
8
CF35, CF40, CF50
Störungsbeseitigung
Störung
Mögliche Ursache
Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert
nicht, LED leuchtet
nicht.
An der 12/24 VoltSteckdose (Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
liegt keine Spannung
an.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit
der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Wechselspannungssteckdose führt keine
Spannung.
Versuchen Sie es an einer anderen Steckdose.
Gerätesicherung ist
defekt.
Tauschen Sie die Gerätesicherung aus,
siehe Kapitel „Gerätesicherung austauschen“ auf Seite 38.
Das integrierte Netzteil
ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt, LED „POWER“
leuchtet).
Kompressor defekt.
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt, LED „POWER“
blinkt orange, Display
ist ausgeschaltet).
Batteriespannung nicht
ausreichend.
Prüfen Sie die Batterie und laden Sie sie
gegebenenfalls.
40
DE
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 41 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Gewährleistung
Störung
Mögliche Ursache
Lösungsvorschlag
Bei Betrieb an der
Gleichstromsteckdose:
Die Zündung ist eingeschaltet, das Gerät
funktioniert nicht und
die LED leuchtet nicht.
Die Gleichstromsteckdose ist verschmutzt.
Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Wenn der Stecker in der Gleichstromsteckdose sehr warm wird, muss entweder die Steckdose gereinigt werden
oder der Stecker ist möglicherweise
nicht richtig zusammengebaut.
Die Sicherung des
Gleichstromsteckers ist
durchgebrannt.
Austausch der Sicherung im Gleichstromstecker, siehe Kapitel „Steckersicherung (12/24 V) austauschen“ auf
Seite 38.
Die Gleichstromsiche- Die Reparatur darf nur von einem zugerung im Gerät ist durch- lassenen Kundendienstbetrieb durchgegebrannt.
führt werden.
Das Display zeigt eine
Fehlermeldung (z.B.
„Err1“) an und das
Gerät kühlt nicht.
9
Die Fahrzeugsicherung
ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung der Gleichstromsteckdose des Fahrzeugs aus.
Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Eine interne Betriebsstörung hat das Gerät
ausgeschaltet.
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe
dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
• eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
• einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
DE
41
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 42 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Entsorgung
10
CF35, CF40, CF50
Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11
Technische Daten
I
HINWEIS
Ab Umgebungstemperaturen von über 32 °C (90 °F) kann die minimale
Temperatur nicht mehr erreicht werden.
Prüfung/Zertifikate:
4
Der Kühlkreis enthält R134a.
Enthält fluorierte Treibhausgase
Hermetisch geschlossene Einrichtung
Weitere Produktinformationen sind über den QR-Code auf dem Energieetikett in
den Abbildungen oder unter eprel.ec.europa.eu abrufbar.
42
DE
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 43 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Technische Daten
CF35
Anschlussspannung:
12/24 Vg und 100 – 240 Vw
Nennstrom:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Kühlleistung:
Gesamtinhalt:
CF40
6,0 A
3,0 A
1,3 bis 0,7 A
+20 °C bis –18 °C (+68 °F bis 0 °F)
35 l
39 l
Klimaklasse:
N, ST, T
Bestimmungsgemäßer Gebrauch bei
Umgebungstemperatur:
+16 °C bis +43 °C
Schallemissionen:
45 dB(A)
Kühlmittelmenge:
38 g
41 g
CO2-Äquivalent:
0,054 t
0,059 t
Treibhauspotential (GWP):
Abmessungen (B x H x T) in mm:
Gewicht:
DE
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
43
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 44 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Technische Daten
CF35, CF40, CF50
CF50
Anschlussspannung:
Nennstrom:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
12/24 Vg und 100 – 240 Vw
7,0 A
3,0 A
1,3 bis 0,7 A
Kühlleistung:
+20 °C bis –18 °C (+68 °F bis 0 °F)
Gesamtinhalt:
48 l
Klimaklasse:
Bestimmungsgemäßer Gebrauch bei Umgebungstemperatur:
N, ST, T
+16 °C bis +43 °C
Schallemissionen:
45 dB(A)
Kühlmittelmenge:
41 g
CO2-Äquivalent:
0,059 t
Treibhauspotential (GWP):
Abmessungen (BxHxT) in mm:
Gewicht:
44
1430
630 x 480 x 360
18 kg
DE
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 45 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que
vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec ce produit.
En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements
et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser
ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le
manuel du produit, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. Si vous ne lisez et ne respectez pas les instructions et les
avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou
d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la
documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit,
rendez-vous sur www.dometic.com.
Table des matières
1
Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4
Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5
Description du fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.1
Fonctions de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.2 Commandes et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1
Avant a première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Raccordement de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Utilisation du protecteur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Utilisation de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.6 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7 Mise hors-service de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.8 Dégivrage de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.9 Remplacement du fusible de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.10 Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V) . . . . . . . . . . . .
6.11 Changer les éléments lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10
Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
11
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
FR
45
52
52
53
53
54
55
57
57
57
58
58
58
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 46 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Explication des symboles
1
D
!
!
A
I
CF35, CF40, CF50
Explication des symboles
DANGER !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui entraîne
la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas
évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2
Consignes de sécurité
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Danger de mort par électrocution
• Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre
en service.
• Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
• Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur
l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves
dangers.
Risque d’incendie
• Veillez à ne pas coincer ni endommager le cordon d’alimentation lors
de la mise en place de l’appareil.
46
FR
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 47 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Consignes de sécurité
• Ne placez pas de multiprises portables ou de blocs d’alimentation
portables à l'arrière de l’appareil.
Risque pour la santé
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger les
appareils de réfrigération.
Risque d'explosion
• Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols
contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
Danger de mort par électrocution
• Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
• Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien
– après chaque utilisation
Risque pour la santé
• Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à
la température de conservation recommandée pour les aliments ou
les médicaments que vous souhaitez refroidir.
• Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages
originaux ou dans des récipients appropriés.
• Une ouverture prolongée de l’appareil de réfrigération peut entraîner
une augmentation significative de la température dans les compartiments de l’appareil.
• Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les
aliments, ainsi que les systèmes de drainage accessibles.
FR
47
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 48 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Consignes de sécurité
CF35, CF40, CF50
• Si l’appareil reste vide pendant une longue période :
– Éteignez l’appareil.
– Dégivrez l’appareil.
– Nettoyez et séchez l’appareil.
– Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures à
l’intérieur de l’appareil.
A
AVIS ! Risque d'endommagement
• Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
• Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du véhicule
– ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
• Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
• Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la batterie la
glacière et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un
chargeur rapide.
• Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou éteignez la
glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se
pourrait que la batterie se décharge.
• N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de
solvants.
• N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
• Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de
chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
• Risque de surchauffe !
En toutes circonstances, maintenir une zone de ventilation de 50 mm
minimum autour du dispositif de réfrigération. Cette zone de ventilation doit rester libre de tout objet susceptible de réduire le flux d’air
acheminé vers les composants réfrigérants.
Ne placez pas le dispositif de réfrigération dans des zones ou à
l’intérieur de boîtiers clos dans lesquels l’air ne peut circuler pas ou
trop peu.
• Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
• Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
48
FR
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 49 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Contenu de la livraison
• Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
• L'appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
3
Contenu de la livraison
N° dans
fig. 1, page 3
Quantité
1
1
Glacière
2
1
Câble de raccordement pour prise 12/24 Vg
3
1
Câble de raccordement pour prise 100 – 240 Vw
4
2
Poignée de transport, composée de :
– 2 fixations
– 1 corps de poignée
– 4 vis de fixation
–
1
Manuel d’utilisation
4
Désignation
Usage conforme
La glacière est conçue pour la réfrigération d’aliments. La glacière peut également
être utilisée dans des véhicules. La glacière est conçue pour être raccordée à la prise
d’alimentation CC d’un véhicule ou à une alimentation CA.
La glacière est adaptée à une utilisation en camping.
La glacière n’est pas conçue pour :
• le stockage de substances corrosives, caustiques ou contenant des solvants
• la congélation d’aliments
Cette glacière n’est pas destinée à être utilisée comme appareil intégré.
Cette glacière convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément au présent manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation
correcte de la glacière. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés
entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage
résultant :
• d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension
FR
49
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 50 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Description du fonctionnement
CF35, CF40, CF50
• d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les
pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant
• des modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant ;
• des usages différents de ceux décrits dans le manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
5
Description du fonctionnement
La réfrigération est assurée par un circuit de refroidissement à compresseur qui
fonctionne ne nécessite aucune maintenance. Sa puissante isolation son
compresseur performant garantissent un refroidissement particulièrement rapide.
La glacière convient pour une utilisation mobile.
En cas d’utilisation sur bateaux, la glacière peut supporter un angle de gîte
permanent de 30°.
5.1
Fonctions de l’appareil
• Bloc d’alimentation avec raccordement prioritaire pour branchement sur une
tension alternative
• Protecteur de batterie à trois niveaux pour protéger la batterie du véhicule
• Mode turbo pour un refroidissement plus rapide
• Ecran avec affichage de la température,
s'éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie est faible
• Réglage de la température: avec deux touches, par pas de 1 °C (2 °F)
• Poignées de transport montables
5.2
Commandes et affichage
CF35, CF40
Verrouillage du couvercle : fig. 2 1, page 3
50
FR
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 51 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Description du fonctionnement
CF35, CF40, CF50
Panneau de commande (fig. 3, page 3)
Pos. Désignation
Signification
1
ON
OFF
Permet d’allumer ou d’éteindre la glacière sur une pression
d’une à deux seconde sur la touche
2
POWER
Témoin lumineux de fonctionnement
La DEL s’allume en vert :
le compresseur est en marche
La DEL s’allume en orange :
le compresseur est arrêté
La DEL clignote en orange :
l'écran a été automatiquement éteint parce que la tension de la batterie est faible
l’appareil est allumé mais n’est
pas prêt à fonctionner
3
ERROR
La DEL clignote en rouge :
4
SET
Permet de sélectionner le mode de saisie
– Réglage de la température
– Indication de degrés Celsius ou Fahrenheit
– Réglage du protecteur de batterie
5
–
Ecran, affiche les valeurs
6
UP +
Une pression sur cette touche augmente la valeur de saisie
sélectionnée
7
DOWN –
Une pression sur cette touche diminue la valeur de saisie
sélectionnée
Prises de raccordement (fig. 4, page 4) :
N°
Désignation
1
Prise de raccordement de l’alimentation en tension alternative
2
Porte-fusible
3
Prise de raccordement de l’alimentation en tension continue
FR
51
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 52 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Utilisation
6
!
6.1
I
CF35, CF40, CF50
Utilisation
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie
• Veillez à ne pas coincer ni endommager le cordon d’alimentation
lors de la mise en place de l’appareil.
• Ne placez pas de multiprises portables ou de blocs d’alimentation
portables à l'arrière de l’appareil.
Avant a première utilisation
REMARQUE
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez, pour
des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide
d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et entretien »,
page 59).
Monter les poignées
Les poignées sont fournies démontées. Pour monter les poignées, procédez de la
manière suivante :
➤ Assemblez deux fixations (fig. 5 1, page 4) avec un corps de poignée
(fig. 5 2, page 4) pour former une poignée.
➤ Vissez la poignée ainsi constituée dans les orifices prévus à l’aide des vis fournies.
Retournement de la butée du couvercle (CF50)
Vous pouvez retourner la butée du couvercle si vous voulez ouvrir celui-ci par l'autre
côté. Procédez comme suit :
➤ Ouvrez le couvercle et retirez-le (fig. 6 A, page 5).
➤ Tournez le couvercle.
➤ Placez le couvercle dans l'emplacement du couvercle situé du côté opposé de la
glacière (fig. 6 B, page 5).
Sélection de l’unité de température
Vous pouvez sélectionner l’affichage de la température en degrés Celsius ou
Fahrenheit. Procédez comme suit :
➤ Allumez la glacière.
➤ Appuyez deux fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3).
52
FR
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 53 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Utilisation
➤ Sélectionnez l’unité de température (Celsius ou Fahrenheit) à l’aide des touches
« UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN – » (fig. 3 7, page 3).
✔ L’écran affiche l’unité de température sélectionnée pendant quelques secondes.
L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage de la température
actuelle.
6.2
Économie d’énergie
• Choisissez un emplacement bien aéré et à l’abri du soleil.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les placer dans l’appareil de
réfrigération.
• N’ouvrez pas le dispositif de réfrigération plus souvent que nécessaire.
• Ne laissez pas l’appareil de réfrigération ouvert plus longtemps que nécessaire.
• Si la glacière est équipée d’un bac : Pour une consommation d’énergie optimale,
positionnez le bac conformément à sa position à la livraison.
• Vérifiez régulièrement que le joint de la porte est correctement positionné.
6.3
Raccordement de la glacière
Raccordement à une batterie (automobile ou bateau)
La glacière peut être branchée sur une tension continue de 12 V ou de 24 V.
A
AVIS ! Risque d'endommagement !
Débranchez la glacière et les autres consommateurs d’énergie de la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide.
Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appareils.
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’une protection électronique
contre les inversions de polarité en cas de raccordement à une batterie et contre les
court-circuits.
➤ Branchez le câble de raccordement 12/24 V (fig. 1 2, page 3) dans la prise
pour tension continue et raccordez-le à l’allume-cigares ou à une prise 12 ou
24 V.
FR
53
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 54 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Utilisation
CF35, CF40, CF50
Raccordement à un réseau à tension alternative de 100 – 240 V (p. ex. à la
maison ou au bureau)
D
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
• Ne vous approchez pas de prises ou de commutateurs lorsque vous
avez les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
• Si vous raccordez votre glacière à bord d’un bateau à un réseau
à tension alternative 100 – 240 V l’intermédiaire d’une prise de quai,
vous devez absolument brancher un disjoncteur différentiel entre le
réseau 100 – 240 V et la glacière.
Veuillez vous renseigner auprès d’un spécialiste.
Les glacières sont équipées d’un bloc d’alimentation intégré avec raccordement
prioritaire pour branchement sur une tension alternative de 100 – 240 V. Il permet de
passer directement en fonctionnement sur secteur quand l’appareil est raccordé à
un réseau de courant alternatif 100 – 240 V, même si le câble de raccordement 12 V
ou 24 V est encore branché.
Lors du basculement entre alimentation sur réseau à courant alternatif et sur batterie,
la DEL rouge peut s’allumer pendant quelques minutes.
➤ Branchez le câble de raccordement 100–240 V (fig. 1 3, page 3) sur la prise
pour tension alternative et raccordez-le au secteur à courant alternatif 100 –
240 V.
6.4
Utilisation du protecteur de batterie
L’appareil est équipé d’un protecteur de batterie qui protège la batterie de votre
véhicule, afin qu’elle ne se décharge pas excessivement lorsque la glacière est raccordée au réseau 12/24 V du véhicule.
Si la glacière est mise en service alors que l’allumage du véhicule est éteint, elle
s’éteint automatiquement dès que la tension d’alimentation descend en dessous
d’une valeur réglable. La glacière se rallume dès que la batterie est rechargée et que
la tension de rallumage est atteinte.
A
54
AVIS ! Risque d'endommagement !
Au moment de l’arrêt par le protecteur de batterie, la batterie ne possède plus toute sa capacité de charge ; évitez les démarrages répétés ou
la mise en marche de consommateurs d’énergie, tant que la batterie n’a
pas été rechargée. Veillez à recharger la batterie.
FR
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 55 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Utilisation
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus rapidement
qu’en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau suivant).
Mode protecteur de batterie
LOW
MED
HIGH
Tension d’arrêt pour 12 V
10,1 V
11,4 V
11,8 V
Tension de rallumage pour 12 V
11,1 V
12,2 V
12,6 V
Tension d’arrêt pour 24 V
21,5 V
24,1 V
24,6 V
Tension de rallumage pour 24 V
23,0 V
25,3 V
26,2 V
Pour modifier le mode du protecteur de batterie, procédez comme suit :
➤ Allumez la glacière.
➤ Appuyez trois fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3).
➤ Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l’aide des touches « UP + »
(fig. 3 6, page 3) ou « DOWN – » (fig. 3 7, page 3).
✔ L’écran affiche le mode sélectionné pendant quelques secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affichage de la température actuelle.
I
6.5
A
REMARQUE
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage, réglez le
protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Lorsque la glacière est raccordée à une batterie d’alimentation, le mode « LOW » suffit.
Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le réseau à tension
alternative, réglez le protecteur de batterie sur le mode « LOW ».
Utilisation de la glacière
AVIS ! Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les fentes d’aération
ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil se trouve à distance
suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse circuler.
Pour éviter de gâcher des aliments, notez les éléments suivants :
• Évitez autant que possible les variations de température. Ouvrez uniquement la
glacière lorsque c’est nécessaire et le moins longtemps possible. Entreposez les
aliments de sorte que l’air puisse circuler librement entre eux.
• Ajustez la température en fonction de la quantité et de la nature des aliments.
FR
55
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 56 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Utilisation
CF35, CF40, CF50
• Les aliments peuvent facilement absorber ou dégager des odeurs. Entreposez
toujours les aliments dans des conteneurs/bouteilles couverts ou fermés.
➤ Placez la glacière sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes, afin que l’air
chaud puisse bien s’évacuer.
I
REMARQUE
Montez la glacière comme indiqué sur l'illustration (voir fig.). Si la
glacière est utilisée dans une autre position, elle risque d'être
endommagée.
➤ Raccordez la glacière (voir chapitre « Raccordement de la glacière », page 53).
I
A
REMARQUE
Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le réseau à tension
alternative, réglez le protecteur de batterie sur le mode « LOW ».
AVIS ! Risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des aliments qui
peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
➤ Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche « ON/OFF » (fig. 3 1,
page 3).
✔ La DEL « POWER » s’allume.
✔ L’écran (fig. 3 5, page 3) s’allume et indique la température actuelle.
I
REMARQUE
La température affichée est celle du centre du compartiment intérieur. Il
est possible que la température varie selon la position.
✔ La glacière commence par la réfrigération du compartiment intérieur.
I
REMARQUE
En cas de fonctionnement sur batterie, l'écran s'éteint automatiquement
lorsque la tension de la batterie est faible.
La DEL « POWER » clignote en orange.
Verrouiller la glacière (CF35, CF40)
➤ Fermez le couvercle.
56
FR
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 57 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Utilisation
➤ Abaissez le verrouillage (fig. 2 1, page 3) jusqu'à ce qu'il s'enclenche
audiblement.
6.6
Réglage de la température
➤ Appuyez une fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3).
➤ Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des touches « UP + »
(fig. 3 6, page 3) ou « DOWN – » (fig. 3 7, page 3).
✔ L’affichage indique pendant quelques secondes la température de refroidissement réglée. L'écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l'affichage de la
température actuelle.
6.7
Mise hors-service de la glacière
➤ Videz la glacière.
➤ Eteignez la glacière.
➤ Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période prolongée :
➤ Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la formation d’odeurs.
6.8
Dégivrage de la glacière
L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau de l’évaporateur
ou à l’intérieur de la glacière et diminuer ainsi sa puissance frigorifique. Veillez donc
à dégivrer l’appareil à temps.
A
AVIS ! Risque d'endommagement !
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches de
glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
➤ Retirez les aliments.
➤ Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur, pour qu’ils restent froids.
➤ Eteignez l’appareil.
➤ Laissez le couvercle ouvert.
FR
57
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 58 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Utilisation
CF35, CF40, CF50
➤ Essuyez l’eau provenant du dégivrage.
6.9
D
Remplacement du fusible de l’appareil
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
Avant de remplacer le fusible, retirez les câbles de raccordement.
➤ Débranchez les câbles de raccordement.
➤ Retirez le porte-fusible (fig. 4 2, page 4) en faisant par ex. levier avec un
tournevis.
➤ Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible de même valeur
(T4AL 250V).
➤ Replacez le porte-fusible dans le boîtier, en appuyant dessus.
6.10
Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V)
➤ Dévissez le compensateur (fig. 7 4, page 5) du connecteur.
➤ Retirez la vis (fig. 7 5, page 5) de la partie supérieure du boîtier (fig. 7 1,
page 5).
➤ Soulevez avec précaution la partie supérieure du boîtier pour la séparer de la
partie inférieure (fig. 7 6, page 5).
➤ Retirez la fiche de contact (fig. 7 3, page 5).
➤ Remplacez le fusible défectueux (fig. 7 2, page 5) par un nouveau fusible de
même valeur (8 A, 32 V).
➤ Remontez le connecteur en effectuant les opérations dans l’ordre inverse.
I
6.11
REMARQUE – Fusible CC interne
Il y a un fusible CC supplémentaire à l’intérieur de l’appareil (fusible lame
standard automobile, 10 A). Ce fusible doit être remplacé uniquement
par un service après-vente agréé.
Changer les éléments lumineux
➤ Appuyez sur la tige de contact (fig. 8 2, page 5) pour que la partie transparente
(fig. 8 1, page 5) de la lampe puisse être retirée par devant.
➤ Remplacez l'élément lumineux.
58
FR
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 59 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
I
Nettoyage et entretien
REMARQUE
Les DEL de l'élément lumineux doivent être orientées vers la partie
transparente de la lampe.
➤ Replacez la partie transparente de la lampe dans le boîtier.
7
A
Nettoyage et entretien
AVIS ! Risque d'endommagement !
• Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas
non plus dans l'eau.
• N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui
pourraient endommager la glacière.
➤ Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
humide.
➤ Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil ne sont
pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le
fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
8
Dépannage
Dysfonctionnement Cause éventuelle
Solution proposée
L’appareil ne foncLa prise 12/24 Volts
tionne pas, la DEL n’est (allume-cigares) de
pas allumée.
votre véhicule n’est
pas sous tension.
Dans la plupart des véhicules, le contact
doit être mis pour que l’allume-cigares
soit sous tension.
La prise de tension alter- Essayez sur une autre prise.
native n’est pas sous
tension.
FR
Le fusible de l’appareil
est défectueux.
Remplacez le fusible de l’appareil
(voir chapitre « Remplacement du fusible
de l’appareil », page 58).
Le bloc d’alimentation
intégré est défectueux.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
59
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 60 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Garantie
CF35, CF40, CF50
Dysfonctionnement Cause éventuelle
Solution proposée
L’appareil ne réfrigère Compresseur
pas (le connecteur
défectueux.
est branché, la DEL
« POWER » est allumée).
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
L'appareil ne réfrigère La tension de la batterie Contrôlez la batterie et chargez-la si
pas (le connecteur est est insuffisante.
nécessaire.
branché, la DEL
« POWER » clignote en
orange, l'écran est
éteint).
En cas d’utilisation sur
la prise de courant
continu :
L’allumage est en
marche, l’appareil ne
fonctionne pas et la
LED n’est pas allumée.
La prise de courant
continu est sale. Ceci
entraîne un mauvais
contact électrique.
Le fusible de sécurité du Remplacez le fusible de la prise CC, voir
câble de raccordement chapitre « Remplacement du fusible du
a grillé.
connecteur (12/24 V) », page 58.
Le fusible CC à l’intérieur de l’appareil a
sauté.
La réparation doit être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
Le fusible du véhicule
est grillé.
Remplacez le fusible de la prise CC du
véhicule. Veuillez vous référer au manuel
d’utilisation de votre véhicule.
Un message d'erreur Un dysfonctionnement
s'affiche (p. ex.
interne a arrêté
« Err1 ») et l'appareil ne l'appareil.
réfrigère pas.
9
Si le connecteur devient très chaud
lorsqu’il est branché dans la prise de
l’allume-cigare, c’est que la prise de
l’allume-cigare doit être nettoyée ou que
le connecteur n’est pas bien monté.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou
à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
• une copie de la facture avec la date d'achat,
60
FR
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 61 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Retraitement
• le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10
Retraitement
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informezvous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
11
Caractéristiques techniques
I
REMARQUE
La température minimale ne peut plus être atteinte à des températures
ambiantes supérieures à +32 °C (+90 °F).
Contrôle/certificats :
4
Le circuit de refroidissement contient du R134a.
Contient des gaz à effet de serre fluorés
Equipement hermétiquement scellé
FR
61
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 62 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Caractéristiques techniques
CF35, CF40, CF50
CF35
Tension de raccordement :
CF40
12/24 Vg et 100 – 240 Vw
Courant nominal :
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Puissance frigorifique :
Volume total :
6,0 A
3,0 A
1,3 à 0,7 A
de +20 °C à –18 °C (+68 °F à 0 °F)
35 l
39 l
Classe climatique :
N, ST, T
Utilisation prévue à température
ambiante :
+16 °C à +43 °C
Emissions sonores :
Quantité de fluide frigorigène :
Équivalent CO2 :
45 dB(A)
38 g
41 g
0,054 t
0,059 t
Potentiel d'effet de serre (GWP) :
Dimensions (L x h x p, mm) :
Poids :
62
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
FR
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 63 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Caractéristiques techniques
CF50
Tension de raccordement :
Courant nominal :
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Puissance frigorifique :
Volume total :
Classe climatique :
Utilisation prévue à température ambiante :
Emissions sonores :
Quantité de fluide frigorigène :
Équivalent CO2 :
Potentiel d'effet de serre (GWP) :
Dimensions (L x h x p, mm) :
Poids :
FR
12/24 Vg et 100 – 240 Vw
7,0 A
3,0 A
1,3 à 0,7 A
de +20 °C à –18 °C (+68 °F à 0 °F)
48 l
N, ST, T
+16 °C à +43 °C
45 dB(A)
41 g
0,059 t
1430
630 x 480 x 360
18 kg
63
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 64 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y
acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de
acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede
causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo
las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener
información actualizada sobre el producto, visite la página www.dometic.com.
Índice
1
Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3
Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5
Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.1
Indicaciones relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.2 Elementos de mando y de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.1
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
6.2 Ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
6.3 Conexión de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.4 Uso del controlador de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.5 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
6.6 Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.7 Desconectar la nevera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.8 Descongelar la nevera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.9 Sustituir el fusible del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.10 Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.11 Cambiar el elemento luminoso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
8
Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9
Garantía legal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10
Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
11
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
64
ES
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 65 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
1
D
!
!
A
I
Aclaración de los símbolos
Aclaración de los símbolos
¡PELIGRO!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
es causa de muerte o heridas graves.
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
2
Indicaciones de seguridad
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
• No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
• Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una
persona cualificada para evitar así posibles peligros.
• Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a
situaciones de considerable peligro.
Peligro de incendio
• Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de suministro
eléctrico no se haya quedado atrapado o esté dañado.
ES
65
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 66 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Indicaciones de seguridad
CF35, CF40, CF50
• No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles detrás
del aparato.
Riesgo para la salud
• Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y
personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta
de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de
manera segura y entendiendo los riesgos asociados.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
• Los menores de 3 a 8 años pueden meter y sacar artículos de la
nevera.
Peligro de explosión
• No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como,
p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
• Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
• Desconecte el aparato de la red
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento;
– después de cada uso.
Riesgo para la salud
• Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las
exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
• Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
• Mantener la nevera abierta durante largos períodos de tiempo puede
producir un incremento considerable de la temperatura en los
compartimentos del aparato.
• Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en contacto
con alimentos y los sistemas de desagüe accesibles.
66
ES
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 67 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Indicaciones de seguridad
• Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado:
– Desconéctelo.
– Descongélelo.
– Límpielo y séquelo.
– Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el aparato.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
• Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
• Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
– conecte el cable de alimentación CC a una caja de enchufe CC en
el vehículo
– o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
• No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de
conexión.
• Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte de la
batería el aparato refrigerador u otros dispositivos consumidores si va
a conectar un cargador rápido.
• Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte la
conexión o apague el aparato cuando apague el motor. De lo
contrario podrá descargarse la batería.
• Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias
corrosivas o disolventes.
• No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el
fabricante.
• No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de
calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
• ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que siempre haya un mínimo de 50 mm de ventilación
en los cuatro lados del aparato de refrigeración. Mantenga la zona de
ventilación libre de objetos que puedan impedir el paso de aire a los
componentes refrigerantes.
No coloque el aparato de refrigeración en compartimentos cerrados
o en áreas donde no haya un flujo mínimo de aire.
• Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
• No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
• No sumerja nunca el aparato en agua.
ES
67
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 68 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Volumen de entrega
CF35, CF40, CF50
• Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
• El aparato no debe estar expuesto a la lluvia.
3
4
Volumen de entrega
N.º en
fig. 1,
página 3
Cantidad
1
1
Nevera
2
1
Cable de alimentación para conexión de 12/24 Vg
3
1
Cable de conexión para 100 – 240 Vw
4
2
Asa de transporte, compuesta de:
– 2 soportes
– 1 asa
– 4 tornillos de fijación
–
1
Instrucciones de uso
Denominación
Uso previsto
Esta nevera es adecuada para enfriar alimentos. También es apta para su utilización
en vehículos. La nevera está diseñada para funcionar conectada a un enchufe de
corriente continua de un vehículo o a una red de corriente alterna.
La nevera es adecuada para utilizar en campings.
La nevera no es adecuada para:
• guardar sustancias corrosivas o que contengan disolventes
• congelar comida
Esta nevera no está diseñada para ser empotrada en un mueble.
Esta nevera solo es apta para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas
instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o
funcionamiento de la nevera. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento
inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
68
ES
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 69 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Descripción del funcionamiento
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto
ocasionados por:
• Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
• Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las
originales proporcionadas por el fabricante
• Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
• Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del
producto.
5
Descripción del funcionamiento
La refrigeración se realiza a través de un circuito de refrigeración con compresor que
no requiere mantenimiento. El aislamiento exterior extrafuerte y el compresor de
alto rendimiento garantizan una refrigeración especialmente rápida.
La nevera está prevista para un uso portátil.
Para su uso en embarcaciones, la nevera puede funcionar con un ángulo de escora
constante de 30°.
5.1
Indicaciones relativas al funcionamiento
• Fuente de alimentación con conexión de prioridad para la conexión a la corriente
alterna
• Controlador de la batería de tres etapas para proteger la batería del vehículo
• Modo Turbo para un enfriamiento rápido
• La pantalla con indicación de temperatura
se apaga automáticamente en caso de una tensión baja de la batería
• Ajuste de temperatura: Con dos pulsadores en pasos de 1 °C (2 °F)
• Asa de transporte desmontable
5.2
Elementos de mando y de indicación
CF35, CF40
Bloqueo de la tapa: fig. 2 1, página 3
ES
69
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 70 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Manejo
CF35, CF40, CF50
CF35, CF40, CF50
Panel de mando (fig. 3, página 3)
Pos. Denominación
Explicación
1
ON
OFF
Enciende o apaga la nevera cuando se pulsa la tecla durante
uno o dos segundos
2
POWER
Indicación del modo de funcionamiento
LED iluminado en verde:
el compresor está en marcha
LED iluminado en naranja:
el compresor está apagado
LED parpadea en naranja:
La pantalla se apaga automáticamente porque la tensión de
la batería es baja
el aparato conectado no está
listo para funcionar
3
ERROR
LED parpadea en rojo:
4
SET
Selecciona el modo de entrada de datos
– ajuste de temperatura
– indicación en °Celsius o °Fahrenheit
– ajuste del controlador de la batería
5
–
Display, indica la temperatura
6
UP +
Pulsando una vez, aumenta el valor de entrada
7
DOWN –
Pulsando una vez, disminuye el valor de entrada
Conectores (fig. 4, página 4):
Pos. Denominación
1
Conectores para la alimentación de corriente alterna
2
Portafusible
3
Conectores para la alimentación de corriente continua
6
!
70
Manejo
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio
• Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de suministro
eléctrico no se haya quedado atrapado o esté dañado.
• No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles detrás
del aparato.
ES
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 71 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
6.1
I
Manejo
Antes del primer uso
NOTA
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por dentro y por
fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento (véase
también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 78).
Montaje de las asas
Las asas se adjuntan sueltas. Si las quiere montar, proceda como se indica a
continuación:
➤ Monte dos soportes (fig. 5 1, página 4) y un asa (fig. 5 2, página 4) formando
una unidad.
➤ Fije el asa con los tornillos adjuntos en los orificios previstos para ello.
Dar la vuelta al tope de la tapa (CF50)
Puede dar la vuelta al tope de la tapa, en caso de que desee abrir la tapa hacia el otro
lado. Para ello proceda de la siguiente manera:
➤ Abra la tapa y extráigala (fig. 6 A, página 5).
➤ Gire la tapa.
➤ Coloque la tapa en sus alojamientos del lado contrario de la nevera (fig. 6 B,
página 5).
Seleccionar la unidad de temperatura
Para la indicación de temperatura puede elegir entre °Celsius o °Fahrenheit. Para
ello proceda de la siguiente manera:
➤ Encienda la nevera.
➤ Pulse el botón “SET” (fig. 3 4, página 3) dos veces.
➤ Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 3 6, página 3) o “DOWN –” (fig. 3 7,
página 3) la unidad de temperatura °Celsius o °Fahrenheit.
✔ El display indica durante unos segundos la unidad de temperatura ajustada. El
display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
6.2
Ahorro de energía
• Elija un lugar de emplazamiento bien ventilado y protegido de la radiación solar.
ES
71
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 72 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Manejo
CF35, CF40, CF50
• Antes de introducir alimentos calientes en el aparato para refrigerarlos, deje que
se enfríen un poco.
• No abra la nevera con mayor frecuencia de la necesaria.
• No deje la nevera abierta más tiempo del necesario.
• Si la nevera tiene una cesta: para un consumo de energía óptimo, coloque la
cesta en la misma posición que ocupa en el momento de la entrega.
• Compruebe periódicamente que la junta de la tapa encaja correctamente.
6.3
Conexión de la nevera
Conexión a una batería (Vehículo o embarcación)
La nevera puede funcionar con una tensión continua de 12 V ó 24 V.
A
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela de la
nevera y de otros consumidores.
La sobretensión puede dañar el sistema electrónico del aparato.
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protección electrónica
contra inversión de polaridad que la protege si no se respetala polaridad al conectarla a la batería y contra cortocircuitos.
➤ Enchufe el cable de alimentación de 12/24 V (fig. 1 2, página 3) en el conector
de tensión continua y conéctelo al mechero del vehículo o a una caja de enchufe
de 12 V ó 24 V.
Conexión a la red de corriente alterna de 100 – 240 V (p. ej., en casa o en
la oficina)
D
72
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
• No manipule los enchufes ni interruptores con las manos mojadas o
con los pies sobre una superficie mojada.
• Si usa la nevera en una embarcación a través de una conexión
de tierra de corriente alterna de 100 – 240 V, deberá conectar un
interruptor diferencial entre la red de 100 – 240 V y el refrigerador.
Consulte con un especialista.
ES
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 73 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Manejo
Las neveras tienen una fuente de alimentación integrada de tensión múltiple con
conexión de prioridad para la conexión de tensión alterna de 100 – 240 V. Mediante
la conexión de prioridad se cambia de forma automática al funcionamiento con
corriente de red, cuando se conecte el aparato a la red de corriente alterna de 100 –
240 V, aunque esté conectado de cable de conexión de 12/24 V.
Al cambiar entre la red de corriente alterna y la alimentación por batería, es posible
que el LED rojo se ilumine durante unos minutos.
➤ Introduzca el cable de conexión de 100–240 V (fig. 1 3, página 3) en el conector de tensión alterna y conéctelo a la red de corriente alterna de 100 – 240 V.
6.4
Uso del controlador de la batería
El aparato está equipado con un controlador de la batería de varios niveles que evita
que la batería del vehículo se descargue excesivamente al utilizar la red de a bordo
de 12/24 V.
En caso de poner en funcionamiento la nevera en el vehículo con el contacto apagado, ésta se desconectará automáticamente en cuanto descienda la tensión de alimentación por debajo del valor programable. La nevera vuelve a conectarse tan
pronto como se cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de reconexión.
A
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Al apagarse mediante el controlador de la batería la batería ya
no dispone de su capacidad de carga completa, evite continuos arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de corriente sin
haber recargado la batería. Asegúrese de recargar la batería.
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en el nivel “LOW”
y “MED” (véase la siguiente tabla).
Modo de controlador de la batería
LOW
MED
HIGH
Tensión de desconexión a 12 V
10,1 V
11,4 V
11,8 V
Tensión de reconexión a 12 V
11,1 V
12,2 V
12,6 V
Tensión de desconexión a 24 V
21,5 V
24,1 V
24,6 V
Tensión de reconexión a 24 V
23,0 V
25,3 V
26,2 V
Para cambiar el modo del controlador de la batería, proceda como sigue:
➤ Encienda la nevera.
ES
73
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 74 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Manejo
CF35, CF40, CF50
➤ Pulse el botón “SET” (fig. 3 4, página 3) tres veces.
➤ Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 3 6, página 3) o “DOWN –” (fig. 3 7,
página 3) el modo del controlador de la batería.
✔ El display indica durante unos segundos el modo del controlador de la batería.
El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura
actual.
I
6.5
A
NOTA
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque, seleccione
el modo de controlador de la batería “HIGH”. Cuando la nevera está
alimentada por la batería de abastecimiento, es suficiente el modo de
controlador de la batería “LOW”.
Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna, ponga
el controlador de la batería en la posición “LOW”.
Uso de la nevera
¡AVISO! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se pueda desalojar adecuadamente. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato guarde la
suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire
pueda circular.
Tenga en cuenta lo siguiente para no desperdiciar alimentos:
• Procure que las oscilaciones de temperatura sean mínimas. Abra la nevera solamente el tiempo y las veces que sea necesario. Almacene los alimentos de
manera que no impidan una buena circulación del aire.
• Ajuste la temperatura a la cantidad y el tipo de alimentos.
• Los alimentos pueden absorber o desprender sabores y olores con facilidad.
Almacene siempre los alimentos envueltos o cerrados en recipientes o botellas.
➤ Coloque la nevera sobre una base firme.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación y que el aire recalentado
se evacue correctamente.
I
NOTA
Coloque la nevera como aparece representado (véase fig.). Si la nevera
se pone en marcha situada en otra posición, podría dañar el aparato.
➤ Conecte la nevera, véase capítulo “Conexión de la nevera” en la página 72.
74
ES
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 75 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
I
A
Manejo
NOTA
Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna, ponga
el controlador de la batería en la posición “LOW”.
¡AVISO! ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja!
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
➤ Pulse el botón “ON/OFF” (fig. 3 1, página 3) durante uno o dos segundos.
✔ El LED “POWER” se ilumina.
✔ La pantalla (fig. 3 5, página 3) se enciende e indica la temperatura de enfriado
actual.
I
NOTA
La temperatura indicada se refiere al centro del compartimiento interior.
La temperatura de otras partes puede ser diferente.
✔ La nevera empezará a refrigerar el interior.
I
NOTA
Durante el funcionamiento con batería, la pantalla se apaga automáticamente si la tensión de la batería es baja. El LED “POWER” parpadea en
naranja.
Bloqueo de la nevera (CF35, CF40)
➤ Cierre la tapa.
➤ Presione el bloqueo hacia abajo (fig. 2 1, página 3) hasta que se la oiga encajar.
6.6
Ajustar la temperatura
➤ Pulse el botón “SET” (fig. 3 4, página 3) una vez.
➤ Ajuste la temperatura de enfriamiento con las teclas “UP +” (fig. 3 6, página 3)
o “DOWN –” (fig. 3 7, página 3).
✔ La pantalla indica, durante unos segundos, la temperatura de enfriado ajustada.
El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura
actual.
ES
75
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 76 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Manejo
6.7
CF35, CF40, CF50
Desconectar la nevera
➤ Vacíe la nevera.
➤ Desconecte la nevera.
➤ Desenchufe el cable de alimentación.
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo:
➤ Deje la tapa de la nevera ligeramente abierta. De esta forma, evitará la aparición
de olores.
6.8
Descongelar la nevera
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escarcha en el
evaporador o en el interior de la nevera, disminuyendo de este modo la potencia
frigorífica. Descongele la nevera para evitarlo.
A
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar capas de
hielo o soltar productos que se hayan adherido al congelarse.
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
➤ Saque los productos del interior de la nevera.
➤ En caso necesario, coloque los productos en otro refrigerador para mantenerlos
fríos.
➤ Desconecte el aparato.
➤ Deje abierta la tapa de la nevera.
➤ Seque con un paño el agua descongelada.
6.9
D
Sustituir el fusible del aparato
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Desenchufe el cable de conexión antes de cambiar el fusible del
aparato.
➤ Desenchufe el cable de alimentación.
➤ Saque el juego de fusibles (fig. 4 2, página 4) con un desatornillador, por
ejemplo.
76
ES
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 77 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Manejo
➤ Cambie el fusible averiado por otro nuevo del mismo valor (T4AL 250V).
➤ Presione el juego de fusibles en la carcasa.
6.10
Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V)
➤ Saque el casquillo de compensación (fig. 7 4, página 5) de la clavija.
➤ Desatornille el tornillo (fig. 7 5, página 5) de la parte superior de la carcasa
(fig. 7 1, página 5).
➤ Separe con cuidado la mitad de la carcasa superior de la inferior (fig. 7 6,
página 5).
➤ Extraiga la clavija de contacto (fig. 7 3, página 5).
➤ Cambie el fusible averiado (fig. 7 2, página 5) por otro nuevo del mismo valor
(8 A, 32 V).
➤ Vuelva a montar la clavija procediendo al revés.
I
6.11
NOTA – Fusible de corriente continua interno
Dentro del aparato hay un fusible de corriente continua adicional (fusible
estándar de automoción, 10 A). Este fusible solo puede ser sustituido
por un centro de reparación autorizado
Cambiar el elemento luminoso
➤ Presione hacia abajo el pasador (fig. 8 2, página 5), de forma que la pieza
transparente (fig. 8 1, página 5) de la lámpara se pueda extraer hacia delante.
➤ Cambie el elemento luminoso.
I
NOTA
Los LEDs del elemento luminoso tienen que estar orientados hacia la
pieza transparente de la lámpara.
➤ Vuelva a introducir la pieza transparente de la lámpara en la carcasa.
ES
77
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 78 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Limpieza y mantenimiento
7
A
CF35, CF40, CF50
Limpieza y mantenimiento
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
• Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa
en agua jabonosa.
• No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan
arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
➤ Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
➤ Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están
limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el
funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
8
Avería
Solución de averías
Causa posible
El aparato no funciona, No hay tensión en la
el LED no se ilumina.
caja de enchufe de
12/24 V (mechero) del
vehículo.
Propuesta de solución
En la mayoría de los vehículos debe
estar conectado el interruptor de
encendido para que el mechero tenga
corriente.
La caja de enchufe
de tensión alterna no
conduce corriente.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
El fusible del aparato
está averiado.
Cambie el fusible del aparato, véase
capítulo “Sustituir el fusible del aparato”
en la página 76.
La fuente de alimentación integrada está
averiada.
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las
reparaciones.
El aparato no enfría
Compresor averiado.
(la clavija está conectada, el LED “POWER”
se ilumina).
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las
reparaciones.
78
ES
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 79 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Avería
Garantía legal
Causa posible
Propuesta de solución
El aparato no enfría (la La tensión de batería no Compruebe la batería y cárguela de ser
clavija está coneces suficiente.
necesario.
tada, el LED “POWER”
parpadea en naranja,
la pantalla está
apagada).
En funcionamiento
conectado a corriente
continua:
El encendido está
conectado, pero el
aparato no funciona y
el LED no está iluminado.
La toma de corriente
continua está sucia. Ello
causa un contacto eléctrico defectuoso.
Si el enchufe de la nevera se calienta
demasiado en la toma de corriente continua, limpie la caja del enchufe o
conecte bien el enchufe.
El fusible del enchufe
de corriente se ha fundido.
