Airwell CDM Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

English
Installation manual
Indoor unit cassette type - ССD / KCD / DCC
AIR CONDITIONER
CASSETTE
ENGLISH
10. REFRIGERANT TUBING..............................................................................................18
11. PANEL INSTALLING....................................................................................................20
...............................................................................................................22FINAL
TASKS
12.
1
Indoor unit cassette type
14
16
ENGLISH
1. REQUIRED TOOLS FOR INSTALLATION WORK
2. SAFETY PRECAUTIONS
Installation should be in accordance with local and national electrical and building fire safety
regulations or codes.
WARNING
2
Indoor unit cassette type
Indoor unit cassette type
10)
11)
Carry out drainage piping as mentioned in installation instructions. If drainage is not perfect,
water may enter the room and damage the furniture.
12)
For appliances with supplementary heaters, the minimum clearance from the appliance to
combustible is 50cm other wise, it will cause fire.
Selection of the installation location.
Select an installation location which is rigid and strong enough to support or hold the unit, also
for easy maintenance and repair.
1)
Power supply connection to the room air conditioner.
Connect the power supply cord of the room air conditioner to the mains using one of the
following method.
Power supply point shall be the place where there is ease for access for the power
disconnection in case of emergency.
In some countries, permanent connection of this room air conditioner to the power supply is
prohibited.
2)
Do not release refrigerant.
Do not release refrigerant during piping work for installation, reinstallation and during repairing
a refrigeration parts. Take care of the liquid refrigerant. it may cause frostbite.
3)
4)
Installation work. It may need two people to carry out the installation work.
Do not install this appliance inalaundry room or other location where water may drip from the
ceiling, etc.
5)
The
temperature of refrigerant circuit will be high, please keep the interconnection cable away
from the copper tube.
6)
ATTENTION
3
Do not install the unit: in such places above, there isarisk of unit catching fire.
a) at places where leakage of flammable gas may occur, or oil or vapor or other
flammable substances are in the air
b) above cookers, specially in kitchens
c) close to heating devices where units are exposed to high temperatures.
Important information for the used refrigerant
This product has the fluorinated gas which is listed in Kyoto protocol.
It is forbidden to release to air.
Refrigerant type: R410a Volume of GWP: 2088; tonnes CO2 equivalent
GWP=Global Warming Potential
Attention:
1The fluorinated greenhouse gases are contained in non-hermetically sealed equipment.
2) Installs, services, maintains, repairs, checks for leaks or decommissions equipment and product
recycling should be carried out by natural persons that hold relevant certificates.
3) For equipment that contains fluorinated greenhouse gases in quantities of 5 tonnes of CO 2
equivalent or more, but of less than 50 tonnes of CO 2 equivalent: the leakage check should be
performed at least every 12 months; or where a leakage detection system is installed, at least every
24 months.
Indoor unit cassette type
ENGLISH
3. INSTALLATION/SERVICE TOOLS (Only for R410Aproduct)
Gauge manifold
New tools for
R410A
New tools for R410A
Applicable to R22 model
Changes
Charge hose
Electronic balance
for refrigerant
charging
Torque wrench
(nominal dia. 1/2,
5/8)
Flare tool
(clutch type)
Gauge for
projection
adjustment
As the working pressure is high, it is impossible to
measure the working pressure using conventional
gauges. In order to prevent any other refrigerant from
being charged, the port diameters have been changed.
In order to increase pressure resisting strength, hose
materials and port sizes have been changed (to 1/2
UNF 20 threads per inch). When purchasingacharge
hose, be sure to confirm the port size.
As working pressure is high and gasification speed is
fast, it is difficult to read the indicated value by means
of charging cylinder, as air bubbles occur.
The size of opposing flare nuts have been increased.
Incidentally, a common wrench is used for nominal
diameters 1/4 and 3/8.
By increasing the clamp bar's receiving hole size,
strength of spring in the tool has been improved.
New Refrigerant Air Conditioner Installation
THIS AIR CONDITIONER ADOPTS THE NEW HFC REFRIGERANT (R410A) WHICH DOES
NOT DESTROY OZONE LAYER. R410A refrigerant is apt to be affected by impurities such as
water, oxidizing membrane, and oils because the working pressure of R410A refrigerant is approx.
1.6 times of refrigerant R22. Accompanied with the adoption of the new refrigerant, the
refrigeration machine oil has also been changed. Therefore, during installation work, be sure that
water, dust, former refrigerant,
or refrigeration machine oil does not enter into the new type
refrigerant R410A air conditioner circuit.
To prevent mixing of refrigerant or refrigerating machine oil, the sizes of connecting sections of
charging port on main unit and installation tools are different from those used for the conventional
refrigerant units. Accordingly, special tools are required for the new refrigerant (R410A) units. For
connecting pipes, use new and clean piping materials with high pressure fittings made for R410A
only, so that water and/or dust does not enter. Moreover, do not use the existing piping because
there are some problems with pressure fittings and possible impurities in existing piping.
Changes in the product and components
In air conditioners using R410A, in order to prevent any other refrigerant from being accidentally
charged, the service port diameter size of the outdoor unit control valve (3 way valve) has been
changed. (1/2 UNF 20 threads per inch)
In order to increase the pressure resisting strength of the refrigerant piping, flare processing
diameter and opposing flare nuts sizes have been changed. (for copper pipes with nominal
dimensions 1/2 and 5/8)
CAUTION
Used when flare is made by using conventional flare
tool.
4
Indoor unit cassette type
Vacuum pump
adapter
Gas leakage
detector
Connected to conventional vacuum pump. It is
necessary to use an adapter to prevent vacuum pump
oil from flowing back into the charge hose. The charge
hose connecting part has two ports -- one for
conventional refrigerant (7/16 UNF 20 threads per inch)
and one for R410A. If the vacuum pump oil (mineral)
mixes with R410A a sludge may occur and damage
the equipment.
Incidentally, the "refrigerant cylinder" comes with the refrigerant designation (R410A) and
protector coating in the U.S's ARI specified rose color (ARI color code: PMS 507).
Also, the "charge port and packing for refrigerant cylinder" requires 1/2 UNF 20 threads per inch
corresponding to the charge hose's port size.
Exclusive for HFC refrigerant.
4. ACCESSORIES
5
Remote control
with batteries
No.
Accessories part
Qty.
No.
Accessories part
Qty.
1
1
1
6or4
2
Remote control
bracket
(optional)
1
Screws
dowels
Outdoor
unit drain
connector
1
Power input
cable (Optional)
Installation carton
board
(optional)
Unit support(optional)
Twin-wire cable(optional)
1
1
Manual package
9
8
1
7
2
3
4
6
5
Indoor unit cassette type
ENGLISH
5. ACCESSORIES
6.
LOCATION OF THE INDOOR AND OUTDOOR UNITS
Note: Decoration panel is separated from unit when packaging, select proper panel for
different installation situation.
Panel
This air conditioner has the optional 2-way/3-way air discharging according to
installation location. Use sealing material in accessory parts to seal the related air
outlets.
4-way direction (Default)
Air flow direction (example)
3-way direction
2-way direction
Indoor unit
Do not install the cassette in a room where gasses, acids or inflammable products are stored,
in order to avoid damage to the aluminum and copper evaporators and the internal plastic
parts.
1.
Do not install the cassette inaworkshop orakitchen. Oil vapor attracted by the treated air
could form deposits on the cassette evaporators and modify their performance or damage the
cassette's internal plastic parts.
2.
3.
Do not install the cassette in a laundry, or a room where steam is produced.
The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
4.
5.
Installing the cassette will be easier with the use of a fork lift truck. Use the packing base by
placing it between the cassette and the truck forks.
6.
It is recommended to install the cassette, as far as possible, in the centre of the room, in order
to optimize treated air distribution.
7.
For the chosen location, check that the distribution grilles can be removed and that there is
sufficient space available for maintenance and repairs.
6
Indoor unit cassette type
1. The location must allow easy servicing and provide good air circulation as shown in fig 4.
2. The unit may be suspended from a wall by a bracket (Optional) or located inafree standing posi-
tion on the floor (preferably slightly elevated).
3. If the unit is suspended, ensure that the bracket is firmly connected and the wall is strong enough
to withstand vibrations.
4. Unit location should not disturb neighbors with noise or exhaust air stream.
5. Place the mounting pads under the unit legs.
6. Refer to figure 4 for allowed installation distances.
When the unit is installed on a wall, install the drain connector hose and drain plug as shown in
fig1 and fig2.
1. Bottom of outdoor unit
2. Drain connector
Fig.1
Drain installation
Example
Fig.2
7
Fig 2
Fig 1
1
2
Outdoor unit
Indoor unit cassette type
ENGLISH
Fig.3
Fig.4
8
CAPACITY
(KBtu/h)
TUBE OD: LIQUID - GAS
(Inch)
A- L.MAX
(m)
B - H.MAX
(m)
LENGTH OF
PRECHARGE
(m)
ADDITIONAL
CHARGE
(g/m)
12 1/4"-3/8" 25 10 5 15
18 1/4"-1/2" 30 20 5 15
24 3/8"-5/8" 30 20 5 30
30/36 3/8"-5/8" 50 25 5 30
42/48 3/8"-5/8" 65 30 5 30
MAXIMUM PIPE LENGTH & HEIGHT (TYPE INVERTER)
Indoor unit cassette type
7. INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
Deciding ceiling opening size
1. Gird ceiling installation situation (60x60 standard ceiling):
Because this unit is a mini-cassette, there is no need to make an opening cut on the ceiling,
just remove one piece of ceiling panel.
2. Hard ceiling installation situation:
Create the ceiling opening required for installation, below shows the relationship of the ceiling
opening to unit and the panel (Fig 5)
Fig.5
9
880mm
A
H
600mm
A
H
Model 09-18
Model 24-48
CAPACITY
(KBtu/h)
A H
09-18 270mm >280mm
24-36 245mm >275mm
42-48 287mm >317mm
INVERTER
Ground
OutletOutlet
> 2 3 0 0
Inlet
> 1 0 0 0
>1000
>1000
> 1 0 0 0
Indoor unit cassette type
ENGLISH
Installing the indoor unit
1. Use installation template (supplied with the panel) when deciding the suspension bolt position.Fig.6
and Fig. 7 show the dimensions relationship.
Fig.6
Fig.7
2. Tubing and wiring must be prepared beforehand inside the ceiling when suspending the unit.
10
(Unit: mm)
780
840
950
680
840
950
523
570
647
(Unit: mm)
545
570
647
Bolt M6X12
Central hole
Installation
paper board
Body
Indoor unit cassette type
Ouer 1 mm5
10-1 mm2
Fig.8
Supplied bolt
Full-scale installation diagram
(Supplied with the unit)
Nuts and washers
(Use for upper and lower)
Suspension bolt
Suspension hook
2 nuts
10 12 mm
Fig.9
11
The length of suspension bolts must be appropriate for a distance between the bottom of the
bolt and the bottom of the unit of more than 15mm as shown in Fig.8
3.
In order to prevent a possible looseness, it is recommended to use 3 hexagonal nuts (Prepared
on site) and2washers (accessory) for each suspension bolt. Pay attention that2nuts will be
used in the lower side.(Fig.9)
4.
Adjust the distance between the unit and the ceiling bottom to 10~12mm. Tighten all the nuts
on the suspending bolts.(Fig.9)
5.
Indoor unit cassette type
ENGLISH
Duct installation
1. Side openings are provided for installing separate ducts for outside air intake and treated air
distribution to an adjacent room.
2. Use a punch to remove the knock-down openings on the casing. Use a knife to make the
suitable opening on the polystyrene behind the casing.
TAKE CARE not to damage the heat exchanger coil located behind the openings.
Fig.10
12
Fresh air
Fresh air intake ( 75)
Ø65mm
Ø75mm
MODLE (09-18)
3. Plug the gaps between the ducts and the opening edge with anti-condensation insulation.
IF THE ABOVE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED, CONDENSATE FLOWS WILL
BUILD UP.
6. Distributing air to an adjacent room requires the corresponding panel air outlets to be sealed by
using the sealing material.
7. A decoration grille must be fitted in the partition between the air conditioned room (where the c-
assette is installed) and the adjacent room.
Use material which can withstand a continuous operating temperature of 60 . The ducts can
be of the flexible type with a spring core or of corrugated aluminum, covered inside with an
insulating material (12 to 25 mm thick glass fiber).
4.
When the installation is finished, all the surfaces of the non-insulated ducts must be covered
with anti-condensation insulation material (6mm thick expanded polystyrene or expanded
neoprene). Fireproofing classification: M1.
5.
Model 09/12/18:
Indoor unit cassette type
13
80mm
80mm
Ø75mm
MODLE
(24-48)
Model 24~48
INVERTER : 24-48: A=160mm; B=95mm
NOTE
Fig.11
Indoor unit cassette type
ENGLISH
14
8. CONDENSATE HOSE CONNECTION
Drain hose connection
1. Use standard hard PVC pipefor the drain pipe.
2. Use the drain hose (Prepared on site)to change the direction.
Fig.12
Caution!
1. Do not raise the drain pipe higher than 0.75m, or else there will be water leak risk.
2. Make sure the drain pipe has a downward gradient (no less than 1/100) and there are no
water traps (Fig.13).
3. To hold the drain pipe, space bracket every 1 to 1.5m.(Fig.13)
Ceiling
Bracket
Drain hose
(Prepared on site)
Clamp (Prepared on site)
1/100 gradient or more
Fig.13
0.75m
1 1.5m
Insert the drain hose until it connects the drain port very well, and then secure it tightly with
the hose clamp(Prepared on site)( Fig.12)
3.
After checking the drainage, wrap the drain hose with the insulation and clamp.
(Prepared on site)( Fig.12)
4.
Connected by hose connector
(Prepared on site)
Hard PVC pipe
Drain hose (Accessory)
Drain clamp (Accessory)
Insulatio(Accessory)
Drain port
OD:31.2mm(Model 24-48)
OD:25mm(Model 09-18)
Hard PVC pipe
Indoor unit cassette type
15
1 mm00
Plastic container for water intake
Fig.14
Caution!
Finish the drainage work.
During this operation, the fan will start working. So pay attention to the rotating fan.
After checking the drainage, make sure that heat insulation is wrapped around the indoor drain
pipe to avoid any dew condensation. (The material should have M1 fireproofing classification)
After wiring and drain piping are completed, check the drainage according to the following
procedure. If necessary, prepare a bucket and cloth to catch and wipe up the water spilled
out.
1.
Check the drainage
Connect the AC 220V~240V power to the terminal blocks (L, N terminals) inside the
electrical box.
2.
Operate the unit in cooling mode. Check the drainage through the transparent drain port to
see if any drain leakage happens.
4.
3. Slowly inject about 1,000 cc of water into the drain pan.(Fig.14)
5. When the check is finished, do not forget to cut off the power input.
ENGLISH
16
9. ELECTRICAL CONNECTION BETWEEN INDOOR AND OUTDOOR UNIT
Electrical requirements
Electrical wiring and connections should be made by qualified electricians and in accordance
with local electrical codes and regulation. The air conditioner units must be grounded.
The air conditioner unit must be connected to an adequate power outlet from a separate branch
circuit protected by a time delay circuit breaker, as specified on unit's nameplate.
Voltage should not vary beyond ±10% of the rated voltage.
1. To connect the indoor unit to the outdoor unit uses the following electrical cables(page16).
2. Prepare the cable ends for the power input and for the cables between outdoor and indoor
units as shown in figure 15a and 15b respectively.
Notes: The wire color code can be selected by the installer.
Fig.15a
Fig.15b
Cable between indoor and outdoor units
Fig.15 A. OUTDOOR B. INDOOR
Power input cable
3. Connect the cable ends to the terminals of the indoor and outdoor units, as shown in fig 16.
4. Secure the multiple wire power cable with the cable clamps.
Indoor unit cassette type
Indoor unit cassette type
17
INVERTER TYPE
Capacity 18K 24K 30K 36/42K(1Ph)
Power supply
Fuse Rating (ODU/IDU) 16A/10A 20A / 10A 30A / 10A 30A / 10A
1- Power Cable (ODU)
3 x 2.5mm
2
3 x 2.5mm
2
3 x 2.5mm
2
3 x 4.0mm
2
2- Power Cable (IDU)
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3- Interconnecting Cable
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
Indoor &Outdoor
Power supply
Fuse Rating (ODU/IDU) 40A / 10A 25A / 10A 25A / 10A
1- Power Cable (ODU)
2
2
2
2- Power Cable (IDU)
2
2
2
3- Interconnecting Cable
2
2
2
Indoor & Outdoor
Capacity
Power supply
Fuse Rating
1- Power Cable (ODU)
2- Interconnecting Cable
12K
Outdoor
3 x 1.5mm
2
16A
4 x 1.0mm
2
OUTDOOR UNIT
24/30/36/42/48 KBtu/h (1Ph) 36/48 KBtu/h (3Ph)
INDOOR UNIT
L N
L
(3)
(*)
(* - Optional)
(* - Optional)
(1)
(230V ~ 50Hz)
N
(1)L (2)N
S1
S2
S1
S2
(2)
(1)
(230V ~ 50Hz)
(2)
(230V ~ 50Hz)
OUTDOOR UNIT
18 KBtu/h
INDOOR UNIT
(* - Optional)
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
L1 L2
L
(3)
(*)
(400V 3N~ 50Hz)
N
(1)L (2)N
S1
S2
S1
S2
L3
N
ENGLISH
INVERTER TYPE
S1
S2
N(B)
L(B)
L
N
L N
(3)
(*)
(1)
(230V ~ 50Hz)
S1
S2
(2)
(230V ~ 50Hz)
1L 2N S L N
L N S
(1)
(230V ~ 50Hz)
Indoor unit cassette type
18
10. REFRIGERANT TUBING
Connect the indoor to the outdoor unit
The indoor unit contains a small quantity of nitrogen. Do not unscrew the nuts from the unit is
supplied with sufficient refrigerant charge (R410A). Refer to outdoor unit nameplate.
Caution!
When unscrewing the
valve caps, do not stand
in front of them or the
spindles at any time, as
the system is under
pressure.
Fig.17
1. Indoor unit
2. Liquid tube (small dia.)
3. Suction tube (large dia.)
4. Plugs
5. Flare nuts
6. Tubing between units
7. Suction tube
8. Liquid tube
9. Outdoor unit
10. Flare nuts
11. Suction valve (large)
12. Liquid valve (small)
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.18
1.Wrench
2.Torque wrench
3.Union
Fig.19
To prevent refrigerant
leakage, coat the flared
surface with refrigeration oil
Fig.20
Fig.20
1.Suction valve
2.Service port
3.Liquid valve
4.Union
Tightening torques of
unions and valve caps:
TUBE SIZE
Liquid line 1/4”
Suction line 3/8”
Suction line 1/2”
Suction line 5/8”
TORQUE
15-20 N.M.
30-35 N.M
50-54N.M.
75-78N.M.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
To prevent crushing, bend tubes using a bending tool.
NOTE: Use R410A refrigerant type copper tubing only.
1. Open the valve cover.
Use tubing diameter that corresponds to the tubing diameter of the indoor and outdoor units.
Note that the liquid and suction tubes have different diameters. (See tube size, torque
tightening table.)
2.
Place flare nuts on tube ends before preparing them withaflaring tool. Use the flare nuts
that are mounted on the supplied outdoor and indoor units.
3.
Connect the all ends of the tubing to the indoor and outdoor units. Notice the sign. All ends
should correspond one by one.
4.
Insulate each tube separately, and their unions, with at least6mm thick of insulation. Wrap
the refrigerant tubing, drain hose and electric cables together withavinyl tape (UV
protected).
5.
Fig.21
Note
For additional charge of
various tubing lengths,
refer to outdoor unit
nameplate.
1. Charging set
2. Vacuum pump
3. Outdoor unit
4. Service port
5. Cap
6. Suction valve
7. Service port *
8. Cap
9. Liquid valve
10. Indoor unit
11. Suction flare connection
12. Liquid flare connection
* In some models only
19
Do the vacuum of the refrigeration tubes and the indoor unit
After connecting the unions of the indoor and outdoor units, purge the air from the tubes and
indoor unit as follows:
Connect the charging hoses withapush pin to the low side of the charging set and the
service port of the suction valve. Be sure to connect the end of the charging hose with the
push pin to the service port.
1.
2. Connect the center hose of the charging set to a vacuum pump.
Turn on the power switch of the vacuum pump, turn off the high side switch and make sure
that the needle in the needle in the gauge moves from 0 MPa (0cm Hg) to -0.1MPa (-76cm
Hg). Let the pump run for fifteen minutes.
3.
Close the valve of the low side of the charging set and turn off the vacuum pump. Note that
the needle in the gauge should not move after approximately five minutes.
4.
Not any problem for five minutes, turn on the power switch of the vacuum pump and open
the valve of the low side of the charging set.
5.
Disconnect the charging hose from the vacuum pump and from the service ports of the
suction valve.
6.
7. Tighten the service port caps of suction valve.
8. Redo 1
to 7 for other indoor units.
9. Remove the valve caps from all valves, and open them usingahexagonal Allen wrench.
10.Remount valve caps from all of the valves.
11.Check for gas leaks from all the connecting position.
Test with electronic leak detector or with a sponge immersed with soapy water for bubbles.
Indoor unit cassette type
11. PANEL INSTALLING
Removing the grille:
1. Push two grill switches to the direction at the same time,and then pull them up. (Fig.22)
2. Draw the grill up to an angle of about 45, and remove it.(Fig.23)
Fig.22
Fig.23
Remove the corner covers(For model 24-48)
Wrench off the bolts, loose the rope of the
installation covers,and remove them. (Fig.24)
Install the panel
For Model 09-18:
1. Align the swing motor on the panel to the
tubing joints of the body properly.(Fig.25)
2. Hang the four fixed rope of the main body
to the installation cover and the other three
covers of the swing motor.(Fig.25)
3. Install the panel on the main body with bolt
(M5×16) and washer.
4. Adjust the 4 blots to keep the panel horizontal,
Close the bolts until thickness of the sponge between
the body and the panel has been reduced to about
4~6mm. (Fig.27)
Fig.24
Fig.25
20
Grill switch
Grill switch
Model:09/12/18
Model:24/30/36/42/48
Drain side
Bolt, washer x4
For Model 24-48:
1. Align the swing motor on the panel to the tubing joints of the body properly.(Fig.26)
2. Fix hooks of the panel at swing motor and its opposite sides to the hooks of
corresponding water receiver. (Fig.26-1)
3. Hang the other two panel hooks onto corresponding hangers of the body. (Fig26-2)
4. Adjust the four panel hook screws to keep the panel horizontal, and screw them up to the
ceiling evenly.(Fig.26-3)
5. Regulate the panel in the direction of the arrow in Fig.26-4 slightly to fit the panel's center
to the center of the ceiling's opening.
Guarantee that hooks of four corners are fixed well.
6. Close the bolts under the panel hooks, until the thickness of the sponge between the body and
the panel has been reduced to about 4~6mm. (Fig.27)
ENGLISH
Indoor unit cassette type
Relocate the Grill
1. Hang the grill to the panel, then connect cable swing motor and display to the corresponding
connectors from unit body.
2. Relocate the air-in grill in the procedure of reversed order.
Relocate the corner cover.
1. Fasten the rope of corner cover onto the screw of the corner cover. (Fig.28)
2. Press the cover into the panel slightly. (Fig.28)
21
Tap screw
Slide the four sliders
Tubings
Drainage
Hook panel
Swing Motor
Hook-bolt
Cross-screwdriver
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Sponge
Unit body
Ceiling
panel
air out
4
-
m m 6
Unit body
Indoor unit cassette type
12.
22
1. Check all valve caps and ensure that they had been tightened properly. Close the valve
cover.
2. Fill gaps on the wall between hole sides and tubing with sealer.
3. Attach wiring and tubing to the wall with clamps where necessary.
4. Operate the unit for no less than 5 minutes at heating or cooling mode.
5. Explain filter removal, cleaning and installation.
6. Operate the air conditioner together with the customer and explain all functions.
7. Give the operating and installation manuals to the customer.
FINAL TASKS
ENGLISH
Indoor unit cassette type
DEUTSCH
Deutsch
Montageanleitung
CCD / KCD / DCC
1
Innengerät - Kassettentyp
Dieses Handbuch kann jederzeit abgeändert werden
Bemerkung:
Dieses Handbuch ist für Single-Split-Anwendungen bestimmt.
Für Multi-Split-Anwendungen benutzen Sie bitte die Montageanleitung, die in der
Außengeräte-Packung geliefert wird.
Montieren Sie das Gerät nicht im Wäscheraum
INHALT
1. ERFORDERLICHE WERKZEUGE ZUR MONTAGE.....................................................2
2. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN.................................................................................2
3. MONTAGE/SERVICE-WERKZEUGE (nur f r R410a produkt)....................................4ü
8. ANSCHLUSS DES KONDENSATSCHLAUCHS........................................................14
9. ELEKTRISCHE VERBINDUNG ZWISCHEN DEM INNEN UND AUSSENGERÄT.....16
10. KÄLTEMITTELLEITUNG..............................................................................................18
4. ZUBEHÖR......................................................................................................................5
5. OPTIONALES ZUBEHÖR..............................................................................................6
6. LAGE DER INNEN- UND AUSSENGERÄTE................................................................6
7. MONTAGE DES INNENGERÄTS..................................................................................9
11. MONTAGE DER PANEELE.........................................................................................20
12.
LETZTE VORKEHRUNGEN........................................................................................
22
DEUTSCH
Bitte achten Sie darauf die Installation nach den national geltenden Elektro- und
Brandschutzbestimmungen durchzuführen.
WARNUNG
2
1. Schraubendreher
2. Elektrischer Bohrer,
Kernbohrer (ø60 mm)
3. Sechskantschlüßel
4. Schraubenschlüssel
5. Rohrschneider
6. Reibahle
1. ERFORDERLICHE WERKZEUGE ZUR MONTAGE
7. Messer
8. Gasdetektor
9. Messband
10.Thermometer
11. Megameter
12. Vielfachmeßgerät
13. Drehmomentschlüssel
18 N m (1.8 kgf.m)
35 N m (3,5 kgf.m)
55 N m (5,5 kgf.m)
14. Vakuumpumpe
15. Messgerät-Verteiler
(für R-410A)
2. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Lesen Sie bitte vor der Montage die folgenden "SICHERHEITSVORKEHRUNGEN" sorgfältig durch.
Elektrische Installationen müssen von einem lizensierten Elektriker durchgeführt werden. Prüfen
Sie, ob Sie für das, zu montierende
Modell die richtigen elektrischen Nestzstecker und Netzleistung benutzen. Die hier dargelegten
Vorsichtshinweise müssen beachtet werden, da deren Wichtigkeit sicherheitsbezogen ist. Die
Zeichenbedeutung ist unten angegeben. Unkorrekte Montage auf Grund Missachtung der
Anleitungen kann Verletzung oder Schaden zur Folge haben. Die Wichtigkeit der Anleitung wird in
den folgenden Hinweisen verdeutlicht.
Führen Sie einen Probelauf durch, um zu versichern, dass nach der Montage keine ungewöhnliche
Störung auftritt. Erklären Sie dann dem Benutzer gemäß den Anleitungen die Bedienung, Pflege
und Wartung. Bitte weisen Sie den Kunden darauf hin, die Bedienungsanleitung zu späterer
Bezugnahme aufzubewahren.
Konsultieren Sie einen qualifizierten Techniker und befolgen Sie diese Anweisungen sorgfältig,
andernfalls können elektrischer Schlag, Wasseraustritt oder ästhetische Probleme auftauchen.
1)
Montieren Sie das Gerät an einer festen, stabilen, Stelle, die seinem Gewicht standhält. Bei
ungenügender Stabilität oder falscher Montage kann die Anlage herunterfallen und zu Verletzungen
führen.
2)
Befolgen Sie bei elektrischen Arbeiten die örtlichen Verdrahtungsvorschriften und diese
Montageanleitung. Es muss ein unabhängiger Stromkreis und eine einzige Steckdose benutzt
werden. Falls die Netzleistung ungenügend ist oder die Installation mangelhaft ist, kann dies zu
elektrischem Schlag oder Brand führen.
3)
Benutzen Sie das dazu bestimmte Kabel und schließen Sie es fest am Innen- /Außenanschluss an.
Schließen Sie das Kabel fest an und befestigen Sie es, so dass keine externe Kraftein-wirkung auf
den Anschluss ausgeübt wird. Falls der Anschluss oder die Befestigung mangelhaft sind, kann sich
das Anschlussstück erwär-men oder ein Brand ausbrechen.
4)
Die Kabelleitung muss richtig gelegt werden, so dass sich der Deckel der Bedienungstafel gut
befestigen lässt. Falls der Deckel der Bedienungstafel nicht richtig befestigt wird, kann sich der
Geräteanschlusspunkt erwärmen, ein Brand ausbrechen oder ein elektrischer Schlag verursa-cht
werden.
5)
Achten Sie darauf, dass beim Anschluss der Rohrleitung keine andere Luftsubstanz als das, dazu
bestimmte Kältemittel in den ltekreislauf eintritt. Andernfalls wird dies eine reduzierte
Leistungsfähigkeit, unnatürlich hoher Druck im Kühlkreislauf, Explosionsgefahr und Verletzun-gen
verursachen.
6)
Benutzen Sie kein anderes Stromversorgungskabel als das, dazu bestimmte und beschädigen Sie
es nicht, andernfalls können Brand oder elektrischer Schlag verursacht werden.
7)
Ändern Sie weder die Länge des Stromversorgungskabels noch den Zweck des Verlänger-
ungskabels und schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte an die Einzelsteckdose an,
andernfalls können Brand oder elektrischer Schlag verursacht werden.
8)
Dieses Gerät muss geerdet werden. Unvollständige Erdung kann elektrischen Schlag zur Folge
haben.
9)
Innengerät-Kassettentyp
Innengerät - Kassettentyp
Montieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, wo entzündbares Gas austreten kann. Falls
Gas austritt und sich um das Gerät herum ansammelt, besteht Brandgefahr.
10)
11)
Legen Sie die Abflussleitung, wie es in der Montageanleitung beschrieben wird. Falls die
Abflussleitung nicht richtig installiert ist, kann Wasser in den Raum eintreten und die Möbel
beschädigen.
12)
für Geräte mit zusätzlichen Heizkörpern ist ein minimaler Abstand von 50cm zwischen dem Gerät
und dem Brennstoff erforderlich, anderseits besteht Brandgefahr.
Wahl des Montageorts.
Wählen Sie einen genügend festen und stabilen Standort, der das Gerät trägt oder hält und zur
Wartung leicht zugänglich ist.
1)
Netzanschluss des Raum-Klimageräts.
Schliessen Sie das Stromversorungskabel des Raum-Klimageräts ans Hauptversorgungsnetz an,
indem Sie eine der folgenden Methoden anwenden.
Die elektrische Steckdose sollte an einem Ort sein, der im Notfall zu einer Netztrennung leicht
zugänglich ist. In manchen Ländern ist ein Daueranschluss dieses Raum-Klimageräts an die
Stromversorgung untersagt.
2)
Lassen Sie das Kältemittel nicht austreten.
Lassen Sie das Kältemittel während der Installation der Rohrleitung zur Montage, Neu-
Installation und zu Reparaturen der Kühlteile nicht austreten. Seien Sie sich mit dem flüssigen
Kältemittel vorsichtig. Es kann Frostbeulen verursachen.
3)
4)
Montagearbeit. Es benötigt zwei Arbeiter, um die Montagearbeiten auszuführen.
Montieren Sie dieses Gerät nicht in einem Wäscheraum oder einem anderen Raum wo Wasser
von der Decke
tropfen kann u.s.w.
5)
Die Temperatur des Kühlmittelkreislaufs ist hoch. Halten Sie deshalb das Verbindungsk- abel
vom Kupferrohr fern.
6)
ACHTUNG
3
Wichtige Informationen für den Gebrauch des Kältemittels
Dieses Produkt enthält ein fluoreszierendes Kältemittel das im KYOTO Protokoll aufgeführt ist. Es ist
gesetzlich verboten, es der Luft auszusetzen.
Kältemittel-Typ: R410a / Kg Volumen des GWP: 2088; Tonnen CO2 äquivalent
GWP = Global Warming Potential
Achtung:
1). Die fluoreszierenden Treibhausgase befinden sich in einem nicht hermetisch
abgeschlossenen System.
2). Installation, Service, Wartung, Reparaturen, Dichtigkeitsprüfungen oder Stilllegungen des
Systems und das Recycling muss durch Personen erfolgen, die die hierfür erforderlichen Zertifikate
besitzen.
3). Für Systeme die fluoreszierende Treibhausgase in der Größenordnung von entsprechend 5
Tonnen CO2 äquivalent oder mehr, aber weniger als 50 Tonnen CO2 äquivalent: Eine
Dichtigkeitsprüfung muss mindestens 1 mal innerhalb von 12 Monaten erfolgen. Wenn ein
Kältemittel-Leckerkennungssystem installiert ist, mindestens 1 mal innerhalb von 24 Monaten.
DEUTSCH
Neue Werkzeuge
für R410A
Neue Werkzeuge für R410A
Füllschlauch
Da der geleistete Druck hoch ist, ist es nicht möglich,
Hoch-druck mit herkömmlichen Messgeräten zu
messen. Die Durchmesser der Anschlüsse wurden
geändert, um zu vermeiden, dass andere Kältemittel
eingefüllt werden.
Zur Erhöhung der Schlauch-Druckfestigkeit wurde das
Schlauchmaterial und die Breite der Anschlüsse
geändert (zu1/2 UNF 20 Gewinde per Inch). Prüfen
Sie beim Kauf einer Füllhose die Anschlussbreite.
Auf Grund des hohen Betriebsdrucks und der
schnellen Vergasung ist es schwierig, die angezeigten
Messwerte mit Hilfe des Füllzylinders abzulesen, da
Luftblasen auftauchen.
Die entgegengesetzten Ringschlüssel sind größer als
die bisherigen. Gelegentlich wird ein gewöhnlicher
Schrauben-schlüssel mit einem Nominaldurchmesser
von 1/4 und 3/8 benutzt.
Durch die Vergrößerung der Lochgrößen der
Klemmbacken wurde die Federspannkraft des
Werkzeugs erhöht.
Montage mit neuem Raumklimaagerät-Kältemittel.
DIESES KLIMAGERÄT BENUTZT DAS NEUE LTEMITTEL (R410A) WELCHES DIE
OZONSCHICHT NICHT SCHÄDIGT. Das R410A-Kältemittel eignet sich zur Einwirkung auf
Unreinheiten wie z.B. Wasser, oxidierende Membrane und Öle, da der Betriebsdruck des R410A-
Kältemittels etwa 1.6 mal höher als beim R22-Kältemittel ist. Zusammen mit der Einführung des
neuen Kältemittels wurde auch das Öl der Kältemas-chine gewechselt. Achten Sie deshalb während
der Montage darauf, dass kein Wasser, Staub, herkömmli-ches Kältemittel oder Kältemaschinenöl in
den Kreislauf des Klimageräts mit dem neuartigen Kältemittel R410A eintreten. Um das Vermischen
von Kältemit
tel und Kältemaschinen-Öl zu vermeiden, sind die Verbind-ungsstücke des
Füllanschlusses der Haupteinheit und die Montagewerkzeuge in einer anderen Größe als die der
herkömmlichen Kältemaschinen. Entsprechend werden Spezialwerkzeuge für die neuen (R410A)
Kältemaschinen benötigt. Benutzen Sie zum Anschluss der Leitungen neues und sauberes
Rohrmaterial mit Hochdruckverschlüssen, die nur für R410A bestimmt sind, so dass kein Wasser
und/oder Staub eintreten können. Darüber hinaus benutzen Sie die vorhandenen Rohrleitungen nicht,
da Druckprobleme und mögliche Unreinheiten in den vorhandenen Röhren auftreten können.
Änderungen am Produkt und den Bauteilen
In Klimageräten, die R410A benutzen, wurde der Durchmesser des Serviceanschlusses des
Kontrollventils des Außengeräts (3-Weg-Ventil) geändert, um zu verhindern, dass versehentlich ein
anderes Kältemittel eingefüllt wird. (1/2 UNF 20 Gewinde per Inch)
Um die Druckfestigkeit der Kältemittelrohre zu erhöhen, wurde der Durchmesser der Bördel
und die Größen der entgegengesetzten Stutzen geändert. (für Kupferrohre der
Nominalgrößen von 1/2 und 5/8)
VORSICHT
Wird zur Bördelung benutzt, indem ein herkömmliches
Bördel-gerät benutzt wird.
4
3. MONTAGE/SERVICE-WERKZEUGE (nur f r R410a produkt)ü
Messgerät-Verteiler
Elektronische
Regulierung der
Kältemittel-Füllung
Drehmomentschl-
üssel (Nominaldur-
chmesser) 1/2, 5/8)
Bördelgerat
(klämmerartig)
Messgerät zum
Ausgleichvon
Buckelungen
Passt zum R22 Modell Änderungen
Innengerät-Kassettentyp
Innengerät - Kassettentyp
Verbindungsteil
der Vakuumpumpe
Wird an eine herkömmliche Vakuumpumpe
angeschlossen. Es ist notwendig, einen Adapter zu
benutzen, um zu verhindern, dass das Öl der
Vakuumpumpe in den Füllschlauch zurückfließt. Die
Anschlussteile des Füllschlauchs haben zwei
Anschlüsse-einen für herköm-mliche Kältemittel (7/16),
(UNF 20 Gewinde per Inch) und einen für R410A.
Falls das Öl der Vakuumpumpe (mineralisch) sich mit
R410A vermengt, kann ein Schlamm entstehen und
dem Gerät Schaden zufügen.
Gelegentlich wird der "Kältemittel-Zylinder" mit der Kältemittel-Bezeichnung (R410A) und dem, in den
US-ARI festgelegten ARI-Farbkode der rosafarbenen Schutzschicht: PMS 507) aufgeführt.
Die Füllverschlüsse und Abdichtungen des Kältemittel-Zylinders benötigen ebenfalls 1/2 UNF 20
Gewinde per Inch, entsprechend der Größe des Füllschlauch-Anschlusses.
4. ZUBEHÖR
5
Gasdetektor
Exklusiv für HFC-Kältemittel.
Innengerät-Kassettentyp
DEUTSCH
5. OPTIONALES ZUBEHÖR
6. LAGE DER INNEN- UND AUSSENGERÄTE
Dieses Klimagerät verfügt, je nach der Montagesituation, über eine optionale 2-Weg-/3-Weg-
Entlüftung. Benutzen Sie das Dichtungsmaterial aus dem Zubehörsatz, um die betreffenden
Abluftöffnungen abzudichten.
4 Richtungen (Voreinstellung)
3 Richtungen
2 Richtungen
Innengerät
Montieren Sie die Kassette nicht in einem Raum wo Gase, Säuren oder entflammbare Objekte
gelagert werden, um eine Beschädigung des Aluminium- und Kupferverdampfers und der
inwendigen Kunststoffelemente zu vermeiden.
1.
Installieren Sie die Kassette nicht in einer Werkstatt oder in einer Küche. Öldampf, der durch den
aufbereiteten Luftzug angezogen wird, könnte Ablagerungen an den Verdampfern der Kassette
bilden und deren Leistung beeinträchtigen oder die inwendigen Kunststoffelemente der Kassette
beschädigen.
2.
3.
5.
Um die Kassettenmontage zu erleichtern, kann ein Gabelstapler benutzt werden. Benutzen Sie die
Verpackungsunterlage, um Sie zwischen die Kassette und die Hubgabeln zu legen.
6.
Es empfiehlt sich, die Kassette, wenn möglich, in der Mitte des Raumes zu montieren, um eine
optimale Belüftung zu gewährleisten.
7.
Prüfen Sie beim Wählen der Lage, ob die Ventilationsgitter abgelöst werden können und ob
genügend Platz für Wartungs- und Reparaturarbeiten freigelassen wurde.
6
Paneel
Luftströmungsrichtung (Beispiel)
Installieren Sie die Kassette nicht in einer Waschküche oder einem Raum wo Dampf produziert
wird.
4. Diese Anlage muss so angebracht werden, dass der Stecker zugänglich ist.
Innengerät - Kassettentyp
1. Boden des Außengeräts
2. Abflussanschluss
Abb. 1
Abflussinstallation
Beispiel
Abb. 2
7
1.
Die Lage muss für die Wartung leicht zugänglich sein und eine gute Luftzirkulation gewährleisten.
Siehe Abb. 4.
2.
Das Gerät kann an einem Halter an der Wand aufgehängt werden (optional) oder in frei stehender
Position auf dem Fußboden aufgestellt werden (am besten leicht erhöht).
3.
Falls das Gerät aufgehängt wird, prüfen Sie, ob der Halter gut befestigt wurde und die Wand genug
stabil ist, um Vibrationen standzuhalten.
Falls das Gerät an der Wand montiert wird, installieren Sie den Abflussschlauch und den
Abflussanschluss wie in Abb.1und 2 gezeigt wird.
Außengerät
4. Die Lage des Geräts sollte die Nachbarn nicht mit Lärm oder der Abluftventilation belästigen.
5. Legen Sie die Befestigungsunterlagen unter die Gerätefüße.
6. Sehen Sie in Abbildung 4. nach, welche Installationsabstände zulässig sind.
Abb. 2
Abb. 1
1
2
Innengerät-Kassettentyp
DEUTSCH
Abb. 3
8
Zu entfernen
Zu befestigen
KAPAZIT
(KBtu/h)
FLÜSSIGKEITSLEITUNG
-GASLEITUNG
(Inch)
A- L.MAX
(m)
B - H.MAX
(m)
NGE DER
PRECHARGE
(m)
ZUTZLICH
(g/m)
12 1/4"-3/8" 25 10 5 15
18 1/4"-1/2" 30 20 5 15
24 3/8"-5/8" 30 20 5 30
30/36 3/8"-5/8" 50 25 5 30
42/48 3/8"-5/8" 65 30 5 30
Maximale Rohrlänge und Höhe (TYP INVERTER
Innengerät - Kassettentyp
Abb.5
880mm
A
H
600mm
A
H
Modellen 12-18
Modellen 24-60
KAPAZITÄT
(KBtu/h)
A H
09-18 270mm >280mm
24-36 245mm >275mm
42-48 287mm >317mm
INVERTER
Ground
OutletOutlet
> 2 3 0 0
Inlet
> 1 0 0 0
>1000
>1000
> 1 0 0 0
7. MONTAGE DES INNENGERÄTS
Bestimmung der Größe der Deckenöffnung
Bei einer Montage der Deckeneinfassung (60x60 Standarddecke):
Da es sich bei diesem Gerät um eine Minikassette handelt, ist es nicht nötig, an der Decke eine
Öffnung einzuschneiden, sondern entfernen Sie einfach ein Stück des Deckenpaneels.
Bei einer Hartdeckenmontage:
Machen Sie zur Montage eine Deckenöffnung. Unten werden die Verhältnisse der Deckenöffnung
zum Gerät und dem Paneel gezeigt (Abb. 5).
9
1.
2.
Innengerät-Kassettentyp
DEUTSCH
Abb.6
Abb.7
(Unit: mm)
780
840
950
680
840
950
523
570
647
(Unit: mm)
545
570
647
Bolt M6X12
Central hole
Installation
paper board
Body
Montage des Innengeräts
10
Benutzen Sie die Montagevorlage (mit dem Paneel geliefert) wenn Sie die Stelle des
Aufhängebolzens bestimmen. In Abb. 6 und Abb.7 sehen Sie die Größenverhältnisse.
1.
2. Die Verrohrung und Verkabelung muss vorgenommen werden bevor das Gerät aufgehängt wird
Innengerät - Kassettentyp
Ouer 1 mm5
10-12 mm
Abb.8
Montageplan in voller Größe
(mit dem Gerät geliefert
)
Aufhängebolzen
Aufhängehaaken
2 Muttern
10-12 mm
Abb.9
11
3. Der Aufhängebolzen muss je nach Abstand des Schraubenbodens und des Gerätebodens
mindestens 15mm lang sein. Siehe Abb. 8.
Gelieferter Bolzen
Um zu verhindern, dass ein Bolzen lose sitzt, empfiehlt es sich 3 Sechskantmuttern (vor Ort
vorbereitet) und2Unterlegscheiben (Zubehör) für jeden Aufhängebolzen zu benutzen. Bitte
beachten Sie, dass auf der unteren Seite 2 Muttern benutzt werden (Abb. 9).
4.
Zwischen dem Gerät und dem Deckenboden sollte ein Abstand von 10~12mm freigehalten
werden. Ziehen Sie alle Muttern an den Aufhängebolzen an (Abb. 9).
5.
Muttern und
Unterlegscheiben
für unten und oben
Innengerät-Kassettentyp
DEUTSCH
Abb.10
Außenluft
( 75)
Ø65mm
Ø75mm
MODLE (09-18)
Modellen
09/18:
Die Seitenöffnungen sind zur Installation von separaten Lüftungskanälen bestimmt, um den
Einlass der Außenluft und die Verbreitung der aufbereiteten Luft im angrenzenden Raum zu
gewährleisten.
PASSEN SIE AUF, dass die Spule des Wärmeübertragers, die sich hinter den Öffnungen
befindet, nicht beschädigt wird.
12
Montage des Lüftungskanals
1.
Benutzen Sie eine Lochzange, um die ausstoßbaren Öffnungen am Gehäuse zu öffnen.
Benutzen Sie ein Messer, um im Polystyrol hinter dem Gehäuse die passende Öffnung
einzuschneiden.
2.
Dichten Sie die Lücken zwischen dem Lüftungskanal und den Öffnungskanten mit einer
Antikondensations-Isolierung ab.
3.
Benutzen Sie ein Material, das einer dauernden Betriebstemperatur von 60ºC standhalten kann.
Die Lüftungskanäle können flexibler Art sein, eine gewellte Aluminiumfederung haben und
inwendig mit einem Isoliermaterial beschichtet sein (12 bis 25 mm dicke Glasfasern).
4.
Wenn Sie mit der Montage fertig sind, muss die ganze Oberfläche des nicht-isolierten
Lüftungskanals mit einem Antikondensations-Isolierstoff (mit 6mm dickem, geschäumtem
Polystyrol oder geschäumtem Neopren) beschichtet werden. Feuerfestigkeitsklassifizierung: M1.
5.
WERDEN DIE OBENSTEHENDEN ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT, SO BILDET SICH EIN
KONDENSWASSERFLUSS.
Zur Luftverteilung in einen angrenzenden Raum müssen die entsprechenden Panellen-
Luftauslässe mit dem Dichtungsmaterial (Zubehör) abgedichtet werden.
6.
Das Dekorationsgitter wird in der Trennwand zwischen dem klimatisierten Raum (wo die
Kassette montiert ist) und dem angrenzenden Raum angebracht.
7.
Ausstoßbare Öffnung
für die Außenluft
Innengerät - Kassettentyp
13
80mm
80mm
Ø75mm
MODLE
(24-48)
Modellen
24~48
INVERTER : 24-48: A=160mm; B=95mm
HINWEIS
Fig.11
Ausstoßbare Öffnung
für die Außenluft
Außenluft
Belüftung des
angrenzenden
Raums
Belüftung des
angrenzenden
Raums
Belüftung des
angrenzenden
Raums
Belüftung des
angrenzenden
Raums
Innengerät-Kassettentyp
DEUTSCH
14
0.75m
8. ANSCHLUSS DES KONDENSATSCHLAUCHS
Anschluss des abflussschlauchs
1. Benutzen Sie ein Standard Hart-PVC-Rohr als Abflussrohr.
2. Benutzen Sie den Abflussschlauch um die Richtung zu wechseln.
(vor Ort präpariert)
3. Führen Sie den Abflussschlauch ein, bis er gut an der Abflussmündung angeschlossen ist und
schließen Sie die Schlauchklemme fest zu
(vor Ort präpariert)(Abb. 12).
4. Nachdem Sie den Abfluss geprüft haben, umwickeln Sie den Abflussschlauch mit der Isolierung
und den Klemmen .
(vor Ort präpariert)( Abb.12)
Abb.12
Vorsicht
1. Heben Sie das Abflussrohr nicht höher als 0.75m, sonst besteht di Gefahr, dass
Wasser durchsickert (Abb.13)
2. Prüfen Sie, ob das Abflussrohr eine Abwärtsneigung (von 1/100) aufweist und kein
Wasserhindernis vorhanden ist (Abb.13).
3. Um das Abflussrohr zu halten, bringen Sie alle1bis 1,5m Halter an (Abb.13).
Decke
Halter
Abflussschlauch
(vor Ort präpariert)
Klemme (vor Ort präpariert)
Neigung von mindestens 1/100
Abb.13
1 1.5m
An einem Schlauchanschluss
angeschlossen (vor Ort pr pariert)ä
Hart-PVC-Rohr
Abflussschlauch (Zubehör)
Abflussklemme (Zubehör)
Isolation
Abflussanschluss
OD:31.2mm(Modellen
:
24-48)
OD:25mm(Modellen
:
09-18)
Hart-PVC-Rohr
Innengerät - Kassettentyp
15
Wasser 1000cc
(ca. )
1 mm00
Plastikbehälter für die Wasserzuführung
Abb.14
Prüfen Sie den Abfluss
Nach der Verkabelung und Verrohrung der Abwasserleitung prüfen Sie den Abfluss gemäß dem
folgenden Verfahren. Falls nötig, bereiten Sie einen Eimer und einen Lappen vor, um
verschüttetes Wasser aufzuwischen.
1.
Schließen Sie den AC 220V~240V Strom an die Anschlussblöcke (L, N Anschlüsse) im
elektrischen Kasten.
2.
3. Gießen Sie langsam 1000cc Wasser in die Ablaufwanne ein (Abb.14).
Lassen Sie das Gerät im Kühlbetrieb laufen. Prüfen Sie den Abfluss durch die durchsichtige
Abflussmündung, um sicherzustellen, dass keine undichte Stelle vorhanden ist.
4.
5. Vergessen Sie nicht, nach der Prüfung die Stromzufuhr zu unterbrechen.
Vorsicht!
Während dieses Vorgangs wird der Ventilator in Betrieb gesetzt. Nehmen Sie sich deshalb vor
dem rotierenden Ventilator in Acht.
Beenden Sie die Entwässerungsarbeiten.
