Ferm HBM1001 - HB4, HBM1001, HBM1002, HBM1002 - HB10 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Ferm HBM1001 - HB4 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
SISTEMA HIDRÁULICO DE
REPARACIÓN DE LA CARROCERÍA
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes
símbolos:
Conforme a los estándares europeos CE aplicables
en materia de seguridad.
Indica riesgo de lesiones físicas, peligro de muerte o
de dañar la herramienta si no se cumplen las
instrucciones de este manual.
¡Peligro! – Mantenga las manos alejadas de las
partes en movimiento.
Lea atentamente este manual antes de utilizar la
herramienta. Asegúrese de que conoce el
funcionamiento de la herramienta y cómo
utilizarla. Utilice la herramienta de conformidad
con las instrucciones para garantizar que funciona
correctamente. Guarde este manual y la
información adjunta con la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Fig. 6
A. Nunca supere la capacidad máxima de carga del pistón. No
extienda demasiado el pistón, ya que el émbolo podría
salirse por arriba.
B. Siempre que las válvulas de acoplamiento estén
desconectadas, inserte la tapa guardapolvo para mantener
los conductos del aceite limpios.
C. Si la carga no está centrada en el pistón, bombee con
cuidado. Si tiene que aplicar demasiada presión para
levantar el pistón, detenga la operación y ajuste el sistema
para que la carga esté más centrada. De este modo, el
esfuerzo necesario será menor.
D. No deje caer objetos pesados sobre la manguera, ni deje
que la manguera se doble. Deje siempre suficiente espacio
libre alrededor de la manguera, así evitará que se dañe la
manguera o los manguitos.
E. Mantenga el equipo lejos de cualquier fuente de calor o de
ignición, ya que podría dañarse o debilitarse.
USO
COMBINACIONES DE ACCESORIOS
Fig. 1 - 5
La bomba se puede utilizar con el pistón multidireccional.
(Véase la Fig. 1)
En espacios reducidos hay que utilizar la cuña
hidráulica extensora. (Véase Fig. 2)
La Fig. 3 muestra algunas de las múltiples
combinaciones de accesorios.
1. Conecte la manguera de la bomba al pistón hidráulico;
asegúrese de que ha apretado bien las juntas antes de
bombear.
2. Cierre con fuerza la válvula de descarga girándola en
sentido de las agujas del reloj. (Véase Fig. 4, A).
3. Aplique presión a la bomba moviendo la manivela de
arriba abajo.
4. Para liberar presión gire la válvula en sentido contrario a
las agujas del reloj. (Véase Fig. 4, B).
La bomba se puede utilizar en cualquier posición, pero
cuando la coloque verticalmente mantenga siempre el
extremo de la manguera hacia abajo (véase Fig. 5).
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. La bomba no funciona
Suciedad en las juntas de la válvula / Juntas
desgastadas.
Sustituya las juntas por otras nuevas.
2. La bomba no produce presión
Burbuja de aire
Abra la válvula de descarga y retire el tapón de llenado de
aceite.
Es posible que el depósito esté demasiado lleno o
que el nivel de aceite hidráulico sea demasiado bajo.
Para comprobar el nivel de aceite, retire el tapón de llenado.
Llene el depósito de aceite hasta el nivel adecuado.
3. La bomba oscila cuando está cargada
Burbuja de aire.
Mueva la manivela un par de veces al máximo de su
recorrido y cierre la válvula de descarga.
La junta esférica de la bomba podría estar desgastada.
Sustituya la junta esférica por una nueva.
4. La bomba no baja hasta el fondo
Burbuja de aire
Sustituya el tapón de llenado
Libere aire retirando el tapón de llenado.
MANTENIMIENTO
Siempre que no utilice el sistema de reparación de
la carrocería, guarde la bomba con la válvula de
descarga abierta.
LLENADO DE ACEITE
Fig. 7
Para comprobar el nivel de aceite, coloque la bomba en
posición vertical, como se indica en la imagen. Si es
necesario, añada aceite hidráulico hasta que quede nivelado
con la marca límite.
Retire la varilla de nivel para ver el nivel de aceite que
indica.
La bomba se ha rellenado en la fábrica con aceite
hidráulico de alto grado. Utilice sólo aceite
certificado.
Ferm 11
SKRBNO VZDRŽUJTE OPREMO
Oprema deluje najbolje in najbolj varno, če je čista.