Cambie el fusible del enchufe de
corriente continua, véase capítulo
“Cambiar el fusible de la clavija
(12/24 V)” en la página 77.
El fusible de corriente
Solo un centro de reparación autorizado
continua del aparato se puede realizar la reparación.
ha fundido.
Se ha fundido el fusible
del vehículo.
En la pantalla se indica El aparato se ha
un mensaje de error
apagado por un fallo
(por ejemplo, “Err1”) y interno.
el aparato no enfría.
9
Sustituya el fusible de la toma de
corriente continua del vehículo. Consulte las instrucciones de uso del vehículo.
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las
reparaciones.
Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (véase dometic.com/dealer) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
• una copia de la factura con fecha de compra,
• el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
ES
79
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 80 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Eliminación de desechos
10
CF35, CF40, CF50
Eliminación de desechos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
11
Datos técnicos
I
NOTA
En el caso de temperaturas ambiente superiores a +32 °C (+90 °F) ya no
será posible alcanzar la temperatura mínima.
Inspección/Certificados:
4
El circuito de refrigeración contiene R134a.
Contiene gases de efecto invernadero fluorados
Aparato sellado herméticamente
80
ES
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 81 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Datos técnicos
CF35
Tensión de conexión:
12/24 Vg y 100 – 240 Vw
Corriente nominal:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Capacidad de enfriamiento:
Volumen total:
6,0 A
3,0 A
1,3 hasta 0,7 A
+20 °C hasta –18 °C (+68 °F hasta 0 °F)
35 l
39 l
Clase climática:
Uso previsto a temperatura ambiente:
N, ST, T
de +16 °C a +43 °C
Emisiones de ruido:
Cantidad de refrigerante:
Equivalente a CO2:
CF40
45 dB(A)
38 g
41 g
0,054 t
0,059 t
Índice GWP:
Medidas (l x h x a) en mm:
Peso:
ES
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
81
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 82 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Datos técnicos
CF35, CF40, CF50
CF50
Tensión de conexión:
Corriente nominal:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Capacidad de enfriamiento:
12/24 Vg y 100 – 240 Vw
7,0 A
3,0 A
1,3 hasta 0,7 A
+20 °C hasta –18 °C (+68 °F hasta 0 °F)
Volumen total:
48 l
Clase climática:
N, ST, T
Uso previsto a temperatura ambiente:
Emisiones de ruido:
Cantidad de refrigerante:
Equivalente a CO2:
Índice GWP:
Medidas (l x h x a) en mm:
Peso:
82
de +16 °C a +43 °C
45 dB(A)
41 g
0,059 t
1430
630 x 480 x 360
18 kg
ES
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 83 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta
instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os
termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina
e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos
aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações
atualizadas do produto, visite www.dometic.com.
Índice
1
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3
Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4
Utilização adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5
Descrição do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.1
Âmbito de funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.2 Elementos de comando e de indicação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6
Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.1
Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.2 Poupar energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
6.3 Conectar a geleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
6.4 Utilizar o monitorizador da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.5 Utilizar a geleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.6 Regular a temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.7 Desligar a geleira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.8 Descongelar a geleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.9 Substituir o fusível do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6.10 Substituir o fusível da ficha (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6.11 Substituir o corpo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7
Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8
Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10
Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
PT
83
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 84 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Explicação dos símbolos
1
D
!
!
A
I
CF35, CF40, CF50
Explicação dos símbolos
PERIGO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que leva à
morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
2
Indicações de segurança
!
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
Perigo de morte devido a choque elétrico
• Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
• Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma
pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
• As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por
técnicos especializados. As reparações inadequadas podem
provocar perigos substanciais.
Perigo de incêndio
• Ao colocar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação
não fica preso nem é danificado.
84
PT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 85 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Indicações de segurança
• Não coloque tomadas múltiplas ou fontes de alimentação portáteis na
parte de trás do aparelho.
Risco para a saúde
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou receberem instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e
compreenderem os perigos implicados.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
• Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos podem colocar e tirar itens
de aparelhos frigoríficos.
Perigo de explosão
• Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex. latas
de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de morte devido a choque elétrico
• Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o
cabo de conexão e a ficha estejam secos.
• Separe o aparelho da rede
– antes de cada limpeza e conservação
– após cada utilização
Risco para a saúde
• Por favor, verifique se a capacidade de refrigeração do aparelho
cumpre os requisitos dos géneros alimentares ou dos medicamentos
que pretende refrigerar.
• Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas
embalagens originais ou recipientes adequados.
• Abrir o aparelho de refrigeração durante longos períodos pode
provocar um aumento significativo da temperatura nos compartimentos do aparelho.
• Limpe regularmente as superfícies que entram em contacto com
géneros alimentícios e os sistemas de drenagem acessíveis.
PT
85
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 86 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Indicações de segurança
CF35, CF40, CF50
• Se o aparelho permanecer vazio durante um longo período de
tempo:
– Desligue o aparelho.
– Descongele o aparelho.
– Limpe e seque o aparelho.
– Deixe a porta aberta para evitar a formação de bolor no aparelho.
A
NOTA! Perigo de danos
• Compare a indicação da tensão na placa de características com a
alimentação de energia existente.
• Conecte o aparelho apenas do seguinte modo:
– com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC no veículo.
– ou com o cabo de ligação de AC à rede de corrente alternada
• Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de
conexão.
• Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua geleira e
outros consumidores da bateria antes de conectar um carregador
rápido.
• Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou desligue
a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria pode ficar descarregada.
• A geleira não é adequada para o transporte de substâncias corrosivas
ou substâncias com solventes.
• Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se estes
aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
• Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou outras
fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás,
etc.).
• Perigo de sobreaquecimento!
Certifique-se sempre de que existe um espaço mínimo de ventilação
de 50 mm nos quatro lados do aparelho de refrigeração. Mantenha a
área de ventilação livre de quaisquer objetos que possam obstruir o
fluxo de ar para os componentes de refrigeração.
Não coloque o aparelho de refrigeração em compartimentos fechados ou em áreas sem circulação de ar ou com uma circulação de ar
muito reduzida.
• Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas.
• Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
86
PT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 87 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Material fornecido
• Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
• O aparelho não pode ser exposto à chuva.
3
4
Material fornecido
N.º na
fig. 1,
página 3
Quant.
1
1
Geleira
2
1
Cabo de conexão para 12/24 Vg
3
1
Cabo de conexão para 100 – 240 Vw- conexão
4
2
Pega constituída por:
– 2 suportes
– 1 punho
– 4 parafusos de fixação
–
1
Manual de instruções
Designação
Utilização adequada
A geleira é adequada para refrigerar géneros alimentícios. A geleira também é
adequada para a utilização em veículos. A geleira está concebida para ser ligada a
uma tomada de alimentação de corrente contínua de um veículo ou a uma fonte de
alimentação de corrente alternada.
A geleira é adequada para a utilização em campismo.
A geleira não é adequada para:
• armazenar substâncias corrosivas, cáusticas ou que contenham solventes
• congelar géneros alimentícios
Esta geleira não está concebida para ser utilizada como aparelho encastrado.
Esta geleira destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base
nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou
a uma operação adequadas da geleira. Uma instalação e/ou uma operação ou
manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível
avaria.
PT
87
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 88 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Descrição do funcionamento
CF35, CF40, CF50
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no
produto resultantes de:
• Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
• Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais
fornecidas pelo fabricante
• Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
• Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.
5
Descrição do funcionamento
O arrefecimento é feito por um circuito de refrigeração isento de manutenção, com
compressor. O isolamento extra-resistente e o eficiente compressor garantem um
arrefecimento especialmente rápido.
A geleira é adequada para a utilização móvel.
Na utilização em barcos, a geleira pode ser instalada com uma inclinação de 30°.
5.1
Âmbito de funções
• Fonte de alimentação com ligação prioritária à corrente alternada.
• Monitorizador da bateria com três níveis para proteção da bateria do veículo
• Modo Turbo para arrefecimento mais rápido.
• O monitor com indicação da temperatura
é desligado automaticamente quando a tensão da bateria está muito baixa
• Regulação da temperatura: Com dois botões em passos de 1 °C (2 °F)
• Pegas desmontáveis
5.2
Elementos de comando e de indicação
CF35, CF40
Bloqueio da tampa: fig. 2 1, página 3
88
PT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 89 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Descrição do funcionamento
CF35, CF40, CF50
Painel de comando (fig. 3, página 3)
Pos. Designação
Explicação
1
ON
OFF
Liga ou desliga a geleira quando o botão é pressionado
durante um a dois segundos
2
POWER
Indicação de funcionamento
LED acende a verde:
compressor ligado
LED acende a laranja:
compressor desligado
LED pisca a laranja:
O mostrador foi desligado
automaticamente porque a
tensão da bateria está baixa
o aparelho está ligado mas não
está em condições de funcionamento
3
ERROR
LED pisca a vermelho:
4
SET
Seleciona o modo de introdução
– Regulação da temperatura
– Indicação em °Centígrados ou °Fahrenheit
– Regular o monitorizador da bateria
5
–
O mostrador indica os valores
6
UP +
Ao tocar uma vez, aumenta o valor introduzido selecionado
7
DOWN –
Ao tocar uma vez, diminui o valor introduzido selecionado
Tomadas de ligação (fig. 4, página 4):
Pos. Designação
1
Tomada de ligação da alimentação de tensão alternada
2
Porta-fusíveis
3
Tomada de ligação da alimentação de tensão contínua
PT
89
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 90 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Operação
6
!
6.1
I
CF35, CF40, CF50
Operação
AVISO! Perigo de incêndio
• Ao colocar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação
não fica preso nem é danificado.
• Não coloque tomadas múltiplas ou fontes de alimentação portáteis
na parte de trás do aparelho.
Antes da primeira utilização
OBSERVAÇÃO
Antes de colocar a nova geleira em funcionamento deverá limpar o
interior e o exterior com um pano húmido por razões de higiene (ver
também capítulo “Limpeza e manutenção” na página 97).
Montar as pegas
As pegas são fornecidas de modo solto. Se pretender montar as pegas, proceda do
seguinte modo:
➤ Encaixe juntamente dois suportes (fig. 5 1, página 4) e um punho (fig. 5 2,
página 4) para cada pega.
➤ Fixe a pega, com os parafusos que fazem parte do material fornecido, nas
perfurações previstas para o efeito.
Inverter o encosto da tampa (CF50)
É possível inverter o encosto da tampa se pretender abrir a tampa para o outro lado.
Para esse efeito, proceda do seguinte modo:
➤ Abra a tampa e puxe-o para fora (fig. 6 A, página 5).
➤ Vire a tampa.
➤ Encaixe a tampa nos seus apoios localizados no lado oposto da geleira
(fig. 6 B, página 5).
Selecionar a unidade de temperatura
Poderá selecionar a indicação de temperatura entre os valores para °Centígrados e
°Fahrenheit. Para esse efeito, proceda do seguinte modo:
➤ Ligue a geleira.
➤ Prima duas vezes o botão “SET” (fig. 3 4, página 3).
90
PT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 91 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Operação
➤ Regule a unidade de temperatura para °Centígrados ou °Fahrenheit com os
botões “UP +” (fig. 3 6, página 3) ou “DOWN –” (fig. 3 7, página 3).
✔ O mostrador indica, durante alguns segundos, a unidade de temperatura que foi
regulada. O mostrador pisca algumas vezes antes de voltar a apresentar a temperatura atual.
6.2
Poupar energia
• Escolha um local bem ventilado e protegido da luz solar direta.
• Primeiro, deixe os alimentos quentes arrefecerem antes de os refrigerar no aparelho de refrigeração.
• Não abra o aparelho de refrigeração mais vezes do que as necessárias.
• Não deixe o aparelho de refrigeração aberto durante mais tempo do que o
necessário.
• Se a geleira estiver equipada com um cesto: Para um consumo de energia otimizado, posicione o cesto na sua posição original de entrega.
• Verifique regularmente se a vedação da tampa ainda está corretamente encaixada.
6.3
Conectar a geleira
Conectar a uma bateria (carro ou barco)
A geleira pode funcionar com corrente contínua de 12 V ou de 24 V.
A
NOTA! Perigo de danos!
Desconecte a geleira e outros consumidores da bateria antes de
carregar a mesma com um carregador rápido.
As sobretensões podem danificar o sistema eletrónico dos aparelhos.
Para efeitos de segurança, a geleira está equipada com uma proteção eletrónica
contra a inversão da polaridade quando é conectada à bateria e que também
protege a geleira contra curto-circuitos.
➤ Encaixe o cabo de conexão de 12/24 V (fig. 1 2, página 3) na tomada de
tensão contínua e ligue o cabo ao isqueiro ou a uma tomada de 12 V ou 24 V.
PT
91
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 92 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Operação
CF35, CF40, CF50
Conectar a uma rede de corrente alternada de 100 – 240 V (p.ex.em casa
ou no escritório)
D
PERIGO! Perigo de morte por choque elétrico!
• Nunca manipule as fichas e os interruptores quando tiver as mãos
molhadas ou quando tiver os pés em pavimento molhado.
• Se utilizar a sua geleira a bordo de um barco com ligação a uma rede
de corrente alternada de 100 – 240 V em terra firme, deverá sempre
instalar um interruptor de segurança entre a rede de corrente
alternada de 100 – 240 V e a geleira.
Solicite o parecer de um técnico.
As geleiras têm uma fonte de alimentação integrada para múltiplas tensões com
ligação prioritária a uma tensão alternada de 100 – 240 V. O funcionamento com
alimentação pela rede é ligado automaticamente pela ligação prioritária quando o
aparelho estiver ligado a uma rede de corrente alternada de 100 – 240 V, mesmo
que ainda esteja conectado o cabo para a ligação de 12/24 V.
Ao comutar entre a alimentação da rede de corrente alternada e a alimentação por
bateria, o LED vermelho pode ficar aceso por alguns minutos.
➤ Encaixe o cabo de conexão de 100 – 240 V (fig. 1 3, página 3) na tomada de
tensão alternada e ligue-o à rede de corrente alternada de 100 – 240 V.
6.4
Utilizar o monitorizador da bateria
O aparelho está equipado com um monitorizador da bateria que protege a bateria
do carro contra uma descarga profunda ao estar ligada à rede de bordo de 12/24 V.
Se a geleira for operada com a ignição do veículo desligada, ela desliga-se automaticamente logo que a tensão de alimentação descer abaixo de um valor regulado. A
geleira liga-se novamente assim que a tensão de ativação for alcançada graças ao
carregamento da bateria.
A
92
NOTA! Perigo de danos!
Quando a bateria é desligada pelo interruptor auxiliar, ela já não tem a
capacidade de carga completa, evite arranques repetidos e a utilização
de consumidores de corrente que não tenham fases de carregamento
prolongadas. Tenha atenção para que a bateria seja recarregada.
PT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 93 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Operação
No modo “HIGH”, o monitorizador da bateria é mais rapidamente ativado do que
nos níveis “LOW” e “MED” (ver tabela abaixo).
Modo do monitorizador da bateria
LOW
MED
HIGH
Tensão de desconexão em 12V
10,1 V
11,4 V
11,8 V
Tensão de reativação em 12V
11,1 V
12,2 V
12,6 V
Tensão de desconexão em 24 V
21,5 V
24,1 V
24,6 V
Tensão de reativação em 24 V
23,0 V
25,3 V
26,2 V
Para alterar o modo do monitorizador da bateria, proceda do seguinte modo:
➤ Ligue a geleira.
➤ Prima três vezes o botão “SET” (fig. 3 4, página 3).
➤ Regule com os botões “UP +” (fig. 3 6, página 3) ou “DOWN –” (fig. 3 7,
página 3) o modo do monitorizador da bateria.
✔ O mostrador indica, durante alguns segundos, o modo regulado. O mostrador
pisca algumas vezes antes de voltar a apresentar a temperatura atual.
I
6.5
A
OBSERVAÇÃO
Quando a geleira é alimentada pela bateria de arranque, selecione o
modo do monitorizador da bateria “HIGH”. Quando a geleira está
conectada a uma bateria de alimentação, é suficiente o modo do
monitorizador da bateria “LOW”.
Quando pretender operar a geleira na rede de corrente alternada,
regule o monitorizador da bateria para “LOW”.
Utilizar a geleira
NOTA! Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funcionamento seja dissipado adequadamente. Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam cobertas. Certifique-se de que o aparelho
está posicionado com uma distância suficiente em relação a paredes ou
objetos de modo a que o ar possa circular livremente.
Para evitar desperdício alimentar, observe o seguinte:
• Mantenha as oscilações de temperatura o mais reduzidas possível. Abra a geleira
apenas as vezes que forem necessárias e apenas durante o tempo necessário.
Armazene os alimentos de modo a que o ar continue a circular bem.
PT
93
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 94 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Operação
CF35, CF40, CF50
• Ajuste a temperatura à quantidade e ao tipo de alimentos.
• Os alimentos podem absorver ou libertar facilmente cheiro ou sabor. Armazene
os alimentos sempre bem cobertos ou em recipientes/garrafas fechadas.
➤ Pouse a geleira sobre uma superfície estável.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam cobertas e o ar
aquecido possa sair adequadamente.
I
OBSERVAÇÃO
Coloque a geleira como ilustrado na (fig. 1, página 3). Se a geleira for
operada noutra posição, ela pode ficar danificada.
➤ Conecte a geleira, ver capítulo “Conectar a geleira” na página 91.
I
A
OBSERVAÇÃO
Quando pretender operar a geleira na rede de corrente alternada,
regule o monitorizador da bateria para “LOW”.
NOTA! Perigo devido a temperatura demasiado baixa!
Tenha atenção para que na geleira apenas se encontrem objetos ou
produtos que possam ser refrigerados para a temperatura selecionada.
➤ Prima o botão “ON/OFF” (fig. 3 1, página 3) durante um a dois segundos.
✔ O LED “POWER” acende.
✔ O mostrador (fig. 3 5, página 3) liga-se e indica a temperatura de refrigeração
atual.
I
OBSERVAÇÃO
A temperatura indicada refere-se ao centro do interior. A temperatura
pode apresentar desvios em outros locais.
✔ A geleira inicia a refrigeração do interior.
I
OBSERVAÇÃO
No funcionamento com uma bateria, o mostrador desliga automaticamente quando a tensão da bateria é demasiado baixa. O LED “POWER”
pisca a laranja.
Bloquear a geleira (CF35, CF40)
➤ Feche a tampa.
94
PT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 95 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Operação
➤ Pressione o bloqueio (fig. 2 1, página 3) para baixo até ele engrenar de forma
audível.
6.6
Regular a temperatura
➤ Prima uma vez o botão “SET” (fig. 3 4, página 3).
➤ Regule a temperatura de refrigeração com os botões “UP +” (fig. 3 6,
página 3) ou “DOWN –” (fig. 3 7, página 3).
✔ O monitor indica, durante alguns segundos, a temperatura de refrigeração
pretendida que foi regulada. O mostrador pisca algumas vezes antes de voltar a
apresentar a temperatura atual.
6.7
Desligar a geleira
➤ Esvazie a geleira.
➤ Desligue a geleira.
➤ Retire o cabo de conexão da tomada.
Se não pretender utilizar a geleira durante um período de tempo mais prolongado:
➤ Deixe a tampa ligeiramente aberta. Deste modo, evita a formação de odores.
6.8
Descongelar a geleira
A humidade do ar pode formar gelo no vaporizador ou no interior da geleira, o qual
reduz a potência de arrefecimento. Descongele o aparelho atempadamente.
A
NOTA! Perigo de danos!
Nunca utilize ferramentas duras ou pontiagudas para retirar as camadas
de gelo ou para libertar objetos congelados.
Proceda do seguinte modo para descongelar a geleira:
➤ Retire os produtos congelados.
➤ Eventualmente, guarde os mesmos numa outra geleira para que eles
permaneçam no frio.
➤ Desligue o aparelho.
➤ Deixe a tampa aberta.
PT
95
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 96 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Operação
CF35, CF40, CF50
➤ Limpe a água de degelo.
6.9
D
Substituir o fusível do aparelho
PERIGO! Perigo de morte por choque elétrico!
Antes da substituição do fusível do aparelho, retire o cabo de conexão.
➤ Retire os cabos de conexão das tomadas.
➤ Retire o encaixe do fusível (fig. 4 2, página 4) p.ex. com uma chave de fendas.
➤ Substitua o fusível queimado por um fusível novo com as mesmas características
(T4AL 250V).
➤ Volte a pressionar o encaixe do fusível para dentro da caixa.
6.10
Substituir o fusível da ficha (12/24 V)
➤ Retire a bucha compensadora (fig. 7 4, página 5) da ficha.
➤ Desaperte o parafuso (fig. 7 5, página 5) da metade superior da caixa
(fig. 7 1, página 5).
➤ Afaste cuidadosamente a metade superior da caixa da metade inferior (fig. 7 6,
página 5).
➤ Retire o pino de contacto (fig. 7 3, página 5).
➤ Substitua o fusível queimado (fig. 7 2, página 5) por um fusível novo com as
mesmas características (8 A, 32 V).
➤ Volte a montar a ficha na sequência inversa.
I
6.11
OBSERVAÇÃO – Fusível CC interno
Existe um fusível CC adicional dentro do aparelho (fusível de encaixe
plano padrão para automóveis, 10 A). Este fusível só pode ser substituído por um centro de reparação autorizado.
Substituir o corpo luminoso
➤ Pressione o pino de ligação (fig. 8 2, página 5) para baixo de modo a que a
parte transparente fig. 8 1, página 5) da lâmpada possa ser retirada pela parte
da frente.
➤ Substitua o corpo luminoso.
96
PT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 97 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
I
Limpeza e manutenção
OBSERVAÇÃO
Os LEDs no corpo luminoso têm de estar alinhados para a parte
transparente da lâmpada.
➤ Volte a colocar a parte transparente da lâmpada no corpo.
7
A
Limpeza e manutenção
NOTA! Perigo de danos!
• Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro de
água de lavar a loiça.
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros para a
limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
➤ De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano
húmido.
➤ Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar do aparelho estão
livres de pó e sujidade para que, durante o funcionamento, o ar quente possa ser
extraído e o aparelho não seja danificado.
8
Resolução de falhas
Falha
Possível causa
Sugestão de solução
O aparelho não
funciona, o LED não
acende.
A tomada de 12/24 V
(isqueiro) do veículo
não tem corrente.
Na maioria dos veículos, a ignição tem
de estar ligada para que o isqueiro do
veículo tenha corrente elétrica.
Tomada da tensão
alternada sem tensão.
Tente novamente noutra tomada.
O fusível do aparelho
está queimado.
Substitua o fusível do aparelho, ver capítulo “Substituir o fusível do aparelho” na
página 96.
A fonte de alimentação A reparação apenas pode ser realizada
integrada está avariada. por uma assistência técnica autorizada.
O aparelho não refrigera (ficha inserida na
tomada, LED
“POWER” acende).
PT
Compressor avariado.
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
97
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 98 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Resolução de falhas
CF35, CF40, CF50
Falha
Possível causa
Sugestão de solução
O aparelho não refrigera (ficha inserida na
tomada, LED
“POWER” pisca a
laranja, mostrador
desligado).
Tensão da bateria
insuficiente.
Verifique a bateria e, se necessário,
carregue-a.
Durante o funcionamento na tomada de
corrente contínua:
a ignição está ligada,
o aparelho não funciona e o LED
não acende.
A tomada de corrente
contínua está suja. Isto
resulta num mau contacto elétrico.
Se a ficha da geleira ficar muito quente
na tomada de corrente contínua, é
necessário limpar a tomada de corrente
contínua ou a ficha não foi montada corretamente.
O fusível da ficha de
corrente contínua está
queimado.
Substitua o fusível da ficha de corrente
contínua, ver capítulo “Substituir o fusível da ficha (12/24 V)” na página 96.
O fusível CC dentro do
aparelho está queimado.
Esta reparação só pode ser realizada por
um centro de reparação autorizado.
O fusível do veículo está Substitua o fusível da tomada de corqueimado.
rente contínua do veículo. Consulte o
manual de instruções do seu veículo.
O mostrador indica
Uma falha de funcionauma mensagem de
mento interna desligou
erro (p.ex. “Err1”) e o o aparelho.
aparelho não refrigera.
98
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
PT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 99 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
9
Garantia
Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer) ou ao
seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
• uma cópia da factura com a data de aquisição,
• um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
10
Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
11
Dados técnicos
I
OBSERVAÇÃO
A partir de temperaturas ambiente acima de +32 °C (+90 °F), a
temperatura mínima já não pode ser alcançada.
Verificação/Certificados:
4
O circuito de refrigeração contém R134a.
Contém gases fluorados com efeito de estufa
Equipamento hermeticamente fechado
PT
99
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 100 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Dados técnicos
CF35, CF40, CF50
CF35
Tensão de conexão:
12/24 Vg e 100 – 240 Vw
Corrente nominal:
– 12Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240Vw:
Potência de refrigeração:
Volume total:
6,0 A
3,0 A
1,3 a 0,7 A
+20 °C até –18 °C (+68 °F até 0 °F)
35 l
39 l
Classe climática:
N, ST, T
Temperatura ambiente com a utilização
prevista:
+16 °C até +43 °C
Emissões acústicas:
Quantidade do agente de refrigeração:
Equivalente a CO2:
CF40
45 dB(A)
38 g
41 g
0,054 t
0,059 t
Potencial de aquecimento global (GWP):
Dimensões (LxAxP) em mm:
Peso:
100
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
PT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 101 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Dados técnicos
CF50
Tensão de conexão:
Corrente nominal:
– 12Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240Vw:
Potência de refrigeração:
Volume total:
Classe climática:
Temperatura ambiente com a utilização
prevista:
Emissões acústicas:
Quantidade do agente de refrigeração:
Equivalente a CO2:
Potencial de aquecimento global (GWP):
Dimensões (LxAxP) em mm:
Peso:
PT
12/24 Vg e 100 – 240 Vw
7,0 A
3,0 A
1,3 a 0,7 A
+20 °C até –18 °C (+68 °F até 0 °F)
48 l
N, ST, T
+16 °C até +43 °C
45 dB(A)
41 g
0,059 t
1430
630 x 480 x 360
18 kg
101
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 102 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine
di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate
insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e
accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e
l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in
conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente
indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito www.dometic.com.
Indice
1
Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
2
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
3
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
4
Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
5
Descrizione del funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
5.1
Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
5.2 Elementi di comando e indicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
6
Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
6.1
Prima della messa in funzione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
6.2 Risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6.3 Come collegare il frigorifero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo della batteria . . . . . . . . . . . . . . 111
6.5 Come usare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.6 Regolazione della temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6.7 Come spegnere il frigorifero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6.8 Sbrinamento del frigorifero portatile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6.9 Come sostituire il fusibile dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6.10 Sostituzione del fusibile della spina (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6.11 Sostituire il corpo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7
Pulizia e cura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
8
Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
10
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
11
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
102
IT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 103 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
1
D
!
!
A
I
Spiegazione dei simboli
Spiegazione dei simboli
PERICOLO!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata provoca morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2
Indicazioni di sicurezza
!
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
• Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
• Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio
clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di
evitare pericoli.
• Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare
rischi enormi.
Pericolo di incendio
• Durante il posizionamento dell’apparecchio, assicurarsi che il cavo di
alimentazione non venga bloccato o danneggiato.
IT
103
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 104 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Indicazioni di sicurezza
CF35, CF40, CF50
• Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro
dell’apparecchio.
Pericolo per la salute
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorvegliate o preventivamente istruite sull’impiego dell’apparecchio in
sicurezza e se informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere
compiute da bambini lasciati soli.
• I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare gli apparecchi
di refrigerazione.
Pericolo di esplosione
• Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
• Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione
e la spina siano asciutte.
• Staccare l'apparecchio dalla rete
– prima di effettuare la pulizia e la cura
– dopo ogni utilizzo
Pericolo per la salute
• Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera
raffreddare.
• I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
• L’apertura prolungata del frigorifero può causare un significativo
aumento della temperatura nei vani dell’apparecchio.
• Pulire regolarmente le superfici che vengono a contatto con gli alimenti e i sistemi di scarico accessibili.
104
IT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 105 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Indicazioni di sicurezza
• Se l’apparecchio resta vuoto a lungo:
– Spegnere l’apparecchio.
– Sbrinare l’apparecchio.
– Pulire e asciugare l’apparecchio.
– Lasciare la porta aperta per prevenire la formazione di muffa
nell’apparecchio.
A
AVVISO! Pericolo di danni
• Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
• Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
– con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo
– oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di alimentazione in corrente alternata
• Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
• Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il frigorifero
e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il caricabatterie
rapido.
• Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere il
collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
• Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
• Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
• Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre
fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni
a gas ecc.).
• Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che ci sia sempre una ventilazione minima di 50 mm su tutti
i quattro lati del frigorifero. Mantenere l’area di ventilazione priva di
oggetti che potrebbero limitare il flusso d’aria verso i componenti di
raffreddamento.
Non collocare il frigorifero in scomparti chiusi o aree con flusso d’aria
assente o minimo.
• Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
• Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
• Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
IT
105
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 106 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Dotazione
CF35, CF40, CF50
• L'apparecchio non deve essere esposto a pioggia.
3
Dotazione
N. in
fig. 1,
pagina 3
Quantità
Denominazione
1
1
frigorifero portatile
2
1
cavo di allacciamento per collegamento da 12/24 Vg
3
1
cavo di allacciamento per collegamento da 100 –
240 Vw
4
2
maniglia, costituita da:
– 2 supporti
– 1 impugnatura
– 4 viti di fissaggio
–
1
istruzioni per l’uso
4
Conformità d’uso
Il frigorifero portatile è adatto per raffreddare generi alimentari. Il frigorifero portatile
è anche adatto per l’uso su veicoli. Il frigorifero portatile è stato ideato per il funzionamento con una presa di corrente continua di un veicolo o con una rete di alimentazione alternata.
Il frigorifero portatile è adatto per l’uso in campeggio.
Il frigorifero portatile non è adatto per:
• la conservazione di sostanze corrosive, caustiche o contenenti solventi
• il congelamento degli alimenti
Questo frigorifero portatile non è destinato a essere utilizzato come apparecchiatura
da incasso.
Questo frigorifero portatile è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in
conformità con le presenti istruzioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o
il funzionamento del frigorifero portatile. Una cattiva installazione e/o un funzionamento o una manutenzione impropria comporteranno prestazioni insoddisfacenti e
un possibile guasto.
106
IT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 107 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Descrizione del funzionamento
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al
prodotto che derivino da:
• montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
• manutenzione o uso non corretti di ricambi diversi da quelli originali forniti dal
produttore
• modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
• impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti nel presente manuale
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
5
Descrizione del funzionamento
Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raffreddamento che non richiede
manutenzione e con compressore. L’isolamento, particolarmente spesso, e il
potente compressore garantiscono un raffreddamento estremamente veloce.
L'apparecchio è adatto per essere utilizzato anche come frigorifero portatile.
Nel caso di impiego su imbarcazioni il frigorifero può essere sottoposto ad uno
sbandamento continuo di 30°.
5.1
Funzioni
• Alimentatore con circuito prioritario per il collegamento alla tensione alternata
• Dispositivo di controllo automatico della batteria a tre livelli per la protezione
della batteria del veicolo
• Modalità Turbo per il raffreddamento rapido
• Il display con indicazione della temperatura
viene spento automaticamente in caso di bassa tensione della batteria
• Regolazione della temperatura: con due tasti in passi da 1 °C (2 °F)
• Possibilità di montaggio maniglie
5.2
Elementi di comando e indicazione
CF35, CF40
Fermo del coperchio: fig. 2 1, pagina 3
IT
107
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 108 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Descrizione del funzionamento
CF35, CF40, CF50
CF35, CF40, CF50
Campo di controllo (fig. 3, pagina 3)
Pos. Denominazione
Spiegazione
1
ON
OFF
Accende o spegne il frigorifero se si tiene premuto il tasto da
uno a due secondi
2
POWER
Spia di funzionamento
Il LED verde è acceso:
il compressore è acceso
il LED arancio è acceso:
il compressore è spento
Il LED lampeggia con luce
arancia:
il display si è spento
automaticamente perché la
tensione della batteria è bassa
l’apparecchio è acceso ma non
è pronto per il funzionamento
3
ERROR
Il LED rosso lampeggia:
4
SET
Seleziona la modalità di immissione
– impostazione della temperatura
– valori in gradi Celsius oppure Fahrenheit
– impostazione dispositivo di controllo
automatico della batteria
5
–
Display, indica i valori
6
UP +
Premuto una volta aumenta il valore impostato selezionato
7
DOWN –
Premuto una volta diminuisce il valore impostato selezionato
Prese di collegamento (fig. 4, pagina 4):
Pos. Denominazione
1
Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione alternata
2
Portafusibile
3
Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione continua
108
IT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 109 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
6
!
6.1
I
Impiego
Impiego
AVVERTENZA! Pericolo di incendio
• Durante il posizionamento dell’apparecchio, assicurarsi che il cavo
di alimentazione non venga bloccato o danneggiato.
• Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro
dell’apparecchio.
Prima della messa in funzione iniziale
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigorifero,
pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche capitolo
“Pulizia e cura” a pagina 116).
Montaggio dei manici
Le maniglie fornite in dotazione non sono assemblate. Per montare le maniglie,
procedere come segue:
➤ Assemblare i due supporti (fig. 5 1, pagina 4) e l’impugnatura (fig. 5 2,
pagina 4) in modo tale da formare una maniglia.
➤ Fissare la maniglia con le viti in dotazione nei fori predisposti per tale scopo.
Spostamento del lato apertura coperchio (CF50)
Nel caso in cui si desideri aprire il coperchio dall'altro lato è possibile spostare il lato
apertura coperchio. A questo scopo procedere come segue.
➤ Aprire il coperchio ed estrarlo (fig. 6 A, pagina 5).
➤ Ruotare il coperchio.
➤ Inserire il coperchio nelle sedi del coperchio sul lato opposto del frigorifero
(fig. 6 B, pagina 5).
Selezione dell’unità di temperatura
L’indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi Celsius e Fahrenheit. A
questo scopo procedere come segue:
➤ Accendere il frigorifero.
➤ Premere due volte il tasto “SET” (fig. 3 4, pagina 3).
IT
109
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 110 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Impiego
CF35, CF40, CF50
➤ Impostare con i tasti “UP +” (fig. 3 6, pagina 3) oppure “DOWN –” (fig. 3 7,
pagina 3), l’unità di temperatura Celsius oppure Fahrenheit.
✔ Il display visualizza per alcuni secondi l’unità di temperatura impostata. Il display
lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappresentazione della temperatura
attuale.
6.2
Risparmio energetico
• Scegliere un luogo di sosta ben aerato e riparato dai raggi solari.
• Lasciare raffreddare i cibi caldi prima di metterli nel frigorifero portatile per congelarli.
• Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
• Non lasciare il frigorifero portatile aperto più a lungo del necessario.
• Se il frigorifero portatile ha un cestino: per un consumo energetico ottimale, posizionare il cestino in base alla sua posizione al momento della consegna.
• Controllare regolarmente che la guarnizione del coperchio aderisca bene.
6.3
Come collegare il frigorifero
Allacciamento ad una batteria (Veicolo o imbarcazione)
Il frigorifero portatile può essere allacciato ad una tensione continua compresa tra
12 V e 24 V.
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Staccare il frigorifero portatile e altre utenze dalla batteria prima di
caricare la batteria con un caricabatterie rapido.
Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico degli
apparecchi.
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di una protezione elettronica
contro l’inversione di polarità che lo protegge contro l’inversione di polarità durante
il collegamento della batteria e un eventuale cortocircuito.
➤ Inserire il cavo di allacciamento da 12/24 V (fig. 1 2, pagina 3) nella presa con
tensione continua e collegarlo all’accendisigari o ad una presa da 12 V o 24 V.
110
IT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 111 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Impiego
Allacciamento ad una rete di alimentazione in corrente alternata da 100 –
240 V (ad es a casa o in ufficio)
D
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
• Non usare spine e interruttori se avete mani o piedi bagnati.
• Se il frigorifero si trova a bordo di un’imbarcazione ed è azionato
mediante un collegamento a terra con una rete di alimentazione in
corrente alternata da 100 – 240 V, è necessario in ogni caso inserire
un interruttore differenziale di protezione fra la rete di alimentazione
in corrente alternata da 100 – 240 V e il frigorifero.
Fatevi consigliare da un esperto.
I figoriferi dispongono di un alimentatore multitensione integrato con circuito prioritario per il collegamento alla tensione alternata da 100 – 240 V. Tramite il circuito prioritario l’apparecchio viene commutato automaticamente sul funzionamento di rete
quando l’apparecchio viene allacciato ad una rete di alimentazione in corrente alternata da 100 – 240 V, anche se il cavo di allacciamento da 12/24 V è ancora collegato.
Quando si commuta tra la rete di alimentazione in corrente alternata e l’alimentazione della batteria è possibile che il LED rosso rimanga acceso alcuni minuti.
➤ Inserire il cavo di allacciamento da 100–240 V (fig. 1 3, pagina 3) nella presa a
tensione alternata e collegarlo alla rete di alimentazione in corrente alternata da
100 – 240 V.
6.4
Utilizzo del dispositivo di controllo della batteria
L’apparecchio dispone di un dispositivo di controllo automatico della batteria a più
livelli che protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo durante il
collegamento alla rete di bordo da 12/24 V.
Se il frigorifero viene azionato a motore spento all’interno del veicolo, il frigorifero si
spegne automaticamente non appena la tensione di alimentazione scende al di
sotto di un valore impostato. Il frigorifero si riaccende non appena viene raggiunta la
tensione di ripristino ottenuta caricando la batteria.
A
IT
AVVISO! Pericolo di danni!
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo automatico
della batteria essa non dispone più della sua capacità di carica totale,
evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di reti di bordo senza fasi
di carica di lunga durata. Fare in modo che la batteria venga ricaricata.
111
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 112 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Impiego
CF35, CF40, CF50
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della batteria si attiva
più velocemente che nei livelli “LOW” e “MED” (vedi la tabella seguente).
Modo operativo del dispositivo di controllo
automatico della batteria
LOW
MED
HIGH
Tensione di interruzione a 12 V
10,1 V
11,4 V
11,8 V
Tensione di ripristino a 12 V
11,1 V
12,2 V
12,6 V
Tensione di interruzione a 24 V
21,5 V
24,1 V
24,6 V
Tensione di ripristino a 24 V
23,0 V
25,3 V
26,2 V
Per modificare la modalità per il dispositivo di controllo automatico della batteria,
procedere come segue:
➤ Accendere il frigorifero.
➤ Premere tre volte il tasto “SET” (fig. 3 4, pagina 3).
➤ Impostare con i tasti “UP +” (fig. 3 6, pagina 3) oppure “DOWN –” (fig. 3 7,
pagina 3), la modalità per il dispositivo di controllo automatico della batteria.
✔ Il display visualizza per alcuni secondi la modalità impostata. Il display lampeggia
alcune volte prima di tornare alla rappresentazione della temperatura attuale.
I
6.5
A
112
NOTA
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria di avviamento del veicolo,
selezionare la modalità del dispositivo di controllo automatico
della batteria “HIGH”. Se il frigorifero è collegato ad una batteria
di alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità del dispositivo di
controllo automatico della batteria “LOW”.
Qualora si voglia mettere in funzione il frigorifero con rete di alimentazione in corrente alternata, portare il dispositivo di controllo automatico
della batteria sulla posizione “LOW”.
Come usare il frigorifero
AVVISO! Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento fuoriesca
sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di aerazione non
vengano coperte. Assicurarsi che la distanza fra l’apparecchio e le pareti
o altri oggetti sia tale che l’aria possa circolare liberamente.
IT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 113 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Impiego
Per evitare spreco di cibo, considerare quanto segue:
• Ridurre al minimo le variazioni di temperatura. Aprire il frigorifero portatile solo se
necessario e per il tempo necessario. Conservare gli alimenti in modo che l’aria
possa continuare a circolare bene.
• Regolare la temperatura in base alla quantità e al tipo di alimenti.
• Gli alimenti possono facilmente assorbire o rilasciare odori o sapori. Conservare
sempre gli alimenti coperti o chiusi in contenitori/bottiglie.
➤ Collocare il frigorifero su una base stabile.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione non vengano coperte e che l’aria calda
prodotta possa fuoriuscire liberamente.
I
NOTA
Posizionare il frigorifero secondo l'immagine (vedi fig.). Se il frigorifero
viene posizionato in maniera differente, esso può venire danneggiato.
➤ Collegare il frigorifero, vedi capitolo “Come collegare il frigorifero” a pagina 110.
I
A
NOTA
Qualora si voglia mettere in funzione il frigorifero con rete di alimentazione in corrente alternata, portare il dispositivo di controllo automatico
della batteria sulla posizione “LOW”.
AVVISO! Pericolo dovuto alla temperatura troppo bassa!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
➤ Premere il tasto “ON/OFF” (fig. 3 1, pagina 3) da uno a due secondi.
✔ Il LED “POWER” è acceso.
✔ Il display (fig. 3 5, pagina 3) si accende e visualizza l’attuale temperatura di
raffreddamento.
I
NOTA
La temperatura visualizzata si riferisce alla parte centrale del vano
interno. La temperatura può essere diversa in altri punti.
✔ Lo spazio interno del frigorifero inizia a raffreddarsi.
IT
113
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 114 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Impiego
I
CF35, CF40, CF50
NOTA
In caso di funzionamento a una batteria, il display si spegne automaticamente quando la tensione della batteria è bassa. Il LED “POWER”
lampeggia con luce arancia.
Bloccaggio del frigorifero (CF35, CF40)
➤ Chiudere il coperchio.
➤ Premere il fermo (fig. 2 1, pagina 3) verso il basso, finché non si innesta con uno
scatto udibile.
6.6
Regolazione della temperatura
➤ Premere una volta il tasto “SET” (fig. 3 4, pagina 3).
➤ Impostare la temperatura di raffreddamento con i tasti “UP +” (fig. 3 6,
pagina 3) oppure “DOWN –” (fig. 3 7, pagina 3).
✔ Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura di raffreddamento
impostata. Il display lampeggia alcune volte prima di tornare alla
rappresentazione della temperatura attuale.
6.7
Come spegnere il frigorifero
➤ Svuotare il frigorifero.
➤ Spegnere il frigorifero.
➤ Estrarre il cavo di allacciamento.
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo:
➤ Lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si impedisce la
formazione di odori.
6.8
Sbrinamento del frigorifero portatile
L’umidità dell’aria può condensarsi sul vaporizzatore o all’interno del frigorifero
formando brina la quale diminuisce la potenza frigorifera. Sbrinare perciò
l’apparecchio a tempo debito.
114
IT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 115 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
A
Impiego
AVVISO! Pericolo di danni!
Non impiegare mai utensili duri o accuminati per rimuovere gli strati di
ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
➤ Togliere i prodotti dal frigorifero.
➤ Immagazzinarli eventualmente in un altro frigorifero affinché si mantengano
freddi.
➤ Spegnere l’apparecchio.
➤ Lasciare il coperchio aperto.
➤ Asciugare la condensa.
6.9
D
Come sostituire il fusibile dell’apparecchio
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Estrarre i cavi di allacciamento prima di sostituire il fusibile
dell’apparecchio.
➤ Estrarre i cavi di allacciamento.
➤ Sbloccare il portafusibili (fig. 4 2, pagina 4) utilizzando ad es. un cacciavite.
➤ Sostituire il fusibile difettoso con un fusibile nuovo dello stesso amperaggio
(T4AL 250V).
