Toro Twister 1600 Utility Vehicle Manual de usuario

Categoría
Baterías recargables
Tipo
Manual de usuario
Manual del operador
Español (ES)
Form No. 3328-507
Twister
1600 Vehículo Utilitario
Modelo Nº 12004 – Nº Serie 230000001 y superiores
Modelo Nº 12004TC – Nº Serie 230000001 y superiores
2
Reservados todos los derechos
Impreso en EE. UU.
2003 por The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, EE. UU.
Los gases de escape de este producto contienen
productos químicos que el Estado de California
sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros
peligros para la reproducción.
Advertencia
Importante El motor de este producto no está equipado
con un silenciador con parachispas. Es una infracción de la
legislación de California (California Public Resource Code
Section 4442) el utilizar o hacer funcionar este motor en
cualquier terreno de bosque, monte o cubierto de hierba
según la definición de CPRC 4126. Otros estados o zonas
federales pueden tener una legislación similar.
Este sistema de encendido por chispa cumple la norma
canadiense ICES-002.
El Manual del propietario del motor adjunto ofrece
información sobre las normas de la U.S. Environmental
Protection Agency (EPA) y de la California Emission
Control Regulation sobre sistemas de emisiones,
mantenimiento y garantía.
Guarde este Manual del propietario del motor junto a su
máquina. Si este Manual del propietario del motor llega
a dañarse o volverse ilegible, sustitúyalo inmediatamente.
Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del
motor.
Contenido
Página
Introducción 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes del uso 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Durante el uso 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de pendientes 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pegatinas de seguridad e instrucciones 11. . . . . . . . .
Especificaciones 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones generales 13. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas sueltas 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del aceite del cárter 14. . . . . . . . . . . .
Depósito de combustible 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del nivel de líquido de frenos 15. . . .
Comprobación de la presión de los neumáticos 15. . .
Comprobación del aceite de la transmisión 16. . . . . .
Página
Operación 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piense primero en la seguridad 16. . . . . . . . . . . . . . .
Controles 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificaciones antes del arranque 18. . . . . . . . . . . . . .
Cómo arrancar el motor 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo parar el vehículo 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo estacionar el vehículo 18. . . . . . . . . . . . . . . . .
Plataforma de carga 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enganches de la compuerta 19. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodaje de un vehículo nuevo 19. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo transportar el vehículo 19. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cargar la plataforma 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo remolcar el vehículo 20. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remolques 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario recomendado de mantenimiento 21. . . . .
Operación en trabajos duros 22. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo levantar el vehículo con gato 22. . . . . . . . . . . .
Comprobación y ajuste del punto muerto 22. . . . . . .
Revisión del aceite de motor 23. . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de las zonas de refrigeración
del motor 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del limpiador de aire 24. . . . . . . . . . .
Cómo engrasar la máquina 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de los frenos 25. . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección de los neumáticos 26. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la suspensión delantera 26. . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la convergencia
de las ruedas delanteras 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la correa de transmisión 28. . . . . .
Mantenimiento del sistema de combustible 28. . . . . .
Bujías 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar el aceite del transeje 29. . . . . . . . . . . .
Cambio de los fusibles 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar las lámparas de los faros 30. . . . . . . .
Mantenimiento de la batería 30. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo lavar el vehículo 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema eléctrico 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introducción
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto. La información de
este manual puede ayudarle a usted y a otros a evitar
lesiones personales y daños al producto. Aunque Toro
diseña y fabrica productos seguros, usted es responsable de
utilizar el producto correctamente y con seguridad.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o
información adicional, póngase en contacto con un
Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al
Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y
serie de su producto. La Figura 1 ilustra la ubicación de los
números de modelo y serie en el producto.
1
m–6044
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Anote a continuación los números de modelo y de serie de
su producto:
Nº de modelo.
Nº de serie.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad especiales que le ayudan a usted y a
otras personas a evitar lesiones personales, e incluso la
muerte. Las palabras utilizadas para indicar estos mensajes
e identificar el nivel de riesgo son Peligro, Advertencia y
Cuidado. No obstante, sin importar el nivel de riesgo, sea
extremadamente cuidadoso.
Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Advertencia señala un peligro que puede causar lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Cuidado señala un peligro que puede causar lesiones
menores o moderadas si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar
información.
Importante resalta información especial
sobre aspectos de la mecánica, y Nota: enfatiza
información general que merece una atención especial.
Seguridad
El uso o mantenimiento indebido por parte del operador
o el propietario puede causar lesiones. Para reducir el
riesgo potencial de lesiones, cumpla estas instrucciones
de seguridad y preste siempre atención al símbolo de
alerta
que significa PRECAUCIÓN, ADVERTENCIA
o PELIGRO – “instrucción relativa a la seguridad perso-
nal”. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones corporales e incluso la muerte.
Este vehículo es un vehículo diseñado para el uso
fuera de las carreteras, y no está diseñado, equipa-
do ni fabricado para ser usado en carreteras, calles
o caminos públicos.
Advertencia
Antes del uso
No haga funcionar la máquina hasta que haya leído y
comprendido el contenido de este manual.
Nunca permita a los niños utilizar el vehículo. Toda
persona que utilice el vehículo debe tener un carnet de
conducir.
No permita nunca que operen el vehículo otros adultos
que no hayan leído y comprendido anteriormente el
Manual del operador. Asegúrese de que todos los
operadores son capaces física y mentalmente de operar
el vehículo.
Este vehículo está diseñado para llevarle solamente a
usted, el operador, y a una persona más en el asiento
provisto por el fabricante. No lleve nunca otras
personas en el vehículo.
No opere nunca el vehículo bajo la influencia de drogas
o alcohol. Incluso los medicamentos bajo receta y los
medicamentos para resfriados pueden causar
somnolencia.
No conduzca el vehículo si está cansado. Asegúrese de
descansar de vez en cuando. Es muy importante que se
mantenga alerta en todo momento.
4
Familiarícese con los controles y sepa cómo detener el
motor rápidamente.
Mantenga colocados todos los protectores, dispositivos
de seguridad y pegatinas. Si un protector, dispositivo de
seguridad o pegatina funciona mal, es ilegible, o está
dañado, repárelo o cámbielo antes de operar la máquina.
Lleve siempre calzado fuerte. No haga funcionar la
máquina calzando sandalias, zapatillas de deporte o
similares. No lleve prendas o joyas sueltas que pudieran
quedar atrapadas en piezas en movimiento y causar
lesiones personales.
Es aconsejable llevar gafas de seguridad y pantalón
largo.
Evite conducir en la oscuridad, sobre todo en zonas con
las que no está familiarizado. Si es imprescindible con-
ducir de noche, conduzca con cuidado, utilice los faros,
y piense incluso en instalar faros adicionales.
Extreme las precauciones cuando haya otras personas
cerca. Esté siempre atento a la posible presencia de
otras personas.
Antes de operar el vehículo, compruebe siempre las
zonas del vehículo que se indican en la sección Antes
del uso de este manual. Si hay alguna anomalía, no
utilice el vehículo. Asegúrese de corregir el problema
antes de operar el vehículo o el accesorio.
Puesto que la gasolina es altamente inflamable,
manéjela con cuidado.
Utilice un recipiente de gasolina homologado.
No retire el tapón del depósito de combustible si el
motor está caliente o en funcionamiento.
No fume mientras maneja la gasolina.
Llene el depósito de combustible al aire libre, y
llénelo hasta unos 25 mm por debajo de la parte
superior del depósito (la parte inferior del cuello de
llenado). No llene demasiado.
Limpie la gasolina derramada.
Durante el uso
Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un veneno inodoro que puede
matarle.
No haga funcionar el motor dentro de un edificio o
en un recinto cerrado.
Advertencia
El operador y el pasajero deben permanecer sentados
mientras el vehículo está en movimiento. El operador
debe tener las dos manos en el volante, siempre que sea
posible, y el pasajero debe utilizar los agarraderos
provistos. Mantenga los brazos y las piernas dentro del
vehículo en todo momento.
Conduzca más lentamente y gire menos bruscamente
cuando lleve un pasajero. Recuerde que su pasajero
puede no esperar que usted frene o gire, y puede no
estar preparado.
Siempre esté atento a, y evite, obstáculos elevados,
como por ejemplo, ramas de árboles, portales y
pasarelas elevadas. Asegúrese de que hay suficiente
sitio por encima para que el vehículo y usted pasen sin
problemas.
Siempre ponga punto muerto y ponga el freno de
estacionamiento antes de dejar el vehículo en ralentí,
porque el vehículo puede desplazarse.
Si no utiliza el vehículo siguiendo las normas de
seguridad, puede haber un accidente, un vuelco del
vehículo, y lesiones graves o la muerte. Conduzca con
cuidado. Para evitar vuelcos o pérdidas de control:
Extreme la precaución y reduzca la velocidad en
zonas con las que no esté familiarizado o cualquier
zona que tenga cambios bruscos de terreno o
elevación.