Upoštevajte navodila za vzdrževanje in navodila za
menjavo delov opreme. Opremo hranite v suhem
prostoru in poskrbite, da na njej ni olja in masti.
Bodite pazljivi
Pazite, kaj delate, uporabljajte zdravo pamet, opreme ne
uporabljajte, kadar niste skoncentrirani.
Preverite, če je naprava poškodovana
Preden začnete uporabljati napravo, se prepričajte,
da vsi njeni varnostni deli in deli, ki ste jih zamenjali,
delujejo gladko in učinkovito.
Prepričajte se, da so vsi gibljivi deli v dobrem stanju;
prepričajte se, da noben del naprave ni zlomljen ali
zataknjen, da so vsi deli ustrezno nameščeni, in so
sploh izpolnjeni vsi pogoji za neoporečno delovanje
naprave.
Če v tem priročniku ni navedeno drugače, morajo
poškodovane varnostne in druge dele naprave
popraviti ali zamenjati v pooblaščeni servisni
delavnici.
Popravila sme izvajati samo pooblaščeni
serviser!
Ta električna naprava ustreza zadevnim varnostnim
predpisom. Električne naprave smejo popravljati samo
pooblaščeni serviserji, saj se v nasprotnem primeru
uporabnik lahko znajde v veliki nevarnosti.
V interesu vaše osebne varnosti je, da uporabljate
samo opremo in pripomočke, ki so priporočeni v
tem priročniku ali v katalogu. Če uporabljate drugo
opremo ali pripomočke, lahko pride do poškodb.
OKOLJSKA ZAŠČITA
Surovine je bolje reciklirati, kot pa jih odvreči kot
odpadke. Da se naprava pri transportu ne bi
poškodovala, mora biti njena embalaža močna. Kolikor
je bilo le mogoče, smo pri izdelavi embalaže uporabljali
materiale, ki jih je mogoče reciklirati.
GARANCIJSKA DOLOČILA
1. Ferm v obdobju 36 MESECEV od dneva nakupa daje
garancijo za vse napake v materialu in tovarni‰ke napake.
Ferm ne jamãi za ‰kodo katere koli druge vrste,
neposredno ali posredno, po‰kodbe ljudi in/ali materiala.
2. V primeru napak v materialu ali tovarni‰kih napak se
obrnite na svojega prodajalca. V veãini primerov vam bo
lahko pomagal re‰iti teÏavo ali popraviti okvaro.
3. Popravila ali menjave delov v ãasu garancije ne podalj‰ajo
njenega trajanja.
4. Garancija izkljuãuje obiãajno obrabo naprave.
5. Garancijo lahko uveljavljate samo v naslednjih primerih:
Če lahko predložite dokaz, iz katerega je razviden
datum nakupa naprave, tj. račun, na katerem je viden
datum nakupa;
Če ste izpolnili in podpisali priloženo garancijsko
izjavo (najdete jo na koncu priročnika);
Če tretje osebe niso popravljale ali spreminjale
naprave in če ste vanjo vedno vgrajevali samo
originalne dele;
Če ste napravo uporabljali v skladu z navodili;
Če ni šlo za višjo silo.
6. Garancijska določila veljajo v kombinaciji z našimi
prodajnimi in dobavnimi pogoji.
7. Vse stroške transporta okvarjene naprave krije
kupec. Naprav, ki so nam dostavljene v neprimerni
embalaži, ne sprejemamo.
Fermove storitve po prodaji
Shranite originalno embalažo. Če boste kdaj v
prihodnosti morali transportirati napravo, bo možnost,
da bi se poškodovala, manjša, če jo boste transportirali v
originalni embalaži. Če uveljavljate garancijo, je najbolje,
da nam napravo dostavite v originalni embalaži.
Na lastno odgovornost izjavljamo, da naveden
HB-4 & HB-10
ustreza naslednjim standardom in standardnim
dokumentom
EN1494
v skladu s predpisi.