➤ Premere di nuovo in sede il portafusibili.
6.10
Sostituzione del fusibile della spina (12/24 V)
➤ Estrarre il manicotto di compensazione (fig. 7 4, pagina 5) dalla spina.
➤ Svitare la vite (fig. 7 5, pagina 5) dalla metà superiore dell’alloggiamento
(fig. 7 1, pagina 5).
➤ Sollevare con cautela la metà superiore dell’alloggiamento da quella inferiore
(fig. 7 6, pagina 5).
➤ Estrarre la spina di contatto (fig. 7 3, pagina 5).
➤ Sostituire il fusibile difettoso (fig. 7 2, pagina 5) con un nuovo fusibile dello
stesso amperaggio (8 A, 32 V).
➤ Riassemblare la spina nell’ordine inverso.
IT
115
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 116 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Pulizia e cura
I
6.11
CF35, CF40, CF50
NOTA – Fusibile interno per corrente continua
All’interno del dispositivo è presente un fusibile aggiuntivo per corrente
continua (fusibile a innesto piatto conforme allo standard automobilistico, 10 A). Questo fusibile può essere sostituito solo da un centro autorizzato per le riparazioni.
Sostituire il corpo luminoso
➤ Premere il pin di commutazione (fig. 8 2, pagina 5) verso il basso in modo tale
che la parte trasparente (fig. 8 1, pagina 5) della lampadina possa essere
estratta dal davanti.
➤ Sostituire il corpo luminoso.
I
NOTA
Assicurarsi che i LED del corpo luminoso siano orientati verso la parte
trasparente della lampadina.
➤ Inserire di nuovo in sede la parte trasparente della lampadina.
7
A
Pulizia e cura
AVVISO! Pericolo di danni!
• Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo
in acqua per risciacquarlo.
• Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
➤ Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
➤ Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio siano
prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore generato durante il
funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparecchio.
116
IT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 117 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
8
Disturbo
Eliminazione dei disturbi
Eliminazione dei disturbi
Possibile causa
Proposta di soluzione
L’apparecchio non
Nella presa da 12/24 Volt Nella maggior parte dei veicoli
funziona, il LED è spento. (accendisigari) del
è necessario che l’interruttore di
veicolo non c’è tensione. accensione sia inserito perché
all’accendisigari possa arrivare
tensione.
Nella presa di tensione
alternata non c’è
tensione.
Provare a collegare l’apparecchio ad
un’altra presa.
Il fusibile dell’apparecchio è diffettoso.
Sostituire il fusibile dell’apparecchio,
vedi capitolo “Come sostituire il fusibile dell’apparecchio” a pagina 115.
L’alimentatore integrato
è difettoso.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
L’apparecchio non rafCompressore difettoso.
fredda (la spina è inserita
nella presa, il LED
“POWER” è acceso).
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
L'apparecchio non rafTensione della batteria
fredda (la spina è inserita insufficiente.
nella presa, il LED
“POWER” lampeggia
con luce arancione, il
display è spento).
Controllare la batteria ed
eventualmente caricarla.
IT
117
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 118 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Garanzia
CF35, CF40, CF50
Disturbo
Possibile causa
Proposta di soluzione
In caso di funzionamento attraverso l’uscita
per corrente continua:
l’accensione è inserita, il
dispositivo non funziona
e il LED non è acceso.
L’uscita per corrente continua è sporca. Ciò determina un contatto elettrico
insufficiente.
Se la spina del frigorifero portatile
inserita nell’uscita per corrente continua si scalda molto, significa che è
necessario pulirla o che non è stata
montata correttamente.
Il fusibile della spina per
corrente continua si è
bruciato.
Sostituire il fusibile della spina per
corrente continua, vedi capitolo
“Sostituzione del fusibile della spina
(12/24 V)” a pagina 115.
Il fusibile per corrente
continua all’interno del
dispositivo si è bruciato.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un centro autorizzato per le riparazioni.
Il fusibile del veicolo è
bruciato.
Sostituire il fusibile dell’uscita per
corrente continua del veicolo. Fare
riferimento al manuale di istruzioni
del veicolo.
Il display indica un
Un disturbo di funzionamessaggio di errore
mento interno ha spento
(p.es. “Err1”) e l'apparec- l'apparecchio.
chio non raffredda.
9
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (vedi
dometic.com/dealer), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
• una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
• un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
118
IT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 119 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
10
Smaltimento
Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
11
Specifiche tecniche
I
NOTA
Con temperature ambiente a partire da +32 °C (+90 °F) in su, la
temperatura minima non può più essere raggiunta.
Certificati di controllo:
4
Il circuito del refrigerante contiene R134a.
Contiene gas fluorurati a effetto serra
Apparecchiature ermeticamente sigillate
IT
119
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 120 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Specifiche tecniche
CF35, CF40, CF50
CF35
Tensione di allacciamento:
12/24 Vg e 100 – 240 Vw
Corrente nominale:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Capacità di raffreddamento:
Volume totale:
6,0 A
3,0 A
1,3 / 0,7 A
+20 °C / –18 °C (+68 °F / 0 °F)
35 l
39 l
Classe climatica:
Uso a temperatura ambiente previsto:
N, ST, T
da +16 °C a +43 °C
Emissioni acustiche:
Quantità di refrigerante:
Equivalente CO2:
CF40
45 dB(A)
38 g
41 g
0,054 t
0,059 t
Potenziale di riscaldamento globale
(GWP):
Dimensioni (L x A x P) in mm:
Peso:
120
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
IT
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 121 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Specifiche tecniche
CF50
Tensione di allacciamento:
Corrente nominale:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Capacità di raffreddamento:
Volume totale:
Classe climatica:
Uso a temperatura ambiente previsto:
Emissioni acustiche:
Quantità di refrigerante:
Equivalente CO2:
Potenziale di riscaldamento globale (GWP):
Dimensioni (L x A x P) in mm:
Peso:
IT
12/24 Vg e 100 – 240 Vw
7,0 A
3,0 A
1,3 / 0,7 A
+20 °C / –18 °C (+68 °F / 0 °F)
48 l
N, ST, T
da +16 °C a +43 °C
45 dB(A)
41 g
0,059 t
1430
630 x 480 x 360
18 kg
121
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 122 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instructies MOETEN bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de
voorwaarden en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor
het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven
in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen
in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op www.dometic.com.
Inhoudsopgave
1
Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
2
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
3
Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
4
Beoogd gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
5
Beschrijving van de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
5.1
Omvang functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
6
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
6.1
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
6.2 Energie besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
6.3 Koelbox aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
6.4 Accumeter gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
6.5 Koelbox gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
6.6 Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
6.7 Koelbox uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
6.8 Koelbox ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
6.9 Toestelzekering vervangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
6.10 Stekkerzekering (12/24 V) vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
6.11 Gangbare lamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
7
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
8
Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
9
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
10
Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
11
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
122
NL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 123 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
1
D
!
!
A
I
Verklaring van de symbolen
Verklaring van de symbolen
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
leidt tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële
schade, als deze niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
2
Veiligheidsinstructies
!
WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Levensgevaar door elektrische schok
• Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
• Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om
gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
• Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren
ontstaan.
Brandgevaar
• Voorkom bij het positioneren van het apparaat het blijven hangen of
beschadigd raken van de voedingskabel.
NL
123
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 124 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Veiligheidsinstructies
CF35, CF40, CF50
• Plaats geen beweeglijke, meervoudige stopcontacten of dergelijke
voedingseenheden aan de achterkant van het apparaat.
Gevaar voor de gezondheid
• Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen
gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het
gebruik van het toestel met zich meebrengt.
• Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
begeleiding worden uitgevoerd.
• Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparaten laden en ontladen.
Explosiegevaar
• Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met
brandbaar drijfgas, in het toestel.
!
VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheidsaanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
Levensgevaar door elektrische schok
• Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
• Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud
– na elk gebruik
Gevaar voor de gezondheid
• Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen
van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
• Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
• Langdurig openen van het koeltoestel kan leiden tot een aanzienlijke
temperatuurstijging in de compartimenten van het toestel.
• Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en aftapsystemen regelmatig.
124
NL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 125 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Veiligheidsinstructies
• Als het apparaat langdurig leeg blijft:
– Schakel het apparaat uit.
– Ontdooi het apparaat.
– Reinig het apparaat en droog het af.
– Laat de deur open om schimmelvorming in het apparaat te
voorkomen.
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging
• Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening.
• Sluit het toestel alleen als volgt aan:
– met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig
– of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
• Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
• Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Klem uw
koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een snellader
aansluit.
• Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Verbreek
de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt.
Anders kan de accu worden ontladen.
• Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
• Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel, behalve
als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
• Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
• Gevaar voor oververhitting!
Zorg er altijd voor dat er rond het koeltoestel minimaal 50 mm
ventilatie is. Houd het ventilatiebereik vrij van objecten die de
luchtstroom rond de koelcomponenten kunnen hinderen.
Plaats het koeltoestel niet in gesloten ruimtes of bereiken met
minimale luchtstroming.
• Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
• Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
• Dompel het toestel nooit onder water.
• Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
• Het toestel mag niet aan regen worden blootgesteld.
NL
125
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 126 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Omvang van de levering
3
CF35, CF40, CF50
Omvang van de levering
Nr. in
afb. 1, pagina 3
Aantal
1
1
Koelbox
2
1
Aansluitkabel voor 12/24 Vg-aansluiting
3
1
Aansluitkabel voor 100/240-Vw-aansluiting
4
2
Draaggreep, bestaande uit:
– 2 houders
– 1 handvat
– 4 bevestigingsschroeven
–
1
Gebruiksaanwijzing
4
Omschrijving
Beoogd gebruik
De koelbox is geschikt voor het koelen van levensmiddelen. De koelbox is ook
geschikt voor gebruik in voertuigen. De koelbox is ontworpen voor gebruik op een
gelijkstroom-stopcontact in een voertuig of voor gebruik op wisselstroomvoeding.
De koelbox is geschikt voor gebruik tijdens kamperen.
De koelbox is niet geschikt voor:
• opslag van corroderende, bijtende of oplosmiddelhoudende stoffen
• invriezen van levensmiddelen
Deze koelbox is niet bedoeld als inbouwtoestel.
Deze koelbox is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een goede installatie en/of
bediening van de koelbox. Een slechte installatie en/of verkeerde bediening of
onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product
die het gevolg is van:
• Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning
• Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde
originele reserveonderdelen
• Wijzigingen van het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
126
NL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 127 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Beschrijving van de werking
• Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het
product te wijzigen.
5
Beschrijving van de werking
De koeling gebeurt door een onderhoudsvrij koelcircuit met compressor. De extra
sterke isolatie en de krachtige compressor garanderen een bijzonder snelle koeling.
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik.
Bij het gebruik op boten kan de koelbox aan een permanente helling van 30°
worden blootgesteld.
5.1
Omvang functies
• Voedingseenheid met voorrangschakeling naar de aansluiting op wisselspanning
• Drietraps accubewaker ter beveiliging van de voertuigaccu
• Turbo-modus voor het sneller koelen
• Display met temperatuurindicatie,
wordt bij lage accuspanning automatisch uitgeschakeld
• Temperatuurinstelling: met twee toetsen in stappen van 1 °C (2 °F)
• Monteerbare draaggrepen
5.2
Bedienings- en indicatie-elementen
CF35, CF40
Vergrendeling van het deksel: afb. 2 1, pagina 3
NL
127
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 128 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Bediening
CF35, CF40, CF50
CF35, CF40, CF50
Bedieningspaneel (afb. 3, pagina 3)
Pos. Omschrijving
Verklaring
1
ON
OFF
Schakelt de koelbox in of uit als de toets één tot twee seconden wordt ingedrukt
2
POWER
Bedrijfsindicatie
LED brandt groen:
compressor is aan
LED brandt oranje:
compressor is uit
LED knippert oranje:
Display is automatisch
uitgeschakeld, omdat accuspanning te laag is
ingeschakeld toestel is niet
klaar voor gebruik
3
ERROR
LED knippert rood:
4
SET
Kiest de invoermodus
– temperatuurinstelling
– aanduiding van °Celsius of °Fahrenheit
– accubewaker instellen
5
–
Display, geeft de waarden weer
6
UP +
Eén keer aantippen verhoogt de gekozen invoerwaarde
7
DOWN –
Eén keer aantippen verlaagt de gekozen invoerwaarde
Aansluitbussen (afb. 4, pagina 4):
Pos. Omschrijving
1
Aansluitbussen wisselspanningsvoorziening
2
Zekeringhouder
3
Aansluitbussen gelijkspanningsvoorziening
6
!
128
Bediening
WAARSCHUWING! Brandgevaar
• Voorkom bij het positioneren van het apparaat het blijven hangen of
beschadigd raken van de voedingskabel.
• Plaats geen beweeglijke, meervoudige stopcontacten of dergelijke
voedingseenheden aan de achterkant van het apparaat.
NL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 129 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
6.1
I
Bediening
Voor het eerste gebruik
INSTRUCTIE
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om
hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 136).
Grepen monteren
De grepen worden los meegeleverd. Als u de grepen wilt monteren, gaat u als volgt
tewerk:
➤ steek de twee houders (afb. 5 1, pagina 4) en een handvat (afb. 5 2,
pagina 4) in elkaar tot een greep.
➤ bevestig de greep met de meegeleverde schroeven in de daarvoor bedoelde
gaten.
Dekselaanslag omdraaien (CF50)
U kunt de dekselaanslag omdraaien, indien u het deksel naar de andere kant wilt
openen. Ga hiervoor als volgt te werk:
➤ Open het deksel en trek hem eruit (afb. 6 A, pagina 5).
➤ Draai het deksel.
➤ Zet het deksel in de dekselhouders aan de tegenoverliggende zijde van de
koelbox (afb. 6 B, pagina 5).
Temperatuureenheid kiezen
U kunt voor de temperatuurindicatie tussen de waarden voor °Celsius en
°Fahrenheit kiezen. Ga hiervoor als volgt te werk:
➤ Schakel de koelbox in.
➤ Druk twee keer op de toets „SET” (afb. 3 4, pagina 3).
➤ Stel met de toetsen „UP +” (afb. 3 6, pagina 3) resp. „DOWN –” (afb. 3 7,
pagina 3), de temperatuureenheid °Celsius of °Fahrenheit in.
✔ Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde temperatuureenheid
weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave van de actuele
temperatuur weer verschijnt.
NL
129
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 130 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Bediening
6.2
CF35, CF40, CF50
Energie besparen
• Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde opstellingsplaats.
• Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen alvorens ze in het koeltoestel koel te
houden.
• Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
• Laat het koeltoestel niet langer openstaan dan nodig.
• Als de koelbox een mand heeft: Voor een optimaal energieverbruik plaatst u de
mand in de positie bij levering.
• Controleer regelmatig of de dekselafdichting nog goed zit.
6.3
Koelbox aansluiten
Op een accu aansluiten (voertuig of boot)
De koelbox kan met 12 V of met 24 V gelijkspanning gebruikt worden.
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Koppel de koelbox en andere verbruikers van de accu los, voordat u de
accu met een snellader oplaadt.
Overspanningen kunnen de elektronica van de toestellen beschadigen.
Voor de veiligheid is de koelbox met een elektronische beveiliging tegen verkeerd
polen uitgerust, die de koelbox tegen verkeerd polen bij de accu-aansluiting en
tegen kortsluiting beschermt.
➤ Steek de 12/24 V-aansluitkabel (afb. 1 2, pagina 3) in de gelijkspanningsbus
en sluit hem aan op de sigarettenaansteker of een 12-V- of 24-V-stopcontact.
Op een 100/240-V-wisselstroomnet aansluiten (bijv. thuis of op het
kantoor)
D
130
GEVAAR! Levensgevaar door elektrische schok!
• Werk nooit met stekkers en schakelaars, als u natte handen heeft of
met uw voeten op een natte ondergrond staat.
• Als u uw koelbox aan boord van een boot per landaansluiting op het
100/240-V-wisselstroomnet gebruikt, moet u in ieder geval een
aardlekschakelaar tussen 100/240-V-wisselstroomnet en koelbox
schakelen.
Laat u door een vakman adviseren.
NL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 131 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Bediening
De koelboxen beschikken over een geïntegreerde multispanningsvoedingseenheid met voorrangschakeling naar de aansluiting op wisselspanning van 100/240 V.
Door de voorangschakeling wordt automatisch omgeschakeld op voeding via het
stroomnet, als het toestel op een 100/240-V-wisselstroomnet is aangesloten, ook
als de 12/24-V-aansluitkabel nog is aangesloten.
Bij het omschakelen tussen wisselstroomnet en accuvoeding kan gedurende enkele
minuten de rode LED branden.
➤ Steek de 100/240-V-aansluitkabel (afb. 1 3, pagina 3) in de wisselspanningsbus en sluit deze aan op het 100/240-V-wisselstroomnet.
6.4
Accumeter gebruiken
Het toestel is uitgerust met een meertraps accumeter, die uw voertuigaccu bij de
aansluiting op het 12/24 V-boordnet beschermt tegen te diepe ontlading.
Als de koelbox bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt, schakelt de
box automatisch uit zodra de voedingsspanning daalt onder een ingestelde waarde.
De koelbox schakelt weer in zodra door oplading van de accu de herinschakelspanning is bereikt.
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accumeter niet meer over
de volledige laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten of het gebruik
van stroomverbruikers zonder lange laadfasen. Zorg ervoor dat de accu
weer geladen wordt.
In de stand „HIGH” wordt de accumeter sneller geactiveerd dan in de standen
„LOW” en „MED” (zie volgende tabel).
Accumeter-modus
LOW
MED
HIGH
Uitschakelspanning bij 12 V
10,1 V
11,4 V
11,8 V
Herinschakelspanning bij 12 V
11,1 V
12,2 V
12,6 V
Uitschakelspanning bij 24 V
21,5 V
24,1 V
24,6 V
Herinschakelspanning bij 24 V
23,0 V
25,3 V
26,2 V
Om de modus voor de accubewaker te wijzigen, gaat u als volgt te werk:
➤ Schakel de koelbox in.
➤ Druk drie keer op de toets „SET” (afb. 3 4, pagina 3).
NL
131
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 132 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Bediening
CF35, CF40, CF50
➤ Stel met de toetsen „UP +” (afb. 3 6, pagina 3) resp. „DOWN –” (afb. 3 7,
pagina 3), de modus voor de accubewaker in.
✔ Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde modus weer. Het display
knippert een paar keer, voordat de weergave van de actuele temperatuur weer
verschijnt.
I
6.5
A
INSTRUCTIE
Als de koelbox wordt gevoed door de starteraccu, kiest u de accumeter-modus „HIGH”. Als de koelbox is aangesloten op een voedingsaccu
,is de accumeter-modus „LOW” voldoende.
Als u de koelbox op het wisselstroomnet wilt gebruiken, zet u de accumeter op de positie „LOW”.
Koelbox gebruiken
LET OP! Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het gebruik ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en
voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Let op het volgende om voedselverspilling tegen te gaan:
• Houd temperatuurschommelingen zo laag mogelijk. Open de koelbox uitsluitend indien nodig en slechts zo lang als noodzakelijk. Berg levensmiddelen
zodanig op dat de lucht nog steeds goed kan circuleren.
• Pas de temperatuur aan aan de hoeveelheid en het type levensmiddelen.
• Levensmiddelen kunnen snel geuren en smaken opnemen of afgeven. Berg
levensmiddelen daarom altijd afgedekt of in afgesloten bakken/flessen op.
➤ Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet zijn afgedekt en de verwarmde lucht goed
kan wegtrekken.
I
INSTRUCTIE
Stel de koelbox zoals weergegeven op (zie afb.). Als de box in een
andere positie gebruikt wordt, kan dit schade aan het toestel
veroorzaken.
➤ Sluit de koelbox aan, zie hoofdstuk „Koelbox aansluiten” op pagina 130.
132
NL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 133 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
I
A
Bediening
INSTRUCTIE
Als u de koelbox op het wisselstroomnet wilt gebruiken, zet u de accumeter op de positie „LOW”.
LET OP! Gevaar door te lage temperatuur!
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
➤ Druk één tot twee seconden op de toets „ON/OFF” (afb. 3 1, pagina 3).
✔ De LED „POWER” brandt.
✔ Het display (afb. 3 5, pagina 3) wordt ingeschakeld en geeft de actuele koeltemperatuur weer.
I
INSTRUCTIE
De weergegeven temperatuur heeft betrekking op het midden van de
binnenruimte. De temperatuur op andere plekken kan daarvan afwijken.
✔ De koelbox start met het koelen van de binnenruimte.
I
INSTRUCTIE
Bij het bedrijf aan een accu schakelt het display automatisch uit als de
accuspanning te laag is. De LED „POWER” knippert oranje.
Koelbox vergrendelen (CF35, CF40)
➤ Sluit het deksel.
➤ Druk de vergrendeling (afb. 2 1, pagina 3) naar beneden tot deze hoorbaar
vastklikt.
6.6
Temperatuur instellen
➤ Druk één keer op de toets „SET” (afb. 3 4, pagina 3).
➤ Stel met de toetsen „UP +” (afb. 3 6, pagina 3) resp. „DOWN –” (afb. 3 7,
pagina 3) de koeltemperatuur in.
✔ Het display geeft gedurende enkele seconden de ingestelde gewenste koeltemperatuur weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave van
de actuele temperatuur weer verschijnt.
NL
133
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 134 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Bediening
6.7
CF35, CF40, CF50
Koelbox uitschakelen
➤ Leeg de koelbox.
➤ Schakel de koelbox uit.
➤ Trek de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als u de koelbox gedurende langere tijd niet wilt gebruiken:
➤ Laat het deksel licht geopend. Zo verhindert u geurvorming.
6.8
Koelbox ontdooien
Luchtvochtigheid kan zich op de verdamper of in de binnenruimte van de koelbox
als rijp afzetten, waardoor het koelvermogen verminderd wordt. Ontdooi het toestel
tijdig.
A
LET OP! Bevaar voor beschadiging van het toestel!
Gebruik nooit hard of spits gereedschap voor het verwijderen van
ijslagen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.
Ga als volgt te werk om de koelbox te ontdooien:
➤ neem de waren eruit.
➤ bewaar deze evt. in een ander koeltoestel zodat ze koud blijven.
➤ schakel het toestel eerst uit.
➤ laat het deksel open.
➤ veeg het dooiwater weg.
6.9
D
Toestelzekering vervangen
GEVAAR! Levensgevaar door elektrische schok!
Trek voor het vervangen van de toestelzekering de aansluitkabels los.
➤ Trek de aansluitkabels los.
➤ Verwijder de zekeringhouder (afb. 4 2, pagina 4) bijv. met een schroevendraaier.
➤ Vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering met dezelfde waarde
(T4AL 250V).
134
NL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 135 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Bediening
➤ Druk de zekeringhouder weer in de behuizing.
6.10
Stekkerzekering (12/24 V) vervangen
➤ Trek de adapter (afb. 7 4, pagina 5) van de stekker.
➤ Draai de schroef (afb. 7 5, pagina 5) uit het bovenste deel van de behuizing
(afb. 7 1, pagina 5).
➤ Til voorzichtig het bovenste deel van de behuizing van het onderste deel
(afb. 7 6, pagina 5).
➤ Neem de contactpen (afb. 7 3, pagina 5) eruit.
➤ Vervang de defecte zekering afb. 7 2, pagina 5) door een nieuwe zekering met
dezelfde waarde (8 A, 32 V).
➤ Zet de stekker in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
I
6.11
INSTRUCTIE – Interne DC-zekering
Er bevindt zich een extra DC-zekering in het toestel (automobiel-standaard steekzekering, 10 A). Deze zekering mag alleen worden vervangen door een geautoriseerde reparatiewerkplaats.
Gangbare lamp vervangen
➤ Druk de bevestigingspin (afb. 8 2, pagina 5) naar beneden, zodat het transparante deel (afb. 8 1, pagina 5) van de lamp naar voren toe kan worden verwijderd.
➤ Vervang de gangbare lamp.
I
INSTRUCTIE
De leds in de gangbare lamp moeten in de richting van het transparante
deel van de lamp wijzen.
➤ Plaats het transparante deel van de lamp weer in de behuizing.
NL
135
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 136 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Reiniging en onderhoud
7
A
CF35, CF40, CF50
Reiniging en onderhoud
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
• Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
• Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd
zou kunnen raken.
➤ Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
➤ Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en verontreinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en
het toestel niet beschadigd raakt.
8
Verhelpen van storingen
Storing
Mogelijke oorzaak
Voorstel tot oplossing
Het toestel functioneert niet, LED brandt
niet.
Op het 12/24 Voltstopcontact (sigarettenaansteker) in het voertuig staat geen
spanning.
In de meeste voertuigen moet de contactschakelaar ingeschakeld zijn om de
sigarettenaansteker van spanning te
voorzien.
Op het wisselspanningsstopcontact
staat geen spanning.
Probeer een ander stopcontact.
Toestelzekering is
defect.
Vervang de toestelzekering, zie hoofdstuk „Toestelzekering vervangen” op
pagina 134.
De geïntegreerde voe- De reparatie kan alleen door een
dingseenheid is defect. geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd
worden.
Het toestel koelt niet
(stekker is in het stopcontact, LED
„POWER” brandt).
136
Compressor defect.
De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd
worden.
NL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 137 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Storing
Garantie
Mogelijke oorzaak
Voorstel tot oplossing
Het toestel koelt niet
Accuspanning onvol(stekker zit in het stop- doende.
contact, LED
„POWER” knippert
oranje, display is uitgeschakeld).
Controleer de accu en laadt hem indien
nodig.
Bij gebruik met de DCuitgang:
Het contact is aan, het
toestel werkt niet en
de led brandt niet.
Als de stekker van uw koelbox in de DCuitgang zeer heet wordt, moet ofwel de
DC-uitgang worden gereinigd of is de
stekker niet correct in elkaar gezet.
De DC-uitgang is vervuild. Dit leidt tot een
slecht elektrisch contact.
De zekering van de DC- Vervang de zekering in de DC-stekker,
stekker is doorgebrand. zie hoofdstuk „Stekkerzekering
(12/24 V) vervangen” op pagina 135.
De DC-zekering in het Deze kan alleen worden gerepareerd
toestel is doorgebrand. door een geautoriseerde reparatiewerkplaats.
De voertuigzekering is
doorgebrand.
Het display geeft een
foutmelding (bijv.
„Err1”) weer en het
toestel koelt niet.
9
Vervang de DC-uitgangszekering van
het voertuig. Zie de bedieningshandleiding van uw voertuig.
Een interne bedrijfsDe reparatie kan alleen door een
storing heeft het toestel geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd
uitgeschakeld.
worden.
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of tot uw
speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
• een kopie van de factuur met datum van aankoop,
• reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
NL
137
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 138 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Afvoer
10
CF35, CF40, CF50
Afvoer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
11
Technische gegevens
I
INSTRUCTIE
Bij omgevingstemperaturen van meer dan +32 °C (+90 °F) kan de
minimale temperatuur niet meer worden bereikt.
Keurmerk/certificaten:
4
Het koelcircuit bevat R134a.
Bevat gefluoreerde broeikasgassen
Hermetisch afgesloten apparatuur
138
NL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 139 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Technische gegevens
CF35
CF40
Aansluitspanning:
12/24 Vg en 100/240 Vw
Nominale stroom:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
6,0 A
3,0 A
1,3 tot 0,7 A
Koelvermogen:
Totaal volume:
+20 °C tot –18 °C (+68 °F tot 0 °F)
35 l
39 l
Klimaatklasse:
N, ST, T
Beoogde omgevingstemperatuur:
+16 °C tot +43 °C
Geluidsemissie:
Koelmiddelhoeveelheid:
CO2-equivalent:
45 dB(A)
38 g
41 g
0,054 t
0,059 t
Aardopwarmingsvermogen (GWP):
Afmetingen (b x h x d) in mm:
Gewicht:
NL
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
139
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 140 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Technische gegevens
CF35, CF40, CF50
CF50
Aansluitspanning:
12/24 Vg en 100/240 Vw
Nominale stroom:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
7,0 A
3,0 A
1,3 tot 0,7 A
Koelvermogen:
+20 °C tot –18 °C (+68 °F tot 0 °F)
Totaal volume:
48 l
Klimaatklasse:
N, ST, T
Beoogde omgevingstemperatuur:
Geluidsemissie:
Koelmiddelhoeveelheid:
CO2-equivalent:
Aardopwarmingsvermogen (GWP):
Afmetingen (b x h x d) in mm:
Gewicht:
140
+16 °C tot +43 °C
45 dB(A)
41 g
0,059 t
1430
630 x 480 x 360
18 kg
NL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 141 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og
vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er
indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og
anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse
med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig
selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se www.dometic.com for de nyeste produktinformationer.
Indholdsfortegnelse
1
Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
2
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
3
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
4
Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
5
Funktionsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
5.1
Funktionsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
5.2 Betjenings- og visningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
6.1
Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
6.2 Energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
6.3 Tilslutning af køleboksen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
6.4 Anvendelse af batteriovervågningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
6.5 Anvendelse af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
6.6 Indstilling af temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
6.7 Frakobling af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
6.8 Afrimning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
6.9 Udskiftning af apparatsikringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
6.10 Udskiftning af stiksikringen (12/24 V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
6.11 Udskiftning af lyselementet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
7
Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
8
Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
9
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
10
Bortskaffelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
11
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
DA
141
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 142 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Forklaring af symbolerne
1
D
!
!
A
I
CF35, CF40, CF50
Forklaring af symbolerne
FARE!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der medfører død eller
alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette
eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den
ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
2
Sikkerhedshenvisninger
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
• Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
• Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af
producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå farer.
• Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Brandfare
• Når apparatet positioneres, skal det sikres, at strømledningen sidder i
klemme eller beskadiges.
• Placér ikke flere bærbare stikdåser eller bærbare strømforsyninger i
bagved apparatet.
142
DA
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 143 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Sikkerhedshenvisninger
Sundhedsfare
• Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og personer med reducerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de involverede farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
• Børn i alderen fra 3 til 8 år må fylde og tømme køleapparater.
Eksplosionsfare
• Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med drivgas,
i apparatet.
!
FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
• Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
• Afbryd apparatet fra nettet
– før rengøring og vedligeholdelse
– efter brug
Sundhedsfare
• Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for fødevarerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
• Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
• Hvis køleapparatet er åbnet i længere tid, kan temperaturen stige
betydeligt i apparatets rum.
• Rengør regelmæssigt overflader, som kan komme i kontakt med
levnedsmidler og adgang til kloaksystemer.
• Hvis apparatet står tomt i længere tid:
– Sluk apparatet.
– Afrim apparatet.
– Rengør og tør apparatet.
– Lad døren står åben for at forhindre, at der dannes skimmel i
apparatet.
A
DA
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
• Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.
143
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 144 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Sikkerhedshenvisninger
CF35, CF40, CF50
• Tilslut kun apparatet på følgende måde:
– Til en DC-stikdåse i køretøjet med DC-tilslutningskablet
– Eller til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet
• Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
• Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køleapparatet
og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter hurtigopladeren.
• Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd forbindelsen,
eller slå køleapparatet fra, når motoren standses. I modsat fald kan
batteriet blive afladet.
• Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller
indeholder opløsningsmidler.
• Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
• Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder
(varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
• Fare for overophedning!
Sørg for, at der altid er et minimum på 50 mm ventilation på alle fire
sider af køleapparatet. Hold ventilationsområdet frit for genstande,
som kan begrænse luftstrømmen til kølekomponenterne.
Placér ikke køleapparatet i lukkede rum eller områder uden eller med
minimal luftstrøm.
• Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
• Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
• Dyb aldrig apparatet i vand.
• Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
• Apparatet må ikke udsættes for regn.
144
DA
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 145 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
3
Leveringsomfang
Leveringsomfang
Nr. på
fig. 1, side 3
Mængde
1
1
Køleboks
2
1
Tilslutningskabel til 12/24 Vg-tilslutning
3
1
Tilslutningskabel til 100 – 240 Vw-tilslutning
4
2
Bæregreb, bestående af:
– 2 holdere
– 1 grebsstykke
– 4 fastgørelsesskruer
–
1
Betjeningsvejledning
4
Betegnelse
Korrekt brug
Køleboksen er egnet til at køle fødevarer. Køleboksen er også egnet til anvendelse i
køretøjer. Køleboksen er beregnet til at blive tilsluttet til en jævnstrømsforsyningsstikdåse i et køretøj eller til en vekselstrømsforsyning.
Køleboksen er egnet til campingbrug.
Køleboksen er ikke egnet til:
• opbevaring af korrosive, ætsende eller opløsningsmiddelholdige stoffer
• nedfrysning af mad
Denne køleboks er ikke beregnet til anvendelse som et indbygget apparat.
Denne køleboks er kun egnet til dens beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på
en korrekt montering og/eller drift af køleboksen. Dårlig montering og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med
produktet, der skyldes:
• Ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding
• Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer
fra producenten
• Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
DA
145
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 146 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Funktionsbeskrivelse
CF35, CF40, CF50
• Brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer.
5
Funktionsbeskrivelse
Afkølingen foretages med et vedligeholdelsesfrit kølekredsløb med kompressor.
Den ekstrakraftige isolering og den effektive kompressor sikrer en særlig hurtig afkøling.
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse.
Hvis køleboksen anvendes på både, kan det udsættes for en konstant hældning på
30°.
5.1
Funktionsomfang
• Netdel med prioritetskobling til tilslutning til vekselspænding
• Tretrins batteriovervågning til beskyttelse af køretøjets batteri
• Turbo-modus til hurtigere afkøling
• Display med temperaturvisning,
frakobles automatisk ved lav batterispænding
• Temperaturindstilling: Med to taster i 1 °C (2 °F)-trin
• Monterbare bæregreb
5.2
Betjenings- og visningselementer
CF35, CF40
Låsning af låget: fig. 2 1, side 3
CF35, CF40, CF50
Betjeningsfelt (fig. 3, side 3)
Pos. Betegnelse
1
146
ON
OFF
Forklaring
Tænder eller slukker køleboksen, når der trykkes på tasten i et
til to sekunder
DA
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 147 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Pos. Betegnelse
2
POWER
Betjening
Forklaring
Driftsindikator
Lysdioden lyser grønt:
Kompressoren er tændt
Lysdioden lyser orange:
Kompressoren er slukket
Lysdioden blinker orange:
Display blev frakoblet automatisk, fordi batterispændingen
er lav
Det tændte apparat er ikke
driftsklart.
3
ERROR
Lysdioden blinker rødt:
4
SET
Vælger indtastningsmodusen
– temperaturindstilling
– angivelse af °celsius eller °fahrenheit
– indstilling af batteriovervågning
5
–
Display, viser værdierne
6
UP +
Et tryk forøger den valgte indtastningsværdi
7
DOWN –
Et tryk reducerer den valgte indtastningsværdi
Tilslutningsbøsninger (fig. 4, side 4):
Pos. Betegnelse
1
Tilslutningsbøsning vekselspændingsforsyning
2
Sikringsholder
3
Tilslutningsbøsning jævnspændingsforsyning
6
!
DA
Betjening
ADVARSEL! Brandfare
• Når apparatet positioneres, skal det sikres, at strømledningen sidder
i klemme eller beskadiges.
• Placér ikke flere bærbare stikdåser eller bærbare strømforsyninger i
bagved apparatet.
147
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 148 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Betjening
6.1
I
CF35, CF40, CF50
Før første brug
BEMÆRK
Før du tager den nye køleboks i brug, bør du af hygiejniske årsager
rengøre den indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også
kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 154).
Montering af grebene
Grebene ligger løst sammen med køleboksen. Hvis du vil montere grebene, skal du
gå frem på følgende måde:
➤ Sæt altid to holdere (fig. 5 1, side 4) og et grebsstykke (fig. 5 2, side 4)
sammen til et greb.
➤ Fastgør grebet i de dertil beregnede huller med de vedlagte skruer.
Omdrejning af låglukningen (CF50)
Du kan dreje låglukningen om, hvis du vil åbne låget til den anden side. Gå frem på
følgende måde:
➤ Åbn låget, og træk det ud (fig. 6 A, side 5).
➤ Drej låget.
➤ Sæt låget ind i lågholderne på den modsatte side af køleboksen (fig. 6 B,
side 5).
Valg af temperaturenhed
Til temperaturvisningen kan der vælges mellem værdierne for °celsius og
°fahrenheit. Gå frem på følgende måde:
➤ Tænd for køleboksen.
➤ Tryk to gange på tasten „SET“ (fig. 3 4, side 3).
➤ Indstil temperaturenheden °celsius eller °fahrenheit med tasterne „UP +“
(fig. 3 6, side 3) eller „DOWN –“ (fig. 3 7, side 3).
✔ Displayet viser den indstillede temperaturenhed i et par sekunder. Displayet
blinker et par gange, før det skifter tilbage til visning af den aktuelle temperatur.
6.2
Energibesparelse
• Vælg et opstillingssted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
148
DA
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 149 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Betjening
• Lad først varm mad afkøle, før du anbringer den i køleapparatet for at køle det
ned.
• Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
• Lad ikke køleapparatet være åbent i længere tid end nødvendigt.
• Hvis køleboksen har en kurv: Placér kurven i overensstemmelse med dens position ved leveringen for at opnå optimalt energiforbrug.
• Kontrollér regelmæssigt, at lågets tætning stadig passer rigtigt.
6.3
Tilslutning af køleboksen
Tilslutning til et batteri (køretøj eller båd)
Køleboksen kan tilsluttes til 12 V eller 24 V jævnspænding.
A
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Afbryd køleboksen og andre forbrugere fra batteriet, før du oplader
batteriet med en hurtigoplader.
Overspænding kan beskadige apparatets elektronik.
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleboksen udstyret med en elektronisk polbeskyttelse, der beskytter køleboksen mod forkert polforbindelse ved tilslutning til
batterier og mod kortslutning.
➤ Sæt 12/24 V-tilslutningskablet (fig. 1 2, side 3) i jævnspændingsstikket, og
tilslut det til cigarettænderen eller en 12 V eller 24 V-stikdåse.
Tilslutning til et 100 – 240 V-vekselstrømnet (f.eks. hjemme eller på
kontoret)
D
FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød!
• Berør aldrig stik og kontakter, når du har våde hænder eller står med
fødderne i vand.
• Hvis køleboksen skal anvendes om bord på en båd ved hjælp af
en tilslutning på 100 – 240 V-vekselstrømnettet på land, skal du
under alle omstændigheder montere et fejlstrømsrelæ mellem 100 –
240 V-vekselstrømnettet og køleboksen.
Få råd hos en fagmand.
Køleboksene har en integreret multispændingsnetdel med prioritetskobling til
tilslutning til en vekselspænding på 100 – 240 V. Ved hjælp af prioritetskoblingen
skiftes automatisk til netdrift, når apparatet er tilsluttet til et 100 – 240 V-vekselstrømnet, også hvis 12/24 V-tilslutningskablet stadig er tilsluttet.
DA
149
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 150 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Betjening
CF35, CF40, CF50
Ved skift mellem vekselstrømnet og batteriforsyning kan den røde lysdiode lyse
nogle minutter.
➤ Sæt 100–240 V-tilslutningskablet (fig. 1 3, side 3) i vekselspændingsstikket,
og tilslut det til 100 – 240 V-vekselstrømnettet.
6.4
Anvendelse af batteriovervågningen
Apparatet er udstyret med en fleretrins batteriovervågning, der beskytter køretøjets
batteri mod for kraftig afladning ved tilslutning til køretøjets 12/24 V-ledningsnet.
Hvis køleboksen anvendes i køretøjet, når tændingen er slået fra, frakobles boksen
automatisk, når forsyningsspændingen kommer under en indstillelig værdi. Køleboksen tilkobles igen, når batteriet er opladet og gentilkoblingsspændingen nået.
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Batteriet har ikke mere sin fulde ladekapacitet, når det frakobles af
batteriovervågningen. Undgå at starte flere gange og at anvende strømforbrugere uden længere opladningsfaser. Sørg for, at batteriet oplades
igen.
I modusen „HIGH“ reagerer batteriovervågningen hurtigere end på trinnene
„LOW“ og „MED“ (se følgende tabel).
Batteriovervågningsmodus
LOW
MED
HIGH
Frakoblingsspænding ved 12 V
10,1 V
11,4 V
11,8 V
Gentilkoblingsspænding ved 12 V
11,1 V
12,2 V
12,6 V
Frakoblingsspænding ved 24 V
21,5 V
24,1 V
24,6 V
Gentilkoblingsspænding ved 24 V
23,0 V
25,3 V
26,2 V
Gå frem på følgende måde for at skifte modusen til batteriovervågningen:
➤ Tænd for køleboksen.
➤ Tryk tre gange på tasten „SET“ (fig. 3 4, side 3).
➤ Indstil modusen for batteriovervågningen med tasterne „UP +“ (fig. 3 6, side 3)
eller „DOWN –“ (fig. 3 7, side 3).
✔ Displayet viser den indstillede modus i et par sekunder. Displayet blinker et par
gange, før det skifter tilbage til visning af den aktuelle temperatur.
150
DA
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 151 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
I
6.5
A
Betjening
BEMÆRK
Hvis køleboksen forsynes fra startbatteriet, skal batteriovervågningsmodusen „HIGH“ vælges. Hvis køleboksen er tilsluttet til et
forsyningsbatteri, er batteriovervågningsmodusen „LOW“ tilstrækkelig.
Hvis køleboksen skal tilsluttes til vekselstrømnettet, skal
batteriovervågningen stilles på positionen „LOW“.
Anvendelse af køleboksen
VIGTIGT! Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt
bort. Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. Sørg for, at apparatet
har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Vær opmærksom på følgende for at undgå fødevarespild:
• Hold temperaturudsving så lave som muligt. Åbn kun køleboksen, så tit og så
længe det er nødvendigt. Opbevar fødevarer, så luften stadig kan cirkulere godt.
• Justér temperaturen til fødevarernes mængde og type.
• Fødevarer kan nemt absorbere eller afgive lugt eller smag. Opbevar altid fødevarer tildækket eller i lukkede beholdere/flasker.
➤ Stil køleboksen på et fast underlag.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er tildækkede, og den opvarmede luft
kan slippe bort.
I
BEMÆRK
Opstil køleboksen som vist (se fig.). Hvis boksen anvendes i en anden
position, kan apparatet tage skade.
➤ Tilslut køleboksen, se kapitlet „Tilslutning af køleboksen“ på side 149.
I
A
BEMÆRK
Hvis køleboksen skal tilsluttes til vekselstrømnettet,
skal batteriovervågningen stilles på positionen „LOW“.
VIGTIGT! Fare på grund af for lav temperatur!
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må afkøles
til den valgte temperatur.
➤ Tryk på tasten „ON/OFF“ (fig. 3 1, side 3) i et til to sekunder.
✔ Lysdioden „POWER“ lyser.
DA
151
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 152 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Betjening
CF35, CF40, CF50
✔ Displayet (fig. 3 5, side 3) tændes og viser den aktuelle køletemperatur.
I
BEMÆRK
Den viste temperatur er baseret på midten af det indvendige rum.
Temperaturen andre steder kan afvige fra denne.
✔ Køleboksen starter med at køle det indvendige rum.
I
BEMÆRK
Ved tilslutning til et batteri frakobles displayet automatisk, hvis batterispændingen er lav. Lysdioden „POWER“ blinker orange.
Låsning af køleboksen (CF35, CF40)
➤ Luk låget.
➤ Tryk låsen (fig. 2 1, side 3) ned, indtil det kan høres, at den går i indgreb.
6.6
Indstilling af temperaturen
➤ Tryk en gang på tasten „SET“ (fig. 3 4, side 3).