Esté atento a baches u otros peligros ocultos.
5
Extreme las precauciones al operar el vehículo en
superficies mojadas, en condiciones meteorológicas
adversas, a velocidades más altas o a plena carga. El
tiempo y la distancia de frenado aumentan a plena
carga.
Evite arrancar o detener la máquina de forma
repentina. No pase de marcha atrás a marcha
adelante ni de marcha adelante a marcha atrás sin
antes detener el vehículo completamente.
Aminore la velocidad antes de girar. No intente
giros cerrados o maniobras bruscas u otras acciones
de conducción insegura que puedan hacerle perder
el control del vehículo.
Al volcar la carga, no deje que nadie se ponga detrás
del vehículo y no vuelque la carga sobre los pies de
nadie. Abra los enganches de la compuerta desde los
lados, no desde atrás.
Opere el vehículo únicamente con la plataforma de
carga bajada y enganchada.
Antes de conducir en marcha atrás, mire hacia atrás
y asegúrese de que no hay nadie detrás del vehículo.
Conduzca lentamente en marcha atrás.
Vigile el tráfico cuando esté cerca de una carretera o
cuando cruce una. Ceda el paso siempre a peatones
y a otros vehículos. Este vehículo no está diseñado
para ser usado en calles o carreteras. Señalice
siempre sus giros, o deténgase con tiempo suficiente
para que las demás personas sepan lo que usted
pretende hacer. Observe todas las normas de tráfico.
Los sistemas eléctrico y de escape de este vehículo
pueden producir chispas capaces de incendiar
materiales explosivos. No opere el vehículo nunca
en o cerca de una zona en la que haya polvo o
vapores explosivos en el aire.
No toque el motor o el silenciador con el motor en
marcha, o poco después de que el motor se haya parado.
Estas zonas pueden estar lo suficientemente calientes
como para producir quemaduras.
Si la máquina vibra anormalmente, deténgase
inmediatamente, espere hasta que se detenga todo
movimiento e inspeccione el vehículo por si hubiera
daños. Repare todos los daños antes de comenzar la
operación.
Antes de levantarse del asiento:
A. Detenga la máquina.
B. Ponga el freno de estacionamiento.
C. Gire la llave de contacto a DESCONECTADO.
D. Retire la llave de contacto.
Nota: Si el vehículo está en una pendiente, bloquee las
ruedas después de bajarse del vehículo.
Frenado
Ralentice la marcha antes de acercarse a un obstáculo.
Esto le da más tiempo para parar o para desviarse.
Chocar contra un obstáculo puede dañar el vehículo y
su contenido. Lo que es más importante, puede causarle
lesiones a usted y a su pasajero.
El peso bruto del vehículo tiene un impacto muy
importante sobre su capacidad para detenerse y/o girar.
Una carga o un accesorio pesado hace que sea más
difícil parar o girar el vehículo. Cuanto más pesa la
carga, más se tarda en parar.
Reduzca la velocidad del vehículo si la plataforma de
carga ha sido retirada y el vehículo no lleva accesorio.
Las características de frenado pueden variar, y las
paradas rápidas pueden hacer que se bloqueen las
ruedas traseras, lo que puede afectar al control del
vehículo.
El césped y el pavimento son mucho más resbaladizos
cuando están mojados. El tiempo de frenado en superfi-
cies mojadas puede ser de 2 a 4 veces más largo que en
superficies secas. Si usted conduce por agua con la sufi-
ciente profundidad como para que se mojen los frenos,
éstos no funcionarán bien hasta que no se sequen.
Después de conducir por el agua, debe comprobar los
frenos para verificar que funcionan correctamente. Si no
es así, conduzca lentamente pisando el pedal de freno
con una presión ligera. Esto secará los frenos.
Operación en cuestas
Conducir el vehículo por una cuesta puede hacer
que éste vuelque, o el motor puede calarse,
haciendo que la máquina no avance en la cuesta.
Esto podría provocar lesiones personales.
No conduzca en pendientes o cuestas de más de
12.
No acelere rápidamente ni frene bruscamente al
bajar una cuesta en marcha atrás, sobre todo
cuando lleva carga.
Si el motor se cala o si el vehículo no puede
avanzar por una cuesta, baje la cuesta en línea
recta, a baja velocidad, en marcha atrás. No
intente nunca girar el vehículo.
No conduzca nunca en una cuesta de través;
conduzca siempre en línea recta hacia arriba o
hacia abajo, o bordee la cuesta.
Evite girar en pendientes y cuestas.
Reduzca la carga y la velocidad del vehículo.
Evite parar en las cuestas, sobre todo cuando
lleva carga.
Advertencia
6
Al conducir el vehículo en una cuesta o pendiente, es
necesario tomar estas precauciones adicionales:
Reduzca la velocidad antes de empezar a subir o bajar
una cuesta.
Si el motor se cala o si el vehículo no puede avanzar al
subir una cuesta, aplique paulatinamente los frenos y
baje la cuesta en línea recta, a baja velocidad, en
marcha atrás.
Puede ser peligroso girar mientras sube o baja una
cuesta. Si es imprescindible girar en una cuesta, hágalo
lentamente y con cuidado. No haga nunca giros
cerrados o rápidos.
Las cargas pesadas afectan a la estabilidad. Reduzca el
peso de la carga y la velocidad al conducir por una
cuesta o si la carga tiene un centro de gravedad alto.
Amarre la carga para que no se desplace.
Evite parar en las cuestas, sobre todo cuando lleva
carga. El vehículo tardará más en pararse cuando baja
una cuesta que en un terreno plano. Si es imprescindible
parar el vehículo, evite cambios repentinos de
velocidad, que pueden hacer que el vehículo empiece a
volcar. No frene bruscamente al desplazarse en marcha
atrás, puesto que el vehículo podría volcar.
Suba y baje las cuestas en línea recta, siempre que sea
posible.
Le recomendamos encarecidamente que instale el kit
opcional de protección anti-vuelco si tiene que conducir
en terrenos con cuestas o pendientes.
Operación en terrenos irregulares
Reduzca la carga y la velocidad cuando conduzca en
terrenos irregulares y cerca de bordillos, baches y otros
cambios bruscos del terreno. La carga puede desplazarse,
haciendo que el vehículo pierda estabilidad.
Le recomendamos encarecidamente que instale el kit
opcional de protección anti-vuelco si tiene que conducir en
terrenos abruptos.
Los cambios bruscos de terreno pueden hacer que
el volante se mueva repentinamente, lo que podría
causar lesiones en manos y brazos.
Reduzca la velocidad al conducir en terrenos
irregulares y cerca de bordillos.
Sujete el volante en su perímetro, sin agarrarlo
con fuerza. Mantenga alejadas las manos de los
radios del volante.
Advertencia
Cargar y descargar
El peso y la posición de la carga y del pasajero pueden
cambiar el centro de gravedad del vehículo y sus caracte-
rísticas de manejo. Para evitar la pérdida de control y las
lesiones personales, siga estas pautas:
No lleve cargas que superen los límites de carga
descritos en la etiqueta de peso del vehículo; la sección
Especificaciones, página 13, contiene los límites de
peso del vehículo. Estos pesos nominales se refieren a
superficies niveladas solamente.
Reduzca el peso de la carga al conducir por una cuesta o
por terrenos irregulares para evitar vuelcos del vehículo.
Reduzca el peso de la carga si el centro de gravedad es
alto. Los objetos como ladrillos, fertilizantes o madera, se
apilan hasta más altura en la plataforma. Cuanto más alta
está apilada la carga, más probabilidad hay de vuelcos.
Distribuya la carga lo más baja posible, asegurándose de
que no afecta a la visibilidad hacia atrás.
Distribuya el peso de la carga de forma homogénea de
un lado a otro. Si la carga está dispuesta hacia un lado
del vehículo, es más probable que el vehículo vuelque
durante un giro.
Distribuya el peso de la carga de forma homogénea de
delante hacia atrás. Si usted coloca la carga detrás del
eje trasero, reducirá el peso sobre las ruedas delanteras.
Esto puede reducir la eficacia del sistema de dirección o
hacer que el vehículo vuelque en cuestas o terrenos
irregulares.
Extreme las precauciones si la carga supera las
dimensiones de la plataforma, o si lleva cargas que no
pueden ser centradas. Mantenga la carga equilibrada y
amárrela para que no se desplace.
Amarre siempre las cargas para que no puedan despla-
zarse. Si la carga no está amarrada, o si usted está trans-
portando un líquido en un recipiente grande, como por
ejemplo un pulverizador, la carga podría desplazarse.
Estos desplazamientos suelen ocurrir más a menudo
durante los giros, al subir o bajar una cuesta, cuando se
cambia repentinamente la velocidad o al conducir sobre
terrenos desiguales. Los desplazamientos de la carga
pueden producir vuelcos.
El peso de la plataforma puede ser muy elevado.
Puede aplastar las manos u otras partes del
cuerpo.
