Carrera Mario Kart Wii Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
1 2 3
Montage und Betriebsanleitung
Assembly and Operating Instructions
Instructions de montage et d’utilisation
Instrucciones de uso y montaje
Instruções de montagem e modo de utilização
Istruzioni di montaggio e d‘uso
Montaż i instrukcja obsługi
Montage- en gebruiksaanwijzing
Monterings- och bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
Összeszerelés és üzemeltetési útmutató
Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης
Technische und designbedingte
Änderungen vorbehalten.
Subject to technical and design-
related changes.
Sous réserve de modications
techniques ou de design.
Se reserva el derecho de
efectuar modicaciones técnicas
y relacionadas con el diseño.
Reservados os direitos de
alterações técnicas e no design.
Con riserva di modiche tecniche
e di design.
Prawo do zmian technicznych i
projektowych zastrzeżone.
Technische en designgeboden
afwijkingen voorbehouden.
Med reservation för tekniska
och designrelaterade ändringar.
Pidätetään oikeus tehdä
teknisiä ja suunnittelua koskevia
muutoksia.
Műszaki és formatervezésből ere-
dő változtatások joga fenntartva.
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών
και σχεδιαστικών αλλαγών.
07.07.12.01.00
1 / 09 · 2009
8,7 m / 28.54 feet
300 x 150 cm /
9.84 x 4.92 feet
40007
Stadlbauer Marketing + Vertrieb Ges.m.b.H. · Magazinstraße 4 · 5027 Salzburg · Austria · www.carrera-toys.com · www.carreraclub.com
Startvorbereitung und
Weichenfunktion
Preparation of start and
points function
Préparation pour le départ
et fonctionnement du chan-
gement de voie
Preparación de la salida y
funcionamiento de las agujas
Preparação da arrancada e
função de desvio
Preparazione per lo start
e funzione di scambio corsia
Przygotowanie do startu i
funkcja rozjazdu
Startvoorbereiding en
wisselfunctie
Förberedelse för start
och växelfunktion
Aloitusvalmistelut ja
vaihdetoiminto
Start el
"
okészítése és a váltó
m
"
uködése
Προετοιμασία έναρξης και
λειτουργία αλλαγής πορείας
1. Achten Sie darauf, dass sich der
Leitkiel des Fahrzeuges in der Spurrille
befindet und die Doppelschleifer Kontakt
zur Stromführungsschiene haben. Stellen
Sie die Fahrzeuge auf die Anschluss-
schiene.
Beim Spurwechsel muss der
Knopf am Handregler solange ge-
drückt bleiben bis das Fahrzeug
über die Weiche gefahren ist.
1 2
3
+
1. Make sure that the car’s guide
keel is located inside the track slot and
that the double sliding contact is in con-
tact with the current carrying track.
Place the cars onto the connecting track.
When changing lanes, you must
keep the button on the speed con-
troller depressed until the car has
passed the point.
1 2
3
+
1. Veillez à ce que la quille de gui-
dage de la voiture se trouve dans l'orniè-
re et que la tresse double soit en contact
avec le rail conducteur électrique.
Placez les voitures sur les rails de rac-
cordement.
Lors du changement de voie, il
faut appuyer sur le bouton de la
commande manuelle jusqu'à ce que
la voiture soit passé sur le carrefour.
1 2
3
+
1. Asegúrese de que la quilla de
conducción del vehículo se encuentre
dentro de la ranura de la vía y que los
cursores dobles estén en contacto con la
vía bajo corriente. Coloque los vehículos
en la vía de conexión.
Al cambiar de vía, mantenga
apretado el botón, situado en el re-
gulador manual, hasta que el vehí-
culo haya pasado la aguja.
1 2
3
+
1. Preste atenção para que a quilha
mestra do veículo encontre-se na ranhu-
ra da pista e a escova dupla contacto
com o friso de alimentação de corrente
eléctrica. Coloque os veículos sobre o
friso de conexão.
Quando de troca de pista, o botão
no regulador manual deverá ser man-
tido premido até que o veículo tenha
se movimentado sobre o desvio.
1 2
3
+
Osservare, che la linguetta guida
nella parte inferiore dell’autoveicolo si
trovi nella gola della rotaia e che i doppio
contatti striscianti siano a contatto con la
rotaia della corrente. Mettere gli autovei-
coli sulla rotaia di raccordo.
Per il cambio di corsia, il pulsante
nel comando manuale deve essere
premuto finché l'autoveicolo ha oltre-
passato lo scambio.
2
3
+
1
Proszę mieć na uwadze, żeby
płoza pojazdu znajdowała się w rowku
śladowym a oba pasy miały kontakt z
szyną prowadzącą. Proszę umieścić poja-
zdy na szynie podłączeniowej.
Podczas zmiany śladu należy
przycisnąć guzik znajdujący się na
regulatorze ręcznym, aż pojazd prze-
jedzie przez rozjazd.
1 2
3
+
Let er op, dat de leikop van het
voertuig zich in de spoorsleuf bevindt en
de dubbele sleepplaten contact met de
stroomaansluitingrail bezitten. Plaats de
voertuigen op de aansluitrail.
Bij spoorwisseling dient de knop
op de handregelaar zolang ingedrukt
te blijven, tot het voertuig over de
wissel is gereden.