➤ Indstil køletemperaturen med tasterne „UP +“ (fig. 3 6, side 3) eller „DOWN –
“ (fig. 3 7, side 3).
✔ Displayet viser i et par sekunder den indstillede ønskede køletemperatur.
Displayet blinker et par gange, før det skifter tilbage til visning af den aktuelle
temperatur.
6.7
Frakobling af køleboksen
➤ Tøm køleboksen.
➤ Slå køleboksen fra.
➤ Træk tilslutningskablet ud.
Hvis du ikke vil anvende køleboksen i længere tid:
➤ Lad låget stå lidt åbent. På den måde forhindrer du, at der opstår lugtgener.
6.8
Afrimning af køleboksen
Luftfugtighed kan sætte sig som rim på fordamperen eller i køleboksens indvendige
rum og derved reducere kølekapaciteten. Afrim apparatet rettidigt.
152
DA
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 153 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
A
Betjening
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Anvend aldrig hårdt eller spidst værktøj til at fjerne islag eller til at løsne
fastfrosne genstande.
Gå frem på følgende måde for at afrime køleboksen:
➤ Tag indholdet ud.
➤ Opbevar det evt. i et andet køleapparat, så det forbliver koldt.
➤ Sluk for apparatet.
➤ Lad låget stå åbent.
➤ Tør vandet op.
6.9
D
Udskiftning af apparatsikringen
FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk tilslutningskablerne ud, før apparatsikringen udskiftes.
➤ Træk tilslutningskablerne ud.
➤ Vip sikringsindsatsen (fig. 4 2, side 4) ud med f.eks. en skruetrækker.
➤ Udskift den defekte sikring med en ny sikring med den samme værdi
(T4AL 250V).
➤ Tryk sikringsindsaten ind i kabinettet igen.
6.10
Udskiftning af stiksikringen (12/24 V)
➤ Træk udligningsmuffen (fig. 7 4, side 5) af stikket.
➤ Skru skruen (fig. 7 5, side 5) ud af den øverste halvdel af huset (fig. 7 1,
side 5).
➤ Løft forsigtigt den øverste halvdel af huset af den nederste (fig. 7 6, side 5).
➤ Tag stikbenet (fig. 7 3, side 5) ud.
➤ Udskift den defekte sikring (fig. 7 2, side 5) med en ny sikring med den samme
værdi (8 A, 32 V).
➤ Sæt stikket sammen igen i omvendt rækkefølge.
DA
153
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 154 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Rengøring og vedligeholdelse
I
6.11
CF35, CF40, CF50
BEMÆRK – Intern jævnstrømssikring
Der er en ekstra jævnstrømssikring i apparatet (standardfladstiksikring til
biler, 10 A). Sikringen kan kun udskiftes af et tilladt reparationscenter.
Udskiftning af lyselementet
➤ Tryk koblingsstiften (fig. 8 2, side 5) ned, så den transparente del (fig. 8 1,
side 5) af lampen kan tages af forfra.
➤ Udskift lyselementet.
I
BEMÆRK
Lysdioderne i lyselementet skal være indstillet i forhold til den
transparente del af lampen.
➤ Sæt den tranparente del af lampen i kabinettet igen.
7
A
Rengøring og vedligeholdelse
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
• Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
• Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
➤ Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
➤ Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv og
urenhededer, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og apparatet
ikke tager skade.
154
DA
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 155 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
8
Udbedring af fejl
Udbedring af fejl
Fejl
Mulig årsag
Løsningsforslag
Apparatet fungerer
ikke, lysdioden lyser
ikke.
På 12/24 Volt-stikdåsen
I de fleste køretøjer skal tændingen
(cigarettænder) i køretøjet være slået til, for at cigarettænderen
er der ingen spænding.
har spænding.
Vekselspændingsstikdåsen har ikke spænding.
Forsøg med en anden stikdåse.
Apparatsikringen er
defekt.
Udskift apparatsikringen, se kapitlet
„Udskiftning af apparatsikringen“ på
side 153.
Den integrerede netdel er Reparationen kan kun foretages af en
defekt.
tilladt kundeservice.
Apparatet køler ikke
(stikket er sat i, lysdioden „POWER“ lyser).
Kompressor defekt.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Apparatet køler ikke
(stikket er sat i, lysdioden „POWER“ blinker
orange, display er
slukket).
Batterispændingen ikke
tilstrækkelig.
Kontrollér batteriet, og oplad det i
givet fald.
Ved tilslutning til
jævnstrømsstikket:
Tændingen er slået til,
apparatet fungerer
ikke, og lysdioden
lyser ikke.
Jævnstrømsstikket er snavset. Konsekvensen er en
dårlig elektrisk forbindelse.
Hvis stikket bliver meget varmt i jævnstrømsstikket, skal jævnstrømsstikket
enten rengøres, eller stikket er muligvis ikke samlet rigtigt.
Jævnstrømsstikkets sikring Udskift sikringen i jævnstrømsstikket,
er brændt over.
se kapitlet „Udskiftning af stiksikringen
(12/24 V)“ på side 153.
Jævnstrømssikringen i
Reparationen kan kun foretages af et
apparatet er brændt over. tilladt reparationscenter.
Displayet viser en
fejlmelding (f.eks.
„Err1“), og apparatet
køler ikke.
DA
Køretøjets sikring er
brændt over.
Udskift sikringen til køretøjets jævnstrømsstik. Se dit køretøjs betjeningsvejledning.
En intern driftsfejl har
frakoblet apparatet.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
155
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 156 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Garanti
9
CF35, CF40, CF50
Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
• En kopi af regningen med købsdato
• En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
10
Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
11
Tekniske data
I
BEMÆRK
Ved udenomstemperaturer på over +32 °C (+90 °F) kan minimumtemperaturen ikke længere nås.
Godkendelse/certifikater:
4
Kølekredsen indeholder R134a.
Indeholder fluorerede drivhusgasser
Hermetisk lukkede anlæg eller hermetisk lukket udstyr
156
DA
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 157 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Tekniske data
CF35
Tilslutningsspænding:
CF40
12/24 Vg og 100 – 240 Vw
Mærkestrøm:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Kølekapacitet:
Samlet volumen:
6,0 A
3,0 A
1,3 til 0,7 A
+20 °C til –18 °C (+68°F til 0 °F)
35 l
38 l
Klimaklasse:
N, ST, T
Tiltænkt udenomstemperatur for brug:
+16 °C til +43 °C
Lydemissioner:
Kølemiddelmængde:
CO2-ækvivalent:
45 dB(A)
38 g
41 g
0,054 t
0,059 t
Drivhuspotentiale (GWP):
Mål (B x H x D) i mm:
Vægt:
DA
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
157
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 158 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Tekniske data
CF35, CF40, CF50
CF50
Tilslutningsspænding:
Mærkestrøm:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Kølekapacitet:
Samlet volumen:
Klimaklasse:
Tiltænkt udenomstemperatur for brug:
Lydemissioner:
Kølemiddelmængde:
CO2-ækvivalent:
Drivhuspotentiale (GWP):
Mål (B x H x D) i mm:
Vægt:
158
12/24 Vg og 100 – 240 Vw
7,0 A
3,0 A
1,3 til 0,7 A
+20 °C til –18 °C (+68°F til 0 °F)
48 l
N, ST, T
+16 °C til +43 °C
45 dB(A)
41 g
0,059 t
1430
630 x 480 x 360
18 kg
DA
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 159 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder
och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är
införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med
instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla g¬lande lagar och bestämmelser.
Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller
annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan
ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök www.dometic.com.
Innehållsförteckning
1
Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
2
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
3
Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
4
Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
5
Funktionsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
5.1
Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
5.2 Reglage, display och lysdioder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
6
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
6.1
Före den första användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
6.2 Spara energi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
6.3 Ansluta kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
6.4 Använda batterivakten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
6.5 Använda kylboxen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
6.6 Ställa in temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
6.7 Stänga av kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
6.8 Avfrosta kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6.9 Byta säkring till apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6.10 Byta säkring till stickkontakten (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6.11 Byta ljuskälla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
7
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
8
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
9
Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
10
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
11
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
SV
159
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 160 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Förklaring till symboler
1
D
!
!
A
I
CF35, CF40, CF50
Förklaring till symboler
FARA!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, ger upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
VARNING!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
AKTA!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till materiella skador.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
2
Säkerhetsanvisningar
!
VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
Risk för strömstötar – livsfara
• Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
• Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl,
bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig
person.
• Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke
fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Brandrisk
• Kontrollera att elsladden inte har fastnat eller skadats i samband med
placering av apparaten.
• Placera inte ut flera bärbara uttag eller bärbara nätaggregat bakom
apparaten.
160
SV
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 161 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Säkerhetsanvisningar
Hälsorisk
• Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunskaper får använda den här apparaten förutsatt att de hålls under uppsikt
eller om de har fått anvisningar om hur man använder den här apparaten på ett säkert sätt och känner till vilka risker som är förknippade med
användningen.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
• Barn i åldrarna tre till åtta år får lasta in eller ut varor i eller ur kylapparater.
Explosionsrisk
• Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. sprayburkar med brännbar drivgas.
!
AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för strömstötar – livsfara
• Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten
är torra.
• Koppla alltid bort apparaten från elnätet
– före rengöring och underhåll
– efter användning
Hälsorisk
• Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livsmedel
eller mediciner du vill hålla kalla.
• Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra
lämpliga behållare.
• Om kylapparaten hålls öppen under lång tid finns det risk att man får
en betydande ökning av temperaturen i anordningens fack.
• Rengör med jämna mellanrum ytor som kan komma i kontakt med
livsmedel och åtkomliga avloppssystem.
• Om apparaten står tom under en längre tid:
– Stäng av apparaten.
– Frosta av apparaten.
– Rengör och torka apparaten.
– Låt dörren vara öppen, så att det inte bildas mögel.
SV
161
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 162 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Säkerhetsanvisningar
A
CF35, CF40, CF50
OBSERVERA! Risk för skador
• Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på
plats.
• Anslut apparaten endast på följande vis:
– till ett DC-uttag i fordonet med DC-anslutningskabel
– eller till ett växelströmuttag med den medföljande AC-anslutningskabeln
• Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutningskabeln.
• När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kylapparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteriladdare ansluts.
• När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten från
elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan batteriet
urladdas.
• Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel.
• Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylapparaten.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av
tillverkaren.
• Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra värmekällor
(värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
• Risk för överhettning!
Kontrollera att det alltid finns minst 50 mm ventilationsutrymme på
kylapparatens samtliga fyra sidor. Kontrollera att det inte finns några
föremål i ventilationsutrymmet som skulle kunna hindra luftflödet till
kylkomponenterna.
Placera inte kylapparaten i stängda fack eller utrymmen utan luftflöde
eller med bara minimalt luftflöde.
• Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
• Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
• Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
• Apparaten måste skyddas mot regn.
162
SV
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 163 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
3
Leveransomfattning
Leveransomfattning
Nr på
bild 1, sida 3
Mängd
1
1
kylbox
2
1
anslutningskabel för 12/24 Vg-anslutning
3
1
anslutningskabel för 100 – 240 Vw-anslutning
4
2
bärhandtag, bestående av:
– 2 fästen
– 1 handtag
– 4 fästskruvar
–
1
bruksanvisning
4
Beteckning
Avsedd användning
Kylboxen är avsedd för kylning av livsmedel. Kylboxen kan också användas i fordon.
Kylboxen är avsedd för att drivas via ett likströmsuttag i ett fordon eller via ett växelströmsuttag.
Kylboxen kan användas vid camping.
Kylboxen är inte avsedd för:
• förvaring av frätande, brännande eller lösningsbaserade ämnen
• frysning av livsmedel
Kylboxen är inte avsedd att användas som en inbyggd enhet.
Kylboxen lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda
kylboxen på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på
produkten som uppstår till följd av:
• Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning
• Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från
tillverkaren
• Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
SV
163
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 164 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Funktionsbeskrivning
CF35, CF40, CF50
• Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning
Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer.
5
Funktionsbeskrivning
Kylningsprocessen sker i en underhållsfrikylkrets med kompressor. Den extrastarka
isoleringen och den kraftiga kompressorn möjliggör mycket snabb kylning.
Kylboxen är lämpad för mobil användning.
Kylboxen tål konstant krängning på 30° (för användning på båtar).
5.1
Funktioner
• Nätdel med prioritetskoppling för anslutning till växelström
• Trestegs batterivakt för att skydda fordonetsbatteri
• Turbo-läge för snabb kylning
• Display med temperaturvisning,
stängs automatiskt av vid låg batterispänning
• Temperaturinställning: med två knappar i 1 °C (2 °F)-steg
• Borttagbara bärhandtag
5.2
Reglage, display och lysdioder
CF35, CF40
Lås till locket: bild 2 1, sida 3
CF35, CF40, CF50
Kontrollpanel (bild 3, sida 3)
Pos. Beteckning
1
164
ON
OFF
Förklaring
Slår på och av kylboxen när knappen trycks ned 1 –
2 sekunder
SV
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 165 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Pos. Beteckning
2
POWER
Användning
Förklaring
Driftindikator (lysdiod)
LED lyser grönt:
kompressorn på
LED lyser orange:
kompressorn avstängd
LED blinkar orange:
Displayet har automatiskt
stängts av pg. av låg
batterispänning
apparaten påslagen, men inte
klar för användning
3
ERROR
LED blinkar rött:
4
SET
Väljer inställningsläge
– temperaturinställning
– °Celsius eller °Fahrenheit
– ställa in batterivakten
5
–
Display, visar värdena
6
UP +
En tryckning höjer valt inställningsvärde
7
DOWN –
En tryckning sänker valt inställningsvärde
Uttag (bild 4, sida 4):
Pos. Beteckning
1
Uttag för växelström
2
Säkringshållare
3
Uttag för likström
6
!
SV
Användning
VARNING! Brandrisk
• Kontrollera att elsladden inte har fastnat eller skadats i samband med
placering av apparaten.
• Placera inte ut flera bärbara uttag eller bärbara nätaggregat bakom
apparaten.
165
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 166 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Användning
6.1
I
CF35, CF40, CF50
Före den första användningen
ANVISNING
Innan kylboxen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av in- och
utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och skötsel”
på sidan 172).
Montera handtag
Handtagen är inte monterade. Montering av handtagen:
➤ Sätt ihop två fästen (bild 5 1, sida 4) och ett handtag (bild 5 2, sida 4) till ett
bärhandtag.
➤ Sätt fast handtaget i härför avsedda borrhål med medföljande skruvar.
Ändra lockets gångjärn (CF50)
Det går att ändra lockets gångjärn så att locket öppnas åt andra hållet.
Tillvägagångssätt:
➤ Öppna locket och dra ut det (bild 6 A, sida 5).
➤ Vänd locket.
➤ Sätt in locket på lockhållarna på den andra sidan av kylboxen (bild 6 B, sida 5).
Välja temperaturenhet
Temperaturvisningen kan ställas om mellan °Celsius och °Fahrenheit.
Tillvägagångssätt:
➤ Slå på kylboxen.
➤ Tryck två gånger på knappen ”SET” (bild 3 4, sida 3).
➤ Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 3 6, sida 3) resp. ”DOWN –” (bild 3 7,
sida 3), in temperaturenheten °Celsius eller °Fahrenheit.
✔ På displayen visas den inställda temperaturenheten i några sekunder. Displayen
blinkar några gånger innan aktuell temperatur visas igen.
6.2
Spara energi
• Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt solljus.
• Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylen.
• Öppna inte kylapparaten oftare än nödvändigt.
166
SV
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 167 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Användning
• Låt inte kylapparaten vara öppen längre än nödvändigt.
• Om kylboxen har en korg: För optimal energiförbrukning ska du placera korgen
som den var placerad vid leveransen.
• Kontrollera med jämna mellanrum att lockets tätning sitter korrekt.
6.3
Ansluta kylboxen
Anslutning till ett batteri (fordon eller båt)
Kylboxen kan anslutas till 12 V eller 24 V likspänning.
A
OBSERVERA! Risk för skador på kylboxen!
Koppla bort kylboxen och andra elförbrukare från batteriet innan
en batteriladdare ansluts till batteriet.
Överspänning kan skada elektroniken.
Kylboxen har ett elektroniskt skydd mot omvänd polaritet, som skyddar den mot
kortslutning och omvänd polaritet vid batterianslutning.
➤ Anslut 12/24 V-anslutningskabeln (bild 1 2, sida 3) till likströmsuttaget och till
cigarettuttaget eller ett 12 V eller 24 V-uttag i fordonet.
Anslutning till 100 – 240 V växelström (t.ex. i hemmet eller på kontoret)
D
FARA! Risk för strömstötar – livsfara!
• Tag inte i brytare eller kontakter med våta händer eller om du står på
fuktigt underlag.
• Om kylboxen används på en båt och ansluts till 100 – 240 V-växelström
på land måste en jordfelsbrytare installeras mellan 100 – 240 V-nätet och
kylboxen.
Kontakta en behörig elektriker.
Kylboxarna har en inbyggd multispänningsnätdel med prioritetskoppling för anslutning till 100 – 240 V växelström. Prioritetskopplingen växlar automatiskt till nätdrift
när apparaten ansluts till 100 – 240 V-växelström; detta sker även om 12/24 Vanslutningskabeln är ansluten.
SV
167
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 168 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Användning
CF35, CF40, CF50
Vid omkoppling mellan växelström och batteri kan det hända att den röda lysdioden
lyser ett par minuter.
➤ Anslut 100–240 V-anslutningskabeln (bild 1 3, sida 3) till växelströmuttaget
och till 100 – 240 V-växelström.
6.4
Använda batterivakten
Kylboxen har en flerstegs batterivakt som skyddar fordonets batteri mot urladdning
när kylboxen ansluts till 12/24 V-uttaget i fordonet.
När kylboxen används utan påslagen tändning i fordonet, stängs den av automatiskt
om försörjningsspänningen sjunker under ett inställbart värde. Kylboxen startar så
fort batteriet har laddats upp och återinkopplingsspänningen nås.
A
OBSERVERA! Risk för skador!
När batterivakten stänger av kylboxen har batteriet inte längre full
laddningskapacitet; starta då inte fordonet onödigt ofta och använd
inga andra strömförbrukare utan längre laddningsperioder. Se till att
batteriet laddas igen.
I läget ”HIGH” reagerar batterivakten tidigare än i läget ”LOW” eller ”MED” (se efterföljande tabell).
Batterivaktens läge
LOW
MED
HIGH
Frånkopplingsspänning vid 12 V
10,1 V
11,4 V
11,8 V
Återinkopplingsspänning vid 12 V
11,1 V
12,2 V
12,6 V
Frånkopplingsspänning vid 24 V
21,5 V
24,1 V
24,6 V
Återinkopplingsspänning vid 24 V
23,0 V
25,3 V
26,2 V
Gör på följande sätt för att ändra batterivaktens inställning:
➤ Slå på kylboxen.
➤ Tryck tre gånger på knappen ”SET” (bild 3 4, sida 3).
➤ Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 3 6, sida 3) resp. ”DOWN –” (bild 3 7,
sida 3), in läget för batterivakten.
✔ På displayen visas det inställda läget i några sekunder. Displayen blinkar några
gånger innan aktuell temperatur visas igen.
168
SV
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 169 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
I
6.5
A
Användning
ANVISNING
Välj läget ”HIGH” för batterivakten om kylboxen försörjs av startbatteriet. Om kylboxen ansluts till ett förbrukarbatteri räcker läget ”LOW” för
batterivakten.
Om kylboxen ansluts till växelström ska batterivakten ställas in på läget
”LOW”.
Använda kylboxen
OBSERVERA! Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordentligt. Se till att ventilationsspringorna inte täcks över. Apparaten måste
har tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så att luften kan
cirkulera fritt.
Observera följande så att du inte behöver kasta bort livsmedel:
• Temperaturen ska vara så jämn som möjligt. Öppna inte kylboxen oftare och håll
den inte öppen längre än nödvändigt. Förvara livsmedlen på så sätt att luften kan
cirkulera.
• Justera temperaturen efter mängden och typen av livsmedel.
• Livsmedel tar lätt upp eller utsöndrar lukter eller smaker. Livsmedel ska alltid förvaras övertäckta eller i förslutna behållare/flaskor.
➤ Ställ kylboxen på ett fast underlag.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över och att den varma luften kan
avledas utan hinder.
I
ANVISNING
Ställ kylboxen som visas (se bild). Om kylboxen placeras annorlunda så
kan kylboxen ta skada.
➤ Anslut kylboxen, se kapitel ”Ansluta kylboxen” på sidan 167.
I
A
SV
ANVISNING
Om kylboxen ansluts till växelström ska batterivakten ställas in på läget
”LOW”.
OBSERVERA! Varor kan skadas av för låg temperatur!
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylboxen som får kylas till
den inställda temperaturen.
169
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 170 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Användning
CF35, CF40, CF50
➤ Tryck på knappen ”ON/OFF” (bild 3 1, sida 3) 1 – 2 sekunder.
✔ Lysdioden ”POWER” lyser.
✔ Displayen (bild 3 5, sida 3) slås på och den aktuella kyltemperaturen visas.
I
ANVISNING
Temperaturvärdet gäller för innerfackets mitt. Temperaturen kan avvika
från detta värde på andra ställen.
✔ Kylboxen startar och kyler kylfacket.
I
ANVISNING
Vid batteridrift stängs displayet automatiskt av vid låg batterispänning.
LED ”POWER” blinkar orange.
Låsa kylboxen (CF35, CF40)
➤ Stäng locket.
➤ Tryck låset (bild 2 1, sida 3) nedåt tills det hörs att det hakar fast.
6.6
Ställa in temperaturen
➤ Tryck en gång på knappen ”SET” (bild 3 4, sida 3).
➤ Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 3 6, sida 3) resp. ”DOWN –” (bild 3 7,
sida 3), in kyltemperaturen.
✔ På displayen visas nu den inställda temperaturen några sekunder. Displayen
blinkar några gånger innan aktuell temperatur visas igen.
6.7
Stänga av kylboxen
➤ Töm kylboxen.
➤ Stäng av kylboxen.
➤ Dra ut anslutningskabeln.
Om kylboxen inte ska användas under en längre tid:
➤ Låt locket vara lite öppet. På så sätt förhindrar man att det bildas störande lukt.
170
SV
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 171 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
6.8
Användning
Avfrosta kylboxen
Luftfuktigheten kan avsätta sig som frost på förångaren och i kylboxen, om så sker
minskar kylförmågan. Frosta då av kylboxen så snart som möjligt.
A
OBSERVERA! Risk för skador på kylboxen!
Avlägsna aldrig isbeläggningar eller fastfrysna föremål med hårda eller
vassa/spetsiga verktyg.
Avfrosta:
➤ Tag ut varorna.
➤ Lagra dem vid behov i ett annat kylskåp, så att de förblir kalla.
➤ Stäng av kylboxen.
➤ Låt locket vara öppet.
➤ Torka upp vattnet.
6.9
D
Byta säkring till apparaten
FARA! Risk för strömstötar – livsfara!
Dra ut anslutningskablarna innan säkringen byts.
➤ Dra ut anslutningskablarna.
➤ Ta loss säkringshållaren (bild 4 2, sida 4), använd t.ex. en skruvmejsel.
➤ Byt ut den trasiga säkringen mot en ny säkring med samma värde (T4AL 250V).
➤ Tryck in säkringshållaren i höljet igen.
6.10
Byta säkring till stickkontakten (12/24 V)
➤ Drag bort utjämningshylsan (bild 7 4, sida 5) från kontakten.
➤ Skruva ut skruven (bild 7 5, sida 5) ur den övre kontakthalvan(bild 7 1, sida 5).
➤ Lossa försiktigt den övre kontakthalvan från den undre kontakthalvan (bild 7 6,
sida 5).
➤ Ta ut kontaktsiftet (bild 7 3, sida 5).
➤ Byt ut den trasiga säkringen (bild 7 2, sida 5) mot en ny säkring med samma
värde (8 A, 32 V).
➤ Sätt ihop kontakten i omvänd ordningsföljd igen.
SV
171
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 172 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Rengöring och skötsel
I
6.11
CF35, CF40, CF50
ANVISNING – Invändig säkring för likström
Det finns en extra säkring för likström inuti apparaten (standard bladsäkring för bilar, 10 A). Säkringen får endast bytas på en auktoriserad reparationscentral.
Byta ljuskälla
➤ Tryck ned stiftet (bild 8 2, sida 5) så att armaturens genomskinliga del
(bild 8 1, sida 5) kan tas av framåt.
➤ Byt ut ljuskällan.
I
ANVISNING
Ljuskällans lysdioder måste vara riktade mot armaturens genomskinliga
del.
➤ Sätt in armaturens genomskinliga del i höljet igen.
7
A
Rengöring och skötsel
OBSERVERA! Risk för sakskador!
• Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
• Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
➤ Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.
➤ Kontrollera att luftnings-/ventilationsöppningarna är rena från damm och annat
smuts så att värmen i vid användning kan avledas ordentligt så att produkten inte
skadas.
8
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens
kontor i ditt land (se dometic.com/dealer) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
• en kopia på fakturan med inköpsdatum,
• en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
172
SV
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 173 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
9
Felsökning
Felsökning
Störning
Möjlig orsak
Lösning
Kylboxen fungerar
inte, lysdioden lyser
inte.
Det finns ingen
På de flesta fordon finns det ingen spänspänning i fordonets
ning i cigarettuttaget om tändningen
12/24 Volts uttag (ciga- inte har slagits på.
rettuttag).
Ingen spänning i växelströmuttaget.
Prova med ett annat uttag.
Apparatens säkring
defekt.
Byt säkring, se kapitel ”Byta säkring till
apparaten” på sidan 171.
Den integrerade nätde- Reperationer får endast utföras av
len är defekt.
auktoriserad kundservice.
Kylboxen kyler inte
(kontakten är insatt,
lysdioden ”POWER”
lyser).
Kompressorn defekt.
Reperationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Kylboxen kyler inte
(kontakten är insatt,
lysdioden ”POWER”
blinkar orange, displayen är avstängd).
Batterispänningen är för Kontrollera batteriet, ladda det vid
låg.
behov.
Vid drift från uttag för
likström:
Tändningen är påslagen men apparaten
fungerar inte och lysdioden lyser inte.
Uttaget för likström är
smutsigt. Det ger dålig
elektrisk kontakt.
Om kylboxens stickkontakt blir mycket
varm i uttaget för likström, måste
antingen uttaget för likström rengöras
eller så är stickkontakten möjligtvis inte
korrekt ansluten.
Likströmskontaktens
säkring har gått.
Byt säkringen i likströmskontakten, se
kapitel ”Byta säkring till stickkontakten
(12/24 V)” på sidan 171.
Säkringen för likström
Reparationer får endast utföras på en
inuti apparaten har gått. auktoriserad reparationscentral.
Fordonets säkring har
gått.
Det visas ett felmedde- Apparaten har stängts
lande (t.ex. ”Err1”) på av p.g.a. en intern driftdisplayen och
störning.
apparaten kyler inte.
SV
Byt säkringen för fordonets likströmsuttag. Se fordonets bruksanvisning.
Reperationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
173
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 174 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Avfallshantering
10
CF35, CF40, CF50
Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
11
Tekniska data
I
ANVISNING
Den lägsta temperaturen (min temperatur) nås inte om
omgivningstemperaturen ligger över +32 °C (+90 °F).
Provning/certifikat:
4
Kylkretsen innehåller R134a.
Innehåller fluorerade växthusgaser
Hermetiskt sluten utrustning
174
SV
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 175 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Tekniska data
CF35
Anslutningsspänning:
CF40
12/24 Vg och 100 – 240 Vw
Märkström:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Kyleffekt:
Total volym:
6,0 A
3,0 A
1,3 till 0,7 A
+20 °C till –18 °C (+68 °F till 0 °F)
35 l
39 l
Klimatklass:
N, ST, T
Avsedd användning av omgivningstemperaturen:
+16 °C till +43 °C
Ljudemission:
Mängd kylvätska:
Motsvarande CO2:
45 dB(A)
38 g
41 g
0,054 t
0,059 t
Global uppvärmningspotential (GWP):
Mått (H x B x D) i mm:
Vikt:
SV
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
175
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 176 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Tekniska data
CF35, CF40, CF50
CF50
Anslutningsspänning:
Märkström:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Kyleffekt:
12/24 Vg och 100 – 240 Vw
7,0 A
3,0 A
1,3 till 0,7 A
+20 °C till –18 °C (+68°F till 0 °F)
Total volym:
48 l
Klimatklass:
N, ST, T
Avsedd användning av omgivningstemperaturen:
Ljudemission:
Mängd kylvätska:
Motsvarande CO2:
Global uppvärmningspotential (GWP):
Mått (H x B x D) i mm:
Vikt:
176
+16 °C till +43 °C
45 dB(A)
41 g
0,059 t
1430
630 x 480 x 360
18 kg
SV
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 177 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler som er inkludert i denne produktveiledningen
for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ følge med dette produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler nøye, og at du forstår og aksepterer å
overholde betingelsene og vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og anvendelse, og
i samsvar med instruksjonene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle
gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis instruksjonene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan dette resultere
i personskader hos deg selv eller andre, skade på produktet eller skade på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen, inkludert instruksjonene, retningslinjene og advarslene, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se www.dometic.com.
Innhold
1
Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
2
Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
3
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
4
Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
5
Funksjonsbeskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
5.1
Funksjonsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
5.2 Betjenings- og indikeringselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
6.1
Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
6.2 Spare strøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
6.3 Koble til kjøleboksen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
6.4 Bruke batterivakten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
6.5 Bruk av kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
6.6 Stille inn temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
6.7 Slå av kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
6.8 Avriming av kjøleboksen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
6.9 Skifte apparatsikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
6.10 Bytte sikring i støpslet (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
6.11 Bytte lyslegeme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
7
Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
8
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
9
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
10
Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
11
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
NO
177
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 178 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Symbolforklaringer
1
D
!
!
A
I
CF35, CF40, CF50
Symbolforklaringer
FARE!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som fører til alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
ADVARSEL!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
FORSIKTIG!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til lette eller
middels alvorlige personskader, dersom de ikke blir unngått.
PASS PÅ!
Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke
blir unngått.
MERK
Utfyllende informasjon om betjening av produktet.
2
Sikkerhetsregler
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge.
Livsfare på grunn av strømstøt
• Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
• Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert person for
å unngå farlige situasjoner.
• Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Brannfare
• Ved posisjonering av apparatet må det sørges for at tilførselsledningen ikke sitter fast eller skades.
• Ikke plasser flere mobile strømkontakter eller mobile strømforsyninger
bak på apparatet.
178
NO
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 179 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Sikkerhetsregler
Helsefare
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som
mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått
veiledning i hvordan apparatet brukes på en forsvarlig måte og forstår
hvilke farer det innebærer.
• Barn må ikke leke med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under
oppsikt.
• Barn i alderen 3 – 8 år får lov til å laste og losse kjøleapparater.
Eksplosjonsfare
• Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f.eks. spraybokser med
drivgass i apparatet.
!
FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan resultere i mindre til moderate personskader.
Livsfare på grunn av strømstøt
• Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er
tørre.
• Koble apparatet fra strømnettet
– før rengjøring og stell
– hver gang etter bruk
Helsefare
• Kontroller om apparatets kjøleeffekt oppfyller kravene til næringsmidlene eller medikamentene som du ønsker å kjøle.
• Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i egnede
beholdere.
• Det å åpne kjøleapparater for en lengre periode kan føre til en
vesentlig økning av temperaturen i enhetens rom.
• Overflater som kan komme i kontakt med matvarer og tilgjengelige
deler av dreneringssystemet må rengjøres regelmessig.
• Hvis apparatet står tomt over lengre tid:
– Slå av apparatet.
– Avrim apparatet.
– Rengjør og tørk apparatet.
– La dørene stå åpne for å forhindre muggdannelse i apparatet.
NO
179
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 180 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Sikkerhetsregler
A
CF35, CF40, CF50
PASS PÅ! Fare for skade
• Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
• Koble til apparatet kun på følgende måte:
– med DC-tilkoblingskabelen til et DC-stikkontakt i kjøretøyet
– eller med AC-tilkoblingskabelen som følger med til vekselstrøm
• Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
• Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble dette
kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før du kobler til hurtiglader.
• Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble fra
forbindelsen eller slå av kjøleapparatet når du slår av motoren. Hvis
ikke kan batteriet bli ladet ut.
• Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løsemiddelholdige stoffer.
• Ikke bruk elektriske apparater inne i kjøleapparatet, hvis ikke disse
apparatene er anbefalt brukt av produsenten.
• Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
• Fare for overoppheting!
Se til at det finnes minimum 50 mm ventilasjon på alle fire sider av
kjøleapparatet. Hold ventilasjonsområdet fritt for eventuelle objekter
som kunne begrense luftstrømmen til kjølekomponentene.
Ikke plasser kjøleapparatet i lukkede rom eller områder med ingen
eller minimal luftstrøm.
• Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
• Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
• Dypp aldri apparatet i vann.
• Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
• Apparatet må ikke utsettes for regn.
180
NO
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 181 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
3
Leveringsomfang
Leveringsomfang
Nr. i
fig. 1, side 3
Antall
1
1
Kjøleboks
2
1
Tilkoblingskabel for 12/24 Vg-tilkobling
3
1
Tilkoblingskabel for 100 – 240 Vw-tilkobling
4
2
Bærehåndtak, som består av:
– 2 holdere
– 1 gripestykke
– 4 festeskruer
–
1
Bruksanvisning
4
Betegnelse
Tiltenkt bruk
Kjøleboksen er beregnet på nedkjøling av matvarer. Kjøleboksen er også egnet til
bruk på kjøretøyer. Kjøleboksen er beregnet for drift med en likestrømstikkontakt i
kjøretøy eller fra en vekselstrømforsyning.
Kjøleboksen er egnet for campingbruk.
Kjøleboksen er ikke egnet for:
• oppbevaring av korrosive, kaustiske stoffer eller stoffer som inneholder løsemidler
• frysing av matvarer
Denne kjøleboksen er ikke ment brukt som innebygd apparat.
Denne kjøleboksen er kun egnet for det tiltenkte formålet og anvendelsen i samsvar
med disse instruksjonene.
Denne håndboken gir informasjon som er nødvendig for en ordentlig installasjon
og/eller drift av kjøleboksen. Dårlig installasjon og/eller upassende drift eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og en mulig svikt.
Produsenten påtar seg intet ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge av:
• Ikke korrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning
• Ikke korrekt vedlikehold eller bruk av reservedeler foruten de originale reservedelene som leveres av produsenten
NO
181
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 182 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Funksjonsbeskrivelse
CF35, CF40, CF50
• Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
• Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i denne håndboken
Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner.
5
Funksjonsbeskrivelse
Kjølingen skjer ved hjelp av et vedlikeholdsfritt kjølekretsløp med kompressor. Den
ekstra sterke isolasjonen og den kraftige kompressoren garanterer spesielt hurtig
kjøling.
Kjøleboksen er egnet for mobil bruk.
Ved bruk på båter tåler kjøleboksen en krenging på 30°.
5.1
Funksjonsomfang
• Nettdel med prioritetskobling for tilkobling til vekselspenning
• Tretrinns batterivakt for å beskytte kjøretøybatteriet
• Turbomodus for raskere kjøling
• Display med temperaturindikering,
kobles ut automatisk ved lav batterispenning
• Temperaturinnstilling: Med to taster i 1 °C (2 °F)-trinn
• Monterbare bærehåndtak
5.2
Betjenings- og indikeringselementer
CF35, CF40
Låsing av deksel: fig. 2 1, side 3
CF35, CF40, CF50
Betjeningspanel (fig. 3, side 3)
Pos. Betegnelse
1
182
ON
OFF
Forklaring
Slår kjøleboksen av eller på når knappen trykkes inn ett til to
sekunder
NO
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 183 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Pos. Betegnelse
2
POWER
Betjening
Forklaring
Varsellampe
Lysdioden lyser grønt:
Kompressor er på
Lysdioden lyser oransje:
Kompressor er av
Lysdioden blinker oransje:
Display ble koblet ut automatisk pga. lav batterispenning
Det påslåtte apparatet er ikke
driftsklart
3
ERROR
Lysdioden blinker rødt:
4
SET
Velger innleggingsmodus
– Temperaturinnstilling
– Visning av Celsius eller Fahrenheit
– Stille inn batterivakten
5
–
Display, viser verdier
6
UP +
Trykk én gang for å øke valgt verdi som skal legges inn
7
DOWN –
Trykk én gang for å redusere valgt verdi som skal legges inn
Tilkoblingskontakter (fig. 4, side 4):
Pos. Betegnelse
1
Tilkoblingskontakt vekselspenningsforsyning
2
Sikringsholder
3
Tilkoblingskontakt likespenningsforsyning
6
!
NO
Betjening
ADVARSEL! Brannfare
• Ved posisjonering av apparatet må det sørges for at tilførselsledningen ikke sitter fast eller skades.
• Ikke plasser flere mobile strømkontakter eller mobile strømforsyninger bak på apparatet.
183
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 184 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Betjening
6.1
I
CF35, CF40, CF50
Før første gangs bruk
MERK
Før den nye kjøleboksen tas i bruk, skal man av hygieniske årsaker
rengjøre den innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også kapittel
«Rengjøring og stell» på side 190).
Montere håndtaket
Håndtakene er vedlagt løse. Hvis du ønsker å montere håndtakene, går du fram på
følgende måte:
➤ Stikk to holdere (fig. 5 1, side 4) og ett gripestykke (fig. 5 2, side 4) sammen
til ett håndtak.
➤ Fest håndtaket med de vedlagte skruene i boringene.
Dreie om lokkanslag (CF50)
Du kan dreie om lokkanslaget hvis du ønsker å åpne lokket på andre siden. Gå fram
på følgende måte:
➤ Ta av dekselet og trekk det ut (fig. 6 A, side 5).
➤ Vri dekslet.
➤ Sett dekselet i sporet på motsatt side i kjøleboksen (fig. 6 B, side 5).
Velge temperaturenhet
Du kan velge å vise temperaturen enten i Celsius eller Fahrenheit. Gå fram på
følgende måte:
➤ Slå på kjøleboksen.
➤ Trykk på knappen «SET» (fig. 3 4, side 3) to ganger.
➤ Velg temperaturenhet Celsius eller Fahrenheit med tastene «UP +» (fig. 3 6,
side 3) hhv. «DOWN –» (fig. 3 7, side 3).
✔ Displayet viser innstilt temperaturenhet i noen sekunder. Displayet blinker noen
ganger, før det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
6.2
Spare strøm
• Velg et sted som har god ventilasjon, og som er beskyttet mot direkte solstråler.
• Kjøl ned varme matvarer før du setter dem inn i kjøleboksen for å holde dem
kjølige.
184
NO
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 185 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Betjening
• Ikke åpne kjøleboksen oftere enn nødvendig.
• Ikke la kjøleboksen stå åpent lenger enn nødvendig.
• Hvis kjøleboksen har en kurv: For et optimalt strømforbruk plasserer du kurven i
henhold til dens posisjon ved levering.
• Kontroller regelmessig at lokktetningen fortsatt passer riktig.
6.3
Koble til kjøleboksen
Tilkobling til batteri (Kjøretøy eller båt)
Kjøleboksen kan drives med 12 V eller 24 V likespenning.
A
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Koble kjøleboksen og andre forbrukere fra batteriet før du lader opp
batteriet med hurtiglader.
Overspenninger kan skade apparatets elektronikk.
For sikkerhets skyld er kjøleboksen utstyrt med en elektronisk polbeskyttelse som
beskytter den mot feil polaritet ved batteritilkobling og mot kortslutning.
➤ Plugg 12/24 V tilkoblingskabelen (fig. 1 2, side 3) inn i likespenningskontakten
og koble den til sigarettenneren eller en 12 V eller 24 V stikkkontakt.
Tilkobling til 100 – 240 V vekselstrømnett (f.eks. hjemme eller på
kontoret)
D
FARE! Livsfare på grunn av strømstøt!
• Ta aldri i støpsler og brytere med våte hender eller hvis det er vått der
du står.
• Hvis du bruker kjøleboksen om bord på en båt via landtilkobling på
100 – 240 V vekselstrømnett, må du koble en FI-vernebryter mellom
100 – 240 V vekselstrømnettet og kjleboksen.
Spør fagfolk.
Kjøleboksene har en integrert multispenningsnettdel med prioritetskobling for
tilkobling til en vekselspenning på 100 – 240 V. Via prioritetskoblingen blir det
automatisk koblet om til nettdrift når apparatet er tilkoblet et 100 – 240 V vekselstrømnett, også når 12/24 V tilkoblingskabelen fortsatt er tilkoblet.
Ved omkobling mellom vekselstrømnett og batteriforsyning kan den røde lysdioden
lyse i noen minutter.
NO
185
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 186 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Betjening
CF35, CF40, CF50
➤ Plugg 100–240 V tilkoblingskabelen (fig. 1 3, side 3) inn i vekselspenningskontakten og koble den til 100 – 240 V vekselstrømnettet.
6.4
Bruke batterivakten
Apparatet er utstyrt med en flertrinns batterivakt som beskytter bilbatteriet mot for
dyp utlading ved tilkobling til 12/24 V strømforsyning.
Hvis kjøleboksen brukes i kjøretøyet når tenningen er avslått, kobler boksen seg ut
automatisk når tilførselsspenningen faller under en innstillbar verdi. Kjøleboksen slår
seg på automatisk igjen straks gjeninnkoblingsspenningen nås ved at batteriet lades
opp.
A
PASS PÅ! Fare for skade!
Når batteriet slås av via batterivakten, har det ikke lenger
full ladekapasitet, unngå å starte flere ganger eller å bruke
strømforbrukere uten lengre oppladinger. Sørg for å lade opp batteriet
igjen.
I modus «HIGH» reagerer batterivakten raskere enn i trinnene «LOW» og «MED» (se
følgende tabell).
Batterivakt-modus
LOW
MED
HIGH
Utkoblingsspenning ved 12 V
10,1 V
11,4 V
11,8 V
Gjeninnkoblingsspenning ved 12 V
11,1 V
12,2 V
12,6 V
Utkoblingsspenning ved 24 V
21,5 V
24,1 V
24,6 V
Gjeninnkoblingsspenning ved 24 V
23,0 V
25,3 V
26,2 V
Gå fram på følgende måte for å endre modus til batterivakten:
➤ Slå på kjøleboksen.
➤ Trykk på knappen «SET» (fig. 3 4, side 3) tre ganger.
➤ Velg modus for batterivakten med tastene «UP +» (fig. 3 6, side 3) hhv.
«DOWN –» (fig. 3 7, side 3).
✔ Displayet viser innstilt modus i noen sekunder. Displayet blinker noen ganger, før
det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
186
NO
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 187 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
I
6.5
A
Betjening
MERK
Når kjøleboksen forsynes fra starterbatteriet, velger du batterivaktmodus «HIGH». Når kjøleboksen er tilkoblet et forsyningsbatteri,
er batterivakt-modus «LOW» tilstrekkelig.
Når du ønsker å drive kjøleboksen på vekselstrømnettet, må du stille
batterivakten i stilling «LOW».
Bruk av kjøleboksen
PASS PÅ! Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en
tilfredsstillende måte. Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert. Påse
derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller gjenstander, slik at
luften kan sirkulere.
For å unngå matsvinn, skal du gjøre følgende:
• Hold temperatursvingningen så lav som mulig. Åpne kjøleboksen bare så ofte og
så lenge som nødvendig. Lagre matvarene slik at luften kan sirkulere godt.
• Juster temperaturen etter mengde og type matvarer.