Nachdem Sie den Abfluss geprüft haben, prüfen Sie, ob die Isolierung um das Innen-Abflussrohr
gewickelt ist, damit sich kein Kondensationsniederschlag bilden kann. (Das Material sollte die
Feuerfestigkeitsklassifizierung M1 haben)
Innengerät-Kassettentyp
DEUTSCH
16
Elektrische voraussetzungen
Elektrische Verkabelungen und Verbindungen sollten von einem qualifizierten Elektriker und in
Übereinstimmung mit den lokalen elektrischen Kodes und Regelungen ausgeführt werden. Die
Klimageräte müssen geerdet werden.
Das Klimagerät muss an eine passende Steckdose eines separaten Zweigstromkreises
angeschlossen werden, der, gemäß den Spezifikationen auf dem Namenschild des Geräts, durch
einen verzögerten Stromkreisunterbrecher geschützt ist.
Die Stromspannung sollte nicht über ± 10% des erforderlichen Spannungswerts variieren.
2. Präparieren Sie die Kabelenden zur Stromversorgung für die Kabel zwischen den Außen und
Innengeräten, wie inAbb. 15a bzw. 2b gezeigt wird.
3. Schließen Sie die Kabelenden an die Innen- und Außengeräteanschlüsse an, wie in Abb. 16
gezeigtwird.
4. Befestigen Sie das Mehrfach-Stromversorgungskabel mit Kabelschellen.
Hinweis: Der Farbkode der Kabel kann vom Installateur gewählt werden.
Stromversorgungskabel
Abb.15a
Abb.15b
Verbindungskabel zwischen den Innen-
und Außengeräten
Abb.15 A. AUSSEN. B. INNEN
9. ELEKTRISCHE VERBINDUNG ZWISCHEN DEM INNEN UND
AUSSENGERÄT
1. Benutzen Sie die folgenden elektrischen Kabel, um ans Innengerät anzuschließen. Elektrische
Anschlüsse(page16):
1L 2N S L N
L N S
(1)
(230V ~ 50Hz)
Kapazität
Stromversorgung
Fuse Rating (ODU/IDU)
1- Stromversorgungskabel(ODU)
2- Stromversorgungskabel(IDU)
3- Verbindungskabel
IINNENGERÄT und AUSSENGERÄT
Kapazität
Stromversorgung
Fuse Rating (ODU/IDU)
1- Stromversorgungskabel(ODU)
2- Stromversorgungskabel(IDU)
3- Verbindungskabel
IINNENGERÄT und AUSSENGERÄT
18K 24K 30K 36/42K(1Ph)
16A/10A 20A / 10A 30A / 10A 30A / 10A
3 x 2.5mm
2
3 x 2.5mm
2
3 x 2.5mm
2
3 x 4.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
40A / 10A 25A / 10A 25A / 10A
2
2
2
2
2
2
2
2
2
AUSSENGERÄT
24/30/36/42/48 KBtu/h (1Ph) 36/48KBtu/h (3Ph)
INNENGERÄT
INNENGERÄT
L N
L
(3)
(*)
(* - Optional)
(* - Optional)
(1)
(230V ~ 50Hz)
N
(1)L (2)N
S1
S2
S1
S2
(2)
(1)
(230V ~ 50Hz)
(2)
(230V ~ 50Hz)
AUSSENGERÄT
INNENGERÄT
L1 L2
L
(3)
(*)
(400V 3N~ 50Hz)
N
(1)L (2)N
S1
S2
S1
S2
L3
N
INVERTER TYPE
AUSSENGERÄT
17
Innengerät - Kassettentyp
AUSSENGERÄT
18 KBtu/h
INNENGERÄT
(* - Optional)
S1
S2
N(B)
L(B)
L
N
L N
(3)
(*)
(1)
(230V ~ 50Hz)
S1
S2
(2)
(230V ~ 50Hz)
Kapazität
Stromversorgung
Fuse Rating
1- Stromversorgungskabel(ODU)
2- Verbindungskabel
12K
AUSSENGERÄT
3 x 1.5mm
2
16A
4 x 1.0mm
2
Schliessen sie das innenger t an das aussenger t anä ä
Das Innengerät enthält eine kleine Menge an Nitrogen. Lösen Sie die Muttern nicht von einem
Gerät das genügend mit Kältemittel (R410A) gefüllt ist. Sehen Sie auf dem Namenschild des
Außengeräts nach.
Benutzen Sie zur Biegung der Rohre ein Biegewerkzeug, um einen Rohrbruch zu vermeiden.
BEMERKUNG:: Benutzen Sie nur ein R410A Kältemittel, das für Kupferrohre geeignet ist.
1. Öffnen Sie den Ventildeckel.
2. Verwenden Sie den Rohrdurchmesser, der dem Rohrdurchmesser der Innern- und Außengeräte
entspricht. Bitte beachten Sie, dass die Flüssigkeitsleitungen und Saugrohre verschiedene
Durchmesser haben. (Siehe Tabelle der Rohrgrößen und Drehverschlüsse.)
3. Bringen Sie Bördelmuttern an die Rohrenden an, bevor Sie sie die Rohre mit einem Bördelgerät
bearbeiten. Benutzen Sie die Bördelmuttern, die an den Innen- und Außengeräten angebracht
sind.
4. Schließen Sie alle Rohrenden an die Innen- und Außengeräte an. Beachten Sie das Symbol.
Alle Enden sollten miteinander übereinstimmen.
5. Isolieren Sie jedes Rohr und sein Verbindungsstück separat mit einer mindestens 6 mm
Isolierung. Wickeln Sie die Kältemittelleitung, den Abflussschlauch und die elektrischen Kabel
mit UV-geschütztem Vinylband zusammen.
Vorsicht!
Stehen Sie beim
Aufschrauben der
Ventilverschlüsse niemals
vor den Ventilen oder
Spiralen, wenn das
System unter Druck ist.
Abb.17
1. innenger t
2. Flüssigkeitsrohr (kleiner
Durchmesser)
3. Saugrohr (großer
Durchmesser)
4. Stecker
5. Bördelmuttern
6.
Leitung zwischen den Geräten
7. Saugrohr
8. Flüssigkeitsrohr
9. aussenger t
10. Bördelmuttern
11. Saugventil (groß)
12. Flüssigkeitsventil (klein)
ä
ä
Abb.17
Abb.18
Abb.19
Abb. 18
1. Schraubenschlüssel
2. Drehmomentschlüssel
3. Verbindung
Abb. 19
Um ein Durchsickern des
Kältemittels zu verhindern,
beschichten Sie die
gebördelte Oberfläche mit
Kältemittelöl
Abb.20
Abb. 20
1.Saugventil
2.Wartungsanschluss
3.Flüssigkeitsventil
4.Verbindung
Drehverschlüsse der
Verbindungen und
Ventile festdrehen
VERDRILLUNG
15-20 N.M.
30-35 N.M
50-54 N.M.
75-78 N.M.
18
10. KÄLTEMITTELLEITUNG
ROHRGRÖSSE
Flüssigkeitsleitung
1/4”
Saugleitung 3/8”
Saugleitung 1/2”
Saugleitung 5/8”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Innengerät-Kassettentyp
DEUTSCH
Setzen sie die k ltemittelrohre und das innenger t unter vakuumää
Nachdem die Verbindungen es Innen und Außengeräts angeschlossen wurden, läutern Sie die Luft
in den Rohren und im Innengerät folgendermaßen:
Bemerkung!
Angaben zur zusätzlichen
Füllung von Rohren
verschiedener Länge
finden Sie auf dem
Namenschild auf dem
Außengerät.
1. Füllsatz
2. Vakuumpumpe
3. Aussengerät
4. Wartungsanschluss
5. Verschlusskappe
6. Saugventil
7. Wartungsanschluss
8. Verschlusskappe
9. Flüssigkeitsventil
10. Innengerät
11. Ansaugrohr-Bördelanschluss
12. Flüssigkeitsrohr-Bördelanschluss
*Nur in einzelnen Modellen
19
2. Schließen Sie den mittleren Schlauch des Füllsatzes an eine Vakuumpumpe an.
3. Schalten Sie den Netzschalter der Vakuumpumpe an und den Schalter auf der hohen Seite aus.
Prüfen Sie, ob sich die Nadel der Messuhr von 0 MPa (0cm Hg) auf -0.1MPa (-76cm Hg)
bewegt. Lassen Sie die Pumpe 15 Minuten laufen.
4. Schließen Sie das Ventil auf der niedrigen Seite des Füllsatzes und schalten Sie die
Vakuumpumpe ab. Achten Sie darauf, dass sich die Nadel der Messuhr nach ca. 5
5. Beobachten Sie während fünf Minuten, ob kein Problem auftaucht und schalten Sie den
Stromschalter der Vakuumpumpe an und öffnen Sie das Ventil auf der niedrigen Seite des
Füllsatzes.
6. Trennen Sie den Füllschlauch von der Vakuumpumpe und von den Wartungsanschlüssen des
Saugventils.
7. Schrauben Sie die Verschlusskappen der Wartungsanschlüsse des Saugventils
zu.
8. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis7für andere Innengeräte.
9. Entfernen Sie die Ventil-Verschlusskappen aller Ventile und öffnen Sie sie mit Hilfe eines
Innensechskantschlüssels.
10. Setzen Sie die Ventil-Verschlusskappen aller Ventile wieder auf.
11. Prüfen Sie bei allen Anschlussstellen, ob kein Gas austritt.
Prüfen Sie mit einem elektronischen Gasdetektor oder suchen Sie mittels eines, in
Seifenwasser getränkten Schwammes Blasen
.
Min. nicht
mehr bewegen sollte.
Schließen Sie die Füllschläuche mit einer Stecknadel an die niedrige Seite des Füllsatzes und
an den Wartungsanschluss des Saugventils an. Vergewissern Sie sich, ob das Ende des
Füllschlauchs mit der Stecknadel am Wartungsanschluss angeschlossen ist.
1.
Abb.21
Innengerät - Kassettentyp
Entfernen des Gitters:
1. Schieben Sie zwei Gitterschalter gleichzeitig in dieselbe Richtung und ziehen Sie diese
anschließend nach oben (Abb.22).
2.Ziehen Sie das Gitter bis zu einem Winkel von etwa 45 Grad nach oben und entfernen Sie
es (Abb.23).
Abb.22
Abb.23
Entfernen der Eckabdeckungen (bei Modell 24-48)
Entfernen Sie die Schrauben mit einem Schraubenschlüssel.
Lösen Sie das Seil der Montageabdeckungen und
entfernen Sie diese (Abb.24).
Installieren der Verkleidung.
Bei den Modellen 09-18:
1.Ordnen Sie den Schwenkmotor an der Verkleidung
bündig zu den Schlauchverbindungen des Hauptteils
an (Abb.25).
2.Hängen Sie die vier fixierten Seile des Hauptteils an
die Montageabdeckung und die anderen drei
Abdeckungen des Schwenkmotors (Abb.25).
3.Installieren Sie die Verkleidung am Hauptteil mit
Schraube (M5 × 16) und Unterlegscheibe.
4.Justieren Sie die 4 Schrauben, um die Verkleidung
in horizontaler Lage zu halten.
Ziehen Sie die Schrauben fest, bis die Dicke des
Schwamms zwischen dem Hauptteil und der
Verkleidung bis auf ca. 4 bis 6 mm reduziert ist (Abb.27).
Abb.24
Abb.25
Gitterschalter
Gitterschalter
Modellen
:09/12/18
Modellen
:24/30/36/48
Abfluss
Bolzen x4
Bei den Modellen 24-48:
1.Ordnen Sie den Schwenkmotor an der Verkleidung bündig zu den Schlauchverbindungen
des Hauptteils an (Abb. 26).
2.Befestigen Sie die Haken der Verkleidung am Schwenkmotor und dessen
gegenüberliegende Seiten an den Haken der entsprechenden
Wasseraufnahmeeinrichtung (Abb. 26-1).
3.Hängen Sie die beiden anderen Haken der Verkleidung in die entsprechenden Aufhänger
des Hauptteils ein (Abb. 26-2).
4.Justieren Sie die vier Hakenschrauben der Verkleidung, damit die Verkleidung horizontal
liegt, und schrauben Sie sie gleichmäßig an der Decke fest (Abb. 26-3).
5.Regulieren Sie die Verkleidung leicht in Richtung des Pfeils in Abb. 26-4, damit die Mitte
der Verkleidung mit der Mitte der Deckenöffnung übereinstimmt.
Vergewissern Sie sich, dass die Haken an den 4 Ecken gut fixiert sind.
6.Ziehen Sie die Schrauben unter den Haken der Verkleidung fest, bis die Dicke des
Schwamms zwischen dem Hauptteil und der Verkleidung auf ca. 4 bis 6 mm reduziert ist
(Abb.27).
11. MONTAGE DER PANEELE
20
Innengerät-Kassettentyp
DEUTSCH
Verlagern des Gitters
1. Hängen Sie das Gitter an die Verkleidung und verbinden Sie das Kabel des Schwenkmotors und der
Anzeige mit den entsprechenden Anschlüssen am Geräte-Hauptteil.
2. Verlagern Sie das Luftansauggitter in umgekehrter Reihenfolge.
Verlagern der Eckenabdeckung
1.Befestigen Sie das Seil der Eckenabdeckung an der Schraube der Eckenabdeckung (Abb.28).
2.Drücken Sie die Abdeckung leicht in die Verkleidung (Abb.28).
Schneidschraube
Verschieben der vier Schieberegler
Schläuche
Abfluss
Hakenplatte
Schwenkmotor
Hakenschraube
Cross-screwdriver
Abb.26
Abb.27
Abb.28
Schwamm
Geräte-Hauptteil
Decke
Verkleidung
Luftauslass
4
-
m m 6
Geräte-Hauptteil
21
Innengerät - Kassettentyp
1. Prüfen Sie, ob die Ventildeckel gut verschlossen sind. Schließen Sie die Ventildeckel.
2. Füllen Sie die Zwischenräume an der Wand zwischen den Öffnungsseiten und den
Leitungsrohren mit Dichtungsmaterial.
3. Befestigen Sie die Kabel und Rohre nötigenfalls mit Klemmen an der Wand.
4. Lassen Sie das Gerät während mindestens5Minuten im Heiz- oder Kühlbetrieb laufen.
5. Erklären Sie dem Kunden die Filterentfernung, -reinigung und -montage.
6. Setzen Sie das Klimagerät zusammen mit dem Kunden in Betrieb und erklären Sie ihm alle
Funktionen.
7. Überreichen Sie dem Kunden die Betriebs- und Montageanleitungen.
12. LETZTE VORKEHRUNGEN
22
Innengerät-Kassettentyp
DEUTSCH
FRANCAIS
Manuel d'installation
CLIMATISEUR
CASSETTE
Type de d'unité intérieure cassette - CCD / KCD / DCC
1
Type de d'unité intérieure cassette
Ce manuel peut être modifié sans avis préalable
Note:
Ce manuel est destiné aux applications Single Split.
Pour les applications multi split, veuillez utiliser le manuel d'installation fourni avec l'ensemble
de l'unité extérieure.
L'appareil ne devrait pas être installé dans une buanderie
4. ACCESSOIRES..............................................................................................................5
5. ACCESSOIRES EN OPTION..........................................................................................6
6. EMPLACEMENT DES UNITÉS INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURES............................6
1. OUTILS REQUIS POUR LES TRAVAUX D'INSTALLATION.........................................2
2. PRECAUTIONS DE SECURITE.....................................................................................2
3. INSTALLATION/OUTILS DE SERVICE (seulement pour le modèle R410a)............4
7. INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE...................................................9
8. CONNEXION DU TUYAU DE CONDENSATION..........................................................14
9. CONNEXION ÉLECTRIQUE ENTRE LES UNITÉS INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURE..16
10. TUYAUTERIE DE RÉFRIGÉRANT..............................................................................18
11. INSTALLATION DU PANNEAU...................................................................................20
12.
TÂCHES FINALES.......................................................................................................22
Table des matières
FRANCAIS
L'installation doit être réalisée conformément aux normes et à la réglementation nationale en
vigueur en terme électrique et de sécurité incendie des batiments.
2
Type de d'unité intérieure cassette
1. OUTILS REQUIS POUR LES TRAVAUX D'INSTALLATION
1. Tournevis
2. Perceuse électrique, foret
( 60mm)
3. Clef hexagonale
4. Clef extensible
5. Coupe tubes
6. Alésoir
ø
7. Couteau
8. Détecteur de fuites de gaz
9. Mètre
10. Thermomètre
11. Méga-mètre
12. Multimètre
13. Clef à couple
18 N m (1.8 kgf.m)
35 N m (3.5 kgf.m)
55 N m (5.5 kgf.m)
14. Pompvide
15. Manivelle de jauge
(Pour le modèle R-410A)
2. PRECAUTIONS DE SECURITE
Veuillez consulter avec attention les "PRECAUTIONS DE SECURITE" avant l'installation.
Les travaux d'électricité doivent être réalisés par un électricien diplômé. Assurez-vous de
l'utilisation de la tension correcte dans la prise et le circuit principal du modèle à installer.
Ces précautions doivent être suivies à la lettre car elles sont liéela sécurité. La signification
de chaque indication est présentée dans ce qui suit: Une installation incorrecte causée par
l'ignorance des instructions causera des dangers et des dommages dont la sévérité est classée
comme suit:
Exécutez un test pour confirmer qu'aucune anomalie ne se produit après l'installation. Ensuite,
expliquel'utilisateur l'opération, l'assistance et la maintenance ainsi qu'il en est fait état dans
les instructions. Veuillez rappeler au client de garder les instructions d'opération pour pouvoir
s'y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Employez un installateur qualifié et suivez précautionneusement ces instructions. Autrement,
cela risquerait de causer un choc électrique, une fuite ou un problème esthétique.
1)
Installez dans un emplacement capable de supporter le poids de l'appareil. L'appareil risquerait
de tomber et causer des blessures en cas de support insuffisamment solide ou d'installation
incorrectement effectuée.
Pour les travaux électriques, suivez les normes locales de câblage, la réglementation nationale
ainsi que ces instructions d'installation. Un circuit indépendant et une prise unique devront être
utilisés. Si la
capacité du circuit électrique est insuffisante ou qu'un défaut est trouvé dans les
travaux d'électricité, cela causera un choc ou un incendie électrique.
utilisez le câble spécifié et fixez étroitement la connexion intérieure / extérieure. Branchez
étroitement et fixez le câble de manièrce qu'aucune force n'agisse sur la borne. Si la
connexion ou la fixation sont imparfaites, cela causera une surchauffe ou un incendie au
branchement électrique.
Le routage des fils doit être correctement arrangé de manière à ce que le couvercle du
panneau de contrôle soit bien fixé. Si le couvercle du panneau de contrôle n'est pas
parfaitement fixé, cela causera une surchauffe ou un incendie au branchement électrique ou à
la borne.
Lors du branchement de la tuyauterie, faites attention à ne pas laisser pénétrer des substances
autres que le réfrigérant spécifié dans le cycle de réfrigération. Autrement, cela causera une
capacité affaiblie, une pression anormalement élevée dans le cycle de réfrigération, une
explosion ou des blessures.
N'utilisez pas de câble de courant endommagé ou différent de celui ayant été spécifié.
Autrement, cela causera un incendie ou un choc électrique.
Ne modifiez pas la longueur du câble de courant, n'utilisez pas de rallonge et ne partagez pas
la prise avec
d'autres appareils électriques. Autrement, cela causera un incendie ou un choc
électrique.
Cet équipement doit être mis à la terre. Un défaut de misla terre causera un choc électrique.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Type de d'unité intérieure cassette
10)
11)
Installez la tuyauterie de vidange ainsi que mentionné dans les instructions d'installation. Si le
drainage est incorrect, l'eau pourrait s'évacuer dans la pièce et endommager les meubles.
12)
Pour les appareils disposant de chauffages supplémentaires, le jeu minimal entre l'appareil
est le combustible est de 50cm. Cela risquerait autrement de causer des incendies.
Sélection de l'emplacement d'installation.
Sélectionnez un emplacement d'installation rigide et suffisamment solide pour supporter l'unité
et pour l'entretenir facilement.
1)
Branchement électrique du climatiseur.
Connectez le câble d'alimentation du climatiseur au secteur selon une des méthodes suivantes.
Le point d'alimentation devrait être d'un accès facile en cas de déconnexion d'urgence de l'ap-
pareil.
Dans certains pays, la connexion permanente du climatiseul'alimentation en courant est in-
terdite.
2)
3)
4)
Travaux d'installation. Deux personnes pourraient être requises pour l'exécution des travaux
d'installation.
N'installez pas cet appareil dans une buanderie ou tout autre emplacement où il y a risque
d'écoulement du plafond, etc.
5)
La température du circuit réfrigérant est élevée. Veillez à éloigner le câble d'interconnexion et
le tube en cuivre.
6)
ATTENTION
3
Ne permettez pas la fuite de réfrigérant.
Ne permettez pas la fuite de réfrigérant d
urant les travaux de tuyauterie pour l'installation, la
réinstallation et durant la réparation des pièces de frigération. Faites attention au liquide
réfrigérant. Il peut causer des brûlures.
L'unité ne doit pas être installée:dans les cas ci dessus, il y a une risque que l'unité
prend feu.
a) Dans des endroits avec un risque de fuite des gaz inflammable ou avec d'huile ou
autres substances inflammablesdans l'air.
b) Au dessus des plaques de cuisson. c) Prés des appareils de chauffage.
Informations importantes concernant le fluide frigorigène utilisé
Ce produit contient un gaz fluoré relevant du protocole de Kyoto. Il est interdit de le libérer dans
l'atmosphère.
Type de réfrigérant: R410a/ Kg Volume de PRG: 2088; equivalent tonnes CO2
PRG=Potentiel de réchauffement global
Attention:
1) Les gaz à effet de serre fluorés sont contenus dans des bouteilles non-hermétiquement fermés.
2) L’installation, l’entretien, la maintenance, les réparations, la détection de fuites ou le
démantèlement et le recyclage des produits devront être effectués par des personnes physiques
titulaires d’un certificat d’aptitude à la manipulation de fluides frigorigènes.
3) Pour les équipements contenant des gaz à effet de serre fluorés en quantités égales ou
supérieures à 5 tonnes de CO2 mais inférieures à 50 tonnes d’équivalent de CO2: le contrôle des
fuites doit être effectué au moins tous les 12 mois ; ou lorsqu’un système de détection des fuites est
installé, au moins tous les 24 mois.
Type de d'unité intérieure cassette
FRANCAIS
Type de d'unité intérieure cassette
Nouveaux outils
pour R410A
Changements
Alésoir (type
Clutch)
Pour augmenter la résistancla pression, les
matériaux et tailles des ports ont été modifiés 1/2
UNF-20 filetages par pouce). Lors de l'acquisition
d'un tuyau de charge, assurez-vous de la conformité
de sa taille.
Etant donné que la pression et la vitesse de
gazéification sont élevées, il est difficile de lire La
valeur indiquée avec un cylindre de charge bulles
d'air).
La taille des écrous opposés a été augmentée. Une
clef commune est utilisée pour les diamètres
nominaux de 1/4 et de 3/8.
La force du ressort dans l'outilaété améliorée en
augmentant la taille du trou de la barre de serrage
réceptrice.
Dans les climatiseurs utilisant R410A, le diamètre du port de service de la valve de contrôle de
l'unité extérieure (valve à trois voies)aété modifié pour éviter la charge accidentelle de tout autre
réfrigérant (1/2 UNF - 20 filetages par pouce)
Pour augmenter la force de résistancla pression de la tuyauterie de réfrigérant, le diamètre
d'alésage et les tailles des écrous ont été modifiées. (Pour les tuyaux de cuivre à dimensions
nominales de 1/2 et de 5/8).
Utilisé lorsque l'alésage est réalisé avec un alésoir
conventionnel.
4
é )a014Reldomelruoptnemelues(ECIVRESEDSLITUO/NOITALLATSNI.3
ATTENTION
Modifications dans le produit et ses composants
Nouveaux outils pour le modèle R410A
Manivelle de jauge
Tuyau de charge
Equilibre électroni-
que pour Charge
de réfrigérant
Clef à couple
(diamètre nominal
½, 5/8)
Jauge pour
ajustage de
projection
Applicables au modèle R22
Il est impossible de mesurer la pression avec des
jauges conventionnelles lorsqu'elle est élevée. Pour
éviter la charge de tout autre réfrigérant, les diamètres
des ports ont été modifiés.
Installation de climatiseur à nouveau réfrigérant
CE CLIMATISEUR ADOPTE LA NORME NOUVEAU REFRIGERANT HFC (R410A) QUI NE
DÉTRUIT PAS LA COUCHE D'OZONE. Le réfrigérant R410A risque d'être affecté pardes impuret-
és provenant de l'eau, de la membrane oxydante et de graisses car sa pression de travail est de p-
rès de 1.6 fois supérieure à celle du réfrigérant R22. L'huile du système de réfrigération a aussi été
modifiée suite à l'adoption du nouveau réfrigérant. Aussi, durant les travaux d'installation, assurez-
vous d'éviter l'entrée d'eau, de poussière, d'ancien réfrigérant ou d'huile de systèmede réfrigération
dans le circuit du climatiseur à réfrigérant R410A. Pour éviter le mélange deréfrigérant ou d'huile de
système de réfrigération, les tailles des sections de connexion du porte de charge sur l'unité princi-
pale et les
outils d'installation sont différents de ceux utilisés pour les unités réfrigérantes conventi-
onnelles. En conséquence, des outils spéciaux sont requis pour les nouvelles unités réfrigérantes
(R410A). Pour les tubes de connexion, utilisez une tuyauteriepropreet neuve avec des accessoires
de haute pression créés pour le modèle R410A, pour éviter l'entrée d'eau ou de poussière. Par aill-
eurs, n'utilisez pas la tuyauterie existante car cela pourrait causer certains problèmes avec les acc-
essoires de pression et permettre l'entrée d'impuretés dans la tuyauterie existante.
Type de d'unité intérieure cassette
Type de d'unité intérieure cassette
Connectéàune pompvide conventionnelle. Il est
nécessaire d'utiliser un adaptateur pour éviter le flux
en retour de l'huile de la pompvide dans le tuyau
de charge. La pièce de connexion du tuyau de charge
dispose de deux ports - Un pour le réfrigérant
conventionnel (7/16 UNF-20 filetages par pouce) et
un pour le R410A. Si l'huile de la pompvide
(minérale) est mélangée au R410A, il peut se produire
du cambouis risquant d'endommager l'équipement.
Le "cylindre de réfrigérant" est livré avec la désignation de réfrigérant (R410A) et un revêtement
protecteur de couleur rose à la norme américaine ARI spécifiée (code de couleur ARI : PMS 507).
De plus, le "port de charge et emballage de cylindre de réfrigérant" requiert une taille de port de
1/2 UNF-20 filetages par pouce, correspondant à la taille du port de tuyau de charge.
5
Adaptateur de
pompvide
Détecteur de
fuite de gaz
Exclusif au réfrigérant HFC.
4. ACCESSOIRES
Télécommande
et piles
Connecteur de drain
d’unité
extérieure
Câble
d’alimentation
(en option)
Collier deTéléc-
ommande
(en option)
Vis
Chevilles
Gabarit d’installation
en carton
(en option)
Support d’unité
(en option)
Ensemble du manue
Câble bifilaire
(en option)
Nombre d’accessoires Nombre d’accessoires
Qua-
ntité
Qua-
ntité
Type de d'unité intérieure cassette
FRANCAIS
Ce climatiseur dispose d'une option de décharge d'air à deux ou trois voies selon
l'emplacement de l'installation. Utilisez des produits d'étanchéité dans les accessoires pour
étancher les prises d'air.
N'installez pas la cassette dans une pièce sont stockés des gaz, des acides ou des
produits inflammables afin d'éviter d'endommager les évaporateurs en aluminium et en cuivre
ainsi que les pièces internes en plastique.
1.
N'installez pas la cassette dans un atelier ou dans une cuisine. La vapeur d'huile attirée par
l'air traité pourrait former des dépôts sur les évaporateurs de la cassette et modifier leur
performance ou endommager les parties internes en plastique de la cassette.
2.
5.
L'installation de la cassette sera plus facile avec une fourchette d'élévation. Utilisez la base de
l'emballage en la plaçant entre la cassette et les fourches de l'élévateur.
6.
Il est recommandé d'installer la cassette aussi loin que possible au centre de la pièce afin
d'optimiser la distribution de l'air climatisé.
7.
Vérifiez, pour l'emplacement choisi, que les grilles de distribution peuvent être retirées et qu'il
y a suffisamment d'espace pour accéder à l'appareil, pour la maintenance et les réparations.
6
5. ACCESSOIRES EN OPTION
6. EMPLACEMENT DES UNITÉS INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURES
Direction du flux d'air (exemple)
Direction 4 voies (Par défaut)
Direction3voies
Direction dans les deux voies
unité intérieure
3. N'installez pas la cassette dans une buanderie ou dans une pièce où est produite de la vapeur.
4. L'appareil doit être positionné de manièrce que la fiche soit accessible.
Type de d'unité intérieure cassette
1.
1. Partie basse de l'unité intérieure
2. Connecteur de vidange (drain)
Figure 1
installation du drain
Exemple
Figure 2
7
L'emplacement doit permettre une réparation rapide et offrir une bonne circulation de l'air ainsi
qu'indiqué en figure 4.
2.
L'unité peut être suspendue sur le mur avec un support (option) ou sur une position libre sur le
sol (il est préférable qu'elle soit légèrement élevée).
3.
Si l'unité est suspendue, assurez-vous que le support (collier) est fermement connecté
et que le mur est suffisamment solide pour supporter les vibrations.
4. L'emplacement de l'unité ne devrait pas générer les voisins par le bruit ou le flux d'air.
5. Placez les pads de montage sous les pieds de l'unité.
6. Référez-voula figure4pour les distances d'installation permises.
Lorsque l'unité est installée sur un mur, installez le tuyau du connecteur de drainage et la fiche de
drainage ainsi qu'indiqué dans les figures1et 2.
Extérieur
Figure 1
Figure 2
1
2
Type de d'unité intérieure cassette
FRANCAIS
8
Figure 3
Enlever
Joindre
Note :
Aucune charge additionnelle n'est requise.
Figure 4
Figure. 4
Pads de pose (x 4)
CAPACITE
(KBtu/h)
TUBE
LIQUIDE -GAZ
(Inch)
A- L.MAX
(m)
B - H.MAX
(m)
LONGUEUR DE
PRECHARGE
(m)
CHARGE
SUPPLÉMENTAIRES
(g/m)
12 1/4"-3/8" 25 10 5 15
18 1/4"-1/2" 30 20 5 15
24 3/8"-5/8" 30 20 5 30
30/36 3/8"-5/8" 50 25 5 30
42/48 3/8"-5/8" 65 30 5 30
MAXIMALE TUBE longueur et Hauteur (TYPE INVERTER)
Type de d'unité intérieure cassette
Figure 5
880mm
A
H
600mm
A
H
Modèle 09-18
Modèle 24-48
CAPACITE
(KBtu/h)
A H
09-18 270mm >280mm
24-36 245mm >275mm
42-48 287mm >317mm
INVERTER
Ground
OutletOutlet
> 2 3 0 0
Inlet
> 1 0 0 0
>1000
>1000
> 1 0 0 0
Emplacement d'installation de faux-plafond
:
Cette unité est une mini-cassette et c'est pourquoi il n'est pas nécessaire de percer une
ouverture dans le plafond. Retirez simplement un panneau du plafond.
Emplacement d'installation sur plafond de base :
Créez l'ouverture requise pour l'installation dans le plafond. La table ci-dessous indique la
relation entre l'ouverture du plafond et le panneau (Fig. 5)
9
7. INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
1.
Déterminer la taille de l'ouverture du plafond
2.
Type de d'unité intérieure cassette
FRANCAIS
Figure 6
Figure 7
(Unit: mm)
780
840
950
680
840
950
523
570
647
(Unit: mm)
545
570
647
Bolt M6X12
Central hole
Installation
paper board
Body
Installation de l'unité intérieure
1. utilisez le gabarit d'installation (fourni avec le panneau) puis déterminez la position du boulon de
suspension. La figure 7 et la table1montre les correspondances entre les dimensions.
10
2. La tuyauterie et le câblage devraient être préparés à l'avance dans le plafond lors de la
suspension de l'unité.
Type de d'unité intérieure cassette
Ouer 1 mm5
10-12 mm
Figure 8
Boulon fourni
Diagramme d'installation à l'échelle
(Fourni avec l'unité)
Ecrous et rondelles
(Utiliser pour la partie
inférieure et supérieure)
Ecrou de suspension
Crochet de suspension
2 nuts
10-12 mm
Figure 9
11
3. La longueur des boulons de suspension doit être appropriéla distance entreapartie
inférieure du boulon et la partie supérieure de l'unitéàplus de 15 mm, ainsi qu'indiqué en figure 8.
Pour prévenir le desserrage des boulons, il est recommandé d'utiliser trois écrous hexagonaux
(préparés sur le site) et deux rondelles (accessoire) pour chaque boulon de suspension. Faites
attention à utiliser2écrous dans la partie inférieure. (Figure 9)
4.
Ajustez la distance entre l'unité et le bas du plafon10~12 mm. Serrez tous les écrous sur
les boulons de suspension (Figure 9)
5.
Type de d'unité intérieure cassette
FRANCAIS
Figure 10
12
Ø65mm
Ø75mm
MODLE (09-18)
Modèle 09/12/18:
FAITES ATTENTION à ne pas endommager la bobine de l'échangeur de chaleur située
derrière les ouvertures.
12
3. Remplissez les jeux entre les conduites et l'extrémité ouverte avec de l'isolant anti-condensation.
Utilisez un matériau résistant à une température continue de travail de 60. Les conduites
doivent être du type flexible à noyau ressort ou en aluminium brut, couvert à l'intérieure d'un
matériau isolant (12 à 25 mm d'épaisseur de fibre de verre).
4.
Une fois terminée l'installation, toutes les ,surfaces des conduites non isolées doivent être
recouvertes d'isolant anti-condensation (polystyrène expansé de6mm d'épaisseur ou
néoprène expansé). Classification anti-incendie : M1.
5.
La distribution d'aiune pièce adjacente nécessite que les prises d'air du panneau
correspondant soient étanchées avec un matériau d'étanchéité (Accessoire)
6.
Une grille décorative doit être ajustée dans la partition entre la pièce climatisée (où est installée
la cassette) et la pièce adjacente.
7.
Des ouvertures latérales sont fournies pour installer des conduites séparées pour la prise d'air
extérieur et pour la distribution de l'air traité dans une pièce adjacente.
Utilisez un pointeau pour retirer les ouvertures à pousser de l'enveloppe. Utilisez un couteau
pour une ouverture adéquate sur le polystyrène derrière l'enveloppe.
1.
2.
Installation de conduite
DES FLUX CONDENSÉS SERONT PRODUITS SI LES INSTRUCTIONS CI-DESSUS NE
SONT PAS RESPECTÉES.
Air extérieur
Ouverture par
coup pour l'air
extérieur
Type de d'unité intérieure cassette
13
80mm
80mm
Ø75mm
MODLE
(24-48)
Modèle 24-48
INVERTER : 24-48: A=160mm; B=95mm
REMARQUE
Figure 11
Ouverture par
coup pour l'air
extérieur
Air extérieur
Distribuer l'air
vers une pièce
adjacente.
Distribuer l'air
vers une pièce
adjacente.
Distribuer l'air
vers une pièce
adjacente.
Distribuer l'air
vers une pièce
adjacente.
Type de d'unité intérieure cassette
FRANCAIS
0.75m
14
8. CONNEXION DU TUYAU DE CONDENSATION
Figure 12
1. N'élevez pas le tuyau de vidange (drainageplus d'un mètre car cela risquerait de causer
des fuites .(Fig.13)
2. Assurez-vous que le tuyau de vidange à une pente vers le bas (pas moins de 1/100) et qu'il
n'y pas de rétention d'eau (Figure 13).
3. Pour retenir le tuyau de vidange, espacez un collier tous les 1 1,5 m. (Figure 13)
Plafond
Support (collier)
Tuyau de drainage
(préparé sur le site)
Clame (préparé sur le site)
Pente 1/100 ou plus
Figure 13
1 1.5m
1. Utilisez un tuyau standard en PVC rigide pour le tuyau de vidange.
2. Utilisez le tuyau de vidange (drainage) (préparé sur le site) pour changer la direction.
Insérez le tuyau de vidange jusqu'à ce qu'il se connecte correctement au port de drainage
puis fixez-le de manière sécurisée avec la clame de tuyau (préparé sur le site)(Figure 12)
Après avoir vérifié le drainage, enveloppez le tuyau de vidange avec l'isolant et les clames
(préparé sur le site).(Figure.12)
3.
4.
Connexion du tuyau de drainage
Attention
Connecté par connecteur
flexible (préparé sur le site)
Tuyau en PVC rigide
Tuyau de drainag( accessoire)
Clame de drain(accessoire)
Isolation (accessoire)
Port d'évacuation
(drain)
OD:31.2mm Modèle 24-48
OD:25mm Modèle 09-18
Tuyau en PVC rigide
Type de d'unité intérieure cassette
15
Vérifier ce qui suit
1. Si cela est nécessaire, préparez un seau et un chiffon pour récupérer et essuyer l'eau
évacuée.
2. Connectez l'alimentation en courant AC 220V~240V aux bornes (terminaisons L, N) dans la
boîte de connexions électriques.
3. Injectez lentement près de 1000 cc d'eau dans le drainage.(Figure 14)
4. Faites fonctionner l'unité en mode de refroidissement. Vérifiez la vidange (drainage) par le
portde drainage transparent afin de détecter une quelconque fuite.
5. Une fois terminée la vérification, n'oublier pas de couper l'alimentation en courant.
Eau (Approx. 1000 cc)
1 mm00
Récipient en plastique pour l'arrivée d'eau
Figure 14
Attention !
Le ventilateur commencerfonctionner durant cette opération. Faisant attentiola
direction.
Finissez le travail de drainage
Après avoir vérifié le drainage, assurez-vous que l'isolation enveloppe le tuyau de vidange
intérieur pour éviter toute condensation. (Le matériau devrait disposer d'une anti-incendie M1)
Type de d'unité intérieure cassette
FRANCAIS
16
Exigences du syst me lectriqueé é
Le câblage et les connexions électriques devraient être effectués par des électriciens qualifiés
selon les codes et la réglementation relativl'électricité. Les unités du climatiseur doivent être
mises à la terre
Le climatiseur sera connecté à une prise de courant adéquate sur une ligne séparée du
protégée par un coupe-circuit à temporisateur ainsi que spécifié sur la plaque de l'unité.
La tension ne devrait pas varier au-delà de ±10% de la tension notée.
Le code couleur du fil peut être sélectionné par l'installateur.Note :
Câble d'alimentation en courant
Figure 15a
Figure 15b
Câble entre les unités intérieure et extérieure
Figure 15 A. EXTERIEUR B. INTERIEUR
9. CONNEXION ÉLECTRIQUE ENTRE LES UNITÉS INTÉRIEURES ET
EXTÉRIEURE
1. Pour brancher l'unité intérieurl'unité extérieure, utilisez les câbles électriques suivants(page16).
Préparez les extrémités du câble pour l'alimentation en courant ainsi que pour les câbles
entre les unités intérieures et extérieure, ainsi qu'indiqué dans les figures 15a et 15b.
2.
Connectez les extrémités du câble aux bornes des unités intérieure et extérieure ainsi
qu'indiqué en figure 16.
3.
4. Fixez le câble multifilaire d'alimentation avec les clames de câbles.
Capacité
Côté d'alimentation
Calibre fusible (ODU/IDU)
1- Câble d’alimentation(ODU)
2- Câble d’alimentation(IDU)
3- Câble d’interconnexion
Unité Intérieure et Unité Extérieur
Capacité
Côté d'alimentation
Calibre fusible (ODU/IDU)
1- Câble d’alimentation(ODU)
2- Câble d’alimentation(IDU)
3- Câble d’interconnexion
Unité Intérieure et Unité Extérieur
Capacité
Côté d'alimentation
Calibre fusible
1-Câble d’alimentation(ODU)
2- Câb
le d’interconnexion
Uni
té Extérieur
Unité Intérieure
Unité Extérieur
INVERTER TYPE
18K 24K 30K 36/42K(1Ph)
16A/10A 20A / 10A 30A / 10A 30A / 10A
3 x 2.5mm
2
3 x 2.5mm
2
3 x 2.5mm
2
3 x 4.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
40A / 10A 25A / 10A 25A / 10A
2
2
2
2
2
2
2
2
2
12K
3 x 1.5mm
2
16A
4 x 1.0mm
2
Unité Extérieur
24/30/36/42/48 KBtu/h (1Ph) 36/48 KBtu/h (3Ph)
Unité Intérieure
L N
1L 2N S
L N
L N S
L
(3)
(*)
(* - Optionnel)
(* - Optionnel)
(1)
(230V ~ 50Hz)
N
(1)L (2)N
S1
S2
S1
S2
(1)
(230V ~ 50Hz)
(2)
(1)
(230V ~ 50Hz)
(2)
(230V ~ 50Hz)
Unité Extérieur
Unité Intérieure
L1 L2
L
(3)
(*)
(400V 3N~ 50Hz)
N
(1)L (2)N
S1
S2
S1
S2
L3
N
17
Type de d'unité intérieure cassette
Unité Extérieur
18 KBtu/h
Unité Intérieure
(* - Optionnel)
S1
S2
N(B)
L(B)
L
N
L N
(3)
(*)
(1)
(230V ~ 50Hz)
S1
S2
(2)
(230V ~ 50Hz)
18
10. TUYAUTERIE DE RÉFRIGÉRANT
Attention !
Lorsque vous dévissez
les bouchons de valves,
ne vous tenez pas
devant eux ou devant
les becs de sortie, à
aucun moment, car le
système est sous
pression.
Figure.17
1. Unité intérieure
2. Tube de liquide
(petit diamètre)
3. Tube de succion
(diamètre large)
4. Fiches
5. Ecrous alésés
6. Tuyauterie entre les unités
7. Tube de succion
8. Tube de liquide
9. Unité extérieure
10.Ecrous alésés
11.Valve de succion (large)
12.Valve de liquide (petite)
Figure 17
Figure 18
Figure 19
Figure.18
1.Clef
2.Clef à couple
3.Union
Figure.19
Recouvrez la surface
alésée d'huile de
réfrigération pour éviter la
fuite de réfrigérant.
Figure 20
Figure.20
1.Valve de succion
2.Port de service
3.Valve de liquide
4.Union
Connecter l'unité intérieure à l'unité extérieure
L'unité intérieure contient une petite quantité de nitrogène. Ne dévissez pas les écrous de
l'unité car elle est fournie avec une charge de réfrigérant suffisante (R410A). Référez-voula
plaque de l'unité extérieure.
Pliez les tubes avec une cintreuse pour éviter l'écrasement.
NOTE : N'utilisez que la tuyauterie en cuivre de type réfrigérant R410A.
1. Ouvrez le couvercle de la valve.
2. Utilisez un diamètre de tube correspondant aux diamètres de tube des unités intérieure et
extérieure. Notez que les tubes de succion et de liquide ont des diamètres différents.
(Veuillez consulter les tables Taille de tube, Couple de serrage.)
3. Placez les écrous alésés sur les extrémités des tubes avant de préparer ces derniers avec
un alésoir. Utilisez les écrous alésés montés sur les unités extérieures et intérieures
fournies.
4. Connectez les extrémités du câble aux bornes des unités intérieure et extérieure. Notez le
signe. Toutes les extrémités devraient correspondre l'unl'autre.
5. Isolez séparément chaque tube et leurs unions avec une isolation d'au-moins 6 mm
d'épaisseur. Enveloppez la tuyauterie de réfrigérant, le tuyau de vidange (drainage) et les
câbles électriques avec
une bande vinyle (protégée contre les UV).
TAILLE DU TUBE
Ligne de liquide 1/4”
Ligne de succion 3/8”
Ligne de succion 1/2”
Ligne de succion 5/8”
COUPLE
15-20 N.M.
30-35 N.M
50-54 N.M.
75-78 N.M.
Serrage des couples
d'union et des bouchons
de valves :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FRANCAIS
Type de d'unité intérieure cassette
19
Figure 21
Remarque
Référez-voula plaque
de l'unité extérieure pour
une charge additionnelle
des diverses longueurs
de tubes.
9. Valve de liquide
10.
11.Connexion alésée de la succion
12.Connexion alésée de la ligne Liquide
* Seulement sur certains modèles
Unité intérieure
Faites le vide dans les tubes de réfrigération et dans l'unité intérieure.
Après la connexion des unions des unités intérieures et extérieures, purgez l'air des tubes et de
l'unité intérieure comme suit :
1. Set de chargement
2. Pompe à vide
3. é extérieure
4. Port de service
Unit
5. Bouchon
6. Valve de succion
7. Port de service *
8. point d'accès client
Connectez les tuyaux de charge avec une croche à pousser à la partie basse du set de
chargement et du port de service de la valve de succion. Assurez-vous de la connexion du
tuyau de charge à pression au port de service.
1.
2. Connectez le tuyau central du set de chargement à une pompe à vide.
Activez le commutateur de mise en marche de la pompvide, désactivez le commutateur
de la partie haute et assurez-vous que l'aiguille de la jauge passe de0MPa (0 cm Hg) à -
0.1MPa (-76cm Hg). Laissez la pompe fonctionner pendant quinze minutes.
3.
Fermez les valves des parties haute et basse du set de chargement puis éteignez la pompe
à vide. Notez que l'aiguille de la jauge ne devrait plus bouger après près de cinq minutes.
4.
Pas de problème pendant cinq minutes, activez le commutateur de mise en marche de la
pompe à vide et ouvrez la valve sur la partie basse du set de charge.
5.
Débranchez le tuyau de chargement de la pompe à vide et des ports de service de la valve
de succion.
6.
7. Serrez les bouchons du port de service de la valve de succion.
8. Répétez les étapes 1 à 7 pour les autres unités intérieures.
9. Retirez les bouchons de toutes les valves puis ouvrez-les avec une clef Allen hexagonale.
10.Remontez les bouchez
sur toutes les valves.
11.Recherchez des fuites de gaz dans toutes les connexions.
Testez avec un détecteur de fuites ou avec une éponge trempée dans de l'eau savonneuse
pour voir s'il se produit des bulles.
Type de d'unité intérieure cassette
11. INSTALLATION DU PANNEAU
Retrait de la grille :
1. Poussez simultanément les deux commutateurs de grille dans la direction et tirez-les ensuite
vers le haut. (Fig.22)
2. Soulevez la grille jusqu’à former un angle d'environ 45°, puis retirez-la. (fig.23)
Fig.22
Fig.23
Retirez les caches-angles (pour le modèle 24-48)
Desserrez les boulons à l’aide d’une clé, desserrez la corde
des couvercles de montage et enlevez-les. (fig.24)
Installation du panneau
Pour le modèle 09-18 :
1. Alignez correctement le moteur de rotation sur le
panneau aux joints des tubes du corps. (fig.25)
2. Accrochez les quatre cordes fixes du corps
principal sur le couvercle de montage et les trois
autres couvercles du moteur de rotation. (fig.25)
3. Installez le panneau sur le corps principal avec
la rondelle et le boulon (M5 × 16).
4. Ajustez les 4 boulons pour maintenir le panneau
horizontal, fermez les boulons jusqu'à ce que
l'épaisseur de l'éponge entre le corps et le
panneau soit réduite à environ 4 ~ 6mm. (fig.27)
Fig.24
Fig.25
Commutateur
de grille
Commutateur
de grille
modèle
:09/12/18
modèle
:24/30/36/42/48
Drainage
Boulonx4
Pour le modèle 24-48 :
1. Alignez correctement le moteur de rotation sur le panneau aux joints des tubes du
corps. (fig.26)
2. Fixez les crochets du panneau au moteur de rotation et son côté opposé aux
crochets du récepteur d'eau correspondant. (fig.26-1)
3. Accrochez les deux autres crochets du panneau sur les supports correspondants du
corps. (fig26-2)
4. Réglez les quatre vis du crochet du panneau pour maintenir le panneau horizontal
et vissez-les jusqu'au plafond uniformément. (fig.26-3)
5. Ajustez le panneau dans le sens de la flèche fig. 26-4 légèrement pour adapter le
centre du panneau au centre de l'ouverture du plafond.
Assurez-vous que les crochets des quatre coins sont bien fixés.
6. Fermez les boulons sous les crochets du panneau, jusqu'à ce que l'épaisseur de
l'éponge entre le corps et le panneau soit réduite à environ 4 ~ 6mm. (fig.27)
20
FRANCAIS
Type de d'unité intérieure cassette
Repositionnez la grille
1. Accrochez la grille au panneau et puis raccordez le câble du moteur de rotation et affichez les
connecteurs correspondants du corps de l'appareil.
2. Repositionnez la grille d’air en suivant la procédure dans l’ordre inverse.
Repositionnez le cache-angle
1. Attachez la corde du cache-angle sur la vis du cache-angle. (fig.28)
2. Appuyez légèrement sur le couvercle dans le panneau. (fig.28)
Vis taraudée
Faites glisser les
quatre curseurs
Tubes
Drainage
Crochet panneau
Moteur de rotation
Boulon
de crochet
Cross-screwdriver
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Éponge
Plafond
Panneau
Sortie d’air
4
-
m m 6
Corps de
l'appareil
Corps de
l'appareil
21
Type de d'unité intérieure cassette
22
1. Vérifiez tous les bouchons de valves et assurez-vous qu'ils sont correctement serrés.
Fermez le couvercle de la valve.
2. Remplissez au joint les jeux sur le mur entre les trous latéraux et la tuyauterie.
3. Fixez le câblage et la tuyauterie au mur avec les clames, là où ce sera nécessaire.
4. Faites fonctionner l'unité au moins cinq minutes en modes Chauffage ou Refroidissement.
5. Expliquez le retrait de filtre, le nettoyage et l'installation.
6. Faites fonctionner le climatiseur devant le client et expliquez toutes les fonctions.
7. Remettez les manuels d'opération et d'installation au client.
12. TÂCHES FINALES
FRANCAIS
Type de d'unité intérieure cassette
ESPAÑOL
ACONDICIONADOR DE
AIRE
TIPO CASSETTE
Manual de Instalación
Unidad Interior Tipo Cassette - CCD / KCD / DCC
1
Contenido
El presente manual podrá ser modificado en cualquier momento
Nota:
Este manual es para aplicaciones monosplit.