98/37/EC
z dne 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje
izdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb podatkov
o izdelku brez predhodnega obvestila.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
The Netherlands
CE
ı
IZJAVA O SKLADNOSTI
(
SLO
)
30 Ferm
KOMPLET ZA POPRAVILO UDRTIN
NA OSNOVI HIDRAVLIKE
ŠTEVILKE SPODAJ USTREZAJO SLIKAM NA
STRANI 2
VARNOSTNI NAPOTKI
V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli:
V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in
evropskimi direktivami
Opozarja na nevarnost poškodbe ljudi, nevarnost
za življenje ali nevarnost poškodbe orodja, če ne
sledite napotkom iz teh navodil za uporabo.
Nevarnost – ne posegajte z rokami med
premikajoče dele.
Pred uporabo naprave pazljivo preberite navodila
za uporabo. Seznanite se z njenim delovanjem in
načinom uporabe. Da bo naprava vedno delovala
neoporečno, jo vzdržujte v skladu z navodili.
Priročnik in priloženo dokumentacijo shranite v
bližini naprave.
DODATNI VARNOSTNI NAPOTKI
Slika 6
A. Ne prekoračite maksimalne obremenitvene
kapacitete zabijača. Zabijača ne podaljšujte preveč,
saj lahko v nasprotnem primeru potopni bat
potisnete z njegovega vrha.
B. Kadar sklopko odvijete s potopnega bata, privijte
zaščitni pokrov in tako poskrbite, da cev za olje
ostane čista.
C. Ob obremenitvi zunaj središčne točke polnite
pazljivo. Če je pri polnjenju potrebna večja sila,
poskrbite za bolj centralno obremenitev. Tako si
boste olajšali delo.
D. Na cev ne odlagajte težkih predmetov in pazite, da se
ne ukloni. Poskrbite, da bo okoli cevi in sklopk dovolj
prostora in tako preprečite, da bi se poškodovale.
E. Opremo varujte pred vročino ali ognjem, saj v
nasprotnem primeru lahko pride do poškodb
opreme ali pa to slabo vpliva na njeno delovanje.
UPORABA
MOŽNOSTI PRIKLJUČITVE
Slika 1 - 5
Črpalko lahko priključite na večsmerni zabijač (glejte
sliko 1).
Na ozkih mestih morate uporabiti hidravlično
razporo. (glejte sliko 2)
Slika 3 prikazuje nekatere od številnih možnosti
priključitve.
1. Cev črpalke priključite na hidravlični zabijač in se
preden začnete s polnjenjem prepričajte, da ste
varno pritegnili sklopke.
2. V smeri urinega kazalca trdno privijte ventil za
spuščanje zraka (glejte sliko 4, A).
3. Nato ročico začnite premikati navzgor in navzdol.
Tako bo v črpalki nastal tlak.
4. Če želite zmanjšati tlak, ventil za spuščanje zraka
popustite tako, da ga odvijete v nasprotni smeri od
urinega kazalca (glejte sliko.4,B).
Črpalko lahko uporabljate v katerem koli položaju,
vendar pa naj bo konica cevi črpalke ob navpičnem
položaju črpalke vedno obrnjena navzdol (glejte
sliko 5).
ODPRAVA NAPAK
1. Črpalka ne deluje.
Umazane tesnilke ventilov/obrabljene tesnilke.
Vgradite nove tesnilke.
2. Črpalka ne proizvaja tlaka.
Zračni mehurček
Odprite ventil za spuščanje zraka in odstranite
polnilni nastavek za olje.
Posoda je morda prenapolnjena ali pa je nivo
hidravličnega olja prenizek.
Nivo olja preverite tako, da odstranite polnilni
nastavek za olje. Dopolnite olje do potrebnega nivoja.
3. Ob obremenitvi črpalka ni stabilna.
Zračni mehurček.
Z ročico črpalke naredite nekaj popolnih gibov
(navzgor-navzdol) in zaprite izpustni ventil.
Ovratna tesnilka črpalke je morda obrabljena.
Vgradite novo.
4. Črpalka se ne spusti popolnoma.
Zračni mehurček
Vstavite nov polnilni nastavek.
Zrak izpustite tako, da odstranite polnilni nastavek.
VZDRŽEVANJE
Kadar kompleta za popravilo udrtin ne
uporabljate, morajo biti ventili za spuščanje zraka
na črpalki odprti.
DOLIVANJE OLJA
Slika 7
Če želite preveriti nivo olja, črpalko postavite v
pokončni položaj, kot je prikazano na sliki. Po
potrebi olje dolijte do označenega nivoja.
Trenuten nivo olja je prikazan na merilni palčki.