• Matvarer kan enkelt absorbere eller frigi lukt eller smak. Oppbevar alltid matvarene tildekket eller i lukkede beholdere/flasker.
➤ Sett kjøleboksen på et fast underlag.
Påse at lufteåpningene ikke er tildekket og at den oppvarmede luften kan ledes
bort skikkelig.
I
MERK
Plasser kjøleboksen som vist (se fig.). Hvis apparatet brukes i en annen
posisjon, kan det bli ødelagt.
➤ Koble til kjøleboksen (se kapittel «Koble til kjøleboksen» på side 185).
I
A
MERK
Når du ønsker å drive kjøleboksen på vekselstrømnettet, må du stille
batterivakten i stilling «LOW».
PASS PÅ! Fare på grunn av for lav temperatur!
Pass på at kun gjenstander hhv. varer som befinner seg i kjøleboksen og
som tåler nedkjøling blir nedkjølt til innstilt temperatur.
➤ Trykk på tasten «ON/OFF» (fig. 3 1, side 3) i ett til to sekunder.
NO
187
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 188 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Betjening
CF35, CF40, CF50
✔ Lysdioden «POWER» lyser.
✔ Displayet (fig. 3 5, side 3) slår seg på og indikerer den aktuelle kjøletemperaturen.
I
MERK
Den indikerte temperaturen er målt i midten i det innvendige rommet.
Tamperaturen på andre steder kan avvike fra denne.
✔ Kjøleboksen begynner å kjøle ned kjølerommet.
I
MERK
Ved drift på batteri kobles displayet ut automatisk ved lav
batterispenning. Lysdioden «POWER» blinker oransje.
Låse kjøleboksen (CF35, CF40)
➤ Lukk dekslet.
➤ Trykk ned låsen (fig. 2 1, side 3) til du hører at den går i lås.
6.6
Stille inn temperaturen
➤ Trykk på tasten «SET» (fig. 3 4, side 3) én gang.
➤ Still inn kjøletemperaturen med tastene «UP +» (fig. 3 6, side 3) hhv. «DOWN –
» (fig. 3 7, side 3) .
✔ Displayet viser i noen sekunder innstilt ønsket kjøletemperatur. Displayet blinker
noen ganger, før det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
6.7
Slå av kjøleboksen
➤ Tøm kjøleboksen.
➤ Slå av kjøleboksen.
➤ Trekk ut tilkoblingskabelen.
Når kjøleboksen ikke skal brukes på lang tid:
➤ La lokket stå litt åpent. På den måten forhindrer man at det danner seg lukt.
188
NO
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 189 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
6.8
Betjening
Avriming av kjøleboksen
Luftfuktigheten felles ut på fordamperen eller inne i kjøleboksen som rim, noe som
reduserer kjøleeffekten. Avrim apparatet til riktig tid.
A
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Bruk aldri harde eller spisse redskaper for å fjerne islag eller for å løsne
fastfrosne gjenstander.
Gå fram på følgende måte for å avrime kjøleboksen:
➤ Ta ut matvarene.
➤ Oppbevar dem evt. i et annet kjøleapparat, slik at de holder seg kalde.
➤ Slå av apparatet.
➤ La lokket stå åpent.
➤ Tørk opp avtiningsvannet.
6.9
D
Skifte apparatsikring
FARE! Livsfare på grunn av strømstøt!
Trekk ut tilkoblingskabelen før du bytter apparatsikring.
➤ Trekk ut tilkoblingskabelen.
➤ Hev sikringsinnsatsen (fig. 4 2, side 4) ut med f.eks. en skrutrekker.
➤ Bytt den defekte sikringen i en ny sikring med samme størrelse (T4AL 250V).
➤ Trykk sikringsinnsatsen inn i kapslingen igjen.
6.10
Bytte sikring i støpslet (12/24 V)
➤ Trekk adapterhylsen (fig. 7 4, side 5) av støpslet.
➤ Skru skruen (fig. 7 5, side 5) ut av den øvre kapslingshalvdelen (fig. 7 1,
side 5).
➤ Løft forsiktig den øvre kapslingshalvdelen av den nedre (fig. 7 6, side 5).
➤ Ta ut kontaktstiften (fig. 7 3, side 5).
➤ Bytt den defekte sikringen (fig. 7 2, side 5) i en ny sikring med samme størrelse
(8 A, 32 V).
➤ Sett sammen støpslet igjen i motsatt rekkefølge.
NO
189
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 190 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Rengjøring og stell
I
6.11
CF35, CF40, CF50
MERK – Intern likestrømsikring
Det er en ekstra likestrømsikring inne i apparatet (standard bladsikring
for bil, 10 A). Denne sikringen kan bare skiftes ut av et autorisert verksted.
Bytte lyslegeme
➤ Trykk koblingspinnen (fig. 8 2, side 5) nedover, slik at den gjennomsiktige
delen (fig. 8 1, side 5) av lampene kan tas av framover.
➤ Bytt lyslegemet.
I
MERK
LED-ene i lyslegemet må være rettet mot den gjennomsiktige delen av
lampen.
➤ Sett den gjennomsiktige delen av lampen inn i kapslingen igjen.
7
A
Rengjøring og stell
PASS PÅ! Fare for skade!
• Kjøleapparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
• Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring,
da det kan skade kjøleapparatet.
➤ Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en fuktig klut.
➤ Påse at ventilasjonsåpningene på apparatet er fri for støv og forurensinger, slik at
varmen som oppstår under drift kan ledes bort og apparatet ikke tar skade.
190
NO
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 191 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
8
Feilretting
Feilretting
Feil
Mulig årsak
Apparatet fungerer ikke, Det er ikke noen
lysdioden lyser ikke.
spenning på 12/24 Vkontakten (sigarettenneren) i kjøretøyet.
Apparatet kjøler ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdioden «POWER»
lyser).
I de fleste kjøretøyer må tenningen
være på for at sigarettenneren skal
ha spenning.
Vekselspenningskontakten har ikke spenning.
Prøv å koble til en annen stikkontakt.
Apparatsikringen er
defekt.
Bytt apparatsikringen, se kapittel
«Skifte apparatsikring» på side 189.
Den integrerte nettdelen
er defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Kompressoren er defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Batterispenning for lav
Apparatet kjøler ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdioden «POWER»
blinker oransje, displayet
er slått av).
Ved drift fra likestrømuttak:
Tenningen er på, apparatet er ikke i drift og
LED-lampen lyser ikke.
Forslag til løsning
Likestrømuttaket er tilsmusset. Det fører til dårlig elektrisk kontakt.
Kontroller batteriet og lad det
eventuelt opp.
Hvis pluggen i kjøleren blir svært
varm i likestrømuttaket, må enten
likestrømuttaket rengjøres, eller
pluggen er ikke montert på riktig
måte.
Sikringen i likestrømplug- Skift ut sikringen i likestrømpluggen,
gen har gått.
se kapittel «Bytte sikring i støpslet
(12/24 V)» på side 189.
Likestrømsikringen inne i
apparatet har gått.
Dette kan bare repareres ut av et
autorisert verksted.
Kjøretøysikringen har
gått.
Skift ut sikringen for likestrømuttaket i
bilen. Se håndboken for kjøretøyet.
Displayet viser en feilEn intern driftsfeil har slått Reparasjonen kan kun utføres av en
melding (f.eks. «Err1»)
av apparatet.
godkjent kundeservicebedrift.
og apparatet kjøler ikke.
NO
191
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 192 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Garanti
9
CF35, CF40, CF50
Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende
dokumentasjon:
• kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
• årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
10
Deponering
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
11
Tekniske data
I
MERK
Ved omgivelsestemperaturer på over +32 °C (+90 °F) kan man ikke
lenger nå minimumstemperaturen.
Test/Sertifikater:
4
Kjølekretsen inneholder R134a.
Inneholder fluoriserte drivhusgasser
Hermetisk lukket innretning
192
NO
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 193 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Tekniske data
CF35
Tilkoblingsspenning:
CF40
12/24 Vg og 100 – 240 Vw
Merkestrøm:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Kjøleeffekt:
Samlet kapasitet:
6,0 A
3,0 A
1,3 til 0,7 A
+20 °C til –18 °C (+68 °F til 0 °F)
35 l
39 l
Klimaklasse:
N, ST, T
Tiltenkt omgivelsestemperatur ved bruk:
+16 °C til +43 °C
Støyutslipp:
Kjølemiddelmengde:
CO2-ekvivalent:
45 dB(A)
38 g
41 g
0,054 t
0,059 t
GWP-verdi:
Mål (B x H x D) i mm:
Vekt:
NO
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
193
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 194 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Tekniske data
CF35, CF40, CF50
CF50
Tilkoblingsspenning:
Merkestrøm:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Kjøleeffekt:
Samlet kapasitet:
Klimaklasse:
Tiltenkt omgivelsestemperatur ved bruk:
Støyutslipp:
Kjølemiddelmengde:
CO2-ekvivalent:
GWP-verdi:
Mål (B x H x D) i mm:
Vekt:
194
12/24 Vg og 100 – 240 Vw
7,0 A
3,0 A
1,3 til 0,7 A
+20 °C til –18 °C (+68 °F til 0 °F)
48 l
N, ST, T
+16 °C til +43 °C
45 dB(A)
41 g
0,059 t
1430
630 x 480 x 360
18 kg
NO
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 195 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että
tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot.
Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa
annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja
noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muiden, ympärillä olevien esineiden
vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia
ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta www.dometic.com.
Sisällysluettelo
1
Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
2
Turvallisuusohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
3
Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
4
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
5
Toimintakuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
5.1
Toimintomäärä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
5.2 Käyttö- ja näyttölaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
6
Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
6.1
Ennen ensikäyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
6.2 Energian säästäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
6.3 Kylmälaukun liittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6.4 Akkutarkkailulaitteen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
6.5 Kylmälaukun käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
6.6 Lämpötilan säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
6.7 Kylmälaukun kytkeminen pois päältä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
6.8 Kylmälaukun sulattaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
6.9 Laitesulakkeen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
6.10 Pistokesulakkeen (12/24 V) vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
6.11 Lapun vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
7
Puhdistaminen ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
8
Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
9
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
10
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
FI
195
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 196 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Symbolien selitys
1
D
!
!
A
I
CF35, CF40, CF50
Symbolien selitys
VAARA!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
VAROITUS!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMIO!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai
kohtalaiseen vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMAUTUS!
Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei
vältetä.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
2
Turvallisuusohjeet
!
VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
• Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
• Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön vaihtaa se vaaran
välttämiseksi.
• Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Palovaara
• Varmista, että virtajohto ei juutu kiinni eikä vaurioidu sijoittaessasi
laitetta paikalleen.
• Älä sijoita siirrettäviä pistorasialistoja tai siirrettäviä virtalähteitä laitteen
taakse.
196
FI
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 197 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Turvallisuusohjeet
Terveysriski
• Tätä laitetta voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähintään
8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys, mikäli edellä mainittuja henkilöitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja mikäli henkilöt ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät riskit.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä käyttäjähuoltoa ilman
valvontaa.
• 3 – 8-vuotiaat lapset saavat sekä sijoittaa tuotteita jääkaappiin että
noutaa tuotteita sieltä.
Räjähdysvaara
• Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita tavaroita kuten esim.
suihkepurkkeja, joissa on palavaa ponneainetta.
!
HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
• Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pistoke
ovat kuivia.
• Irrota laite verkosta
– ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
– jokaisen käytön jälkeen
Terveysriski
• Ole hyvä ja tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho niiden elintarvikkeiden tai lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää.
• Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai
tarkoitukseen sopivissa astioissa.
• Kylmälaitteen avaaminen pitkiksi ajoiksi voi merkittävästi nostaa
lämpötilaa laitteen lokeroissa.
• Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka voivat joutua kosketuksiin elintarvikkeiden ja suojaamattomien viemärijärjestelmän osien kanssa.
• Jos laite jää pitkäksi aikaa tyhjilleen:
– Kytke laite pois päältä.
– Sulata laite.
– Puhdista ja desinfioi laite.
– Jätä laitteen ovi auki, jotta laitteen sisälle ei muodostu hometta.
FI
197
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 198 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Turvallisuusohjeet
A
CF35, CF40, CF50
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
• Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
• Liittäkää laite vain seuraavalla tavalla:
– toimituskokonaisuuteen kuuluvalla DC-liitäntäjohdolla
DC-pistorasiaan
– toimituskokonaisuuteen kuuluvalla AC-liitäntäjohdolla
vaihtovirtaverkkoon
• Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrottakaa kylmälaitteenne ja
muut sähköä käyttävät laitteet akusta ennen pikalaturin liittämistä.
• Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrota liitäntä tai sammuta
ylmälaite, kun sammutat moottorin. Muuten akku voi purkautua.
• Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen.
• Älä käytä kylmälaukun sisällä mitään sähkölaitteita, vaikka valmistaja
näitä suosittelisikin.
• Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
• Ylikuumenemisvaara!
Varmista aina, että kylmälaitteen kaikilla neljällä sivulla on vähintään
50 mm tilaa tuuletukselle. Pidä tuuletustila vapaana kaikista esineistä,
jotka voisivat haitata ilman virtausta jäähdytysosiin.
Älä sijoita kylmälaitetta suljettuihin tiloihin tai alueille, joissa ilma ei
virtaa tai virtaa vain hyvin vähän.
• Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
• Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
• Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
• Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
• Laitetta ei saa asettaa alttiiksi sateelle.
198
FI
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 199 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
3
Toimituskokonaisuus
Toimituskokonaisuus
Nro
kuva 1, sivulla 3
Määrä
1
1
Kylmälaukku
2
1
Liitäntäjohto 12/24 Vg-liitäntää varten
3
1
Liitäntäjohto 100 – 240 Vw-liitäntää varten
4
2
Kantokahva, muodostuu:
– 2 pidikkeestä
– 1 kahvakappaleesta
– 4 kiinnitysruuvista
–
1
Käyttöohje
4
Nimitys
Käyttötarkoitus
Kylmälaukku sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen. Kylmälaukku sopii myös ajoneuvokäyttöön. Kylmälaukku on suunniteltu käytettäväksi ajoneuvon tasavirtapistorasialla tai vaihtovirralla.
Kylmälaukku soveltuu leirintäkäyttöön.
Kylmälaukku ei sovellu seuraaviin:
• syövyttävien tai liuottimia sisältävien aineiden säilytys
• elintarvikkeiden pakastus
Kylmälaukkua ei ole tarkoitettu kiinteästi asennettavaksi laitteeksi.
Tämä kylmälaukku sopii ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
ja käyttökohteeseen.
Näistä ohjeista saat kylmälaukun asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen
huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista:
• Väärin tehty kokoaminen tai sähköliitäntä, ylijännite mukaan lukien
• Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien
käyttö
• tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
• käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
FI
199
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 200 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Toimintakuvaus
CF35, CF40, CF50
Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja
spesifikaatioissa.
5
Toimintakuvaus
Jäähdyttämiseen käytetään jäähdytyskiertoa ja kompressoria, joita ei tarvitse huoltaa.
Erikoisvahva eristys ja tehokas kompressori takaavat erityisen nopean jäähdytyksen.
Kylmälaukku sopii liikkuvaan käyttöön.
Venekäytössä kylmälaukku voi olla jatkuvasti kallistettuna 30°.
5.1
Toimintomäärä
• Verkkolaite, jossa jännitteenvalitsin laitteen liittämiseksi vaihtojännitteeseen
• Kolmitasoinen akkuvahti suojaa ajoneuvon akkua.
• Turboteho nopeaa jäähdyttämistä varten
• Näyttö, jossa lämpötilanäyttö,
sammutetaan automaattisesti, kun akkujännite on alhainen
• Lämpötilasäätö: Kahdella näppäimellä 1 °C (2 °F)-askelin
• Asennettavat kantokahvat
5.2
Käyttö- ja näyttölaitteet
CF35, CF40
Kannen salpaus: kuva 2 1, sivulla 3
CF35, CF40, CF50
Käyttökenttä (kuva 3, sivulla 3)
Kohde Nimitys
1
200
ON
OFF
Selitys
Kytkee kylmälaukun päälle tai pois, kun painiketta painetaan
yksi tai kaksi sekuntia
FI
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 201 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Kohde Nimitys
2
POWER
Käyttö
Selitys
Toimintailmaisin
LED palaa vihreänä:
Kompressori on päällä
LED palaa oranssina:
Kompressori on pois päältä
LED vilkkuu oranssina:
Näyttö sammutettiin automaattisesti, koska akkujännite on
alhainen
Laite on päällä, mutta ei käyttövalmis
3
ERROR
LED vilkkuu punaisena:
4
SET
Valitsee syöttötilan
– Lämpötilan säätö
– °Celsius- tai °Fahrenheit-asteiden syöttö
– Akkuvahdin säätö
5
–
Näyttö, näyttää arvot
6
UP +
Näpäytys kerran nostaa valittua syöttöarvoa
7
DOWN –
Näpäytys kerran alentaa valittua syöttöarvoa
Liittimet (kuva 4, sivulla 4):
Kohde
1
Vaihtojännitesyötön liitin
2
Sulakepidike
3
Tasajännitesyötön liitin
6
!
FI
Nimitys
Käyttö
VAROITUS! Palovaara
• Varmista, että virtajohto ei juutu kiinni eikä vaurioidu sijoittaessasi
laitetta paikalleen.
• Älä sijoita siirrettäviä pistorasialistoja tai siirrettäviä virtalähteitä
laitteen taakse.
201
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 202 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Käyttö
6.1
I
CF35, CF40, CF50
Ennen ensikäyttöä
OHJE
Puhdistakaa uusi kylmälaukku hygieenisistä syistä kostealla liinalla sisältä
ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (kts. myös kap. ”Puhdistaminen ja hoito” sivulla 208).
Kahvojen asennus
Kahvat toimitetaan irrallaan. Jos haluatte asentaa kahvat, menetelkää seuraavasti:
➤ Kootkaa aina kaksi pidikettä (kuva 5 1, sivulla 4) ja yksi kahvakappale
(kuva 5 2, sivulla 4) kokoon kahvaksi.
➤ Kiinnittäkää kahva mukana toimitetuilla ruuveilla valmiisiin reikiin.
Kannen kätisyyden vaihtaminen (CF50)
Voitte vaihtaa kannen kätisyyttä, jos haluatte sen aukeavan toiselta puolelta.
Menetelkää tätä varten seuraavasti:
➤ Avaa kansi ja vedä se ulos (kuva 6 A, sivulla 5).
➤ Käännä kantta.
➤ Aseta kansi kannen pitimiin kylmälaukun vastakkaisella puolella (kuva 6 B,
sivulla 5).
Lämpötilayksikön valinta
Voit valita lämpötilan näytön °Celsius- ja °Fahrenheit-yksikköjen välillä. Toimi tätä
varten seuraavasti:
➤ Kytke kylmälaukku päälle.
➤ Paina painiketta ”SET” (kuva 3 4, sivulla 3) kaksi kertaa.
➤ Aseta lämpötilayksikkö °Celsius tai °Fahrenheit painikkeilla ”UP +” (kuva 3 6,
sivulla 3) tai ”DOWN –” (kuva 3 7, sivulla 3).
✔ Näyttö näyttää asetetun lämpötilayksikön muutaman sekunnin ajan. Näyttö vilkkuu muutaman kerran, ennen kuin se palaa tämänhetkisen lämpötilan näyttöön.
6.2
Energian säästäminen
• Valitse paikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa auringonpaisteelta.
• Anna lämpimien elintarvikkeiden jäähtyä, ennen kuin panet niitä kylmälaitteeseen
kylmäsäilytettäviksi.
202
FI
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 203 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Käyttö
• Älä avaa kylmälaitetta tarpeettoman usein.
• Älä pidä kylmälaitetta auki tarpeettoman kauan.
• Jos kylmälaitteessa on kori: sijoita kori energiankulutuksen optimoimiseksi niin,
kuin se oli toimituksen yhteydessä.
• Varmista säännöllisesti, että kannen tiiviste istuu kunnolla.
6.3
Kylmälaukun liittäminen
Liittäminen akkuun (Ajoneuvo tai vene)
Kylmälaukkua voidaan käyttää 12 V tai 24 V -tasajännitteellä.
A
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Irrottakaa kylmälaukku ja muut sähköä kuluttavat laitteet akusta ennen
kuin lataatte akkua pikalaturilla.
Ylijännitteet voivat vahingoittaa laitteiden elektroniikkaa.
Kylmälaukku on varmuuden vuoksi varustettu elektronisella napaisuussuojauksella,
joka suojaa kylmälaukkua väärältä napaisuudelta akkuliitännässä sekä oikosululta.
➤ Työntäkää 12/24 V -liitäntäjohto (kuva 1 2, sivulla 3) laitteen tasajänniteliittimeen ja liittäkää se savukkeensytyttimeen tai 12 V tai 24 V -pistorasiaan.
Liittäminen 100 – 240 V -vaihtovirtaverkkoon (esim. kotona tai
toimistossa)
D
VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
• Älkää käsitelkö pistokkeita ja kytkimiä märin käsin tai kun seisotte
märässä paikassa.
• Jos käytätte kylmälaukkuanne veneessä maista vedetyn 100 –
240 V -vaihtovirtaverkon avulla, 100 – 240 V -vaihtovirtaverkon ja kylmälaukun väliin täytyy kytkeä joka tapauksessa FI-suojakytkin.
Pyytäkää neuvoja ammattimieheltä.
Kylmälaukuissa on yhdysrakenteinen monijänniteverkkolaite ja jännitteenvalitsin
100 – 240 V -vaihtojänniteliitäntää varten. Jännitteenvalitsimen avulla laite kytketään
automaattisesti verkkokäytölle, kun laite liitetään 100 – 240 V -vaihtovirtaverkkoon,
vaikka 12/24 V -liitäntäjohto olisi yhä liitettynä.
Punainen LED voi loistaa joitakin minuutteja siirryttäessä vaihtovirtaverkosta
akkukäyttöön tai toisin päin.
FI
203
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 204 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Käyttö
CF35, CF40, CF50
➤ Työntäkää 100 – 240 V -liitäntäjohto (kuva 1 3, sivulla 3) vaihtojänniteliittimeen
ja liittäkää se sitten 100 – 240 V -vaihtovirtaverkkoon.
6.4
Akkutarkkailulaitteen käyttäminen
Laitteessa on monipykäläinen akkutarkkailulaite, joka suojelee ajoneuvonne akkua
syväpurkautumiselta, kun laitetta käytetään ajoneuvon 12/24 V -sähköjärjestelmän
avulla.
Jos kylmälaukkua käytetään ajoneuvon sytytyksen ollessa pois päältä, laukku
kytkeytyy itsestään pois päältä heti, kun syöttöjännite laskee säädetyn arvon alle.
Kylmälaukku kytkeytyy päälle heti, kun akun lataustila on saavuttanut jännitteen, jossa
laukku kytkeytyy uudelleen päälle.
A
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Akkuun jää akkutarkkailulaitteen suorittaman pois kytkennän jälkeen vain
osa sen täydestä latauskapasiteetista. Välttäkää useita käynnistyksiä ja
sähköä kuluttavien laitteiden käyttämistä ilman pidempiä latausvaiheita.
Huolehtikaa siitä, että akku ladataan uudelleen.
Tilassa ”HIGH” akkutarkkailulaite reagoi nopeammin kuin tasoilla ”LOW” ja ”MED”
(kts. seuraava taulukko).
Akkutarkkailulaitteen tila
LOW
MED
HIGH
Poiskytkentäjännite 12 V:lla
10,1 V
11,4 V
11,8 V
Jälleenkytkeytymisjännite 12 V:lla
11,1 V
12,2 V
12,6 V
Poiskytkentäjännite 24 V:lla
21,5 V
24,1 V
24,6 V
Jälleenkytkeytymisjännite 24 V:lla
23,0 V
25,3 V
26,2 V
Vaihda akkuvahdin tila seuraavasti:
➤ Kytke kylmälaukku päälle.
➤ Paina painiketta ”SET” (kuva 3 4, sivulla 3) kolme kertaa.
➤ Aseta akkuvahdin tilan painikkeilla ”UP +” (kuva 3 6, sivulla 3) tai ”DOWN –”
(kuva 3 7, sivulla 3).
✔ Näyttö näyttää asetetun tilan muutaman sekunnin ajan. Näyttö vilkkuu muutaman
kerran, ennen kuin se palaa tämänhetkisen lämpötilan näyttöön.
204
FI
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 205 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
I
6.5
A
Käyttö
OHJE
Kun kylmälaukku saa virtansa käynnistysakusta, valitkaa akkutarkkailulaitteen tilaksi ”HIGH”. Jos kylmälaukku on liitetty erilliseen syöttöakkuun,
akkutarkkailulaitteen tilaksi riittää ”LOW”.
Asettakaa akkutarkkailulaite asentoon ”LOW”, kun haluatte käyttää
kylmälaukkua vaihtovirtaverkon avulla.
Kylmälaukun käyttäminen
HUOMAUTUS! Ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä. Huolehtikaa siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma
pääsee kiertämään.
Huomaa seuraava ruokahävikin välttämiseksi:
• Pidä lämpötilan heilahtelu mahdollisimman pienenä. Avaa kylmälaukku vain silloin ja vain niin pitkäksi aikaa kuin on tarpeen. Säilytä elintarvikkeet niin, että ilma
pääsee kiertämään hyvin.
• Säädä lämpötila elintarvikkeiden määrää ja tyyppiä vastaavaksi.
• Elintarvikkeeseen voi helposti tarttua hajua tai makua tai siitä voi irrota näitä. Säilytä elintarvikkeet aina peitettyinä tai suljetuissa astioissa/pulloissa.
➤ Asettakaa kylmälaukku tukevalle alustalle.
Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä ja että lämmennyt ilma pääsee
poistumaan hyvin.
I
OHJE
Plasser kjøleboksen som vist (se fig.). Hvis apparatet brukes i en annen
posisjon, kan det bli ødelagt.
➤ Liittäkää kylmälaukku, kts. kap. ”Kylmälaukun liittäminen” sivulla 203.
I
A
FI
OHJE
Asettakaa akkutarkkailulaite asentoon ”LOW”, kun haluatte käyttää
kylmälaukkua vaihtovirtaverkon avulla.
HUOMAUTUS! Liian alhaisesta lämpötilasta aiheutuu vaara!
Huolehtikaa siitä, että kylmälaukussa on vain esineitä tai tuotteita, jotka
saa jäähdyttää valittuun lämpötilaan.
205
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 206 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Käyttö
CF35, CF40, CF50
➤ Paina painiketta ”ON/OFF” (kuva 3 1, sivulla 3) yksi tai kaksi sekuntia.
✔ LED ”POWER” palaa.
✔ Näyttö (kuva 3 5, sivulla 3) kytkeytyy päälle ja näyttää nykyisen
jäähdytyslämpötilan °C:na.
I
OHJE
Näytettävä lämpötila koskee sisätilan keskikohtaa. Muiden kohtien
lämpötila voi poiketa tästä.
✔ Kylmälaukku alkaa jäähdyttää sisätilaansa.
I
OHJE
Akun kanssa käytettäessä näyttö sammuu automaattisesti, kun
akkujännite on matala. LED ”POWER” vilkkuu oranssina.
Kylmälaukun salpaus (CF35, CF40)
➤ Sulkekaa kansi.
➤ Painakaa salpausta alaspäin (kuva 2 1, sivulla 3) kunnes kuulette sen lukittuvan.
6.6
Lämpötilan säätäminen
➤ Paina painiketta ”SET” (kuva 3 4, sivulla 3) kerran.
➤ Aseta jäähdytyslämpötila painikkeella ”UP +” (kuva 3 6, sivulla 3) tai ”DOWN –
” (kuva 3 7, sivulla 3).
✔ Näyttö näyttää halutun jäähdytyslämpötilan joitakin sekunteja °C:na. Näyttö vilkkuu muutaman kerran ennen kuin se palaa takaisi näyttämään nykyistä lämpötilaa.
6.7
Kylmälaukun kytkeminen pois päältä
➤ Tyhjentäkää kylmälaukku.
➤ Kytkekää kylmälaukku pois päältä.
➤ Vetäkää liitäntäjohto irti.
Jos poistatte kylmälaukun käytöstä pidemmäksi aikaa:
➤ Jättäkää kansi hieman auki. Näin estätte hajujen muodostumisen.
206
FI
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 207 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
6.8
Käyttö
Kylmälaukun sulattaminen
Ilmankosteus voi muodostaa haihduttimeen tai kylmälaukun sisälle huurretta, joka
heikentää jäähdytystehoa. Sulattakaa laite ajoissa.
A
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Älkää koskaan käyttäkö kovia tai teräviä esineitä jääkerrostumisen
poistamiseen tai kiinni jäätyneiden esineiden irrottamiseen.
Menetelkää seuraavalla tavalla sulattaaksenne kylmälaukun:
➤ Ottakaa kylmätavarat pois.
➤ Laittakaa ne mahd. toiseen kylmälaitteeseen, jotta ne pysyvät kylminä.
➤ Kytkekää laite pois päältä.
➤ Jättäkää kansi auki.
➤ Pyyhkikää sulamisvesi pois.
6.9
D
Laitesulakkeen vaihtaminen
VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Irrottakaa liitäntäjohdot ennen laitesulakkeen vaihtamista.
➤ Vetäkää liitäntäjohdot irti.
➤ Vääntäkää sulakepesä (kuva 4 2, sivulla 4) esim. ruuvimeisselillä ulos.
➤ Vaihtakaa viallinen sulake uuteen sulakkeeseen, jonka arvo on sama (T4AL 250V)
➤ Painakaa sulakepesä takaisin runkoon.
6.10
Pistokesulakkeen (12/24 V) vaihtaminen
➤ Vetäkää tasausholkki (kuva 7 4, sivulla 5) irti pistokkeesta.
➤ Kiertäkää ruuvi (kuva 7 5, sivulla 5) ulos rungon ylemmästä puoliskosta
(kuva 7 1, sivulla 5).
➤ Nostakaa rungon ylempi puolisko (kuva 7 6, sivulla 5) varovasti pois
alapuoliskosta.
➤ Ottakaa kontaktitappi (kuva 7 3, sivulla 5) pois.
➤ Vaihtakaa viallinen sulake (kuva 7 2, sivulla 5) uuteen sulakkeeseen, jonka arvo
on sama (8 A, 32 V).
FI
207
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 208 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Puhdistaminen ja hoito
CF35, CF40, CF50
➤ Kootkaa pistoke käänteisessä järjestyksessä kokoon.
I
OHJE – Sisäinen DC-sulake
Laitteen sisällä on erillinen DC-sulake (ajoneuvokäyttöön tarkoitettu vakiosulake, 10 A). Tämän sulakkeen voi vaihtaa vain valtuutettu korjausliike.
6.11
Lapun vaihtaminen
➤ Paina kytkinnastaa (kuva 8 2, sivulla 5) alaspäin niin, että valaisimen läpinäkyvä
osa (kuva 8 1, sivulla 5) voidaan ottaa eteenpäin pois.
➤ Vaihda lamppu
I
OHJE
Lapun LEDien täytyy olla suunnattu lampun läpinäkyvään osaan päin.
➤ Aseta lapun läpinäkyvä osa takaisin runkoon.
7
A
Puhdistaminen ja hoito
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
• Älä puhdista kylmälaitetta koskaan juoksevan veden alla tai
tiskivedessä.
• Älä käytä puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia esineitä,
koska ne voivat vahingoittaa kylmälaitetta.
➤ Puhdistakaa laite toisinaan sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
➤ Varmista, että laitteen ilmanotto- ja poistoaukot ovat puhtaita pölystä ja liasta,
jotta toiminnassa syntyvä lämpö voidaan johtaa pois ja laite ei pääse
vaurioitumaan.
208
FI
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 209 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
8
Häiriöiden poistaminen
Häiriöiden poistaminen
Häiriö
Mahdollinen syy
Laite ei toimi, LED ei
loista.
Ajoneuvon 12/24 V
Useimmissa ajoneuvoissa
-pistorasiassa (savukvirtalukon täytyy olla päällä,
keensytyttimessä) ei ole jotta savukkeensytytin saa jännitettä.
jännitettä.
Vaihtojännitepistorasiassa ei ole
jännitettä.
Ratkaisuehdotus
Kokeilkaa toista pistorasiaa.
Laitesulake on palanut. Vaihtakaa laitesulake, kts. kap. ”Laitesulakkeen vaihtaminen” sivulla 207.
Sisäänrakennettu
verkkolaite on rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Laite ei jäähdytä (pistoke Kompressori rikki.
on kiinnitetty, LED
”POWER” loistaa).
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Laite ei jäähdytä (pistoke Käyttöjännite ei riitä.
on kiinnitetty, LED
”POWER” vilkkuu oranssina, näyttö on kytketty
pois).
Tarkastakaa akku ja ladatkaa se tarvittaessa.
Käytettäessä tasavirtapistorasiassa:
Sytytys on päällä, laite ei
toimi eikä LED pala.
Tasavirtapistorasia on
likainen. Tämän vuoksi
sähköinen kontakti on
heikko.
Jos kylmälaitteen pistoke kuumenee voimakkaasti DC-pistorasiassa, pistorasia
on puhdistettava tai pistokkeen osat on
koottu virheellisesti.
Tasavirtapistokkeen
sulake on palanut.
Vaihda DC-pistokkeen sulake, ks. kap.
”Pistokesulakkeen (12/24 V) vaihtaminen” sivulla 207.
DC-sulake laitteen
sisällä on palanut.
Tämän vian voi korjata vain valtuutettu
korjausliike.
Ajoneuvosulake on
palanut.
Vaihda ajoneuvon DC-pistorasian
sulake. Lisätietoja ajoneuvosi käyttöohjeessa.
Näyttö ilmaisee virheil- Sisäinen käyttöhäiriö
moituksen (esim. ”Err1”) on sammuttanut
ja laite ei jäähdytä.
laitteen.
FI
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
209
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 210 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Takuu
9
CF35, CF40, CF50
Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny
maasi valmistajan toimipisteen puoleen (katso dometic.com/dealer) tai ota yhteyttä
omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
• kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
• valitusperuste tai vikakuvaus.
10
Hävittäminen
➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
11
Tekniset tiedot
I
OHJE
Minimilämpötilaa ei voida enää saavuttaa vain, jos ympäristölämpötila
on yli +32 °C (+90 °F).
Tarkastus/sertifikaatit:
4
Jäähdytyskierto sisältää R134a:ta.
Sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja
Ilmatiiviisti suljetulla laitteella
210
FI
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 211 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Tekniset tiedot
CF35
Liitäntäjännite:
CF40
12/24 Vg ja 100 – 240 Vw
Nimellisvirta:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Jäähdytysteho:
Kokonaistilavuus:
6,0 A
3,0 A
1,3 – 0,7 A
+20 °C:sta –18 °C:een (+68 °F:sta 0 °F:een)
35 l
39 l
Ilmastoluokka:
N, ST, T
Tarkoitettu käytön ympäristölämpötila:
+16 °C … +43 °C
Melupäästöt:
Jäähdytysainemäärä:
CO2-ekvivalentti:
45 dB(A)
38 g
41 g
0,054 t
0,059 t
Vaikutus ilmaston lämpenemiseen (GWP):
Mitat (L x K x S) mm:
Paino:
FI
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
211
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 212 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Tekniset tiedot
CF35, CF40, CF50
CF50
Liitäntäjännite:
Nimellisvirta:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Jäähdytysteho:
Kokonaistilavuus:
Ilmastoluokka:
Tarkoitettu käytön ympäristölämpötila:
Melupäästöt:
Jäähdytysainemäärä:
CO2-ekvivalentti:
Vaikutus ilmaston lämpenemiseen (GWP):
Mitat (L x K x S) mm:
Paino:
212
12/24 Vg ja 100 – 240 Vw
7,0 A
3,0 A
1,3 – 0,7 A
+20 °C:sta –18 °C:een (+68 °F:sta 0 °F:een)
48 l
N, ST, T
+16 °C …+43 °C
45 dB(A)
41 g
0,059 t
1430
630 x 480 x 360
18 kg
FI
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 213 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве
по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция
ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также,
что вы понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать
это изделие только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными
в данном руководстве по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюдение указаний и предупреждений, изложенных в данном документе может привести к травмам вас и других лиц, повреждению вашего
изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство по использованию изделия, включая указания, рекомендации и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте можно найти на сайте www.dometic.com.
Оглавление
1
Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
2
Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
3
Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
4
Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
5
Описание работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
5.1
Объем функций . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
5.2 Органы управления и индикации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
6
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
6.1
Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
6.2 Энергосбережение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
6.3 Присоединение холодильника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
6.4 Использование защитного реле . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
6.5 Использование холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
6.6 Настройка температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
6.7 Выключение холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
6.8 Оттаивание холодильника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
6.9 Замена предохранителя прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
6.10 Замена предохранителя штекера (12/24 В) . . . . . . . . . . . . . . . . 227
6.11 Замена лампы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
7
Чистка и уход. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
8
Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
9
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
10
Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
11
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
RU
213
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 214 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Пояснение символов
1
D
!
!
A
I
CF35, CF40, CF50
Пояснение символов
ОПАСНОСТЬ!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая ведет к смерти или серьезной травме, если ее не
предотвратить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме,
если ее не предотвратить.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к травмам легкой или средней
тяжести, если ее не предотвратить.
ВНИМАНИЕ!
Указание на ситуацию, которая может привести к материальному
ущербу, если ее не предотвратить.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
2
Указания по технике безопасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести к смерти или серьезной травме.
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
• Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет видимые
повреждения,
• В случае повреждения питающего кабеля данного прибора он – во
избежание опасностей – должен быть заменен изготовителем,
сервисным центром или имеющим аналогичную квалификацию
персоналом.
• Ремонт данного прибора разрешается выполнять только специалистам. Неправильно выполненный ремонт может приводить
к серьезным опасностям.
214
RU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 215 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Указания по технике безопасности
Опасность пожара
• При установке устройства шнур питания не должен быть зажат или
поврежден.
• Не располагайте позади устройства выносные переходники
и удлинители с несколькими розетками.
Опасность для здоровья
• Это устройство может использоваться детьми с 8-ми лет и старше,
а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными
и умственными возможностями или при недостатке необходимого
опыта и знаний только под присмотром или после прохождения
инструктажа по безопасному использованию устройства, если они
понимают опасности, которые при этом могут возникнуть.
• Детям запрещается играть с устройством.
• Запрещается выполнять очистку и пользовательское техническое
обслуживание детям без присмотра.
• Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается загружать и разгружать
холодильные устройства.
Опасность взрыва
• Не храните в приборе взрывоопасные вещества, например, аэрозольные баллоны с горючим газами-вытеснителями.
!
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может
привести к травме легкой или средней степени тяжести.
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
• Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питающий
кабель и штекер сухие.
• Отсоединяйте прибор от сети
– перед каждой чисткой и уходом
– после каждого использования
Опасность для здоровья
• Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность прибора
требованиям продуктов питания или медикаментов, которые нужно
охладить.
• Продукты питания разрешается хранить только в оригинальной
упаковке или подходящих емкостях.
• Удерживание двери охлаждающего устройства открытой в течение
длительного времени может привести к существенному повышению температуры внутри устройства.
RU
215
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 216 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Указания по технике безопасности
CF35, CF40, CF50
• Регулярно очищайте поверхности, которые могут контактировать
с пищевыми продуктами и доступными сливными системами.
• Если устройство не используется в течение длительного времени:
– Отключите устройство.
– Разморозьте устройство.
– Очистите и просушите устройство.
– Оставьте дверцу открытой, чтобы предотвратить образование
плесени в устройстве.
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
• Сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке,
с характеристиками имеющегося источника питания.
• Присоединяйте прибор следующим образом:
– соединительным кабелем постоянного тока к источнику питания
постоянного тока в автомобиле
– или соединительным кабелем переменного тока к сети переменного тока
• Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель.
• Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
Отсоедините холодильник и другие потребители от аккумуляторной батареи, прежде чем присоединить устройство для ускоренного заряда.
• Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
Прервите соединение или выключите холодильник перед выключением двигателя. В противном случае аккумуляторная батарея может
разрядиться.
• Холодильник не предназначен для транспортировки едких или
содержащих растворители веществ.
• Не используйте электрические приборы внутри холодильника, за
исключением случаев, когда эти приборы рекомендованы для этого
изготовителем.
• Не устанавливайте прибор вблизи открытого огня или других
источников тепла (радиаторов отопления, сильных солнечных
лучей, газовых печей и т. п.).
216
RU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 217 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Объем поставки
• Опасность перегрева!
Следите за тем, чтобы со всех четырех сторон охлаждающего
устройства имелось свободное пространство не менее 50 мм для
надлежащей вентиляции. Поддерживайте зону вентиляции свободной от любых объектов, которые могут ограничить воздушный поток
к охлаждающим компонентам.
Не размещайте охлаждающее устройство в закрытых отсеках или
в зонах, в которых отсутствует поток воздуха или же он минимален.
• Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные отверстия.
• Запрещается заполнять внутреннее пространство жидкостями или
льдом.
• Не погружайте прибор в воду.
• Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги.
• Запрещается подвергать прибор воздействию дождя.
3
Объем поставки
№ на
рис. 1, стр. 3
Кол-во
1
1
Холодильник
2
1
Питающий кабель для присоединения к сети 12 Вg
3
1
Питающий кабель для присоединения к сети 100 –
240 Вw
4
2
Ручка, в комплект которой входят:
– 2 держателя
– 1 элемент ручки
– 4 крепежных винта
–
1
Инструкция по эксплуатации
4
Наименование
Использование по назначению
Холодильник предназначен для охлаждения продуктов питания. Холодильник
может использоваться в транспортных средствах. Холодильник предназначен
для работы от розетки источника постоянного тока транспортного средства,
а также от сети переменного тока.
RU
217
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 218 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Описание работы
CF35, CF40, CF50
Холодильник пригоден для использования в кемпингах.
Холодильник не предназначен для:
• хранения агрессивных и едких средств и веществ, содержащих растворители
• заморозки продуктов питания
Этот холодильник не предназначен для использования в качестве встраиваемого
устройства.
Данный холодильник подходит только для использования по назначению
и применения в соответствии с данной инструкцией.
В данной инструкции содержится информация, необходимая для правильного
монтажа и/или эксплуатации холодильника. Неправильный монтаж и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному отказу.
Изготовитель не несет ответственности за какие-либо травмы или повреждение
продукта в результате следующих причин:
• Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение
• Неправильное техническое обслуживание или использование запасных
частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных
изготовителем
• Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
• Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Компания Dometic оставляет за собой право изменять внешний вид
и технические характеристики продукта.
5
Описание работы
Охлаждение осуществляется не требующим обслуживания холодильным контуром с компрессором. Изоляция большой толщины и мощный компрессор
обеспечивают особо быстрое охлаждение.
Холодильник подходит для мобильного использования.
При применении на катерах и лодках холодильник может быть подвергнут
постоянному крену в 30°.