Para aplicaciones multisplit, utilice el manual de instalación provisto dentro del paquete de
la unidad exterior.
No deberá instalarse el aparato en un lavadero
Unidad Interior Tipo Cassette
3. HERRAMIENTAS DE INSTALACIÓN/SERVICIO (para el producto R410a
solamente).4
7. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR....................................................................9
5. ACCESORIOS OPCIONALES......................................................................6
1. HERRAMIENTAS PARA EL TRABAJO DE INSTALACIÓN..........................................2
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD............................................................................................2
4. ACCESORIOS.................................................................................................................5
6. UBICACIÓN DE LAS UNIDADES INTERIORYEXTERIOR..........................................6
8. CONEXIÓN DE MANGUERA DE CONDENSACIÓN...................................................14
9. CONEXIÓN ELECTRICA ENTRE UNIDADES INTERIORYEXTERIOR....................16
10. TUBERÍAS REFRIGERANTES....................................................................................18
11. INSTALACION DE PANELES......................................................................................20
12.
TAREAS FINALES.......................................................................................................2
2
ESPAÑOL
Las instalaciones tienen que ser realizadas conformemente a las reglasylas normas
nacionales eléctricas de construcción y de la seguridad.
2
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
La parte eléctrica debe ser instalada por un electricista autorizado. Asegúrese de utilizar el
régimen correcto para el circuito principal del modelo que se debe instalar.
Realice una prueba de funcionamiento para confirmar que no se producirá anormalidad alguna
después de instalación.Acontinuación, explique al usuario cómo operar, cuidarymantener el
sistema de acuerdo con las instrucciones. Recuerde al cliente que ponga las instrucciones a
buen recaudo para referencia futura.
ADVERTENCIA
El instalador debe ser calificado y seguir estrictamente estas instrucciones. De lo contrario,
pueden producirse choque eléctrico, escape de agua o problemas estéticos.
1)
La instalación debe hacerse en un lugar firme y resistente, capaz de soportar el peso del
aparato. Si la ubicación no suficientemente resistenteola instalación no se realiza correcta-
mente, el aparato puede caerseycausar lesiones.
Para realizar el trabajo eléctrico, respete las normas y reglamentos de cableado locales y
estas instrucciones de instalación. Si la capacidad del circuito eléctrico no es suficienteoel
trabajo eléctrico es defectuoso, se puede producir choque eléctricooincendio.
Utilice el cable indicado y sujete firmemente la conexión interior/exterior. Conecte y sujete
firme-mente el cable para evitar que fuerzas externas puedan actuar sobre el terminal. Si la
conexión o sujeción no es correcta, se puede producir calentamientooincendio en la misma.
La
disposición de la ruta de conexiones debe ser adecuada para permitir la fijación correcta de
la cubierta del panel de control. De otro modo, se puede producir calentamiento en el punto de
conexión del terminal, incendioochoque eléctrico.
Al conectar la tubería, sólo permita la entrada del refrigerante especificado en el ciclo de refrig-
eración. Otras substancias pueden causar una reducción de la capacidad, alta presión
anormal en el ciclo de refrigeración, explosiones y lesiones.
No utilice cable de energía eléctrica dañado o de tipo no especificado. Su uso puede producir
incendio o choque eléctrico.
No modifique la longitud del cable eléctrico ni use el cable de extensión, ni comparta la toma
única con otros aparatos eléctricos. De otro modo, se puede producir incendioochoque eléc-
trico.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
7. Cuchilla
8. Detector fuga gas
9. Cinta de medir
10. Termómetro
11. Megámetro
12. Multímetro
13. Llave dinamométrica
18 N m (1.8 kgf.m)
35 N m (3.5 kgf.m)
55 N m (5.5 kgf.m)
14. Bomba de vacío
15. Múltiple de medidor
(para R-410A)
Antes de instalar, lea detenidamente las siguientes “MEDIDAS DE SEGURIDAD”.
Las precauciones aquí indicadas son importantes y deben seguirse porque están relacionadas
con la seguridad. El significado que cada indicación tiene se detalla más abajo. La instalación
incorrecta por no seguir las instrucciones puede causar lesionesodaños, y la gravedad de
éstos se clasifica mediante las siguientes indicaciones.
Este equipo debe conectarse a tierra. Una conexiónatierra incorrecta puede producir choque
eléctrico.
1. Destornillador
2. Taladro eléctrico, taladro
de tubo
3. Llave de tuercas hex.
4. Llave de tuercas
5. Cortadora de tubos
6. Escariador
( 60mm)
ø
1. HERRAMIENTAS PARA EL TRABAJO DE INSTALACIÓN
Unidad Interior Tipo Cassette
Unidad Interior Tipo Cassette
10)
11)
Instale la tubería de drenaje del modo indicado en las instrucciones de instalación. Si el
drenaje no es correcto, puede entrar agua en la habitación y dañar los muebles.
12)
Para equipos con calentadores adicionales, la distancia mínima desde el equipo al com-
bustible debe ser de 50 cm., de lo contrario, podría causar un incendio.
Selección del lugar de instalación.
Seleccione un lugar lo suficientemente resistenteyfuerte para soportar o sostener la u-
nidad y que permita un mantenimiento cómodo.
1)
2)
3)
4)
Instalación. Para la instalación se requieren dos personas.
5)
La temperatura del circuito refrigerante será alta, por favor mantener el cable de interco-
nexión alejado del tubo de cobre.
6)
ATENCIÓN
3
Evite el escape de refrigerante.
Evite el escape de refrigerante durante la instalación y reinstalación de la tuberíayrepa-
ración de componentes de la unidad. Tenga cuidado con el refrigerante líquido, puede
producir quemaduras.
Conexión de la fuente de energía al acondicionador de aire de la habitación.
Conecte el cable de energía del acondicionador de aire de la habitación a la red eléctrica
utilizando uno de los siguientes métodos:
La toma de energía debe estar en un lugar de fácil acceso para permitir la rápida desco-
nexión en caso de emergencia.
En algunos países, está prohibida la conexión permanente del acondicionador de aire a la
fuente de energía.
No instale esta unidad en el lavaderooen lugares donde puede haber escapes de agua
del cielorrasoode otros puntos.
NO INSTALE la unidad: Instalando la unidad en los lugares descriptos, existe riesgo
de que la unidad se prenda fuego
a) En lugares en donde pueda haber pérdidas de gasesolíquidosyaceites
inflamablesoen donde pueda haber vapores de sustancias inflamables en el aire.
b) Sobre hornosuhornallas especialmente en las cocinas
c) Cerca de elementos calientes en donde la unidad pueda quedar expuestaaaltas
temperaturas
Información importante para el refrigerante empleado.
Este producto contiene “GAS FLUORADO” el cual está incluido en el protocolo de Kioto y cuya
liberación en la atmosfera está prohibida.
Refrigerante tipo: R410a/ Kg ,Volumen de GWP: 2088; equivalente en toneladas de CO2.
GWP= Potencia de calentamiento global
Atención:
1). Los gases fluorados de efecto invernadero están contenidos en equipos no sellados
herméticamente.
2) Las instalaciones, servicios, mantenimiento, reparaciones, controles de fugas,
desmantelamiento del equipo y reciclado del producto deben ser realizados por personas físicas que
posean los certificados pertinentes.
3) Para los equipos que contengan gases fluorados de efecto invernadero en cantidades iguales o
superiores a 5 toneladas equivalentes de CO2, pero inferiores a 50 toneladas equivalentes de CO2:
la verificación de fugas deberá realizarse al menos cada 12 meses; o cuando se instale un sistema
de detección de fugas, al menos cada 24 meses;
Unidad Interior Tipo Cassette
ESPAÑOL
Para aumentar la resistencia a la presión, se ha
cambiado el material de las mangueras y los tamaños
de las aberturas (UNF 20 filetes por pulgada). Al
adquirir una manguera de carga, asegúrese de
verificar el tamaño de la abertura.
Como la presión efectivayla velocidad de gasificación
son altas, es difícil leer el valor indicado en el cilindro
de carga porque se producen burbujas de aire.
Se ha aumentado el tamaño de las tuercas de
mariposa opuestas. Nota: se usa una llave común
para los diámetros nominales de ¼ y de 3/8.
Aumentando el tamaño del orificio receptor de la barra
de sujeción, se ha aumentado la resistencia del muelle
en la herramienta.
Cambios en el producto y en los componentes
En las unidades que utilizan R410A, para evitar la carga accidental de otro tipo de refrigerante, se
ha cam-biado (1/2 UNF 20 filete por pulgada) el tamaño del diámetro de la abertura de servicio de
la válvula de control (válvula de3pasos) de la unidad exterior.
Para aumentar la resistencia a la presión de la tubería del refrigerante, se han cambiado los
tamaños del diámetro abocardado de procesamiento y de las tuercas de mariposa opuestas
(para tuberías de cobre con dimensiones nominales de ½ y de 5/8).
Se utiliza cuando el abocardado se hace utilizando la
herra-mienta de abocardado convencional.
4
PRECAUCIÓN
Nuevas herramientas para R410A
Múltiple de
medidor
Manguera
de carga
Balanza
electrónica
para la carga de
refrigerante
Como la presión efectiva es alta, no es posible medirla
con medidores convencionales. Para evitar la carga
de otros refrigerantes, se han cambiado los diámetros
de las aberturas.
3. HERRAMIENTAS DE INSTALACIÓN / SERVICIO (para el producto R410a
solamente)
Utilización del nuevo refrigerante para acondicionadores de aire
ESTE ACONDICIONADOR DE AIRE ADOPTA EL NUEVO REFRIGERANTE HFC (R410A) QUE
NO DESTRUYE LA CAPA DE OZONO. Impurezas como agua, membranas oxidantesyaceites
pueden afectar el refrigerante R410A porque la presión efectiva del refrigerante R410A es
aproximadamente 1.6 mayor que la del refrigerante R22. Además de adoptar el nuevo refrigerante,
se utiliza un nuevo aceite para el motor de refrigeración. Por lo tanto, asegúrese durante la
instalación que no penetre agua, polvo, refrigerante del tipo anterioroaceite de motor de
refrigeración en el nuevo tipo de refrigerante R410A del circuito del acondiciona-dor de aire. Para
impedir la mezcla de refrigerante o de aceite del motor de refrigeración, los tamaños de las
secciones de unión de la abertura de carga en la unidad principal y en las herramientas de
instalación son distintos de los utilizados en las unidades de refrigeración convencionales. Por
consiguiente, se requieren herramientas especiales para las unidades que utilizan el nuevo
refrigerante (R410A). Para
conectar tuberías utilice materiales para tubería nuevos y limpios con
accesorios para alta presión especiales para R410A, para impedir la penetración de agua y polvo.
Además, no use las tuberías existentes porque puede haber problemas con accesorios de
presión y posibles impurezas.
Herramientas
nuevas para R410A
soibmaC22RoledomlaelbacilpA
Llave
dinamométrica
(diámetro nominal
de ½yde 5/8)
Herramienta para
abocardar (tipo
embrague)
Medidor para el
ajuste de salientes
Unidad Interior Tipo Cassette
Conectadoala bomba de vacío convencional. El uso
de adaptador es necesario para impedir que el aceite
de la bomba de vacío retorneala manguera de carga.
El conector de la manguera tiene dos aberturas una
para el refrigerante clásico (7/16 UNF 20 filetes por
pulgada) y otra para el R410A. Si se mezcla el aceite
(mineral) de la bomba de vacío con el R410A, el
sedimento resultante puede dañar el equipo.
Nota: el “cilindro refrigerante” viene con el nombre del refrigerante (R410A) y revestimiento
protector de color rosa, especificado en el ARI de los EE.UU. (Código de color ARI: PMS 507)
La “abertura de carga y empaquetadura del cilindro refrigerante” requiere también 1/2UNF 20
filetes por pulgada que corresponde al tamaño de la abertura de la manguera de carga.
5
Adaptador de la
bomba de vacío
Detector de
fugas de gas
Exclusivo para el refrigerante HFC
4. ACCESORIOS
No. Accesorio Cant No. Accesorio Cant
Soporte control
remoto
Control remoto
con baterías
Conector drenaje
unidad
exterior
Cable potencia de
entrada
(Opcional)
Cable bipolar
(opcional)
Manual
Soporte de la unidad
(opcional)
Panel de cartón de
instalación
(opcional)
Tornillos
Arandela
Clavijas
Unidad Interior Tipo Cassette
ESPAÑOL
Este acondicionador dispone de descarga de aire de 2/3 vías, de acuerdo a la ubicación de la
instalación. Utilice material sellante en piezas accesorias para sellar las salidas de aire
relacionadas.
No instale la unidad tipo cassette en una habitación donde se almacenan gases, ácidos o
productos inflamables,afin de impedir dañosalos evaporadores de aluminio y cobreylas
partes interiores de plástico.
1.
No instale la unidad tipo cassette en un tallerococina. Los vapores de aceite que atrae el aire
tratado pueden formar depósitos en los evaporadores de la unidad, modificando así su
rendimiento,odañando las partes plásticas interiores.
2.
5.
Para facilitar la instalación de la unidad tipo cassette, podrá utilizarse un montacargas de
horquilla. Utilice la base del embalaje colocándola entre la unidad tipo cassette y las horquillas
del montacargas.
6.
Se recomienda instalar la unidad tipo cassette, en tanto sea posible, en la parte central de la
habitación, a fin de optimizar la distribución del aire tratado.
7.
Para la ubicación seleccionada, verifique que sea posible retirar las rejillas de distribución y
que se disponga de espacio suficiente para fines de mantenimiento y reparación.
6
5. ACCESORIOS OPCIONALES
6. UBICACIÓN DE LAS UNIDADES INTERIORYEXTERIOR
Dirección Flujo Aire (ejemplo)
Dirección 4 vías (Predeterm.)
Dirección3vías Dirección2vías
Unidad interior
3. No instale la unidad tipo cassette en un lavadero ni habitación donde se genera vapor.
4. El aparato debe ser ubicado de manera tal que el enchufe sea de fácil acceso.
Unidad Interior Tipo Cassette
1.
1. Parte inferior de la unidad exterior
2. Conector de drenaje
Fig.1
Instalación del drenaje
Ejemplo
Fig.2
7
Su ubicación deberá posibilitar el service y proveer una correcta circulación de aire, como se
muestra en Fig. 4.
2.
La unidad puede ser suspendida de una pared mediante un soporte (opcional)obien
colocarse parada en el piso (preferentemente ligeramente elevada).
3.
Si la unidad queda suspendida, asegúrese de que el soporte esté firmemente fijado y que la
pared sea lo suficientemente fuerte como para soportar las vibraciones.
Cuando la unidad se instala en una pared, coloque la manguera del conector de drenaje y el
tapón de drenaje como se indica en Figuras 1 y 2.
Unidad exterior
4.
La ubicación de la unidad no deberá perjudicar a la vecindad con ruidos o descargas de aire.
5. Coloque los asientos de montaje bajo las patas de la unidad.
6. Vea distancias de instalación permitidas en Fig. 4.
Fig. 2
Fig. 1
1
2
Unidad Interior Tipo Cassette
ESPAÑOL
8
Fig.3
retirar
fijar
CAPACIDAD
(KBtu/h)
TUBO DE LÍQUIDO - TUBO
DE GAS
(Inch)
A- L.MÁX.
(m)
B - H.MÁX.
(m)
LONGITUD DE
PRECARGA
(m)
ADICIONAL
(g/m)
12 1/4"-3/8" 25 10 5 15
18 1/4"-1/2" 30 20 5 15
24 3/8"-5/8" 30 20 5 30
30/36 3/8"-5/8" 50 25 5 30
42/48 3/8"-5/8" 65 30 5 30
MÁXIMA TUBO LONGITUD Y ALTURA (TIPO INVERTER)
Unidad Interior Tipo Cassette
Fig. 5
880mm
A
H
600mm
A
H
Modelo 09-18
Modelo 24-48
CAPACIDAD
(KBtu/h)
A H
09-18 270mm >280mm
24-36 245mm >275mm
42-48 287mm >317mm
INVERTER
Ground
OutletOutlet
> 2 3 0 0
Inlet
> 1 0 0 0
>1000
>1000
> 1 0 0 0
Tamaño de la abertura en el cielorraso.
Caso instalación techo rejilla (60x60 cielorraso estándar):
Dado que esta unidad es mini cassette, no será necesario efectuar un corte de apertura en
el techo; sólo se deberá retirar un panel.
Caso de instalación en cielorrasos sólidos:
Efectúe la apertura requerida para la instalación; a continuación se muestra la relación de la
abertura con la unidadyel panel (Fig. 5).
9
7. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
1.
2.
Unidad Interior Tipo Cassette
ESPAÑOL
Fig.6
Fig.7
(Unit: mm)
780
840
950
680
840
950
523
570
647
(Unit: mm)
545
570
647
Bolt M6X12
Central hole
Installation
paper board
Body
10
2. Las tuberíasyencablado deberán estar preparadas de antemano dentro del techo al
suspender la unidad.
Utilice la plantilla de instalación (provista con el panel) para determinar la posición del bulón de
suspensión. En la Fig.6y la Fig. 7 se indica la relación de dimensiones.
1.
Instalación de la Unidad Interior
Unidad Interior Tipo Cassette
Ouer 1 mm5
10-12 mm
Fig.8
Bulón provisto
Diagrama instalación escala completa
(Provisto con la unidad)
Tuercas y arandelas
(Use para superioreinf.)
Bulón susp.
Gancho suspensión
2 tuercas
10-12 mm
Fig.9
11
3. La longitud de los bulones de suspensión debe ser la correcta para una distancia entre la parte
inferior del bulón y la perte inferior de la unidad, de más de 15 mm, como se muestra en Fig. 8.
A fin de impedir que se afloje, se recomienda utilizar 3 tuercas hexagonales (preparado en el
lugar)y2arandelas (accesorio) en cada bulón de suspensión. Considere que se utilizarán 2
tuercas en la parte inferior (Fig. 9).
4.
Regule la distancia entre la unidad y el techo a 10~12 mm. Ajuste todas las tuercas de los
bulones de suspensión (Fig. 9).
5.
Unidad Interior Tipo Cassette
ESPAÑOL
Fig. 10
Ø65mm
Ø75mm
MODLE (09-18)
Modelo 09/12/18:
Aire exterior
Abertura rebatible
aire exterior
TENGA CUIDADO de no dañar la serpentina del intercambiador térmico ubicada detrás de
las aberturas.
DE NO SEGUIRSE LAS INSTRUCCIONES ANTERIORES, SE ACUMULARÁN FLUJOS DE
CONDENSADOS.
12
Utilice material que pueda resistir una temperatura de operación continua de 60°. Los
conductos pueden ser del tipo flexible con núcleo de resorte o aluminio corrugado, cubiertos
en el interior con material aislantel (fibra de vidrio de 12 a 25 mm de espesor).
4.
Al finalizar la instalación, deberán cubrirse todas las superficies de los conductos no
aislados con material aislante anticondensación (poliestireno expandido de 6 mm de
espesor, o neopreno expandido). Clasificación de Incombustibilidad: M1.
5.
La distribución del aire a una habitación adyacente requerirá del sellado de las salidas de
aire de los paneles correspondientes con material de sellado (accesorio).
6.
Debe colocarse una rejilla decoradora en la separación entre la habitación con aire
acondicionado (donde está instalada la unidad tipo cassette) y la habitación adyacente.
7.
Se han provisto aberturas laterales para instalar conductos separados para tomas de aire
exteriorydistribución de aire tratado a una habitación adyacente.
Utilice un punzón para quitar las aberturas rebatibles de la caja. Utilice un cuchillo para
efectuar una abertura apropiada en el poliestireno por detrás de la caja.
1.
2.
Instalación de Conductos
Tapone los espacios entre conductos y el borde de apertura con aislación anticondensación.
3.
Unidad Interior Tipo Cassette
13
80mm
80mm
Ø75mm
MODLE
(24-48)
Modelo 24~48
INVERTER : 24-48: A=160mm; B=95mm
NOTA
Fig. 11
Abertura rebatible
aire exterior
Aire exterior
Distribuir aire
habit. adyacente
Distribuir aire
habit. adyacente
Distribuir aire
habit. adyacente
Distribuir aire
habit. adyacente
0.75m
Unidad Interior Tipo Cassette
ESPAÑOL
14
8. CONEXIÓN DE MANGUERA DE CONDENSACIÓN
Fig.12
1. No levante el tubo de drenaje a una altura mayor de 0.75mde lo contrario habrá riesgo
de pérdidas de agua (Fig. 13).
2. Asegúrese de que el tubo de drenaje tenga una inclinación hacia abajo no inferiora1/100, y
de que no haya estancamiento de agua (Fig. 13).
3. Para sostener el tubo de drenaje, espacíe los soportes cada1a1,5 mm (Fig. 13).
Techo
Soporte
Mang.drenaje
(preparado en el lugar)
Abraz.(preparado en el lugar)
Gradiente1/100 o más
Fig.13
1 1.5m
Inserte la manguera de drenaje hasta conectar correctamente a la abertura de drenaje, y
luego fíjela firmemente con la abrazadera (preparado en el lugar).(Fig. 12).
Después de verificar el drenaje, envuelva la manguera con la aislación y abrazaderas
(preparado en el lugar). ( Fig.12)
3.
4.
Conexión de manguera de drenaje
Precaución
1. Utilice tubo estándar de PVC rígido para el tubo de drenaje.
2. Utilice la manguera de drenaje (preparado en el lugar) para cambios de dirección.
Conectado por conector de
manguera (preparado en el lugar)
Tubo PVCrg.í
Manguera drenaje (accesorio)
Abraz.Dren. (accesorio)
Aislaci n (accesorio)ó
Orif. drenaje
OD31.2mm(Modelo 24-48)
OD25mm(Modelo 09-18)
Tubo PVCrg.í
Unidad Interior Tipo Cassette
Después de haber completado el encablado y tubos de drenaje, verifique el drenaje como
sigue: De ser necesario, prepare un baldeypaño para contenerysecar el agua que se
derrame.
Agua (aprox. 1000cc)
1 mm00
Conten. plástico para toma agua
Fig.14
15
Precaución!
Durante esta operación, comenzará a funcionar el ventilador. De manera que preste
atenciónaéste.
Completando tareas de drenaje.
Después de verificar el drenaje, asegúrese de que la aislación térmica esté envuelta alrededor
del tubo de drenaje interior para impedir la condensación de rocío. (El material debe tener una
clasificación incombustible M1)
Verificación de drenaje
1.
2. Conecte energía CA de 220V~240V a los terminales de bloque (terminales L, N) dentro de
la caja eléctrica.
3. Inyecte lentamente aproximadamente 1000 cc de agua en la bandeja de drenaje.(Fig.14)
4. Haga funcionar la unidad en modo refrigeración. Verifique el drenaje por la abertura
transparente para determinar si se producen pérdidas.
5. Al completar la verificación, recuerde cortar la energía.
Unidad Interior Tipo Cassette
ESPAÑOL
Requerimientos electricos
Tanto el encablado eléctrico como las conexiones deberán ser realizados por electricistas
certificados, y deberán cumplir los códigos y reglamentaciones de electricidad locales. Las
unidades de aire acondicionado deben estar puestasamasa.
La unidad climatizadora debe estar conectadaauna toma de energía apropiada proveniente
de un circuito derivado separado, protegido por un disyuntor con retardo de tiempo, como se
indica en la placa de identificación de la unidad.
El voltaje no deberá variar más de ±10% del voltaje de régimen.
Notas: El código de color de los alambres puede ser seleccionado por el instalador.
Cable entrada energ.
Cable entre unidades interioryexterior
Fig.15 A. EXTERIOR B. INTERIOR
16
9. CONEXIÓN ELECTRICA ENTRE UNIDADES INTERIORYEXTERIOR
1. Para conectar las unidades interioryexterior, se utilizan los siguientes cables eléctricos(page16):
Prepare los extremos de los cables para la entrada de energía y para los cables entre las
unidades interior y exterior como se muestra en la Figura 15a y 15b respectivamente.
2.
Conecte los extremos de los cables a los terminales de las unidades interior y exterior,
como se muestra en Fig. 16.
3.
4. Fije el cable de energía de alambres múltiples con las abrazaderas de cable.
Fig.15a
Fig.15b
Capacidad
Lado alimentación
Amperaje (ODU/IDU)
1- Cable de alimentación(ODU)
2- Cable de alimentación(IDU)
3- Cable de interconexión
Unidad Interior y la Unidad Exterior
Capacidad
Lado alimentación
Amperaje (ODU/IDU)
1- Cable de alimentación(ODU)
2- Cable de alimentación(IDU)
3- Cable de interconexión
Unidad Interior y la Unidad Exterior
Capacidad
Lado alimentación
Amperaje
1-Cable de alimentación(ODU)
2- Cabl
e de interconexión
Uni
dad Exterior
UNIDAD
INTERIOR
UNIDAD
EXTERIOR
TIPO INVERTER
18K 24K 30K 36/42K(1Ph)
16A/10A 20A / 10A 30A / 10A 30A / 10A
3 x 2.5mm
2
3 x 2.5mm
2
3 x 2.5mm
2
3 x 4.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
40A / 10A 25A / 10A 25A / 10A
2
2
2
2
2
2
2
2
2
12K
3 x 1.5mm
2
16A
4 x 1.0mm
2
UNIDAD EXTERIOR
24/30/36/42/48 KBtu/h (1Ph) 36/48 KBtu/h (3Ph)
UNIDAD INTERIOR
UNIDAD EXTERIOR
UNIDAD INTERIOR
L N
1L 2N S
L N
L N S
L
(3)
(*)
(* - Opcional)
(* - Opcional)
(1)
(230V ~ 50Hz)
N
(1)L (2)N
S1
S2
S1
S2
(1)
(230V ~ 50Hz)
(2)
(1)
(230V ~ 50Hz)
(2)
(230V ~ 50Hz)
L1 L2
L
(3)
(*)
(400V 3N~ 50Hz)
N
(1)L (2)N
S1
S2
S1
S2
L3
N
17
Unidad Interior Tipo Cassette
UNIDAD EXTERIOR
18 KBtu/h
UNIDAD INTERIOR
(* - Opcional)
S1
S2
N(B)
L(B)
L
N
L N
(3)
(*)
(1)
(230V ~ 50Hz)
S1
S2
(2)
(230V ~ 50Hz)
10. TUBERÍAS REFRIGERANTES
Precaución!
Al destornillar las tapas
de las válvulas, no
permanezca frente a las
mismasosus vástagos,
ya que el sistema está
bajo presión
Fig.17
1. Unidad interior
2. Tubo Líquido (Ø. menor)
3. Tubo succ. (Ø mayor)
4. Tapones
5. TuercasAbocardadas
6. Tubos entre unidades
7. Tubo succión
8. Tubo líquido
9. Unidad exterior
10. Tuercas abocardadas
11. Válv. succión (grande)
12. Válv. líquido (pequeñal)
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.18
1.Llave
2.Llave Torque
3.Unión
Fig.20
Fig.20
1.Válv. succión
2.Orif. servicio
3.Válv líquido
4.Unión
18
Conexi n de unidades interioryexterioró
La unidad interior contiene una pequeña cantidad de nitrógeno. No afloje las tuercas si la
unidad contiene una carga suficiente de refrigerante (R410A). Vea la placa de identificación de
la unidad exterior.
Para impedir que los tubos se aplasten, dóblelos con una herramienta de doblado.
NOTA: Utilice tipo de refrigerante R410A, tuberías de cobre solamente.
1. Abra la tapa de la válvula.
2. Utilice el diámetro de tubo correspondiente al diámetro de tubo de las unidades interior y
exterior. Observe que los tubos de líquidoysucción tienen diámetros diferentes. (Vea tabla
de tamaños de tubos y torques de ajuste).
3. Coloque tuercas abocardadas en los extremos de los tubos antes de prepararlas, mediante
una herramienta de abocardar. Utilice las tuercas abocardadas montadas en las unidades
interior y exterior.
4. Conecte todos los extremos de las tuberíasalas unidades interior y exterior. Preste
atenciónala señal. Todos los extremos deben corresponderse.
5. Aísle cada tubo por separado, así como sus uniones, con aislación de por lo menos6mm
de espesor. Envuelva la tubería refrigerante, manguera de drenaje y cables eléctricos
juntos con cinta vinílica (con protección UV).
Torques ajuste de
uniones y tapas válvulas
TAMAÑO TUBO
Línea líquido 1/4”
Línea succión 3/8”
Línea succión 1/2”
Línea
succión 5/8”
TORQUE
15-20 N.M.
30-35 N.M
50-54 N.M.
75-78 N.M.
Fig.19
Para evitar pérdidas
refrigerante, cubra
superficie abocardada
con aceite refrigerante
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Unidad Interior Tipo Cassette
ESPAÑOL
19
Fig.21
Nota
Para carga adicional de
tubos de longitudes
diversas, vea placa
identificaciónto unidad
exterior
Vacio en tubos refrigerantes y unidad interior
Después de conectar las uniones de las unidades interior y exterior, purgue el aire de los tubos
y unidad interior de la siguiente forma:
5. Tapa
6. Válv. succión
7. Orif servicio *
8. Tapa
9. Válv. líquido
10. Unidad interior
11. Conexión succión
12. Conexión líquido
* Solamente algunos modelos
1. Equipo carga
2. Bomba vacío
3. Unid.exterior
4. Orif. Servicio
Conecte las mangueras de carga con un perno pulsador al costado inferior del equipo de
carga y la abertura de servicio de la válvula de succión. Asegúrese de conectar el extremo
de la manguera de carga con el perno pulsador a la abertura de servicio.
1.
Encienda la bomba de vacío, apague el interruptor del lado superior,yasegúrese de que la
aguja del medidor se mueva de0MPa (0cm Hg) a -0.1MPa (-76cm Hg). Deje funcionar la
bomba quince minutos.
3.
2. Conecte la manguera central del equipo de carga a una bomba de vacío.
Cierre la válvula del lado inferior del equipo de cargayapague la bomba de vacío. Constate
que la aguja en el medidor no se mueva después de aproximadamente cinco minutos.
4.
Si no se presentan problemas durante cinco minutos, encienda la bomba de vacíoyabra la
válvula del lado inferior del equipo de carga.
5.
Desconcte la manguera de carga de la bomba de vacío y de las aberturas de servicio de la
válvula de succión.
6.
7. Ajuste las tapas de las aberturas de servicio de la válvula de succión.
8. Vuelvaaefectuar pasos 1 a 7 para las otras unidades interiores.
9. Retire las tapas de todas las válvulas,yábralas mediante una llave Allen hexagonal.
10. Vuelvaacolocar las tapas de
todas las válvulas.
11. Verifique si existen pérdidas de gas en todas las conexiones.
Efectúe prueba con detector electrónico de pérdidas,ocon una esponja sumergida en
agua jabonosa, para determinar la presencia de burbujas.
Unidad Interior Tipo Cassette
Extracción de la rejilla:
1. Oprima dos interruptores de rejilla en la dirección al mismo tiempo y luego tire de ellos hacia
arriba. (Fig.22)
2. Levante la rejilla en un ángulo de 45 grados y retírela. (Fig.23)
Fig.22
Fig.23
Retire las cubiertas de esquina (Para modelo 24-48)
Destornille los pernos, afloje la cuerda de las cubiertas
de instalación y retírelas. (Fig.24)
Instale el panel
Para Modelo 09-18:
1. Alinee apropiadamente el motor de giro en el
panel a las uniones de tubería del cuerpo. (Fig.25)
2. Cuelgue las cuatro cuerdas fijas del cuerpo
principal a la cubierta de instalación y las otras
tres cubiertas del motor de giro. (Fig.25)
3. Instale el panel en el cuerpo principal con perno
(M5x16) y arandela.
4. Ajuste los cuatro pernos para mantener horizontal
el panel, cierre los pernos hasta que el grosor de
la esponja entre el cuerpo y el panel haya sido
reducida a aproximadamente 4~6mm. (Fig.27)
Fig.24
Fig.25
Interruptor
de rejilla
Interruptor
de rejilla
Modelo:09/12/18
Modelo:24/30/36/42/48
Drenaje
Tornillo
x4
Para Modelo 24-48:
1. Alinee apropiadamente el motor de giro en el panel a las uniones de tubería del
cuerpo. (Fig.26)
2. Fije los ganchos del panel en el motor de giro y sus lados opuestos a los ganchos
del receptor de agua correspondiente. (Fig.26-1)
3. Cuelgue los otros dos ganchos de panel en los colgadores correspondientes del
cuerpo. (Fig.26-2)
4. Ajuste los cuatro tornillos de gancho del panel para mantenerlo horizontal, y
atorníllelos al techo de forma uniforme. (Fig.26-3)
5. Regule ligeramente el panel en la dirección de la flecha en la Fig.26-4 para encajar
el centro del panel en el centro de la apertura del techo.
Cerciórese de que los ganchos de las cuatro esquinas estén bien fijados.
6. Cierre los pernos debajo de los ganchos del panel, hasta que el grosor de la esponja
entre el cuerpo y el panel haya sido reducido a aproximadamente 4~6mm. (Fig.27)
20
11. INSTALACION DE PANELES
Unidad Interior Tipo Cassette
ESPAÑOL
Reubicar la Rejilla
1. Cuelgue la rejilla del panel, luego conecte el cable del motor de giro y fije a los conectores
correspondientes del cuerpo de la unidad.
2. Reubique la rejilla de entrada de aire siguiendo el procedimiento en el orden inverso.
Reubique la cubierta de esquina.
1. Asegure la cuerda de la cubierta de esquina al tornillo de la cubierta de esquina. (Fig.28)
2. Presione ligeramente la cubierta en el panel. (Fig.28)
Tornillo opresor
Deslice los cuatro deslizadores
Tuberías
Drenaje
Gancho del panel
Motor de Giro
Perno de
gancho
Cross-screwdriver
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Esponja
Cuerpo de la unidad
Techo
panel
Salida de aire
4
-
m m 6
Cuerpo de la unidad
21
Unidad Interior Tipo Cassette
1. Verifique todas las tapas de las válvulas y asegúrese de que hayan sido correctamente
ajustadas. Ciere la tapa de la válvula.
2. Rellene los espacios en la pared entre costados de orificiosytuberías con sellador.
3. Fije el encablado y tuberíasala pared con abrazaderas cuando sea necesario.
4. Haga funcionar la unidad no menos de 5 minutos en modo calefacciónorefrigeración.
5. Explique tema retiro de filtro, limpieza y reinstalación.
6. Haga funcional el equipo junto con el clienteyexplíquele todas las funciones.
7. Entregue al cliente los manuales de operacióneinstalación.
12. TAREAS FINALES
22
Unidad Interior Tipo Cassette
ESPAÑOL
ITALIANO
Manuale d'installazione
CLIMATIZZATORE
A CASSETTA
Italiano
Unità interna di tipo a cassetta - CCD / KCD / DCC
1
SOMMARIO
Questo manuale può essere modificato in qualsiasi momento
Note:
Questo manuale riguarda gli apparecchi split singoli.
Per apparecchi multi-split consultare il manuale d'installazione fornito nell'imballaggio
dell'unità esterna.
L'apparecchio non deve essere installato in lavanderia
Unità interna di tipoacassetta
1. UTENSILI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE.........................................................2
2. PRECAUZIONI DI SICUREZZA.....................................................................................2
3. UTENSILI DI INSTALLAZIONE/RIPARAZIONE (solo per modello R410a)................ 4
4. ACCESSORI...................................................................................................................5
5. ACCESSORI OPZIONALI............................................................................6
6. UBICAZIONE DELLE UNITÀ INTERNA ED ESTERNA................................................6
7. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA....................................................................9
8. CONNESSIONE DEL TUBO DI CONDENSA...............................................................14
9. CONNESSIONI ELETTRICHE FRA UNITÀ INTERNA ED ESTERNA.........................16
10. TUBATURA DEL REFRIGERANTE.............................................................................18
11. INSTALLAZIONE DEL PANNELLO.............................................................................20
12.
AZIONI FINALI.............................................................................................................2
2
ITALIANO
Le installazioni dovranno essere realizzate in linea con le regole e i codici nazionali elettrici, di
costruzione e di sicurezza.
2
1. UTENSILI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE
2. PRECAUZIONI DI SICUREZZA
I lavori elettrici devono essere eseguiti da un tecnico elettricista. Verificare che la potenza
nomi-nale della spina di alimentazioneedel circuito di rete sia idoneaaquella del modello
utilizzato. Le informazioni fornite di seguito devono essere seguite attentamente in quanto
relative alla sicurezza del personale. Il significato di ogni simbolo è indicato di seguito.
Effettuare un test di funzionamento per verificare che non sussista nessuna anomalia dopo l
installazione. Quindi, illustrare all utente il funzionamento, lo stoccaggio e la manutenzione,
come da Manuale di istruzioni. Ricordare all utente di conservare le istruzioni relative al
funzion-amento per le future consultazioni.
PERICOLO
Contattare un tecnico qualificatoeseguire attentamente le istruzioni, onde evitare pericoli di
scosse elettriche, perdite d acqua o problemi estetici.
1)
Installare l'apparecchio in un posto sicuro e stabile, che sia in grado di supportarne interamente
il peso. In caso di stabilità insufficienteodi installazione non correttamente eseguita, il disposi-
tivo può cadere e causare grave danno.
Eseguire i collegamenti elettrici seguendo norme e regolamenti locali in materia di cablaggio e
questo manuale. Si richiede un circuito indipendente e una presa singola. Pericoli di scosse o
incendi dovuti ad eventuali malfunzionamenti o capacità insufficiente del circuito elettrico.
Usare cavi specificati ed effettuare correttamente il collegamento interno/esterno. Collegare
appropriatamente e fissare il cavo in modo che nessuna forza esterna possa agire sul
terminale per evitare pericoli di surriscaldamentioincendi.
La posa dei cavi deve essere effettuata in modo tale che il coperchio del quadro di comando
sia fissato in modo corretto. Qualora lo stesso non fosse fissato correttamente, si potrebbe
verifi-care un surriscaldamento nel punto di collegamento del terminale, nonché incendi o
scosse elettriche.
Durante la connessione delle tubazioni, fare attenzione a non far entrare all'interno del ciclo di
refrigerazione sostanze aeree diverse da quelle del refrigerante specifico. In caso contrario, la
capacità diminuirà con conseguenti anomalie della pressione nel ciclo di refrigerazione, nonché
pericolo di esplosionielesioni.
Non danneggiare o utilizzare un cavo d'alimentazione diverso da quello originale. In caso
contrario, sussiste il
pericolo di incendi o scosse elettriche.
Non modificare la lunghezza del cavo di alimentazione né utilizzare prolunghe, non condividere
la presa singola con altri dispositivi elettrici. In caso contrario, sussiste il pericolo di incendi o
scosse elettriche.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
1. Cacciavite
2. Trapano elettrico, punta
3. Chiave esagonale
4. Chiave
5. Tagliatubo
6. Alesatore
( 60mm)
ø
7. Lama
8. Rilevatore perdite di gas
9. Nastro per misurazioni
10. Termometro
11. Megaohmmetro
12. Multimetro
13. Chiave torsiometrica
18 N m (1.8 kgf.m)
35 N m (3,5 kgf.m)
55 N m (5,5 kgf.m)
14. Pompa a vuoto
15. Manometro di mandata
(per R-410A)
Leggere attentamente le seguenti “PRECAUZIONI DI SICUREZZA” prima di procedere
all'installazione.
L installazione non corretta, dovuta al mancato rispetto delle istruzioni, pu provocare lesioni
o danni, il cui grado di gravità viene classificato dai seguenti simboli.
Questo apparecchio deve essere collegato a terra. Un errato collegamento a terra pu
causare scosse elettriche.
Unità interna di tipo a cassetta
Unità interna di tipoacassetta
10)
11)
Evacuare la tubazione come descritto nelle istruzioni. Qualora l'evacuazione non venisse
effettuata correttamente, l'acqua potrebbe entrare nella stanzaedanneggiare il mobilio.
12)
Per unità con riscaldatori supplementari, la distanza minima tra unità e combustibile deve
essere 50 cm, diversamente vpericolo d'incendio.
Selezione della posizione di installazione.
Selezionare una corretta posizione di installazione, adatta a sostenere un supporto rigido
e pesante e selezionare, inoltre, una posizione che consenta una semplice manutenzione.
1)
2)
3)
4)
Installazione Per effettuare l'installazione sono necessarie due persone.
5)
La temperatura del circuito refrigerante è elevata. Tenereadistanza il cavo di interconn-
essione dal tubo.
6)
ATTENZIONE
3
Non far fuoriuscire il refrigerante.
Non far fuoriuscire il refrigerante nei lavori di posa delle tubazioni durante l'installazione, la
reinstallazione e durante la riparazione di componenti di refrigerazione. Prestare atte-
nzione al liquido refrigerante in quanto può causare congelamento.
Effettuare il collegamento dell'alimentazione al climatizzatore per ambienti.
Collegare il cavo dell'alimentazione del climatizzatore alla rete principale, utilizzando uno
dei metodi elencati in seguito. Il punto di alimentazione deve essere posizionato in un
luogo di rapido accesso per la disconnessone, in caso di emergenza.
In alcuni paesi, il collegamento permanente del climatizzatore all'alimentazionproibito.
Non installare questo sistema in lavanderieoin altre posizioni in cui potrebbero verificarsi
cadute di acqua
dal soffitto, ecc.
NON installare l'unità: nei luoghi sopra citati, c'è rischio che l'unità prenda fuoco.
a) in posti con rischio di fughe di gas infiammabile,ocon presenza di oliovapore o
altre sostanze infiammabili nell'atmosfera
b) sopra piani di cottura, specialmente nelle cucine
c) in prossimità di oggetti riscaldati, dove le unità possono essere esposte ad alte
temperature
Informazioni importanti riguardo al refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas fluorurato contemplato nel protocollo di Kyoto. È vietato il rilascio in
atmosfera.
Refrigerante: R410A/Kg. Potenziale GWP: 2088 Tonnellate di CO2 equivalente
GWP= Potenziale di riscaldamento globale
Attenzione
1I gas fluorurati ad effetto serra sono contenuti in apparecchio non ermeticamente sigillato
2) Installazione, assistenza, manutenzione, riparazione, verifica di perdite o smontaggio
dell’apparecchio e di prodotti di riciclo devono essere eseguiti solo da personale certificato.
3) Per apparecchi che contengono gas fluorurati ad effetto serra in quantità pari a 5 tonnellate di
CO2 equivalente o superiore, ma meno di 50 tonnellate di CO2 equivalente: il controllo di perdite
dovrebbe essere effettuato almeno ogni 12 mesi; in presenza di un sistema di rilevazione perdite,
almeno ogni 24 mesi.
Unità interna di tipo a cassetta
ITALIANO
Per aumentare la resistenza alla pressione, sono stati
modificate le dimensioni dei materiali e dell'apertura
(filetti finoa1/2 UNF 20 per pollice). Al momento
dell'acquisto di un tubo flessibile di carica, verificare le
dimensioni dell'apertura.
Dal momento che la pressione e la velocità di
evapora-zione sono elevate, è difficile leggere il valore
indicato tramite il cilindro di carica, vista la presenza di
bolle d'aria.
Aumento della dimensione dei controdadi svasati.
Occa-sionalmente, viene utilizzata una chiave comune
per i diametri nominali di 1/4e3/8.
Aumentando la dimensione del foro di ricezione della
barra del morsetto, aumenta anche la forza della molla
nell'utensile.
Modifiche al prodottoeai componenti
Nei climatizzatori R410A, per evitare che venga utilizzato accidentalmente un tipo diverso di
refrigerante, il diametro dell'apertura di rabbocco della valvola di controllo dell'unità esterna
(valvola a3viestato variato (filetti 1/2 UNF 20 per pollice).
Per aumentare la resistenza alla pressione della tubatura del refrigerante, sono stati modificati
sia il diametro di svasatura che le dimensioni dei controdadi svasati (per tubazioni di rame con
dimensioni nomi-nai di 1/2 e 5/8 )
Utilizzato quando la svasatura viene effettuata con
utensili convenzionali.
4
ATTENZIONE
Nuovi utensili per R410A
Manometro di
mandata
Tubo flessibile
di carica
Taratura
elettronica per
carica refrigerante
Dal momento che la pressione di esercizielevata, è
impossibile misurarla con manometri convenzionali.
Per evitare che siano caricati diversi refrigeranti, i
diametri delle aperture sono stati modificati.
3. UTENSILI DI INSTALLAZIONE/RIPARAZIONE (solo per modello R410a)
Installazione del climatizzatore con nuovo refrigerante
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA IL NUOVO REFRIGERANTE HFC (R410A) CHE NON
DANNEGGIA LO STRATO DI OZONO. Il refrigerante R410A è suscettibile all'attacco dell'acqua,
che ossida la membrana e oli, dal momento che la pressione di esercizio del refrigerante R410A è
di circa 1,6 volte rispetto al refriger-ante R22. Oltre al nuovo refrigerantestato variato anche
l'olio del refrigeratore. Quindi, durante l'installazione, assicurarsi che l'acqua, la polvere, il
refrigerante vecchiool'olio del refrigeratore non siano penetrati nel circuito del nuovo refrigerante
R410A del climatizzatore.Per evitare la miscelazione del refrigeranteodell'olio del refrigeratore, le
dimensioni delle sezioni di collega-mento dell'apertura di rabbocco sull'unità principale e gli utensili
di installazione non devono essere gli stessi di quelli utilizzati perirefrigeranti comuni. Per questo
motivo, è necessario utilizzare utensili speciali per le unità con il nuovo refrigerante (R410A). Per
le tubazioni di collegamento, utilizzare tubi nuovi e puliti, con accessori
appositamente adatti a
R410A, in modo da evitare l'ingresso di acqua e/o polvere. Inoltre, non utilizzare le tubazioni
esistenti per evitare problemi coniraccordi a pressione e poiché in esse potrebbero essere
Nuovi utensili per
R410A
ehcifidoM22RolledomlailibacilppA
Chiave torsiometr-
ica (diametro
nominale 1/2, 5/8)
Utensile di
svasatura
(a innesto)
Calibro per la
regolazione della
sporgenza
Unità interna di tipoacassetta
Collegare alla pompaavuoto convenzionale. È
necessario utilizzare un adattatore per evitare che
l'olio della pompa a vuoto rientri nel tubo flessibile di
carica. La parte destinata al collegamento del tubo
flessibile di caricdotata di due aperture una per il
refrigerante convenzionale (filetto 7/16 UNF 20 per
pollice)euna per il tipo R410A. Se l'olio della pompa a
vuoto (minerale) viene miscelato allo R410A, può
crearsi una melma dannosa per l'apparecchio.
Il “cilindro refrigerante” viene fornito con il refrigerante R410A e un rivestimento di protezione di
colore rosa specificato in ARI statunitense (codice colore ARI: PMS 507.
Inoltre, l'"apertura di carica e l'imballo del cilindro refrigerante” richiedono un filetto 1/2 UNF 20
per pollice, che corrisponde alla dimensione del foro dell'apertura.
5
Adattatore per
pompa a vuoto
Rilevatore
perdite di gas
Solo per refrigerante HFC.
4. ACCESSORI
Accessorio Q.tà Q.tàAccessorio
Telecomando
con batterie
Staffa del
telecomando
Viti
Rondella
Spine
Connettore
di scarico
unità esterna
1
1
1
2
Cavo ingresso
alimentazione
(optional)
Cavo bipolare
(optional)
Confezione manuale
Supporto dell’unità
(optional)
Pannello di cartone
d’installazione
(optional)
Unità interna di tipo a cassetta
ITALIANO
Questo climatizzatordotato dello scarico opzionale a2o3 vie, conformemente
all'ubicazione dell'installazione. Utilizzare il materiale sigillante fornito con gli accessori per
ermetizzare le aperture dell'aria.
Non installare la cassetta in un locale contenente materiali gassosi, acidi o prodotti
infiammabili onde evitare danni agli evaporatori di alluminio e di rame ed alle parti interne di
plastica.
1.
Non installare la cassetta in un laboratorio o in cucina.Ivapori oleosi attratti dall'aria
condizionata potrebbero depositarsi sugli evaporatori della cassetta e modificarne le
prestazioniodanneggiare le parti interne di plastica della cassetta.
2.
5.
L'installazione della cassetta sarà più facile utilizzando un montacarichi a forca. Usare la base
dell'imballaggio mettendola fra la cassettaela forca del montacarichi.
6.
Si raccomanda di installare la cassetta il più lontano possibile, al centro del locale per
ottimizzare la distribuzione dell'aria condizionata.
7.
Per la scelta dell'ubicazione verificate che le griglie di distribuzione possano essere rimosse e
che ci sia spazio sufficiente per le operazioni di manutenzioneedi riparazione.
6
5. ACCESSORI OPZIONALI
6. UBICAZIONE DELLE UNITÀ INTERNA ED ESTERNA
Direzione del flusso dell'aria (esempio)
Direzione a 4 vie (Default)
Direzionea3 vie Direzionea2 vie
Unità interna
3. Non installare la cassetta in una lavanderia o in un locale in cui si genera del vapore.
4. L'apparecchio deve essere collocato in modo che la spina sia accessibile.
Unità interna di tipoacassetta
1.
1. Base dell'unità esterna.
2. Raccordo di drenaggio
Fig.1
Installazione del drenaggio
Esempio
Fig.2
7
L'ubicazione deve consentire un agevole servizio di assistenzaeuna buona circolazione
dell'aria come illustrato in Fig. 4
2.
L'unità può essere appesaauna parete con delle staffe (opzionali) o collocata liberamente in
piedi sul pavimento (preferibilmente leggermente elevato).
3.
Se l'unità è sospesa, verificate che le staffe siano ben fissate e che la parete sia
sufficientemente resistente per assorbire le vibrazioni.
5. Collocateisupporti di montaggio sottoipiedini dell'unità.
6. Fare riferimento alla Fig. 4 per le distanze d'installazione consentite.
Se l'unitàèappesa alla parete, installare il tubo connettore di drenaggio ed il tappo del drenaggio
come illustrato in Fig, 1 e Fig. 2.
Unità esterna
4.
L'ubicazione dell'unità non deve disturbare i viciniacausa del rumore o dell'uscita di correnti
d'aria.