Mantenga alejadas las manos y otras partes del
cuerpo mientras baja la plataforma.
No descargue materiales encima de otras
personas.
Advertencia
7
No vuelque nunca la carga cuando el vehículo está de
través en una cuesta. El cambio en la distribución del
peso puede hacer que el vehículo vuelque.
Cuando lleva una carga pesada en la plataforma,
reduzca la velocidad y deje una distancia de frenado
suficiente. No frene bruscamente. Extreme las
precauciones en cuestas o pendientes.
Sepa que las cargas pesadas aumentan la distancia de
frenado y reducen la capacidad de hacer giros cerrados
sin volcar.
El espacio de carga posterior es para llevar cargas
solamente, no para llevar pasajeros.
No sobrecargue nunca el vehículo. La placa identifi-
cativa (situada debajo del salpicadero en la columna
central) indica los límites de carga del vehículo. No
sobrecargue nunca los accesorios ni supere la carga
bruta del vehículo.
Mantenimiento
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
ajuste en la máquina, pare el motor, ponga el freno de
estacionamiento y retire la llave de contacto para evitar
que alguien arranque el motor accidentalmente.
Para asegurarse de que la máquina esté en buenas
condiciones, mantenga correctamente apretados todos
los pernos, tuercas, y tornillos.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga la zona
del motor libre de acumulaciones excesivas de grasa,
hojas, hierba y suciedad.
No utilice nunca una llama desnuda para comprobar el
nivel del combustible o del electrolito de la batería, o
para buscar fugas de estos elementos.
Si el motor debe estar en marcha para realizar un ajuste,
mantenga las manos, los pies, la ropa y otras partes del
cuerpo alejados del motor y de cualquier pieza en
movimiento. Mantenga alejadas a otras personas.
No utilice recipientes abiertos de combustible o de
líquidos de limpieza inflamables para limpiar piezas.
Si se requieren reparaciones importantes o si usted
necesita ayuda, póngase en contacto con un Distribuidor
Autorizado Toro.
Para asegurar el máximo rendimiento y seguridad, compre
siempre piezas y accesorios genuinos de Toro. Las piezas
de repuesto y los accesorios de otros fabricantes podrían
ser peligrosos. Cualquier modificación de este vehículo
puede afectar a su operación, su rendimiento o su dura-
bilidad. Esto puede dar lugar a lesiones o a la muerte.
Dicho uso podría invalidar la garantía del producto.
8
9
Diagrama de pendientes
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)
DOBLE POR LA LÍNEA CORRESPONDIENTE
EJEMPLO: COMPARE
LA PENDIENTE CON EL
BORDE DOBLADO.
10
11
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier pegatina que esté
dañada o que falte.
99-7952
1. Estárter
2. Marcha atrás
3. Punto muerto
4. Hacia adelante
99-7349
1. Desbloqueo de la
plataforma de carga
2. Bloqueo de la plataforma
de carga
99-7958
1. Lea las instrucciones sobre fusibles en el
Manual del operador
.
2. Fusible de 10 amperios para el kit opcional de faros para carretera
3. Fusible de 15 amperios para el kit opcional de elevación trasera
4. Fusible de 10 amperios – abierto
5. Fusible de 25 amperios para el circuito de carga
6. Fusible de 10 amperios para los faros
7. Fusible de 10 amperios para el indicador de bajo nivel de
aceite y el contador de horas
8. Fusible de 15 amperios para el kit opcional de elevación
eléctrica de la plataforma
99-7350
1. El peso máximo en el enganche es de 23 kg; el peso máximo
del remolque es de 181 kg.
99-7954
1. Advertencia – lea el
Manual del operador.
2. Peligro de caída – no lleve pasajeros en la plataforma de
carga.
3. Peligro de explosión, descarga estática al recipiente de
combustible – no llene los recipientes de combustible en la
plataforma de carga; coloque los recipientes en el suelo antes
de llenarlos.
99-7345
1. Advertencia – lea el
Manual del operador.
2. Superficie caliente/peligro
de quemadura –
manténgase a una
distancia prudencial de la
superficie caliente.
3. Peligro de enredamiento,
correa – no se acerque a
las piezas en movimiento.
4. Peligro de aplastamiento,
plataforma de carga –
utilice la varilla de soporte
para apoyar la plataforma
de carga.
12
104-6592
1. Lea el
Manual del operador
.
2. El peso máximo combinado del operador y el pasajero es de
181 kg.
3. El peso máximo de carga es de 544 kg.
4. El peso base del vehículo es de 500 kg.
5. El peso bruto máximo del vehículo es de 1225 kg.
99-7951
1. Advertencia – lea el
Manual del operador.
2. Peligro de colisión – no utilice el vehículo en carreteras, calles o caminos públicos.
3. Peligro de caída – no lleve pasajeros en la plataforma de carga.
4. Peligro de caída – no permita que este vehículo sea operado por niños.
5. Contador de horas
6. Faros
7. Motor – parar
8. Motor – en marcha
9. Motor – arrancar
10. Para arrancar el motor, siéntese en el asiento del operador, ponga el selector de marchas en Punto muerto, gire la llave de contacto a
conectado, tire de la palanca del estárter (si es necesario) y pise el pedal del acelerador.
11. Para parar el motor, suelte el pedal del acelerador, ponga el freno de estacionamiento, gire la llave de contacto a desconectado y retire la
llave.
12. Suministro eléctrico (enchufe)
13
104-6581
1. Advertencia – lea el
Manual del operador.
2. Peligro de incendio – antes de repostar, pare el motor.
3. Peligro de vuelco – no cruce o suba una pendiente de más de 12 grados; conduzca lentamente mientras gira, cuando lleva una carga
completa o de mucho peso y cuando conduce en terreno desigual; mantenga la velocidad por debajo de los 29 km/h.
4. Peligro de caída y de lesiones en brazos/piernas – no lleve pasajeros en la plataforma de carga y mantenga los brazos y las piernas
dentro del vehículo en todo momento.
Especificaciones
Nota: Especificaciones y diseño sujetos a modificación sin previo aviso.
Especificaciones generales
Peso base Sin fluidos 476 Kg
Capacidad nominal (en una
superficie nivelada)
726 kg. total, incluyendo 91 kg. (operador) y 91 kg. (pasajero), carga, peso
del enganche del remolque, peso bruto del remolque, y accesorios
Peso bruto máximo del vehículo
(en una superficie nivelada)
1202 kg. total, incluyendo todos los pesos relacionados arriba
Capacidad máxima de carga (en
una superficie nivelada)
544 kg. total, incluyendo el peso del enganche y el peso bruto del remolque
Capacidad de remolque
Enganche estándar El peso en el enganche es de 23 kg; el peso máximo del remolque es de 181 kg
Enganche para trabajos duros El peso en el enganche es de 45 kg; el peso máximo del remolque es de 363 kg
Anchura total 150 cm
Longitud total 292 cm
Separación del suelo
23,5 cm delante, sin carga ni operador
18 cm detrás, sin carga ni operador
Distancia entre ejes 200,7 cm
Banda de rodadura (línea central
a línea central)
124,5 cm por delante
122,6 cm por detrás
Longitud de la plataforma de
carga
116,8 cm por dentro
129,5 cm por fuera
Ancho de la plataforma de carga
124,5 cm por dentro
137,2 cm por fuera
Altura de la plataforma de carga 25,4 cm por dentro
14
Montaje
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Piezas sueltas
Descripción Cant. Uso
Llave 2 Llave de encendido.
Manual del operador 1 Leer antes de operar la máquina.
Manual del operador del motor 1 Leer antes de operar la máquina.
Vídeo del operador 1 Ver antes de operar la máquina.
Tarjeta de registro 1 Rellenar y enviar a Toro.
Comprobación del aceite del
cárter
El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante,
debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de
arrancar el motor por primera vez.
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
2. Limpie la zona alrededor de la varilla de aceite (Fig. 2)
para que no pueda caer suciedad en el orificio, lo cual
dañaría el motor.
3. Desenrosque la varilla de aceite y limpie el extremo
metálico.
4. Deslice la varilla a fondo en el tubo de llenado, pero no
la enrosque en el tubo. Retire la varilla y observe el
extremo metálico. Si el nivel de aceite es bajo, retire el
tapón de llenado de la cubierta de la válvula (Fig. 2) y
añada aceite por el orificio hasta que el nivel llegue a la
marca “Full” de la varilla; el tipo y la viscosidad
correctos figuran en la sección Revisión del aceite de
motor, página 23. Añada el aceite lentamente y
compruebe el nivel a menudo durante este proceso. No
llene demasiado.
1
2
Figura 2
1. Varilla de aceite 2. Tapón de llenado
5. Vuelva a colocar la varilla.
15
Depósito de combustible
Gasolina recomendada
Utilice gasolina normal fresca y limpia, sin plomo adecuada
para automóviles (87 octanos como mínimo). Se puede
utilizar gasolina normal con plomo si no hubiera gasolina
normal sin plomo disponible.