218
RU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 219 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
5.1
Описание работы
Объем функций
• Блок питания с приоритетной схемой для подключения к переменному
напряжению
• Трехступенчатое реле контроля для защиты аккумуляторной батареи
автомобиля
• Турбо-режим для быстрого охлаждения
• Дисплей с индикацией температуры,
при низком напряжении аккумуляторной батареи автоматически отключается
• Регулировка температуры: двумя кнопками с шагом 1 °C (2 °F)
• Монтируемые ручки
5.2
Органы управления и индикации
CF35, CF40
Блокировка крышки: рис. 2 1, стр. 3
CF35, CF40, CF50
Панель управления (рис. 3, стр. 3)
Поз. Наименование
Пояснение
1
ON
OFF
Включает или выключает холодильник, если нажать кнопку на
одну-две секунды
2
POWER
Индикатор
Светодиод горит зеленым
светом:
компрессор включен
Светодиод горит оранжевым
светом:
компрессор выключен
Светодиод мигает оранжевым дисплей был автоматически
светом:
отключен, т. к. низкое напряжение аккумуляторной батареи
3
RU
ERROR
Светодиод мигает красным
светом:
включенный прибор не готов
к работе
219
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 220 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Управление
Поз. Наименование
CF35, CF40, CF50
Пояснение
4
SET
Выбирает режим ввода
– Регулировка температуры
– Указание температуры в градусах Цельсия или градусах
Фаренгейта
– Настройка реле контроля батареи
5
–
Дисплей, отображает значения
6
UP +
Однократное нажатие увеличивает выбранную вводимую
величину
7
DOWN –
Однократное нажатие уменьшает выбранную вводимую величину
Соединительные разъемы (рис. 4, стр. 4):
Поз. Наименование
1
Соединительный разъем для питания переменным напряжением
2
Держатель предохранителя
3
Соединительный разъем для питания постоянным напряжением
6
!
6.1
I
220
Управление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара
• При установке устройства шнур питания не должен быть зажат или
поврежден.
• Не располагайте позади устройства выносные переходники
и удлинители с несколькими розетками.
Перед первым использованием
УКАЗАНИЕ
Перед вводом нового холодильника в работу его, в гигиенических
целях, следует протереть снаружи и изнутри влажной тряпкой (см.
также гл. «Чистка и уход» на стр. 228).
RU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 221 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Управление
Монтаж ручек
Ручки входят в объем поставки незакрепленными. При монтаже ручек соблюдайте следующий порядок действий:
➤ Соберите ручку, соединив два держателя (рис. 5 1, стр. 4) и элемент ручки
(рис. 5 2, стр. 4).
➤ Закрепите ручку входящими в объем поставки винтами в предусмотренных для
этого отверстиях.
Переворачивание ограничителя крышки (CF50)
Вы можете перевернуть ограничитель крышки, если хотите ее открывать в другую
сторону. При этом соблюдайте следующий порядок действий:
➤ Откройте крышку и вытащите ее (рис. 6 A, стр. 5).
➤ Поверните крышку.
➤ Вставьте крышку в крепления на противоположной стороне холодильника
(рис. 6 B, стр. 5).
Выбор единицы измерения температуры
Для указания температуры Вы можете выбрать между градусами Цельсия и
градусами Фаренгейта. При этом соблюдайте следующий порядок действий:
➤ Включите холодильник.
➤ Нажмите кнопку «SET» (рис. 3 4, стр. 3) два раза.
➤ Настройте кнопкой «UP +» (рис. 3 6, стр. 3) или «DOWN –» (рис. 3 7,
стр. 3), индикацию температуры в градусах Цельсия или в градусах
Фаренгейта.
✔ На дисплее на несколько секунд появляется настроенная единица измерения
температуры. Дисплей мигает несколько раз, прежде чем вернуться
к отображению текущей температуры.
6.2
Энергосбережение
• Выберите хорошо проветриваемое место, защищенное от прямых солнечных лучей.
• Дайте теплым блюдам охладиться, прежде чем поддерживать их в холодном
состоянии в охлаждающем устройстве.
• Не открывайте устройство чаще, чем это действительно необходимо.
RU
221
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 222 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Управление
CF35, CF40, CF50
• Не оставляйте открытым охлаждающее устройство дольше, чем это действительно необходимо.
• Если устройство имеет корзину: для оптимального потребления энергии расположите корзину в соответствии с ее положением при поставке.
• Регулярно следите за тем, что уплотнение крышки по-прежнему прилегал правильно.
6.3
Присоединение холодильника
Присоединение к аккумуляторной батарее (автомобиля или катера)
Холодильник может работать от источника постоянного тока с напряжением 12 В
или 24 В.
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Отсоедините холодильник и другие потребители от батареи, прежде
чем зарядить ее устройством для ускоренного заряда.
Перенапряжение может повредить электронные узлы приборов.
В целях безопасности холодильник оснащен электронной защитой от включения
с неправильной полярностью, которая защищает холодильник от повреждений
при неправильном включении и от короткого замыкания.
➤ Вставьте питающий кабель 12/24 В (рис. 1 2, стр. 3) в разъем для постоянного напряжения и присоедините его к прикуривателю или к розетке 12 В или
24 В.
Присоединение к сети переменного тока 110-240 В (например, дома
или в офисе)
D
222
ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни вследствие поражения
электрическим током!
• Не возитесь со штекерами и выключателями, если у Вас влажные
руки или Вы стоите ногами на мокрой поверхности.
• Если холодильник на борту катера работает от береговой сети
переменного тока с напряжением 100 – 240 В, то Вы обязательно
должны установить автоматический выключатель дифференциальной защиты между сетью
100 – 240 В и холодильником.
Проконсультируйтесь со специалистом.
RU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 223 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Управление
Холодильник имеют встроенный блок питания от сети постоянного/переменного
тока с приоритетной схемой для присоединения к источнику переменного
напряжения
100 – 240 В. Благодаря приоритетной схеме производится автоматическое
переключение на работу от сети, если прибор подключается к сети
переменного тока ein 100 – 240 В, даже если еще присоединен кабель для
питания от источника 12/24 В.
При переключении между сетью переменного тока и питанием от аккумуляторной батареи на несколько минут могут загораться красные светодиоды.
➤ Вставьте питающий кабель 100 – 240 В (рис. 1 3, стр. 3) в разъем для
переменного напряжения и присоедините его к сети переменного тока 100 –
240 В.
6.4
Использование защитного реле
Прибор оснащен иногоступенчатым реле контроля батареи, которое защищает
аккумуляторную батарею Вашего автомобиля от глубокого разряда при присоединении к бортовой электрической сети 12/24 В.
Если холодильник работает при выключенном зажигании в автомобиле, то холодильник отключается автоматически, как только напряжение питания падает ниже
установленного значения. Холодильник включается снова, когда благодаря заряду
батареи достигается напряжение повторного включения.
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений!
При отключении защитным реле аккумуляторная батарея не имеет
своей полной зарядной емкости; избегайте многократного пуска или
работы потребителей тока без длительных периодов заряда. Следите
за тем, чтобы аккумуляторная батарея снова заряжалась.
В режиме «HIGH» защитное реле срабатывает быстрее, чем в режиме «LOW» и
«MED» (см. следующую таблицу).
Режим работы защитного реле
LOW
MED
HIGH
Напряжение выключения при 12 В
10,1 В
11,4 В
11,8 В
Напряжение повторного включения при 12 В
11,1 В
12,2 В
12,6 В
Напряжение выключения при 24 В
21,5 В
24,1 В
24,6 В
Напряжение повторного включения при 24 В
23,0 В
25,3 В
26,2 В
RU
223
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 224 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Управление
CF35, CF40, CF50
Для изменения режима работы реле контроля соблюдайте следующий порядок
действий:
➤ Включите холодильник.
➤ Нажмите кнопку «SET» (рис. 3 4, стр. 3) три раза.
➤ Настройте кнопкой «UP +» (рис. 3 6, стр. 3) или
«DOWN –» (рис. 3 7, стр. 3), режим работы реле контроля.
✔ На дисплее на несколько секунд появляется настроенный режим.. Дисплей
мигает несколько раз, прежде чем вернуться к отображению текущей
температуры.
I
6.5
A
УКАЗАНИЕ
Если питание холодильника осуществляется от стартерной аккумуляторной батареи, то выберите режим работы защитного реле
«HIGH». Если питание холодильника осуществляется от питающей
аккумуляторной батареи, то достаточно режима работы защитного
реле «LOW».
Если Вы хотите эксплуатировать холодильник от сети переменного
тока, то установите защитное реле на режим «LOW».
Использование холодильника
ВНИМАНИЕ! Опасность перегрева!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся при работе тепло
могло быть надежно отведено. Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные прорези. Прибор должен всегда находиться на
достаточном расстоянии до стен или иных предметов, чтобы обеспечивалась хорошая циркуляция воздуха.
Чтобы избежать пищевых отходов, обратите внимание на следующее:
• Обеспечивайте как можно меньшие колебания температуры. Открывайте
холодильник настолько часто, насколько необходимо. Храните продукты так,
чтобы воздух мог хорошо циркулировать.
• Отрегулируйте температуру в соответствии с количеством и типом продуктов.
• Пищевые продукты могут легко впитывать или выделять запах или вкус. Всегда
храните продукты питания закрытыми сверху или в закрытых контейнерах/бутылках.
224
RU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 225 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Управление
➤ Установите холодильник на прочную опору.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные прорези и чтобы
нагретый воздух мог хорошо отводиться.
I
УКАЗАНИЕ
Установите холодильник, как показано на рисунке (рис. 1, стр. 3).
Если холодильник эксплуатировать в другом положении, то он может
получить повреждения..
➤ Присоедините холодильник, см. гл. «Присоединение холодильника» на
стр. 222.
I
A
УКАЗАНИЕ
Если Вы хотите эксплуатировать холодильник от сети переменного
тока, то установите защитное реле на режим «LOW».
ВНИМАНИЕ! Опасность, вызванная слишком низкой
температурой!
Следите за тем, чтобы в холодильнике находились только предметы и
продукты, которые разрешается охлаждать до выбранной
температуры.
➤ Нажмите кнопку «ON/OFF» (рис. 3 1, стр. 3) на одну-две секунды.
✔ Светодиод «POWER» загорается.
✔ Дисплей (рис. 3 5, стр. 3) включается и показывает текущую температуру
охлаждения.
I
УКАЗАНИЕ
Указываемая температура относится к центру внутреннего
пространства. Температура в других точках может быть иной.
✔ Холодильник начинает охлаждать внутреннее пространство.
I
УКАЗАНИЕ
При работе от аккумуляторной батареи дисплей автоматически
отключается, если напряжение батареи становится слишком низким.
Светодиод «POWER» мигает оранжевым светом.
Блокировка холодильника (CF35, CF40)
➤ Закройте крышку.
RU
225
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 226 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Управление
CF35, CF40, CF50
➤ Прижмите фиксатор (рис. 2 1, стр. 3) вниз так, чтобы он зафиксировался с
характерным щелчком.
6.6
Настройка температуры
➤ Нажмите кнопку «SET» (рис. 3 4, стр. 3) один раз.
➤ Настройте кнопкой «UP +» (рис. 3 6, стр. 3) или «DOWN –» (рис. 3 7,
стр. 3) температуру охлаждения.
✔ На дисплее на несколько секунд появляется настроенная температура охлаждения. Дисплей мигает несколько раз, прежде чем вернуться к отображению
текущей температуры.
6.7
Выключение холодильника
➤ Опорожните холодильник.
➤ Выключите холодильник.
➤ Вытяните питающий кабель.
Если Вы не будете длительное время пользоваться холодильником:
➤ Оставьте крышку слегка открытой. Это предотвращает образование запахов.
6.8
Оттаивание холодильника
Влага из воздуха может выпадать на испарителе или в камере холодильника в виде
снеговой шубы, которая уменьшает холодопроизводительность. Своевременно
оттаивайте прибор.
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Для удаления слоя льда и отделения примерзших продуктов не
используйте твердые или острые инструменты.
При оттаивании холодильника соблюдайте следующий порядок действий:
➤ Выньте охлаждаемые продукты.
➤ При необходимости, переложите их в другой холодильник, чтобы они оставались холодными.
➤ Отключите прибор.
➤ Оставьте крышку открытой.
226
RU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 227 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Управление
➤ Вытрите оттаявшую воду.
6.9
D
Замена предохранителя прибора
ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни вследствие поражения
электрическим током!
Перед заменой предохранителя прибора вытяните питающий
кабель.
➤ Вытяните питающий кабель.
➤ Выньте вставку предохранителя (рис. 4 2, стр. 4), например, отверткой.
➤ Замените неисправный предохранитель на новый с теми же параметрами
(T4AL 250 В).
➤ Вставьте вставку предохранителя в корпус.
6.10
Замена предохранителя штекера (12/24 В)
➤ Снимите компенсационную втулку (рис. 7 4, стр. 5) со штекера.
➤ Вывинтите винт (рис. 7 5, стр. 5) из верхней половины корпуса (рис. 7 1,
стр. 5).
➤ Осторожно снимите верхнюю половину корпуса с нижней (рис. 7 6,
стр. 5).
➤ Вытяните контактный штырь (рис. 7 3, стр. 5).
➤ Замените неисправный предохранитель (рис. 7 2, стр. 5) на новый с теми
же параметрами (8 A 32 В).
➤ Соберите штекер в обратной последовательности.
I
6.11
УКАЗАНИЕ – Внутренний предохранитель постоянного тока
Внутри устройства имеется дополнительный предохранитель постоянного тока (стандартный автомобильный плоский предохранитель,
10 A). Замену предохранителя разрешается выполнять только авторизованному сервисному центру.
Замена лампы
➤ Прижмите контактный штифт (рис. 8 2, стр. 5) вниз так, чтобы можно было
снять прозрачную часть (рис. 8 1, стр. 5) светильника.
RU
227
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 228 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Чистка и уход
CF35, CF40, CF50
➤ Замените лампу.
I
УКАЗАНИЕ
Светодиоды в лампе должны быть обращены к прозрачной части
светильника.
➤ Установите прозрачную часть светильника в корпус.
7
A
Чистка и уход
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
• Категорически запрещается чистить прибор под струей воды или
даже в емкости с водой.
• Не используйте для чистки абразивные чистящие средства или
острые предметы, т. к. они могут привести к повреждениям
холодильника.
➤ Периодически очищайте прибор снаружи и изнутри влажной тряпкой.
➤ Убедитесь в том, что приточно-вытяжные вентиляционные отверстия очищены
от пыли загрязнений, чтобы можно было отвести возникающее при работе
тепло и предотвратить опасность повреждения прибора.
8
Устранение неисправностей
Неисправность
Возможная причина
Вариант устранения
Прибор не работает, светодиод не
горит.
В розетке
В большинстве автомобилей для
12/24 В (прикуривателе) подачи напряжения на прикуриватель
в автомобиле отсутнеобходимо включить зажигание.
ствует напряжение.
Отсутствует напряжение Попробуйте присоединить прибор
в розетке переменного к другой розетке.
тока.
228
Неисправен предохранитель прибора.
Замените предохранитель прибора,
см. гл. «Замена предохранителя прибора» на стр. 227.
Поврежден встроенный
блок питания от сети.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
RU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 229 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Гарантия
Неисправность
Возможная причина
Вариант устранения
Прибор не охлаждает (штекер вставлен, светодиод
«POWER» горит).
Неисправен
компрессор.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
Прибор не
охлаждает (штекер
вставлен, светодиод
«POWER» мигает
оранжевым светом,
дисплей выключен).
Недостаточное напряже- Проверьте батарею и, при
ние батареи.
необходимости, зарядите ее.
При работе от
гнезда постоянного
тока:
Зажигание включено, прибор не
работает, светодиод
не горит.
Гнездо постоянного тока
загрязнено. Это ведет
к плохому электрическому контакту.
Если вилка сильно нагревается
в гнезде постоянного тока, то, возможно, загрязнено гнездо или неправильно собрана вилка.
Перегорел предохрани- Замените предохранитель штекера
тель вилки постоянного постоянного тока, см. гл. «Замена предохранителя штекера (12/24 В)» на
тока.
стр. 227.
Перегорел предохрани- Ремонт разрешается выполнять только
тель постоянного тока
авторизованному сервисному центру.
внутри устройства.
Перегорел предохрани- Заменить предохранитель постоянтель в бортовой сети
ного тока в бортовой сети автомобиля.
автомобиля.
Обратитесь к инструкции по эксплуатации вашего автомобиля.
На дисплее отображается сообщение
об ошибке (например, «Err1»), и прибор не охлаждает.
9
Внутренний сбой отклю- Ремонт разрешается выполнять только
чил прибор.
авторизованному сервисному центру.
Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (см.
dometic.com/dealer) или в торговую организацию.
RU
229
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 230 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Утилизация
CF35, CF40, CF50
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также
послать следующие документы:
• копию счета с датой покупки,
• причину рекламации или описание неисправности.
10
Утилизация
➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
11
Технические данные
I
УКАЗАНИЕ
При температурах окружающего воздуха свыше 32 °C минимальная
температура более не может быть достигнута.
Испытания/сертификаты:
4
Холодильный контур содержит R134a.
Содержит фторированные парниковые газы
Герметически закрытая конструкция
230
RU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 231 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Технические данные
CF35
Подводимое напряжение:
12/24 Вg и 100 – 240 Вw
Номинальный ток:
– 12 Вg:
– 24 Вg:
– 100 – 240 Вw:
Холодопроизводительность:
Общий объем:
6,0 A
3,0 A
от 1,3 до 0,7 A
от +20 °C до –18 °C (от +68 °F до 0 °F)
35 л
Климатический класс:
Предполагаемая температура
окружающей среды:
Эквивалент CO2:
39 л
N, ST, T
от +16 °C до +43 °C
Акустическая эмиссия:
Количество хладагента:
CF40
45 dB(A)
38 г
41 г
0,054 т
0,059 т
Потенциал глобального потепления
(GWP):
Размеры (ШxВxГ) в мм:
Вес:
RU
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 кг
16 кг
231
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 232 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Технические данные
CF35, CF40, CF50
CF50
Подводимое напряжение:
Номинальный ток:
– 12 Вg:
– 24 Вg:
– 100 – 240 Вw:
Холодопроизводительность:
Общий объем:
Климатический класс:
Предполагаемая температура
окружающей среды:
12/24 Вg и 100 – 240 Вw
7,0 A
3,0 A
от 1,3 до 0,7 A
от +20 °C до –18 °C (от +68 °F до 0 °F)
48 л
N, ST, T
от +16 °C до +43 °C
Акустическая эмиссия:
45 dB(A)
Количество хладагента:
41 г
Эквивалент CO2:
Потенциал глобального потепления (GWP):
Размеры (ШxВxГ) в мм:
Вес:
232
0,059 т
1430
630 x 480 x 360
18 кг
RU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 233 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej
instrukcji produktu. Pozwoli to przez cały czas zapewnić prawidłową instalację, zastosowanie oraz konserwację produktu. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz
zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie
z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej
instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu
instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia
w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie
www.dometic.com.
Spis treści
1
Objaśnienia symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
2
Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
3
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
4
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
5
Opis funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
5.1
Zakres funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
5.2 Elementy obsługi i wskaźników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
6
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
6.1
Przed pierwszym użyciem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
6.2 Oszczędzanie energii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
6.3 Podłączanie lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
6.4 Użycie czujnika ochrony akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
6.5 Eksploatacja przenośnej lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
6.6 Ustawianie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
6.7 Wyłączanie lodówki przenośnej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
6.8 Odszranianie lodówki przenośnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
6.9 Wymiana bezpiecznika urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
6.10 Wymiana bezpiecznika wtyczki (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
6.11 Wymiana żarnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
7
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
8
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
9
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
10
Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
11
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
PL
233
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 234 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Objaśnienia symboli
1
D
!
!
A
I
CF35, CF40, CF50
Objaśnienia symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – prowadzi do śmierci lub ciężkich
obrażeń.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub średnich
obrażeń.
UWAGA!
Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może
prowadzić do powstania szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu.
2
Zasady bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
• Uruchamianie urządzenia jest zabronione, gdy ma ono widoczne
uszkodzenia.
• Gdy przewód zasilania ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony
przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę,
aby uniknąć zagrożenia.
• Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane
osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebezpieczeństwo.
234
PL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 235 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Zasady bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo pożaru
• Podczas ustawiania urządzenia należy uważać, aby nie przygnieść ani
nie uszkodzić przewodu zasilającego.
• Nie umieszczać z tyłu urządzenia rozgałęziaczy ani zasilaczy.
Zagrożenie zdrowia
• Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby niedysponujące
stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą używać tego urządzenia
jedynie pod nadzorem innej osoby bądź pod warunkiem uzyskania
informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia
i zrozumienia wynikających z tego zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą również czyścić i konserwować urządzenia bez
nadzoru.
• Dzieci od 3 do 8 lat mogą umieszczać produkty w urządzeniach
chłodniczych i wyjmować je z nich.
Ryzyko wybuchu
• W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji wybuchowych,
np. pojemników aerozolowych z palnym gazem wytłaczającym.
!
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do
lekkich lub nieznacznych obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
• Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są suche.
• Urządzenie należy odłączyć od sieci
– przed każdym czyszczeniem i konserwacją
– po każdym użyciu
Zagrożenie zdrowia
• Należy sprawdzić, czy wydajność chłodzenia odpowiada wymaganiom związanym z przechowywaną żywnością lub lekami.
• Środki spożywcze mogą być przechowywane tylko w oryginalnych
opakowaniach lub odpowiednich pojemnikach.
• Pozostawianie drzwi urządzenia chłodniczego otwartych przez
dłuższy czas może spowodować znaczny wzrost temperatury w jego
komorach.
• Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą mieć kontakt
z żywnością i dostępnymi układami odprowadzania wody.
PL
235
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 236 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Zasady bezpieczeństwa
CF35, CF40, CF50
• Jeśli urządzenie pozostaje puste przez dłuższy czas:
– Wyłączyć urządzenie.
– Odszronić urządzenie.
– Wyczyścić i osuszyć urządzenie.
– Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu pleśni
w urządzeniu.
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
• Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej
z danymi dostępnego źródła zasilania.
• Urządzenie można podłączać tylko w następujący sposób:
– do gniazda pokładowego prądu stałego pojazdu za pomocą przewodu przyłączeniowego prądu stałego
– lub za pomocą przewodu przyłączeniowego prądu przemiennego do sieci prądu przemiennego
• Wtyczki nie należy nigdy wyciągać z gniazda zapalniczki samochodowej ani gniazdka elektrycznego, pociągając za przewód zasilania.
• Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC: Przed
podłączeniem do ładowarki należy odłączyć lodówkę i inne
urządzenia od akumulatora.
• Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC: Wyłączając
silnik należy odłączyć urządzenie lub je wyłączyć. W przeciwnym razie
akumulator może się rozładować.
• Przenośna lodówka nie nadaje się do transportu substancji żrących lub
zawierających rozpuszczalniki!
• Wewnątrz przenośnej lodówki nie należy używać żadnych urządzeń
elektrycznych – z wyjątkiem urządzeń zaleconych przez producenta.
• Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia i innych
źródeł ciepła (ogrzewanie, silne promieniowanie słoneczne, piec
gazowy itp.).
• Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze zapewniać minimum 50 mm przestrzeni do wentylacji
ze wszystkich czterech stron urządzenia chłodniczego. W przestrzeni
tej nie mogą znajdować się żadne przedmioty ograniczające dopływ
powietrza do chłodzonych elementów.
Nie umieszczać urządzenia chłodniczego w zamkniętych przestrzeniach ani w miejscach całkowicie lub prawie całkowicie pozbawionych dopływu powietrza.
• Należy uważać, aby nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
236
PL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 237 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Zakres dostawy
• Wypełnianie wewnętrznego pojemnika cieczami i lodem jest
zabronione.
• Zanurzanie urządzenia w wodzie jest zabronione.
• Urządzenie i przewody należy chronić przed wysoką temperaturą
i wilgocią.
• Nie można go wystawiać na deszcz.
3
4
Zakres dostawy
Nr na
rys. 1,
strona 3
Ilość
1
1
Lodówka przenośna
2
1
Przewód przyłączeniowy do gniazda 12/24 Vg
3
1
Przewód przyłączeniowy do gniazda 100 – 240 Vw
4
2
Uchwyt składający się z:
– 2 elementów mocowanych do ścianki urządzenia
– 1 drążka
– 4 śrub mocujących
–
1
Instrukcja obsługi
Nazwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Lodówka turystyczna jest przeznaczona do chłodzenia artykułów spożywczych.
Lodówka turystyczna nadaje się również do zastosowania w pojazdach. Lodówka
turystyczna jest przeznaczona do zasilania z gniazda prądu stałego pojazdu, bądź
też z sieci prądu przemiennego.
Lodówka turystyczna jest przystosowana do wykorzystania na campingach.
Lodówka turystyczna nie nadaje się do:
• Przechowywania substancji o właściwościach korozyjnych, żrących oraz substancji zawierających rozpuszczalniki
• Zamrażania żywności
Lodówka turystyczna nie jest przeznaczona do zabudowy.
PL
237
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 238 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Opis funkcji
CF35, CF40, CF50
Lodówka turystyczna jest przystosowana wyłącznie do wykorzystywania zgodnie
z jej przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego montażu i/lub obsługi lodówki turystycznej. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa
obsługa lub konserwacja powodują niezadowalające rezultaty i mogą prowadzić
do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub
uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn:
• Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie
• Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne
części zamienne dostarczone przez producenta
• Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
• Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu.
5
Opis funkcji
Chłodzenie odbywa się za pomocą bezobsługowego obiegu chłodzenia
z kompresorem. Bardzo dobra izolacja i wydajny kompresor zapewniają wyjątkowo
szybkie chłodzenie.
Lodówka przenośna to urządzenie mobilne.
Podczas stosowania urządzenia na łodziach przechył ciągły może wynosić
maksymalnie 30°.
5.1
Zakres funkcji
• Zasilacz z włączaniem priorytetowym do podłączania do napięcia
przemiennego
• Trzypoziomowy czujnik ochrony akumulatora do zabezpieczenia akumulatora
pojazdu
• Tryb turbo do szybszego chłodzenia
• Wyświetlacz ze wskaźnikiem temperatury
wyłączający się automatycznie w przypadku niskiego napięcia akumulatora
• Regulacja temperatury: z dwoma klawiszami; dwie opcje wyświetlania – °C lub
°F
• Uchwyty do zamontowania
238
PL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 239 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
5.2
Opis funkcji
Elementy obsługi i wskaźników
CF35, CF40
Blokada pokrywy: rys. 2 1, strona 3
CF35, CF40, CF50
Panel sterowania (rys. 3, strona 3)
Poz. Nazwa
Legenda
1
ON/OFF
(włącz/
wyłącz)
Włącza lub wyłącza przenośną lodówkę, gdy przycisk jest naciskany
przez jedną do dwóch sekund
2
POWER (zasi- Wskaźnik trybu pracy
lanie)
Dioda LED świeci się na zielono:
Kompresor jest włączony
Dioda LED świeci się na pomarańczowo:
Kompresor jest wyłączony
Dioda LED mruga pomarańczowym światłem:
Wyświetlacz został
automatycznie wyłączony
z powodu niskiego napięcia akumulatora
3
ERROR (błąd) Dioda LED miga czerwonym
światłem:
Włączone urządzania nie jest
gotowe do użycia
4
SET (ustawie- Wybiera tryb wprowadzania
nia)
– Regulacja temperatury
– Określenie trybu wprowadzania °Celsjusz lub °Fahrenheit
– Ustawianie czujników ochrony akumulatora
5
–
Wyświetlacz prezentuje wartości
6
UP +
(zwiększ)
Jednorazowe naciśnięcie podwyższa wybraną wartość wejściową
7
DOWN –
(zmniejsz)
Jednorazowe naciśnięcie obniża wybraną wartość wejściową
Gniazda przyłączeniowe (rys. 4, strona 4):
Poz. Nazwa
1
PL
Gniazdo przyłączeniowe zasilania napięciem przemiennym
239
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 240 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Obsługa
CF35, CF40, CF50
Poz. Nazwa
2
Gniazdo bezpiecznika
3
Gniazdo przyłączeniowe zasilania napięciem stałym
6
!
6.1
I
Obsługa
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru
• Podczas ustawiania urządzenia należy uważać, aby nie przygnieść
ani nie uszkodzić przewodu zasilającego.
• Nie umieszczać z tyłu urządzenia rozgałęziaczy ani zasilaczy.
Przed pierwszym użyciem
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem lodówki należy, ze względów higienicznych,
wyczyścić ją od wewnątrz i z zewnątrz wilgotną ściereczką (patrz
również rozdz. „Czyszczenie” na stronie 247).
Montowanie uchwytu
Elementy mocowania są dostarczane luzem. W celu ich zamontowania, należy
postępować w następujący sposób:
➤ Złożyć ze sobą dwa elementy mocowania (rys. 5 1, strona 4) i drążek
(rys. 5 2, strona 4), tak aby tworzyły uchwyt.
➤ Umieścić uchwyt za pomocą dołączonych śrub w odpowiednich otworach.
Przekładanie ogranicznika otworu pokrywy (CF50)
Jeżeli pokrywa powinna się otwierać z innej strony, można przełożyć ogranicznik
otworu pokrywy. W tym celu należy postąpić w następujący sposób:
➤ Otworzyć pokrywę i ją wyciągnąć (rys. 6 A, strona 5).
➤ Obrócić pokrywę.
➤ Ustawić pokrywę w oprawie po przeciwległej stronie przenośnej lodówki
(rys. 6 B, strona 5).
240
PL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 241 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Obsługa
Wybór jednostki temperatury
Przy ustawianiu temperatury można wybrać wartości wyrażone w stopniach
Celsjusza i Fahrenheita. W tym celu należy postąpić w następujący sposób:
➤ Włączyć przenośną lodówkę.
➤ Dwukrotnie nacisnąć klawisz „SET” (rys. 3 4, strona 3).
➤ Za pomocą klawiszy „UP +” (rys. 3 6, strona 3) lub „DOWN –” (rys. 3 7,
strona 3) ustawić jednostkę temperatury °Celsjusz lub °Fahrenheit.
✔ Na wyświetlaczu przez kilka sekund przedstawiona jest ustawiona jednostka
temperatury. Wyświetlacz kilkakrotnie mruga przed wyświetleniem aktualnej
temperatury.
6.2
Oszczędzanie energii
• Wybrać miejsce z dobrą wentylacją, chronione przed promieniami słonecznymi.
• Ciepłe potrawy pozostawić do przestygnięcia przed włożeniem ich
do urządzenia chłodniczego w celu utrzymywania ich w niskiej temperaturze.
• Nie otwierać lodówki częściej, niż jest to konieczne.
• Nie pozostawiać otwartych drzwi na dłużej, niż jest to konieczne.
• Jeśli chłodziarka jest wyposażona w koszyk: W celu zapewnienia optymalnego
zużycia energii koszyk ustawiać w położeniu, w którym został on dostarczony.
• Regularnie sprawdzać osadzenie uszczelnienia pokrywy.
6.3
Podłączanie lodówki
Podłączanie do akumulatora (pojazdu lub łodzi)
Przenośną lodówkę można eksploatować przy napięciu stałym wynoszącym 12 V lub
24 V.
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Przed ładowaniem akumulatora za pomocą ładowarki należy odłączyć
od niego lodówkę lub inne odbiorniki prądu.
Przepięcia mogą uszkodzić elektronikę urządzeń.
Przenośną lodówkę wyposażono w zabezpieczenie chroniące przed nieprawidłowym połączeniem biegunów przy podłączeniu akumulatora oraz przed zwarciem.
PL
241
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 242 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Obsługa
CF35, CF40, CF50
➤ Włóż przewód przyłączeniowy 12/24 V (rys. 1 2, strona 3) do gniazda napięcia przemiennego i podłącz go do gniazda zapalniczki bądź gniazda 12 V lub
24 V.
Podłączanie do sieci prądu przemiennego 100 – 240 V (np. w domu lub
biurze)
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku porażenia
prądem!
• Zabronione jest manipulowanie wtyczkami i wyłącznikami
wilgotnymi rękoma lub stojąc na mokrej powierzchni.
• W przypadku korzystania z przenośnej lodówki na pokładzie statku
przy zastosowaniu przyłącza lądowego do sieci prądu przemiennego 100 – 240 V konieczne jest włączenie bezpiecznika FI
pomiędzy tą siecią a lodówką.
Należy skorzystać z porady specjalisty.
Przenośne lodówki są wyposażone w zintegrowany przekaźnik z uniwersalnym
napięciem z funkcją przełączania priorytetowego służący do podłączania do
napięcia przemiennego 100 – 240 V. Dzięki przełączaniu priorytetowemu następuje
automatyczne przełączenie na zasilanie sieciowe, jeżeli urządzenie jest podłączone
do sieci prądu przemiennego 100 – 240 V, również wtedy, gdy przewód
przyłączeniowy 12/24 V jest wciąż jeszcze podłączony.
Podczas przełączania między siecią prądu przemiennego a zasilaniem akumulatora
przez kilka minut może się świecić czerwona dioda LED.
➤ Włóż przewód przyłączeniowy 100 – 240 V (rys. 1 3, strona 3) do gniazda
prądu przemiennego i podłącz do sieci prądu przemiennego 100 – 240 V.
6.4
Użycie czujnika ochrony akumulatora
Urządzenie jest wyposażone w wielopoziomowy czujnik ochrony akumulatora,
który przy podłączaniu do gniazda wtykowego
12/24 V chroni akumulator pojazdu przed nadmiernym rozładowaniem.
Jeżeli lodówka jest eksploatowana przy wyłączonym zapłonie w pojeździe, wyłączy
się samodzielnie, gdy napięcie spadnie poniżej możliwej do ustawienia wartości.
Lodówka włączy się ponownie, gdy poprzez naładowanie akumulatora uzyskane
zostanie napięcie wystarczające do ponownego włączenia.
242
PL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 243 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
A
Obsługa
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia!
Po wyłączeniu akumulatora przez jego czujniki ochrony nie ma on już
swojej pełnej ładowności, należy więc unikać wielokrotnego
uruchamiania lub eksploatowania odbiorników energii bez dłuższych
faz ładowania. Należy pamiętać o ponownym naładowaniu
akumulatora.
W trybie „HIGH” czujniki akumulatora reagują szybciej niż na poziomie „LOW”
i "MED (patrz poniższa tabela).
Tryb czujnika ochrony akumulatora
LOW
MED
HIGH
Napięcie wyłączeniowe przy 12 V
10,1 V
11,4 V
11,8 V
Napięcie ponownego włączenia przy 12 V
11,1 V
12,2 V
12,6 V
Napięcie wyłączeniowe przy 24 V
21,5 V
24,1 V
24,6 V
Napięcie ponownego włączenia przy 24 V
23,0 V
25,3 V
26,2 V
W celu zmiany trybu czujnika ochrony akumulatora należy postępować
w następujący sposób:
➤ Włączyć przenośną lodówkę.
➤ Trzykrotnie nacisnąć klawisz „SET” (rys. 3 4, strona 3).
➤ Za pomocą klawiszy „UP +” (rys. 3 6, strona 3) lub „DOWN –” (rys. 3 7,
strona 3), ustawić tryb czujnika ochrony akumulatora.
✔ Na wyświetlaczu przez kilka sekund przedstawiony jest ustawiony tryb.
Wyświetlacz kilkakrotnie mruga przed wyświetleniem aktualnej temperatury.
I
PL
WSKAZÓWKA
Jeżeli lodówka jest zaopatrzona w baterię rozruchową, należy wybrać
tryb „HIGH” czujnika ochrony akumulatora. Jeżeli lodówka jest
podłączona do akumulatora, wystarczający jest tryb „LOW” czujnika
ochrony akumulatora.
W przypadku gdy lodówka ma być eksploatowana w sieci prądu
przemiennego, należy ustawić czujniki akumulatora na „LOW”.
243
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 244 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Obsługa
6.5
A
CF35, CF40, CF50
Eksploatacja przenośnej lodówki
UWAGA! Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze pamiętać, że ciepło powstające przy eksploatacji musi
być odpowiednio odprowadzane. Należy uważać, aby nie zakryć
otworu wentylacyjnego. Należy zadbać o to, aby urządzenie stało
w odpowiedniej odległości od ścian lub przedmiotów, tak by możliwa
była cyrkulacja powietrza.
Aby zapobiec psuciu się żywności:
• Zapewnić jak najbardziej stabilną temperaturę. Drzwi lodówki turystycznej
otwierać tylko tak często i na tak długo, jak jest to konieczne. Żywność przechowywać w sposób nieutrudniający obiegu powietrza.
• Dostosować temperaturę do ilości i typu żywności.
• Żywność może przenikać zapachami i smakami innych artykułów. Żywność
zawsze przechowywać pod przykryciem lub w zamkniętych pojemnikach/butelkach.
➤ Przenośną lodówkę postaw na stałym podłożu.
Trzeba pamiętać, aby nie były zakryte otwory wentylacyjne, przez które może
uchodzić nagrzane powietrze.
I
WSKAZÓWKA
Przenośną lodówkę należy ustawić w sposób przedstawiony na
(rys. 1, strona 3). Eksploatowanie lodówki w innej pozycji może
spowodować jej uszkodzenie.
➤ Podłącz lodówkę, patrz rozdz. „Podłączanie lodówki” na stronie 241.
I
A
WSKAZÓWKA
W przypadku gdy lodówka ma być eksploatowana w sieci prądu
przemiennego, należy ustawić czujniki akumulatora na „LOW”.
UWAGA! Zagrożenie spowodowane zbyt niską temperaturą!
Należy uważać, aby w lodówce znajdowały się tylko rzeczy lub
produkty, które mogą być chłodzone do wybranej temperatury.
➤ Naciskaj przycisk „ON/OFF” (rys. 3 1, strona 3) przez jedną do dwóch sekund.
✔ Świeci się dioda LED „POWER”.
✔ Wyświetlacz (rys. 3 5, strona 3) włącza się i przedstawia aktualną temperaturę
chłodzenia.
244
PL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 245 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
I
Obsługa
WSKAZÓWKA
Wskazywana jest temperatura panująca pośrodku komory urządzenia.
Temperatura panująca w innych miejscach może się różnić od
wskazywanej.
✔ Przenośna lodówka zaczyna chłodzić komorę.
I
WSKAZÓWKA
W przypadku zasilania akumulatorem wyświetlacz automatycznie się
wyłączy, jeżeli napięcie akumulatora będzie niskie. Dioda LED
„POWER” miga pomarańczowym światłem.
Zamykanie lodówki (CF35, CF40)
➤ Zamknij pokrywę.
➤ Dociskaj blokadę (rys. 2 1, strona 3) w dół do momentu, gdy słyszalne będzie
jej zatrzaśnięcie.
6.6
Ustawianie temperatury
➤ Jednokrotnie naciśnij klawisz „SET” (rys. 3 4, strona 3).
➤ Za pomocą klawiszy „UP +” (rys. 3 6, strona 3) lub „DOWN –” (rys. 3 7,
strona 3) ustaw temperaturę chłodzenia.
✔ Na wyświetlaczu przez kilka sekund wyświetla się ustawiona wymagana
temperatura chłodzenia. Wyświetlacz kilkakrotnie mruga przed wyświetleniem
aktualnej temperatury.
6.7
Wyłączanie lodówki przenośnej
➤ Opróżnij lodówkę.
➤ Wyłącz lodówkę.
➤ Wyciągnij przewód przyłączeniowy.
W przypadku gdy lodówka nie będzie eksploatowana przez dłuższy czas, należy:
➤ Pozostawić pokrywę lekko otwartą. Dzięki temu nie wytworzą się nieprzyjemne
zapachy.
PL
245
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 246 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Obsługa
6.8
CF35, CF40, CF50
Odszranianie lodówki przenośnej
Wilgotne powietrze może się osadzać na parowniku lub wewnątrz lodówki
w postaci szronu, który ogranicza wydajność chłodzenia. Należy w odpowiednim
czasie odszronić urządzenie.
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Do usuwania warstw lodu i do oddzielania mocno zamrożonych
artykułów od powierzchni zamrażarki nie należy używać twardych lub
ostrych narzędzi.
Aby odszronić lodówkę przenośną, należy postępować w następujący sposób:
➤ Wyjąć chłodzone artykuły.
➤ Włożyć je do innego urządzenia chłodzącego, tak aby pozostały zimne.
➤ Wyłączyć urządzenie.
➤ Pozostawić otwartą pokrywę.
➤ Zetrzeć wodę powstałą w wyniku odszraniania.
6.9
D
Wymiana bezpiecznika urządzenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku porażenia
prądem!
Przed wymianą bezpiecznika urządzenia należy odłączyć przewód
przyłączeniowy od źródła napięcia.
➤ Wyciągnij przewód przyłączeniowy ze źródła napięcia.
➤ Wyjmij wkładkę bezpiecznikową (rys. 4 2, strona 4), np. za pomocą
śrubokręta.
➤ Wymień wadliwy bezpiecznik na nowy o tej samej wartości (T4AL 250 V).
➤ Włóż wkładkę bezpiecznikową do obudowy.
6.10
Wymiana bezpiecznika wtyczki (12/24 V)
➤ Zdejmij tulejkę adaptera (rys. 7 4, strona 5) z wtyczki.
➤ Wykręć śrubę (rys. 7 5, strona 5) z górnej części obudowy wtyczki (rys. 7 1,
strona 5).
➤ Ostrożnie zdejmij górną część obudowy z dolnej (rys. 7 6, strona 5).
246
PL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 247 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Czyszczenie
➤ Wyjmij kołek wtykowy (rys. 7 3, strona 5).
➤ Wymień wadliwy bezpiecznik (rys. 7 2, strona 5) na nowy o tej samej wartości
(8 A, 32 V).
➤ Złóż wtyczkę w odwrotnej do podanej powyżej kolejności.
I
6.11
WSKAZÓWKA – Wewnętrzny bezpiecznik DC
W urządzeniu znajduje się dodatkowy bezpiecznik prądu stałego (DC)
(standardowy samochodowy bezpiecznik płaski, 10 A). Bezpiecznik ten
może być wymieniony tylko w autoryzowanym zakładzie serwisowym.
Wymiana żarnika
➤ Naciśnij przełącznik (rys. 8 2, strona 5), tak aby można było wyciągnąć do
przodu przezroczystą część (rys. 8 1, strona 5) lampy.
➤ Wymień żarnik.
I
WSKAZÓWKA
Diody LED w żarniku muszą być skierowane w stronę przezroczystej
części lampy.
➤ Umieść przezroczystą część lampy w obudowie.
7
A
Czyszczenie
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
• Przenośnej lodówki nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą ani
zamaczać w wodzie.
• Do czyszczenia nie należy używać agresywnych środków czyszczących ani twardych przedmiotów, gdyż mogą uszkodzić lodówkę.
➤ Obudowę należy czyścić od czasu do czasu wilgotną ściereczką od wewnątrz
i na zewnątrz.
➤ Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne urządzenia nie są zabrudzone ani
zakurzone, aby możliwe było odprowadzanie ciepła podczas pracy urządzenia,
co pozwoli uniknąć uszkodzenia urządzenia.
PL
247
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 248 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Usuwanie usterek
8
Usterka
CF35, CF40, CF50
Usuwanie usterek
Możliwa przyczyna
Proponowane rozwiązanie
Urządzenie nie działa, Brak napięcia
W większości pojazdów konieczne jest
nie świeci się dioda
w gnieździe 12/24 V
włączenie zapłonu, aby w gnieździe
LED.
pojazdu (gniazdo zapal- zapalniczki było napięcie.
niczki).
Brak napięcia
Należy spróbować podłączyć
w gnieździe prądu prze- urządzenie do innego gniazda
miennego.
wtykowego.
Bezpiecznik urządzenia Należy wymienić bezpiecznik, zob.
jest uszkodzony.
rozdz. „Wymiana bezpiecznika urządzenia” na stronie 246.
Zintegrowany zasilacz
jest uszkodzony.