Fig. 2
Fig. 1
1
2
Unità interna di tipo a cassetta
ITALIANO
8
Fig.3
Per togliere
Per attaccare
CAPACI
(KBtu/h)
TUBO LIQUID -TUBO GAS
(Inch)
A- L.MAX
(m)
B - H.MAX
(m)
LUNGHEZZA DI
PRECARICA
(m)
CHARGE
ADDITONAL
(g/m)
12 1/4"-3/8" 25 10 5 15
18 1/4"-1/2" 30 20 5 15
24 3/8"-5/8" 30 20 5 30
30/36 3/8"-5/8" 50 25 5 30
42/48 3/8"-5/8" 65 30 5 30
MASSIMA TUBO LUNGHEZZA E ALTEZZA (TIPO INVERTER)
Unità interna di tipoacassetta
Fig.5
880mm
A
H
600mm
A
H
Modello 09-18
Modello 24-48
CAPACITÀ
(KBtu/h)
A H
09-18 270mm >280mm
24-36 245mm >275mm
42-48 287mm >317mm
INVERTER
Ground
OutletOutlet
> 2 3 0 0
Inlet
> 1 0 0 0
>1000
>1000
> 1 0 0 0
Decidere le dimensioni dell'apertura del soffitto.
Situazione dell'installazione della cornice del soffitto (soffitto in pannelli standard 60x60).
Poiché questa unitàèuna mini-cassetta, nonecessario fare un taglio d'apertura sul
soffitto, ma basta rimuovere un pannello del soffitto.
Installazione rinforzataasoffitto
Provvedere all'apertura richiesta per l'installazione a soffitto; di seguito sono illustrate le
misure dell'apertura del soffitto in rapporto all'unità ed al pannello (Fig. 5)
7. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA
1.
2.
Unità interna di tipo a cassetta
Fig.6
Fig.7
(Unit: mm)
780
840
950
680
840
950
523
570
647
(Unit: mm)
545
570
647
Bolt M6X12
Central hole
Installation
paper board
Body
10
2. I tubieicavi devono essere preparati nel soffitto prima di appendere l'unità.
Utilizzare il profilo d'installazione (fornito con il pannello) per decidere la posizione delle viti di
sospensione. La Fig.6 , e la Fig 7 illustranoirapporti fra le dimensioni.
1.
Installazione dell'unità interna
ITALIANO
Unità interna di tipoacassetta
Ouer 1 mm5
10-12 mm
Fig.8
Viti fornite
Diagramma di installazione a
piena scala (fornito con l'unità)
Dadierondelle
(Usare sopra e sotto)
Viti di sospensione
Gancio di sospensione
2 dadi
10-12 mm
Fig.9
11
3. La lunghezza delle viti di sospensione deve essere adatta ad una distanza fra l'estremità della
vite e la base dell'unità di più di 15 mm, come illustrato in Fig. 8.
Per prevenire eventuali allentamenti, si raccomanda di usare3dadi esagonali (preparati sul
posto)edue rondelle (accessori) per ogni vite di sospensione. Fare attenzione di utilizzare 2
dadi nel lato più basso (Fig.9)
4.
Regolare la distanza fra l'unità ed il soffitto a 10~12mm. Serrare tutti i dadi sulle viti di
sospensione.
5.
Unità interna di tipo a cassetta
ITALIANO
Fig.10
Aria esterna
( 75)
Ø65mm
Ø75mm
MODLE (09-18)
Modello 09/
12/18:
Praticare l'apertura
per l'aria esterna
ABBIATE CURA di non danneggiare la spirare di scambio di calore dietro le aperture.
12
Usare materiale che può resistere ad una temperatura continua di funzionamento, pari a
60 .Icondotti possono essere di tipo flessibile con rinforzo a molla o di alluminio ondulato,
ricoperto all'interno con materiale isolante (strato da 12a25 mm di fibra di vetro).
4.
Ad installazione ultimata, tutte le superfici dei condotti non isolate devono essere ricoperte
con materiale isolante anti-condensazione (6 mm di spessore di polistirolo espanso o
neoprene espanso). Classificazione ignifuga: M1.
5.
Per distribuire l'aria a un locale adiacente richiede di chiudere ermeticamente le uscite per
l'aria del corrispondente pannello usando il materiale sigillante (Accessorio)
6.
Deve essere applicata una griglia decorativa nella paratia tra il locale climatizzato (dove è
installata la cassetta) e il locale adiacente.
7.
Sono state previste aperture laterali per l'installazione di condotti separati per la presa d'aria
esterna e la distribuzione dell'aria condizionataaun locale adiacente.
Usare un punzone per praticare le aperture sulla cassa. Usare una lama per praticare
un'apertura adatta sul polistirolo espanso dietro la cassa.
1.
2.
Installazione del condotto
Tappareidivari tra i condotti e il margine dell'apertura con materiale isolante anti
condensazione.
3.
NON SEGUENDO LE PRECEDENTI ISTRUZIONI,IFLUSSI DI CONDENSA SI
ACCUMULERANNO.
Unità interna di tipoacassetta
13
80mm
80mm
Ø75mm
MODLE
(24/48)
Modello
24~48
INVERTER : 24-48: A=160mm; B=95mm
NOTA
Fig.11
Praticare l'apertura
per l'aria esterna
Aria esterna
Distribuzione
dell'aria nel
locale adiacente
Distribuzione
dell'aria nel
locale adiacente
Distribuzione
dell'aria nel
locale adiacente
Distribuzione
dell'aria nel
locale adiacente
Unità interna di tipo a cassetta
0.75m
ITALIANO
14
8. CONNESSIONE DEL TUBO DI CONDENSA
Fig.12
1. Non sollevare il tubo di drenaggio di più di 0.75m per evitare il rischio di eventuali
fuoriuscite d'acqua. (Fig.13)
2. Assicurare una pendenza del tubo di drenaggio (non meno di 1/100)eche l'acqua non resti
intrappolata (Fig.13).
3. Per sostenere il tubo di drenaggio, intervallare supporti ogni 1-1,5 m (Fig.13)
Soffitto
Staffa
Tubo di drenaggio
(preparato in sito)
Fermaglio (preparato in sito)
1/100 gradiente o più
Fig.13
1 1.5m
Inserire il raccordo di drenaggio fino a collegarlo bene alla porta di drenaggio e fissarlo poi
saldamente con il serracavo (preparato in sito) (Fig.12)
Dopo aver controllato il drenaggio, avvolgere il raccordo di drenaggio con l'isolante e
fermagli (preparato in sito). (Fig.12)
3.
4.
Connessione del tubo di drenaggio
Avviso
1. Usare un tubo standard di PVC rigido per il tubo di drenaggio.
2. Usare un raccordo di drenaggio (preparato in sito) per cambiare la direzione.
Collegato tramite giunto per
tubi (preparato in sito)
Tubo PVC rigido
Tubo di drenaggio (accessorio)
Serratubi per il drenaggio (accessorio)
Isolante (accessorio)
Apertura di drenaggio
OD31.2mm(Modello 24-48)
OD25mm(Modello 09-18)
Tubo PVCrigido
Unità interna di tipoacassetta
15
Dopo aver completato l'installazione elettrica e dei tubi di drenaggio, controllare il drenaggio
attenendosi alla seguente procedura. Se necessario, preparare un secchio ed un panno per
asciugare l'acqua fuoriuscita.
Acqua (circa. 1000cc)
1 mm00
Bacinella di plastica per la raccolta dell'acqua
Fig.14
Attenzione!
Durante questa operazione il ventilatore inizieràafunzionare. Fare attenzione alla ventola.
Terminare la preparazione del drenaggio.
Dopo il controllo del drenaggio, controllare che il materiale isolante sia avvolto attorno al tubo
interno di drenaggio per evitare la condensa. (Il materiale deve essere classificato quale
ignifugo M1)
Controllo del drenaggio
1.
2. Connettere l'alimentazione elettrica 220V~240VCA ai blocchi terminali (terminali L, N)
all'interno della centralina elettrica.
3. Versare lentamente circa 1.000 cc d'acqua nella bacinella di drenaggio (Fig.14).
4. Azionare l'unità in modalità di raffreddamento. Controllare il drenaggio attraverso il foro di
drenaggio trasparente per scorgere eventuali fuoriuscite.
5. Terminato il controllo, non dimenticare di interrompere l'alimentazione elettrica.
Unità interna di tipo a cassetta
ITALIANOITALIANO
16
Requisiti elettrici
Gli impianti ed i collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le norme ed i
regolamenti elettrici locali da elettricisti qualificati. L'unità di condizionamento d'aria deve
essere messa a terra.
Il climatizzatore deve essere connesso ad una presa d'alimentazione elettrica adeguata di un
circuito elettrico separato protetto da un teleruttore ritardato, come specificato sulla targa
dell'unità. La tensione non deve variare oltre ±10% della tensione nominale.
Note: Il codice del colore dei fili può essere scelto dall'installatore.
Cavo d'alimentazione elettricat
Cavo ci collegamento unità interna ed esterna
Fig.15 A. Unità esterna B. Unità interna
9. CONNESSIONI ELETTRICHE FRA UNITÀ INTERNA ED ESTERNA
1. Per i collegamenti fra le unità esterna ed interna, utilizzareiseguenti cavi elettrici(page16):
Preparare le estremità dei cavi per l'alimentazione elettrica e per quelli di interconnessione
fra l'unità esterna ed interna come illustrato rispettivamente nelle figure. 15a e 15b.
2.
Collegare le estremità del cavo ai terminali delle unità interna ed esterna, come illustrato in
Fig.
16.
3.
4. Fissare il cavo elettrico a fili multipli con i serracavi.
Fig.15a
Fig.15b
17
Capacità
Parte alimentazione
Parte alimentazione
Portata fusibile (ODU/IDU)
1- Cavo ingresso alimentazione(ODU)
2- Cavo ingresso alimentazione(IDU)
3- Cavo di interconnessione
Unità Interna e Unità Esterna
Capacità
Portata fusibile (ODU/IDU)
1- Cavo ingresso alimentazione(ODU)
2- Cavo ingresso alimentazione(IDU)
3- Cavo di interconnessione
Unità Interna e Unità Esterna
Capacità
Parte alimentazione
Portata fus
ibile
1-Cavo ingresso alimentazione(ODU)
2- Cavo di interconnessione
Unità Esterna
TIPO INVERTER
18K 24K 30K 36/42K(1Ph)
16A/10A 20A / 10A 30A / 10A 30A / 10A
3 x 2.5mm
2
3 x 2.5mm
2
3 x 2.5mm
2
3 x 4.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
40A / 10A 25A / 10A 25A / 10A
2
2
2
2
2
2
2
2
2
12K
3 x 1.5mm
2
16A
4 x 1.0mm
2
Unità Esterna
Unità Esterna
24/30/36/42/48 KBtu/h (1Ph) 36/48 KBtu/h (3Ph)
Unità Interna
Unità Interna
L N
1L 2N S
L N
L N S
L
(3)
(*)
(* - Opzionale)
(* - Opzionale)
(1)
(230V ~ 50Hz)
N
(1)L (2)N
S1
S2
S1
S2
(1)
(230V ~ 50Hz)
(2)
(1)
(230V ~ 50Hz)
(2)
(230V ~ 50Hz)
Unità Esterna
Unità Interna
L1 L2
L
(3)
(*)
(400V 3N~ 50Hz)
N
(1)L (2)N
S1
S2
S1
S2
L3
N
Unité Extérieur
18 KBtu/h
Unità Interna
(* - Opzionale)
S1
S2
N(B)
L(B)
L
N
L N
(3)
(*)
(1)
(230V ~ 50Hz)
S1
S2
(2)
(230V ~ 50Hz)
10. TUBATURA DEL REFRIGERANTE
Attenzione!
Svitandoicoperchi delle
valvole, non mettersi mai
di fronte ad essi o
all'asse, in quanto il
sistemsotto alta
pressione.
Fig.17
1. Unità interna
2. Tubo del liquido (dia. piccolo).
3. Tubo di suzione (dia. grande).
4. Spine
5. Dadi flareacartella
6. Tubi di collegamento fra le unità
7. Tubo di suzione
8. Tubo del liquido
9. Unità esterna
10.Dadi flareacartella
11.Valvola di suzione (grande)
12.Valvola del liquido (piccola)
Fig.17
Fig.18
Fig.18
1.Pinza
2.Chiave torsiometrica
3.Giunto
Fig.19
Per prevenire fughe di
liquido refrigerante,
ricoprire la superficie
conica con olio refrigerante
Fig.20
Fig.20
1.Valvola di suzione
2.Apertura di servizio
3.Valvola del liquido
4.Giunto
18
Collegamento dell'unità internaaquella esterna
L'unità interna contiene una piccola quantità di azoto. Non svitareidadi dall'unità, chfornita
con una carica sufficiente di refrigerante (R410A). Fare riferimento alla targhetta dell'unità
esterna.
Per evitare schiacciamenti, curvare i tubi con uno strumento apposito.
NOTA: Utilizzare solo tubi di rame per il tipo di refrigerante R410A.
1. Aprire la valvola del coperchio.
2. Il diametro dei tubi deve corrispondere al diametro dei tubi delle unità interna ed esterna.
Notare cheitubi del liquidoequelli di aspirazione hanno diametri differenti. (Vedere la
tabella delle dimensioni dei tubiedella coppia di serraggio).
3. Collocare dadi a cartella alle estremità dei tubi prima di prepararli con l'apposito strumento
(flare a cartella) . Utilizzare i dadiacartella montati sulle unità esterna ed interna.
4. Collegare tutte le estremità dei tubi alle unità interna ed esterna. Fare attenzione al segnale.
Tutte le estremità devono combaciare una per una.
5. Isolate separatamente tuttiitubi ed i relativi collegamenti con materiale isolante dallo
spessore di almeno 6 mm. Unire insieme i tubi, il tubo di drenaggio ed i cavi elettrici
avvolgendoli con nastro
vinilico (Provvisto di protezione UV).
Momento di torsione per
il serraggio dei dadi e
coperchi valvole:
DIMENSIONI DEL
TUBO
Linea del liquido 1/4"
Linea di aspirazione 3/8"
Linea di aspirazione 1/2"
Linea di aspirazione 5/8"
MOMENTO
DI TORSIONE
15-20 N.M.
30-35 N.M.
50-54N.M.
75-78N.M.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Fig.19
Unità interna di tipo a cassetta
ITALIANO
Nota
Per ulteriori modifiche di
lunghezza del tubo,
seguire le indicazioni
fornite sulla targa
dell'unità esterna.
19
Creare il sottovuoto nei tubi del refrigerante e nell'unità interna
Dopo aver collegato le estremità delle unità interna ed esterna, evacuare l'aria dai tubi e
dall'unità interna nel seguente modo:
1. Set di carica
2. Pompa per il vuoto
3. Unit esterna
4. Apertura di servizio
à
5. Coperchi
6. Valvola di suzione
7. Apertura di servizio *
8. Coperchio
9. Valvola del liquido
10. Unit interna
11. Giunto flare per suzione
12. Giunto flare per liquido
* Solo in alcuni modelli
à
Fig.21
Collegare i tubi di carica con un perno a spinta al lato inferiore del sistema di carica e
all'apertura di servizio della valvola di suzione. Accertare il collegamento dell'estremità del
tubo di carica con il perno a spinta al portello di servizio.
1.
Collegare il tubo centrale del complesso di carica a una pompa per il vuoto.
Accendere l'interruttore della pompa per il vuoto, spegnere l'interruttore sul lato superiore e
verificare che l'ago dello strumento si sposti da 0 MPa (0 cm Hg) a 0,1 MPa (-76 cm Hg).
Par funzionare la pompa per quindici minuti.
Chiudere la valvola del lato inferiore del sistema di caricaespegnere la pompa per il vuoto.
Osservare che dopo circa cinque minuti l'ago dello strumento non si muova.
Se non si presentano problemi per cinque minuti, accendere l'interruttore elettrico della
pompa per il vuoto ed aprire la valvola della parte inferiore del complesso di carica.
Disconnettere il tubo di carica dalla pompa per il vuotoedalle aperture di servizio della
valvola di aspirazione.
7. Stringere i tappi dell'apertura di servizio della valvola di aspirazione.
8. Ripetere da 1 a 7 per le altre unità interne.
9. Rimuovereitappi da tutte le valvole ed aprirle usando una chiave esagonale Allen.
10.Rimontare tuttiitappiatutte le valvole.
11.Controllare eventuali fughe di gas in ogni punto di collegamento.
Fare il controllo
con un rivelatore di fughe o con una spugna imbevuta di acqua saponata.
2.
3.
4.
5.
6.
Unità interna di tipoacassetta
Rimozione della griglia:
1. Premere contemporaneamente le due alette della griglia nella direzione indicata e
sollevarle. (Fig. 22)
2. Tirare la griglia verso l'alto fino ad un angolo di circa 45 gradi, quindi rimuoverla. (Fig. 23)
Fig.22
Fig.23
Rimuovere i coperchi degli angoli (per il modello 24-48).
Svitare i bulloni, allentare la corda dei coperchi di installazione
e rimuoverli. (Fig. 24)
Installazione del pannello
Modello 09-18:
1. Allineare correttamente il motore di brandeggio
sul pannello ai raccordi dei tubi del corpo dell'unità.
(Fig. 25)
2.Agganciare le quattro corde fisse del corpo
principale al coperchio di installazione e agli altri
tre coperchi del motore di brandeggio. (Fig. 25)
3.Installare il pannello sul corpo principale
utilizzando dadi (M5×16) e rondelle.
4. Regolare i 4 dadi in modo da mantenere il
pannello in posizione orizzontale, poi avvitare
i dadi fino a quando lo spessore della spugna
presente tra il corpo principale e il pannello non
sia di circa 4~6 mm. (Fig. 27)
Fig.24
Fig.25
Aletta della
griglia
Aletta della
griglia
Modello:09/12/18
Modello:24/30/36/42/48
Drenaggio
Bolt, washer x4
Modello 24-48:
1. Allineare correttamente il motore di brandeggio del pannello ai raccordi dei tubi
del corpo dell'unità. (Fig. 26)
2. Fissare i ganci del pannello al motore di brandeggio e i lati opposti ai ganci del
corrispondente raccoglitore dell'acqua. (Fig. 26-1)
3. Agganciare gli altri due ganci del pannello ai corrispondenti ganci del corpo.
(Fig. 26-2)
4. Regolare le quattro viti dei ganci del pannello in modo che il pannello sia in
posizione orizzontale e avvitarle uniformemente fino al soffitto. (Fig. 26-3)
5. Regolare delicatamente il pannello nella direzione indicata dalla freccia della
Fig. 26-4 in modo che il centro del pannello corrisponda al centro dell'apertura del
soffitto.
Assicurarsi che i ganci dei quattro angoli siano fissati correttamente.
6. Avvitare i dadi sotto i ganci del pannello fino a quando lo spessore della spugna
presente tra il corpo principale e il pannello stesso non sia di circa 4~6 mm. (Fig. 27)
11. INSTALLAZIONE DEL PANNELLO
20
Unità interna di tipo a cassetta
ITALIANO
Riposizionamento della Griglia
1. Agganciare la griglia al pannello, quindi collegare i cavi del motore di brandeggio e del display
ai relativi connettori presenti sul corpo dell'unità.
2. Riposizionare la griglia per l'aria in ingresso eseguendo al contrario la procedura descritta in
precedenza.
Riposizionamento del coperchio dell'angolo
1. Fissare la corda del coperchio dell'angolo sulla vite del coperchio stesso. (Fig. 28)
2. Premere leggermente il coperchio sul pannello. (Fig. 28)
Vite filettata
Far scorrere le quattro alette
tubature
Drenaggio
Pannello
dei ganci
Motore di
brandeggio
Bullone gancio
Cross-screwdriver
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Spugna
Corpo dell'unità
Soffitto
Panello
Uscita dell'aria
4
-
m m 6
Corpo dell'unità
21
Unità interna di tipoacassetta
1. Verificare tuttiicoperchi delle valvole ed assicurare che siano stati serrati adeguatamente.
Chiudere il coperchio della valvola.
2. Otturare i divari tra i fori sulle pareti editubi con materiale ermetizzante.
3. Fissare conduttori e tubi alla parete con morsetti dove necessario.
4. Mettere in funzione l'unità per non meno di5minuti in modalità di riscaldamentoodi
raffreddamento.
5. Spiegare all'utente come rimuovere il filtro, pulirlo e rimontarlo.
6. Spiegare all'utente tutte le funzioni del condizionatore durante il suo funzionamento.
7. Consegnare all'utenteimanuali per l'usoel'installazione.
12. AZIONI FINALI
22
Unità interna di tipo a cassetta
ITALIANO
РУССКИЙ
Руководство по установке
БЛОК ДЛЯ
КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ
ВОЗДУХА
Блок внутреннего типа - CCD / KCD / DCC
РУССКИЙ
1
Прим.:
Данное руководство относится к однокомпонентным приложениям.
Для многокомпонентных приложений следует использовать инструкции по
установке, поставляемые в комплекте с внешним агрегатом.
В содержание данного руководства в любой момент могут
быть внесены изменения
Систему нельзя устанавливать в прачечной
Блок внутреннего типа
11. УСТАНОВКА ПАНЕЛИ.................................................................................................20
10. ТРУБОПРОВОД ХЛАДАГЕНТА..................................................................................18
8. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ТРУБКИ ДЛЯ ОТВОДА КОНДЕНСАТА......................................14
7. УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА.....................................................................9
5. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.................................................................6
4. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.......................................................................................................5
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.................................................................................................2
ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ \ ОБСЛУЖИВАНИЯ (только R410a).....................4
1. ИНСТРУМЕНТЫ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ................................................2
6. РАЗМЕЩЕНИЕ ВНУТРЕННЕГО И ВНЕШНЕГО АГРЕГАТОВ.....................................6
9. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ МЕЖДУ ВНУТРЕННИМ И ВНЕШНИМ
АГРЕГАТАМИ.................................................................................................................16
СОДЕРЖАНИЕ
1 . 22
ЗАВЕРШАЮЩИЕ ОПЕРАЦИИ...................................................................................
2
Блок внутреннего типа
1. ИНСТРУМЕНТЫ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Установкой системы должен заниматься квалифицированный инсталлятор. Иначе установка
может закончиться поражением электрическим током, утечкой воды или эстетическими
проблемами.
Устанавливать агрегат на твёрдой и ровной поверхности, способной выдержать вес системы.
Если поверхность не рассчитана на вес системы, она может упасть и причинить физические
повреждения.
В процессе установки электропроводки необходимо следовать общенациональным
требованиям и инструкциям данного руководства. Должны использоваться отдельная розетка
и независимая часть электросети. В случае, если мощность сети окажется недостаточной или
электропроводка будет установлена неправильно, это может привести к поражению током
или пожару.
Использовать только указанный тип кабеля, который необходимо жёстко закрепить к
внешнему и внутреннему соединениям. Жёстко соединить и закрепить зажимами, чтобы на
кабе
ль не могли воздействовать какие бы то ни было внешние силы. Если соединение или
зажим установлены недостаточно жёстко, место соединения будет нагреваться и может
привести к возгоранию.
Расположение проводки следует выбирать таким образом, чтобы крышка блока управления
легко закрывалась. Если крышка блока управления установлена неправильно, это может
привести к нагреванию в точке соединения с кабелем, поражению электрическим током или
После установки следует провести проверочный тест, чтобы убедиться в том, что все
компоненты были установлены правильно.Затем, необходимо объяснить пользователю как в
РУССКИЙ
соответствии с инструкциями пользоваться агрегатом, как его обслуживать. Пожалуйста,
напомните пользователю оставить руководство по эксплуатации для дальнейшего
использования.
Электропроводка должны устанавливаться только профессиональным специалистом
электриком. Перед установкой следует убедиться в правильном выборе типа сетевого шнура
и вилки в зависимости от типа устанавливаемой модели.
Установка должна быть завершена в соответствии с местными и национальными
требованиями по электрической и пожарной безопасности зданий.
Необходимо строго следовать указанным здесь инструкциям, поскольку они имеют
непосредственное отношение к Вашей собственной безопасности. Значения условных знаков
представлены ниже. Неправильная установка в виду игнорирования представленных здесь
инструкций может примести к материальному ущербу или ущербу для Вашего здоровья, о
серьёзности
ВНИМАНИЕ
Перед установкой внимательно прочтите раздел "МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ".
1. Твёртка
2. Электродрель, сверло
( Φ 60 мм)
3. Шестигранный ключ
4. Гаечный ключ
5. Нож для резки труб
6. Развёртка
7. Нож
8. Детектор утечки газа
9. Измерит. лента
10. Термометр
11. Мегаметр
12. Мультиметр
13. Торцевой ключ
18 Н • м (1.8 кгс.м)
35 Н • м (3.5 кгс.м)
55 Н • м (5.5 кгс.м)
14. Вакуумный насос
15. Манометр (для R-410A)
3
ВНИМАНИЕ
Не устанавливать систему в местах, где возможна утечка легковоспламеняющегося газа. В
случае утечки газа и скопления его вокруг агрегата, может произойти взрыв.
10)
Проводку дренажных труб осуществлять точно в соответствии с инструкциями, представл
енными в руководстве по установке. При отсутствии надлежащего дренажа, вода может попасть
в комнату и испортить пол и мебель.
11)
Оборудование, оснащённое дополнительными нагревателями, должно устанавливаться как
минимум с 50-ти сантиметровым зазором от легковоспламеняющихся веществ. В противном
случае оно может послужить причиной возгорания.
12)
Выбор места установки.
Для установки системы следует выбрать место, достаточно ровное и жёсткое, способное
выдержать весь агрегата, а также обеспечивающее лёгкий доступ к системе в случае
необхо
димости её обслуживания или ремонта.
1)
Подключение комнатного кондиционера к сети электропитания.
Присоединить сетевой шнур кондиционера к сети электропитания одним из следующих
способов.
Точкой подключения к электросети должно быть место, обеспечивающее лёгкий доступ и
возможность выключение питания в случае необходимости.
В некоторых странах запрещено постоянно держать кондиционер данного типа подключённым
к сети электропитания.
2)
Не выпускать хладагент.
Не выпускать хладагент во время установки, переустановки или в процессе обслуживания
компонентов охлаждающей системы. Осторожно! Вещество может вызвать сильное
обморожение!
3)
Не устанавливать систему в постирочной комнате и т.п., в местах, где вода может капать с
потолка и проч.
5)
Процесс инсталляции. Для установки системы могут понадобиться услуги двух человек.
4)
При установке трубопроводов системы не допускать в охлаждающий цикл никаких посторонних
воздушных
смесей, за исключением специально указанной. В противном случае, система не
сможет работать на полную мощность, может значительно повышаться давление в
охлаждающем цикле, что, в свою очередь, может привести к взрыву и ущербу для здоровья.
Оберегать сетевой шнур от повреждений. Использовать сетевой шнур только указанного типа.
В противном случае, это может привести к поражению электрическим током или пожару.
Не удлинять сетевой шнур, не использовать сетевой удлинитель, не использовать розетку
подключения агрегата для параллельного подключения других электроприборов. Это может
привести к поражению электрическим током или пожару.
Оборудование должно быть заземлено. Отсутствие правильного заземления может привести к
поражению электрическим током.
6)
7)
8)
9)
Блок внутреннего типа
Блок внутреннего типа
РУССКИЙ
Применимость к модели R22 Изменения
Путём увеличения диаметра захвата были
улучшены показатели жёсткости пружины
инструмента
Используется в случае применения обычного
инструмента для развальцовки
Увеличен размер противоположных гаек.
Иногда, для номинальных диаметров1/4 и 3/8
может использоваться обычный ключ
Ввиду большого давления и большой скорости
зарядки хладагента могут появиться пузыри
воздуха и бывает трудно определить
необходимую величину при помощи зарядного
цилиндра
В целях повышения уровня сопротивления
давлению, были использованы другие
материалы для шланга и размеры портов (1/2
UNF 20 нарезов на дюйм). При покупке шланга
для зарядки убедитесь в правильности
размеров портов.
Изменения в продукте и его компонентах
В кондиционерах, использующих вещество R410A, в целях предотвращения вероятности зарядки
хладагента какого-либо другого типа, изменён диаметр входящего порта контрольного клапана
внешнего агрега
та (3 направления). (1/2 UNF 20 нарезов на дюйм)
Установка кондиционера воздуха, использующего хладагент нового типа.
ДАННЫЙ КОНДИЦИОНЕР ИСПОЛЬЗУЕТ НОВЫЙ HFC АГЕНТ (R410A), КОТОРЫЙ НЕ
СПОСОБСТВУЕТ РАЗРУШЕНИЮ ОЗОНОВОГО СЛОЯ. хладагент R410A в значительно большей
степени подвержен влиянию посторонних примесей, таких как вода, оксидная плёнка, различного
рода масла, поскольку рабочее давление R410A примерно в 1.6 раза больше, чем у R22. В связи
с использованием нового типа хладагента, холодильная установка данной системы заправлена
маслом другого типа. Таким образом, во время установки следует убедиться, что вода, пыль,
использовавшийся ранее хладагент или масло системы охлаждения не попали в систему
циркуляции нового вещества R410A.
В целях предотвращения вероятности смешив
ания старого и нового хладагентов и масел,
размеры соединительных секций порта зарядки основного агрегата, а также инструменты для
установки имеют размер, отличный от размеров соединений и инструментов, используемых на
других типах кондиционеров. Соответственно, для установки и обслуживания новых систем
(R410A) требуется специальный набор инструментов. Для присоединения трубопроводов
следует использовать новые и чистые трубы с насадками для работы в условиях высокого
давления, специально разработанными для использования с системой R410A. В процессе
установки не допускать попадание в сеть воды и/или пыли. Кроме того, не рекомендуется
использовать оставшиеся у Вас от прошлой системы трубы, поскольку у прежних типов труб есть
некоторые проблемы с
насадками давления, существует вероятность того, что они могут быть
грязным
и внутри.
В целях повышения уровня сопротивления давлению в трубопроводе хладагента диаметр
развальцовки труб и размеры соответствующих гаек были изменены (для медных труб
номинальным диаметром 1/2 и 5/8)
Новые инструменты для R410A
3. ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ \ ОБСЛУЖИВАНИЯ (только R410a)
Новые
инструменты
Манометр
Шланг для
заправки
Электронные
весы для
заправки
Торцевой ключ
(ном. диаметр
1/2, 5/8)
Инструмент для
развальцовки
(зажим)
Прибор для изм-
ерения парамет-
ров раструба
ВНИМАНИЕ
Поскольку давление в системе очень
большое
его невозможно измерить
обычными приборами
Для предотвращения
зарядки хладагента другого типа были
изменены диаметры портов
4
5
Исключительно для HFC хладагентов
4. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Адаптер к
вакуумному
Насосу
Детектор утечки
газа
Присоединяется к обычному вакуумному
насосу. Адаптер нужно использовать в целях
предотвращения возвращения потока масла из
вакуумного
насоса в шланг для заправки.
Соединительная часть шланга для заправки
состоит из двух портов один для обычного
хладагента(7/16 UNF 20 нарезов на дюйм) и
один для R410A. Если масло вакуумного
насоса (минерального происхож-дения)
смешается с R410A, может образоваться осадок
, который повредит оборудование
Кроме того, для "порта зарядки и установки цилиндра с хладагентом" необходимо 1/2 UNF 20
нарезов на дюйм, что соответствуетразмеру порта шланга.
Цилиндр, содержащий хладагент может иметь обозначение (R410A) и защитное покрытие
розового цвета, определённое US ARI (код цвета ARI: PMS 507)
Блок внутреннего типа
Блок внутреннего типа
РУССКИЙ
6
4 направления
(заводская установка)
3 направления 2 направления
Направление потока воздуха (пример)
РАЗМЕЩЕНИЕ ВНУТРЕННЕГО И ВНЕШНЕГО АГРЕГАТОВ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ВНУТРЕННИЙ АГРЕГАТ
Кондиционер может быть оснащён системой вывода воздуха, имеющей 2 или 3 направления в
зависимости от места установки. Для закрытия соответствующих отверстий для воздуха
следуетиспользовать уплотняющий материал, поставляемый в комплекте принадлежностей.
1
Не устанавливать блок в помещении, где хранятся газообразные вещества, кислоты или
легковоспламеняющиеся продукты - это может привести к повреждению алюминиевых и
медных испарителей, а также внутренних пластиковых элементов конструкции.
2
Не устанавливать блок в мастерской или на кухне. Испарения масла, которые притягиваются
к обработанному воздуху, могут образовывать отложения на испарителях блока и приводить к
ухудшению её производительности или повреждению её внутренних пластиковых элементов.
3
Не устанавливать блок в прачечной или в помещении, в котором постоянно присутствует пар.
4
Система должна устанавливаться таким образом, чтобы обеспечить свободный доступ к
штепсельной вилке.
Процесс установки блока может быть облегчён путём использования вилочного погрузчика.
Использовать основу упаковки, разместив её между захватами погрузчика и блоком.
Рекомендуется устанавливать блок, насколько это возможно, в центре помещения для
оптимизации распределения обработанного воздуха.
7.
С учётом выбранного места установки следует убедиться в том, что распределительные
решётки можно снять и что существует достаточно места для обслуживания и ремонта.
7
Рис. 1
2 .сиР1 .сиР
Рис. 2
1. Нижняя панель внешнего агрегата
2. Дренажный разъём
Установка дренажной системы
Пример:
В случае установки блока на стене, установка дренажного шланга и дренажной заглушки должна
производиться в соответствии с рис. 1 и 2.
Агрегат не должен причинять беспокойства соседям своим шумом или потоком отработанного
воздуха.
4
5. Установить прокладки под стойки агрегата.
6. См. рис. 4 для получения информации о разрешённых расстояниях.
ВНЕШНИЙ АГРЕГАТ
Место установки должно обеспечивать свободный доступ для обслуживания, а также
свободную циркуляцию воздуха, как показано на рис. 4.
1
Блок может устанавливаться на стене при помощи специальной скобы комплект поставки не
входит), либо на полу (желательно немного выше уровня пола).
2
Если блок предполагается устанавливать на стене, следует убедиться в том, что скоба
обеспечивает надёжное крепление, а стена достаточно прочная с точки зрения устойчивости к
вибрации.
3
1
2
Блок внутреннего типа
Блок внутреннего типа
РУССКИЙ
Снять
Установить
Рис. 3
100 mm
min
100 mm
min
500 mm
min
100 mm
min
400 mm
min
8
номинальная
(KBtu/h)
Труба Жидкость - газ
(Inch)
A- L.MAX
(m)
B - H.MAX
(m)
LENGTH OF
PRECHARGE
(m)
ADDITIONAL
CHARGE
(g/m)
12 1/4"-3/8" 25 10 5 15
18 1/4"-1/2" 30 20 5 15
24 3/8"-5/8" 30 20 5 30
30/36 3/8"-5/8" 50 25 5 30
42/48 3/8"-5/8" 65 30 5 30
MAXIMUM PIPES LENGTH & HEIGHT (TYPE INVERTER)
Рис. 5
880mm
A
H
600mm
A
H
Модель 09-18
Модель 24-48
номинальная
(KBtu/h)
A H
09-18 270mm >280mm
24-36 245mm >275mm
42-48 287mm >317mm
INVERTER
Ground
OutletOutlet
> 2 3 0 0
Inlet
> 1 0 0 0
>1000
>1000
> 1 0 0 0
9
7 УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА
Выбор ра
змера ниши для установки на по толке
Установка на подвесном потолке (стандартные панели 60х60 см):
Поскольку агрегат представляет собой блок небольшого размера, нет необходимости
вырезать нишу в потолке, следует лишь удалить с потолка соответствующую панель.
Установка на жёстком потолке:
Вырезать в потолке нишу необходимого для установки блока размера; ниже представлено
отношение размеров ниши в потолке к агрегату и панели (рис. 5).
1.
2.
Блок внутреннего типа
Блок внутреннего типа
10
РУССКИЙ
Рис. 6
Рис. 7
(Unit: mm)
780
840
950
680
840
950
523
570
647
(Unit: mm)
545
570
647
Bolt M6X12
Central hole
Installation
paper board
Body
Установка внутреннего агрегата
Для определения места расположения подвесных болтов следует использовать шабл
поставляется в комплекте с панелью). Отношения размеров показаны на рис. 7
и Рис. 5
1.
Трубопроводы и электропроводка внутри потолка должны быть подготовлены заранее
установки агрегата.
2.
11
Рис. 8
Рис. 9
Болт (в комплекте)
Полномасштабная диаграмма установки
(поставляется с агрегатом)
Подвесной крючокПодвесной болт
Болты и шайбы
(для верхнего и нижних)
2 гайки
Длина подвесных болтов должна соответствовать расстоянию от нижнего края болта до
нижней панели агрегата (более 15 мм), как показано на рис. 8.
3.
В целях предотвращения возможных зазоров в креплении, для каждого подвесного болта
рекомендуется использовать 3 шестигранные гайки (приготовленные на месте) и 2 шайбы (из
комплекта принадлежностей). Следует обратить внимание на то, что 2 гайки из указанных
выше должны быть использованы в нижней части (рис. 9).
4.
Установить расстояние между поверхностью потолка и агрегатом в пределах 10 12 мм.
Жёстко затянуть все гайки на подвесных болтах (рис. 9).
5.
Блок внутреннего типа
Блок внутреннего типа
РУССКИЙ
Рис. 10
Ø65mm
Ø75mm
MODLE (09-18)
Модель 09/18:
внешнего
воздуха
Перфорированное
отверстие для
внешнего воздуха
12
Установка воздуховодов
Заполните зазоры между воздуховодами и краями отверстий изоляционным материалом,
препятствующим образованию конденсата.
Используйте материал, невосприимчивый к постоянной рабочей температуре в 60 оС.
Воздуховоды могут быть гибкими с пружинным сердечником или из волнистого листового
алюминия, покрытого изоляционным материалом (слой стекловолокна толщиной 12 – 25 мм).
5.
После завершения установки все неизолированные поверхности воздуховодов должны быть
покрыты слоем изоляционного материала, препятствующего образованию конденсата (6 мм
слой пено-полистирола или пено-неопрена. Противопожарная классификация: M1.
6.
Распределение воздуха в прилегающее помещение требует блокировки соответствующих
отверстий, расположенных на корпусе агрегата, при помощи соответствующего уплотняющего
материала (поставляемого в комплекте принадлежностей).
7
Декоративная
решётка должна быть установлена в простенке между кондиционируемым де
установлен блок для кондиционирования воздуха) и прилегающим к нему помещениями.
В СЛУЧАЕ НЕВЫПОЛНЕНИЯ УКАЗАННЫХ ВЫШЕ ИНСТРУКЦИЙ БУДЕТ ПРОИСХОДИТЬ
ОБРАЗОВАНИЕ И СКОПЛЕНИЕ КОНДЕНСАТА.
Агрегат имеет боковые отверстия для установки отдельных воздуховодов для забора воздуха
снаружи и направления обработанного воздуха в прилегающее помещение.
1.
Выбить перфорированные отверстия, расположенные на боковой стенке корпуса. Используя
нож сделать отверстие необходимого размера в слое полистирола, находящегося с
внутренней стороны корпуса.
ОСТОРОЖНО! Не повредите катушку теплообменника, которая также располагается позади
отверстий.
2.
Блок внутреннего типа
13
80mm
80mm
Ø75mm
MODLE
(24-48)
Модель 24~48
INVERTER : 24-48: A=160mm; B=95mm
НОТА
Рис. 11
Перфорированное
отверстие для
внешнего воздуха
внешнего
воздуха
распределения
воздуха в
прилегающее
помещение
распределения
воздуха в
прилегающее
помещение
распределения
воздуха в
прилегающее
помещение
распределения
воздуха в
прилегающее
помещение
Блок внутреннего типа
Блок внутреннего типа
0.75m
14
8 ПРИСОЕДИНЕНИЕ ТРУБКИ ДЛЯ ОТВОДА КОНДЕНСАТА
Рис. 12
Рис. 13
Потолок
Дренажный шланг
еелоб или 001/1 нолкаНмижаЗ
Скоба
внимание!
Вставить дренажный шланг до достижения плотного соединения с дренажным отверстием,
жёстко закрепить при помощи специального зажима для шланга (Рис. 12).
После проверки дренажной системы покрыть дренажный шланг изоляционным материалом
и зафиксировать при помощи зажимов (Рис. 12).
Не поднимать дренажную трубку выше 0.75 м , поскольку это может привести к утечке
воды (рис. 13).
1.
Убедиться в том, что дренажная трубка установлена с уклоном вниз (не менее 1/100), а
также в отсутствии мест, где может скапливаться вода (рис. 13).
2.
Для поддержки дренажной трубки расположить крепёжные скобы на расстоянии 1 1,5 м. (
Рис. 13)
Присоединение дренажной трубки
1. Использовать стандартную трубку из ПВХ в качестве дренажной.
2. Использовать дренажный шланг для изменения направления.
OD31.2mm(Модель 24-48)
OD25mm(Модель 09-18)
РУССКИЙ
15
Проверка дренажной системы
Рис. 14
После проводки электрических кабелей и дренажных трубок следует проверить
работоспособность дренажной системы следующим образом. При необходимости держать
наготове ведро и тряпку для уборки пролившейся воды.
1.
Присоединить источник питания AC 220 ~ 240 В к терминалам (L, N), которые находятся
внутри распределительной коробки электросистемы.
2.
Включить агрегат в режим охлаждения. Понаблюдать за работой дренажной системы через
прозрачный дренажное отверстие и убедиться в отсутствии утечек воды.
Завершить установку дренажной системы.
После проверки работы дренажной системы следует убедиться в том, что дренажная трубка
внутреннего агрегата покрыта изоляционным материалом, предотвращающим образование
конденсата. (Материал должен соответствовать противопожарной классификации М1)
4.
Медленно ввести около 1000 см³ воды в дренажный поддон (рис. 14).
3.
После окончания проверки не забудьте выключить подачу электропитания.
5.
Вода (около 1000 см³)
Пластиковая ёмкость для
забора воды
более
ВНИМАНИЕ!
В процессе данной операции начнёт работать вентилятор
Соблюдайте меры
предосторожности
Блок внутреннего типа
Блок внутреннего типа
РУССКИЙ
15
Сетевой кабель
Кабель между внешним и внутренним агрегатами
Рис. 15 A. ВНЕШНИЙ Б. ВНУТРЕННИЙ
Рис. 15a
Рис. 15б
2
Закрепить многожильный электрический кабель при помощи кабельного жгута
Прим Цветовой код проводов может выбираться
инсталлятором
Требования к электросистеме
Электропроводка и электрические соединения должны устанавливаться квалифицированными
электриками в соответствии с местными электротехническими нормами и законами.
Кондиционер должен быть заземлён.
Кондиционер должен быть подключёнксоответствующему источнику питания,
расположенномувотдельной распределительной сетииснабжённому прерывателем цепи с
задержкой. Перепады напряжения должны находиться в пределах ± 10 % от номинального.
Для подключения внутреннего агрегата к внешнему используются следующие
электрокабели
.
Подготовить концы кабеля для подключения к источнику электропитания, а также
внутреннего агрегата к внешнему как показано на рис. 15а и 15б соответственно.
Присоединить концы кабеля к терминалам внутреннего и внешнего агрегатов как показано
на рис. 16.
9 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ МЕЖДУ ВНУТРЕННИМ И ВНЕШНИМ
АГРЕГАТАМИ
1.
мощность
входная мощность
предохранителя (ODU/IDU)
1- Кабель (жил)(ODU)
2- Кабель (жил)(IDU)
3- Соединительный кабель
ВНУТРЕННИЙ и внешний
мощность
входная мощность
предохранителя (ODU/IDU)
1- Кабель (жил)(ODU)
2- Кабель (жил)(IDU)
3- Соединительный кабель
ВНУТРЕННИЙ и внешний
мощность
входная мощность
предохранителя
1-Кабель (жил)(ODU)
2- Соединительный кабель
внешний
ВНУТРЕННИЙ
внешний
18K 24K 30K 36/42K(1Ph)
16A/10A 20A / 10A 30A / 10A 30A / 10A
3 x 2.5mm
2
3 x 2.5mm
2
3 x 2.5mm
2
3 x 4.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
3 x 1.0mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
2 x 0.5mm
2
40A / 10A 25A / 10A 25A / 10A
2
2
2
2
2
2
2
2
2
12K
3 x 1.5mm
2
16A
4 x 1.0mm
2
внешний
24/30/36/42/48 KBtu/h (1Ph) 36/48 KBtu/h (3Ph)
ВНУТРЕННИЙ
внешний
ВНУТРЕННИЙ
L N
1L 2N S
L N
L N S
L
(3)
(*)
(* - Необязательный)
(* - Необязательный)
(1)
(230V ~ 50Hz)
N
(1)L (2)N
S1
S2
S1
S2
(1)
(230V ~ 50Hz)
(2)
(1)
(230V ~ 50Hz)
(2)
(230V ~ 50Hz)
L1 L2
L
(3)
(*)
(400V 3N~ 50Hz)
N
(1)L (2)N
S1
S2
S1
S2
L3
N
17
Блок внутреннего типа
внешний
18 KBtu/h
ВНУТРЕННИЙ
(* - Необязательный)
S1
S2
N(B)
L(B)
L
N
L N
(3)
(*)
(1)
(230V ~ 50Hz)
S1
S2
(2)
(230V ~ 50Hz)
Рис. 20
1. Всасывающий клапан
2. Сервисный порт
3. Жидкостный клапан
4.Соединение
Рис. 20
Рис. 19
Рис. 18
Рис. 17
Рис. 17
Рис.19
Для предотвращения
утечки хладагента
покрыть развальцованную
поверхность маслом
для охлаждения
Рис.18
1. Ключ
2. Тарированный ключ
3. Соединение
РАЗМЕР ТРУБЫ УСИЛИЕ
Жидкостная 1/4” 15-20 Нм
Всасывания 3/8” 30-35 Нм
Всасывания 1/2” 50-54 Нм
Всасывания 5/8” 75-78 Нм
Усилие затягивания
соединений и крышек
клапанов:
1. внутренний агрегат
2. Трубка жидкости
(малый диаметр)
3. Трубка всасывания
(большой диаметр)
4. Пробки
5. Конусные гайки
6. Трубопроводы между
агрегатами
7. Трубка всасывания
8. Трубка жидкости
9. внешний агрегат
10. Конусные гайки
11. Клапан всасывания
(большой)
12. Жидкостный клапан
(малый)
Внимание!
При откручивании
крышек клапанов не
стоять прямо напротив
них или вала, поскольку
система находится под
давлением.
10. ТРУБОПРОВОД ХЛАДАГЕНТА
Подключить внешний агрегат к внешнему
Внутренний агрегат содержит небольшой объём азота. Не откручивать гайки отсека; агрегат
поставляется с достаточным количеством хладагента (R410A). См. дополнительную
информацию на пластине, прикреплённой к корпусу внешнего агрегата.
Для предотвращения поломки трубки следует изгибать при помощи специального инструмента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Испо
льзовать только медные трубки для хладагента R410A.
Присоединить все концы трубок к внешнему и внутреннему агрегатам. Сделать отметку. Все
концы трубок должны соответствовать входным отверстиям.
Изолировать каждую трубку по отдельности, а также их соединения, слоем изоляционного
материала толщиной как минимум 6 мм. Связать трубопровод хладагента, дренажную
трубки и электрокабели в один узел при помощи виниловой ленты (с защитой от УФ
18
Снять крышку клапана.
1.
Диаметр трубок должен соответствовать диаметру трубопроводов, используемых
внутренним и внешним агрегатами. Следует учесть, что всасывающая трубка и трубка для
жидкости имеют разный диаметр. (См. таблицы размеров трубок и параметров
2.
Установить конусные гайки на концах труб до того, как обрабатывать их при помощи
развальц
овочного инструмента. Использовать конусные гайки, установленные на
поставляемых внешнем и внутреннем агрегатах.
3.
4.
5.
1
2
5
7
8
9
10
11
12
Блок внутреннего типа
РУССКИЙ
19
9. Жидкостный клапан
10. Внутренний агрегат
11. Развальцованное соединение
всасывания
12. Развальцованное соединение
жидкости
* Только в некоторых моделях
5. Крышка
6. Клапан всасывания
7. Сервисный порт *
8. Крышка
1. Зарядное устройство
2. Вакуумный насос
3. Внешний агрегат
4. Сервисный порт
Прим.:
Для дополнительной
зарядки труб
различной длины, см.
пластину на корпусе
внешнего агрегата
Рис. 21
Cоздать вакуум в трубопроводе хладагента и внутреннем агрегате
1
2
5
9
10 Установитькрышкивсехклапановнаместо.
11
После присоединения кабелей и трубопроводов к внешнему и внутреннему агрегатам
необходимо удалить воздух из трубок и внутреннего агрегата следующим образом
Присоединить зарядные шланги при помощи штифта к нижней части зарядного
устройства и сервисному порту всасывающего клапана
Убедиться в том что конец
зарядного шланга присоединён к сервисному порту всасывающего клапана при помощи
штифта
Включить питание вакуумного насоса, повернуть переключатель, расположенный в верхней
части, и убедиться в том, что стрелка манометра движется от 0 МПа ( 0 мм ртутного столба) к
-0,1 МПа (-76 мм ртутного столба). Оставить насос в работающем положении на 15 минут.
Закрыть клапан, расположенный в нижней части зарядного устройства и выключить
вакуумный насос. Убедиться в том, что по прошествии примерно 5 минут положение стрелки
манометра не изменилось.
При отсутствии проблем в течение указанного времени включить питание вакуумного насоса
и открыть клапан, расположенный в нижней части зарядного устройства.
Отсоединить зарядный шланг от вакуумного насоса и сервисных портов всасывающего
клапана.
Снять крышки со всех клапанов и открыть их при помощи шестигранного универсального
гаечного ключа.
Проверить все места соединений на предмет утечки газа.
Проверку проводить при помощи электронного детектора утечки или губки, смоченной
мыльной во
дой.
Присоединить центральный шланг зарядного устройства к вакуумному насосу.
7. Плотно закрыть крышки сервисных портов всасывающего клапана.
8. Повторить шаги 1 – 7 в отношении всех остальных внутренних агрегатов.
Блок внутреннего типа
Снятие решетки
1. Одновременно нажать на оба рычага-фиксатора в указанном направлении и перевести
рычаги в верхнее положение, потянув их на себя (Рис.22).
2. Приподнять решетку под углом 45 градусов и снять ее (Рис.23).
Рис.22
Рис.23
Снятие угловых крышек (для модели 24-48)
Открутить крепежные болты, ослабить натяжение
тросов монтажных крышек и снять крышки (Рис.24).
Установка панели
Модель 09-18:
1. Совместить размещенный на панели гидромотор
поворота с соединительными муфтами на корпусе
в соответствии с рисунком (Рис.25).