Importante No utilice nunca gasolina que contenga
metanol, gasolina que contenga más del 10% de etanol,
aditivos de gasolina ni gasolina blanca porque podría dañar
el sistema de combustible.
Peligro
En ciertas condiciones la gasolina es extremada-
mente inflamable y altamente explosiva. Un
incendio o una explosión provocados por la
gasolina puede causarle quemaduras a usted y a
otras personas así como daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina al depósito de
combustible hasta que el nivel esté a 25 mm por
debajo del extremo inferior del cuello de
llenado. Este espacio vacío en el depósito
permitirá la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de
los niños. Nunca adquiera un suministro de
gasolina para más de 30 días.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en el
suelo, lejos del vehículo que está repostando.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las alfombras
o los revestimientos de plástico del interior de los
remolques podrían aislar el recipiente y retrasar
la pérdida de la carga estática.
Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
Llenado del depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible es de
aproximadamente 26,5 l.
1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de
combustible (Fig. 3).
1
Figura 3
1. Tapón del depósito de combustible
3. Retire el tapón del depósito de combustible.
4. Llene el depósito hasta una distancia de 2,5 cm
aproximadamente desde la parte superior del depósito (la
parte inferior del cuello de llenado). Este espacio vacío
permitirá la dilatación de la gasolina. No llene demasiado.
5. Coloque el tapón del depósito de combustible firme-
mente. Limpie cualquier derrame de combustible.
Comprobación del nivel de
líquido de frenos
Compruebe el nivel de líquido de frenos antes de arrancar
el motor por primera vez; consulte Mantenimiento de los
frenos, página 25.
Comprobación de la presión de
los neumáticos
Compruebe la presión de los neumáticos cada 8 horas o
cada día para asegurar que la presión es correcta.
El intervalo de presión de los neumáticos delanteros y
traseros es de 55–103 kPa (8–22 psi).
La presión de aire necesaria depende de la carga
transportada. Cuanto más baja es la presión, menos se
compacta el suelo, la conducción es más suave y se reducen
al mínimo las huellas de los neumáticos. No se debe utilizar
la presión más baja para cargas pesadas a altas velocidades.
Se debe utilizar una presión más alta para cargas pesadas a
altas velocidades. No supere la presión máxima.
16
Comprobación del aceite de la
transmisión
El nivel de aceite del transeje debe llegar a la parte inferior
del orificio indicador del nivel (Fig. 4). Si no es así, llene el
depósito con el tipo correcto de aceite; consulte Cómo
cambiar el aceite del transeje, página 29, pasos 3 y 4.
m–4849
1
Figura 4
1. Orificio indicador del nivel
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Piense primero en la seguridad
Le rogamos lea cuidadosamente todas las instrucciones
relativas a la seguridad y los símbolos de la sección de
seguridad. El conocer esta información puede ayudar a
evitarle lesiones a usted o a otras personas.
Controles
Pedal del acelerador
El pedal del acelerador (Fig. 5) permite al operador variar
la velocidad del motor y la velocidad sobre el terreno del
vehículo. Si se pisa más a fondo el pedal, la velocidad del
motor y la velocidad sobre el terreno aumentan. Si se suelta
el pedal, la velocidad del motor y la velocidad sobre el
terreno disminuyen. La velocidad máxima hacia adelante es
de 26 km/h.
Pedal de freno
El pedal de freno se utiliza para reducir la velocidad o para
parar el vehículo (Fig. 5).
Los frenos pueden desgastarse o ser ajustados
incorrectamente, dando lugar a lesiones personales.
Si el recorrido del pedal de freno llega a 25 mm del
suelo del vehículo, los frenos deben ser ajustados o
reparados.
Cuidado
1
m–5908
2
Figura 5
1. Pedal del acelerador 2. Pedal de freno
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento está entre los asientos (Fig. 6).
Cada vez que se para el motor, se debe poner el freno de
estacionamiento para evitar que el vehículo se desplace
accidentalmente. Para poner el freno de estacionamiento,
tire de la palanca hacia atrás. Para quitarlo, empuje la
palanca hacia adelante. Si se aparca el vehículo en una
pendiente pronunciada, asegúrese de poner el freno de
estacionamiento. Calce las ruedas.
m–5909
1
Figura 6
1. Palanca del freno de estacionamiento
17
Control del estárter
El control del estárter está situado por debajo y a la derecha
del asiento del operador. Para arrancar el motor cuando está
frío, cierre el estárter del carburador (Fig. 7) tirando del
control del estárter hacia fuera, a la posición ON. Después
de que el motor arranque, regule el estárter para que el
motor siga funcionando suavemente. Lo antes posible, abra
el estárter empujando el control a la posición OFF. Si el
motor está caliente, no será necesario usar el estárter, o sólo
muy poco.
m–5371
1
2
Figura 7
1. Estárter 2. Selector de marchas
Selector de marchas
El selector de marchas tiene tres posiciones: marcha hacia
adelante, marcha atrás, y punto muerto (Fig. 7). El selector
de marchas debe estar en punto muerto para poder arrancar
el motor.
Importante Siempre se debe parar el vehículo antes de
cambiar la selección de marchas y el sentido.
Llave de contacto
La llave de contacto (Fig. 8), usada para arrancar y parar el
motor, tiene tres posiciones: Conectado, Desconectado y
Arranque. Gire la llave de contacto en el sentido de las
agujas del reloj a la posición Arranque para arrancar el
vehículo. Cuando el motor arranque, suelte la llave. Cuando
el vehículo se pare, gire la llave en el sentido opuesto a las
agujas del reloj a la posición Desconectado para parar el
motor. Retire la llave de contacto.
Contador de horas
El contador de horas (Fig. 8) muestra el número total de
horas de operación del motor.
Indicador de aceite
El indicador de aceite advierte al operador si la presión de
aceite del motor cae por debajo de un nivel seguro (Fig. 8).
Si el indicador se enciende y permanece encendido, se debe
comprobar el nivel de aceite y añadir aceite si es necesario;
consulte Revisión del aceite de motor, página 23.
Nota: El indicador de aceite puede parpadear. Esto es
normal y no es necesario hacer nada.
Interruptor de faros
Utilice este interruptor para encender y apagar los faros.
Púlselo para encender los faros (Fig. 8).
Enchufe eléctrico
El enchufe eléctrico se utiliza para alimentar accesorios
eléctricos opcionales de 12 voltios (Fig. 8).
12
3
4
5 m–4885
Figura 8
1. Llave de contacto
2. Contador de horas
3. Interruptor de faros
4. Indicador de aceite
5. Enchufe eléctrico
Indicador de combustible
El indicador de combustible (Fig. 9) muestra la cantidad de
combustible que hay en el depósito.
1
Figura 9
1. Indicador de combustible
18
Agarraderos del pasajero
Los agarraderos del pasajero están situados a la derecha del
salpicadero y en el lado exterior de cada asiento (Fig. 10).
1
2
m–4887
Figura 10
1. Agarradero del pasajero 2. Barra de seguridad
Verificaciones antes del
arranque
La operación segura empieza antes de iniciar la jornada
laboral con el vehículo. Usted debe verificar estos
elementos cada vez:
Compruebe la presión de los neumáticos.
Nota: Estos neumáticos son diferentes de los neumáticos
de un automóvil; requieren menos presión, con el fin de
reducir al mínimo la compactación y daños al césped.
Verifique el nivel de todos los fluidos y añada la canti-
dad correcta de fluidos especificados por Toro, en caso
necesario.
Compruebe la operación del pedal de freno.
Compruebe que los faros funcionan correctamente.
Gire el volante a derecha e izquierda para comprobar la
respuesta de la dirección.
Compruebe que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u
otros desperfectos evidentes. Asegúrese de que el motor
está parado y que todas las piezas en movimiento se han
detenido antes de comprobar que no hay fugas de
aceite, piezas sueltas u otros desperfectos.
Si alguno de los elementos reseñados no es correcto y usted
no puede corregir el problema, póngase en contacto con un
Distribuidor Autorizado.
Cómo arrancar el motor
1. Siéntese en el asiento del operador.
2. Ponga el selector de marchas en punto muerto.
Nota: El motor sólo arranca en punto muerto.
3. Introduzca la llave de contacto, gírela en el sentido de las
agujas del reloj a la posición Arranque, y tire del estárter
hacia fuera. Cuando el motor arranque, suelte la llave.
Nota: Si el motor ha estado funcionando y todavía está
caliente, es posible que no sea necesario tirar del estárter.
4. Cuando el motor haya arrancado, a medida que se
calienta, mueva lentamente el mando del estárter a la
posición Cerrado. Si el motor se cala o funciona
irregularmente, vuelva a tirar del estárter durante unos
segundos. Luego vuelva a colocarlo en Cerrado.
5. Quite el freno de estacionamiento.
6. Pise lentamente el pedal del acelerador.
Importante No intente empujar o remolcar el vehículo
para arrancarlo.