Naprawę może wykonać tylko
autoryzowany serwis.
Urządzenie nie chłodzi Uszkodzony
(wtyczka jest włożona, kompresor.
świeci się dioda LED
„POWER”).
Naprawę może wykonać tylko
autoryzowany serwis.
Urządzenie nie chłodzi Napięcie akumulatora
(wtyczka jest włożona, jest niewystarczające.
dioda LED „POWER”
miga pomarańczowym
światłem, wyświetlacz
jest wyłączony).
Należy sprawdzić akumulator
i ewentualnie go naładować.
248
PL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 249 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Gwarancja
Usterka
Możliwa przyczyna
Proponowane rozwiązanie
Podczas zasilania
z gniazda prądu stałego:
Zapłon jest włączony,
urządzenie nie działa,
nie świeci się dioda
LED.
Gniazdo prądu stałego
jest zabrudzone. Powoduje to nieprawidłowy
styk elektryczny.
Gdy wtyczka lodówki w gnieździe prądu
stałego jest zbyt ciepła, należy oczyścić
gniazdo. Innym powodem może być
nieprawidłowo zmontowana wtyczka.
Na wyświetlaczu
wyświetla się
komunikat o błędzie
(np. „Err1”)
i urządzenie nie
chłodzi.
9
Bezpiecznik wtyczki
Wymienić bezpiecznik we wtyczce
prądu stałego jest prze- prądu stałego, patrz rozdz. „Wymiana
palony.
bezpiecznika wtyczki (12/24 V)” na
stronie 246.
Bezpiecznik DC
w urządzeniu jest przepalony.
Naprawę może wykonać tylko autoryzowany zakład serwisowy.
Bezpiecznik pojazdu
jest przepalony.
Wymienić bezpiecznik w gnieździe
prądu stałego pojazdu. Patrz instrukcja
obsługi pojazdu.
Usterki w działaniu
spowodowały
wyłączenie urządzenia.
Naprawę może wykonać tylko
autoryzowany serwis.
Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy
zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (patrz dometic.com/dealer).
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
• kopii rachunku z datą zakupu,
• informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
10
Utylizacja
➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
PL
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
249
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 250 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Dane techniczne
11
I
CF35, CF40, CF50
Dane techniczne
WSKAZÓWKA
Przy temperaturze otoczenia wynoszącej powyżej 32 °C (90 °F) nie
można osiągnąć minimalnej temperatury.
Kontrola/certyfikaty:
4
Obieg chłodzący zawiera R134a.
Zawiera fluorowane gazy cieplarniane
Hermetycznie zamknięte urządzenie
CF35
Zasilanie:
12/24 Vg i 100 – 240 Vw
Prąd znamionowy:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Zakres temperatury chłodzenia:
Pojemność całkowita:
CF40
6,0 A
3,0 A
od 1,3 do 0,7 A
+20 °C do –18 °C (od +68 °F do 0 °F)
35 l
Klasa klimatyczna:
Temperatura otoczenia podczas eksploatacji:
N, ST, T
od +16 °C do +43 °C
Emisja hałasu:
Ilość czynnika chłodzącego:
Ekwiwalent CO2:
39 l
45 dB(A)
38 g
41 g
0,054 t
0,059 t
Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego
(GWP):
Wymiary (szer. x wys. x gł.) w mm:
Waga:
250
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
PL
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 251 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Dane techniczne
CF50
Zasilanie:
Prąd znamionowy:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Zakres temperatury chłodzenia:
Pojemność całkowita:
Klasa klimatyczna:
Temperatura otoczenia podczas
eksploatacji:
Emisja hałasu:
Ilość czynnika chłodzącego:
Ekwiwalent CO2:
Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego
(GWP):
Wymiary (szer.x wys. x gł.) w mm:
Waga:
PL
12/24 Vg i 100 – 240 Vw
7,0 A
3,0 A
od 1,3 do 0,7 A
+20 °C do –18 °C (od +68 °F do 0 °F)
48 l
N, ST, T
od +16 °C do +43 °C
45 dB(A)
41 g
0,059 t
1430
630 x 480 x 360
18 kg
251
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 252 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte
s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade
s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami.
V prípade, že si neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie
alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane
pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku
nájdete na adrese www.dometic.com.
Obsah
1
Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
2
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
3
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
4
Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
5
Opis činnosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
5.1
Rozsah funkcií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
5.2 Ovládacie a indikačné prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
6
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
6.1
Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
6.2 Úspora energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
6.3 Pripojenie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
6.4 Používanie kontrolného snímača stavu batérie . . . . . . . . . . . . . . . .261
6.5 Používanie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
6.6 Nastavenie teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
6.7 Vypnutie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
6.8 Odmrazenie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
6.9 Výmena poistky prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
6.10 Výmena konektorovej poistky (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
6.11 Výmena osvetľovacieho telesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
7
Čistenie a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
8
Odstránenie poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
9
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
10
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
11
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
252
SK
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 253 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
1
D
!
!
A
I
Vysvetlenie symbolov
Vysvetlenie symbolov
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá vedie
k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému usmrteniu alebo ťažkému
poraneniu, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám, ak sa
jej nezabráni.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
2
Bezpečnostné pokyny
!
VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok
smrť alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
• Ak zariadenie vykazuje očividné poškodenia, nesmiete ho uviest’ do
prevádzky.
• Ak sa poškodí pripojovací kábel tohoto zariadenia, musí ho vymenit’
výrobca, služba zákazníkom alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby
sa zabránilo ohrozeniu.
• Opravy tohoto zariadenia smú robit’ len odborníci. Neodbornými
opravami môžu vzniknút’ značné nebezpečenstvá.
Nebezpečenstvo požiaru
• Pri umiestňovaní zariadenia sa ubezpečte, že napájací kábel nie je
zachytený alebo poškodený.
SK
253
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 254 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Bezpečnostné pokyny
CF35, CF40, CF50
• Neumiestňuje žiadne viacnásobné prenosné zásuvky alebo prenosné
napájacie adaptéry na zadnú stranu zariadenia.
Ohrozenie zdravia
• Toto zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
a vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené
o bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké riziká z toho
vyplývajú.
• Deti sa nesmú hrať so zariadením.
• Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať bez dozoru.
• Deti vo veku od 3 do 8 rokov smú vkladať potraviny do chladiacich
zariadení a tiež ich z nich vyberať.
Nebezpečenstvo výbuchu
• V prístroji neuskladňujte látky, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo
výbuchu, napr. sprejové nádoby s hnacím plynom.
!
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za
následok drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
• Pred uvedením do prevádzky dbajte, aby boli prívod a zástrčka suché.
• Odpojte zariadenie z el. siete
– pred každým čistením a ošetrovaním
– po každom použití
Ohrozenie zdravia
• Skontrolujte, či chladiaci výkon zariadenia zodpovedá požiadavkám
potravín alebo liekov, ktoré chcete chladit’.
• Potraviny sa smú uskladnit’ len v originálnom balení alebo vo
vhodných nádobách.
• Otvorenie chladiaceho zariadenia na dlhšiu dobu môže spôsobiť
výrazné zvýšenie teploty v priehradkách spotrebiča.
• Pravidelne čisťte povrchy, ktoré môžu prísť do kontaktu s potravinami
a prístupnými systémami na odvádzanie kondenzátu.
• Ak je zariadenie dlhšiu dobu prázdne a nepoužíva sa:
– Zariadenie vypnite.
– Zariadenie odmrazte.
– Zariadenie vyčisťte a vysušte.
– Nechajte otvorené dvere, aby ste zabránili tvorbe plesní.
254
SK
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 255 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
A
Bezpečnostné pokyny
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
• Porovnajte údaj o napätí na typovom štítku s prívodom el. energie,
ktorý máte k dispozícii.
• Chladiace zariadenie pripájajte iba nasledovne:
– pripájacím káblom na jednosmerný prúd palubnej zásuvke
jednosmerného prúdu vo vozidle
– alebo pripájacím káblom na striedavý prúd k sieti striedavého
napätia
• Nikdy nevyt’ahujte zástrčku zo zásuvky za pripojovací kábel.
• Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmerného
prúdu: Odpojte vaše chladiace zariadenie a ostatné spotrebiče od
batérie skôr než pripojíte rýchlonabíjačku.
• Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmerného
prúdu: Rozpojte spojenie alebo vypnite chladiace zariadenie, keď
vypnete motor. V opačnom prípade sa môže vybit’ batéria.
• Chladiace zariadenie nie je vhodné na prepravu dráždivých alebo
rozpúšt’adlá obsahujúcich látok.
• Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje vo vnútri chladiaceho
zariadenia, okrem prístrojov, ktoré sú na to doporučené výrobcom
zariadenia.
• Nepostavte zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných
zdrojov tepla (kúrenie, slnečné žiarenie, plynové kachle atď.).
• Nebezpečenstvo prehriatia!
Ubezpečte sa, že po celú dobu je na všetkých štyroch stranách
chladiaceho zariadenia minimálne 50 mm voľného priestoru
na vetranie. Neblokujte vetrací priestor žiadnymi predmetmi, ktoré by
mohli prekážať prúdeniu vzduchu k chladiacim súčiastkam.
Neumiestňujte chladiace zariadenie do uzavretých priehradiek alebo
priestorov bez prúdenia alebo s minimálnym prúdením vzduchu.
• Dbajte, aby nedošlo k zakrytiu vetracích otvorov.
• Do vnútornej nádoby nedávajte žiadne kvapaliny alebo ľad.
• Nikdy neponorte zariadenie do vody.
• Chráňte zariadenie a káble pred horúčavou a vlhkom.
• Zariadenie sa nesmie vystavit’ dažďu.
SK
255
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 256 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Obsah dodávky
3
CF35, CF40, CF50
Obsah dodávky
Č. v
obr. 1,
strane 3
Množstvo
1
1
Chladiaci box
2
1
Prípojný kábel pre 12/24 Vg prípojku
3
1
Prípojný kábel pre 100 – 240 Vw prípojku
4
2
Rúčka na prenášanie, pozostávajúca z:
– 2 držiakov
– 1 rukoväti
– 4 upevňovacích skrutiek
–
1
Návod na obsluhu
4
Označenie
Používanie v súlade s určením
Chladiaci box je vhodný na chladenie potravín. Chladiaci box je tiež vhodný
na použitie vo vozidlách. Chladiaci box je skonštruovaný na pripojenie k zásuvke
na jednosmerný prúd vozidla alebo na pripojenie k sieti so striedavým prúdom.
Chladiaci box je vhodný na kempovanie.
Chladiaci box nie je vhodný na:
• skladovanie korozívnych, žieravých látok alebo látok obsahujúcich rozpúšťadlá,
• zmrazovanie potravín.
Tento chladiaci box nie je určený na použitie ako spotrebič na zabudovanie.
Tento chladiaci box je vhodný iba na použitie na určený účel a použitie v súlade
s týmto návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu
a/alebo obsluhu chladiaceho boxu. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či
údržba bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku
spôsobené:
• nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia
• nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov
poskytnutých výrobcom
256
SK
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 257 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Opis činnosti
• Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu
• Použitie na iné účely než na účely opísané v návode
Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov
výrobku.
5
Opis činnosti
Chladenie sa uskutočňuje prostredníctvom bezúdržbového chladiaceho okruhu
s kompresorom. Mimoriadne silná izolácia a výkonný kompresor zabezpečia zvlášť
rýchle chladenie.
Chladiaci box je vhodný na mobilné použitie.
Pri používaní v člnoch môže byť chladiaci box vystavený trvalému nakloneniu 30°.
5.1
Rozsah funkcií
• Sieťová časť s prioritným spínaním na pripojenie na striedavé napätie
• Trojstupňový kontrolný snímač stavu batérie na ochranu batérie vozidla
• Turbo režim na rýchle chladenie
• Displej s ukazovateľom teploty,
pri nízkom napätí batérie automaticky vypnutý
• Nastavenie teploty: Dvomi tlačidlami v krokoch po 1 °C (2 °F)
• Namontovateľné rúčky na prenášanie
5.2
Ovládacie a indikačné prvky
CF35, CF40
Zaistenie veka: obr. 2 1, strane 3
CF35, CF40, CF50
Ovládací panel (obr. 3, strane 3)
Pol. Označenie
1
SK
ON
OFF
Vysvetlenie
Zapne a vypne chladiaci box, keď sa tlačidlo podrží stlačené
jednu až dve sekundy
257
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 258 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Obsluha
CF35, CF40, CF50
Pol. Označenie
2
POWER
Vysvetlenie
Prevádzková indikácia
LED svieti zeleno:
Kompresor je zapnutý
LED svieti oranžovo:
Kompresor je vypnutý
LED bliká oranžovo:
Displej sa automaticky vypol, lebo
napätie batérie je nízke
Zapnutý prístroj nie je pripravený
na prevádzku
3
ERROR
LED bliká červeno:
4
SET
Zvolí režim zadávania
– Nastavenie teploty
– Údaje v °Celsius alebo °Fahrenheit
– Nastavenie kontrolného snímača stavu batérie
5
–
Displej, zobrazuje hodnoty
6
UP +
Jedno stlačenie zvýši zvolenú hodnotu zadania
7
DOWN –
Jedno stlačenie zníži zvolenú hodnotu zadania
Prípojné zásuvky (obr. 4, strane 4):
Pol. Označenie
1
Prípojná zásuvka
2
Spínač poistky
3
Prípojná zásuvka napájania jednosmerným napätím
6
!
258
Obsluha
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo požiaru
• Pri umiestňovaní zariadenia sa ubezpečte, že napájací kábel nie je
zachytený alebo poškodený.
• Neumiestňuje žiadne viacnásobné prenosné zásuvky alebo
prenosné napájacie adaptéry na zadnú stranu zariadenia.
SK
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 259 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
6.1
I
Obsluha
Pred prvým použitím
POZNÁMKA
Pred uvedením nového chladiaceho boxu do prevádzky by ste ho
z hygienických dôvodov mali vyčistiť zvonku a zvnútra vlhkou
handričkou (pozri kap. „Čistenie a ošetrovanie“ na strane 265).
Montáž rúčok
Rúčky sú voľne priložené. Ak chcete rúčky namontovať, postupujte nasledovne:
➤ Spojte po dva držiaky (obr. 5 1, strane 4) s každou rukoväťou (obr. 5 2,
strane 4) do jednej rúčky.
➤ Upevnite rúčku priloženými skrutkami do pripravených otvorov.
Pretočenie dorazu veka (CF50)
Doraz veka môžete pretočiť, ak chcete, aby sa veko otváralo na druhú stranu.
Postupujte takto:
➤ Otvorte veko a vytiahnite ho von (obr. 6 A, strane 5).
➤ Otočte veko.
➤ Vložte veko do uchytení veka na strane chladiaceho boxu ležiacej oproti
(obr. 6 B, strane 5).
Výber jednotky teploty
Vyberte zobrazovanie teploty medzi °Celsius a °Fahrenheit Postupujte takto:
➤ Zapnite chladiaci box.
➤ Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 3 4, strane 3) dvakrát.
➤ Nastavte tlačidlami „UP +“ (obr. 3 6, strane 3), príp.
„DOWN –“ (obr. 3 7, strane 3), jednotku teploty°Celsius alebo °Fahrenheit.
✔ Displej zobrazí na niekoľko sekúnd nastavenú jednotku teploty. Displej
niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktuálnej teploty.
6.2
Úspora energie
• Vyberte si dobre odvetrané miesto, ktoré je chránené pred priamym slnečným
svetlom.
• Teplé jedlá nechajte pred vložením do chladiaceho zariadenia najprv vychladnúť.
SK
259
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 260 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Obsluha
CF35, CF40, CF50
• Chladiace zariadenie neotvárajte častejšie, ako je to potrebné.
• Chladiace zariadenie nenechávajte otvorené dlhšie, ako je nevyhnutné.
• Ak chladiaci box disponuje košom: Pre optimálnu spotrebu energie umiestnite
kôš podľa jeho umiestnenia pri dodaní.
• Pravidelne kontrolujte, či tesnenie veka stále pevne drží.
6.3
Pripojenie chladiaceho boxu
Pripojenie k batérii (vozidlo alebo čln)
Chladiaci box možno prevádzkovať s jednosmerným napätím 12 V alebo 24 V.
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Pred nabíjaním batérie rýchlonabíjacím prístrojom odpojte chladiaci
box a iné spotrebiče od batérie.
Nadmerné napätie môže poškodiť elektroniku prístrojov.
Kvôli bezpečnosti je chladiaci box vybavený elektronickou ochranou proti
prepólovaniu, ktorá chráni chladiaci box pred prepólovaním pri pripojení batérie
a pred skratom.
➤ Zasuňte 12/24 V prípojný kábel (obr. 1 2, strane 3) do zásuvky jednosmerného
napätia a zapojte ho do autozapaľovača alebo 12 V alebo 24 V zásuvky.
Pripojenie na 100 – 240V sieť striedavého napätia (napr. doma alebo
v kancelárii)
D
NEBZPEČENSTVO! Ohrozenie života zasiahnutím elektrickým
prúdom!
• Nikdy nemanipulujte s konektormi a spínačmi, keď máte mokré ruky
alebo stojíte vo vode.
• Ak prevádzkujete váš chladiaci box na palube člna cez brehovú
prípojku pripojením do 100 – 240V siete striedavého napätia,
v každom prípade musíte zapojiť ochranný spínač FI medzi 100 –
240 V sieť striedavého napätia a chladiaci box.
Poraďte sa s odborníkom.
Chladiace boxy majú integrovanú, multinapäťovú sieťovú časť s prioritným spínaním
na pripojenie na striedavé napätie 100 – 240 V. Prioritným spínaním sa automaticky
prepne sieťová prevádzka, keď je prístroj pripojený na 100 – 240 V sieť striedavého
napätia, aj vtedy, keď je 12/24 V prípojný kábel ešte zapojený.
260
SK
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 261 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Obsluha
Pri prepínaní medzi striedavým napätím a napájaním batériou môže niekoľko minút
svietiť červená LED dióda.
➤ Zasuňte 100 – 240V prípojný kábel (obr. 1 3, strane 3) do zásuvky striedavého
napätia a zapojte ho do 100 – 240 V siete striedavého napätia.
6.4
Používanie kontrolného snímača stavu batérie
Prístroj je vybavený viacstupňovým kontrolným snímačom stavu batérie, ktorý chráni
vašu batériu vozidla pred hlbokým vybitím pri pripojení na 12/24 V palubnú sieť.
Ak sa chladiaci box používa pri vypnutom zapaľovaní vozidla, box sa samočinne
vypne, akonáhle napájacie napätie klesne pod nastavenú hodnotu. Chladiaci box sa
znova zapne, akonáhle sa nabitím batérie dosiahne znovuzapínacie napätie.
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Batéria pri vypnutí kontrolným snímačom stavu batérie už nemá svoju
plnú kapacitu nabitia, vyvarujte sa viacnásobného spúšťania alebo
prevádzky spotrebičov prúdu bez dlhších nabíjacích fáz. Postarajte sa,
aby sa batéria opäť nabila.
V režime „HIGH“ reaguje kontrolný snímač stavu batérie rýchlejšie ako v stupňoch
„LOW“ a „MED“ (pozri nasledovnú tabuľku).
Režim s kontrolným snímaním stavu batérie
LOW
MED
HIGH
Vypínacie napätie 12 V
10,1 V
11,4 V
11,8 V
Znovuzapínacie napätie 12 V
11,1 V
12,2 V
12,6 V
Vypínacie napätie 24 V
21,5 V
24,1 V
24,6 V
Znovuzapínacie napätie 24 V
23,0 V
25,3 V
26,2 V
Keď chcete zmeniť režim snímača stavu batérie, postupujte nasledovne:
➤ Zapnite chladiaci box.
➤ Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 3 4, strane 3) trikrát.
➤ Nastavte tlačidlami „UP +“ (obr. 3 6, strane 3), príp.
„DOWN –“ (obr. 3 7, strane 3), režim pre snímač stavu batérie.
✔ Displej zobrazí na niekoľko sekúnd nastavený režim. Displej niekoľkokrát zabliká,
kým sa vráti zobrazenie aktuálnej teploty.
SK
261
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 262 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Obsluha
I
6.5
A
CF35, CF40, CF50
POZNÁMKA
Keď sa chladiaci box napája štartovacou batériou, zvoľte režim
kontrolného snímania stavu batérie „HIGH“. Keď je chladiaci box
pripojený k napájacej batérii, stačí režim kontrolného snímania stavu
batérie „LOW“.
Keď chcete chladiaci box prevádzkovať prostredníctvom siete
striedavého napätia, nastavte kontrolný snímač stavu batérie na „LOW“.
Používanie chladiaceho boxu
POZOR! Nebezpečenstvo prehriatia!
Dbajte na to, aby sa teplo, ktoré vzniká pri prevádzke, dostatočne mohlo
odvádzať. Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zakryté. Zabezpečte,
aby bol prístroj v dostatočnej vzdialenosti od stien alebo predmetov,
aby bola umožnená cirkulácia vzduchu.
Dodržte nasledujúce body, aby ste predišli plytvaniu potravinami:
• Zabráňte kolísaniu teploty v čo najväčšej možnej miere. Chladiaci box otvárajte
iba tak často a na takú dobu, ako je nevyhnutné. Skladujte potraviny tak, aby
vzduch stále mohol dobre cirkulovať.
• Prispôsobte teplotu množstvu a druhu potravín.
• Potraviny dokážu ľahko absorbovať alebo uvoľňovať pachy či chute. Potraviny
vždy skladujte zakryté alebo v uzavretých nádobách/fľašiach.
➤ Postavte chladiaci prístroj na pevný podklad.
Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zakryté a aby sa teplo mohlo dobre
odvádzať.
I
POZNÁMKA
Chladiaci box nainštalujte podľa vyobrazenia (obr. 1, strane 3). Ak sa
box prevádzkuje v inej polohe, môže sa poškodiť.
➤ Chladiaci box pripojte, pozri kap. „Pripojenie chladiaceho boxu“ na strane 260.
I
A
262
POZNÁMKA
Keď chcete chladiaci box prevádzkovať prostredníctvom siete
striedavého napätia, nastavte kontrolný snímač stavu batérie na „LOW“.
POZOR! Nebezpečenstvo následkom príliš nízkej teploty!
Dbajte na to, aby sa v chladiacom boxe nachádzali len predmety, príp.
tovar, ktorý sa môže chladiť na zvolenú teplotu.
SK
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 263 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Obsluha
➤ Stlačte tlačidlo „ON/OFF“ (obr. 3 1, strane 3) na jednu až tri sekundy.
✔ LED „POWER“ svieti.
✔ Displej (obr. 3 5, strane 3) sa zapne a zobrazí aktuálnu teplotu chladenia.
I
POZNÁMKA
Zobrazená teplota sa vzťahuje na stred interiéru. Teplota na iných
miestach môže byť odlišná.
✔ Chladiaci box sa spustí s chladením vnútorného priestoru.
I
POZNÁMKA
Pri prevádzke na batériu sa displej automaticky vypne, keď je napätie
batérie nízke. LED „POWER“ bliká oranžovo.
Zaistenie chladiaceho boxu (CF35, CF40)
➤ Zatvorte veko.
➤ Zatlačte zaistenie (obr. 2 1, strane 3) nadol tak, aby zapadlo.
6.6
Nastavenie teploty
➤ Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 3 4, strane 3) jedenkrát.
➤ Nastavte tlačidlami „UP +“ (obr. 3 6, strane 3), príp.
„DOWN –“ (obr. 3 7, strane 3), teplotu chladenia.
✔ Displej zobrazí na niekoľko sekúnd požadovanú teplotu chladenia. Displej
niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktuálnej teploty.
6.7
Vypnutie chladiaceho boxu
➤ Vyprázdnite chladiaci box.
➤ Vypnite chladiaci box.
➤ Vytiahnite prípojný kábel.
Ak chladiaci box dlhší čas nebudete používať:
➤ Nechajte veko pootvorené. Zabránite tak tvorbe zápachu.
SK
263
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 264 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Obsluha
6.8
CF35, CF40, CF50
Odmrazenie chladiaceho boxu
Vlhký vzduch sa môže zrážať na odparovači alebo vnútri chladiaceho boxu ako srieň,
čím sa znižuje chladiaci výkon. Prístroj včas odmrazte.
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Na odstránenie vrstvy námrazy alebo uvoľnenie primrazených
predmetov nepoužívajte tvrdé alebo špicaté nástroje.
Pri odmrazovaní chladiaceho boxu postupujte nasledovne:
➤ Chladené potraviny vyberte.
➤ V prípade potreby ich uskladnite v inom chladiacom prístroji, aby zostali
schladené.
➤ Prístroj vypnite.
➤ Nechajte veko otvorené.
➤ Rozmrazenú vodu poutierajte.
6.9
D
Výmena poistky prístroja
NEBZPEČENSTVO! Ohrozenie života zasiahnutím elektrickým
prúdom!
Pred výmenou poistky prístroja vytiahnite prípojné káble.
➤ Odoberte prípojné káble.
➤ Vyberte von poistkovú vložku (obr. 4 2, strane 4) napr. skrutkovačom.
➤ Vymeňte chybnú poistku za novú s rovnakou hodnotou (T4AL 250V).
➤ Zatlačte poistkovú vložku znova naspäť do krytu.
6.10
Výmena konektorovej poistky (12/24 V)
➤ Stiahnite kompenzačnú objímku (obr. 7 4, strane 5) z konektora.
➤ Vyskrutkujte skrutku (obr. 7 5, strane 5) z hornej polovice krytu (obr. 7 1,
strane 5).
➤ Opatrne vyberte hornú polovicu krytu z dolnej (obr. 7 6, strane 5).
➤ Vyberte von kontaktný svorník (obr. 7 3, strane 5).
264
SK
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 265 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Čistenie a ošetrovanie
➤ Vymeňte chybnú poistku (obr. 7 2, strane 5) za novú s rovnakou hodnotou
(8 A, 32 V).
➤ Zložte konektor naspäť v opačnom poradí.
I
6.11
POZNÁMKA – Interná DC poistka
Vo vnútri zariadenia sa nachádza prídavná DC poistka (štandardná automobilová nožová poistka, 10 A). Túto poistku smie vymieňať len autorizované servisné stredisko.
Výmena osvetľovacieho telesa
➤ Stlačte spínací pin (obr. 8 2, strane 5) nadol tak, aby sa priehľadná časť
(obr. 8 1, strane 5) svetla dalo odobrať dopredu.
➤ Vymeňte osvetľovacie teleso.
I
POZNÁMKA
LED v osvetľovacom telese musia byť nasmerované k priehľadnej časti
svetla.
➤ Priehľadnú časť svetla znova vložte do krytu.
7
A
Čistenie a ošetrovanie
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
• Nikdy nečistite chladiace zariadenie pod tečúcou vodou alebo
dokonca v preplachovacej vode.
• Nepoužívajte na čistenie žiadne ostré alebo tvrdé predmety, lebo
tieto by mohli chladiace zariadenie poškodit’.
➤ Príležitostne vyčistite zariadenie zvnútra aj zvonku s vlhkou utierkou.
➤ Zabezpečte, aby vetracie a odvzdušňovacie otvory prístroja boli bez prachu
a nečistôt, aby sa teplo vznikajúce pri prevádzke mohlo odvádzať a aby sa prístroj
nepoškodil.
SK
265
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 266 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Odstránenie poruchy
8
CF35, CF40, CF50
Odstránenie poruchy
z
Porucha
Možná príčina
Prístroj nefunguje, LED V 12/24 V zásuvke
nesvieti.
(autozapaľovač) vo
vozidle nie je napätie.
Návrh riešenia
Vo väčšine vozidiel sa musí zapnúť
zapaľovanie, aby mal autoazapaľovač
napätie.
Zásuvka striedavého
napätia nevedie
napätie.
Vyskúšajte inú zásuvku.
Poistka prístroja je
chybná.
Vymeňte poistku prístroja, pozri kap.
„Výmena poistky prístroja“ na
strane 264.
Integrovaná sieťová časť Opravy smie vykonávať len autorizovaný
je chybná.
servis.
Prístroj nechladí
(konektor je zasunutý,
LED „POWER“ svieti).
Kompresor je chybný.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný
servis.
Prístroj nechladí
(konektor je zasunutý,
LED „POWER“ bliká
oranžovo, displej je
vypnutý).
Napätie batérie nie je
dostatočné.
Skontrolujte batériu a v prípade potreby
ju nabite.
266
SK
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 267 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Záruka
Porucha
Možná príčina
Návrh riešenia
Pri prevádzke
z výstupu
s jednosmerným prúdom:
Zapaľovanie je zapnuté, zariadenie nefunguje a LED nesvieti.
Výstup s jednosmerným
prúdom je znečistený.
To má za následok zlý
elektrický kontakt.
Keď sa zástrčka chladiaceho boxu vo
výstupe s jednosmerným prúdom veľmi
zohreje, musí sa buď vyčistiť výstup
s jednosmerným prúdom alebo zástrčka
pravdepodobne nie je správne zmontovaná.
Poistka zástrčky na jednosmerný prúd je prehorená.
Vymeňte poistku v zástrčke na jednosmerný prúd, pozri kap. „Výmena
konektorovej poistky (12/24 V)“ na
strane 264.
DC poistka vo vnútri
Opravu môže vykonať iba autorizované
zariadenia je prehorená. servisné stredisko.
Poistka vozidla je preho- Vymeňte poistku výstupu
rená.
s jednosmerným prúdom vozidla.
Pozrite si návod na obsluhu vášho
vozidla.
Na displeji sa zobrazí
hlásenie chyby (napr.
„Err1“) a prístroj
nechladí.
9
Interná prevádzková
porucha vypla prístroj.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný
servis.
Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na
pobočku vo vašej krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho
špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť
nasledovné podklady:
• kópiu faktúry s dátumom kúpy,
• dôvod reklamácie alebo opis chyby.
SK
267
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 268 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Likvidácia
10
CF35, CF40, CF50
Likvidácia
➤ Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o
príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
11
Technické údaje
I
POZNÁMKA
Od teploty okolia 32 °C (90 °F) sa už nedá dosiahnuť minimálna teplota.
Skúšky/certifikáty:
4
Chladiaci obvod obsahuje R134a.
Obsahuje fluórované skleníkové plyny
Hermeticky uzavreté zariadenie
268
SK
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 269 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Technické údaje
CF35
Pripájacie napätie:
CF40
12/24 Vg i 100 – 240 Vw
Menovitý prúd:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
6,0 A
3,0 A
1,3 až 0,7 A
Chladiaci výkon:
+20 °C až –18 °C (+68 °F až 0 °F)
Celkový objem:
35 l
39 l
Klimatická trieda:
N, ST, T
Použitie pri určenej teplote okolia:
+16 °C až +43 °C
Emisie zvuku:
Množstvo chladiaceho prostriedku:
Ekvivalent CO2:
45 dB(A)
38 g
41 g
0,054 t
0,059 t
Potenciál globálneho otepľovania (GWP):
Rozmery (Š x V x H) v mm:
Hmotnosť:
SK
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
269
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 270 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Technické údaje
CF35, CF40, CF50
CF50
Pripájacie napätie:
12/24 Vg und 100 – 240 Vw
Menovitý prúd:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
7,0 A
3,0 A
1,3 až 0,7 A
Chladiaci výkon:
+20 °C až –18 °C (+68 °F až 0 °F)
Celkový objem:
48 l
Klimatická trieda:
N, ST, T
Použitie pri určenej teplote okolia:
Emisie zvuku:
Množstvo chladiaceho prostriedku:
Ekvivalent CO2:
Potenciál globálneho otepľovania (GWP):
Rozmery (Š x V x H) v mm:
Hmotnosť:
270
+16 °C až +43 °C
45 dB(A)
41 g
0,059 t
1430
630 x 480 x 360
18 kg
SK
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 271 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným
v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny,
směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete
a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození
jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn
a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na stránkách www.dometic.com.
Obsah
1
Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
2
Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
3
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4
Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
5
Popis funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
5.1
Funkce zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
5.2 Ovládací a indikační prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
6
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
6.1
Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
6.2 Úspora energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
6.3 Připojení chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
6.4 Použití snímače stavu baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
6.5 Používání chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
6.6 Nastavení teploty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
6.7 Vypnutí chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
6.8 Odmrazování chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
6.9 Výměna pojistek přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
6.10 Výměna pojistek zástrčky (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
6.11 Výměna žárovky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
7
Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
8
Odstraňování poruch a závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
9
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
10
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
11
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
CS
271
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 272 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Vysvětlení symbolů
1
D
!
!
A
I
CF35, CF40, CF50
Vysvětlení symbolů
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která vede
k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést
k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkému nebo středně těžkému poranění osob, pokud se jí
nevyhnete.
POZOR!
Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se jí
nevyhnete.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
2
Bezpečnostní pokyny
!
VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za
následek smrt nebo vážné zranění.
Ohrožení života elektrickým proudem
• V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej používat.
• Pokud je přívodní kabel přístroje poškozen, musíte jej nechat vyměnit
výrobcem, jeho servisním centrem nebo jinou kvalifikovanou osobou
tak, aby nemohlo dojít k jakémukoliv ohrožení.
• Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze odborníci. Nesprávně
provedené opravy mohou způsobit značné škody.
Nebezpečí požáru
• Při umístění přístroje nesmí být zachycen nebo poškozen přívodní
kabel.
• Za přístrojem neumisťujte vícenásobné přenosné zásuvky nebo
přenosné napájecí zdroje.
272
CS
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 273 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí ohrožení zdraví
• Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo obdržely pokyny týkající se používání přístroje bezpečným
způsobem a porozuměly souvisejícím nebezpečím.
• Děti si s přístrojem nesmí hrát.
• Čištění a uživatelem prováděnou údržbu nesmějí provádět děti bez
dozoru.
• Děti ve věku 3 až 8 let smí chladicí přístroj nakládat a vykládat.
Nebezpečí výbuchu
• Neskladujte v přístroji výbušné látky, jako např. spreje
s hořlavým hnacím plynem.
!
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za
následek lehké nebo střední zranění.
Ohrožení života elektrickým proudem
• Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel
a zástrčka suché.
• Přístroj odpojte od sítě:
– Před každým čištěním a údržbou
– Po každém použití
Nebezpečí ohrožení zdraví
• Zkontrolujte, zda chladicí výkon přístroje odpovídá požadavkům
potravin nebo léčiv, které chcete skladovat.
• Skladujte potraviny pouze v originálním balení nebo ve vhodných
nádobách.
• Otevření chladicího přístroje na delší dobu může způsobit značné
zvýšení teploty v přihrádkách přístroje.
• Pravidelně čistěte povrchy, které se mohou dostat do kontaktu
s potravinami a přístupnými odtokovými systémy.
• Pokud je přístroj delší dobu nečinný:
– Vypněte přístroj.
– Odmrazte přístroj.
– Vyčistěte a osušte přístroj.
– Dvířka udržujte otevřená, aby se zabránilo tvorbě plísně uvnitř
přístroje.
CS
273
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 274 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Bezpečnostní pokyny
A
CF35, CF40, CF50
POZOR! Nebezpečí poškození
• Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem
napájení.
• Ledničku připojte pouze následujícím způsobem:
– Přívodním kabelem na stejnosměrný proud k palubní zásuvce
stejnosměrného proudu ve vozidle
– Nebo přívodním kabelem na střídavý proud k síti střídavého
proudu
• Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
• Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného proudu:
Odpojte chladničku a jiné spotřebiče od baterie dříve, než je připojíte
k rychlonabíječce.
• Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného proudu: Po
vypnutí motoru přerušte spojení nebo vypněte chladničku.
V opačném případě může dojít k vybití baterie.
• Chladnička není vhodná k přepravě leptavých látek nebo látek
obsahujících rozpouštědla.
• Nepoužívejte uvnitř chladničky žádné elektrické přístroje, pouze
pokud jsou k tomu takové přístroje doporučeny výrobcem.
• Neinstalujte přístroj v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných
tepelných zdrojů (topení, přímé sluneční záření, plynová kamna
apod.).
• Nebezpečí přehřátí!
Zajistěte, aby bylo vždy kolem chladicího zařízení ze všech čtyř stran
alespoň 50 mm volného místa k větrání. Větrací prostor udržujte volný
bez jakýchkoli předmětů, které by mohly překážet proudu vzduchu
a zabránit tak chlazení součástí zařízení.
Chladicí zařízení neumísťujte do uzavřených schránek nebo prostor,
kde nemůže proudit vzduch.
• Pamatujte, že nesmějí být zakryty větrací otvory.
• Do vnitřní nádoby nelijte žádné kapaliny ani do ní nedávejte led.
• Nikdy neponořujte přístroj do vody.
• Chraňte přístroje a kabely před horkem a vlhkem.
• Výrobek nesmíte vystavit dešti.
274
CS
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 275 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
3
4
Obsah dodávky
Obsah dodávky
Č. na
obr. 1,
strana 3
Množství
1
1
Chladicí box
2
1
Přívodní kabel k připojení 12/24 Vg
3
1
Přívodní kabel k připojení 100 – 240 Vw
4
2
Madlo, které obsahuje:
– 2 držáky
– 1 rukojeť
– 4 upevňovací šrouby
–
1
Návod k obsluze
Název
Použití v souladu s účelem
Chladicí box je vhodný pro chlazení potravin. Lze ho používat i ve vozidlech.
Chladicí box je navržen tak, aby mohl být provozován ze zásuvky stejnosměrného
proudu vozidla nebo napájení střídavého proudu.
Chladicí box je vhodný k použití při kempování.
Nehodí se pro:
• skladování žíravých, leptavých nebo rozpouštědla obsahujících látek
• mražení potravin
Tento chladicí box není určen k použití jako vestavný spotřebič.
Tento chladicí box je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto
návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo
provoz chladicího boxu. Nedostatečná instalace a/nebo nesprávný provoz či
údržba povedou k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození
výrobku vyplývající z následujícího:
• Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí
• Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů
dodaných výrobcem
CS
275
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 276 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Popis funkce
CF35, CF40, CF50
• Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
• Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku.
5
Popis funkce
Chlazení je provedeno pomocí bezúdržbového chladicího okruhu s kompresorem.
Extra silná izolace a výkonný kompresor zaručují mimořádně rychlé chlazení.
Chladicí box je určen k mobilnímu použití.
V případě použití na lodích může být chladicí box vystaven trvalému náklonu 30°.
5.1
Funkce zařízení
• Síťový zdroj k prioritnímu spínání k připojení ke střídavému napětí
• Třístupňový snímač baterie k ochraně baterie vozidla
• Režim Turbo k rychlejšímu chlazení
• Displej s ukazatelem teploty,
při nižším napětí baterie dojde k automatickému vypnutí
• Nastavení teploty: Pomocí dvou tlačítek v krocích po 1 °C (2 °F)
• Odnímatelné přenosné rukojeti
5.2
Ovládací a indikační prvky
CF35, CF40
Zámek víka: obr. 2 1, strana 3
CF35, CF40, CF50
Ovládací panel (obr. 3, strana 3)
Poz. Název
1
276
ZAP
VYP
Vysvětlení
Zapnutí nebo vypnutí chladicího boxu, pokud tlačítko podržíte jednu až dvě vteřiny stisknuté
CS
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 277 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Poz. Název
2
POWER
Obsluha
Vysvětlení
Provozní kontrolka
LED svítí zeleně:
Kompresor je zapnutý
LED svítí oranžově:
Kompresor je vypnutý
LED bliká oranžově:
Byl automaticky vypnut displej,
protože napětí baterie je příliš
nízké
Zapnutý přístroj není připraven
k provozu
3
ERROR
LED bliká červeně:
4
SET
Výběr režimu zadávání:
– nastavení teploty
– údaj ve °Celsia nebo ve °Fahrenheita
– nastavení snímače baterie
5
–
Displej, zobrazuje hodnoty
6
UP +
Jedním klepnutím zvýšíte zadávanou hodnotu
7
DOWN –
Jedním klepnutím snížíte zadávanou hodnotu
Přívodní zdířky (obr. 4, strana 4):
Poz. Název
1
Přívodní zdířka napájení střídavým napětím
2
Držák pojistek
3
Přívodní zdířka napájení stejnosměrným napětím
6
!
CS
Obsluha
VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru
• Při umístění přístroje nesmí být zachycen nebo poškozen přívodní
kabel.
• Za přístrojem neumisťujte vícenásobné přenosné zásuvky nebo
přenosné napájecí zdroje.
277
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 278 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Obsluha
6.1
I
CF35, CF40, CF50
Před prvním použitím
POZNÁMKA
Dříve, než uvedete nový chladicí box do provozu, musíte jej
z hygienických důvodů očistit vlhkou utěrkou jak zevnitř, tak zvenčí (viz
též kap. „Čištění a péče“ na stranì 284).
Montáž rukojetí
Rukojeti jsou dodány volně, nenamontované. Pokud si přejete rukojeti namontovat,
postupujte takto:
➤ Sestavte vždy ze dvou držáků (obr. 5 1, strana 4) a jednoho madla (obr. 5 2,
strana 4) celou rukojeť.
➤ Upevněte rukojeť pomocí dodaných šroubů do připravených otvorů.
Změna strany otevírání víka (CF50)
Uchycení víka můžete otočit v případě, že si přejete, aby se víko otevíralo na druhou
stranu. Postupujte takto:
➤ Otevřete víko a vytáhněte je (obr. 6 A, strana 5).
➤ Otočte víko.
➤ Nasaďte víko do uchycení víka na protilehlé straně chladicího boxu (obr. 6 B,
strana 5).
Výběr jednotek pro zobrazení teploty
K zobrazování teploty můžete vybírat mezi °Celsia a °Fahrenheita. Postupujte takto:
➤ Zapněte chladicí box.
➤ Stiskněte dvakrát tlačítko „SET“ (obr. 3 4, strana 3).
➤ Nastavte pomocí tlačítek „UP +“ (obr. 3 6, strana 3) nebo „DOWN –“
(obr. 3 7, strana 3), jednotky °Celsia nebo °Fahrenheita.
✔ Displej zobrazuje na několik vteřin nastavené jednotky teploty. Displej několikrát
zabliká dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
6.2
Úspora energie
• Zvolte dobře větrané místo, které je chráněno před přímým slunečním zářením.
• Teplé pokrmy nechejte před uložením do chladicího přístroje vychladnout.
• Neotevírejte chladicí přístroj častěji, než je nezbytně nutné.
278
CS
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 279 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Obsluha
• Nenechávejte chladicí přístroj otevřený déle, než je nutné.
• Pokud je chladicí box vybavený zásobníkem: Pro optimální spotřebu elektrické
energie umístěte zásobník podle polohy při dodání.
• Pravidelně ověřujte, že těsnění víka stále řádně sedí.
6.3
Připojení chladicího boxu
Připojení k baterii (vozidla nebo lodi)
Chladicí box můžete provozovat na stejnosměrném napětí 12 V nebo 24 V.
A
POZOR! Nebezpečí poškození!
Odpojte chladicí box a jiné spotřebiče od baterie dříve, než připojíte
baterii k rychlonabíječce.
Přepětí může poškodit elektronické systémy přístrojů.
Z bezpečnostních důvodů je chladicí box vybaven elektronickou ochranou proti
přepólování, která chrání chladicí box před přepólováním při připojování baterie
a před zkratem.
➤ Zapojte přívodní kabel 12/24 V (obr. 1 2, strana 3) do zdířky pro stejnosměrné
napětí a připojte jej k zapalovači cigaret nebo k zásuvce 12 V nebo 24 V.