2. Навесить четыре жестких троса основного
корпуса на монтажную крышку и на три остальные
крышки гидромотора поворота (Рис. 25).
3. Установить панель на основной корпус при
помощи болта (M5×16) и шайбы.
4. При помощи 4 болтов отрегулировать
горизонтальное положение панели и затянуть
болты таким образом, чтобы толщина губчатой
прокладки между корпусом и панелью
уменьшилась до 4-6мм (Рис.27).
Рис.24
Рис.25
Фиксатор
решетки
Фиксатор
решетки
Модель:09/12/18
Модель:24/30/36/42/48
Дренажное
отверстие
Винт
x4
Модель 24-48:
1. Совместить размещенный на панели гидромотор поворота с соединительными
муфтами на корпусе в соответствии с рисунком (Рис.26).
2. Закрепить крюки панели на гидромоторе поворота, ее противоположные
боковины закрепить на крюках соответствующего водоприемника (Рис.26-1).
3. Навесить остальные два крюка панели на соответствующие кронштейны
корпуса (Рис. 26-2).
4. При помощи 4 Г-образных винтов отрегулировать горизонтальное положение
панели и равномерно вкрутить винты в потолок (Рис.26-3).
5. Слегка отрегулировать положение панели в направлении, показанном стрелкой
на Рис. 26-4, таким образом, чтобы центральная точка панели была точно
совмещена с центром отверстия в потолке.
Убедиться, что четыре угловых крюка надежно закреплены.
6. Затянуть болты под крюками панели таким образом, чтобы толщина губчатой
прокладки между корпусом и панелью уменьшилась до 4-6 мм. (Рис.27)
20
11. УСТАНОВКА ПАНЕЛИ
Блок внутреннего типа
РУССКИЙ
Перемещение решетки
1. Навесить решетку на панель, затем соединить разъемы соединительного кабеля
гидромотора поворота и дисплея c ответными гнездами разъемов на корпусе блока.
2. Переместить решетку приточного воздуха согласно описанной выше процедуре, но в
обратном порядке.
Перемещение угловой крышки
1. Закрепить трос угловой крышки при помощи винта угловой крышки (Рис.28).
2. Слегка вдавить крышку в панель (Рис.28).
Винт
Переместить бегунки (всего 4 бегунка)
Соединительные муфты
Дренажное
отверстие
Панель с крюками
Гидромотор
поворота
Г-образный
болт
Cross-screwdriver
Рис.26
Рис.27
Рис.28
Губчатая прокладка
Корпус блока
Потолок
Панель
Выпускное отверстие
4
-
m m 6
Корпус блока
21
Блок внутреннего типа
22
12
Блок внутреннего типа
РУССКИЙ
1
2
5
7
Проверить наличие крышек на всех клапанах и убедиться в том, что они закрыты достаточно
плотно. Закрыть крышку клапана.
Заполнить зазоры между краями отверстий в стене и трубопроводами герметизирующим
материалом.
При необходимости прикрепить трубопроводы и кабели к стене при помощи зажимов.
Включить систему в режим охлаждения или обогрева как минимум на 5 мин.
Разъяснить процедуру извлечения, чистки и повторной установки фильтра.
Включить кондиционер в присутствии клиента и разъяснить ему все функции.
Передать клиенту руководства по установке и эксплуатации системы.
. ЗАВЕРШАЮЩИЕ ОПЕРАЦИИ

Transcripción de documentos

ENGLISH Installation manual AIR CONDITIONER CASSETTE English Indoor unit cassette type - ССD / KCD / DCC Indoor unit cassette type 14 16 10. REFRIGERANT TUBING..............................................................................................18 11. PANEL INSTALLING....................................................................................................20 12. FINAL TASKS...............................................................................................................22 1 1. REQUIRED TOOLS FOR INSTALLATION WORK 2. SAFETY PRECAUTIONS Installation should be in accordance with local and national electrical and building fire safety regulations or codes. WARNING 2 ENGLISH Indoor unit cassette type Indoor unit cassette type 10) Do not install the unit: in such places above, there is a risk of unit catching fire. a) at places where leakage of flammable gas may occur, or oil or vapor or other flammable substances are in the air b) above cookers, specially in kitchens c) close to heating devices where units are exposed to high temperatures. 11) Carry out drainage piping as mentioned in installation instructions. If drainage is not perfect, water may enter the room and damage the furniture. 12) For appliances with supplementary heaters, the minimum clearance from the appliance to combustible is 50cm other wise, it will cause fire. ATTENTION 1) Selection of the installation location. Select an installation location which is rigid and strong enough to support or hold the unit, also for easy maintenance and repair. 2) Power supply connection to the room air conditioner. Connect the power supply cord of the room air conditioner to the mains using one of the following method. Power supply point shall be the place where there is ease for access for the power disconnection in case of emergency. In some countries, permanent connection of this room air conditioner to the power supply is prohibited. 3) Do not release refrigerant. Do not release refrigerant during piping work for installation, reinstallation and during repairing a refrigeration parts. Take care of the liquid refrigerant. it may cause frostbite. 4) Installation work. It may need two people to carry out the installation work. 5) Do not install this appliance in a laundry room or other location where water may drip from the ceiling, etc. 6) The temperature of refrigerant circuit will be high, please keep the interconnection cable away from the copper tube. Important information for the used refrigerant This product has the fluorinated gas which is listed in Kyoto protocol. It is forbidden to release to air. Refrigerant type: R410a Volume of GWP: 2088; tonnes CO2 equivalent GWP=Global Warming Potential Attention: 1) The fluorinated greenhouse gases are contained in non-hermetically sealed equipment. 2) Installs, services, maintains, repairs, checks for leaks or decommissions equipment and product recycling should be carried out by natural persons that hold relevant certificates. 3) For equipment that contains fluorinated greenhouse gases in quantities of 5 tonnes of CO 2 equivalent or more, but of less than 50 tonnes of CO 2 equivalent: the leakage check should be performed at least every 12 months; or where a leakage detection system is installed, at least every 24 months. 3 3. INSTALLATION/SERVICE TOOLS (Only for R410A product) CAUTION New Refrigerant Air Conditioner Installation THIS AIR CONDITIONER ADOPTS THE NEW HFC REFRIGERANT (R410A) WHICH DOES NOT DESTROY OZONE LAYER. R410A refrigerant is apt to be affected by impurities such as water, oxidizing membrane, and oils because the working pressure of R410A refrigerant is approx. 1.6 times of refrigerant R22. Accompanied with the adoption of the new refrigerant, the refrigeration machine oil has also been changed. Therefore, during installation work, be sure that water, dust, former refrigerant, or refrigeration machine oil does not enter into the new type refrigerant R410A air conditioner circuit. To prevent mixing of refrigerant or refrigerating machine oil, the sizes of connecting sections of charging port on main unit and installation tools are different from those used for the conventional refrigerant units. Accordingly, special tools are required for the new refrigerant (R410A) units. For connecting pipes, use new and clean piping materials with high pressure fittings made for R410A only, so that water and/or dust does not enter. Moreover, do not use the existing piping because there are some problems with pressure fittings and possible impurities in existing piping. Changes in the product and components In air conditioners using R410A, in order to prevent any other refrigerant from being accidentally charged, the service port diameter size of the outdoor unit control valve (3 way valve) has been changed. (1/2 UNF 20 threads per inch) In order to increase the pressure resisting strength of the refrigerant piping, flare processing diameter and opposing flare nuts sizes have been changed. (for copper pipes with nominal dimensions 1/2 and 5/8) New tools for R410A New tools for R410A Applicable to R22 model Changes Gauge manifold As the working pressure is high, it is impossible to measure the working pressure using conventional gauges. In order to prevent any other refrigerant from being charged, the port diameters have been changed. Charge hose In order to increase pressure resisting strength, hose materials and port sizes have been changed (to 1/2 UNF 20 threads per inch). When purchasing a charge hose, be sure to confirm the port size. Electronic balance for refrigerant charging As working pressure is high and gasification speed is fast, it is difficult to read the indicated value by means of charging cylinder, as air bubbles occur. Torque wrench (nominal dia. 1/2, 5/8) The size of opposing flare nuts have been increased. Incidentally, a common wrench is used for nominal diameters 1/4 and 3/8. Flare tool (clutch type) By increasing the clamp bar's receiving hole size, strength of spring in the tool has been improved. Gauge for projection adjustment Used when flare is made by using conventional flare tool. 4 ENGLISH Indoor unit cassette type Indoor unit cassette type Connected to conventional vacuum pump. It is necessary to use an adapter to prevent vacuum pump oil from flowing back into the charge hose. The charge hose connecting part has two ports -- one for conventional refrigerant (7/16 UNF 20 threads per inch) and one for R410A. If the vacuum pump oil (mineral) mixes with R410A a sludge may occur and damage the equipment. Vacuum pump adapter Gas leakage detector Exclusive for HFC refrigerant. Incidentally, the "refrigerant cylinder" comes with the refrigerant designation (R410A) and protector coating in the U.S's ARI specified rose color (ARI color code: PMS 507). Also, the "charge port and packing for refrigerant cylinder" requires 1/2 UNF 20 threads per inch corresponding to the charge hose's port size. 4. ACCESSORIES No. Accessories part Qty. No. 1 2 3 4 5 Remote control with batteries Remote control bracket (optional) Screws dowels Outdoor unit drain connector Qty. Twin-wire cable(optional) Manual package 1 Accessories part 1 1 6 7 8 1 Power input cable (Optional) Installation carton board (optional) 1 1 Unit support(optional) 6or4 9 1 5 2 5. ACCESSORIES Panel Note: Decoration panel is separated from unit when packaging, select proper panel for different installation situation. 6. LOCATION OF THE INDOOR AND OUTDOOR UNITS This air conditioner has the optional 2-way/3-way air discharging according to installation location. Use sealing material in accessory parts to seal the related air outlets. Air flow direction (example) 4-way direction (Default) 3-way direction 2-way direction Indoor unit 1. Do not install the cassette in a room where gasses, acids or inflammable products are stored, in order to avoid damage to the aluminum and copper evaporators and the internal plastic parts. 2. Do not install the cassette in a workshop or a kitchen. Oil vapor attracted by the treated air could form deposits on the cassette evaporators and modify their performance or damage the cassette's internal plastic parts. 3. Do not install the cassette in a laundry, or a room where steam is produced. 4. The appliance must be positioned so that the plug is accessible. 5. Installing the cassette will be easier with the use of a fork lift truck. Use the packing base by placing it between the cassette and the truck forks. 6. It is recommended to install the cassette, as far as possible, in the centre of the room, in order to optimize treated air distribution. 7. For the chosen location, check that the distribution grilles can be removed and that there is sufficient space available for maintenance and repairs. 6 ENGLISH Indoor unit cassette type Indoor unit cassette type Outdoor unit 1. The location must allow easy servicing and provide good air circulation as shown in fig 4. 2. The unit may be suspended from a wall by a bracket (Optional) or located in a free standing position on the floor (preferably slightly elevated). 3. If the unit is suspended, ensure that the bracket is firmly connected and the wall is strong enough to withstand vibrations. 4. Unit location should not disturb neighbors with noise or exhaust air stream. 5. Place the mounting pads under the unit legs. 6. Refer to figure 4 for allowed installation distances. When the unit is installed on a wall, install the drain connector hose and drain plug as shown in fig1 and fig2. Fig.1 Fig.2 1. Bottom of outdoor unit 2. Drain connector Drain installation Example Fig 2 Fig 1 1 2 7 ENGLISH Indoor unit cassette type Fig.3 Fig.4 CAPACITY (KBtu/h) 12 18 24 30/36 42/48 MAXIMUM PIPE LENGTH & HEIGHT (TYPE INVERTER) LENGTH OF TUBE OD: LIQUID - GAS A- L.MAX B - H.MAX PRECHARGE (Inch) (m) (m) (m) 1/4"-3/8" 25 10 5 1/4"-1/2" 30 20 5 3/8"-5/8" 30 20 5 3/8"-5/8" 50 25 5 3/8"-5/8" 65 30 5 8 ADDITIONAL CHARGE (g/m) 15 15 30 30 30 Indoor unit cassette type 7. INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT Deciding ceiling opening size 1. Gird ceiling installation situation (60x60 standard ceiling): Because this unit is a mini-cassette, there is no need to make an opening cut on the ceiling, just remove one piece of ceiling panel. A A H H 2. Hard ceiling installation situation: Create the ceiling opening required for installation, below shows the relationship of the ceiling opening to unit and the panel (Fig 5) 600mm 880mm Model 09-18 Model 24-48 >1000 Fig.5 Inlet >2300 Outlet >1000 Outlet Ground INVERTER CAPACITY (KBtu/h) 09-18 24-36 42-48 9 >1000 >1000 A H 270mm 245mm 287mm >280mm >275mm >317mm Installing the indoor unit 1. Use installation template (supplied with the panel) when deciding the suspension bolt position.Fig.6 and Fig. 7 show the dimensions relationship. Body Central hole Installation Bolt M6X12 paper board 545 570 647 780 840 (Unit: mm) (Unit: mm) 950 Fig.7 2. Tubing and wiring must be prepared beforehand inside the ceiling when suspending the unit. 10 950 840 680 570 647 523 Fig.6 ENGLISH Indoor unit cassette type Indoor unit cassette type 10-12 mm Ouer 15 mm 3. The length of suspension bolts must be appropriate for a distance between the bottom of the bolt and the bottom of the unit of more than 15mm as shown in Fig.8 Supplied bolt Full-scale installation diagram (Supplied with the unit) Fig.8 4. In order to prevent a possible looseness, it is recommended to use 3 hexagonal nuts (Prepared on site) and 2 washers (accessory) for each suspension bolt. Pay attention that 2 nuts will be used in the lower side.(Fig.9) 5. Adjust the distance between the unit and the ceiling bottom to 10~12mm. Tighten all the nuts on the suspending bolts.(Fig.9) Suspension bolt Nuts and washers (Use for upper and lower) 2 nuts 10 12 mm Fig.9 11 Suspension hook Duct installation 1. Side openings are provided for installing separate ducts for outside air intake and treated air distribution to an adjacent room. 2. Use a punch to remove the knock-down openings on the casing. Use a knife to make the suitable opening on the polystyrene behind the casing. TAKE CARE not to damage the heat exchanger coil located behind the openings. 3. Plug the gaps between the ducts and the opening edge with anti-condensation insulation. 4. Use material which can withstand a continuous operating temperature of 60 . The ducts can be of the flexible type with a spring core or of corrugated aluminum, covered inside with an insulating material (12 to 25 mm thick glass fiber). 5. When the installation is finished, all the surfaces of the non-insulated ducts must be covered with anti-condensation insulation material (6mm thick expanded polystyrene or expanded neoprene). Fireproofing classification: M1. IF THE ABOVE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED, CONDENSATE FLOWS WILL BUILD UP. 6. Distributing air to an adjacent room requires the corresponding panel air outlets to be sealed by using the sealing material . 7. A decoration grille must be fitted in the partition between the air conditioned room (where the cassette is installed) and the adjacent room. Model 09/12/18: Fresh air Fresh air intake ( 75) MODLE (09-18) Ø65mm Ø75mm Fig.10 12 ENGLISH Indoor unit cassette type Indoor unit cassette type Model 24~48 Ø75mm 80mm MODLE (24-48) 80mm Fig.11 NOTE INVERTER : 24-48: A=160mm; B=95mm 13 Indoor unit cassette type ENGLISH 8. CONDENSATE HOSE CONNECTION Drain hose connection 1. Use standard hard PVC pipe for the drain pipe. 2. Use the drain hose (Prepared on site)to change the direction. 3. Insert the drain hose until it connects the drain port very well, and then secure it tightly with the hose clamp(Prepared on site)( Fig.12) 4. After checking the drainage, wrap the drain hose with the insulation and clamp. (Prepared on site)( Fig.12) Drain port OD:31.2mm(Model 24-48) OD:25mm(Model 09-18) Drain clamp (Accessory) Drain hose (Accessory) Hard PVC pipe Connected by hose connector (Prepared on site) Insulatio(Accessory) Hard PVC pipe Fig.12 Caution! 1. Do not raise the drain pipe higher than 0.75m, or else there will be water leak risk. 2. Make sure the drain pipe has a downward gradient (no less than 1/100) and there are no water traps (Fig.13). 3. To hold the drain pipe, space bracket every 1 to 1.5m.(Fig.13) Ceiling Bracket 1 1.5m Drain hose (Prepared on site) 0.75m 1/100 gradient or more Clamp (Prepared on site) Fig.13 14 Indoor unit cassette type Check the drainage 1. After wiring and drain piping are completed, check the drainage according to the following procedure. If necessary, prepare a bucket and cloth to catch and wipe up the water spilled out. 2. Connect the AC 220V~240V power to the terminal blocks (L, N terminals) inside the electrical box. 3. Slowly inject about 1,000 cc of water into the drain pan.(Fig.14) 100 mm 4. Operate the unit in cooling mode. Check the drainage through the transparent drain port to see if any drain leakage happens. 5. When the check is finished, do not forget to cut off the power input. Plastic container for water intake Fig.14 Caution! During this operation, the fan will start working. So pay attention to the rotating fan. Finish the drainage work. After checking the drainage, make sure that heat insulation is wrapped around the indoor drain pipe to avoid any dew condensation. (The material should have M1 fireproofing classification) 15 9. ELECTRICAL CONNECTION BETWEEN INDOOR AND OUTDOOR UNIT Electrical requirements Electrical wiring and connections should be made by qualified electricians and in accordance with local electrical codes and regulation. The air conditioner units must be grounded. The air conditioner unit must be connected to an adequate power outlet from a separate branch circuit protected by a time delay circuit breaker, as specified on unit's nameplate. Voltage should not vary beyond ±10% of the rated voltage. 1. To connect the indoor unit to the outdoor unit uses the following electrical cables(page16). 2. Prepare the cable ends for the power input and for the cables between outdoor and indoor units as shown in figure 15a and 15b respectively. 3. Connect the cable ends to the terminals of the indoor and outdoor units, as shown in fig 16. 4. Secure the multiple wire power cable with the cable clamps. Notes: The wire color code can be selected by the installer. Power input cable Cable between indoor and outdoor units Fig.15a Fig.15b Fig.15 A. OUTDOOR B. INDOOR 16 ENGLISH Indoor unit cassette type Indoor unit cassette type ENGLISH INVERTER TYPE 18 KBtu/h OUTDOOR UNIT S2 S1 L N S N N(B) L(B) L (1) (3) (230V ~ 50Hz) (*) 1L 2N S L N S1 S2 L N (1) (2) (230V ~ 50Hz) (230V ~ 50Hz) (* - Optional) INDOOR UNIT 24/30/36/42/48 KBtu/h (1Ph) 36/48 KBtu/h (3Ph) OUTDOOR UNIT OUTDOOR UNIT S1 S2 (1)L (2)N (1) (1) (3) (*) S1 S2 S1 S2 L1 L2 L3 N (1)L (2)N L N (*) (3) (400V 3N~ 50Hz) (230V ~ 50Hz) S1 S2 L N L N (2) (2) (230V ~ 50Hz) (230V ~ 50Hz) (* - Optional) (* - Optional) INDOOR UNIT Capacity Power supply Fuse Rating 1- Power Cable (ODU) 12K Outdoor 16A 3 x 1.5mm2 2- Interconnecting Cable 4 x 1.0mm Capacity Power supply Fuse Rating (ODU/IDU) 1- Power Cable (ODU) 2- Power Cable (IDU) 18K INDOOR UNIT 2 16A/10A 3 x 2.5mm2 3 x 1.0mm2 24K 30K Indoor &Outdoor 20A / 10A 30A / 10A 2 3 x 2.5mm 3 x 2.5mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 30A / 10A 3 x 4.0mm2 3 x 1.0mm2 3- Interconnecting Cable 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 Capacity Power supply Fuse Rating (ODU/IDU) 1- Power Cable (ODU) 2- Power Cable (IDU) 48k(1Ph) 40A / 10A 3 x 4.0mm2 3 x 1.0mm2 3- Interconnecting Cable 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 48K(3Ph) 36K(3Ph) Indoor & Outdoor 25A / 10A 25A / 10A 2 5 x 2.5mm 5 x 2.5mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 2 x 0.5mm2 17 2 x 0.5mm2 36/42K(1Ph) Indoor unit cassette type 10. REFRIGERANT TUBING Connect the indoor to the outdoor unit The indoor unit contains a small quantity of nitrogen. Do not unscrew the nuts from the unit is supplied with sufficient refrigerant charge (R410A). Refer to outdoor unit nameplate. To prevent crushing, bend tubes using a bending tool. NOTE: Use R410A refrigerant type copper tubing only. 1. Open the valve cover. 2. Use tubing diameter that corresponds to the tubing diameter of the indoor and outdoor units. Note that the liquid and suction tubes have different diameters. (See tube size, torque tightening table.) 3. Place flare nuts on tube ends before preparing them with a flaring tool. Use the flare nuts that are mounted on the supplied outdoor and indoor units. 4. Connect the all ends of the tubing to the indoor and outdoor units. Notice the sign. All ends should correspond one by one. 5. Insulate each tube separately, and their unions, with at least 6 mm thick of insulation. Wrap the refrigerant tubing, drain hose and electric cables together with a vinyl tape (UV protected). 1 2 3 4 Caution! When unscrewing the valve caps, do not stand in front of them or the spindles at any time, as the system is under pressure. 5 6 7 8 9 10 11 12 Fig.17 Tightening torques of unions and valve caps: Fig.17 1. Indoor unit 2. Liquid tube (small dia.) 3. Suction tube (large dia.) 4. Plugs 5. Flare nuts 6. Tubing between units 7. Suction tube 8. Liquid tube 9. Outdoor unit 10. Flare nuts 11. Suction valve (large) 12. Liquid valve (small) TUBE SIZE TORQUE Liquid line 1/4” 15-20 N.M. Suction line 3/8” 30-35 N.M Suction line 1/2” 50-54N.M. Suction line 5/8” 75-78N.M. 18 Fig.18 Fig.18 1.Wrench 2.Torque wrench 3.Union Fig.19 Fig.19 To prevent refrigerant leakage, coat the flared surface with refrigeration oil Fig.20 Fig.20 1.Suction valve 2.Service port 3.Liquid valve 4.Union Indoor unit cassette type Do the vacuum of the refrigeration tubes and the indoor unit After connecting the unions of the indoor and outdoor units, purge the air from the tubes and indoor unit as follows: 1. Connect the charging hoses with a push pin to the low side of the charging set and the service port of the suction valve. Be sure to connect the end of the charging hose with the push pin to the service port. 2. Connect the center hose of the charging set to a vacuum pump. 3. Turn on the power switch of the vacuum pump, turn off the high side switch and make sure that the needle in the needle in the gauge moves from 0 MPa (0cm Hg) to -0.1MPa (-76cm Hg). Let the pump run for fifteen minutes. 4. Close the valve of the low side of the charging set and turn off the vacuum pump. Note that the needle in the gauge should not move after approximately five minutes. 5. Not any problem for five minutes, turn on the power switch of the vacuum pump and open the valve of the low side of the charging set. 6. Disconnect the charging hose from the vacuum pump and from the service ports of the suction valve. 7. Tighten the service port caps of suction valve. 8. Redo 1 to 7 for other indoor units. 9. Remove the valve caps from all valves, and open them using a hexagonal Allen wrench. 10.Remount valve caps from all of the valves. 11.Check for gas leaks from all the connecting position. Test with electronic leak detector or with a sponge immersed with soapy water for bubbles. Note For additional charge of various tubing lengths, refer to outdoor unit nameplate. Fig.21 1. Charging set 5. Cap 9. Liquid valve 2. Vacuum pump 6. Suction valve 10. Indoor unit 3. Outdoor unit 7. Service port * 11. Suction flare connection 4. Service port 8. Cap 12. Liquid flare connection * In some models only 19 11. PANEL INSTALLING Removing the grille: 1. Push two grill switches to the direction at the same time,and then pull them up. (Fig.22) 2. Draw the grill up to an angle of about 45, and remove it.(Fig.23) Grill switch Model:09/12/18 Grill switch Fig.22 Fig.23 Model:24/30/36/42/48 Remove the corner covers(For model 24-48) Wrench off the bolts, loose the rope of the installation covers,and remove them. (Fig.24) Install the panel For Model 09-18: 1. Align the swing motor on the panel to the tubing joints of the body properly.(Fig.25) 2. Hang the four fixed rope of the main body to the installation cover and the other three covers of the swing motor.(Fig.25) 3. Install the panel on the main body with bolt (M5×16) and washer. 4. Adjust the 4 blots to keep the panel horizontal, Close the bolts until thickness of the sponge between the body and the panel has been reduced to about 4~6mm. (Fig.27) Fig.24 Drain side Bolt, washer x4 Fig.25 For Model 24-48: 1. Align the swing motor on the panel to the tubing joints of the body properly.(Fig.26) 2. Fix hooks of the panel at swing motor and its opposite sides to the hooks of corresponding water receiver. (Fig.26-1) 3. Hang the other two panel hooks onto corresponding hangers of the body. (Fig26-2) 4. Adjust the four panel hook screws to keep the panel horizontal, and screw them up to the ceiling evenly.(Fig.26-3) 5. Regulate the panel in the direction of the arrow in Fig.26-4 slightly to fit the panel's center to the center of the ceiling's opening. Guarantee that hooks of four corners are fixed well. 6. Close the bolts under the panel hooks, until the thickness of the sponge between the body and the panel has been reduced to about 4~6mm. (Fig.27) 20 ENGLISH Indoor unit cassette type Indoor unit cassette type Tubings Hook panel Drainage Swing Motor Unit body 4 - 6 mm Unit body Ceiling Hook-bolt Cross-screwdriver panel air out Fig.26 Sponge Fig.27 Relocate the Grill 1. Hang the grill to the panel, then connect cable swing motor and display to the corresponding connectors from unit body. 2. Relocate the air-in grill in the procedure of reversed order. Relocate the corner cover. 1. Fasten the rope of corner cover onto the screw of the corner cover. (Fig.28) 2. Press the cover into the panel slightly. (Fig.28) Tap screw Slide the four sliders Fig.28 21 12. FINAL TASKS 1. Check all valve caps and ensure that they had been tightened properly. Close the valve cover. 2. Fill gaps on the wall between hole sides and tubing with sealer. 3. Attach wiring and tubing to the wall with clamps where necessary. 4. Operate the unit for no less than 5 minutes at heating or cooling mode. 5. Explain filter removal, cleaning and installation. 6. Operate the air conditioner together with the customer and explain all functions. 7. Give the operating and installation manuals to the customer. 22 ENGLISH Indoor unit cassette type DEUTSCH Montageanleitung Deutsch CCD / KCD / DCC Innengerät - Kassettentyp INHALT 1. ERFORDERLICHE WERKZEUGE ZUR MONTAGE.....................................................2 2. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN.................................................................................2 3. MONTAGE/SERVICE-WERKZEUGE (nur für R410a produkt)....................................4 4. ZUBEHÖR......................................................................................................................5 5. OPTIONALES ZUBEHÖR..............................................................................................6 6. LAGE DER INNEN- UND AUSSENGERÄTE................................................................ 6 7. MONTAGE DES INNENGERÄTS.................................................................................. 9 8. ANSCHLUSS DES KONDENSATSCHLAUCHS........................................................14 9. ELEKTRISCHE VERBINDUNG ZWISCHEN DEM INNEN UND AUSSENGERÄT.....16 10. KÄLTEMITTELLEITUNG..............................................................................................18 11. MONTAGE DER PANEELE.........................................................................................20 12. LETZTE VORKEHRUNGEN........................................................................................22 Montieren Sie das Gerät nicht im Wäscheraum Bemerkung: Dieses Handbuch ist für Single-Split-Anwendungen bestimmt. Für Multi-Split-Anwendungen benutzen Sie bitte die Montageanleitung, die in der Außengeräte-Packung geliefert wird. Dieses Handbuch kann jederzeit abgeändert werden 1 Innengerät - Kassettentyp 1. Schraubendreher 2. Elektrischer Bohrer, Kernbohrer (ø60 mm) 3. Sechskantschlüßel 4. Schraubenschlüssel 5. Rohrschneider 6. Reibahle 7. Messer 8. Gasdetektor 9. Messband 10.Thermometer 11. Megameter 12. Vielfachmeßgerät 13. Drehmomentschlüssel 18 N m (1.8 kgf.m) 35 N m (3,5 kgf.m) 55 N m (5,5 kgf.m) 14. Vakuumpumpe 15. Messgerät-Verteiler (für R-410A) 2. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bitte achten Sie darauf die Installation nach den national geltenden Elektro- und Brandschutzbestimmungen durchzuführen. Lesen Sie bitte vor der Montage die folgenden "SICHERHEITSVORKEHRUNGEN" sorgfältig durch. Elektrische Installationen müssen von einem lizensierten Elektriker durchgeführt werden. Prüfen Sie, ob Sie für das, zu montierende Modell die richtigen elektrischen Nestzstecker und Netzleistung benutzen. Die hier dargelegten Vorsichtshinweise müssen beachtet werden, da deren Wichtigkeit sicherheitsbezogen ist. Die Zeichenbedeutung ist unten angegeben. Unkorrekte Montage auf Grund Missachtung der Anleitungen kann Verletzung oder Schaden zur Folge haben. Die Wichtigkeit der Anleitung wird in den folgenden Hinweisen verdeutlicht. Führen Sie einen Probelauf durch, um zu versichern, dass nach der Montage keine ungewöhnliche Störung auftritt. Erklären Sie dann dem Benutzer gemäß den Anleitungen die Bedienung, Pflege und Wartung. Bitte weisen Sie den Kunden darauf hin, die Bedienungsanleitung zu späterer Bezugnahme aufzubewahren. WARNUNG 1) Konsultieren Sie einen qualifizierten Techniker und befolgen Sie diese Anweisungen sorgfältig, andernfalls können elektrischer Schlag, Wasseraustritt oder ästhetische Probleme auftauchen. 2) Montieren Sie das Gerät an einer festen, stabilen, Stelle, die seinem Gewicht standhält. Bei ungenügender Stabilität oder falscher Montage kann die Anlage herunterfallen und zu Verletzungen führen. 3) Befolgen Sie bei elektrischen Arbeiten die örtlichen Verdrahtungsvorschriften und diese Montageanleitung. Es muss ein unabhängiger Stromkreis und eine einzige Steckdose benutzt werden. Falls die Netzleistung ungenügend ist oder die Installation mangelhaft ist, kann dies zu elektrischem Schlag oder Brand führen. 4) Benutzen Sie das dazu bestimmte Kabel und schließen Sie es fest am Innen- /Außenanschluss an. Schließen Sie das Kabel fest an und befestigen Sie es, so dass keine externe Kraftein-wirkung auf den Anschluss ausgeübt wird. Falls der Anschluss oder die Befestigung mangelhaft sind, kann sich das Anschlussstück erwär-men oder ein Brand ausbrechen. 5) Die Kabelleitung muss richtig gelegt werden, so dass sich der Deckel der Bedienungstafel gut befestigen lässt. Falls der Deckel der Bedienungstafel nicht richtig befestigt wird, kann sich der Geräteanschlusspunkt erwärmen, ein Brand ausbrechen oder ein elektrischer Schlag verursa-cht werden. 6) Achten Sie darauf, dass beim Anschluss der Rohrleitung keine andere Luftsubstanz als das, dazu bestimmte Kältemittel in den Kältekreislauf eintritt. Andernfalls wird dies eine reduzierte Leistungsfähigkeit, unnatürlich hoher Druck im Kühlkreislauf, Explosionsgefahr und Verletzun-gen verursachen. 7) Benutzen Sie kein anderes Stromversorgungskabel als das, dazu bestimmte und beschädigen Sie es nicht, andernfalls können Brand oder elektrischer Schlag verursacht werden. 8) Ändern Sie weder die Länge des Stromversorgungskabels noch den Zweck des Verlängerungskabels und schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte an die Einzelsteckdose an, andernfalls können Brand oder elektrischer Schlag verursacht werden. 9) Dieses Gerät muss geerdet werden. Unvollständige Erdung kann elektrischen Schlag zur Folge haben. 2 DEUTSCH 1. ERFORDERLICHE WERKZEUGE ZUR MONTAGE Innengerät - Kassettentyp 10) Montieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, wo entzündbares Gas austreten kann. Falls Gas austritt und sich um das Gerät herum ansammelt, besteht Brandgefahr. 11) Legen Sie die Abflussleitung, wie es in der Montageanleitung beschrieben wird. Falls die Abflussleitung nicht richtig installiert ist, kann Wasser in den Raum eintreten und die Möbel beschädigen. 12) für Geräte mit zusätzlichen Heizkörpern ist ein minimaler Abstand von 50cm zwischen dem Gerät und dem Brennstoff erforderlich, anderseits besteht Brandgefahr. ACHTUNG 1) Wahl des Montageorts. Wählen Sie einen genügend festen und stabilen Standort, der das Gerät trägt oder hält und zur Wartung leicht zugänglich ist. 2) Netzanschluss des Raum-Klimageräts. Schliessen Sie das Stromversorungskabel des Raum-Klimageräts ans Hauptversorgungsnetz an, indem Sie eine der folgenden Methoden anwenden. Die elektrische Steckdose sollte an einem Ort sein, der im Notfall zu einer Netztrennung leicht zugänglich ist. In manchen Ländern ist ein Daueranschluss dieses Raum-Klimageräts an die Stromversorgung untersagt. 3) Lassen Sie das Kältemittel nicht austreten. Lassen Sie das Kältemittel während der Installation der Rohrleitung zur Montage, NeuInstallation und zu Reparaturen der Kühlteile nicht austreten. Seien Sie sich mit dem flüssigen Kältemittel vorsichtig. Es kann Frostbeulen verursachen. 4) Montagearbeit. Es benötigt zwei Arbeiter, um die Montagearbeiten auszuführen. 5) Montieren Sie dieses Gerät nicht in einem Wäscheraum oder einem anderen Raum wo Wasser von der Decke tropfen kann u.s.w. 6) Die Temperatur des Kühlmittelkreislaufs ist hoch. Halten Sie deshalb das Verbindungskvom Kupferrohr fern. abel Wichtige Informationen für den Gebrauch des Kältemittels Dieses Produkt enthält ein fluoreszierendes Kältemittel das im KYOTO Protokoll aufgeführt ist. Es ist gesetzlich verboten, es der Luft auszusetzen. Kältemittel-Typ: R410a / Kg Volumen des GWP: 2088; Tonnen CO2 äquivalent GWP = Global Warming Potential Achtung: 1). Die fluoreszierenden Treibhausgase befinden sich in einem nicht hermetisch abgeschlossenen System. 2). Installation, Service, Wartung, Reparaturen, Dichtigkeitsprüfungen oder Stilllegungen des Systems und das Recycling muss durch Personen erfolgen, die die hierfür erforderlichen Zertifikate besitzen. 3). Für Systeme die fluoreszierende Treibhausgase in der Größenordnung von entsprechend 5 Tonnen CO2 äquivalent oder mehr, aber weniger als 50 Tonnen CO2 äquivalent: Eine Dichtigkeitsprüfung muss mindestens 1 mal innerhalb von 12 Monaten erfolgen. Wenn ein Kältemittel-Leckerkennungssystem installiert ist, mindestens 1 mal innerhalb von 24 Monaten. 3 Innengerät - Kassettentyp 3. MONTAGE/SERVICE-WERKZEUGE (nur für R410a produkt) Montage mit neuem Raumklimaagerät-Kältemittel. DIESES KLIMAGERÄT BENUTZT DAS NEUE KÄLTEMITTEL (R410A) WELCHES DIE OZONSCHICHT NICHT SCHÄDIGT. Das R410A-Kältemittel eignet sich zur Einwirkung auf Unreinheiten wie z.B. Wasser, oxidierende Membrane und Öle, da der Betriebsdruck des R410AKältemittels etwa 1.6 mal höher als beim R22-Kältemittel ist. Zusammen mit der Einführung des neuen Kältemittels wurde auch das Öl der Kältemas-chine gewechselt. Achten Sie deshalb während der Montage darauf, dass kein Wasser, Staub, herkömmli-ches Kältemittel oder Kältemaschinenöl in den Kreislauf des Klimageräts mit dem neuartigen Kältemittel R410A eintreten. Um das Vermischen von Kältemittel und Kältemaschinen-Öl zu vermeiden, sind die Verbind-ungsstücke des Füllanschlusses der Haupteinheit und die Montagewerkzeuge in einer anderen Größe als die der herkömmlichen Kältemaschinen. Entsprechend werden Spezialwerkzeuge für die neuen (R410A) Kältemaschinen benötigt. Benutzen Sie zum Anschluss der Leitungen neues und sauberes Rohrmaterial mit Hochdruckverschlüssen, die nur für R410A bestimmt sind, so dass kein Wasser und/oder Staub eintreten können. Darüber hinaus benutzen Sie die vorhandenen Rohrleitungen nicht, da Druckprobleme und mögliche Unreinheiten in den vorhandenen Röhren auftreten können. Änderungen am Produkt und den Bauteilen In Klimageräten, die R410A benutzen, wurde der Durchmesser des Serviceanschlusses des Kontrollventils des Außengeräts (3-Weg-Ventil) geändert, um zu verhindern, dass versehentlich ein anderes Kältemittel eingefüllt wird. (1/2 UNF 20 Gewinde per Inch) Um die Druckfestigkeit der Kältemittelrohre zu erhöhen, wurde der Durchmesser der Bördel und die Größen der entgegengesetzten Stutzen geändert. (für Kupferrohre der Nominalgrößen von 1/2 und 5/8) Neue Werkzeuge für R410A Neue Werkzeuge für R410A Messgerät-Verteiler Füllschlauch Elektronische Regulierung der Kältemittel-Füllung Drehmomentschlüssel (Nominaldurchmesser) 1/2, 5/8) Bördelgerat (klämmerartig) Messgerät zum Ausgleichvon Buckelungen Passt zum R22 Modell Änderungen Da der geleistete Druck hoch ist, ist es nicht möglich, Hoch-druck mit herkömmlichen Messgeräten zu messen. Die Durchmesser der Anschlüsse wurden geändert, um zu vermeiden, dass andere Kältemittel eingefüllt werden. Zur Erhöhung der Schlauch-Druckfestigkeit wurde das Schlauchmaterial und die Breite der Anschlüsse geändert (zu1/2 UNF 20 Gewinde per Inch). Prüfen Sie beim Kauf einer Füllhose die Anschlussbreite. Auf Grund des hohen Betriebsdrucks und der schnellen Vergasung ist es schwierig, die angezeigten Messwerte mit Hilfe des Füllzylinders abzulesen, da Luftblasen auftauchen. Die entgegengesetzten Ringschlüssel sind größer als die bisherigen. Gelegentlich wird ein gewöhnlicher Schrauben-schlüssel mit einem Nominaldurchmesser von 1/4 und 3/8 benutzt. Durch die Vergrößerung der Lochgrößen der Klemmbacken wurde die Federspannkraft des Werkzeugs erhöht. Wird zur Bördelung benutzt, indem ein herkömmliches Bördel-gerät benutzt wird. 4 DEUTSCH VORSICHT Innengerät - Kassettentyp Verbindungsteil der Vakuumpumpe Gasdetektor Wird an eine herkömmliche Vakuumpumpe angeschlossen. Es ist notwendig, einen Adapter zu benutzen, um zu verhindern, dass das Öl der Vakuumpumpe in den Füllschlauch zurückfließt. Die Anschlussteile des Füllschlauchs haben zwei Anschlüsse - einen für herköm-mliche Kältemittel (7/16), (UNF 20 Gewinde per Inch) und einen für R410A. Falls das Öl der Vakuumpumpe (mineralisch) sich mit R410A vermengt, kann ein Schlamm entstehen und dem Gerät Schaden zufügen. Exklusiv für HFC-Kältemittel. Gelegentlich wird der "Kältemittel-Zylinder" mit der Kältemittel-Bezeichnung (R410A) und dem, in den US-ARI festgelegten ARI-Farbkode der rosafarbenen Schutzschicht: PMS 507) aufgeführt. Die Füllverschlüsse und Abdichtungen des Kältemittel-Zylinders benötigen ebenfalls 1/2 UNF 20 Gewinde per Inch, entsprechend der Größe des Füllschlauch-Anschlusses. 4. ZUBEHÖR 5 Innengerät - Kassettentyp 5. OPTIONALES ZUBEHÖR 6. LAGE DER INNEN- UND AUSSENGERÄTE Dieses Klimagerät verfügt, je nach der Montagesituation, über eine optionale 2-Weg- / 3-WegEntlüftung. Benutzen Sie das Dichtungsmaterial aus dem Zubehörsatz, um die betreffenden Abluftöffnungen abzudichten. Luftströmungsrichtung (Beispiel) 4 Richtungen (Voreinstellung) 3 Richtungen 2 Richtungen Innengerät 1. Montieren Sie die Kassette nicht in einem Raum wo Gase, Säuren oder entflammbare Objekte gelagert werden, um eine Beschädigung des Aluminium- und Kupferverdampfers und der inwendigen Kunststoffelemente zu vermeiden. 2. Installieren Sie die Kassette nicht in einer Werkstatt oder in einer Küche. Öldampf, der durch den aufbereiteten Luftzug angezogen wird, könnte Ablagerungen an den Verdampfern der Kassette bilden und deren Leistung beeinträchtigen oder die inwendigen Kunststoffelemente der Kassette beschädigen. 3. Installieren Sie die Kassette nicht in einer Waschküche oder einem Raum wo Dampf produziert wird. 4. Diese Anlage muss so angebracht werden, dass der Stecker zugänglich ist. 5. Um die Kassettenmontage zu erleichtern, kann ein Gabelstapler benutzt werden. Benutzen Sie die Verpackungsunterlage, um Sie zwischen die Kassette und die Hubgabeln zu legen. 6. Es empfiehlt sich, die Kassette, wenn möglich, in der Mitte des Raumes zu montieren, um eine optimale Belüftung zu gewährleisten. 7. Prüfen Sie beim Wählen der Lage, ob die Ventilationsgitter abgelöst werden können und ob genügend Platz für Wartungs- und Reparaturarbeiten freigelassen wurde. 6 DEUTSCH Paneel Innengerät - Kassettentyp Außengerät 1. Die Lage muss für die Wartung leicht zugänglich sein und eine gute Luftzirkulation gewährleisten. Siehe Abb. 4. 2. Das Gerät kann an einem Halter an der Wand aufgehängt werden (optional) oder in frei stehender Position auf dem Fußboden aufgestellt werden (am besten leicht erhöht). 3. Falls das Gerät aufgehängt wird, prüfen Sie, ob der Halter gut befestigt wurde und die Wand genug stabil ist, um Vibrationen standzuhalten. 4. Die Lage des Geräts sollte die Nachbarn nicht mit Lärm oder der Abluftventilation belästigen. 5. Legen Sie die Befestigungsunterlagen unter die Gerätefüße. 6. Sehen Sie in Abbildung 4. nach, welche Installationsabstände zulässig sind. Falls das Gerät an der Wand montiert wird, installieren Sie den Abflussschlauch und den Abflussanschluss wie in Abb. 1 und 2 gezeigt wird. Abb. 1 Abb. 2 1. Boden des Außengeräts 2. Abflussanschluss Abflussinstallation Beispiel Abb. 2 Abb. 1 1 2 7 Innengerät - Kassettentyp DEUTSCH Zu entfernen Zu befestigen Abb. 3 KAPAZITÄT (KBtu/h) 12 18 24 30/36 42/48 Maximale Rohrlänge und Höhe (TYP INVERTER FLÜSSIGKEITSLEITUNG LÄNGE DER A- L.MAX B - H.MAX -GASLEITUNG PRECHARGE (m) (m) (Inch) (m) 1/4"-3/8" 25 10 5 1/4"-1/2" 30 20 5 3/8"-5/8" 30 20 5 3/8"-5/8" 50 25 5 3/8"-5/8" 65 30 5 8 ZUSÄTZLICH (g/m) 15 15 30 30 30 Innengerät - Kassettentyp 7. MONTAGE DES INNENGERÄTS Bestimmung der Größe der Deckenöffnung 1. Bei einer Montage der Deckeneinfassung (60x60 Standarddecke): Da es sich bei diesem Gerät um eine Minikassette handelt, ist es nicht nötig, an der Decke eine Öffnung einzuschneiden, sondern entfernen Sie einfach ein Stück des Deckenpaneels. A A H H 2. Bei einer Hartdeckenmontage: Machen Sie zur Montage eine Deckenöffnung. Unten werden die Verhältnisse der Deckenöffnung zum Gerät und dem Paneel gezeigt (Abb. 5). 600mm 880mm Modellen 12-18 Modellen 24-60 >1000 Abb.5 Inlet >2300 Outlet Outlet Ground >1000 KAPAZITÄT (KBtu/h) 09-18 24-36 42-48 9 >1000 INVERTER >1000 A H 270mm 245mm 287mm >280mm >275mm >317mm Innengerät - Kassettentyp Montage des Innengeräts Body DEUTSCH 1. Benutzen Sie die Montagevorlage (mit dem Paneel geliefert) wenn Sie die Stelle des Aufhängebolzens bestimmen. In Abb. 6 und Abb.7 sehen Sie die Größenverhältnisse. Central hole Installation Bolt M6X12 paper board 545 570 647 950 840 680 570 647 523 Abb.6 780 840 (Unit: mm) (Unit: mm) 950 Abb.7 2. Die Verrohrung und Verkabelung muss vorgenommen werden bevor das Gerät aufgehängt wird 10 Innengerät - Kassettentyp Abb.8 10-12 mm Ouer 15 mm 3. Der Aufhängebolzen muss je nach Abstand des Schraubenbodens und des Gerätebodens mindestens 15mm lang sein. Siehe Abb. 8. Gelieferter Bolzen Montageplan in voller Größe (mit dem Gerät geliefert ) 4. Um zu verhindern, dass ein Bolzen lose sitzt, empfiehlt es sich 3 Sechskantmuttern (vor Ort vorbereitet) und 2 Unterlegscheiben (Zubehör) für jeden Aufhängebolzen zu benutzen. Bitte beachten Sie, dass auf der unteren Seite 2 Muttern benutzt werden (Abb. 9). 5. Zwischen dem Gerät und dem Deckenboden sollte ein Abstand von 10~12mm freigehalten werden. Ziehen Sie alle Muttern an den Aufhängebolzen an (Abb. 9). Aufhängebolzen Aufhängehaaken Muttern und Unterlegscheiben für unten und oben 2 Muttern 10-12 mm Abb.9 11 Innengerät - Kassettentyp Montage des Lüftungskanals 2. Benutzen Sie eine Lochzange, um die ausstoßbaren Öffnungen am Gehäuse zu öffnen. Benutzen Sie ein Messer, um im Polystyrol hinter dem Gehäuse die passende Öffnung einzuschneiden. PASSEN SIE AUF, dass die Spule des Wärmeübertragers, die sich hinter den Öffnungen befindet, nicht beschädigt wird. 3. Dichten Sie die Lücken zwischen dem Lüftungskanal und den Öffnungskanten mit einer Antikondensations-Isolierung ab. 4. Benutzen Sie ein Material, das einer dauernden Betriebstemperatur von 60ºC standhalten kann. Die Lüftungskanäle können flexibler Art sein, eine gewellte Aluminiumfederung haben und inwendig mit einem Isoliermaterial beschichtet sein (12 bis 25 mm dicke Glasfasern). 5. Wenn Sie mit der Montage fertig sind, muss die ganze Oberfläche des nicht-isolierten Lüftungskanals mit einem Antikondensations-Isolierstoff (mit 6mm dickem, geschäumtem Polystyrol oder geschäumtem Neopren) beschichtet werden. Feuerfestigkeitsklassifizierung: M1. WERDEN DIE OBENSTEHENDEN ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT, SO BILDET SICH EIN KONDENSWASSERFLUSS. 6. Zur Luftverteilung in einen angrenzenden Raum müssen die entsprechenden PanellenLuftauslässe mit dem Dichtungsmaterial (Zubehör) abgedichtet werden. 7. Das Dekorationsgitter wird in der Trennwand zwischen dem klimatisierten Raum (wo die Kassette montiert ist) und dem angrenzenden Raum angebracht. Modellen 09/18: Außenluft Ausstoßbare Öffnung für die Außenluft ( 75) MODLE (09-18) Ø65mm Ø75mm Abb.10 12 DEUTSCH 1. Die Seitenöffnungen sind zur Installation von separaten Lüftungskanälen bestimmt, um den Einlass der Außenluft und die Verbreitung der aufbereiteten Luft im angrenzenden Raum zu gewährleisten. Innengerät - Kassettentyp Modellen 24~48 Ø75mm 80mm MODLE (24-48) 80mm Belüftung des angrenzenden Raums Ausstoßbare Öffnung für die Außenluft Belüftung des angrenzenden Raums Belüftung des angrenzenden Raums Belüftung des angrenzenden Raums Außenluft Fig.11 HINWEIS INVERTER : 24-48: A=160mm; B=95mm 13 Innengerät - Kassettentyp Anschluss des abflussschlauchs 1. Benutzen Sie ein Standard Hart-PVC-Rohr als Abflussrohr. 2. Benutzen Sie den Abflussschlauch um die Richtung zu wechseln.(vor Ort präpariert) 3. Führen Sie den Abflussschlauch ein, bis er gut an der Abflussmündung angeschlossen ist und schließen Sie die Schlauchklemme fest zu (vor Ort präpariert)(Abb. 12). 4. Nachdem Sie den Abfluss geprüft haben, umwickeln Sie den Abflussschlauch mit der Isolierung und den Klemmen . (vor Ort präpariert)( Abb.12) Abflussanschluss OD:31.2mm(Modellen : 24-48) OD:25mm(Modellen :09-18) Abflussklemme (Zubehör) Abflussschlauch (Zubehör) Hart-PVC-Rohr An einem Schlauchanschluss angeschlossen (vor Ort präpariert) Isolation Hart-PVC-Rohr Abb.12 Vorsicht 1. Heben Sie das Abflussrohr nicht höher als 0.75m, sonst besteht di Gefahr, dass Wasser durchsickert (Abb.13) 2. Prüfen Sie, ob das Abflussrohr eine Abwärtsneigung (von 1/100) aufweist und kein Wasserhindernis vorhanden ist (Abb.13). 