Cómo parar el vehículo
Para parar el vehículo, quite el pie del pedal del acelerador
y pise lentamente el pedal del freno.
Nota: La distancia de parada puede variar, dependiendo de
la carga y la velocidad del vehículo.
Cómo estacionar el vehículo
1. Ponga el freno de estacionamiento y gire la llave de
contacto a Desconectado.
2. Retire la llave de contacto para evitar un arranque
accidental.
Plataforma de carga
Cómo elevar la plataforma
1. Deslice el enganche hacia arriba, hasta la parte superior
de la ranura del bastidor de la plataforma (Fig. 11).
2. Levante el enganche con una mano mientras levanta la
plataforma con la otra.
m–4850
1
Figura 11
1. Enganche
19
3. Eleve la plataforma del todo; luego bájela un poco para
que se enganche la varilla de soporte (Fig. 12).
m–4865
1
Figura 12
1. Varilla
Cómo bajar la plataforma
1. Eleve un poco la plataforma con una mano mientras
empuja hacia abajo la varilla de soporte.
2. Baje la plataforma hasta que el enganche se cierre.
3. Para fijar la plataforma firmemente al bastidor, mueva
el enganche hasta la parte inferior de la ranura (Fig. 11).
Enganches de la compuerta
1. Para abrir los enganches de la compuerta, tire de las
palancas hacia arriba (Fig. 13). Los enganches saltarán
hacia el centro de la compuerta. Baje ligeramente la
compuerta.
Nota: Es posible que haya que empujar hacia dentro el
extremo de la compuerta (especialmente si hay una carga
contra la compuerta) antes de que los enganches salten
hacia el centro de la compuerta y se suelten.
1
m–5334
Figura 13
1. Palanca de enganche de la compuerta
2. Para cerrar los enganches de la compuerta, levante las
palancas y deslícelas hacia el exterior del vehículo.
3. Empuje hacia abajo las palancas para fijar el enganche y
la compuerta.
Rodaje de un vehículo nuevo
Para asegurar un rendimiento correcto y una larga vida del
vehículo, siga estas pautas durante las 100 primeras horas
de operación.
Compruebe regularmente los niveles de fluidos y del
aceite del motor y esté atento a cualquier sobrecalenta-
miento en cualquier componente del vehículo.
Después de arrancar un motor frío, deje que se caliente
durante unos 15 segundos antes de acelerar.
Evite frenar bruscamente durante las primeras horas de
rodaje de un vehículo nuevo. Las zapatas de frenos
nuevas pueden no alcanzar su rendimiento óptimo hasta
después de varias horas de uso, cuando los frenos están
bruñidos (rodados).
Varíe la velocidad del vehículo durante la operación.
Evite arrancar o detener la máquina de forma súbita.
No es necesario usar aceite de motor especial durante el
rodaje. El aceite original del motor es del mismo tipo
que el especificado para los cambios de aceite normales.
Consulte la sección Mantenimiento respecto a verifi-
caciones especiales en las primeras horas de uso.
Compruebe la posición de la suspensión delantera y
ajústela si es necesario; consulte Ajuste de la
suspensión delantera, página 26.
Cómo transportar el vehículo
Para transportar el vehículo largas distancias, debe llevarse el
vehículo sobre un remolque. Asegúrese de que el vehículo
está firmemente sujeto sobre el remolque. Consulte en las
Figuras 14 y 15 la ubicación de los puntos de amarre.
Si los asientos están sueltos, pueden caerse del
vehículo y del remolque durante el transporte y caer
sobre otro vehículo u obstaculizar la carretera.
Retire los asientos o asegúrese de que están
firmemente enganchados en los trinquetes.
Cuidado
1 1
Figura 14
1. Puntos de amarre
20
Cómo cargar la plataforma
La capacidad de la plataforma de carga es de 0,37 m
3
. La
cantidad (el volumen) de material que puede ser cargada en
la plataforma sin superar la carga nominal del vehículo
puede variar mucho, dependiendo de la densidad del
material. Por ejemplo, una plataforma llena ‘a ras’ de arena
mojada pesa 680 kg., que supera en 227 kg. la carga
nominal. Pero una plataforma llena ‘a ras’ de madera pesa
295 kg., lo cual está por debajo de la carga nominal.
La tabla siguiente muestra los límites de carga (volumen)
para diversos materiales:
Material
Densidad
(libra/pie
3
)
Capacidad máxima
de la plataforma de
carga (en una
superficie nivelada)
Grava
Seca
Mojada
95
120
3/4 llena (aprox)
1/2 llena (aprox)
Arena
Seca
Mojada
90
120
3/4 llena
1/2 llena
Madera 45 Llena
Corteza <45 Llena
Tierra,
compactada
100 3/4 llena (aprox)
Cómo remolcar el vehículo
En caso de emergencia, el vehículo puede ser remolcado
una corta distancia. Sin embargo, no recomendamos esto
como procedimiento estándar.
Remolcar a velocidades excesivas podría provocar
una pérdida de control de la dirección, dando
lugar a lesiones personales.
No remolque nunca el vehículo a más de 8 km/h.
Advertencia
Remolcar el vehículo es un trabajo para dos personas. Si es
necesario trasladar la máquina una distancia considerable,
transpórtela sobre un camión o sobre un remolque; consulte
Cómo transportar el vehículo, página 19.
1. Retire la correa de transmisión; consulte Cómo cambiar
la correa de transmisión, página 28, pasos 1 y 2.
2. Conecte un cable de remolque al punto de remolque, en
la parte delantera del bastidor (Fig. 15).
3. Ponga el vehículo en punto muerto y quite el freno de
estacionamiento.
1
Figura 15
1. Punto de remolque y punto de amarre.
Remolques
El vehículo puede tirar de un remolque. Hay dos tipos de
enganche de remolcado disponibles para el vehículo,
dependiendo del trabajo a hacer. Para más detalles, póngase
en contacto con su Distribuidor Toro Autorizado.
Cuando transporta cargas o tira de un remolque, no sobre-
cargue el vehículo o el remolque. La sobrecarga puede
causar un bajo rendimiento o dañar los frenos, el eje, el
motor, el transeje, la dirección, la suspensión, el chasis o
los neumáticos. Cargue siempre el remolque con el 60% del
peso de la carga en la parte delantera del remolque. Esto
coloca el 10% aproximadamente del peso bruto de
remolque sobre el enganche de remolque del vehículo.
El peso máximo de la carga no debe superar los 544 kg,
incluyendo el peso bruto del remolque y el peso del
enganche. Por ejemplo, si el peso bruto del remolque =
181 kg y el peso del enganche = 23 kg, entonces el peso
máximo de la carga = 340 kg.
Para proporcionar un frenado y una tracción adecuados,
cargue siempre la plataforma de carga cuando tira de un
remolque. No supere los pesos límite del remolque.
Evite aparcar el vehículo con remolque en una cuesta o
pendiente. Si es imprescindible aparcar en una cuesta o
pendiente, ponga el freno de estacionamiento y bloquee las
ruedas del remolque.
21
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las 8 primeras
horas
Cambie el aceite del motor.
Compruebe la tensión de la correa de transmisión.
Cada 8 horas
Compruebe el aceite del motor.
Compruebe la presión de los neumáticos.
Después de las 20
primeras horas
Compruebe la convergencia de las ruedas delanteras a la altura correcta.
Cada 50 horas
Compruebe el nivel del fluido de la batería.
Compruebe las conexiones de los cables de la batería.
Cambie el aceite del motor (incluyendo aceite sintético).
1
Cada 100 horas
Lubrique todos los puntos de engrase.
Limpie la rejilla giratoria del motor.
2
Inspeccione el filtro del limpiador de aire.
2
Cambie el filtro de aceite del motor.
Inspeccione el freno y el freno de estacionamiento.
Inspeccione la condición y el desgaste de los neumáticos.
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
Compruebe la convergencia de las ruedas delanteras y la altura.
Compruebe la operación de la palanca de cambio en Punto muerto.
Cada 200 horas
Cambie el filtro del limpiador de aire.
Compruebe los ajustes del cable del freno de estacionamiento.
Inspeccione la correa de transmisión.
Cada 400 horas o cada
año
Inspeccione los tubos de combustible.
Cada 800 horas o cada
año
Cambie el filtro de combustible.
Cambie el aceite del transeje.
Cambie las bujías.
1
Más a menudo en condiciones de cargas pesadas o altas temperaturas.
2
Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad.
Importante Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
Cuidado
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente
y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte el (los) cable(s) de la(s) bujía(s) antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte el (los) cable(s) para evitar su contacto
accidental con la(s) bujía(s).
22
La plataforma debe elevarse para realizar algunos
trabajos rutinarios de mantenimiento. La plata-
forma puede caerse y herir a cualquier persona
que se encuentre debajo de la misma.
Utilice siempre la varilla de soporte para
mantener la plataforma en posición elevada antes
de realizar trabajos debajo de la plataforma.