Črpalko so v tovarni napolnili z zelo kakovostnim
hidravličnim oljem. Uporabljajte samo olje
enakovredne kakovosti.
Po daljši uporabi črpalke je treba olje zamenjati in
tako zagotoviti daljšo življenjsko dobo opreme. Olje
ven izpustite tako, da odstranite merilno palčko in
odprete ventil za spuščanje zraka. Pazite, da v
napravo ne pride umazanija. Nalijte primerno olje.
Ferm 29
Después de un uso considerable, hay que cambiar el aceite
para prolongar la vida de su herramienta. Para vaciarlo,
retire la varilla de nivel y abra la válvula de descarga.
Asegúrese de que no entra polvo en el sistema. Rellene con
aceite certificado.
TRATE LA HERRAMIENTA CON CUIDADO
La herramienta funciona mejor y es más segura si se
mantiene limpia. Siga las instrucciones de
mantenimiento y de cambio de accesorios. Mantenga la
herramienta seca y limpia de aceite y grasa.
Manténgase alerta
Vigile lo que hace, utilice el sentido común, no utilice la
herramienta si no está centrado en el trabajo que está
realizando.
Compruebe si la herramienta ha sufrido algún
daño
Antes de ponerla en marcha, compruebe que todos
los dispositivos de seguridad y partes reemplazadas
funcionan de manera correcta y eficaz.
Asegúrese de que las partes móviles funcionan
correctamente; compruebe que la herramienta no
tiene ningún componente roto ni atascado, que
todas las partes encajan perfectamente y cualquier
otro aspecto que pudiera afectar al correcto
funcionamiento de la herramienta.
A menos que se especifique lo contrario en este
manual, los dispositivos de seguridad y partes de la
herramienta dañados deben ser reparados o
sustituidos por un centro de servicio técnico
certificado.
¡Deje que un experto repare su herramienta!
Este aparato eléctrico cumple las normas de seguridad
correspondientes. La reparación de aparatos eléctricos
sólo puede ser realizada por expertos, de lo contrario,
podría ponerse en peligro la seguridad del usuario.
Por su propia seguridad, utilice sólo los accesorios
recomendados en este manual o en el catálogo. La
utilización de otro tipo de accesorios podría causar
lesiones.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Es preferible reciclar los materiales que tirarlos a un
contenedor. Para evitar que la herramienta sufra daños
durante su transporte, su embalaje debe ser resistente.
En la medida de lo posible, el embalaje está fabricado con
materiales reciclados.
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. Ferm garantiza cualquier desperfecto material o de
fabricación por un periodo de 36 MESES después de la fecha
de compra. Queda excluida cualquier otra reclamación
por daños, de cualquier naturaleza, ocasionados directa o
indirectamente a personas o materiales.
2. Consulte siempre a su representante de Ferm en el primer
caso. Normalmente, podrá solucionarle el problema o
reparar el desperfecto.
3. Si alguna pieza se repara o sustituye dentro del periodo de
garantía, el periodo de garantía no se amplía.
4. Esta garantía no cubre el desgaste natural.
5. Esta garantía sólo se aplica:
Si puede presentar un justificante de la fecha de
compra, por ejemplo, una factura con la fecha de
compra.
Si ha rellenado y firmado la tarjeta de garantía
adjunta (al final de este manual);
Si no se ha realizado ninguna reparación ni
modificación a la herramienta por parte de terceros,
ni se han utilizado piezas que no fueran originales;
Si la máquina se ha utilizado de conformidad con
estas instrucciones;
Si no podemos alegar fuerza mayor.
6. Las condiciones de garantía se aplican en combinación con
nuestras condiciones de entrega y venta.
7. Cualquier gasto derivado del transporte de la herramienta
para su reparación corre por cuenta del comprador. No se
aceptan artículos mal embalados.
Servicio Postventa de Ferm
Guarde el embalaje original. En caso de que tenga que
mover la herramienta, es menos probable que sufra
daños en su embalaje original. Si se realiza una
reclamación de garantía, se recomienda enviar la
herramienta en su embalaje original.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
HB-4 & HB-10
cumple con las siguientes normas o documentos
normalizados
EN1494
según las regulaciones:
98/37/EC
del 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros
productos y por tanto nos reservamos el derecho a
cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Holanda
CE
ı
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
(
E
)
12 Ferm
/