3. Um das Abflussrohr zu halten, bringen Sie alle 1 bis 1,5m Halter an (Abb.13). Decke Halter 1 1.5m Abflussschlauch (vor Ort präpariert) 0.75m Abb.13 Neigung von mindestens 1/100 Klemme (vor Ort präpariert) 14 DEUTSCH 8. ANSCHLUSS DES KONDENSATSCHLAUCHS Innengerät - Kassettentyp Prüfen Sie den Abfluss 1. Nach der Verkabelung und Verrohrung der Abwasserleitung prüfen Sie den Abfluss gemäß dem 2. 3. 4. 100 mm 5. folgenden Verfahren. Falls nötig, bereiten Sie einen Eimer und einen Lappen vor, um verschüttetes Wasser aufzuwischen. Schließen Sie den AC 220V~240V Strom an die Anschlussblöcke (L, N Anschlüsse) im elektrischen Kasten. Gießen Sie langsam 1000cc Wasser in die Ablaufwanne ein (Abb.14). Lassen Sie das Gerät im Kühlbetrieb laufen. Prüfen Sie den Abfluss durch die durchsichtige Abflussmündung, um sicherzustellen, dass keine undichte Stelle vorhanden ist. Vergessen Sie nicht, nach der Prüfung die Stromzufuhr zu unterbrechen. Abb.14 Wasser (ca. 1000cc) Plastikbehälter für die Wasserzuführung Vorsicht! Während dieses Vorgangs wird der Ventilator in Betrieb gesetzt. Nehmen Sie sich deshalb vor dem rotierenden Ventilator in Acht. Beenden Sie die Entwässerungsarbeiten. Nachdem Sie den Abfluss geprüft haben, prüfen Sie, ob die Isolierung um das Innen-Abflussrohr gewickelt ist, damit sich kein Kondensationsniederschlag bilden kann. (Das Material sollte die Feuerfestigkeitsklassifizierung M1 haben) 15 Innengerät - Kassettentyp 9. ELEKTRISCHE VERBINDUNG ZWISCHEN DEM INNEN UND AUSSENGERÄT Elektrische Verkabelungen und Verbindungen sollten von einem qualifizierten Elektriker und in Übereinstimmung mit den lokalen elektrischen Kodes und Regelungen ausgeführt werden. Die Klimageräte müssen geerdet werden. Das Klimagerät muss an eine passende Steckdose eines separaten Zweigstromkreises angeschlossen werden, der, gemäß den Spezifikationen auf dem Namenschild des Geräts, durch einen verzögerten Stromkreisunterbrecher geschützt ist. Die Stromspannung sollte nicht über ± 10% des erforderlichen Spannungswerts variieren. 1. Benutzen Sie die folgenden elektrischen Kabel, um ans Innengerät anzuschließen. Elektrische Anschlüsse(page16): 2. Präparieren Sie die Kabelenden zur Stromversorgung für die Kabel zwischen den Außen und Innengeräten, wie in Abb. 15a bzw. 2b gezeigt wird. 3. Schließen Sie die Kabelenden an die Innen- und Außengeräteanschlüsse an, wie in Abb. 16 gezeigtwird. 4. Befestigen Sie das Mehrfach-Stromversorgungskabel mit Kabelschellen. Hinweis: Der Farbkode der Kabel kann vom Installateur gewählt werden. Verbindungskabel zwischen den Innenund Außengeräten Stromversorgungskabel Abb.15a Abb.15 A. AUSSEN. Abb.15b B. INNEN 16 DEUTSCH Elektrische voraussetzungen Innengerät - Kassettentyp INVERTER TYPE 18 KBtu/h AUSSENGERÄT INNENGERÄT S2 S1 L N S N N(B) L(B) L (1) (3) 1L 2N S L N AUSSENGERÄT (230V ~ 50Hz) S1 S2 L N (2) (1) (230V ~ 50Hz) (* - Optional) (230V ~ 50Hz) 24/30/36/42/48 KBtu/h (1Ph) INNENGERÄT 36/48KBtu/h (3Ph) AUSSENGERÄT AUSSENGERÄT S1 S2 (1)L (2)N (3) (* - Optional) (1) (*) (3) (400V 3N~ 50Hz) (230V ~ 50Hz) S1 S2 S1 S2 L1 L2 L3 N (1)L (2)N L N (1) (*) (*) S1 S2 L N L N (2) (2) (230V ~ 50Hz) (230V ~ 50Hz) (* - Optional) INNENGERÄT Kapazität Stromversorgung Fuse Rating 1- Stromversorgungskabel(ODU) 2- Verbindungskabel Kapazität Stromversorgung Fuse Rating (ODU/IDU) 1- Stromversorgungskabel(ODU) 2- Stromversorgungskabel(IDU) 3- Verbindungskabel INNENGERÄT 12K AUSSENGERÄT 16A 2 3 x 1.5mm 4 x 1.0mm 18K 16A/10A 3 x 2.5mm2 3 x 1.0mm2 2 24K 30K 36/42K(1Ph) IINNENGERÄT und AUSSENGERÄT 20A / 10A 30A / 10A 30A / 10A 2 2 3 x 2.5mm 3 x 2.5mm 3 x 4.0mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 Kapazität Stromversorgung Fuse Rating (ODU/IDU) 2 x 0.5mm2 48(3Ph) 48k(1Ph) 36K(3Ph) IINNENGERÄT und AUSSENGERÄT 40A / 10A 25A / 10A 25A / 10A 2 2 1- Stromversorgungskabel(ODU) 3 x 4.0mm 5 x 2.5mm 5 x 2.5mm2 2- Stromversorgungskabel(IDU) 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 3- Verbindungskabel 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 17 2 x 0.5mm2 Innengerät - Kassettentyp Schliessen sie das innengerät an das aussengerät an Das Innengerät enthält eine kleine Menge an Nitrogen. Lösen Sie die Muttern nicht von einem Gerät das genügend mit Kältemittel (R410A) gefüllt ist. Sehen Sie auf dem Namenschild des Außengeräts nach. Benutzen Sie zur Biegung der Rohre ein Biegewerkzeug, um einen Rohrbruch zu vermeiden. BEMERKUNG:: Benutzen Sie nur ein R410A Kältemittel, das für Kupferrohre geeignet ist. 1. Öffnen Sie den Ventildeckel. 2. Verwenden Sie den Rohrdurchmesser, der dem Rohrdurchmesser der Innern- und Außengeräte entspricht. Bitte beachten Sie, dass die Flüssigkeitsleitungen und Saugrohre verschiedene Durchmesser haben. (Siehe Tabelle der Rohrgrößen und Drehverschlüsse.) 3. Bringen Sie Bördelmuttern an die Rohrenden an, bevor Sie sie die Rohre mit einem Bördelgerät bearbeiten. Benutzen Sie die Bördelmuttern, die an den Innen- und Außengeräten angebracht sind. 4. Schließen Sie alle Rohrenden an die Innen- und Außengeräte an. Beachten Sie das Symbol. Alle Enden sollten miteinander übereinstimmen. 5. Isolieren Sie jedes Rohr und sein Verbindungsstück separat mit einer mindestens 6 mm Isolierung. Wickeln Sie die Kältemittelleitung, den Abflussschlauch und die elektrischen Kabel mit UV-geschütztem Vinylband zusammen. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Abb.17 Drehverschlüsse der Verbindungen und Ventile festdrehen Abb.18 Vorsicht! Stehen Sie beim Aufschrauben der Ventilverschlüsse niemals vor den Ventilen oder Spiralen, wenn das System unter Druck ist. Abb.17 1. innengerät 2. Flüssigkeitsrohr (kleiner Durchmesser) 3. Saugrohr (großer Durchmesser) 4. Stecker 5. Bördelmuttern 6. Leitung zwischen den Geräten 7. Saugrohr 8. Flüssigkeitsrohr 9. aussengerät 10. Bördelmuttern 11. Saugventil (groß) 12. Flüssigkeitsventil (klein) VERDRILLUNG ROHRGRÖSSE Flüssigkeitsleitung 15-20 N.M. 1/4” 30-35 N.M Saugleitung 3/8” 50-54 N.M. Saugleitung 1/2” Saugleitung 5/8” 18 75-78 N.M. Abb. 18 1. Schraubenschlüssel 2. Drehmomentschlüssel 3. Verbindung Abb.19 Abb. 19 Um ein Durchsickern des Kältemittels zu verhindern, beschichten Sie die gebördelte Oberfläche mit Kältemittelöl Abb.20 Abb. 20 1.Saugventil 2.Wartungsanschluss 3.Flüssigkeitsventil 4.Verbindung DEUTSCH 10. KÄLTEMITTELLEITUNG Innengerät - Kassettentyp Setzen sie die kältemittelrohre und das innengerät unter vakuum Nachdem die Verbindungen es Innen und Außengeräts angeschlossen wurden, läutern Sie die Luft in den Rohren und im Innengerät folgendermaßen: 1. Schließen Sie die Füllschläuche mit einer Stecknadel an die niedrige Seite des Füllsatzes und an den Wartungsanschluss des Saugventils an. Vergewissern Sie sich, ob das Ende des Füllschlauchs mit der Stecknadel am Wartungsanschluss angeschlossen ist. 2. Schließen Sie den mittleren Schlauch des Füllsatzes an eine Vakuumpumpe an. 3. Schalten Sie den Netzschalter der Vakuumpumpe an und den Schalter auf der hohen Seite aus. Prüfen Sie, ob sich die Nadel der Messuhr von 0 MPa (0cm Hg) auf -0.1MPa (-76cm Hg) bewegt. Lassen Sie die Pumpe 15 Minuten laufen. 4. Schließen Sie das Ventil auf der niedrigen Seite des Füllsatzes und schalten Sie die Vakuumpumpe ab. Achten Sie darauf, dass sich die Nadel der Messuhr nach ca. 5 Min. nicht mehr bewegen sollte. 5. Beobachten Sie während fünf Minuten, ob kein Problem auftaucht und schalten Sie den Stromschalter der Vakuumpumpe an und öffnen Sie das Ventil auf der niedrigen Seite des Füllsatzes. 6. Trennen Sie den Füllschlauch von der Vakuumpumpe und von den Wartungsanschlüssen des Saugventils. 7. Schrauben Sie die Verschlusskappen der Wartungsanschlüsse des Saugventils zu. 8. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 7 für andere Innengeräte. 9. Entfernen Sie die Ventil-Verschlusskappen aller Ventile und öffnen Sie sie mit Hilfe eines Innensechskantschlüssels. 10. Setzen Sie die Ventil-Verschlusskappen aller Ventile wieder auf. 11. Prüfen Sie bei allen Anschlussstellen, ob kein Gas austritt. Prüfen Sie mit einem elektronischen Gasdetektor oder suchen Sie mittels eines, in Seifenwasser getränkten Schwammes Blasen. Bemerkung! Angaben zur zusätzlichen Füllung von Rohren verschiedener Länge finden Sie auf dem Namenschild auf dem Außengerät. Abb.21 1. Füllsatz 5. Verschlusskappe 9. Flüssigkeitsventil 2. Vakuumpumpe 6. Saugventil 10. Innengerät 3. Aussengerät 7. Wartungsanschluss 11. Ansaugrohr-Bördelanschluss 4. Wartungsanschluss 8. Verschlusskappe 12. Flüssigkeitsrohr-Bördelanschluss *Nur in einzelnen Modellen 19 Innengerät - Kassettentyp 11. MONTAGE DER PANEELE Entfernen des Gitters: DEUTSCH 1. Schieben Sie zwei Gitterschalter gleichzeitig in dieselbe Richtung und ziehen Sie diese anschließend nach oben (Abb.22). 2.Ziehen Sie das Gitter bis zu einem Winkel von etwa 45 Grad nach oben und entfernen Sie es (Abb.23). Gitterschalter Modellen :09/12/18 Gitterschalter Abb.22 Abb.23 Modellen :24/30/36/48 Entfernen der Eckabdeckungen (bei Modell 24-48) Entfernen Sie die Schrauben mit einem Schraubenschlüssel. Lösen Sie das Seil der Montageabdeckungen und entfernen Sie diese (Abb.24). Installieren der Verkleidung. Bei den Modellen 09-18: 1.Ordnen Sie den Schwenkmotor an der Verkleidung bündig zu den Schlauchverbindungen des Hauptteils an (Abb.25). 2.Hängen Sie die vier fixierten Seile des Hauptteils an die Montageabdeckung und die anderen drei Abdeckungen des Schwenkmotors (Abb.25). 3.Installieren Sie die Verkleidung am Hauptteil mit Schraube (M5 × 16) und Unterlegscheibe. 4.Justieren Sie die 4 Schrauben, um die Verkleidung in horizontaler Lage zu halten. Ziehen Sie die Schrauben fest, bis die Dicke des Schwamms zwischen dem Hauptteil und der Verkleidung bis auf ca. 4 bis 6 mm reduziert ist (Abb.27). Abb.24 Abfluss Bolzen x4 Abb.25 Bei den Modellen 24-48: 1.Ordnen Sie den Schwenkmotor an der Verkleidung bündig zu den Schlauchverbindungen des Hauptteils an (Abb. 26). 2.Befestigen Sie die Haken der Verkleidung am Schwenkmotor und dessen gegenüberliegende Seiten an den Haken der entsprechenden Wasseraufnahmeeinrichtung (Abb. 26-1). 3.Hängen Sie die beiden anderen Haken der Verkleidung in die entsprechenden Aufhänger des Hauptteils ein (Abb. 26-2). 4.Justieren Sie die vier Hakenschrauben der Verkleidung, damit die Verkleidung horizontal liegt, und schrauben Sie sie gleichmäßig an der Decke fest (Abb. 26-3). 5.Regulieren Sie die Verkleidung leicht in Richtung des Pfeils in Abb. 26-4, damit die Mitte der Verkleidung mit der Mitte der Deckenöffnung übereinstimmt. Vergewissern Sie sich, dass die Haken an den 4 Ecken gut fixiert sind. 6.Ziehen Sie die Schrauben unter den Haken der Verkleidung fest, bis die Dicke des Schwamms zwischen dem Hauptteil und der Verkleidung auf ca. 4 bis 6 mm reduziert ist (Abb.27). 20 Innengerät - Kassettentyp Schläuche Hakenplatte Abfluss Schwenkmotor Geräte-Hauptteil 4 - 6 mm Geräte-Hauptteil Decke Hakenschraube Cross-screwdriver Verkleidung Luftauslass Abb.26 Schwamm Abb.27 Verlagern des Gitters 1. Hängen Sie das Gitter an die Verkleidung und verbinden Sie das Kabel des Schwenkmotors und der Anzeige mit den entsprechenden Anschlüssen am Geräte-Hauptteil. 2. Verlagern Sie das Luftansauggitter in umgekehrter Reihenfolge. Verlagern der Eckenabdeckung 1.Befestigen Sie das Seil der Eckenabdeckung an der Schraube der Eckenabdeckung (Abb.28). 2.Drücken Sie die Abdeckung leicht in die Verkleidung (Abb.28). Schneidschraube Verschieben der vier Schieberegler Abb.28 21 Innengerät - Kassettentyp 1. Prüfen Sie, ob die Ventildeckel gut verschlossen sind. Schließen Sie die Ventildeckel. 2. Füllen Sie die Zwischenräume an der Wand zwischen den Öffnungsseiten und den Leitungsrohren mit Dichtungsmaterial. 3. Befestigen Sie die Kabel und Rohre nötigenfalls mit Klemmen an der Wand. 4. Lassen Sie das Gerät während mindestens 5 Minuten im Heiz- oder Kühlbetrieb laufen. 5. Erklären Sie dem Kunden die Filterentfernung, -reinigung und -montage. 6. Setzen Sie das Klimagerät zusammen mit dem Kunden in Betrieb und erklären Sie ihm alle Funktionen. 7. Überreichen Sie dem Kunden die Betriebs- und Montageanleitungen. 22 DEUTSCH 12. LETZTE VORKEHRUNGEN CLIMATISEUR CASSETTE Type de d'unité intérieure cassette - CCD / KCD / DCC FRANCAIS Manuel d'installation Type de d'unité intérieure cassette Table des matières 1. OUTILS REQUIS POUR LES TRAVAUX D'INSTALLATION.........................................2 2. PRECAUTIONS DE SECURITE.....................................................................................2 3. INSTALLATION / OUTILS DE SERVICE (seulement pour le modèle R410a)............4 4. ACCESSOIRES..............................................................................................................5 5. ACCESSOIRES EN OPTION..........................................................................................6 6. EMPLACEMENT DES UNITÉS INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURES............................6 7. INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE...................................................9 8. CONNEXION DU TUYAU DE CONDENSATION..........................................................14 9. CONNEXION ÉLECTRIQUE ENTRE LES UNITÉS INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURE..16 10. TUYAUTERIE DE RÉFRIGÉRANT..............................................................................18 11. INSTALLATION DU PANNEAU...................................................................................20 12. TÂCHES FINALES.......................................................................................................22 L'appareil ne devrait pas être installé dans une buanderie Note: Ce manuel est destiné aux applications Single Split. Pour les applications multi split, veuillez utiliser le manuel d'installation fourni avec l'ensemble de l'unité extérieure. Ce manuel peut être modifié sans avis préalable 1 Type de d'unité intérieure cassette 1. OUTILS REQUIS POUR LES TRAVAUX D'INSTALLATION 1. Tournevis 2. Perceuse électrique, foret (ø 60mm) 3. Clef hexagonale 4. Clef extensible 5. Coupe tubes 6. Alésoir 7. Couteau 8. Détecteur de fuites de gaz 9. Mètre 10. Thermomètre 11. Méga-mètre 12. Multimètre 13. Clef à couple 18 N m (1.8 kgf.m) 35 N m (3.5 kgf.m) 55 N m (5.5 kgf.m) 14. Pompe à vide 15. Manivelle de jauge (Pour le modèle R-410A) L'installation doit être réalisée conformément aux normes et à la réglementation nationale en vigueur en terme électrique et de sécurité incendie des batiments. Veuillez consulter avec attention les "PRECAUTIONS DE SECURITE" avant l'installation. Les travaux d'électricité doivent être réalisés par un électricien diplômé. Assurez-vous de l'utilisation de la tension correcte dans la prise et le circuit principal du modèle à installer. Ces précautions doivent être suivies à la lettre car elles sont liées à la sécurité. La signification de chaque indication est présentée dans ce qui suit: Une installation incorrecte causée par l'ignorance des instructions causera des dangers et des dommages dont la sévérité est classée comme suit: Exécutez un test pour confirmer qu'aucune anomalie ne se produit après l'installation. Ensuite, expliquez à l'utilisateur l'opération, l'assistance et la maintenance ainsi qu'il en est fait état dans les instructions. Veuillez rappeler au client de garder les instructions d'opération pour pouvoir s'y référer ultérieurement. AVERTISSEMENT 1) Employez un installateur qualifié et suivez précautionneusement ces instructions. Autrement, cela risquerait de causer un choc électrique, une fuite ou un problème esthétique. 2) Installez dans un emplacement capable de supporter le poids de l'appareil. L'appareil risquerait de tomber et causer des blessures en cas de support insuffisamment solide ou d'installation incorrectement effectuée. 3) Pour les travaux électriques, suivez les normes locales de câblage, la réglementation nationale ainsi que ces instructions d'installation. Un circuit indépendant et une prise unique devront être utilisés. Si la capacité du circuit électrique est insuffisante ou qu'un défaut est trouvé dans les travaux d'électricité, cela causera un choc ou un incendie électrique. 4) utilisez le câble spécifié et fixez étroitement la connexion intérieure / extérieure. Branchez étroitement et fixez le câble de manière à ce qu'aucune force n'agisse sur la borne. Si la connexion ou la fixation sont imparfaites, cela causera une surchauffe ou un incendie au branchement électrique. 5) Le routage des fils doit être correctement arrangé de manière à ce que le couvercle du panneau de contrôle soit bien fixé. Si le couvercle du panneau de contrôle n'est pas parfaitement fixé, cela causera une surchauffe ou un incendie au branchement électrique ou à la borne. 6) Lors du branchement de la tuyauterie, faites attention à ne pas laisser pénétrer des substances autres que le réfrigérant spécifié dans le cycle de réfrigération. Autrement, cela causera une capacité affaiblie, une pression anormalement élevée dans le cycle de réfrigération, une explosion ou des blessures. 7) N'utilisez pas de câble de courant endommagé ou différent de celui ayant été spécifié. Autrement, cela causera un incendie ou un choc électrique. 8) Ne modifiez pas la longueur du câble de courant, n'utilisez pas de rallonge et ne partagez pas la prise avec d'autres appareils électriques. Autrement, cela causera un incendie ou un choc électrique. 9) Cet équipement doit être mis à la terre. Un défaut de mise à la terre causera un choc électrique. 2 FRANCAIS 2. PRECAUTIONS DE SECURITE Type de d'unité intérieure cassette 10) L'unité ne doit pas être installée : dans les cas ci dessus, il y a une risque que l'unité prend feu. a) Dans des endroits avec un risque de fuite des gaz inflammable ou avec d'huile ou autres substances inflammablesdans l'air. b) Au dessus des plaques de cuisson. c) Prés des appareils de chauffage. 11) Installez la tuyauterie de vidange ainsi que mentionné dans les instructions d'installation. Si le drainage est incorrect, l'eau pourrait s'évacuer dans la pièce et endommager les meubles. 12) Pour les appareils disposant de chauffages supplémentaires, le jeu minimal entre l'appareil est le combustible est de 50cm. Cela risquerait autrement de causer des incendies. ATTENTION 1) Sélection de l'emplacement d'installation. Sélectionnez un emplacement d'installation rigide et suffisamment solide pour supporter l'unité et pour l'entretenir facilement. 2) Branchement électrique du climatiseur. Connectez le câble d'alimentation du climatiseur au secteur selon une des méthodes suivantes. Le point d'alimentation devrait être d'un accès facile en cas de déconnexion d'urgence de l'appareil. Dans certains pays, la connexion permanente du climatiseur à l'alimentation en courant est interdite. Ne permettez pas la fuite de réfrigérant. Ne permettez pas la fuite de réfrigérant durant les travaux de tuyauterie pour l'installation, la réinstallation et durant la réparation des pièces de réfrigération. Faites attention au liquide réfrigérant. Il peut causer des brûlures. 3) 4) Travaux d'installation. Deux personnes pourraient être requises pour l'exécution des travaux d'installation. 5) N'installez pas cet appareil dans une buanderie ou tout autre emplacement où il y a risque d'écoulement du plafond, etc. 6) La température du circuit réfrigérant est élevée. Veillez à éloigner le câble d'interconnexion et le tube en cuivre. Informations importantes concernant le fluide frigorigène utilisé Ce produit contient un gaz fluoré relevant du protocole de Kyoto. Il est interdit de le libérer dans l'atmosphère. Type de réfrigérant: R410a/ Kg ,Volume de PRG: 2088; equivalent tonnes CO2 PRG=Potentiel de réchauffement global Attention: 1) Les gaz à effet de serre fluorés sont contenus dans des bouteilles non-hermétiquement fermés. 2) L’installation, l’entretien, la maintenance, les réparations, la détection de fuites ou le démantèlement et le recyclage des produits devront être effectués par des personnes physiques titulaires d’un certificat d’aptitude à la manipulation de fluides frigorigènes. 3) Pour les équipements contenant des gaz à effet de serre fluorés en quantités égales ou supérieures à 5 tonnes de CO2 mais inférieures à 50 tonnes d’équivalent de CO2: le contrôle des fuites doit être effectué au moins tous les 12 mois ; ou lorsqu’un système de détection des fuites est installé, au moins tous les 24 mois. 3 Type de d'unité intérieure cassette Type de d'unité intér 3. INSTALLATION / OUTILS DE SERVICE (seulement pour le modéle R410a) ATTENTION CE CLIMATISEUR ADOPTE LA NORME NOUVEAU REFRIGERANT HFC (R410A) QUI NE DÉTRUIT PAS LA COUCHE D'OZONE. Le réfrigérant R410A risque d'être affecté par des impuretés provenant de l'eau, de la membrane oxydante et de graisses car sa pression de travail est de près de 1.6 fois supérieure à celle du réfrigérant R22. L'huile du système de réfrigération a aussi été modifiée suite à l'adoption du nouveau réfrigérant. Aussi, durant les travaux d'installation, assurezvous d'éviter l'entrée d'eau, de poussière, d'ancien réfrigérant ou d'huile de système de réfrigération dans le circuit du climatiseur à réfrigérant R410A. Pour éviter le mélange de réfrigérant ou d'huile de système de réfrigération, les tailles des sections de connexion du porte de charge sur l'unité principale et les outils d'installation sont différents de ceux utilisés pour les unités réfrigérantes conventionnelles. En conséquence, des outils spéciaux sont requis pour les nouvelles unités réfrigérantes (R410A). Pour les tubes de connexion, utilisez une tuyauterie propre et neuve avec des accessoires de haute pression créés pour le modèle R410A, pour éviter l'entrée d'eau ou de poussière. Par ailleurs, n'utilisez pas la tuyauterie existante car cela pourrait causer certains problèmes avec les accessoires de pression et permettre l'entrée d'impuretés dans la tuyauterie existante. Modifications dans le produit et ses composants Dans les climatiseurs utilisant R410A, le diamètre du port de service de la valve de contrôle de l'unité extérieure (valve à trois voies) a été modifié pour éviter la charge accidentelle de tout autre réfrigérant (1/2 UNF - 20 filetages par pouce) Pour augmenter la force de résistance à la pression de la tuyauterie de réfrigérant, le diamètre d'alésage et les tailles des écrous ont été modifiées. (Pour les tuyaux de cuivre à dimensions nominales de 1/2 et de 5/8). Nouveaux outils pour le modèle R410A Nouveaux outils pour R410A Manivelle de jauge Tuyau de charge Equilibre électronique pour Charge de réfrigérant Applicables au modèle R22 Changements Il est impossible de mesurer la pression avec des jauges conventionnelles lorsqu'elle est élevée. Pour éviter la charge de tout autre réfrigérant, les diamètres des ports ont été modifiés. Pour augmenter la résistance à la pression, les matériaux et tailles des ports ont été modifiés (à 1/2 UNF - 20 filetages par pouce). Lors de l'acquisition d'un tuyau de charge, assurez-vous de la conformité de sa taille. Etant donné que la pression et la vitesse de gazéification sont élevées, il est difficile de lire La valeur indiquée avec un cylindre de charge (à bulles d'air). Clef à couple (diamètre nominal ½, 5/8) La taille des écrous opposés a été augmentée. Une clef commune est utilisée pour les diamètres nominaux de 1/4 et de 3/8. Alésoir (type Clutch) La force du ressort dans l'outil a été améliorée en augmentant la taille du trou de la barre de serrage réceptrice. Jauge pour ajustage de projection Utilisé lorsque l'alésage est réalisé avec un alésoir conventionnel. 4 FRANCAIS Installation de climatiseur à nouveau réfrigérant re cassette Type de d'unité intérieure cassette Adaptateur de pompe à vide Connecté à une pompe à vide conventionnelle. Il est nécessaire d'utiliser un adaptateur pour éviter le flux en retour de l'huile de la pompe à vide dans le tuyau de charge. La pièce de connexion du tuyau de charge dispose de deux ports - Un pour le réfrigérant conventionnel (7/16 UNF - 20 filetages par pouce) et un pour le R410A. Si l'huile de la pompe à vide (minérale) est mélangée au R410A, il peut se produire du cambouis risquant d'endommager l'équipement. Détecteur de fuite de gaz Exclusif au réfrigérant HFC. Le "cylindre de réfrigérant" est livré avec la désignation de réfrigérant (R410A) et un revêtement protecteur de couleur rose à la norme américaine ARI spécifiée (code de couleur ARI : PMS 507). De plus, le "port de charge et emballage de cylindre de réfrigérant" requiert une taille de port de 1/2 UNF - 20 filetages par pouce, correspondant à la taille du port de tuyau de charge. 4. ACCESSOIRES Nombre d’accessoires Quantité Ensemble du manue Nombre d’accessoires Quantité Câble d’alimentation (en option) Télécommande et piles Gabarit d’installation en carton (en option) Collier deTélécommande (en option) Support d’unité (en option) Vis Chevilles Câble bifilaire (en option) Connecteur de drain d’unité extérieure 5 Type de d'unité intérieure cassette 5. ACCESSOIRES EN OPTION 6. EMPLACEMENT DES UNITÉS INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURES FRANCAIS Ce climatiseur dispose d'une option de décharge d'air à deux ou trois voies selon l'emplacement de l'installation. Utilisez des produits d'étanchéité dans les accessoires pour étancher les prises d'air. Direction du flux d'air (exemple) Direction 4 voies (Par défaut) Direction 3 voies Direction dans les deux voies unité intérieure 1. N'installez pas la cassette dans une pièce où sont stockés des gaz, des acides ou des produits inflammables afin d'éviter d'endommager les évaporateurs en aluminium et en cuivre ainsi que les pièces internes en plastique. 2. N'installez pas la cassette dans un atelier ou dans une cuisine. La vapeur d'huile attirée par l'air traité pourrait former des dépôts sur les évaporateurs de la cassette et modifier leur performance ou endommager les parties internes en plastique de la cassette. 3. N'installez pas la cassette dans une buanderie ou dans une pièce où est produite de la vapeur. 4. L'appareil doit être positionné de manière à ce que la fiche soit accessible. 5. L'installation de la cassette sera plus facile avec une fourchette d'élévation. Utilisez la base de l'emballage en la plaçant entre la cassette et les fourches de l'élévateur. 6. Il est recommandé d'installer la cassette aussi loin que possible au centre de la pièce afin d'optimiser la distribution de l'air climatisé. 7. Vérifiez, pour l'emplacement choisi, que les grilles de distribution peuvent être retirées et qu'il y a suffisamment d'espace pour accéder à l'appareil, pour la maintenance et les réparations. 6 Type de d'unité intérieure cassette Extérieur 1. L'emplacement doit permettre une réparation rapide et offrir une bonne circulation de l'air ainsi qu'indiqué en figure 4. 2. L'unité peut être suspendue sur le mur avec un support (option) ou sur une position libre sur le sol (il est préférable qu'elle soit légèrement élevée). 3. Si l'unité est suspendue, assurez-vous que le support (collier) est fermement connecté et que le mur est suffisamment solide pour supporter les vibrations. 4. L'emplacement de l'unité ne devrait pas générer les voisins par le bruit ou le flux d'air. 5. Placez les pads de montage sous les pieds de l'unité. 6. Référez-vous à la figure 4 pour les distances d'installation permises. Lorsque l'unité est installée sur un mur, installez le tuyau du connecteur de drainage et la fiche de drainage ainsi qu'indiqué dans les figures 1 et 2. Figure 1 Figure 2 1. Partie basse de l'unité intérieure 2. Connecteur de vidange (drain) installation du drain Exemple Figure 1 Figure 2 1 2 7 Type de d'unité intérieure cassette FRANCAIS Enlever Joindre Figure 3 Figure 4 Note : Aucune charge additionnelle n'est requise. CAPACITE (KBtu/h) 12 18 24 30/36 42/48 Figure. 4 Pads de pose (x 4) MAXIMALE TUBE longueur et Hauteur (TYPE INVERTER) TUBE LONGUEUR DE CHARGE A- L.MAX B - H.MAX LIQUIDE -GAZ PRECHARGE SUPPLÉMENTAIRES (m) (m) (Inch) (m) (g/m) 1/4"-3/8" 25 10 5 15 1/4"-1/2" 30 20 5 15 3/8"-5/8" 30 20 5 30 3/8"-5/8" 50 25 5 30 3/8"-5/8" 65 30 5 30 8 Type de d'unité intérieure cassette 7. INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Déterminer la taille de l'ouverture du plafond 1. Emplacement d'installation de faux-plafond : Cette unité est une mini-cassette et c'est pourquoi il n'est pas nécessaire de percer une ouverture dans le plafond. Retirez simplement un panneau du plafond. A A H H 2. Emplacement d'installation sur plafond de base : Créez l'ouverture requise pour l'installation dans le plafond. La table ci-dessous indique la relation entre l'ouverture du plafond et le panneau (Fig. 5) 600mm 880mm Modèle 09-18 Modèle 24-48 >1000 Figure 5 Inlet >2300 Outlet Outlet Ground >1000 CAPACITE (KBtu/h) 09-18 24-36 42-48 9 >1000 INVERTER >1000 A H 270mm 245mm 287mm >280mm >275mm >317mm Type de d'unité intérieure cassette Installation de l'unité intérieure 1. utilisez le gabarit d'installation (fourni avec le panneau) puis déterminez la position du boulon de suspension. La figure 7 et la table 1 montre les correspondances entre les dimensions. Body FRANCAIS Central hole Installation Bolt M6X12 paper board 545 570 647 950 840 680 570 647 523 Figure 6 780 840 (Unit: mm) (Unit: mm) 950 Figure 7 2. La tuyauterie et le câblage devraient être préparés à l'avance dans le plafond lors de la suspension de l'unité. 10 Type de d'unité intérieure cassette 10-12 mm Ouer 15 mm 3. La longueur des boulons de suspension doit être appropriée à la distance entre a partie inférieure du boulon et la partie supérieure de l'unité à plus de 15 mm, ainsi qu'indiqué en figure 8. Boulon fourni Figure 8 Diagramme d'installation à l'échelle (Fourni avec l'unité) 4. Pour prévenir le desserrage des boulons, il est recommandé d'utiliser trois écrous hexagonaux (préparés sur le site) et deux rondelles (accessoire) pour chaque boulon de suspension. Faites attention à utiliser 2 écrous dans la partie inférieure. (Figure 9) 5. Ajustez la distance entre l'unité et le bas du plafond à 10~12 mm. Serrez tous les écrous sur les boulons de suspension (Figure 9) Ecrou de suspension Crochet de suspension Ecrous et rondelles (Utiliser pour la partie inférieure et supérieure) 2 nuts 10-12 mm Figure 9 11 Type de d'unité intérieure cassette Installation de conduite 1. Des ouvertures latérales sont fournies pour installer des conduites séparées pour la prise d'air extérieur et pour la distribution de l'air traité dans une pièce adjacente. 2. Utilisez un pointeau pour retirer les ouvertures à pousser de l'enveloppe. Utilisez un couteau pour une ouverture adéquate sur le polystyrène derrière l'enveloppe. FAITES ATTENTION à ne pas endommager la bobine de l'échangeur de chaleur située derrière les ouvertures. 3. Remplissez les jeux entre les conduites et l'extrémité ouverte avec de l'isolant anti-condensation. 5. Une fois terminée l'installation, toutes les ,surfaces des conduites non isolées doivent être recouvertes d'isolant anti-condensation (polystyrène expansé de 6 mm d'épaisseur ou néoprène expansé). Classification anti-incendie : M1. DES FLUX CONDENSÉS SERONT PRODUITS SI LES INSTRUCTIONS CI-DESSUS NE SONT PAS RESPECTÉES. 6. La distribution d'air à une pièce adjacente nécessite que les prises d'air du panneau correspondant soient étanchées avec un matériau d'étanchéité (Accessoire) 7. Une grille décorative doit être ajustée dans la partition entre la pièce climatisée (où est installée la cassette) et la pièce adjacente. Modèle 09/12/18: Air extérieur Ouverture par coup pour l'air extérieur MODLE (09-18) Ø65mm Ø75mm Figure 10 12 FRANCAIS 4. Utilisez un matériau résistant à une température continue de travail de 60. Les conduites doivent être du type flexible à noyau ressort ou en aluminium brut, couvert à l'intérieure d'un matériau isolant (12 à 25 mm d'épaisseur de fibre de verre). Type de d'unité intérieure cassette Modèle 24-48 Ø75mm 80mm 80mm MODLE (24-48) Distribuer l'air vers une pièce adjacente. Ouverture par coup pour l'air extérieur Distribuer l'air vers une pièce adjacente. Distribuer l'air vers une pièce adjacente. Distribuer l'air vers une pièce adjacente. Air extérieur Figure 11 REMARQUE INVERTER : 24-48: A=160mm; B=95mm 13 Type de d'unité intérieure cassette 8. CONNEXION DU TUYAU DE CONDENSATION Connexion du tuyau de drainage 1. Utilisez un tuyau standard en PVC rigide pour le tuyau de vidange. 2. Utilisez le tuyau de vidange (drainage) (préparé sur le site) pour changer la direction. 3. Insérez le tuyau de vidange jusqu'à ce qu'il se connecte correctement au port de drainage puis fixez-le de manière sécurisée avec la clame de tuyau (préparé sur le site)(Figure 12) 4. Après avoir vérifié le drainage, enveloppez le tuyau de vidange avec l'isolant et les clames (préparé sur le site). ( Figure.12) Port d'évacuation (drain) Clame de drain ( accessoire) OD:31.2mm Modèle 24-48 OD:25mm Modèle 09-18 FRANCAIS Tuyau de drainag( accessoire) Tuyau en PVC rigide Isolation (accessoire) Connecté par connecteur flexible (préparé sur le site) Tuyau en PVC rigide Figure 12 Attention 1. N'élevez pas le tuyau de vidange (drainage) à plus d'un mètre car cela risquerait de causer des fuites .(Fig.13) 2. Assurez-vous que le tuyau de vidange à une pente vers le bas (pas moins de 1/100) et qu'il n'y pas de rétention d'eau (Figure 13). 3. Pour retenir le tuyau de vidange, espacez un collier tous les 1 m à 1,5 m. (Figure 13) Plafond Support (collier) 1 1.5m Tuyau de drainage (préparé sur le site) 0.75m Figure 13 Pente 1/100 ou plus Clame (préparé sur le site) 14 Type de d'unité intérieure cassette Vérifier ce qui suit 100 mm 1. Si cela est nécessaire, préparez un seau et un chiffon pour récupérer et essuyer l'eau évacuée. 2. Connectez l'alimentation en courant AC 220V~240V aux bornes (terminaisons L, N) dans la boîte de connexions électriques. 3. Injectez lentement près de 1000 cc d'eau dans le drainage.(Figure 14) 4. Faites fonctionner l'unité en mode de refroidissement. Vérifiez la vidange (drainage) par le portde drainage transparent afin de détecter une quelconque fuite. 5. Une fois terminée la vérification, n'oublier pas de couper l'alimentation en courant. Eau (Approx. 1000 cc) Récipient en plastique pour l'arrivée d'eau Figure 14 Attention ! Le ventilateur commencera à fonctionner durant cette opération. Faisant attention à la direction. Finissez le travail de drainage Après avoir vérifié le drainage, assurez-vous que l'isolation enveloppe le tuyau de vidange intérieur pour éviter toute condensation. (Le matériau devrait disposer d'une anti-incendie M1) 15 Type de d'unité intérieure cassette 9. CONNEXION ÉLECTRIQUE ENTRE LES UNITÉS INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURE Exigences du systéme électrique 1. Pour brancher l'unité intérieure à l'unité extérieure, utilisez les câbles électriques suivants(page16). 2. Préparez les extrémités du câble pour l'alimentation en courant ainsi que pour les câbles entre les unités intérieures et extérieure, ainsi qu'indiqué dans les figures 15a et 15b. 3. Connectez les extrémités du câble aux bornes des unités intérieure et extérieure ainsi qu'indiqué en figure 16. 4. Fixez le câble multifilaire d'alimentation avec les clames de câbles. Note : Le code couleur du fil peut être sélectionné par l'installateur. Câble entre les unités intérieure et extérieure Câble d'alimentation en courant Figure 15b Figure 15a Figure 15 A. EXTERIEUR B. INTERIEUR 16 FRANCAIS Le câblage et les connexions électriques devraient être effectués par des électriciens qualifiés selon les codes et la réglementation relative à l'électricité. Les unités du climatiseur doivent être mises à la terre Le climatiseur sera connecté à une prise de courant adéquate sur une ligne séparée du protégée par un coupe-circuit à temporisateur ainsi que spécifié sur la plaque de l'unité. La tension ne devrait pas varier au-delà de ±10% de la tension notée. Type de d'unité intérieure cassette INVERTER TYPE 18 KBtu/h Unité Extérieur Unité Intérieure S2 S1 L N S N N(B) L(B) L (1) (3) Unité Extérieur (230V ~ 50Hz) S1 S2 1L 2N S L N L N (2) (1) Unité Extérieur (3) S1 S2 (* - Optionnel) (1) (1) (*) S1 S2 L1 L2 L3 N (1)L (2)N L N (1)L (2)N Unité Intérieure 36/48 KBtu/h (3Ph) Unité Extérieur S1 S2 (230V ~ 50Hz) (* - Optionnel) (230V ~ 50Hz) 24/30/36/42/48 KBtu/h (1Ph) (*) (*) (3) (400V 3N~ 50Hz) (230V ~ 50Hz) S1 S2 L N L N (2) (2) (230V ~ 50Hz) (230V ~ 50Hz) (* - Optionnel) Unité Intérieure Capacité Côté d'alimentation Calibre fusible 1-Câble d’alimentation(ODU) 2- Câble d’interconnexion Capacité Côté d'alimentation Calibre fusible (ODU/IDU) 1- Câble d’alimentation(ODU) Unité Intérieure 12K Unité Extérieur 16A 2 3 x 1.5mm 4 x 1.0mm 18K 2 24K 30K 36/42K(1Ph) Unité Intérieure et Unité Extérieur 20A / 10A 30A / 10A 30A / 10A 2 2 3 x 2.5mm 3 x 2.5mm 3 x 4.0mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 2- Câble d’alimentation(IDU) 16A/10A 3 x 2.5mm2 3 x 1.0mm2 3- Câble d’interconnexion 2 x 0.5mm2 Capacité Côté d'alimentation Calibre fusible (ODU/IDU) 1- Câble d’alimentation(ODU) 2- Câble d’alimentation(IDU) 48K(3Ph) 48k(1Ph) 36K(3Ph) Unité Intérieure et Unité Extérieur 40A / 10A 25A / 10A 25A / 10A 2 2 3 x 4.0mm 5 x 2.5mm 5 x 2.5mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 3- Câble d’interconnexion 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 17 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 Type de d'unité intérieure cassette 10. TUYAUTERIE DE RÉFRIGÉRANT L'unité intérieure contient une petite quantité de nitrogène. Ne dévissez pas les écrous de l'unité car elle est fournie avec une charge de réfrigérant suffisante (R410A). Référez-vous à la plaque de l'unité extérieure. Pliez les tubes avec une cintreuse pour éviter l'écrasement. NOTE : N'utilisez que la tuyauterie en cuivre de type réfrigérant R410A. 1. Ouvrez le couvercle de la valve. 2. Utilisez un diamètre de tube correspondant aux diamètres de tube des unités intérieure et extérieure. Notez que les tubes de succion et de liquide ont des diamètres différents. (Veuillez consulter les tables Taille de tube, Couple de serrage.) 3. Placez les écrous alésés sur les extrémités des tubes avant de préparer ces derniers avec un alésoir. Utilisez les écrous alésés montés sur les unités extérieures et intérieures fournies. 4. Connectez les extrémités du câble aux bornes des unités intérieure et extérieure. Notez le signe. Toutes les extrémités devraient correspondre l'une à l'autre. 5. Isolez séparément chaque tube et leurs unions avec une isolation d'au-moins 6 mm d'épaisseur. Enveloppez la tuyauterie de réfrigérant, le tuyau de vidange (drainage) et les câbles électriques avec une bande vinyle (protégée contre les UV). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Attention ! Lorsque vous dévissez les bouchons de valves, ne vous tenez pas devant eux ou devant les becs de sortie, à aucun moment, car le système est sous pression. Figure.17 1. Unité intérieure 2. Tube de liquide (petit diamètre) 3. Tube de succion (diamètre large) 4. Fiches 5. Ecrous alésés 6. Tuyauterie entre les unités 7. Tube de succion 8. Tube de liquide 9. Unité extérieure 10.Ecrous alésés 11.Valve de succion (large) 12.Valve de liquide (petite) Figure 18 Figure.18 1.Clef 2.Clef à couple 3.Union Figure 19 Figure.19 Recouvrez la surface alésée d'huile de réfrigération pour éviter la fuite de réfrigérant. Figure 20 Figure 17 Serrage des couples d'union et des bouchons de valves : TAILLE DU TUBE Ligne de liquide 1/4” Ligne de succion 3/8” Ligne de succion 1/2” Ligne de succion 5/8” 18 COUPLE 15-20 N.M. 30-35 N.M 50-54 N.M. 75-78 N.M. Figure.20 1.Valve de succion 2.Port de service 3.Valve de liquide 4.Union FRANCAIS Connecter l'unité intérieure à l'unité extérieure Type de d'unité intérieure cassette Faites le vide dans les tubes de réfrigération et dans l'unité intérieure. Après la connexion des unions des unités intérieures et extérieures, purgez l'air des tubes et de l'unité intérieure comme suit : 1. Connectez les tuyaux de charge avec une croche à pousser à la partie basse du set de chargement et du port de service de la valve de succion. Assurez-vous de la connexion du tuyau de charge à pression au port de service. 2. Connectez le tuyau central du set de chargement à une pompe à vide. 3. Activez le commutateur de mise en marche de la pompe à vide, désactivez le commutateur de la partie haute et assurez-vous que l'aiguille de la jauge passe de 0 MPa (0 cm Hg) à 0.1MPa (-76cm Hg). Laissez la pompe fonctionner pendant quinze minutes. 4. Fermez les valves des parties haute et basse du set de chargement puis éteignez la pompe à vide. Notez que l'aiguille de la jauge ne devrait plus bouger après près de cinq minutes. 5. Pas de problème pendant cinq minutes, activez le commutateur de mise en marche de la pompe à vide et ouvrez la valve sur la partie basse du set de charge. 6. Débranchez le tuyau de chargement de la pompe à vide et des ports de service de la valve de succion. 7. Serrez les bouchons du port de service de la valve de succion. 8. Répétez les étapes 1 à 7 pour les autres unités intérieures. 9. Retirez les bouchons de toutes les valves puis ouvrez-les avec une clef Allen hexagonale. 10.Remontez les bouchez sur toutes les valves. 11.Recherchez des fuites de gaz dans toutes les connexions. Testez avec un détecteur de fuites ou avec une éponge trempée dans de l'eau savonneuse pour voir s'il se produit des bulles. Remarque Référez-vous à la plaque de l'unité extérieure pour une charge additionnelle des diverses longueurs de tubes. Figure 21 1. Set de chargement 5. Bouchon 9. Valve de liquide 2. Pompe à vide 6. Valve de succion 10.Unité intérieure 3. Unité extérieure 7. Port de service * 11.Connexion alésée de la succion 4. Port de service 8. point d'accès client 12.Connexion alésée de la ligne Liquide * Seulement sur certains modèles 19 Type de d'unité intérieure cassette 11. INSTALLATION DU PANNEAU Retrait de la grille : 1. Poussez simultanément les deux commutateurs de grille dans la direction et tirez-les ensuite vers le haut. (Fig.22) 2. Soulevez la grille jusqu’à former un angle d'environ 45°, puis retirez-la. (fig.23) Commutateur de grille Fig.22 modèle :24/30/36/42/48 Fig.23 FRANCAIS Commutateur de grille modèle :09/12/18 Retirez les caches-angles (pour le modèle 24-48) Desserrez les boulons à l’aide d’une clé, desserrez la corde des couvercles de montage et enlevez-les. (fig.24) Fig.24 Installation du panneau Pour le modèle 09-18 : 1. Alignez correctement le moteur de rotation sur le panneau aux joints des tubes du corps. (fig.25) 2. Accrochez les quatre cordes fixes du corps principal sur le couvercle de montage et les trois autres couvercles du moteur de rotation. (fig.25) 3. Installez le panneau sur le corps principal avec la rondelle et le boulon (M5 × 16). 4. Ajustez les 4 boulons pour maintenir le panneau horizontal, fermez les boulons jusqu'à ce que l'épaisseur de l'éponge entre le corps et le panneau soit réduite à environ 4 ~ 6mm. (fig.27) Drainage Boulonx4 Fig.25 Pour le modèle 24-48 : 1. Alignez correctement le moteur de rotation sur le panneau aux joints des tubes du corps. (fig.26) 2. Fixez les crochets du panneau au moteur de rotation et son côté opposé aux crochets du récepteur d'eau correspondant. (fig.26-1) 3. Accrochez les deux autres crochets du panneau sur les supports correspondants du corps. (fig26-2) 4. Réglez les quatre vis du crochet du panneau pour maintenir le panneau horizontal et vissez-les jusqu'au plafond uniformément. (fig.26-3) 5. Ajustez le panneau dans le sens de la flèche fig. 26-4 légèrement pour adapter le centre du panneau au centre de l'ouverture du plafond. Assurez-vous que les crochets des quatre coins sont bien fixés. 6. Fermez les boulons sous les crochets du panneau, jusqu'à ce que l'épaisseur de l'éponge entre le corps et le panneau soit réduite à environ 4 ~ 6mm. (fig.27) 20 Type de d'unité intérieure cassette Tubes Crochet panneau Drainage Moteur de rotation Corps de l'appareil 4 - 6 mm Corps de l'appareil Plafond Boulon de crochet Cross-screwdriver Panneau Sortie d’air Fig.26 Éponge Fig.27 Repositionnez la grille 1. Accrochez la grille au panneau et puis raccordez le câble du moteur de rotation et affichez les connecteurs correspondants du corps de l'appareil. 2. Repositionnez la grille d’air en suivant la procédure dans l’ordre inverse. Repositionnez le cache-angle 1. Attachez la corde du cache-angle sur la vis du cache-angle. (fig.28) 2. Appuyez légèrement sur le couvercle dans le panneau. (fig.28) Vis taraudée Faites glisser les quatre curseurs Fig.28 21 Type de d'unité intérieure cassette 12. TÂCHES FINALES FRANCAIS 1. Vérifiez tous les bouchons de valves et assurez-vous qu'ils sont correctement serrés. Fermez le couvercle de la valve. 2. Remplissez au joint les jeux sur le mur entre les trous latéraux et la tuyauterie. 3. Fixez le câblage et la tuyauterie au mur avec les clames, là où ce sera nécessaire. 4. Faites fonctionner l'unité au moins cinq minutes en modes Chauffage ou Refroidissement. 5. Expliquez le retrait de filtre, le nettoyage et l'installation. 6. Faites fonctionner le climatiseur devant le client et expliquez toutes les fonctions. 7. Remettez les manuels d'opération et d'installation au client. 22 Manual de Instalación ESPAÑOL ACONDICIONADOR DE AIRE TIPO CASSETTE Unidad Interior Tipo Cassette - CCD / KCD / DCC Unidad Interior Tipo Cassette Contenido 1. HERRAMIENTAS PARA EL TRABAJO DE INSTALACIÓN..........................................2 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD............................................................................................2 3. HERRAMIENTAS DE INSTALACIÓN/SERVICIO (para el producto R410a solamente).4 4. ACCESORIOS.................................................................................................................5 5. ACCESORIOS OPCIONALES......................................................................6 6. UBICACIÓN DE LAS UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR..........................................6 7. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR....................................................................9 8. CONEXIÓN DE MANGUERA DE CONDENSACIÓN...................................................14 9. CONEXIÓN ELECTRICA ENTRE UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR.................... 16 10. TUBERÍAS REFRIGERANTES....................................................................................18 11. INSTALACION DE PANELES......................................................................................20 12. TAREAS FINALES.......................................................................................................22 No deberá instalarse el aparato en un lavadero Nota: Este manual es para aplicaciones monosplit. Para aplicaciones multisplit, utilice el manual de instalación provisto dentro del paquete de la unidad exterior. El presente manual podrá ser modificado en cualquier momento 1 Unidad Interior Tipo Cassette 1. HERRAMIENTAS PARA EL TRABAJO DE INSTALACIÓN 1. Destornillador 2. Taladro eléctrico, taladro de tubo ( ø 60mm) 3. Llave de tuercas hex. 4. Llave de tuercas 5. Cortadora de tubos 6. Escariador 7. Cuchilla 8. Detector fuga gas 9. Cinta de medir 10. Termómetro 11. Megámetro 12. Multímetro 13. Llave dinamométrica 18 N m (1.8 kgf.m) 35 N m (3.5 kgf.m) 55 N m (5.5 kgf.m) 14. Bomba de vacío 15. Múltiple de medidor (para R-410A) 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Las instalaciones tienen que ser realizadas conformemente a las reglas y las normas nacionales eléctricas de construcción y de la seguridad. Antes de instalar, lea detenidamente las siguientes “MEDIDAS DE SEGURIDAD”. Las precauciones aquí indicadas son importantes y deben seguirse porque están relacionadas con la seguridad. El significado que cada indicación tiene se detalla más abajo. La instalación incorrecta por no seguir las instrucciones puede causar lesiones o daños, y la gravedad de éstos se clasifica mediante las siguientes indicaciones. Realice una prueba de funcionamiento para confirmar que no se producirá anormalidad alguna después de instalación. A continuación, explique al usuario cómo operar, cuidar y mantener el sistema de acuerdo con las instrucciones. Recuerde al cliente que ponga las instrucciones a buen recaudo para referencia futura. ADVERTENCIA 1) El instalador debe ser calificado y seguir estrictamente estas instrucciones. De lo contrario, pueden producirse choque eléctrico, escape de agua o problemas estéticos. 2) La instalación debe hacerse en un lugar firme y resistente, capaz de soportar el peso del aparato. Si la ubicación no suficientemente resistente o la instalación no se realiza correctamente, el aparato puede caerse y causar lesiones. 3) Para realizar el trabajo eléctrico, respete las normas y reglamentos de cableado locales y estas instrucciones de instalación. Si la capacidad del circuito eléctrico no es suficiente o el trabajo eléctrico es defectuoso, se puede producir choque eléctrico o incendio. 4) Utilice el cable indicado y sujete firmemente la conexión interior/exterior. Conecte y sujete firme-mente el cable para evitar que fuerzas externas puedan actuar sobre el terminal. Si la conexión o sujeción no es correcta, se puede producir calentamiento o incendio en la misma. 5) La disposición de la ruta de conexiones debe ser adecuada para permitir la fijación correcta de la cubierta del panel de control. De otro modo, se puede producir calentamiento en el punto de conexión del terminal, incendio o choque eléctrico. 6) Al conectar la tubería, sólo permita la entrada del refrigerante especificado en el ciclo de refrigeración. Otras substancias pueden causar una reducción de la capacidad, alta presión anormal en el ciclo de refrigeración, explosiones y lesiones. 7) No utilice cable de energía eléctrica dañado o de tipo no especificado. Su uso puede producir incendio o choque eléctrico. 8) No modifique la longitud del cable eléctrico ni use el cable de extensión, ni comparta la toma única con otros aparatos eléctricos. De otro modo, se puede producir incendio o choque eléctrico. 9) Este equipo debe conectarse a tierra. Una conexión a tierra incorrecta puede producir choque eléctrico. 2 ESPAÑOL La parte eléctrica debe ser instalada por un electricista autorizado. Asegúrese de utilizar el régimen correcto para el circuito principal del modelo que se debe instalar. Unidad Interior Tipo Cassette 10) NO INSTALE la unidad: Instalando la unidad en los lugares descriptos, existe riesgo de que la unidad se prenda fuego a) En lugares en donde pueda haber pérdidas de gases o líquidos y aceites inflamables o en donde pueda haber vapores de sustancias inflamables en el aire. b) Sobre hornos u hornallas especialmente en las cocinas c) Cerca de elementos calientes en donde la unidad pueda quedar expuesta a altas temperaturas 11) Instale la tubería de drenaje del modo indicado en las instrucciones de instalación. Si el drenaje no es correcto, puede entrar agua en la habitación y dañar los muebles. 12) Para equipos con calentadores adicionales, la distancia mínima desde el equipo al combustible debe ser de 50 cm., de lo contrario, podría causar un incendio. ATENCIÓN 1) Selección del lugar de instalación. Seleccione un lugar lo suficientemente resistente y fuerte para soportar o sostener la unidad y que permita un mantenimiento cómodo. 2) Conexión de la fuente de energía al acondicionador de aire de la habitación. Conecte el cable de energía del acondicionador de aire de la habitación a la red eléctrica utilizando uno de los siguientes métodos: La toma de energía debe estar en un lugar de fácil acceso para permitir la rápida desconexión en caso de emergencia. En algunos países, está prohibida la conexión permanente del acondicionador de aire a la fuente de energía. 3) Evite el escape de refrigerante. Evite el escape de refrigerante durante la instalación y reinstalación de la tubería y reparación de componentes de la unidad. Tenga cuidado con el refrigerante líquido, puede producir quemaduras. 4) Instalación. Para la instalación se requieren dos personas. 5) No instale esta unidad en el lavadero o en lugares donde puede haber escapes de agua del cielorraso o de otros puntos. La temperatura del circuito refrigerante será alta, por favor mantener el cable de interconexión alejado del tubo de cobre. 6) Información importante para el refrigerante empleado. Este producto contiene “GAS FLUORADO” el cual está incluido en el protocolo de Kioto y cuya liberación en la atmosfera está prohibida. Refrigerante tipo: R410a/ Kg ,Volumen de GWP: 2088; equivalente en toneladas de CO2. GWP= Potencia de calentamiento global Atención: 1). Los gases fluorados de efecto invernadero están contenidos en equipos no sellados herméticamente. 2) Las instalaciones, servicios, mantenimiento, reparaciones, controles de fugas, desmantelamiento del equipo y reciclado del producto deben ser realizados por personas físicas que posean los certificados pertinentes. 3) Para los equipos que contengan gases fluorados de efecto invernadero en cantidades iguales o superiores a 5 toneladas equivalentes de CO2, pero inferiores a 50 toneladas equivalentes de CO2: la verificación de fugas deberá realizarse al menos cada 12 meses; o cuando se instale un sistema de detección de fugas, al menos cada 24 meses; 3 Unidad Interior Tipo Cassette 3. HERRAMIENTAS DE INSTALACIÓN / SERVICIO (para el producto R410a solamente) PRECAUCIÓN Utilización del nuevo refrigerante para acondicionadores de aire Cambios en el producto y en los componentes En las unidades que utilizan R410A, para evitar la carga accidental de otro tipo de refrigerante, se ha cam-biado (1/2 UNF 20 filete por pulgada) el tamaño del diámetro de la abertura de servicio de la válvula de control (válvula de 3 pasos) de la unidad exterior. Para aumentar la resistencia a la presión de la tubería del refrigerante, se han cambiado los tamaños del diámetro abocardado de procesamiento y de las tuercas de mariposa opuestas (para tuberías de cobre con dimensiones nominales de ½ y de 5/8). Nuevas herramientas para R410A Herramientas nuevas para R410A Aplicable al modelo R22 Cambios Múltiple de medidor Como la presión efectiva es alta, no es posible medirla con medidores convencionales. Para evitar la carga de otros refrigerantes, se han cambiado los diámetros de las aberturas. Manguera de carga Para aumentar la resistencia a la presión, se ha cambiado el material de las mangueras y los tamaños de las aberturas (a ½ UNF 20 filetes por pulgada). Al adquirir una manguera de carga, asegúrese de verificar el tamaño de la abertura. Balanza electrónica para la carga de refrigerante Llave dinamométrica (diámetro nominal de ½ y de 5/8) Herramienta para abocardar (tipo embrague) Aumentando el tamaño del orificio receptor de la barra de sujeción, se ha aumentado la resistencia del muelle en la herramienta. Medidor para el ajuste de salientes Se utiliza cuando el abocardado se hace utilizando la herra-mienta de abocardado convencional. Como la presión efectiva y la velocidad de gasificación son altas, es difícil leer el valor indicado en el cilindro de carga porque se producen burbujas de aire. Se ha aumentado el tamaño de las tuercas de mariposa opuestas. Nota: se usa una llave común para los diámetros nominales de ¼ y de 3/8. 4 ESPAÑOL ESTE ACONDICIONADOR DE AIRE ADOPTA EL NUEVO REFRIGERANTE HFC (R410A) QUE NO DESTRUYE LA CAPA DE OZONO. Impurezas como agua, membranas oxidantes y aceites pueden afectar el refrigerante R410A porque la presión efectiva del refrigerante R410A es aproximadamente 1.6 mayor que la del refrigerante R22. Además de adoptar el nuevo refrigerante, se utiliza un nuevo aceite para el motor de refrigeración. Por lo tanto, asegúrese durante la instalación que no penetre agua, polvo, refrigerante del tipo anterior o aceite de motor de refrigeración en el nuevo tipo de refrigerante R410A del circuito del acondiciona-dor de aire. Para impedir la mezcla de refrigerante o de aceite del motor de refrigeración, los tamaños de las secciones de unión de la abertura de carga en la unidad principal y en las herramientas de instalación son distintos de los utilizados en las unidades de refrigeración convencionales. Por consiguiente, se requieren herramientas especiales para las unidades que utilizan el nuevo refrigerante (R410A). Para conectar tuberías utilice materiales para tubería nuevos y limpios con accesorios para alta presión especiales para R410A, para impedir la penetración de agua y polvo. Además, no use las tuberías existentes porque puede haber problemas con accesorios de presión y posibles impurezas. Unidad Interior Tipo Cassette Adaptador de la bomba de vacío Conectado a la bomba de vacío convencional. El uso de adaptador es necesario para impedir que el aceite de la bomba de vacío retorne a la manguera de carga. El conector de la manguera tiene dos aberturas una para el refrigerante clásico (7/16 UNF 20 filetes por pulgada) y otra para el R410A. Si se mezcla el aceite (mineral) de la bomba de vacío con el R410A, el sedimento resultante puede dañar el equipo. Detector de fugas de gas Exclusivo para el refrigerante HFC Nota: el “cilindro refrigerante” viene con el nombre del refrigerante (R410A) y revestimiento protector de color rosa, especificado en el ARI de los EE.UU. (Código de color ARI: PMS 507) La “abertura de carga y empaquetadura del cilindro refrigerante” requiere también 1/2UNF 20 filetes por pulgada que corresponde al tamaño de la abertura de la manguera de carga. 4. ACCESORIOS No. Accesorio Manual Control remoto con baterías Soporte control remoto Tornillos Arandela Clavijas Cant No. Accesorio Cant Cable potencia de entrada (Opcional) Panel de cartón de instalación (opcional) Soporte de la unidad (opcional) Cable bipolar (opcional) Conector drenaje unidad exterior 5 Unidad Interior Tipo Cassette 5. ACCESORIOS OPCIONALES 6. UBICACIÓN DE LAS UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR Este acondicionador dispone de descarga de aire de 2/3 vías, de acuerdo a la ubicación de la instalación. Utilice material sellante en piezas accesorias para sellar las salidas de aire relacionadas. Dirección 4 vías (Predeterm.) Dirección 3 vías Dirección 2 vías Unidad interior 1. No instale la unidad tipo cassette en una habitación donde se almacenan gases, ácidos o productos inflamables, a fin de impedir daños a los evaporadores de aluminio y cobre y las partes interiores de plástico. 2. No instale la unidad tipo cassette en un taller o cocina. Los vapores de aceite que atrae el aire tratado pueden formar depósitos en los evaporadores de la unidad, modificando así su rendimiento, o dañando las partes plásticas interiores. 3. No instale la unidad tipo cassette en un lavadero ni habitación donde se genera vapor. 4. El aparato debe ser ubicado de manera tal que el enchufe sea de fácil acceso. 5. Para facilitar la instalación de la unidad tipo cassette, podrá utilizarse un montacargas de horquilla. Utilice la base del embalaje colocándola entre la unidad tipo cassette y las horquillas del montacargas. 6. Se recomienda instalar la unidad tipo cassette, en tanto sea posible, en la parte central de la habitación, a fin de optimizar la distribución del aire tratado. 7. Para la ubicación seleccionada, verifique que sea posible retirar las rejillas de distribución y que se disponga de espacio suficiente para fines de mantenimiento y reparación. 6 ESPAÑOL Dirección Flujo Aire (ejemplo) Unidad Interior Tipo Cassette Unidad exterior 1. Su ubicación deberá posibilitar el service y proveer una correcta circulación de aire, como se muestra en Fig. 4. 2. La unidad puede ser suspendida de una pared mediante un soporte (opcional) o bien colocarse parada en el piso (preferentemente ligeramente elevada). 3. Si la unidad queda suspendida, asegúrese de que el soporte esté firmemente fijado y que la pared sea lo suficientemente fuerte como para soportar las vibraciones. 4. La ubicación de la unidad no deberá perjudicar a la vecindad con ruidos o descargas de aire. 5. Coloque los asientos de montaje bajo las patas de la unidad. 6. Vea distancias de instalación permitidas en Fig. 4. Cuando la unidad se instala en una pared, coloque la manguera del conector de drenaje y el tapón de drenaje como se indica en Figuras 1 y 2. Fig.1 Fig.2 1. Parte inferior de la unidad exterior 2. Conector de drenaje Instalación del drenaje Ejemplo Fig. 2 Fig. 1 1 2 7 Unidad Interior Tipo Cassette retirar fijar ESPAÑOL Fig.3 MÁXIMA TUBO LONGITUD Y ALTURA (TIPO INVERTER) TUBO DE LÍQUIDO - TUBO LONGITUD DE CAPACIDAD A- L.MÁX. B - H.MÁX. DE GAS PRECARGA (KBtu/h) (m) (m) (Inch) (m) 12 1/4"-3/8" 25 10 5 18 1/4"-1/2" 30 20 5 24 3/8"-5/8" 30 20 5 30/36 3/8"-5/8" 50 25 5 42/48 3/8"-5/8" 65 30 5 8 ADICIONAL (g/m) 15 15 30 30 30 Unidad Interior Tipo Cassette 7. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR Tamaño de la abertura en el cielorraso. 1. Caso instalación techo rejilla (60x60 cielorraso estándar): Dado que esta unidad es mini cassette, no será necesario efectuar un corte de apertura en el techo; sólo se deberá retirar un panel. A A H H 2. Caso de instalación en cielorrasos sólidos: Efectúe la apertura requerida para la instalación; a continuación se muestra la relación de la abertura con la unidad y el panel (Fig. 5). 600mm 880mm Modelo 09-18 Modelo 24-48 >1000 Fig. 5 Inlet >2300 Outlet Outlet Ground >1000 CAPACIDAD (KBtu/h) 09-18 24-36 42-48 9 >1000 INVERTER >1000 A H 270mm 245mm 287mm >280mm >275mm >317mm Unidad Interior Tipo Cassette Instalación de la Unidad Interior 1. Utilice la plantilla de instalación (provista con el panel) para determinar la posición del bulón de suspensión. En la Fig. 6 y la Fig. 7 se indica la relación de dimensiones. Body Central hole ESPAÑOL Installation Bolt M6X12 paper board 545 570 647 950 840 680 570 647 523 Fig.6 780 840 (Unit: mm) (Unit: mm) 950 Fig.7 2. Las tuberías y encablado deberán estar preparadas de antemano dentro del techo al suspender la unidad. 10 Unidad Interior Tipo Cassette 10-12 mm Ouer 15 mm 3. La longitud de los bulones de suspensión debe ser la correcta para una distancia entre la parte inferior del bulón y la perte inferior de la unidad, de más de 15 mm, como se muestra en Fig. 8. Bulón provisto Fig.8 Diagrama instalación escala completa (Provisto con la unidad) 4. A fin de impedir que se afloje, se recomienda utilizar 3 tuercas hexagonales (preparado en el lugar) y 2 arandelas (accesorio) en cada bulón de suspensión. Considere que se utilizarán 2 tuercas en la parte inferior (Fig. 9). 5. Regule la distancia entre la unidad y el techo a 10~12 mm. Ajuste todas las tuercas de los bulones de suspensión (Fig. 9). Bulón susp. Gancho suspensión Tuercas y arandelas (Use para superior e inf.) 2 tuercas 10-12 mm Fig.9 11 Unidad Interior Tipo Cassette Instalación de Conductos 1. Se han provisto aberturas laterales para instalar conductos separados para tomas de aire exterior y distribución de aire tratado a una habitación adyacente. 2. Utilice un punzón para quitar las aberturas rebatibles de la caja. Utilice un cuchillo para efectuar una abertura apropiada en el poliestireno por detrás de la caja. TENGA CUIDADO de no dañar la serpentina del intercambiador térmico ubicada detrás de las aberturas. 3. Tapone los espacios entre conductos y el borde de apertura con aislación anticondensación. 4. Utilice material que pueda resistir una temperatura de operación continua de 60°. Los conductos pueden ser del tipo flexible con núcleo de resorte o aluminio corrugado, cubiertos en el interior con material aislantel (fibra de vidrio de 12 a 25 mm de espesor). 5. Al finalizar la instalación, deberán cubrirse todas las superficies de los conductos no aislados con material aislante anticondensación (poliestireno expandido de 6 mm de espesor, o neopreno expandido). Clasificación de Incombustibilidad: M1. 6. La distribución del aire a una habitación adyacente requerirá del sellado de las salidas de aire de los paneles correspondientes con material de sellado (accesorio). 7. Debe colocarse una rejilla decoradora en la separación entre la habitación con aire acondicionado (donde está instalada la unidad tipo cassette) y la habitación adyacente. Modelo 09/12/18: Aire exterior Abertura rebatible aire exterior MODLE (09-18) Ø65mm Ø75mm Fig. 10 12 ESPAÑOL DE NO SEGUIRSE LAS INSTRUCCIONES ANTERIORES, SE ACUMULARÁN FLUJOS DE CONDENSADOS. Unidad Interior Tipo Cassette Modelo 24~48 Ø75mm 80mm MODLE (24-48) 80mm Distribuir aire habit. adyacente Abertura rebatible aire exterior Distribuir aire habit. adyacente Distribuir aire habit. adyacente Distribuir aire habit. adyacente Aire exterior Fig. 11 NOTA INVERTER : 24-48: A=160mm; B=95mm 13 Unidad Interior Tipo Cassette 8. CONEXIÓN DE MANGUERA DE CONDENSACIÓN Conexión de manguera de drenaje 1. Utilice tubo estándar de PVC rígido para el tubo de drenaje. 2. Utilice la manguera de drenaje (preparado en el lugar) para cambios de dirección. 3. Inserte la manguera de drenaje hasta conectar correctamente a la abertura de drenaje, y luego fíjela firmemente con la abrazadera (preparado en el lugar).(Fig. 12). 4. Después de verificar el drenaje, envuelva la manguera con la aislación y abrazaderas (preparado en el lugar). ( Fig.12) Orif. drenaje OD31.2mm(Modelo 24-48) OD25mm(Modelo 09-18) Abraz.Dren. (accesorio) Manguera drenaje (accesorio) Conectado por conector de manguera (preparado en el lugar) Aislación (accesorio) Tubo PVC ríg. Fig.12 Precaución 1. No levante el tubo de drenaje a una altura mayor de 0.75m;de lo contrario habrá riesgo de pérdidas de agua (Fig. 13). 2. Asegúrese de que el tubo de drenaje tenga una inclinación hacia abajo no inferior a 1/100, y de que no haya estancamiento de agua (Fig. 13). 3. Para sostener el tubo de drenaje, espacíe los soportes cada 1 a 1,5 mm (Fig. 13). Techo Soporte 1 1.5m Mang.drenaje (preparado en el lugar) Fig.13 0.75m Gradiente1/100 o más Abraz.(preparado en el lugar) 14 ESPAÑOL Tubo PVC ríg. Unidad Interior Tipo Cassette Verificación de drenaje 100 mm 1. Después de haber completado el encablado y tubos de drenaje, verifique el drenaje como sigue: De ser necesario, prepare un balde y paño para contener y secar el agua que se derrame. 2. Conecte energía CA de 220V~240V a los terminales de bloque (terminales L, N) dentro de la caja eléctrica. 3. Inyecte lentamente aproximadamente 1000 cc de agua en la bandeja de drenaje.(Fig.14) 4. Haga funcionar la unidad en modo refrigeración. Verifique el drenaje por la abertura transparente para determinar si se producen pérdidas. 5. Al completar la verificación, recuerde cortar la energía. Agua (aprox. 1000cc) Conten. plástico para toma agua Fig.14 Precaución! Durante esta operación, comenzará a funcionar el ventilador. De manera que preste atención a éste. Completando tareas de drenaje. Después de verificar el drenaje, asegúrese de que la aislación térmica esté envuelta alrededor del tubo de drenaje interior para impedir la condensación de rocío. (El material debe tener una clasificación incombustible M1) 15 Unidad Interior Tipo Cassette 9. CONEXIÓN ELECTRICA ENTRE UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR Requerimientos electricos Tanto el encablado eléctrico como las conexiones deberán ser realizados por electricistas certificados, y deberán cumplir los códigos y reglamentaciones de electricidad locales. Las unidades de aire acondicionado deben estar puestas a masa. La unidad climatizadora debe estar conectada a una toma de energía apropiada proveniente de un circuito derivado separado, protegido por un disyuntor con retardo de tiempo, como se indica en la placa de identificación de la unidad. El voltaje no deberá variar más de ±10% del voltaje de régimen. 1. Para conectar las unidades interior y exterior, se utilizan los siguientes cables eléctricos(page16): 2. Prepare los extremos de los cables para la entrada de energía y para los cables entre las unidades interior y exterior como se muestra en la Figura 15a y 15b respectivamente. 3. Conecte los extremos de los cables a los terminales de las unidades interior y exterior, como se muestra en Fig. 16. 4. Fije el cable de energía de alambres múltiples con las abrazaderas de cable. Cable entrada energ. Cable entre unidades interior y exterior Fig.15a Fig.15b Fig.15 A. EXTERIOR B. INTERIOR 16 ESPAÑOL Notas: El código de color de los alambres puede ser seleccionado por el instalador. Unidad Interior Tipo Cassette TIPO INVERTER 18 KBtu/h UNIDAD EXTERIOR UNIDAD INTERIOR S2 S1 L N S N N(B) L(B) L (1) (3) UNIDAD EXTERIOR 1L 2N S L N (230V ~ 50Hz) S1 S2 L (1) N (*) (2) (230V ~ 50Hz) (230V ~ 50Hz) (* - Opcional) UNIDAD INTERIOR 24/30/36/42/48 KBtu/h (1Ph) 36/48 KBtu/h (3Ph) UNIDAD EXTERIOR S1 S2 (3) (* - Opcional) S1 S2 L1 L2 L3 N (1)L (2)N L N (1)L (2)N (1) (1) (*) S1 S2 UNIDAD EXTERIOR (*) (3) (400V 3N~ 50Hz) (230V ~ 50Hz) S1 S2 L N L N (2) (2) (230V ~ 50Hz) (230V ~ 50Hz) (* - Opcional) UNIDAD INTERIOR Capacidad Lado alimentación Amperaje 1-Cable de alimentación(ODU) 12K Unidad Exterior 16A 3 x 1.5mm2 2- Cable de interconexión Capacidad Lado alimentación Amperaje (ODU/IDU) UNIDAD INTERIOR 4 x 1.0mm 18K 2 24K 30K 36/42K(1Ph) Unidad Interior y la Unidad Exterior 20A / 10A 30A / 10A 30A / 10A 2 2 3 x 2.5mm 3 x 2.5mm 3 x 4.0mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 2- Cable de alimentación(IDU) 16A/10A 3 x 2.5mm2 3 x 1.0mm2 3- Cable de interconexión 2 x 0.5mm2 Capacidad Lado alimentación Amperaje (ODU/IDU) 2- Cable de alimentación(IDU) 48K(3Ph) 48k(1Ph) 36K(3Ph) Unidad Interior y la Unidad Exterior 40A / 10A 25A / 10A 25A / 10A 2 2 3 x 4.0mm 5 x 2.5mm 5 x 2.5mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 3- Cable de interconexión 2 x 0.5mm2 1- Cable de alimentación(ODU) 1- Cable de alimentación(ODU) 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 17 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 Unidad Interior Tipo Cassette 10. TUBERÍAS REFRIGERANTES Conexión de unidades interior y exterior 1 2 3 4 Precaución! Al destornillar las tapas de las válvulas, no permanezca frente a las mismas o sus vástagos, ya que el sistema está bajo presión 5 6 7 8 9 10 11 12 Fig.17 1. Unidad interior 2. Tubo Líquido (Ø. menor) 3. Tubo succ. (Ø mayor) 4. Tapones 5. Tuercas Abocardadas 6. Tubos entre unidades 7. Tubo succión 8. Tubo líquido 9. Unidad exterior 10. Tuercas abocardadas 11. Válv. succión (grande) 12. Válv. líquido (pequeñal) Fig.17 Torques ajuste de uniones y tapas válvulas TAMAÑO TUBO TORQUE Línea líquido 1/4” 15-20 N.M. Línea succión 3/8” 30-35 N.M Línea succión 1/2” 50-54 N.M. Línea succión 5/8” 75-78 N.M. 18 Fig.18 Fig.18 1.Llave 2.Llave Torque 3.Unión Fig.19 Fig.19 Para evitar pérdidas refrigerante, cubra superficie abocardada con aceite refrigerante Fig.20 Fig.20 1.Válv. succión 2.Orif. servicio 3.Válv líquido 4.Unión ESPAÑOL La unidad interior contiene una pequeña cantidad de nitrógeno. No afloje las tuercas si la unidad contiene una carga suficiente de refrigerante (R410A). Vea la placa de identificación de la unidad exterior. Para impedir que los tubos se aplasten, dóblelos con una herramienta de doblado. NOTA: Utilice tipo de refrigerante R410A, tuberías de cobre solamente. 1. Abra la tapa de la válvula. 2. Utilice el diámetro de tubo correspondiente al diámetro de tubo de las unidades interior y exterior. Observe que los tubos de líquido y succión tienen diámetros diferentes. (Vea tabla de tamaños de tubos y torques de ajuste). 3. Coloque tuercas abocardadas en los extremos de los tubos antes de prepararlas, mediante una herramienta de abocardar. Utilice las tuercas abocardadas montadas en las unidades interior y exterior. 4. Conecte todos los extremos de las tuberías a las unidades interior y exterior. Preste atención a la señal. Todos los extremos deben corresponderse. 5. Aísle cada tubo por separado, así como sus uniones, con aislación de por lo menos 6 mm de espesor. Envuelva la tubería refrigerante, manguera de drenaje y cables eléctricos juntos con cinta vinílica (con protección UV). Unidad Interior Tipo Cassette Vacio en tubos refrigerantes y unidad interior Después de conectar las uniones de las unidades interior y exterior, purgue el aire de los tubos y unidad interior de la siguiente forma: 1. Conecte las mangueras de carga con un perno pulsador al costado inferior del equipo de carga y la abertura de servicio de la válvula de succión. Asegúrese de conectar el extremo de la manguera de carga con el perno pulsador a la abertura de servicio. 2. Conecte la manguera central del equipo de carga a una bomba de vacío. 3. Encienda la bomba de vacío, apague el interruptor del lado superior, y asegúrese de que la aguja del medidor se mueva de 0 MPa (0cm Hg) a -0.1MPa (-76cm Hg). Deje funcionar la bomba quince minutos. 4. Cierre la válvula del lado inferior del equipo de carga y apague la bomba de vacío. Constate que la aguja en el medidor no se mueva después de aproximadamente cinco minutos. 5. Si no se presentan problemas durante cinco minutos, encienda la bomba de vacío y abra la válvula del lado inferior del equipo de carga. 6. Desconcte la manguera de carga de la bomba de vacío y de las aberturas de servicio de la válvula de succión. 7. Ajuste las tapas de las aberturas de servicio de la válvula de succión. 8. Vuelva a efectuar pasos 1 a 7 para las otras unidades interiores. 9. Retire las tapas de todas las válvulas, y ábralas mediante una llave Allen hexagonal. 10. Vuelva a colocar las tapas de todas las válvulas. 11. Verifique si existen pérdidas de gas en todas las conexiones. Efectúe prueba con detector electrónico de pérdidas, o con una esponja sumergida en agua jabonosa, para determinar la presencia de burbujas. Nota Para carga adicional de tubos de longitudes diversas, vea placa identificaciónto unidad exterior Fig.21 1. Equipo carga 5. Tapa 9. Válv. líquido 2. Bomba vacío 6. Válv. succión 10. Unidad interior 3. Unid.exterior 7. Orif servicio * 11. Conexión succión 4. Orif. Servicio 8. Tapa 12. Conexión líquido * Solamente algunos modelos 19 Unidad Interior Tipo Cassette 11. INSTALACION DE PANELES Extracción de la rejilla: 1. Oprima dos interruptores de rejilla en la dirección al mismo tiempo y luego tire de ellos hacia arriba. (Fig.22) 2. Levante la rejilla en un ángulo de 45 grados y retírela. (Fig.23) Interruptor de rejilla Modelo:09/12/18 Interruptor de rejilla Fig.22 Modelo:24/30/36/42/48 Fig.23 Instale el panel Para Modelo 09-18: 1. Alinee apropiadamente el motor de giro en el panel a las uniones de tubería del cuerpo. (Fig.25) 2. Cuelgue las cuatro cuerdas fijas del cuerpo principal a la cubierta de instalación y las otras tres cubiertas del motor de giro. (Fig.25) 3. Instale el panel en el cuerpo principal con perno (M5x16) y arandela. 4. Ajuste los cuatro pernos para mantener horizontal el panel, cierre los pernos hasta que el grosor de la esponja entre el cuerpo y el panel haya sido reducida a aproximadamente 4~6mm. (Fig.27) Drenaje Tornillo x4 Fig.25 Para Modelo 24-48: 1. Alinee apropiadamente el motor de giro en el panel a las uniones de tubería del cuerpo. (Fig.26) 2. Fije los ganchos del panel en el motor de giro y sus lados opuestos a los ganchos del receptor de agua correspondiente. (Fig.26-1) 3. Cuelgue los otros dos ganchos de panel en los colgadores correspondientes del cuerpo. (Fig.26-2) 4. Ajuste los cuatro tornillos de gancho del panel para mantenerlo horizontal, y atorníllelos al techo de forma uniforme. (Fig.26-3) 5. Regule ligeramente el panel en la dirección de la flecha en la Fig.26-4 para encajar el centro del panel en el centro de la apertura del techo. Cerciórese de que los ganchos de las cuatro esquinas estén bien fijados. 6. Cierre los pernos debajo de los ganchos del panel, hasta que el grosor de la esponja entre el cuerpo y el panel haya sido reducido a aproximadamente 4~6mm. (Fig.27) 20 ESPAÑOL Retire las cubiertas de esquina (Para modelo 24-48) Destornille los pernos, afloje la cuerda de las cubiertas de instalación y retírelas. (Fig.24) Fig.24 Unidad Interior Tipo Cassette Tuberías Gancho del panel Drenaje Motor de Giro Cuerpo de la unidad 4 - 6 mm Cuerpo de la unidad Techo Perno de gancho Cross-screwdriver panel Salida de aire Fig.26 Esponja Fig.27 Reubicar la Rejilla 1. Cuelgue la rejilla del panel, luego conecte el cable del motor de giro y fije a los conectores correspondientes del cuerpo de la unidad. 2. Reubique la rejilla de entrada de aire siguiendo el procedimiento en el orden inverso. Reubique la cubierta de esquina. 1. Asegure la cuerda de la cubierta de esquina al tornillo de la cubierta de esquina. (Fig.28) 2. Presione ligeramente la cubierta en el panel. (Fig.28) Tornillo opresor Deslice los cuatro deslizadores Fig.28 21 Unidad Interior Tipo Cassette 12. TAREAS FINALES ESPAÑOL 1. Verifique todas las tapas de las válvulas y asegúrese de que hayan sido correctamente ajustadas. Ciere la tapa de la válvula. 2. Rellene los espacios en la pared entre costados de orificios y tuberías con sellador. 3. Fije el encablado y tuberías a la pared con abrazaderas cuando sea necesario. 4. Haga funcionar la unidad no menos de 5 minutos en modo calefacción o refrigeración. 5. Explique tema retiro de filtro, limpieza y reinstalación. 6. Haga funcional el equipo junto con el cliente y explíquele todas las funciones. 7. Entregue al cliente los manuales de operación e instalación. 22 Manuale d'installazione ITALIANO CLIMATIZZATORE A CASSETTA Italiano Unità interna di tipo a cassetta - CCD / KCD / DCC Unità interna di tipo a cassetta SOMMARIO 1. UTENSILI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE.........................................................2 2. PRECAUZIONI DI SICUREZZA..................................................................................... 2 3. UTENSILI DI INSTALLAZIONE/RIPARAZIONE (solo per modello R410a)................ 4 4. ACCESSORI...................................................................................................................5 5. ACCESSORI OPZIONALI............................................................................6 6. UBICAZIONE DELLE UNITÀ INTERNA ED ESTERNA................................................6 7. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA....................................................................9 8. CONNESSIONE DEL TUBO DI CONDENSA...............................................................14 9. CONNESSIONI ELETTRICHE FRA UNITÀ INTERNA ED ESTERNA.........................16 10. TUBATURA DEL REFRIGERANTE.............................................................................18 11. INSTALLAZIONE DEL PANNELLO.............................................................................20 12. AZIONI FINALI.............................................................................................................22 L'apparecchio non deve essere installato in lavanderia Note: Questo manuale riguarda gli apparecchi split singoli. Per apparecchi multi-split consultare il manuale d'installazione fornito nell'imballaggio dell'unità esterna. Questo manuale può essere modificato in qualsiasi momento 1 Unità interna di tipo a cassetta 1. UTENSILI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE 1. Cacciavite 2. Trapano elettrico, punta (ø 60mm) 3. Chiave esagonale 4. Chiave 5. Tagliatubo 6. Alesatore 7. Lama 8. Rilevatore perdite di gas 9. Nastro per misurazioni 10. Termometro 11. Megaohmmetro 12. Multimetro 13. Chiave torsiometrica 18 N m (1.8 kgf.m) 35 N m (3,5 kgf.m) 55 N m (5,5 kgf.m) 14. Pompa a vuoto 15. Manometro di mandata (per R-410A) 2. PRECAUZIONI DI SICUREZZA Le installazioni dovranno essere realizzate in linea con le regole e i codici nazionali elettrici, di costruzione e di sicurezza. Leggere attentamente le seguenti “PRECAUZIONI DI SICUREZZA” prima di procedere all'installazione. I lavori elettrici devono essere eseguiti da un tecnico elettricista. Verificare che la potenza nomi-nale della spina di alimentazione e del circuito di rete sia idonea a quella del modello utilizzato. Le informazioni fornite di seguito devono essere seguite attentamente in quanto relative alla sicurezza del personale. Il significato di ogni simbolo è indicato di seguito. PERICOLO 1) Contattare un tecnico qualificato e seguire attentamente le istruzioni, onde evitare pericoli di scosse elettriche, perdite d acqua o problemi estetici. 2) Installare l'apparecchio in un posto sicuro e stabile, che sia in grado di supportarne interamente il peso. In caso di stabilità insufficiente o di installazione non correttamente eseguita, il dispositivo può cadere e causare grave danno. 3) Eseguire i collegamenti elettrici seguendo norme e regolamenti locali in materia di cablaggio e questo manuale. Si richiede un circuito indipendente e una presa singola. Pericoli di scosse o incendi dovuti ad eventuali malfunzionamenti o capacità insufficiente del circuito elettrico. 4) Usare cavi specificati ed effettuare correttamente il collegamento interno/esterno. Collegare appropriatamente e fissare il cavo in modo che nessuna forza esterna possa agire sul terminale per evitare pericoli di surriscaldamenti o incendi. 5) La posa dei cavi deve essere effettuata in modo tale che il coperchio del quadro di comando sia fissato in modo corretto. Qualora lo stesso non fosse fissato correttamente, si potrebbe verifi-care un surriscaldamento nel punto di collegamento del terminale, nonché incendi o scosse elettriche. 6) Durante la connessione delle tubazioni, fare attenzione a non far entrare all'interno del ciclo di refrigerazione sostanze aeree diverse da quelle del refrigerante specifico. In caso contrario, la capacità diminuirà con conseguenti anomalie della pressione nel ciclo di refrigerazione, nonché pericolo di esplosioni e lesioni. 7) Non danneggiare o utilizzare un cavo d'alimentazione diverso da quello originale. In caso contrario, sussiste il pericolo di incendi o scosse elettriche. 8) Non modificare la lunghezza del cavo di alimentazione né utilizzare prolunghe, non condividere la presa singola con altri dispositivi elettrici. In caso contrario, sussiste il pericolo di incendi o scosse elettriche. 9) Questo apparecchio deve essere collegato a terra. Un errato collegamento a terra pu causare scosse elettriche. 2 ITALIANO L installazione non corretta, dovuta al mancato rispetto delle istruzioni, pu provocare lesioni o danni, il cui grado di gravità viene classificato dai seguenti simboli. Effettuare un test di funzionamento per verificare che non sussista nessuna anomalia dopo l installazione. Quindi, illustrare all utente il funzionamento, lo stoccaggio e la manutenzione, come da Manuale di istruzioni. Ricordare all utente di conservare le istruzioni relative al funzion-amento per le future consultazioni. Unità interna di tipo a cassetta 10) NON installare l'unità: nei luoghi sopra citati, c'è rischio che l'unità prenda fuoco. a) in posti con rischio di fughe di gas infiammabile, o con presenza di oli o vapore o altre sostanze infiammabili nell'atmosfera b) sopra piani di cottura, specialmente nelle cucine c) in prossimità di oggetti riscaldati, dove le unità possono essere esposte ad alte temperature 11) Evacuare la tubazione come descritto nelle istruzioni. Qualora l'evacuazione non venisse effettuata correttamente, l'acqua potrebbe entrare nella stanza e danneggiare il mobilio. 12) Per unità con riscaldatori supplementari, la distanza minima tra unità e combustibile deve essere 50 cm, diversamente vi è pericolo d'incendio. ATTENZIONE 1) Selezione della posizione di installazione. Selezionare una corretta posizione di installazione, adatta a sostenere un supporto rigido e pesante e selezionare, inoltre, una posizione che consenta una semplice manutenzione. 2) Effettuare il collegamento dell'alimentazione al climatizzatore per ambienti. Collegare il cavo dell'alimentazione del climatizzatore alla rete principale, utilizzando uno dei metodi elencati in seguito. Il punto di alimentazione deve essere posizionato in un luogo di rapido accesso per la disconnessone, in caso di emergenza. In alcuni paesi, il collegamento permanente del climatizzatore all'alimentazione è proibito. Non far fuoriuscire il refrigerante. Non far fuoriuscire il refrigerante nei lavori di posa delle tubazioni durante l'installazione, la reinstallazione e durante la riparazione di componenti di refrigerazione. Prestare attenzione al liquido refrigerante in quanto può causare congelamento. 3) 4) Installazione Per effettuare l'installazione sono necessarie due persone. 5) Non installare questo sistema in lavanderie o in altre posizioni in cui potrebbero verificarsi cadute di acqua dal soffitto, ecc. La temperatura del circuito refrigerante è elevata. Tenere a distanza il cavo di interconnessione dal tubo. 6) Informazioni importanti riguardo al refrigerante utilizzato Questo prodotto contiene gas fluorurato contemplato nel protocollo di Kyoto. È vietato il rilascio in atmosfera. Refrigerante: R410A/Kg. Potenziale GWP: 2088 Tonnellate di CO2 equivalente GWP= Potenziale di riscaldamento globale Attenzione 1) I gas fluorurati ad effetto serra sono contenuti in apparecchio non ermeticamente sigillato 2) Installazione, assistenza, manutenzione, riparazione, verifica di perdite o smontaggio dell’apparecchio e di prodotti di riciclo devono essere eseguiti solo da personale certificato. 3) Per apparecchi che contengono gas fluorurati ad effetto serra in quantità pari a 5 tonnellate di CO2 equivalente o superiore, ma meno di 50 tonnellate di CO2 equivalente: il controllo di perdite dovrebbe essere effettuato almeno ogni 12 mesi; in presenza di un sistema di rilevazione perdite, almeno ogni 24 mesi. 3 Unità interna di tipo a cassetta 3. UTENSILI DI INSTALLAZIONE/RIPARAZIONE (solo per modello R410a) ATTENZIONE Installazione del climatizzatore con nuovo refrigerante QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA IL NUOVO REFRIGERANTE HFC (R410A) CHE NON DANNEGGIA LO STRATO DI OZONO. Il refrigerante R410A è suscettibile all'attacco dell'acqua, che ossida la membrana e oli, dal momento che la pressione di esercizio del refrigerante R410A è di circa 1,6 volte rispetto al refriger-ante R22. Oltre al nuovo refrigerante, è stato variato anche l'olio del refrigeratore. Quindi, durante l'installazione, assicurarsi che l'acqua, la polvere, il refrigerante vecchio o l'olio del refrigeratore non siano penetrati nel circuito del nuovo refrigerante R410A del climatizzatore.Per evitare la miscelazione del refrigerante o dell'olio del refrigeratore, le dimensioni delle sezioni di collega-mento dell'apertura di rabbocco sull'unità principale e gli utensili di installazione non devono essere gli stessi di quelli utilizzati per i refrigeranti comuni. Per questo motivo, è necessario utilizzare utensili speciali per le unità con il nuovo refrigerante (R410A). Per le tubazioni di collegamento, utilizzare tubi nuovi e puliti, con accessori appositamente adatti a R410A, in modo da evitare l'ingresso di acqua e/o polvere. Inoltre, non utilizzare le tubazioni esistenti per evitare problemi con i raccordi a pressione e poiché in esse potrebbero essere Per aumentare la resistenza alla pressione della tubatura del refrigerante, sono stati modificati sia il diametro di svasatura che le dimensioni dei controdadi svasati (per tubazioni di rame con dimensioni nomi-nai di 1/2 e 5/8 ) Nuovi utensili per R410A Nuovi utensili per R410A Manometro di mandata Tubo flessibile di carica Taratura elettronica per carica refrigerante Applicabili al modello R22 Modifiche Dal momento che la pressione di esercizio è elevata, è impossibile misurarla con manometri convenzionali. Per evitare che siano caricati diversi refrigeranti, i diametri delle aperture sono stati modificati. Per aumentare la resistenza alla pressione, sono stati modificate le dimensioni dei materiali e dell'apertura (filetti fino a 1/2 UNF 20 per pollice). Al momento dell'acquisto di un tubo flessibile di carica, verificare le dimensioni dell'apertura. Dal momento che la pressione e la velocità di evapora-zione sono elevate, è difficile leggere il valore indicato tramite il cilindro di carica, vista la presenza di bolle d'aria. Chiave torsiometrica (diametro nominale 1/2, 5/8) Aumento della dimensione dei controdadi svasati. Occa-sionalmente, viene utilizzata una chiave comune per i diametri nominali di 1/4 e 3/8. Utensile di svasatura (a innesto) Calibro per la regolazione della sporgenza Aumentando la dimensione del foro di ricezione della barra del morsetto, aumenta anche la forza della molla nell'utensile. Utilizzato quando la svasatura viene effettuata con utensili convenzionali. 4 ITALIANO Modifiche al prodotto e ai componenti Nei climatizzatori R410A, per evitare che venga utilizzato accidentalmente un tipo diverso di refrigerante, il diametro dell'apertura di rabbocco della valvola di controllo dell'unità esterna (valvola a 3 vie) è stato variato (filetti 1/2 UNF 20 per pollice). Unità interna di tipo a cassetta Collegare alla pompa a vuoto convenzionale. È necessario utilizzare un adattatore per evitare che l'olio della pompa a vuoto rientri nel tubo flessibile di carica. La parte destinata al collegamento del tubo flessibile di carica è dotata di due aperture una per il refrigerante convenzionale (filetto 7/16 UNF 20 per pollice) e una per il tipo R410A. Se l'olio della pompa a vuoto (minerale) viene miscelato allo R410A, può crearsi una melma dannosa per l'apparecchio. Adattatore per pompa a vuoto Rilevatore perdite di gas Solo per refrigerante HFC. Il “cilindro refrigerante” viene fornito con il refrigerante R410A e un rivestimento di protezione di colore rosa specificato in ARI statunitense (codice colore ARI: PMS 507. Inoltre, l'"apertura di carica e l'imballo del cilindro refrigerante” richiedono un filetto 1/2 UNF 20 per pollice, che corrisponde alla dimensione del foro dell'apertura. 4. ACCESSORI N° Accessorio Confezione manuale Telecomando con batterie Staffa del telecomando Viti Rondella Spine Q.tà N° Accessorio Cavo ingresso alimentazione (optional) Pannello di cartone d’installazione (optional) Q.tà 1 1 Supporto dell’unità (optional) 2 Cavo bipolare (optional) 1 Connettore di scarico unità esterna 5 Unità interna di tipo a cassetta 5. ACCESSORI OPZIONALI 6. UBICAZIONE DELLE UNITÀ INTERNA ED ESTERNA Questo climatizzatore è dotato dello scarico opzionale a 2 o 3 vie, conformemente all'ubicazione dell'installazione. Utilizzare il materiale sigillante fornito con gli accessori per ermetizzare le aperture dell'aria. Direzione del flusso dell'aria (esempio) Direzione a 3 vie Direzione a 2 vie Unità interna 1. Non installare la cassetta in un locale contenente materiali gassosi, acidi o prodotti infiammabili onde evitare danni agli evaporatori di alluminio e di rame ed alle parti interne di plastica. 2. Non installare la cassetta in un laboratorio o in cucina. I vapori oleosi attratti dall'aria condizionata potrebbero depositarsi sugli evaporatori della cassetta e modificarne le prestazioni o danneggiare le parti interne di plastica della cassetta. 3. Non installare la cassetta in una lavanderia o in un locale in cui si genera del vapore. 4. L'apparecchio deve essere collocato in modo che la spina sia accessibile. 5. L'installazione della cassetta sarà più facile utilizzando un montacarichi a forca. Usare la base dell'imballaggio mettendola fra la cassetta e la forca del montacarichi. 6. Si raccomanda di installare la cassetta il più lontano possibile, al centro del locale per ottimizzare la distribuzione dell'aria condizionata. 7. Per la scelta dell'ubicazione verificate che le griglie di distribuzione possano essere rimosse e che ci sia spazio sufficiente per le operazioni di manutenzione e di riparazione. 6 ITALIANO Direzione a 4 vie (Default) Unità interna di tipo a cassetta Unità esterna 1. L'ubicazione deve consentire un agevole servizio di assistenza e una buona circolazione dell'aria come illustrato in Fig. 4 2. L'unità può essere appesa a una parete con delle staffe (opzionali) o collocata liberamente in piedi sul pavimento (preferibilmente leggermente elevato). 3. Se l'unità è sospesa, verificate che le staffe siano ben fissate e che la parete sia sufficientemente resistente per assorbire le vibrazioni. 4. L'ubicazione dell'unità non deve disturbare i vicini a causa del rumore o dell'uscita di correnti d'aria. 5. Collocate i supporti di montaggio sotto i piedini dell'unità. 6. Fare riferimento alla Fig. 4 per le distanze d'installazione consentite. Se l'unità è appesa alla parete, installare il tubo connettore di drenaggio ed il tappo del drenaggio come illustrato in Fig, 1 e Fig. 2. Fig.1 Fig.2 1. Base dell'unità esterna. 2. Raccordo di drenaggio Installazione del drenaggio Esempio Fig. 2 Fig. 1 1 2 7 Unità interna di tipo a cassetta Per togliere Per attaccare ITALIANO Fig.3 CAPACITÀ (KBtu/h) 12 18 24 30/36 42/48 MASSIMA TUBO LUNGHEZZA E ALTEZZA (TIPO INVERTER) LUNGHEZZA DI TUBO LIQUID -TUBO GAS A- L.MAX B - H.MAX PRECARICA (Inch) (m) (m) (m) 1/4"-3/8" 25 10 5 1/4"-1/2" 30 20 5 3/8"-5/8" 30 20 5 3/8"-5/8" 50 25 5 3/8"-5/8" 65 30 5 8 CHARGE ADDITONAL (g/m) 15 15 30 30 30 Unità interna di tipo a cassetta 7. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA Decidere le dimensioni dell'apertura del soffitto. 1. Situazione dell'installazione della cornice del soffitto (soffitto in pannelli standard 60x60). Poiché questa unità è una mini-cassetta, non è necessario fare un taglio d'apertura sul soffitto, ma basta rimuovere un pannello del soffitto. A A H H 2. Installazione rinforzata a soffitto Provvedere all'apertura richiesta per l'installazione a soffitto; di seguito sono illustrate le misure dell'apertura del soffitto in rapporto all'unità ed al pannello (Fig. 5) 600mm 880mm Modello 09-18 Modello 24-48 >1000 Fig.5 Inlet >2300 Outlet Outlet Ground >1000 CAPACITÀ (KBtu/h) 09-18 24-36 42-48 >1000 INVERTER >1000 A H 270mm 245mm 287mm >280mm >275mm >317mm Unità interna di tipo a cassetta Installazione dell'unità interna 1. Utilizzare il profilo d'installazione (fornito con il pannello) per decidere la posizione delle viti di sospensione. La Fig.6 , e la Fig 7 illustrano i rapporti fra le dimensioni. Body Central hole Installation Bolt M6X12 paper board 545 570 647 950 840 680 570 647 523 ITALIANO Fig.6 780 840 (Unit: mm) 950 Fig.7 2. I tubi e i cavi devono essere preparati nel soffitto prima di appendere l'unità. 