Retire cualquier material de carga de la
plataforma antes de trabajar debajo de la misma.
Advertencia
Operación en trabajos duros
Importante Si el vehículo está sujeto a alguna de las
condiciones relacionadas a continuación, el intervalo de
mantenimiento debe ser la mitad de lo indicado.
Operación en el desierto
Operación en climas fríos (por debajo de 0° C)
Uso de remolques
Operación frecuente en caminos polvorientos
Trabajos de construcción
Después de trabajos extensos en barro, arena, agua o
condiciones similares de suciedad, haga inspeccionar y
limpiar los frenos lo antes posible. Esto impedirá que
los materiales abrasivos causen un desgaste excesivo.
En condiciones frecuentes de trabajo duro, lubrique
todos los puntos de engrase e inspeccione el limpiador
de aire a diario para evitar un desgaste excesivo.
Cómo levantar el vehículo con
gato
Cuando el motor se pone en marcha para operaciones
rutinarias de mantenimiento y/o diagnósticos del motor, las
ruedas traseras del vehículo deben levantarse a 25 mm del
suelo con el eje trasero apoyado en soportes fijos.
Peligro
Un vehículo soportado con gato es inestable y
podría caerse, hiriendo a cualquier persona que se
encuentre debajo.
No arranque el motor mientras el vehículo está
elevado con un gato.
Retire siempre la llave de contacto antes de
bajarse del vehículo.
Bloquee las ruedas mientras el vehículo está
elevado con un gato.
El punto de apoyo delantero del gato se encuentra en la
parte delantera del bastidor detrás del punto de remolque
(Fig. 16). El punto de apoyo trasero está debajo de los
tubos del eje (Fig. 17).
1
Figura 16
1. Punto de apoyo delantero
1 1
Figura 17
1. Puntos de apoyo trasero
Comprobación y ajuste del
punto muerto
Para realizar operaciones de mantenimiento de rutina y/o
diagnósticos del motor, debe ponerse el transeje en punto
muerto (Fig. 18). El selector de marchas del vehículo
dispone de una posición de punto muerto, que controla el
punto muerto del transeje. Deben tomarse las siguientes
medidas para asegurarse de que la palanca de cambios
acciona correctamente el punto muerto del transeje:
1. Mueva la palanca de cambios a la posición de punto
muerto.
2. Asegúrese de que la pletina de punto muerto está en
posición de punto muerto (nivelada) girando el embra-
gue (Fig. 18). El vehículo no debe desplazarse ni hacia
adelante ni hacia atrás. Si lo hace, mueva manualmente
la pletina de punto muerto a la posición de punto muerto.
23
2
1
Figura 18
1. Pletina de punto muerto 2. Contratuercas
3. Apriete una de las contratuercas (Fig. 18) justo lo suficiente
como para eliminar la holgura del cable de cambio.
Nota: Usted debe sujetar el eje roscado por debajo de la
pletina para poder apretar la contratuerca superior.
4. Apriete la otra contratuerca justo lo suficiente como
para eliminar la holgura del otro cable de cambio.
5. Tire hacia arriba de cada cable de cambio y asegúrese
de que no haya holgura entre la tuerca/arandela y la
pletina de punto muerto (Fig. 19). Si hay holgura,
apriete la tuerca.
m–6184
1
2
3
3
2
4
5
Figura 19
1. Pletina de punto muerto
2. Tire hacia arriba
3. Protector del cable
4. Incorrecto, es necesario
apretar la tuerca.
5. Ajuste correcto
6. Arranque el motor y cambie varias veces a marcha ade-
lante, marcha atrás, y punto muerto, para asegurarse de
que la pletina de punto muerto funciona correctamente.
Revisión del aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso.
Cambie el aceite después de las 8 primeras horas de
operación y luego cada 50 horas.
Cambie el filtro de aceite cada 100 horas.
Nota: Cambie el aceite y el filtro de aceite con más frecuencia
si la zona de operaciones tiene mucho polvo o arena.
Tipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SF, SG, SH,
SJ o superior)
Capacidad del cárter: 1,4 litros cuando se cambia el filtro
F
–20 0 20 40 60 80 100
°
C
–30
°
–20 –10 0 10 20 30 40
UTILICE ACEITES CON LAS SIGUIENTES
VISCOSIDADES SAE
Comprobación del nivel de aceite
Para comprobar el nivel de aceite, consulte Comprobación
del aceite del cárter, página 14.
Cómo cambiar y drenar el aceite
1. Arranque el vehículo y déjelo funcionar durante unos
minutos para calentar el aceite.
2. Coloque la máquina en una superficie nivelada, ponga
el freno de estacionamiento, gire la llave de contacto a
desconectado y retire la llave.
3. Levante la plataforma y coloque la varilla de soporte.
4. Desconecte los cables de la bujía y los de la batería.
5. Retire el tapón de vaciado (Fig. 20) y deje fluir el aceite
a un recipiente apropiado. Cuando el aceite se haya
drenado completamente, instale el tapón de vaciado.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje
homologado.
1
2
Figura 20
1. Tapón de vaciado del
aceite de motor
2. Filtro de aceite de motor
24
6. Añada aceite hasta que el nivel de aceite llegue a la
marca “Full” de la varilla. Añada el aceite lentamente y
compruebe el nivel a menudo durante este proceso. No
llene demasiado.
7. Vuelva a colocar el tapón y la varilla firmemente.
Cómo cambiar el filtro de aceite
Cambie el filtro de aceite cada 100 horas de operación o
cada año, lo que ocurra primero.
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar y
drenar el aceite, página 23.
2. Retire el filtro de aceite (Fig. 20). Aplique una capa
ligera de aceite limpio a la junta del filtro nuevo.
3. Enrosque el filtro hasta que la junta toque la placa de
montaje, luego apriete 1/2 a 3/4 vuelta más. No apriete
demasiado.
4. Llene el cárter con el tipo correcto de aceite nuevo;
consulte Revisión del aceite de motor, página 23.
5. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas.
6. Pare el motor y verifique de nuevo el nivel de aceite.
Añada aceite si es necesario.
Limpieza de las zonas de
refrigeración del motor
Limpie la rejilla giratoria, las aletas de refrigeración y las
superficies exteriores del motor cada 100 horas de operación
(más a menudo en condiciones de mucha suciedad o polvo).
Importante La operación del motor con la rejilla
giratoria bloqueada, las aletas de refrigeración sucias o
atascadas, o sin las tapas de ventilación dañará el motor
debido al sobrecalentamiento.
Importante No limpie nunca el motor con agua a presión
porque el agua podría contaminar el sistema de combustible.
Mantenimiento del limpiador de
aire
Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera
daños, que podrían causar una fuga de aire. Cambie la
carcasa del limpiador de aire si está dañada.
Asegúrese de que la tapa hace un buen sello alrededor de la
carcasa del limpiador de aire.
Filtro del limpiador de aire: Inspeccionar después de cada
100 horas de operación; cambiar después de cada 200 horas
o antes si está sucio o deteriorado.
Nota: Haga el mantenimiento del limpiador de aire con
mayor frecuencia (después de pocas horas) si el entorno de
trabajo tiene mucho polvo o arena.
Cómo retirar el filtro de aire
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, ponga
el freno de estacionamiento, gire la llave de contacto a
desconectado y retire la llave.
2. Levante la plataforma y coloque la varilla de soporte.
3. Abra los enganches que fijan la tapa del limpiador de
aire a la carcasa del limpiador de aire. Separe la tapa de
la carcasa. Limpie el interior de la tapa del limpiador de
aire (Fig. 21).
4. Retire suavemente el filtro de la carcasa del limpiador
de aire para reducir la cantidad de polvo desplazado
(Fig. 21). Evite golpear el filtro contra la carcasa del
limpiador de aire.
5. Inspeccione el filtro y deséchelo si está dañado.
1
2
3
Figura 21
1. Enganches del limpiador
de aire
2. Tapa
3. Filtro
Limpieza del filtro de aire
Importante No lave ni reutilice un filtro dañado.
1. Método de lavado:
A. Prepare una solución de limpiador de filtros con
agua, y deje remojar el filtro durante unos
15 minutos; consulte las instrucciones de la caja del
filtro si desea más información.
B. Después de remojar el filtro durante 15 minutos,
enjuáguelo con agua clara. Enjuague el filtro desde
el lado limpio hacia el lado sucio.
Importante Para evitar dañar el filtro, la presión
máxima del agua no debe superar los 276 kPa (40 psi).
C. Seque el filtro usando un flujo de aire caliente (71°C
máximo), o deje que se seque al aire.
Importante No utilice una bombilla para secar el
filtro, ya que éste se podría dañar.
25
2. Método de aire comprimido:
A. Pase aire comprimido desde dentro hacia fuera del
filtro seco. Mantenga la boquilla de la manguera de
aire a una distancia de al menos 5 cm del filtro y
mueva la boquilla hacia arriba y hacia abajo
mientras gira el filtro.