Připojení k síti střídavého proudu 100 – 240 V (např. doma nebo
v kanceláři)
D
NEBEZPEČÍ! Ohrožení života elektrickým proudem!
• Nikdy nemanipulujte se zástrčkami a spínači s mokrýma rukama
nebo pokud stojíte v mokru.
• Pokud používáte chladicí box na palubě lodi, která je připojena
k přípojce střídavého proudu 100 – 240 V na souši, musíte vždy
instalovat ochranný vypínač FI mezi síť střídavého proudu 100 –
240 V a chladicí box.
Poraďte se s odborníkem.
Chladicí boxy mají integrovaný multinapěťový síťový zdroj s prioritním spínáním
k připojení ke střídavému napětí 100 – 240 V. Díky prioritnímu spínání je automaticky
provedeno přepnutí na síťový provoz, pokud je přístroj připojen k síti střídavého
proudu 100 – 240 V, i když je zatím připojen přívodní kabel 12/24 V.
Při přepínání mezi sítí střídavého proudu a napájením z baterie se může na několik
minut rozsvítit červená kontrolka LED.
CS
279
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 280 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Obsluha
CF35, CF40, CF50
➤ Zapojte přívodní kabel 100 – 240 V (obr. 1 3, strana 3) do zdířky střídavého
napětí a připojte jej k síti střídavého proudu 100 – 240 V.
6.4
Použití snímače stavu baterie
Přístroj je vybaven několikastupňovým snímačem baterie, který chrání vaši baterii při
připojování k palubní síti 12/24 V před příliš hlubokým vypnutím.
Pokud chladicí box používáte ve vozidle s vypnutým zapalováním, dojde
k samočinnému vypnutí boxu, jakmile napájecí napětí poklesne pod předem definovanou hodnotu. Chladicí box se opět zapne, jakmile je nabitím baterie dosaženo
napětí k opětovnému zapnutí.
A
POZOR! Nebezpečí poškození!
Baterie již nemá po vypnutí snímačem baterie k dispozici plnou kapacity
nabití. Bez delšího nabíjení neopakujte vícekrát startování, nepoužívejte
elektrické spotřebiče. Zajistěte nabití baterie.
V režimu „HIGH“ je snímač baterie aktivován rychleji než ve stupních „LOW“
a „MED“ (viz tabulka níže).
Režim snímače baterie
LOW
MED
HIGH
Napětí k vypnutí při 12 V
10,1 V
11,4 V
11,8 V
Napětí k opětovnému zapnutí při 12 V
11,1 V
12,2 V
12,6 V
Napětí k vypnutí při 24 V
21,5 V
24,1 V
24,6 V
Napětí k opětovnému zapnutí při 24 V
23,0 V
25,3 V
26,2 V
K provedení změny režimu snímače baterie postupujte takto:
➤ Zapněte chladicí box.
➤ Stiskněte třikrát tlačítko „SET“ (obr. 3 4, strana 3).
➤ Nastavte pomocí tlačítek „UP +“ (obr. 3 6, strana 3) nebo „DOWN –“
(obr. 3 7, strana 3), režim snímače baterie.
✔ Displej zobrazuje na několik vteřin nastavený režim. Displej několikrát zabliká
dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
280
CS
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 281 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
I
6.5
A
Obsluha
POZNÁMKA
Pokud je chladicí box napájen ze startovací baterie, vyberte režim
snímače baterie „HIGH“. Pokud je chladicí box připojen k napájecí
baterii, stačí režim snímače „LOW“.
Pokud si přejete používat chladicí box na síti střídavého proudu,
nastavte snímač baterie do režimu „LOW“.
Používání chladicího boxu
POZOR! Nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo, vznikající za provozu zařízení, dostatečně
odváděno. Pamatujte, že nesmí být zakryty větrací otvory. Zajistěte, aby
byl přístroj postaven v dostatečné vzdálenosti od stěn nebo předmětů
tak, aby mohl vzduch cirkulovat.
Abyste zabránili odpadu z potravin, dbejte následujícího:
• Udržujte výkyvy teploty co nejnižší. Chladicí box otevírejte pouze na nezbytně
nutnou dobu. Potraviny skladujte takovým způsobem, aby vzduch mohl stále
dobře cirkulovat.
• Teplotu nastavte podle množství a typu potravin.
• Potraviny mohou snadno pohlcovat nebo uvolňovat zápach nebo vůni. Potraviny
vždy uchovávejte zakryté nebo v uzavřených nádobách/lahvích.
➤ Postavte chladicí box na pevnou podložku.
Dbejte na to, aby nebyly nikdy zakryty větrací otvory, které slouží k odvádění
zahřátého vzduchu.
I
POZNÁMKA
Postavte chladicí box tak, jak je vidět na obrázku (obr. 1, strana 3).
Pokud budete box používat v jiných pozicích, může dojít k poškození
přístroje.
➤ Připojte chladicí box, viz kap. „Připojení chladicího boxu“ na stranì 279.
I
A
CS
POZNÁMKA
Pokud si přejete používat chladicí box na síti střídavého proudu,
nastavte snímač baterie do režimu „LOW“.
POZOR! Nebezpečí v případě příliš nízké teploty!
Dbejte, aby byly v chladicím boxu skladovány pouze předměty nebo
potraviny, které je dovoleno chladit za nastavené teploty.
281
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 282 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Obsluha
CF35, CF40, CF50
➤ Stiskněte tlačítko „ON/OFF“ (obr. 3 1, strana 3) na jednu až dvě vteřiny.
✔ Rozsvítí se LED „POWER“.
✔ Zapne se displej (obr. 3 5, strana 3) a zobrazí aktuální teplotu chlazení.
I
POZNÁMKA
Zobrazená teplota se vztahuje na střed vnitřního prostoru. Teplota na
jiných místech se může od této teploty lišit.
✔ Chladicí box zahájí chlazení vnitřního prostoru.
I
POZNÁMKA
Za provozu na baterii se displej automaticky vypne, pokud je napětí
baterie příliš nízké. Kontrolka LED „POWER“ bliká oranžově.
Uzamčení chladicího boxu (CF35, CF40)
➤ Zavřete víko.
➤ Zatlačte zámek (obr. 2 1, strana 3) dolů tak, aby slyšitelně zacvaknul.
6.6
Nastavení teploty
➤ Jednou stiskněte tlačítko „SET“ (obr. 3 4, strana 3).
➤ Nastavte pomocí tlačítek „UP +“ (obr. 3 6, strana 3) nebo „DOWN –“
(obr. 3 7, strana 3) teplotu chlazení.
✔ Na displeji se zobrazí na několik vteřin nastavená požadovaná teplota chlazení.
Displej několikrát zabliká dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
6.7
Vypnutí chladicího boxu
➤ Vyprázdněte obsah chladicího boxu.
➤ Vypněte chladicí box.
➤ Odpojte přívodní kabel.
Pokud nebudete chladicí box déle používat:
➤ Nechejte víko pootevřené. Zabráníte tak vzniku zápachů.
282
CS
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 283 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
6.8
Obsluha
Odmrazování chladicího boxu
Vzdušná vlhkost se může srážet na výparníku nebo uvnitř chladicího boxu formou
jinovatky, která snižuje chladicí výkon. Přístroj včas odmrazte.
A
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte k odstraňování ledu nebo k uvolňování přimrzlých
předmětů tvrdé nebo špičaté nástroje.
Při rozmrazování postupujte takto:
➤ Vyjměte chlazený materiál.
➤ Uložte jej případně do jiné lednice, aby zůstal v chladnu.
➤ Vypněte přístroj.
➤ Nechejte víko otevřené.
➤ Vytřete vodní kondenzát.
6.9
D
Výměna pojistek přístroje
NEBEZPEČÍ! Ohrožení života elektrickým proudem!
Před výměnou pojistek přístroje odpojte přívodní kabel.
➤ Odpojte přívodní kabel.
➤ Uvolněte držák pojistek (obr. 4 2, strana 4) např. šroubovákem.
➤ Vyměňte vadnou pojistku za novou se stejnou hodnotou (T4AL 250V).
➤ Zatlačte držák pojistek opět do krytu.
6.10
Výměna pojistek zástrčky (12/24 V)
➤ Sundejte ze zástrčky vyrovnávací pouzdro (obr. 7 4, strana 5).
➤ Vyšroubujte šroub (obr. 7 5, strana 5) z horní poloviny pouzdra (obr. 7 1,
strana 5).
➤ Opatrně uvolněte horní polovinu pouzdra ze spodní (obr. 7 6, strana 5).
➤ Vyjměte kontaktní kolík (obr. 7 3, strana 5).
➤ Vyměňte vadnou pojistku (obr. 7 2, strana 5) za novou o stejné hodnotě
(8 A, 32 V).
➤ Smontujte zástrčku v opačném pořadí.
CS
283
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 284 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Čištění a péče
I
6.11
CF35, CF40, CF50
POZNÁMKA – Vnitřní stejnosměrná pojistka
Uvnitř přístroje je přídavná stejnosměrná pojistka (nožová pojistka podle
automobilové normy, 10 A). Tuto pojistku vyměnit pouze autorizované
středisko oprav.
Výměna žárovky
➤ Stiskněte kolík (obr. 8 2, strana 5) dolů tak, aby bylo možné vyjmout průsvitný
díl (obr. 8 1, strana 5) osvětlení směrem vpřed.
➤ Vyměňte žárovku.
I
POZNÁMKA
LED v žárovce musejí být orientovány směrem k průsvitné části osvětlení.
➤ Opět nasaďte průsvitný díl osvětlení do krytu.
7
A
Čištění a péče
POZOR! Nebezpečí poškození!
• Nikdy neumývejte chladničku pod tekoucí vodou nebo ve ve vodě
s prostředkem na mytí nádobí.
• Nepoužívejte k čištění ostré čisticí prostředk nebo tvrdé předměty,
může dojít k poškození chladničky.
➤ Příležitostně očistěte přístroj zevnitř a zvenčí vlhkým hadrem.
➤ Zajistěte, aby nebyly větrací a odvzdušňovací otvory přístroje zaprášené
a znečištěné. Tím může být teplo vznikající za provozu odváděno a nedojde
k poškození přístroje.
284
CS
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 285 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
8
Odstraňování poruch a závad
Odstraňování poruch a závad
Závada
Možná příčina
Přístroj nefunguje, LED Zásuvka 12/24 V
nesvítí.
(zapalovač) ve vozidle
není pod napětím.
V zásuvce se střídavým
proudem není proud.
Návrh řešení
Ve většině automobilů musíte nejprve
spustit zapalování, aby byl zapalovač
pod napětím.
Zkuste to na jiné zásuvce.
Vadná pojistka přístroje. Vyměňte pojistku přístroje, viz kap.
„Výměna pojistek přístroje“ na
stranì 283.
Integrovaný síťový zdroj Opravu smí provést pouze schválená
je vadný.
provozovna zákaznického centra.
Přístroj nechladí
(zástrčka je připojená,
svítí LED „POWER“).
Vadný kompresor.
Opravu smí provést pouze schválená
provozovna zákaznického centra.
Přístroj nechladí
(zástrčka je připojená,
LED „POWER“ bliká
oranžově, displej je
vypnutý).
Nedostatečné napětí
baterie.
Zkontrolujte baterii a případně ji nabijte.
Provoz ze stejnosměrné zásuvky:
Zapalování je zapnuto,
přístroj nefunguje
a LED nesvítí.
Zásuvka stejnosměrného napětí je znečištěná. Výsledkem je
špatný elektrický kontakt.
Pokud je zástrčka v zásuvce stejnosměrného napájení velmi horká, buď očistěte
objímku, nebo zkontrolujte, zda je zástrčka správně namontována.
Pojistka zástrčky stejVyměňte pojistku stejnosměrné zásuvky,
nosměrného napájení je viz kap. „Výměna pojistek zástrčky
propálená.
(12/24 V)“ na stranì 283.
Na displeji se
zobrazuje chybové
hlášení (např. „Err1“)
a přístroj nechladí.
CS
Stejnosměrná pojistka
uvnitř přístroje je spálená.
Opravu může provést pouze autorizované středisko oprav.
Pojistka vozidla je spálená.
Vyměňte pojistku stejnosměrné zásuvky
vozidla. Viz návod k obsluze vašeho
vozidla.
Interní provozní
porucha vypnula
přístroj.
Opravu smí provést pouze schválená
provozovna zákaznického centra.
285
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 286 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Záruka
9
CF35, CF40, CF50
Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je
výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (viz
dometic.com/dealer) nebo do specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
• Kopii účtenky s datem zakoupení,
• Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
10
Likvidace
➤ Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných
recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
předpisech o likvidaci odpadu.
11
Technické údaje
I
POZNÁMKA
Za okolních teplot vyšších než 32 °C (90 °F) již nelze dosáhnout
minimální teploty.
Kontrola/certifikáty:
4
Chladicí okruh obsahuje R134a.
Obsahuje fluorované skleníkové plyny
Hermeticky uzavřeným zařízením
286
CS
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 287 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Technické údaje
CF35
Napájení:
CF40
12/24 Vg a 100 – 240 Vw
Jmenovitý proud:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Chladicí výkon:
Celkový objem:
6,0 A
3,0 A
1,3 až 0,7 A
+20 °C až –18 °C (+68 °F až 0 °F)
35 l
39 l
Klimatická třída:
N, ST, T
Zamýšlená teplota okolního prostředí:
+16 °C až +43 °C
Hlukové emise:
Množství chladicího prostředku:
Ekvivalent CO2:
45 dB(A)
38 g
41 g
0,054 t
0,059 t
Potenciál skleníkových plynů (GWP):
Rozměry (ŠxVxH) v mm:
Hmotnost:
CS
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
287
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 288 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Technické údaje
CF35, CF40, CF50
CF50
Napájení:
Jmenovitý proud:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
12/24 Vg a 100 – 240 Vw
7,0 A
3,0 A
1,3 až 0,7 A
Chladicí výkon:
+20 °C až –18 °C (+68 °F až 0 °F)
Celkový objem:
48 l
Klimatická třída:
N, ST, T
Zamýšlená teplota okolního prostředí:
Hlukové emise:
Množství chladicího prostředku:
Ekvivalent CO2:
Potenciál skleníkových plynů (GWP):
Rozměry (ŠxVxH) v mm:
Hmotnost:
288
+16 °C až +43 °C
45 dB(A)
41 g
0,059 t
1430
630 x 480 x 360
18 kg
CS
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 289 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette
és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben
leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt
a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a
közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utastások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson
el a következő honlapra:www.dometic.com.
Tartalomjegyzék
1
Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
2
Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
3
Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
4
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
5
Működési leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
5.1
Jellemzők . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
5.2 Kezelő- és kijelzőelemek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
6
Kezelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
6.1
Az első használat előtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
6.2 Energiatakarékosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
6.3 A hűtőláda csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
6.4 Az akkumulátorőr használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
6.5 A hűtőláda használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
6.6 Hőmérséklet beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
6.7 A hűtőláda kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
6.8 A hűtőláda leolvasztása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
6.9 A készülékbiztosíték cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
6.10 A csatlakozóbiztosíték (12/24 V) cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
6.11 A világítótest cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
7
Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
8
Üzemzavar-elhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
9
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
10
Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
11
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
HU
289
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 290 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Szimbólumok magyarázata
1
D
!
!
A
I
CF35, CF40, CF50
Szimbólumok magyarázata
VESZÉLY!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely halált vagy súlyos sérülést okoz, ha nem kerülik el.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem
kerülik el.
FIGYELEM!
Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
2
Biztonsági tudnivalók
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti életveszély
• Ha a készüléken sérülések láthatók, akkor azt nem szabad üzembe
helyeznie.
• Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszélyeztetések elkerülése érdekében – a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy
hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
• Javításokat csak szakemberek végezhetnek a készüléken. Nem
szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
Tűzveszély
• A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne csípje be és ne károsítsa a tápkábelt.
• Ne helyezzen el több hordozható aljzatot, vagy hordozható
tápegységet a készülék hátsó részénél.
290
HU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 291 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Biztonsági tudnivalók
Egészségkárosodás veszélye
• A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a
készülék biztonságos használatát és az abból eredő veszélyeket megértve használhatják.
• A készülékkel gyerekek nem játszhatnak.
• A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
• A 3 és 8 év közötti gyermekek már kivehetnek és berakhatnak élelmiszereket a hűtőkészülékekbe.
Robbanásveszély
• Ne tároljon a készülékben robbanékony anyagokat (például éghető
hajtógázt tartalmazó permetpalackokat).
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti életveszély
• Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a dugasz
száraz legyen.
• Az alábbi esetekben mindig húzza ki a készülék csatlakozódugóját a
hálózati aljzatból:
– minden tisztítás és karbantartás előtt
– minden használat után.
Egészségkárosodás veszélye
• Ellenõrizze, hogy a készülék hûtõteljesítménye megfelel-e a hûteni
kívánt élelmiszerek vagy gyógyszerek követelményeinek.
• Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
• Ha hosszabb időszakokra kinyitja a hűtőkészüléket, azzal jelentősen
megnövekedhet a hőmérséklet a készülék rekeszeiben.
• Tisztítsa meg rendszeresen az élelmiszerrel érintkező felületeket és a
hozzáférhető lefolyórendszereket.
• Ha a készülék hosszabb ideig üresen áll:
– Kapcsolja ki a készüléket.
– Olvassza le a készüléket.
– Tisztítsa meg és szárítsa ki a készüléket.
– A készülék penészedésének elkerülése érdekében hagyja nyitva
az ajtót.
HU
291
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 292 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Biztonsági tudnivalók
A
CF35, CF40, CF50
FIGYELEM! Sérülés veszélye
• Hasonlítsa össze a típustáblán feltüntetett a feszültségadatokat a
rendelkezésre álló energiaellátással.
• A hűtőkészüléket a következő módon csatlakoztassa:
– Az egyenáramú csatlakozókábellel a jármű egyenáramú fedélzeti
aljzatához
– vagy a váltakozó áramú csatlakozókábellel a váltakozó áramú
hálózathoz.
• Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az
aljzatból.
• Ha a hűtőkészülék az egyenáramú aljzathoz van csatlakoztatva: Kösse
le a hűtőkészüléket és más fogyasztókat az akkumulátorról, mielőtt
gyorstöltő berendezést csatlakoztatna rá.
• Ha a hűtőkészülék az egyenáramú aljzathoz van csatlakoztatva: Húzza
ki a csatlakozódugót vagy kapcsolja ki a hűtőkészüléket, ha a jármű
motorját kikapcsolja. Ellenkező esetben az akkumulátor lemerülhet.
• A hűtőkészülék nem alkalmas maró hatású vagy oldószert tartalmazó
anyagok szállítására.
• Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőkészüléken belül,
kivéve ha ezeket a készülékeket a gyártó erre a célra javasolja.
• Ne helyezze a készüléket nyílt láng vagy más hőforrás közelébe (fűtés,
erős napsugárzás, gázkályha stb.).
• Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig gondoskodjon arról, hogy a hűtőkészülék mind a négy
oldalánál legyen legalább 50 mm-nyi szellőzőrés. Minden olyan
tárgyat tartson távol a szellőzőterülettől, amely korlátozná a hűtő
szerkezeti elemekhez menő légáramlatot.
Ne helyezze a hűtőkészüléket zárt rekeszekbe vagy olyan területekre,
ahol nincs vagy minimális a légáramlás.
• Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve.
• Ne töltsön folyadékot vagy jeget a belső tartályba.
• Soha ne merítse vízbe a készüléket.
• Védje a készüléket és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől.
• A készüléket védje az esőtől.
292
HU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 293 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
3
Szállítási terjedelem
Szállítási terjedelem
Szám
1. ábra,
3. oldal
4
Mennyiség Megnevezés
1
1
Hűtőláda
2
1
Csatlakozókábel 12/24 Vg csatlakozáshoz
3
1
Csatlakozókábel 100 – 240 Vw csatlakozáshoz
4
2
Tartófogantyú, összetevők:
– 2 tartó
– 1 markolat
– 4 rögzítőcsavar
–
1
Kezelési útmutató
Rendeltetésszerű használat
A hűtőláda élelmiszerek hűtésére alkalmas. A hűtőláda járművekben való üzemeltetésre is alkalmas. A hűtőláda járművek egyenáramú tápellátás aljzatáról vagy váltakozó áramú tápellátásról is üzemeltethető.
A hűtőláda kemping használatra is alkalmas.
A hűtőláda nem alkalmas a következőkre:
• Korrozív, maró hatású vagy oldószert tartalmazó anyagok tárolására
• Élelmiszerek fagyasztására
Ez a hűtőláda nem alkalmas beépített készülékként történő használatra.
Ez a hűtőláda az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra
alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a hűtőláda szakszerű telepítéséhez
és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen
üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért,
amelyek a következőkre vezethetők vissza:
• Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is
• Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől
eltérő cserealkatrészek használata
HU
293
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 294 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Működési leírás
CF35, CF40, CF50
• a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
• Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására
vonatkozó jogát.
5
Működési leírás
A hűtést karbantartást nem igénylő, kompresszorral ellátott hűtőkör teszi lehetővé. A
különösen hatékony szigetelés és az erőteljes kompresszor különösen gyors hűtést
biztosít.
A hűtőláda mobil használatra alkalmas.
Hajókon történő használat esetén a hűtőláda tartósan 30°-os dőlésnek is kitehető.
5.1
Jellemzők
• Elsőbbségi kapcsolást biztosító hálózati tápegység váltófeszültségre való
csatlakozáshoz
• Háromfokozatú akkumulátorőr a jármű akkumulátorának védelmére
• Turbó mód a gyorsabb hűtéshez
• Kijelző hőmérséklet-megjelenítéssel,
Alacsony akkumulátorfeszültség esetén automatikusan kikapcsol
• Hőmérséklet-beállítás: Két gombbal 1 °C-os ( 2 °F-es) lépésekben
• Felszerelhető tartófogantyúk
5.2
Kezelő- és kijelzőelemek
CF35, CF40
A fedél reteszelése: 2. ábra 1, 3. oldal
CF35, CF40, CF50
Kezelőpanel (3. ábra, 3. oldal)
Tétel Megnevezés
1
294
ON
OFF
Magyarázat
A gombot egy-két másodpercig megnyomva a készülék kivagy bekapcsolására szolgál
HU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 295 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Tétel Megnevezés
2
POWER (Tápellátás)
Kezelés
Magyarázat
Az üzemelés kijelzése
A LED zölden világít:
A kompresszor be van
kapcsolva
A LED narancssárgán világít: A kompresszor ki van
kapcsolva
A LED narancssárgán villog: A kijelző alacsony akkumulátorfeszültség miatt automatikusan
kikapcsolt
3
ERROR (Hiba)
A LED pirosan villog:
A bekapcsolt készülék nem
üzemkész
4
SET (Beállítás)
Meghatározza a beviteli módot
– Hőmérséklet-beállítás
– °C vagy °F fok megjelenítése
– Akkumulátorőr beállítása
5
–
Kijelző az értékek megjelenítéséhez
6
UP + (Fel)
Egyszeri megnyomása növeli a kiválasztott beviteli értéket
7
DOWN – (Le)
Egyszeri megnyomása csökkenti a kiválasztott beviteli értéket
Csatlakozóaljzatok (4. ábra, 4. oldal):
Tétel Megnevezés
1
Csatlakozóaljzat váltakozó feszültségű tápellátáshoz
2
Biztosítókapcsoló
3
Csatlakozóaljzat egyenfeszültségű tápellátáshoz
6
!
HU
Kezelés
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély
• A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne csípje be és ne
károsítsa a tápkábelt.
• Ne helyezzen el több hordozható aljzatot, vagy hordozható
tápegységet a készülék hátsó részénél.
295
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 296 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Kezelés
6.1
I
CF35, CF40, CF50
Az első használat előtt
MEGJEGYZÉS
Mielőtt az új hűtőládát üzembe helyezné, higiéniai okokból tisztítsa meg
belül és kívül nedves ruhával (lásd „Tisztítás és ápolás” fej., 302. oldal).
A fogantyúk felszerelése
A fogantyúk a készülékhez mellékelve vannak. A fogantyúk felszerelése setén a
következő módon járjon el:
➤ Dugjon össze két-két tartót (5. ábra 1, 4. oldal) és egy-egy markolatot
(5. ábra 2, 4. oldal) egy fogantyúvá.
➤ Rögzítse a fogantyút a mellékelt csavarokkal az erre szolgáló furatokban.
A fedéltartó megfordítása (CF50)
Ha a fedelet a mások oldalról szeretné kinyitni, lehetősége van a fedéltartó
megfordítására. Ehhez a következő módon járjon el:
➤ Nyissa fel és húzza ki azt (6. ábra A, 5. oldal).
➤ Forgassa el a fedelet.
➤ Helyezze be a fedelet a hűtőláda szemközti oldalán lévő fedéltartókba
(6. ábra B, 5. oldal).
A hőmérséklet mértékegységének kiválasztása
A hőmérséklet értékeinek megjelenítése Celsius-fokban vagy Fahrenheit-fokban
választható meg. Ehhez a következő módon járjon el:
➤ Kapcsolja be a hűtőládát.
➤ Nyomja meg a „SET” gombot (3. ábra 4, 3. oldal) kétszer.
➤ A hőmérséklet mértékegységét az „UP +” (3. ábra 6, 3. oldal), illetve
„DOWN –” (3. ábra 7, 3. oldal), gombokkal állíthatja be Celsius- vagy Fahrenheit-fokra.
✔ A kijelző néhány másodpercig mutatja a beállított hőmérsékletegységet. A
kijelző néhányszor villog, mielőtt az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez visszatér.
6.2
Energiatakarékosság
• Olyan jól szellőző helyet válasszon ki, amely védve van a közvetlen napsugárzástól.
296
HU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 297 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Kezelés
• Hagyja lehűlni a meleg ételeket, mielőtt azokat hűtés céljára a hűtőkészülékbe
helyezné.
• Ne nyissa ki a szükségesnél gyakrabban a hűtőkészüléket.
• Ne hagyja nyitva a szükségesnél hosszabb ideig a hűtőkészüléket.
• Ha a hűtő rendelkezik kosárral: Az optimális energiafogyasztás érdekében a
kosarat a kiszállítási helyzetbe pozícionálja.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy a fedél megfelelően illeszkedik-e.
6.3
A hűtőláda csatlakoztatása
Csatlakoztatás akkumulátorra (jármű vagy hajó)
A hűtődoboz 12 V vagy 24 V egyenfeszültséggel üzemeltethető.
A
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Kösse le a hűtőládát és más fogyasztókat az akkumulátorról, mielőtt az
akkumulátort gyorstöltő készülékkel töltené fel.
A készülékek elektronikáját a túlfeszültségek károsíthatják.
A biztonság érdekében a hűtődoboz elektronikus polaritásvédelemmel rendelkezik,
amely a hűtődobozt az akkumulátorhoz való csatlakoztatásnál póluscsere és
rövidzárlat ellen védi.
➤ Illessze be a 12/24 V-os csatlakozókábelt (1. ábra 2, 3. oldal) az egyenfeszültségű aljzatba, majd csatlakoztassa a kábelt a szivargyújtóhoz, illetve egy 12 V-os
vagy 24 V-os aljzathoz.
Csatlakoztatás 100 – 240 V-os váltakozó áramú hálózathoz (pl. otthon,
vagy az irodában)
D
HU
VESZÉLY! Áramütés miatti életveszély!
• Soha ne dolgozzon dugós csatlakozókkal és kapcsolókkal, ha
nedves a keze vagy nedves helyen áll.
• Ha hűtőládát egy hajó fedélzetén száraz helyiségekben használatos
csatlakozóval kell üzemeltetnie a 100 – 240 V-os váltakozó áramú
hálózatról, akkor minden esetben FI-védőkapcsolót kell a 100 –
240 V-os váltakozó áramú hálózat és a hűtőláda közé kapcsolnia.
Ilyen esetben kérje szakember tanácsát.
297
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 298 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Kezelés
CF35, CF40, CF50
A hűtőládák beépített, többfeszültségű, elsőbbségi kapcsolással ellátott hálózati
adapterrel rendelkeznek a 100 – 240 V-os váltakozó feszültségre való csatlakozáshoz. Az elsőbbségi kapcsolás a készülék 100 – 240 V-os váltakozó feszültségre
csatlakoztatása esetén még akkor is automatikusan hálózati üzemmódra vált, ha a
12/24 V-os csatlakozókábel még csatlakoztatva van.
Váltakozó áramú hálózat és akkumulátor tápellátás közötti átkapcsoláskor a piros LED
pár percig világíthat.
➤ Illessze be a 100 – 240 V-os csatlakozókábelt (1. ábra 3, 3. oldal) a váltakozó
feszültségű dugaszolóaljzatba és csatlakoztassa azt a 100 – 240 V-os váltakozó
áramú hálózathoz.
6.4
Az akkumulátorőr használata
A készülék többfokozatú akkumulátorőrrel van ellátva, amely a jármű 12/24 V-os
hálózatára való csatlakozás esetén védi járműve akkumulátorát a túlzott lemerüléstől.
Ha a hűtőkonténert kikapcsolt gyújtás mellett a járműben használja, akkor a hűtőkonténer automatikusan kikapcsol, amint a tápfeszültség egy beállítható érték alá csökken. A hűtőkonténer ismét bekapcsol, amint az akkumulátor a feltöltés során eléri az
újrabekapcsolási feszültséget.
A
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Az akkumulátor az akkumulátorfigyelő általi lekapcsolás esetén már nem
rendelkezik teljes töltéskapacitásával; ilyen esetben kerülje a többszöri
indítást vagy áramfogyasztók hosszabb töltési fázisok nélkül történő
üzemeltetését. Gondoskodjon az akkumulátor újratöltéséről.
„HIGH” üzemmódban az akkumulátorfigyelő hamarabb jelez, mint „LOW” és
„MED” üzemmód esetén (lásd a következő táblázatot).
Akkumulátorfigyelő üzemmód
LOW
MED
HIGH
Kikapcsolási feszültség 12 V esetén
10,1 V
11,4 V
11,8 V
Újrabekapcsolási feszültség 12 V esetén
11,1 V
12,2 V
12,6 V
Kikapcsolási feszültség 24 V esetén
21,5 V
24,1 V
24,6 V
Újrabekapcsolási feszültség 24 V esetén
23,0 V
25,3 V
26,2 V
Az akkumulátorőr üzemmódjának kiválasztásához tegye a következőt:
➤ Kapcsolja be a hűtőládát.
➤ Nyomja meg a „SET” gombot (3. ábra 4, 3. oldal) háromszor.
298
HU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 299 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Kezelés
➤ Az „UP +” (3. ábra 6, 3. oldal) ill. a „DOWN –” (3. ábra 7, 3. oldal), gomb
segítségével válassza ki az akkumulátorőr üzemmódját.
✔ A kijelző néhány másodpercig a kiválasztott üzemmódot mutatja. A kijelző
néhányszor villog, mielőtt az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez visszatér.
I
6.5
A
MEGJEGYZÉS
Ha a hűtőládát indítóakkumulátorról használja, akkor válassza a „HIGH”
akkuőr-üzemmódot. Ha a hűtőládát valamelyik indítóakkumulátorról
használja, akkor elegendő a „LOW” akkuőr-üzemmód.
Ha váltakozó áramú hálózaton szeretné üzemeltetni a hűtőládát, állítsa
az akkuőrt „LOW” értékre.
A hűtőláda használata
FIGYELEM! Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező hő kielégítően eltávozhasson. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek
lefedve. A levegő keringetése érdekében gondoskodjon arról, hogy a
készülék kielégítő távolságban álljon a faltól vagy tárgyaktól.
Az élelmiszerpazarlás elkerülése érdekében vegye figyelembe a következőket:
• Tartsa a lehető legalacsonyabb szinten a hőmérséklet ingadozását. A hűtőláda
ajtaját csak olyan gyakran és annyi ideig nyissa ki ahányszor és ameddig ez feltétlenül szükséges. Úgy rendezze el az élelmiszert, hogy a levegő jól tudjon áramolni.
• A hőmérsékletet az élelmiszer mennyiségéhez és típusához állítsa be.
• Az élelmiszerek könnyen felvesznek vagy kibocsátanak szagokat vagy ízeket. Az
élelmiszereket mindig lefedve vagy zárt edényekben/palackokban tárolja.
➤ A hűtőládát szilárd aljzatra állítsa.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve és a meleg levegő
megfelelően távozhasson.
I
MEGJEGYZÉS
A hűtőládát az ábrázolt módon állítsa fel (1. ábra, 3. oldal). Ha a
hűtőládát másik helyzetben üzemelteti, akkor a készülék károsodhat.
➤ Csatlakoztassa a hűtőládát, lásd „A hűtőláda csatlakoztatása” fej., 297. oldal.
HU
299
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 300 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Kezelés
I
A
CF35, CF40, CF50
MEGJEGYZÉS
Ha váltakozó áramú hálózaton szeretné üzemeltetni a hűtőládát, állítsa
az akkuőrt „LOW” értékre.
FIGYELEM! Túl alacsony hőmérséklet miatti veszély!
Ügyeljen arra, hogy csak olyan tárgyak, ill. áruk legyenek a hűtőládában,
amelyek lehűthetők a kiválasztott hőmérsékletre.
➤ Tartsa nyomva az „ON/OFF” gombot (3. ábra 1, 3. oldal) egy-két
másodpercig.
✔ A „POWER” LED világít.
✔ A kijelző (3. ábra 5, 3. oldal) bekapcsol és mutatja az aktuális hűtési
hőmérsékletet.
I
MEGJEGYZÉS
A megjelenő hőmérsékletérték a beltér közepére vonatkozik. Más
helyek hőmérséklete ettől az értéktől eltérhet.
✔ A hűtőláda a belső tér hűtésével kezdi a működést.
I
MEGJEGYZÉS
akkumulátorról történő használat esetén a kijelző automatikusan
kikapcsol, ha az akkumulátorfeszültség alacsony. A „POWER” LED
narancssárgán villog.
A hűtőláda reteszelése (CF35, CF40)
➤ Zárja le a fedelet.
➤ Nyomja le a reteszt (2. ábra 1, 3. oldal) addig, hogy az hallhatóan bekattanjon.
6.6
Hőmérséklet beállítása
➤ Nyomja meg a „SET” (3. ábra 4, 3. oldal) gombot egyszer.
➤ Az „UP +” (3. ábra 6, 3. oldal) ill. a „DOWN –” (3. ábra 7, 3. oldal) gomb
segítségével állítsa be a hűtési hőmérsékletet.
✔ A kijelző néhány másodpercig a beállított kívánt hőmérsékletet mutatja. A kijelző
néhányszor villog, mielőtt az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez visszatér.
300
HU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 301 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
6.7
Kezelés
A hűtőláda kikapcsolása
➤ Ürítse ki a hűtőládát.
➤ Kapcsolja ki a hűtőládát.
➤ Húzza ki a csatlakozókábelt.
Ha a hűtőládát hosszabb ideig nem fogja használni:
➤ Hagyja a fedelet kissé nyitva. Így megakadályozhatja szagok képződését.
6.8
A hűtőláda leolvasztása
A levegő nedvességtartalma a párologtatónál vagy a hűtőláda belső terében deret
képezve csökkenti a hűtőteljesítményt. Olvassza le időben a készüléket.
A
FIGYELEM! Sérülésveszély!
A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak leválasztására soha
ne használjon kemény vagy hegyes szerszámokat.
A hűtőláda leolvasztásához a következő módon járjon el:
➤ Vegye ki a hűtött árukat.
➤ Tárolja azokat adott esetben egy másik hűtőkészülékben, hogy hidegek
maradjanak.
➤ Kapcsolja ki a készüléket.
➤ Hagyja nyitva a fedelet.
➤ Törölje fel az olvadékvizet.
6.9
D
A készülékbiztosíték cseréje
VESZÉLY! Áramütés miatti életveszély!
A készülék biztosítékának cseréje előtt húzza ki a csatlakozókábelt.
➤ Húzza ki a csatlakozókábeleket.
➤ Pattintsa ki a biztosítékbetétet (4. ábra 2, 4. oldal) például egy csavarhúzó
segítségével.
➤ Cserélje ki a hibás biztosítékot új, azonos értékű (T4AL 250V) biztosítékra.
➤ Pattintsa vissza a biztosítékbetétet a készülékbe.
HU
301
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 302 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Tisztítás és ápolás
6.10
CF35, CF40, CF50
A csatlakozóbiztosíték (12/24 V) cseréje
➤ Húzza le a kiegyenlítő perselyt (7. ábra 4, 5. oldal) a dugaszról.
➤ Csavarozza ki a csavart (7. ábra 5, 5. oldal) készülékház felső részéből
(7. ábra 1, 5. oldal).
➤ Óvatosan emelje le a készülékház felső felét az alsóról (7. ábra 6, 5. oldal).
➤ Vegye ki az érintkezőcsapot (7. ábra 3, 5. oldal).
➤ Cserélje ki a meghibásodott biztosítékot (7. ábra 2, 5. oldal) egy azonos
paraméterekkel rendelkező (8 A, 32 V) új biztosítékra.
➤ Fordított sorrendben szerelje össze a dugóscsatlakozót.
I
6.11
MEGJEGYZÉS – Belső DC biztosíték
A készüléken belül kiegészítő DC biztosíték található (szabványos autóipari késes biztosíték, 10 A). A biztosítékot csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat cserélheti ki.
A világítótest cseréje
➤ Nyomja lefelé a kapcsolótüskét (8. ábra 2, 5. oldal) úgy, hogy a lámpa átlátszó
része (8. ábra 1, 5. oldal) előröl levehető legyen.
➤ Cserélje ki a világítótestet.
I
MEGJEGYZÉS
A világítótestben lévő LED-eket a lámpa átlátszó része felé kell irányítani.
➤ Helyezze vissza újból a lámpa átlátszó részét a házba.
7
A
Tisztítás és ápolás
FIGYELEM! Károsodás veszélye!
• Soha ne tisztítsa a hűtőkészüléket folyó víz alatt vagy
mosogatóvízben.
• Ne használjon a tisztításhoz éles tisztítóeszközöket vagy kemény
tárgyakat, mert azok a hűtőkészüléket megsérthetik.
➤ Alkalmanként tisztítsa meg a készüléket kívül-belül nedves ruhával.
302
HU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 303 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Üzemzavar-elhárítás
➤ Biztosítsa, hogy a készülék szellőztető és légtelenítő nyílásai por- és
szennyeződésmentesek legyenek, mert így az üzem közben létrejövő hő
távozhat és a készülék nem károsodik.
8
Üzemzavar-elhárítás
Üzemzavar
Hiba lehetséges oka
Megoldási javaslat
A készülék nem
működik, a LED nem
világít.
A jármű 12/24 V-os
dugaszolóaljzatában
(szivargyújtó) nincs
feszültség.
A legtöbb járműben be kell kapcsolni a
gyújtást ahhoz, hogy feszültség legyen a
szivargyújtóban.
A váltakozó áramú
aljzatban nincs
feszültség.
Próbáljon egy másik aljzatot használni.
A készülékbiztosíték
meghibásodott.
Cserélje ki a készülékbiztosítékot, lásd
„A készülékbiztosíték cseréje” fej.,
301. oldal.
A beépített hálózati
tápegység hibás.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
A készülék nem hűt (a A kompresszor
dugóscsatlakozó be
meghibásodott.
van dugva, a
„POWER” LED világít).
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
A készülék nem hűt (a Az akkumulátorfeszültdugóscsatlakozó be
ség túl alacsony.
van dugva, a
„POWER” LED
narancssárgán villog, a
kijelző ki van kapcsolva).
Ellenőrizze és szükség esetén töltse fel
az akkumulátort.
HU
303
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 304 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Ártalmatlanítás
CF35, CF40, CF50
Üzemzavar
Hiba lehetséges oka
Megoldási javaslat
DC kimenetről való
üzemeltetéskor:
A gyújtás be van kapcsolva, a készülék nem
működik és a LED nem
világít.
Elszennyeződött a DC Ha a hűtőkészülék dugasza nagyon felkimenet. Emiatt rossz az melegszik a DC kimenetben, akkor vagy
elektromos érintkezés. a DC kimenetet kell megtisztítani, vagy
esetleg a dugasz van hibásan összeszerelve.
Kiégett az egyenáramú
dugasz biztosítéka.
Cserélje ki a DC dugasz biztosítékát,
lásd: „A csatlakozóbiztosíték (12/24 V)
cseréje” fej., 302. oldal.
Kiégett a készüléken
belüli DC biztosíték.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
Kiégett a jármű biztosítéka.
Cserélje ki a jármű DC kimenetének biztosítékát. Vegye figyelembe a jármű
kezelési útmutatóját.
A kijelzőn hibaüzenet Belső üzemzavar miatt a A javítást csak engedéllyel rendelkező
(pl. „Err1”) jelent meg készülék kikapcsolt.
vevőszolgálat végezheti.
és a készülék nem hűt.
9
Ártalmatlanítás
➤ A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
304
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
HU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 305 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
10
Szavatosság
Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (lásd dometic.com/dealer), il-letve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell mellékelnie:
• a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
• a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
11
I
Műszaki adatok
MEGJEGYZÉS
32 °C (90 °F) fölötti környezeti hőmérséklet esetén a minimális
hőmérséklet már nem érhető el.
Vizsgálat / tanúsítványok:
4
A hűtőkör R134a közeget tartalmaz.
Fluorozott üvegházgázokat tartalmaz
Hermetikusan zárt berendezés
HU
305
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 306 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
Műszaki adatok
CF35, CF40, CF50
CF35
Névleges feszültség:
12/24 Vg és 100 – 240 Vw
Névleges áram:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Hűtési teljesítmény:
Teljes térfogat:
CF40
6,0 A
3,0 A
1,3 és 0,7 A között
+20 °C ... –18 °C (+68 °F ... 0 °F)
35 l
39 l
Klímaosztály:
N, ST, T
Megcélzott használati környezeti
hőmérséklet:
+16 °C – +43 °C
Zajkibocsátás:
Hűtőközeg mennyisége:
CO2-egyenérték:
45 dB (A)
38 g
41 g
0,054 t
0,059 t
Üvegházpotenciál (GWP):
Méretek (szélesség x magasság x mélység) mm-ben:
Súly:
306
1430
580 x 385 x 360
580 x 445 x 360
15 kg
16 kg
HU
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 307 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
CF35, CF40, CF50
Műszaki adatok
CF50
Csatlakozási feszültség:
Névleges áram:
– 12 Vg:
– 24 Vg:
– 100 – 240 Vw:
Hűtési teljesítmény:
Teljes térfogat:
Klímaosztály:
Megcélzott használati környezeti
hőmérséklet:
Zajkibocsátás:
Hűtőközeg mennyisége:
CO2-egyenérték:
Üvegházpotenciál (GWP):
Méretek (szélesség x magasság x mélység)
mm-ben:
Tömeg:
HU
12/24 Vg és 100 – 240 Vw
7,0 A
3,0 A
1,3 és 0,7 A között
+20 °C ... –18 °C (+68 °F ... 0 °F)
48 l
N, ST, T
+16 °C – +43 °C
45 dB (A)
41 g
0,059 t
1430
630 x 480 x 360
18 kg
307
DometicCF35-CF50_OPM4445101783_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 308 Freitag, 18. Dezember 2020 5:37 17
YOUR LOCAL
SUPPORT
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometic.com/dealer
dometic.com/contact
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
*+-)"1")&01*#*+"1& *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB "+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445101783
YOUR LOCAL
DEALER
18/12/2020
dometic.com