10 (Unit: mm) Unità interna di tipo a cassetta Viti fornite Fig.8 10-12 mm Ouer 15 mm 3. La lunghezza delle viti di sospensione deve essere adatta ad una distanza fra l'estremità della vite e la base dell'unità di più di 15 mm, come illustrato in Fig. 8. Diagramma di installazione a piena scala (fornito con l'unità) 4. Per prevenire eventuali allentamenti, si raccomanda di usare 3 dadi esagonali (preparati sul posto) e due rondelle (accessori) per ogni vite di sospensione. Fare attenzione di utilizzare 2 dadi nel lato più basso (Fig.9) 5. Regolare la distanza fra l'unità ed il soffitto a 10~12mm. Serrare tutti i dadi sulle viti di sospensione. Viti di sospensione Dadi e rondelle (Usare sopra e sotto) 2 dadi 10-12 mm Fig.9 11 Gancio di sospensione Unità interna di tipo a cassetta Installazione del condotto 1. Sono state previste aperture laterali per l'installazione di condotti separati per la presa d'aria esterna e la distribuzione dell'aria condizionata a un locale adiacente. 2. Usare un punzone per praticare le aperture sulla cassa. Usare una lama per praticare un'apertura adatta sul polistirolo espanso dietro la cassa. ABBIATE CURA di non danneggiare la spirare di scambio di calore dietro le aperture. 3. Tappare i divari tra i condotti e il margine dell'apertura con materiale isolante anti condensazione. 4. Usare materiale che può resistere ad una temperatura continua di funzionamento, pari a 60 . I condotti possono essere di tipo flessibile con rinforzo a molla o di alluminio ondulato, ricoperto all'interno con materiale isolante (strato da 12 a 25 mm di fibra di vetro). 5. Ad installazione ultimata, tutte le superfici dei condotti non isolate devono essere ricoperte con materiale isolante anti-condensazione (6 mm di spessore di polistirolo espanso o neoprene espanso). Classificazione ignifuga: M1. NON SEGUENDO LE PRECEDENTI ISTRUZIONI, I FLUSSI DI CONDENSA SI ACCUMULERANNO. 6. Per distribuire l'aria a un locale adiacente richiede di chiudere ermeticamente le uscite per l'aria del corrispondente pannello usando il materiale sigillante (Accessorio) Modello 09/12/18: Aria esterna Praticare l'apertura per l'aria esterna ( 75) MODLE (09-18) Ø65mm Ø75mm Fig.10 12 ITALIANO 7. Deve essere applicata una griglia decorativa nella paratia tra il locale climatizzato (dove è installata la cassetta) e il locale adiacente. Unità interna di tipo a cassetta Modello 24~48 Ø75mm 80mm MODLE (24/48) 80mm Distribuzione dell'aria nel locale adiacente Praticare l'apertura per l'aria esterna Distribuzione dell'aria nel locale adiacente Distribuzione dell'aria nel locale adiacente Distribuzione dell'aria nel locale adiacente Aria esterna Fig.11 NOTA INVERTER : 24-48: A=160mm; B=95mm 13 Unità interna di tipo a cassetta 8. CONNESSIONE DEL TUBO DI CONDENSA Connessione del tubo di drenaggio 1. Usare un tubo standard di PVC rigido per il tubo di drenaggio. 2. Usare un raccordo di drenaggio (preparato in sito) per cambiare la direzione. 3. Inserire il raccordo di drenaggio fino a collegarlo bene alla porta di drenaggio e fissarlo poi saldamente con il serracavo (preparato in sito) (Fig.12) 4. Dopo aver controllato il drenaggio, avvolgere il raccordo di drenaggio con l'isolante e fermagli (preparato in sito). (Fig.12) Apertura di drenaggio OD31.2mm(Modello 24-48) OD25mm(Modello 09-18) Serratubi per il drenaggio (accessorio) Tubo di drenaggio (accessorio) Tubo PVC rigido Collegato tramite giunto per tubi (preparato in sito) Isolante (accessorio) ITALIANO Tubo PVC rigido Fig.12 Avviso 1. Non sollevare il tubo di drenaggio di più di 0.75m per evitare il rischio di eventuali fuoriuscite d'acqua. (Fig.13) 2. Assicurare una pendenza del tubo di drenaggio (non meno di 1/100) e che l'acqua non resti intrappolata (Fig.13). 3. Per sostenere il tubo di drenaggio, intervallare supporti ogni 1-1,5 m (Fig.13) Soffitto Staffa 1 1.5m Tubo di drenaggio (preparato in sito) 0.75m Fig.13 1/100 gradiente o più Fermaglio (preparato in sito) 14 Unità interna di tipo a cassetta Controllo del drenaggio 100 mm 1. Dopo aver completato l'installazione elettrica e dei tubi di drenaggio, controllare il drenaggio attenendosi alla seguente procedura. Se necessario, preparare un secchio ed un panno per asciugare l'acqua fuoriuscita. 2. Connettere l'alimentazione elettrica 220V~240VCA ai blocchi terminali (terminali L, N) all'interno della centralina elettrica. 3. Versare lentamente circa 1.000 cc d'acqua nella bacinella di drenaggio (Fig.14). 4. Azionare l'unità in modalità di raffreddamento. Controllare il drenaggio attraverso il foro di drenaggio trasparente per scorgere eventuali fuoriuscite. 5. Terminato il controllo, non dimenticare di interrompere l'alimentazione elettrica. Acqua (circa. 1000cc) Bacinella di plastica per la raccolta dell'acqua Fig.14 Attenzione! Durante questa operazione il ventilatore inizierà a funzionare. Fare attenzione alla ventola. Terminare la preparazione del drenaggio. Dopo il controllo del drenaggio, controllare che il materiale isolante sia avvolto attorno al tubo interno di drenaggio per evitare la condensa. (Il materiale deve essere classificato quale ignifugo M1) 15 Unità interna di tipo a cassetta 9. CONNESSIONI ELETTRICHE FRA UNITÀ INTERNA ED ESTERNA Requisiti elettrici Gli impianti ed i collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le norme regolamenti elettrici locali da elettricisti qualificati. L'unità di condizionamento d'aria essere messa a terra. Il climatizzatore deve essere connesso ad una presa d'alimentazione elettrica adeguata circuito elettrico separato protetto da un teleruttore ritardato, come specificato sulla dell'unità. La tensione non deve variare oltre ±10% della tensione nominale. ed i deve di un targa 1. Per i collegamenti fra le unità esterna ed interna, utilizzare i seguenti cavi elettrici(page16): 2. Preparare le estremità dei cavi per l'alimentazione elettrica e per quelli di interconnessione fra l'unità esterna ed interna come illustrato rispettivamente nelle figure. 15a e 15b. 3. Collegare le estremità del cavo ai terminali delle unità interna ed esterna, come illustrato in Fig. 16. 4. Fissare il cavo elettrico a fili multipli con i serracavi. Note: Il codice del colore dei fili può essere scelto dall'installatore. Cavo ci collegamento unità interna ed esterna Fig.15a Fig.15b Fig.15 A. Unità esterna B. Unità interna 16 ITALIANO Cavo d'alimentazione elettricat TIPO INVERTER 18 KBtu/h Unité Extérieur Unità Interna S2 S1 L N S N N(B) L(B) L (1) (3) Unità Esterna 1L 2N S L N (230V ~ 50Hz) S1 S2 L N (1) (2) (230V ~ 50Hz) 24/30/36/42/48 KBtu/h (1Ph) (3) 36/48 KBtu/h (3Ph) (* - Opzionale) S1 S2 L1 L2 L3 N (1)L (2)N L N (1) (1) (*) (3) (400V 3N~ 50Hz) (230V ~ 50Hz) S1 S2 Unità Interna Unità Esterna (1)L (2)N (*) (230V ~ 50Hz) (* - Opzionale) Unità Esterna S1 S2 (*) S1 S2 L N L N (2) (2) (230V ~ 50Hz) (230V ~ 50Hz) (* - Opzionale) Unità Interna Capacità Parte alimentazione Portata fusibile 1-Cavo ingresso alimentazione(ODU) 12K Unità Esterna 16A 2 3 x 1.5mm 2- Cavo di interconnessione Capacità Parte alimentazione Portata fusibile (ODU/IDU) Unità Interna 4 x 1.0mm 2- Cavo ingresso alimentazione(IDU) 16A/10A 3 x 2.5mm2 3 x 1.0mm2 24K 30K Unità Interna e Unità Esterna 20A / 10A 30A / 10A 2 3 x 2.5mm 3 x 2.5mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 30A / 10A 3 x 4.0mm2 3 x 1.0mm2 3- Cavo di interconnessione 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 Capacità Parte alimentazione Portata fusibile (ODU/IDU) 2- Cavo ingresso alimentazione(IDU) 48(3Ph) 48k(1Ph) 36K(3Ph) Unità Interna e Unità Esterna 40A / 10A 25A / 10A 25A / 10A 2 2 3 x 4.0mm 5 x 2.5mm 5 x 2.5mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 3- Cavo di interconnessione 2 x 0.5mm2 1- Cavo ingresso alimentazione(ODU) 1- Cavo ingresso alimentazione(ODU) 18K 2 2 x 0.5mm2 17 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 36/42K(1Ph) Unità interna di tipo a cassetta 10. TUBATURA DEL REFRIGERANTE Collegamento dell'unità interna a quella esterna L'unità interna contiene una piccola quantità di azoto. Non svitare i dadi dall'unità, che è fornita con una carica sufficiente di refrigerante (R410A). Fare riferimento alla targhetta dell'unità esterna. Per evitare schiacciamenti, curvare i tubi con uno strumento apposito. NOTA: Utilizzare solo tubi di rame per il tipo di refrigerante R410A. 1. Aprire la valvola del coperchio. 2. Il diametro dei tubi deve corrispondere al diametro dei tubi delle unità interna ed esterna. Notare che i tubi del liquido e quelli di aspirazione hanno diametri differenti. (Vedere la tabella delle dimensioni dei tubi e della coppia di serraggio). 3. Collocare dadi a cartella alle estremità dei tubi prima di prepararli con l'apposito strumento (flare a cartella) . Utilizzare i dadi a cartella montati sulle unità esterna ed interna. 4. Collegare tutte le estremità dei tubi alle unità interna ed esterna. Fare attenzione al segnale. Tutte le estremità devono combaciare una per una. 5. Isolate separatamente tutti i tubi ed i relativi collegamenti con materiale isolante dallo spessore di almeno 6 mm. Unire insieme i tubi, il tubo di drenaggio ed i cavi elettrici avvolgendoli con nastro vinilico (Provvisto di protezione UV). 2 3 4 Attenzione! Svitando i coperchi delle valvole, non mettersi mai di fronte ad essi o all'asse, in quanto il sistema è sotto alta pressione. 5 6 7 8 9 10 11 12 Fig.17 Momento di torsione per il serraggio dei dadi e coperchi valvole: Fig.17 1. Unità interna 2. Tubo del liquido (dia. piccolo). 3. Tubo di suzione (dia. grande). 4. Spine 5. Dadi flare a cartella 6. Tubi di collegamento fra le unità 7. Tubo di suzione 8. Tubo del liquido 9. Unità esterna 10.Dadi flare a cartella 11.Valvola di suzione (grande) 12.Valvola del liquido (piccola) DIMENSIONI DEL TUBO Fig.18 1.Pinza 2.Chiave torsiometrica 3.Giunto Fig.19 Fig.19 Per prevenire fughe di liquido refrigerante, ricoprire la superficie conica con olio refrigerante Fig.20 MOMENTO DI TORSIONE Linea del liquido 1/4" 15-20 N.M. Linea di aspirazione 3/8" Linea di aspirazione 1/2" Linea di aspirazione 5/8" 30-35 N.M. 50-54N.M. 18 Fig.18 75-78N.M. Fig.20 1.Valvola di suzione 2.Apertura di servizio 3.Valvola del liquido 4.Giunto ITALIANO 1 Unità interna di tipo a cassetta Creare il sottovuoto nei tubi del refrigerante e nell'unità interna Dopo aver collegato le estremità delle unità interna ed esterna, evacuare l'aria dai tubi e dall'unità interna nel seguente modo: 1. Collegare i tubi di carica con un perno a spinta al lato inferiore del sistema di carica e all'apertura di servizio della valvola di suzione. Accertare il collegamento dell'estremità del tubo di carica con il perno a spinta al portello di servizio. 2. Collegare il tubo centrale del complesso di carica a una pompa per il vuoto. 3. Accendere l'interruttore della pompa per il vuoto, spegnere l'interruttore sul lato superiore e verificare che l'ago dello strumento si sposti da 0 MPa (0 cm Hg) a 0,1 MPa (-76 cm Hg). Par funzionare la pompa per quindici minuti. 4. Chiudere la valvola del lato inferiore del sistema di carica e spegnere la pompa per il vuoto. Osservare che dopo circa cinque minuti l'ago dello strumento non si muova. 5. Se non si presentano problemi per cinque minuti, accendere l'interruttore elettrico della pompa per il vuoto ed aprire la valvola della parte inferiore del complesso di carica. 6. Disconnettere il tubo di carica dalla pompa per il vuoto e dalle aperture di servizio della valvola di aspirazione. 7. Stringere i tappi dell'apertura di servizio della valvola di aspirazione. 8. Ripetere da 1 a 7 per le altre unità interne. 9. Rimuovere i tappi da tutte le valvole ed aprirle usando una chiave esagonale Allen. 10.Rimontare tutti i tappi a tutte le valvole. 11.Controllare eventuali fughe di gas in ogni punto di collegamento. Fare il controllo con un rivelatore di fughe o con una spugna imbevuta di acqua saponata. Nota Per ulteriori modifiche di lunghezza del tubo, seguire le indicazioni fornite sulla targa dell'unità esterna. Fig.21 1. Set di carica 5. Coperchi 9. Valvola del liquido 2. Pompa per il vuoto 6. Valvola di suzione 10. Unità interna 3. Unità esterna 7. Apertura di servizio * 11. Giunto flare per suzione 4. Apertura di servizio 8. Coperchio 12. Giunto flare per liquido * Solo in alcuni modelli 19 Unità interna di tipo a cassetta 11. INSTALLAZIONE DEL PANNELLO Rimozione della griglia: 1. Premere contemporaneamente le due alette della griglia nella direzione indicata e sollevarle. (Fig. 22) 2. Tirare la griglia verso l'alto fino ad un angolo di circa 45 gradi, quindi rimuoverla. (Fig. 23) Aletta della griglia Modello:09/12/18 Aletta della griglia Fig.22 Modello:24/30/36/42/48 Fig.23 Rimuovere i coperchi degli angoli (per il modello 24-48). Svitare i bulloni, allentare la corda dei coperchi di installazione e rimuoverli. (Fig. 24) Fig.24 Drenaggio ITALIANO Installazione del pannello Modello 09-18: 1. Allineare correttamente il motore di brandeggio sul pannello ai raccordi dei tubi del corpo dell'unità. (Fig. 25) 2.Agganciare le quattro corde fisse del corpo principale al coperchio di installazione e agli altri tre coperchi del motore di brandeggio. (Fig. 25) 3.Installare il pannello sul corpo principale utilizzando dadi (M5×16) e rondelle. 4. Regolare i 4 dadi in modo da mantenere il pannello in posizione orizzontale, poi avvitare i dadi fino a quando lo spessore della spugna presente tra il corpo principale e il pannello non sia di circa 4~6 mm. (Fig. 27) Bolt, washer x4 Fig.25 Modello 24-48: 1. Allineare correttamente il motore di brandeggio del pannello ai raccordi dei tubi del corpo dell'unità. (Fig. 26) 2. Fissare i ganci del pannello al motore di brandeggio e i lati opposti ai ganci del corrispondente raccoglitore dell'acqua. (Fig. 26-1) 3. Agganciare gli altri due ganci del pannello ai corrispondenti ganci del corpo. (Fig. 26-2) 4. Regolare le quattro viti dei ganci del pannello in modo che il pannello sia in posizione orizzontale e avvitarle uniformemente fino al soffitto. (Fig. 26-3) 5. Regolare delicatamente il pannello nella direzione indicata dalla freccia della Fig. 26-4 in modo che il centro del pannello corrisponda al centro dell'apertura del soffitto. Assicurarsi che i ganci dei quattro angoli siano fissati correttamente. 6. Avvitare i dadi sotto i ganci del pannello fino a quando lo spessore della spugna presente tra il corpo principale e il pannello stesso non sia di circa 4~6 mm. (Fig. 27) 20 Unità interna di tipo a cassetta tubature Pannello dei ganci Drenaggio Motore di brandeggio Corpo dell'unità 4 - 6 mm Corpo dell'unità Soffitto Bullone gancio Cross-screwdriver Panello Uscita dell'aria Fig.26 Spugna Fig.27 Riposizionamento della Griglia 1. Agganciare la griglia al pannello, quindi collegare i cavi del motore di brandeggio e del display ai relativi connettori presenti sul corpo dell'unità. 2. Riposizionare la griglia per l'aria in ingresso eseguendo al contrario la procedura descritta in precedenza. Riposizionamento del coperchio dell'angolo 1. Fissare la corda del coperchio dell'angolo sulla vite del coperchio stesso. (Fig. 28) 2. Premere leggermente il coperchio sul pannello. (Fig. 28) Vite filettata Far scorrere le quattro alette Fig.28 21 Unità interna di tipo a cassetta 12. AZIONI FINALI ITALIANO 1. Verificare tutti i coperchi delle valvole ed assicurare che siano stati serrati adeguatamente. Chiudere il coperchio della valvola. 2. Otturare i divari tra i fori sulle pareti ed i tubi con materiale ermetizzante. 3. Fissare conduttori e tubi alla parete con morsetti dove necessario. 4. Mettere in funzione l'unità per non meno di 5 minuti in modalità di riscaldamento o di raffreddamento. 5. Spiegare all'utente come rimuovere il filtro, pulirlo e rimontarlo. 6. Spiegare all'utente tutte le funzioni del condizionatore durante il suo funzionamento. 7. Consegnare all'utente i manuali per l'uso e l'installazione. 22 Руководство по установке РУССКИЙ БЛОК ДЛЯ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ ВОЗДУХА РУССКИЙ Блок внутреннего типа - CCD / KCD / DCC Блок внутреннего типа СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНСТРУМЕНТЫ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ................................................2 2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.................................................................................................2 ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ \ ОБСЛУЖИВАНИЯ (только R410a).....................4 4. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.......................................................................................................5 5. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.................................................................6 6. РАЗМЕЩЕНИЕ ВНУТРЕННЕГО И ВНЕШНЕГО АГРЕГАТОВ.....................................6 7. УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА.....................................................................9 8. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ТРУБКИ ДЛЯ ОТВОДА КОНДЕНСАТА......................................14 9. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ МЕЖДУ ВНУТРЕННИМ И ВНЕШНИМ АГРЕГАТАМИ.................................................................................................................16 10. ТРУБОПРОВОД ХЛАДАГЕНТА..................................................................................18 11. УСТАНОВКА ПАНЕЛИ.................................................................................................20 1 . ЗАВЕРШАЮЩИЕ ОПЕРАЦИИ................................................................................... 22 Систему нельзя устанавливать в прачечной Прим.: Данное руководство относится к однокомпонентным приложениям. Для многокомпонентных приложений следует использовать инструкции по установке, поставляемые в комплекте с внешним агрегатом. В содержание данного руководства в любой момент могут быть внесены изменения 1 Блок внутреннего типа 1. ИНСТРУМЕНТЫ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ 1. Твёртка 2. Электродрель, сверло ( Φ 60 мм) 3. Шестигранный ключ 4. Гаечный ключ 5. Нож для резки труб 6. Развёртка 7. Нож 8. Детектор утечки газа 9. Измерит. лента 10. Термометр 11. Мегаметр 12. Мультиметр 13. Торцевой ключ 18 Н • м (1.8 кгс.м) 35 Н • м (3.5 кгс.м) 55 Н • м (5.5 кгс.м) 14. Вакуумный насос 15. Манометр (для R-410A) 2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Установка должна быть завершена в соответствии с местными и национальными требованиями по электрической и пожарной безопасности зданий. Перед установкой внимательно прочтите раздел "МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ". Электропроводка должны устанавливаться только профессиональным специалистом электриком. Перед установкой следует убедиться в правильном выборе типа сетевого шнура и вилки в зависимости от типа устанавливаемой модели. Необходимо строго следовать указанным здесь инструкциям, поскольку они имеют непосредственное отношение к Вашей собственной безопасности. Значения условных знаков представлены ниже. Неправильная установка в виду игнорирования представленных здесь инструкций может примести к материальному ущербу или ущербу для Вашего здоровья, о серьёзности После установки следует провести проверочный тест, чтобы убедиться в том, что все компоненты были установлены правильно.Затем, необходимо объяснить пользователю как в соответствии с инструкциями пользоваться агрегатом, как его обслуживать. Пожалуйста, напомните пользователю оставить руководство по эксплуатации для дальнейшего использования. Установкой системы должен заниматься квалифицированный инсталлятор. Иначе установка может закончиться поражением электрическим током, утечкой воды или эстетическими проблемами. Устанавливать агрегат на твёрдой и ровной поверхности, способной выдержать вес системы. Если поверхность не рассчитана на вес системы, она может упасть и причинить физические повреждения. В процессе установки электропроводки необходимо следовать общенациональным требованиям и инструкциям данного руководства. Должны использоваться отдельная розетка и независимая часть электросети. В случае, если мощность сети окажется недостаточной или электропроводка будет установлена неправильно, это может привести к поражению током или пожару. Использовать только указанный тип кабеля, который необходимо жёстко закрепить к внешнему и внутреннему соединениям. Жёстко соединить и закрепить зажимами, чтобы на кабель не могли воздействовать какие бы то ни было внешние силы. Если соединение или зажим установлены недостаточно жёстко, место соединения будет нагреваться и может привести к возгоранию. Расположение проводки следует выбирать таким образом, чтобы крышка блока управления легко закрывалась. Если крышка блока управления установлена неправильно, это может привести к нагреванию в точке соединения с кабелем, поражению электрическим током или 2 РУССКИЙ ВНИМАНИЕ Блок внутреннего типа 6) При установке трубопроводов системы не допускать в охлаждающий цикл никаких посторонних воздушных смесей, за исключением специально указанной. В противном случае, система не сможет работать на полную мощность, может значительно повышаться давление в охлаждающем цикле, что, в свою очередь, может привести к взрыву и ущербу для здоровья. 7) Оберегать сетевой шнур от повреждений. Использовать сетевой шнур только указанного типа. В противном случае, это может привести к поражению электрическим током или пожару. 8) Не удлинять сетевой шнур, не использовать сетевой удлинитель, не использовать розетку подключения агрегата для параллельного подключения других электроприборов. Это может привести к поражению электрическим током или пожару. 9) Оборудование должно быть заземлено. Отсутствие правильного заземления может привести к поражению электрическим током. 10) Не устанавливать систему в местах, где возможна утечка легковоспламеняющегося газа. В случае утечки газа и скопления его вокруг агрегата, может произойти взрыв. 11) Проводку дренажных труб осуществлять точно в соответствии с инструкциями, представл енными в руководстве по установке. При отсутствии надлежащего дренажа, вода может попасть в комнату и испортить пол и мебель. 12) Оборудование, оснащённое дополнительными нагревателями, должно устанавливаться как минимум с 50-ти сантиметровым зазором от легковоспламеняющихся веществ. В противном случае оно может послужить причиной возгорания. ВНИМАНИЕ 1) Выбор места установки. Для установки системы следует выбрать место, достаточно ровное и жёсткое, способное выдержать весь агрегата, а также обеспечивающее лёгкий доступ к системе в случае необходимости её обслуживания или ремонта. 2) Подключение комнатного кондиционера к сети электропитания. Присоединить сетевой шнур кондиционера к сети электропитания одним из следующих способов. Точкой подключения к электросети должно быть место, обеспечивающее лёгкий доступ и возможность выключение питания в случае необходимости. В некоторых странах запрещено постоянно держать кондиционер данного типа подключённым к сети электропитания. 3) Не выпускать хладагент. Не выпускать хладагент во время установки, переустановки или в процессе обслуживания компонентов охлаждающей системы. Осторожно! Вещество может вызвать сильное обморожение! 4) Процесс инсталляции. Для установки системы могут понадобиться услуги двух человек. 5) Не устанавливать систему в постирочной комнате и т.п., в местах, где вода может капать с потолка и проч. 3 Блок внутреннего типа 3. ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ \ ОБСЛУЖИВАНИЯ (только R410a) ВНИМАНИЕ Установка кондиционера воздуха, использующего хладагент нового типа. ДАННЫЙ КОНДИЦИОНЕР ИСПОЛЬЗУЕТ НОВЫЙ HFC АГЕНТ (R410A), КОТОРЫЙ НЕ СПОСОБСТВУЕТ РАЗРУШЕНИЮ ОЗОНОВОГО СЛОЯ. хладагент R410A в значительно большей степени подвержен влиянию посторонних примесей, таких как вода, оксидная плёнка, различного рода масла, поскольку рабочее давление R410A примерно в 1.6 раза больше, чем у R22. В связи с использованием нового типа хладагента, холодильная установка данной системы заправлена маслом другого типа. Таким образом, во время установки следует убедиться, что вода, пыль, использовавшийся ранее хладагент или масло системы охлаждения не попали в систему циркуляции нового вещества R410A. В целях предотвращения вероятности смешивания старого и нового хладагентов и масел, размеры соединительных секций порта зарядки основного агрегата, а также инструменты для установки имеют размер, отличный от размеров соединений и инструментов, используемых на других типах кондиционеров. Соответственно, для установки и обслуживания новых систем (R410A) требуется специальный набор инструментов. Для присоединения трубопроводов следует использовать новые и чистые трубы с насадками для работы в условиях высокого давления, специально разработанными для использования с системой R410A. В процессе установки не допускать попадание в сеть воды и/или пыли. Кроме того, не рекомендуется использовать оставшиеся у Вас от прошлой системы трубы, поскольку у прежних типов труб есть некоторые проблемы с насадками давления, существует вероятность того, что они могут быть грязными внутри. Изменения в продукте и его компонентах В кондиционерах, использующих вещество R410A, в целях предотвращения вероятности зарядки хладагента какого-либо другого типа, изменён диаметр входящего порта контрольного клапана внешнего агрегата (3 направления). (1/2 UNF 20 нарезов на дюйм) В целях повышения уровня сопротивления давлению в трубопроводе хладагента диаметр развальцовки труб и размеры соответствующих гаек были изменены (для медных труб номинальным диаметром 1/2 и 5/8) Новые инструменты для R410A Применимость к модели R22 Изменения Поскольку давление в системе очень большое его невозможно измерить обычными приборами Для предотвращения зарядки хладагента другого типа были изменены диаметры портов В целях повышения уровня сопротивления давлению, были использованы другие материалы для шланга и размеры портов (1/2 UNF 20 нарезов на дюйм). При покупке шланга для зарядки убедитесь в правильности размеров портов. Манометр Шланг для заправки Электронные весы для заправки Ввиду большого давления и большой скорости зарядки хладагента могут появиться пузыри воздуха и бывает трудно определить необходимую величину при помощи зарядного цилиндра Торцевой ключ (ном. диаметр 1/2, 5/8) Увеличен размер противоположных гаек. Иногда, для номинальных диаметров1/4 и 3/8 может использоваться обычный ключ Инструмент для развальцовки (зажим) Путём увеличения диаметра захвата были улучшены показатели жёсткости пружины инструмента Прибор для измерения параметров раструба Используется в случае применения обычного инструмента для развальцовки 4 РУССКИЙ Новые инструменты Блок внутреннего типа Присоединяется к обычному вакуумному насосу. Адаптер нужно использовать в целях предотвращения возвращения потока масла из вакуумного насоса в шланг для заправки. Соединительная часть шланга для заправки состоит из двух портов – один для обычного хладагента(7/16 UNF 20 нарезов на дюйм) и один для R410A. Если масло вакуумного насоса (минерального происхож-дения) смешается с R410A, может образоваться осадок , который повредит оборудование Адаптер к вакуумному Насосу Детектор утечки газа Исключительно для HFC хладагентов Цилиндр, содержащий хладагент может иметь обозначение (R410A) и защитное покрытие • розового цвета, определённое US ARI (код цвета ARI: PMS 507) • Кроме того, для "порта зарядки и установки цилиндра с хладагентом" необходимо 1/2 UNF 20 нарезов на дюйм, что соответствуетразмеру порта шланга. 4. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 5 Блок внутреннего типа ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ РАЗМЕЩЕНИЕ ВНУТРЕННЕГО И ВНЕШНЕГО АГРЕГАТОВ Кондиционер может быть оснащён системой вывода воздуха, имеющей 2 или 3 направления в зависимости от места установки. Для закрытия соответствующих отверстий для воздуха следуетиспользовать уплотняющий материал, поставляемый в комплекте принадлежностей. Направление потока воздуха (пример) 4 направления (заводская установка) 3 направления 2 направления ВНУТРЕННИЙ АГРЕГАТ 2 Не устанавливать блок в мастерской или на кухне. Испарения масла, которые притягиваются к обработанному воздуху, могут образовывать отложения на испарителях блока и приводить к ухудшению её производительности или повреждению её внутренних пластиковых элементов. 3 Не устанавливать блок в прачечной или в помещении, в котором постоянно присутствует пар. 4 Система должна устанавливаться таким образом, чтобы обеспечить свободный доступ к штепсельной вилке. Процесс установки блока может быть облегчён путём использования вилочного погрузчика. Использовать основу упаковки, разместив её между захватами погрузчика и блоком. Рекомендуется устанавливать блок, насколько это возможно, в центре помещения для оптимизации распределения обработанного воздуха. 7. С учётом выбранного места установки следует убедиться в том, что распределительные решётки можно снять и что существует достаточно места для обслуживания и ремонта. 6 РУССКИЙ 1 Не устанавливать блок в помещении, где хранятся газообразные вещества, кислоты или легковоспламеняющиеся продукты - это может привести к повреждению алюминиевых и медных испарителей, а также внутренних пластиковых элементов конструкции. Блок внутреннего типа ВНЕШНИЙ АГРЕГАТ 1 2 3 4 5. 6. Место установки должно обеспечивать свободный доступ для обслуживания, а также свободную циркуляцию воздуха, как показано на рис. 4. Блок может устанавливаться на стене при помощи специальной скобы (в комплект поставки не входит), либо на полу (желательно немного выше уровня пола). Если блок предполагается устанавливать на стене, следует убедиться в том, что скоба обеспечивает надёжное крепление, а стена достаточно прочная с точки зрения устойчивости к вибрации. Агрегат не должен причинять беспокойства соседям своим шумом или потоком отработанного воздуха. Установить прокладки под стойки агрегата. См. рис. 4 для получения информации о разрешённых расстояниях. В случае установки блока на стене, установка дренажного шланга и дренажной заглушки должна производиться в соответствии с рис. 1 и 2. Ри с . 1 1. Нижняя панель внешнего агрегата 2. Дренажный разъём Ри с . 2 Установка дренажной системы Пример: Рис. 1 Рис. 2 1 2 7 Блок внутреннего типа Снять Установить Рис. 3 100 mm min 100 mm min 500 mm min 400 mm min РУССКИЙ 100 mm min номинальная (KBtu/h) 12 18 24 30/36 42/48 MAXIMUM PIPES LENGTH & HEIGHT (TYPE INVERTER) LENGTH OF Труба Жидкость - газ A- L.MAX B - H.MAX PRECHARGE (Inch) (m) (m) (m) 1/4"-3/8" 25 10 5 1/4"-1/2" 30 20 5 3/8"-5/8" 30 20 5 3/8"-5/8" 50 25 5 3/8"-5/8" 65 30 5 8 ADDITIONAL CHARGE (g/m) 15 15 30 30 30 Блок внутреннего типа 7 УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА 1. Выбор ра змера ниши для установки на по толке Установка на подвесном потолке (стандартные панели 60х60 см): Поскольку агрегат представляет собой блок небольшого размера, нет необходимости вырезать нишу в потолке, следует лишь удалить с потолка соответствующую панель. A A H H 2. Установка на жёстком потолке: Вырезать в потолке нишу необходимого для установки блока размера; ниже представлено отношение размеров ниши в потолке к агрегату и панели (рис. 5). 600mm 880mm Рис. 5 Модель 24-48 >1000 Модель 09-18 Inlet >2300 Outlet Outlet Ground >1000 номинальная (KBtu/h) 09-18 24-36 42-48 9 >1000 INVERTER >1000 A H 270mm 245mm 287mm >280mm >275mm >317mm Блок внутреннего типа Установка внутреннего агрегата 1. Для определения места расположения подвесных болтов следует использовать шабл поставляется в комплекте с панелью). Отношения размеров показаны на рис. 7 и Рис. 5 Body Central hole Installation Bolt M6X12 paper board 545 570 647 780 840 (Unit: mm) (Unit: mm) 950 Рис. 7 2. Трубопроводы и электропроводка внутри потолка должны быть подготовлены заранее установки агрегата. 10 РУССКИЙ 950 840 680 570 647 523 Рис. 6 Блок внутреннего типа 3. Длина подвесных болтов должна соответствовать расстоянию от нижнего края болта до нижней панели агрегата (более 15 мм), как показано на рис. 8. Болт (в комплекте) Рис. 8 Полномасштабная диаграмма установки (поставляется с агрегатом) 4. В целях предотвращения возможных зазоров в креплении, для каждого подвесного болта рекомендуется использовать 3 шестигранные гайки (приготовленные на месте) и 2 шайбы (из комплекта принадлежностей). Следует обратить внимание на то, что 2 гайки из указанных выше должны быть использованы в нижней части (рис. 9). 5. Установить расстояние между поверхностью потолка и агрегатом в пределах 10 – 12 мм. Жёстко затянуть все гайки на подвесных болтах (рис. 9). Подвесной болт Болты и шайбы (для верхнего и нижних) 2 гайки Рис. 9 11 Подвесной крючок Блок внутреннего типа Установка воздуховодов 1. Агрегат имеет боковые отверстия для установки отдельных воздуховодов для забора воздуха снаружи и направления обработанного воздуха в прилегающее помещение. 2. Выбить перфорированные отверстия, расположенные на боковой стенке корпуса. Используя нож сделать отверстие необходимого размера в слое полистирола, находящегося с внутренней стороны корпуса. ОСТОРОЖНО! Не повредите катушку теплообменника, которая также располагается позади отверстий. Блок внутреннего типа Заполните зазоры между воздуховодами и краями отверстий изоляционным материалом, препятствующим образованию конденсата. Используйте материал, невосприимчивый к постоянной рабочей температуре в 60 оС. Воздуховоды могут быть гибкими с пружинным сердечником или из волнистого листового алюминия, покрытого изоляционным материалом (слой стекловолокна толщиной 12 – 25 мм). 5. После завершения установки все неизолированные поверхности воздуховодов должны быть покрыты слоем изоляционного материала, препятствующего образованию конденсата (6 мм слой пено-полистирола или пено-неопрена. Противопожарная классификация: M1. В СЛУЧАЕ НЕВЫПОЛНЕНИЯ УКАЗАННЫХ ВЫШЕ ИНСТРУКЦИЙ БУДЕТ ПРОИСХОДИТЬ ОБРАЗОВАНИЕ И СКОПЛЕНИЕ КОНДЕНСАТА. 6. Распределение воздуха в прилегающее помещение требует блокировки соответствующих отверстий, расположенных на корпусе агрегата, при помощи соответствующего уплотняющего материала (поставляемого в комплекте принадлежностей). 7 Декоративная решётка должна быть установлена в простенке между кондиционируемым (где установлен блок для кондиционирования воздуха) и прилегающим к нему помещениями. Модель 09/18: РУССКИЙ внешнего воздуха Перфорированное отверстие для внешнего воздуха MODLE (09-18) Ø65mm Ø75mm Рис. 10 12 Блок внутреннего типа Модель 24~48 Ø75mm 80mm MODLE (24-48) 80mm распределения воздуха в прилегающее помещение Перфорированное отверстие для внешнего воздуха распределения воздуха в прилегающее помещение распределения воздуха в прилегающее помещение распределения воздуха в прилегающее помещение внешнего воздуха Рис. 11 НОТА INVERTER : 24-48: A=160mm; B=95mm 13 Блок внутреннего типа 8 ПРИСОЕДИНЕНИЕ ТРУБКИ ДЛЯ ОТВОДА КОНДЕНСАТА Присоединение дренажной трубки 1. Использовать стандартную трубку из ПВХ в качестве дренажной. 2. Использовать дренажный шланг для изменения направления. Вставить дренажный шланг до достижения плотного соединения с дренажным отверстием, жёстко закрепить при помощи специального зажима для шланга (Рис. 12). После проверки дренажной системы покрыть дренажный шланг изоляционным материалом и зафиксировать при помощи зажимов (Рис. 12). OD31.2mm(Модель 24-48) OD25mm(Модель 09-18) Рис. 12 1. Не поднимать дренажную трубку выше 0.75 м , поскольку это может привести к утечке воды (рис. 13). 2. Убедиться в том, что дренажная трубка установлена с уклоном вниз (не менее 1/100), а также в отсутствии мест, где может скапливаться вода (рис. 13). Для поддержки дренажной трубки расположить крепёжные скобы на расстоянии 1 – 1,5 м. ( Рис. 13) Потолок Скоба Дренажный шланг 0.75m Рис. 13 Зажим Наклон 1/100 или более 14 РУССКИЙ внимание! Блок внутреннего типа Проверка дренажной системы 1. После проводки электрических кабелей и дренажных трубок следует проверить работоспособность дренажной системы следующим образом. При необходимости держать наготове ведро и тряпку для уборки пролившейся воды. 2. Присоединить источник питания AC 220 ~ 240 В к терминалам (L, N), которые находятся внутри распределительной коробки электросистемы. 3. Медленно ввести около 1000 см³ воды в дренажный поддон (рис. 14). 4. Включить агрегат в режим охлаждения. Понаблюдать за работой дренажной системы через прозрачный дренажное отверстие и убедиться в отсутствии утечек воды. 5. После окончания проверки не забудьте выключить подачу электропитания. более Вода (около 1000 см³) Пластиковая ёмкость для забора воды Рис. 14 ВНИМАНИЕ! В процессе данной операции начнёт работать вентилятор Соблюдайте меры предосторожности Завершить установку дренажной системы. После проверки работы дренажной системы следует убедиться в том, что дренажная трубка внутреннего агрегата покрыта изоляционным материалом, предотвращающим образование конденсата. (Материал должен соответствовать противопожарной классификации М1) 15 Блок внутреннего типа 9 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ МЕЖДУ ВНУТРЕННИМ И ВНЕШНИМ АГРЕГАТАМИ Требования к электросистеме Электропроводка и электрические соединения должны устанавливаться квалифицированными электриками в соответствии с местными электротехническими нормами и законами. Кондиционер должен быть заземлён. Кондиционер должен быть подключён к соответствующему источнику питания, расположенному в отдельной распределительной сети и снабжённому прерывателем цепи с задержкой. Перепады напряжения должны находиться в пределах ± 10 % от номинального. 1. Для подключения электрокабели внутреннего . агрегата к внешнему используются следующие 2 Подготовить концы кабеля для подключения к источнику электропитания, а также внутреннего агрегата к внешнему как показано на рис. 15а и 15б соответственно. Присоединить концы кабеля к терминалам внутреннего и внешнего агрегатов как показано на рис. 16. Закрепить многожильный электрический кабель при помощи кабельного жгута Прим Цветовой код проводов может выбираться инсталлятором Сетевой кабель Кабель между внешним и внутренним агрегатами Рис. 15a Рис. 15б РУССКИЙ Рис. 15 A. ВНЕШНИЙ Б. ВНУТРЕННИЙ 15 Блок внутреннего типа 18 KBtu/h внешний ВНУТРЕННИЙ S2 S1 L N S N N(B) L(B) L (1) (3) внешний S1 S2 1L 2N S L N (1) 24/30/36/42/48 KBtu/h (1Ph) (3) S1 S2 (*) (230V ~ 50Hz) 36/48 KBtu/h (3Ph) внешний (1) (*) (3) (400V 3N~ 50Hz) (230V ~ 50Hz) S1 S2 L N L N (2) (2) (* - Необязательный) S1 S2 L1 L2 L3 N (1)L (2)N L N (1) (*) N ВНУТРЕННИЙ внешний (1)L (2)N L (2) (* - Необязательный) (230V ~ 50Hz) S1 S2 (230V ~ 50Hz) (230V ~ 50Hz) (* - Необязательный) ВНУТРЕННИЙ ВНУТРЕННИЙ мощность входная мощность предохранителя 1-Кабель (жил)(ODU) 12K внешний 16A 3 x 1.5mm2 2- Соединительный кабель 4 x 1.0mm мощность входная мощность предохранителя (ODU/IDU) 1- Кабель (жил)(ODU) (230V ~ 50Hz) 18K 2 2- Кабель (жил)(IDU) 16A/10A 3 x 2.5mm2 3 x 1.0mm2 24K 30K ВНУТРЕННИЙ и внешний 20A / 10A 30A / 10A 2 3 x 2.5mm 3 x 2.5mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 30A / 10A 3 x 4.0mm2 3 x 1.0mm2 3- Соединительный кабель 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 мощность входная мощность предохранителя (ODU/IDU) 1- Кабель (жил)(ODU) 2- Кабель (жил)(IDU) 48K(3Ph) 48k(1Ph) 36K(3Ph) ВНУТРЕННИЙ и внешний 40A / 10A 25A / 10A 25A / 10A 2 2 3 x 4.0mm 5 x 2.5mm 5 x 2.5mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 3 x 1.0mm2 3- Соединительный кабель 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 17 2 x 0.5mm2 2 x 0.5mm2 36/42K(1Ph) Блок внутреннего типа 10. ТРУБОПРОВОД ХЛАДАГЕНТА Подключить внешний агрегат к внешнему Внутренний агрегат содержит небольшой объём азота. Не откручивать гайки отсека; агрегат поставляется с достаточным количеством хладагента (R410A). См. дополнительную информацию на пластине, прикреплённой к корпусу внешнего агрегата. Для предотвращения поломки трубки следует изгибать при помощи специального инструмента. ПРИМЕЧАНИЕ: Использовать только медные трубки для хладагента R410A. 1. Снять крышку клапана. 2. Диаметр трубок должен соответствовать диаметру трубопроводов, используемых внутренним и внешним агрегатами. Следует учесть, что всасывающая трубка и трубка для жидкости имеют разный диаметр. (См. таблицы размеров трубок и параметров 3. Установить конусные гайки на концах труб до того, как обрабатывать их при помощи развальцовочного инструмента. Использовать конусные гайки, установленные на поставляемых внешнем и внутреннем агрегатах. 4. Присоединить все концы трубок к внешнему и внутреннему агрегатам. Сделать отметку. Все концы трубок должны соответствовать входным отверстиям. 5. Изолировать каждую трубку по отдельности, а также их соединения, слоем изоляционного материала толщиной как минимум 6 мм. Связать трубопровод хладагента, дренажную трубки и электрокабели в один узел при помощи виниловой ленты (с защитой от УФ 2 5 7 8 9 10 11 12 Рис. 17 Усилие затягивания соединений и крышек клапанов: Внимание! При откручивании крышек клапанов не стоять прямо напротив них или вала, поскольку система находится под давлением. Рис. 17 1. внутренний агрегат 2. Трубка жидкости (малый диаметр) 3. Трубка всасывания (большой диаметр) 4. Пробки 5. Конусные гайки 6. Трубопроводы между агрегатами 7. Трубка всасывания 8. Трубка жидкости 9. внешний агрегат 10. Конусные гайки 11. Клапан всасывания (большой) 12. Жидкостный клапан (малый) РАЗМЕР ТРУБЫ УСИЛИЕ Жидкостная 1/4” 15-20 Нм Всасывания 3/8” 30-35 Нм Всасывания 1/2” 50-54 Нм Всасывания 5/8” 75-78 Нм 18 Рис. 18 Рис.18 1. Ключ 2. Тарированный ключ 3. Соединение Рис. 19 Рис.19 Для предотвращения утечки хладагента покрыть развальцованную поверхность маслом для охлаждения Рис. 20 Рис. 20 1. Всасывающий клапан 2. Сервисный порт 3. Жидкостный клапан 4.Соединение РУССКИЙ 1 Блок внутреннего типа Cоздать вакуум в трубопроводе хладагента и внутреннем агрегате После присоединения кабелей и трубопроводов к внешнему и внутреннему агрегатам необходимо удалить воздух из трубок и внутреннего агрегата следующим образом 1 Присоединить зарядные шланги при помощи штифта к нижней части зарядного устройства и сервисному порту всасывающего клапана Убедиться в том что конец зарядного шланга присоединён к сервисному порту всасывающего клапана при помощи штифта 2 Присоединить центральный шланг зарядного устройства к вакуумному насосу. Включить питание вакуумного насоса, повернуть переключатель, расположенный в верхней части, и убедиться в том, что стрелка манометра движется от 0 МПа ( 0 мм ртутного столба) к -0,1 МПа (-76 мм ртутного столба). Оставить насос в работающем положении на 15 минут. Закрыть клапан, расположенный в нижней части зарядного устройства и выключить вакуумный насос. Убедиться в том, что по прошествии примерно 5 минут положение стрелки манометра не изменилось. 5 При отсутствии проблем в течение указанного времени включить питание вакуумного насоса и открыть клапан, расположенный в нижней части зарядного устройства. Отсоединить зарядный шланг от вакуумного насоса и сервисных портов всасывающего клапана. 7. Плотно закрыть крышки сервисных портов всасывающего клапана. 8. Повторить шаги 1 – 7 в отношении всех остальных внутренних агрегатов. 9 Снять крышки со всех клапанов и открыть их при помощи шестигранного универсального гаечного ключа. 10 Установитькрышкивсехклапановнаместо. 11 Проверить все места соединений на предмет утечки газа. Проверку проводить при помощи электронного детектора утечки или губки, смоченной мыльной водой. Прим.: Для дополнительной зарядки труб различной длины, см. пластину на корпусе внешнего агрегата Рис. 21 1. Зарядное устройство 2. Вакуумный насос 3. Внешний агрегат 4. Сервисный порт 5. 6. 7. 8. Крышка Клапан всасывания Сервисный порт * Крышка 19 9. Жидкостный клапан 10. Внутренний агрегат 11. Развальцованное соединение всасывания 12. Развальцованное соединение жидкости * Только в некоторых моделях Блок внутреннего типа 11. УСТАНОВКА ПАНЕЛИ Снятие решетки 1. Одновременно нажать на оба рычага-фиксатора в указанном направлении и перевести рычаги в верхнее положение, потянув их на себя (Рис.22). 2. Приподнять решетку под углом 45 градусов и снять ее (Рис.23). Фиксатор решетки Модель:09/12/18 Фиксатор решетки Рис.22 Модель:24/30/36/42/48 Рис.23 Снятие угловых крышек (для модели 24-48) Открутить крепежные болты, ослабить натяжение тросов монтажных крышек и снять крышки (Рис.24). Рис.24 Дренажное отверстие Винт x4 Рис.25 Модель 24-48: 1. Совместить размещенный на панели гидромотор поворота с соединительными муфтами на корпусе в соответствии с рисунком (Рис.26). 2. Закрепить крюки панели на гидромоторе поворота, ее противоположные боковины закрепить на крюках соответствующего водоприемника (Рис.26-1). 3. Навесить остальные два крюка панели на соответствующие кронштейны корпуса (Рис. 26-2). 4. При помощи 4 Г-образных винтов отрегулировать горизонтальное положение панели и равномерно вкрутить винты в потолок (Рис.26-3). 5. Слегка отрегулировать положение панели в направлении, показанном стрелкой на Рис. 26-4, таким образом, чтобы центральная точка панели была точно совмещена с центром отверстия в потолке. Убедиться, что четыре угловых крюка надежно закреплены. 6. Затянуть болты под крюками панели таким образом, чтобы толщина губчатой прокладки между корпусом и панелью уменьшилась до 4-6 мм. (Рис.27) 20 РУССКИЙ Установка панели Модель 09-18: 1. Совместить размещенный на панели гидромотор поворота с соединительными муфтами на корпусе в соответствии с рисунком (Рис.25). 2. Навесить четыре жестких троса основного корпуса на монтажную крышку и на три остальные крышки гидромотора поворота (Рис. 25). 3. Установить панель на основной корпус при помощи болта (M5×16) и шайбы. 4. При помощи 4 болтов отрегулировать горизонтальное положение панели и затянуть болты таким образом, чтобы толщина губчатой прокладки между корпусом и панелью уменьшилась до 4-6мм (Рис.27). Блок внутреннего типа Соединительные муфты Дренажное отверстие Панель с крюками Гидромотор поворота Корпус блока 4 - 6 mm Корпус блока Потолок Г-образный болт Cross-screwdriver Панель Выпускное отверстие Рис.26 Губчатая прокладка Рис.27 Перемещение решетки 1. Навесить решетку на панель, затем соединить разъемы соединительного кабеля гидромотора поворота и дисплея c ответными гнездами разъемов на корпусе блока. 2. Переместить решетку приточного воздуха согласно описанной выше процедуре, но в обратном порядке. Перемещение угловой крышки 1. Закрепить трос угловой крышки при помощи винта угловой крышки (Рис.28). 2. Слегка вдавить крышку в панель (Рис.28). Винт Переместить бегунки (всего 4 бегунка) Рис.28 21 Блок внутреннего типа 12 . ЗАВЕРШАЮЩИЕ ОПЕРАЦИИ РУССКИЙ 1 Проверить наличие крышек на всех клапанах и убедиться в том, что они закрыты достаточно плотно. Закрыть крышку клапана. 2 Заполнить зазоры между краями отверстий в стене и трубопроводами герметизирующим материалом. При необходимости прикрепить трубопроводы и кабели к стене при помощи зажимов. Включить систему в режим охлаждения или обогрева как минимум на 5 мин. 5 Разъяснить процедуру извлечения, чистки и повторной установки фильтра. Включить кондиционер в присутствии клиента и разъяснить ему все функции. 7 Передать клиенту руководства по установке и эксплуатации системы. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Airwell CDM Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para