Importante Para evitar dañar el elemento del filtro,
la presión del aire no debe superar los 689 kPa (100 psi).
B. Busque agujeros y desgarros mirando a través del
filtro hacia una luz brillante.
Cómo instalar el filtro de aire
Importante Para evitar dañar el motor, no haga
funcionar nunca el motor sin que esté instalado el conjunto
completo del limpiador de aire.
1. Inspeccione el filtro nuevo por si hubiera resultado
dañado durante el transporte. Compruebe el extremo del
filtro que contiene la junta.
Importante No instale un filtro dañado.
2. Inserte el filtro nuevo correctamente en la carcasa del
limpiador de aire. Asegúrese de que el filtro está
correctamente sellado aplicando presión al borde
exterior del filtro durante la instalación. No presione el
centro flexible del filtro.
3. Vuelva a colocar la tapa y fije los cierres.
Cómo engrasar la máquina
Lubrique todos los cojinetes y casquillos cada 100 horas de
operación o cada año, lo que ocurra primero. Lubrique con
más frecuencia si se utiliza el vehículo en condiciones de
trabajo duro.
Tipo de grasa: Grasa de litio de propósito general Nº 2.
Dónde engrasar
Los puntos de engrase están situados en los extremos de las
bielas (4) (Fig. 22) y los pivotes de dirección (2) (Fig. 23).
1. Limpie los puntos de engrase para evitar que penetre
materia extraña en el cojinete o casquillo.
2. Bombee grasa en el cojinete o casquillo.
3. Limpie cualquier exceso de grasa.
m–5320
Figura 22
m–5324
Figura 23
Mantenimiento de los frenos
Inspección de los frenos
Los frenos constituyen un componente de seguridad del
vehículo de importancia vital. Al igual que todos los
componentes de seguridad, deben ser inspeccionados
minuciosamente a intervalos regulares para asegurar un
rendimiento y seguridad óptimos. Deben realizarse las
inspecciones siguientes cada 100 horas:
Inspeccione las zapatas de freno para asegurarse de que
no están desgastadas ni dañadas. Si el grosor de la
zapata es de menos de 1,6 mm, las zapatas deben ser
cambiadas.
Inspeccione el soporte y los demás componentes por si
hubiera señales de desgaste o deformación excesivos. Si
se encuentra alguna deformación, deben cambiarse los
componentes en cuestión.
Compruebe el nivel de líquido de frenos; consulte
Comprobación del nivel de líquido de frenos, página 26.
26
Comprobación del nivel de líquido de
frenos
El depósito de líquido de frenos se llena y envía de fábrica
con líquido de frenos DOT 3. Compruebe el nivel antes de
arrancar el motor por primera vez y luego cada 8 horas o
cada día.
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, ponga
el freno de estacionamiento, gire la llave de contacto a
desconectado y retire la llave.
2. Mire el lateral del depósito. El nivel debe estar por
encima de la línea Mínimo (Fig. 24). Si el nivel de
líquido es bajo, limpie la zona alrededor del tapón,
retire el tapón y llene el depósito hasta que el nivel esté
por encima de la línea Mínimo. No llene demasiado.
m–5910
1
2
Figura 24
1. Depósito de líquido de
frenos
2. Línea Mínimo
Inspección de los neumáticos
Compruebe la condición de los neumáticos al menos cada
100 horas de operación. Los incidentes en la operación,
tales como golpear un bordillo, pueden dañar un neumático
o una llanta y afectar a la alineación de las ruedas, así que
después de un incidente usted debe inspeccionar los
neumáticos.
Compruebe que los neumáticos están correctamente
montados. Apriete los pernos delanteros a 183–224 Nm y
las tuercas traseras a 61–88 Nm.
Ajuste de la suspensión
delantera
Es posible ajustar independientemente la altura de cada
lado del vehículo. La altura debe ser de 22,2–24,1 cm con
los parámetros siguientes:
La presión de los neumáticos debe ser de 83 kPa
(12 psi).
Conduzca el vehículo hacia adelante y hacia atrás unas
cuantas veces con el fin de relajar los brazos en A.
Mida la altura con las ruedas orientadas hacia adelante y
un operador de 79–102 kg en el asiento del conductor.
Nota: El conductor debe conducir hasta la zona donde
se va a realizar la medición y permanecer sentado en el
vehículo durante la medición.
Mida la altura sobre una superficie plana, desde la parte
inferior del enganche delantero hasta el suelo.
1. Levante del suelo la parte delantera del vehículo con un
gato; consulte Cómo levantar el vehículo con gato,
página 22.
2. Retire el perno limitador de recorrido (Fig. 25).
3. Afloje los pernos de centrado en el brazo en “A”
delantero (Fig. 25).
4. Retire el perno de ajuste de altura (Fig. 25).
3
2
1
2
Figura 25
1. Perno limitador de
recorrido
2. Perno de centrado
3. Perno de ajuste de altura
5. Gire el brazo en A delantero hasta la posición deseada
(ver nota a continuación) y vuelva a colocar el perno de
ajuste de altura (Fig. 25).
Nota: Los brazos en A están fabricados con caucho y
tienen diferentes características de flexión. Los brazos en A
están ajustados en fábrica según estas características de
flexión. En general, los pernos de ajuste estarán instalados
en los taladros 2, 3 ó 4 (Fig. 26), y pueden estar en taladros
diferentes en el lado izquierdo (lado del conductor) y el
derecho (lado del pasajero). Si los brazos en A parecen
estar combados, deben instalarse en el taladro del número
siguiente superior (Fig. 26). Cada taladro es equivalente a
un ajuste de aproximadamente 19 mm en la rueda. También
será necesario hacer esto en el caso de llevar accesorios
pesados o llevar a menudo cargas pesadas.
27
m–5640
1
Figura 26
1. Brazo en A izquierdo
6. Apriete el perno de ajuste de altura a 183–224 Nm.
7. Vuelva a colocar el perno limitador de recorrido
(Fig. 25).
Nota: Es posible que haya que bajar el vehículo al suelo en
ese lado para instalar el perno.
8. Apriete los pernos de centrado a 325–393 Nm.
9. Compruebe la altura en el enganche delantero según las
dimensiones y los parámetros citados al principio de
este procedimiento.
Ajuste de la convergencia de
las ruedas delanteras
Compruebe la convergencia de las ruedas delanteras cada
100 horas de operación o cada año, lo que ocurra primero.
La convergencia debe ser de 3–16 mm con los parámetros
siguientes:
La presión de los neumáticos debe ser de 83 kPa
(12 psi).
La altura debe ser correcta antes de ajustar la
convergencia; consulte Ajuste de la suspensión
delantera, página 26.
Conduzca el vehículo hacia adelante y hacia atrás unas
cuantas veces con el fin de relajar los brazos en A.
Mida la convergencia con las ruedas orientadas hacia
adelante y un operador de 79–102 kg en el asiento del
conductor.
Nota: El conductor debe conducir hasta la zona donde
se va a realizar la medición y permanecer sentado en el
vehículo durante la medición.
Si el vehículo va a utilizarse con cargas medias o pesadas la
mayor parte del tiempo, ajuste la convergencia usando el
intervalo superior de la dimensión recomendada. Si va a
utilizarse con cargas ligeras la mayor parte del tiempo,
ajuste la convergencia usando el intervalo inferior de la
dimensión recomendada.
1. Asegúrese de que la suspensión delantera está
correctamente ajustada; consulte Ajuste de la
suspensión delantera, página 26. Ajústela si es
necesario.
2. Mida la distancia entre los neumáticos delanteros a la
altura del eje, en la parte delantera y trasera de las
ruedas (Fig. 27). Es necesario utilizar una plantilla para
medir la distancia entre la parte trasera de las ruedas
delanteras a la altura del eje. Utilice la misma plantilla
para medir con precisión la parte delantera de las ruedas
delanteras a la altura del eje (Fig. 27).
m–5639
1
2
3
5
5
6
4
132 cm
Figura 27
1. Línea central de los
neumáticos – detrás
2. Línea central de los
neumáticos – delante
3. Línea central del eje
4. Plantilla
5. Distancia a la línea
central del eje
6. Regla de 15 cm
28
3. Si la medida no está dentro del intervalo especificado
(consulte las dimensiones y los parámetros que figuran
al principio de este procedimiento), afloje las
contratuercas en ambos extremos de las bielas (Fig. 28).
2
1
m–5320
1
Figura 28
1. Contratuerca 2. Biela
4. Gire ambas bielas para mover la parte delantera del
neumático hacia dentro o hacia fuera.
5. Apriete las contratuercas de las bielas cuando el ajuste
sea correcto.
6. Asegúrese de que el volante tiene un recorrido completo
en ambas direcciones.
Mantenimiento de la correa de
transmisión
Verifique la condición y la tensión de la correa de
transmisión después del primer día de operación y luego
cada 200 horas de operación.
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, ponga
punto muerto, ponga el freno de estacionamiento, gire
la llave de contacto a desconectado y retire la llave.
2. Levante la plataforma y coloque la varilla de soporte.
3. Haga girar la correa e inspecciónela para asegurarse de
que no está excesivamente desgastada ni dañada.
Cámbiela si es necesario.
1
2
3
Figura 29
1. Correa de transmisión
2. Embrague primario
3. Embrague secundario
Cómo cambiar la correa de transmisión
1. Haga girar la correa y llévela sobre el embrague
secundario (Fig. 29).
2. Retire la correa del embrague primario (Fig. 29).
3. Para volver a colocar la correa, invierta el
procedimiento.
Mantenimiento del sistema de
combustible
Tubos de combustible y conexiones
Verifique los tubos y las conexiones cada 400 horas o cada
año, lo que ocurra primero. Compruebe que no están
deteriorados o dañados, y que las conexiones no están
sueltas.
Cómo cambiar el filtro de combustible
Cambie el filtro de combustible cada 800 horas de
operación o una vez al año, lo que ocurra primero.
1. Levante la plataforma y coloque la varilla de soporte.
2. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de
combustible.
3. Retire las abrazaderas que sujetan el filtro de
combustible a los tubos de combustible.
1
m–5322
Figura 30
1. Filtro de combustible
4. Instale el filtro nuevo en los tubos con las abrazaderas
que se retiraron anteriormente. El filtro debe montarse
con la flecha apuntando hacia el carburador.
29
Bujías
Cambie las bujías cada 800 horas de operación o cada año,
lo que ocurra primero, para asegurar un rendimiento correcto
del motor y reducir el nivel de emisiones de gases de escape.
Tipo: Champion RC 12YC (o equivalente)
Hueco entre electrodos: 0,76 mm
Nota: La bujía normalmente dura mucho tiempo; no
obstante debe retirarla y comprobarla en caso de un
funcionamiento incorrecto del motor.
Verificación y cambio de la bujía
1. Limpie la zona alrededor de las bujías para que no
pueda caer suciedad en el cilindro cuando se retire la
bujía.
2. Retire los cables de las bujías y retire las bujías de la
culata.
3. Compruebe el estado del electrodo lateral, el electrodo
central y el aislamiento del electrodo central para
verificar que no están dañados.
0,76 mm
Figura 31
Importante Si la bujía está agrietada, sucia o de otra
manera deteriorada, debe ser cambiada. No limpie los
electrodos con chorro de arena, ni los rasque ni utilice un
cepillo de alambre, porque pueden desprenderse partículas
de la bujía que caerán dentro del cilindro. El resultado suele
ser un motor dañado.
4. Ajuste el hueco entre los electrodos central y lateral a
0,76 mm. Tras ajustar correctamente los electrodos,
instale las bujías y apriételas a 24–30 Nm. Si no utiliza
una llave dinamométrica, apriete la bujía firmemente.
5. Coloque los cables de la bujía.
Cómo cambiar el aceite del
transeje
Cambie el aceite del transeje después de cada 800 horas de
operación o cada año, lo que ocurra primero.
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada, ponga
el freno de estacionamiento, gire la llave de contacto a
desconectado y retire la llave.
2. Retire el tapón de vaciado del lado derecho del depósito
(Fig. 32) y deje que se drene el aceite en un recipiente
apropiado. Vuelva a colocar el tapón y apriételo cuando
el aceite se haya drenado.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje
homologado.
1
m–4849
2
Figura 32
1. Tapón de vaciado 2. Orificio indicador del nivel
3. Llene el depósito (Fig. 33) con aproximadamente
1,4 litros de aceite de motor SAE 10W30, o hasta que el
nivel del aceite llegue a la parte inferior del orificio
indicador de nivel (Fig. 32).
1
Figura 33
1. Orificio de llenado
4. Arranque el motor y déjelo funcionar para llenar el
circuito. Vuelva a comprobar el nivel de aceite y rellene
si es necesario.
30
Cambio de los fusibles
Hay 4 fusibles en el sistema eléctrico. Están ubicados
debajo de la plataforma, en una caja en el lado derecho del
bastidor (Fig. 34).
Indicador de bajo nivel de
aceite, contador de horas
10 amperios
Faros 10 amperios
Circuito de carga 25 amperios
Enchufe eléctrico 10 amperios
(máx 15 amperios)
m–5362
321
4
Figura 34
1. Circuito de carga
2. Faros
3. Enchufe eléctrico
4. Indicador de bajo nivel de
aceite, contador de horas
Cómo cambiar las lámparas de
los faros
Lámpara de repuesto: GE #862
1. Ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y
retire la llave. Apague los faros.
2. Desde debajo del salpicadero, gire el conjunto de la
lámpara 1/4 de vuelta en el sentido contrario a las
agujas del reloj (Fig. 35). Tire del conjunto de la
lámpara para sacarlo del reflector.
3. Desconecte el conjunto de la lámpara del arnés de
cables. Deseche el conjunto de la lámpara.
1
m–4849
2
3
4
Figura 35
1. Conjunto de la lámpara
2. Reflector
3. Pestañas
4. Ranuras
4. Conecte el conjunto de la lámpara al arnés de cables.
5. Desde debajo del salpicadero, alinee las tres pestañas
del conjunto de la lámpara con las ranuras del reflector
(Fig. 35). Inserte el conjunto de la lámpara en el
reflector y gírelo 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj hasta que haga tope.
Mantenimiento de la batería
Los bornes, terminales y otros accesorios de la
batería contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y daños
reproductivos. Lávese las manos después de
manejar el material.
Advertencia
Importante No arranque el vehículo empujándolo.
Mantenga siempre la batería limpia y completamente
cargada. Utilice una toalla de papel para limpiar la batería y
su soporte. Si los terminales de la batería están oxidados,
límpielos con una disolución de cuatro partes de agua y una
parte de bicarbonato sódico. Aplique una ligera capa de
grasa en los terminales de la batería para evitar la corrosión.
Tensión: 12 voltios, 280 amperios de arranque en frío a
–18°C.
31
Cómo retirar la batería
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada, ponga
el freno de estacionamiento, gire la llave de contacto a
desconectado y retire la llave.
2. Levante la plataforma y coloque la varilla de soporte.
3. Desenganche la correa de la batería.
4. Desconecte el cable negativo de tierra (negro) del borne
de la batería.
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería
podría dañar el vehículo y los cables, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los
gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la
batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la
batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
Advertencia
Los terminales de la batería o una herramienta
metálica podrían hacer cortocircuito si entran en
contacto con los componentes metálicos del
vehículo, causando chispas. Las chispas podrían
hacer explotar los gases de la batería, causando
lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los
terminales toquen ninguna parte metálica del
vehículo.
No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los bornes de la batería y las
partes metálicas del vehículo.
Coloque siempre la correa de la batería para
proteger y fijar la batería.
Advertencia
5. Desconecte el cable positivo (rojo) del borne de la
batería.
6. Retire la batería del chasis.
Cómo instalar la batería
1. Coloque la batería sobre la base con el borne positivo
hacia el conductor.
2. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de
la batería y el cable negativo (negro) al borne negativo
(–) de la batería usando los pernos y las tuercas de
orejeta. Deslice la cubierta de goma sobre el borne
positivo de la batería.
Carga de la batería
Importante Mantenga siempre la batería completa-
mente cargada (densidad específica de 1,260). Esto es de
especial importancia para evitar daños en la batería si la
temperatura desciende por debajo de 0°C.
1. Retire la batería del chasis; consulte la sección Cómo
retirar la batería, en la página 31.
2. Conecte un cargador de batería de 3 a 4 amperios a los
bornes de la batería. Cargue la batería a un ritmo de 3 a
4 amperios durante 4 a 8 horas (12 voltios). No
sobrecargue la batería.
El proceso de carga de la batería produce gases
que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Advertencia
3. Instale la batería en el chasis; consulte Cómo instalar la
batería, página 31.
Cómo almacenar la batería
Si la máquina va a estar inactiva durante más de 30 días,
retire la batería y cárguela totalmente. Guárdela en una
estantería o en la máquina. Deje desconectados los cables si
la guarda en la máquina. Guarde la batería en un ambiente
fresco para evitar el rápido deterioro de la carga. Para evitar
que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente
cargada.
Cómo lavar el vehículo
El vehículo debe lavarse cuando sea necesario. Utilice agua
sola o con un detergente suave. Se puede utilizar un paño,
aunque el capó perderá algo de su brillo.
Importante No se recomienda utilizar agua a presión
para lavar la máquina. Puede dañar el sistema eléctrico,
hacer que se caigan pegatinas importantes, o eliminar grasa
necesaria en los puntos de fricción. Evite el uso excesivo de
agua, especialmente cerca del panel de control, el motor y
la batería.
32
Esquema eléctrico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Toro Twister 1600 Utility Vehicle Manual de usuario

Categoría
Baterías recargables
Tipo
Manual de usuario