1 2
3
+
Se till att fordonets styrköl sitter
i spåret och att dubbels släpskorna har
kontakt med den strömförande skenan.
Ställ fordonen på anslutningsskenan.
Vid byte av fil måste man hålla
knappen på handreglaget tryckt så
länge tills fordonet har kört över
växeln.
1 2
3
+
Huolehdi siitä, että ajoneuvon
ohjauskiila on urassa ja kaksoisrengas on
kosketuksessa virranohjauskiskon kanssa.
Aseta ajoneuvo liitäntäkiskolle.
Raidetta vaihdettaessa käsisääti-
men nuppia on painettava niin kauan,
kunnes ajoneuvo on ajettu vaihteen
yli.
1 2
3
+
Ügyeljen arra, hogy a jármű
vezetőgerince a vezetővájatban legyen
és a kettős csúszóérintkezők érintkez-
zenek az áramvezető sínnel. Helyezze a
járműveket a csatlakozó sínre.
Sávváltás során a kézi szabályzó
gombját addig nyomva kell tartani,
amíg a jármű túl nem haladt a váltón.
1 2
3
+
Δώστε προσοχή η τρόπιδα αγωγής
του οχήματος να βρίσκεται στην ράγα
και οι διπλές απολήξεις να βρίσκονται σε
επαφή με την ράγα παροχής ρεύματος.
Τοποθετήστε τα οχήματα στην ράγα
σύνδεσης.
Σε περίπτωση αλλαγής λωρίδας
πρέπει να κρατήσετε πατημένο το
κουμπί στον ρυθμιστή χειρός, μέχρι
το όχημα να περάσει πάνω από την
διακλάδωση.
1 2
3
+
1x3x 1x 12x 4x
4x
4x
1x
1x
1x
8x
16x
14x
6x
4x
6x
4x
8x
74x
4x
16 x
4x
100%
70%
2
1
1 32
2x CLICK
2x CLICK
Codierung/Decodierung
der Fahrzeuge auf entspre-
chenden Handregler
Coding/decoding of the
cars to the according speed
controller
Codage / Décodage des
voitures sur le régulateur
manuel correspondant
Codificación/descodificación
de los vehículos en el regula-
dor manual correspondiente
Codificação/decodificação
dos veículos no respectivo
regulador manual
Codificazione/decodificazione
delle auto sul relativo
comando manuale
Kodowanie/Dekodowanie
pojazdów poprzez regulator
eczny
Codering/decodering
van de voertuigen op overeen-
komstige handregelaar
Kodning/avkodning av fordon
mot motsvarande handdosa
Ajoneuvojen koodaaminen
käsisäätimeen/koodauksen
poistaminen
Η κωδικοποίηση/
αποκωδικοποίηση των
οχημάτων πραγματοποιείται
με τον αντίστοιχο ρυθμιστή
χειρός
A járm
"
uvek kódolása/de-
kódolása a megfelel
"
o kézi
szabályzóra
Fahrzeug auf Bahn setzen, Weichentaste
2x drücken Abb. , Fahrzeug vorne
anheben, zurücksetzen Abb. , Weichen-
taste 2x drücken Abb. . Programmierung
wird durch Ton bestätigt.
Alle Einstellungen sind gespeichert bis
erneute Programmierung erfolgt.
Place car on the track, push lane-change-
button twice fig. , lift car at the front,
put car back again fig. , push lane-
change-button twice fig. .
Programming is confirmed by a tone.
All settings are saved until new program-
ming is carried out.
Placez la voiture sur le circuit, appuyez
deux fois sur le bouton d’aiguillage Fig. ,
soulevez l’avant de la voiture puis
reposezla Fig. , appuyez deux fois sur
le bouton d’aiguillage Fig. .
La programmation est confirmée par un
signal sonore. Tous les paramètres
restent enregistrés jusqu’à une nouvelle
programmation.
Poner el coche en la pista, apretar 2
veces la tecla de vía (fig. ), levantar el
coche delante, resetear (fig. ), apretar 2
veces la tecla de vía (fig. ). La progra-
mación es confirmada por un sonido.
Se almacenan todos los ajustes hasta
que tiene lugar una nueva programación.
Colocar o veículo na pista, premir 2x
a tecla do desvio – Fig. , levantar o
veículo na frente – Fig. , premir 2x a
tecla de desvio – Fig. . A programação
é confirmada por um sinal sonoro.
Todos os ajustes foram guardados até que
seja efectuada uma nova programação.
Mettere l’auto sulla pista, premere 2 volte
il pulsante deviatore fig.
1
, sollevare
l’auto davanti, ricollocarla fig.
2
, pre-
mere il pulsante deviatore 2 volte fig.
3
.
Conferma della programmazione con se-
gnale sonoro. Tutte le impostazioni sono
salvate in memoria fino a quando non si
esegue una nuova programmazione.
Umieścić pojazd na torze, 2x nacisnąć
przycisk rozjazdu Rys. , unieść pojazd
do przodu, cofnąć Rys. , 2x nacisnąć
przycisk rozjazdu Rys. . Programowa-
nie zatwierdzane tonowo.
Wszystkie ustawienia zostaną zapisane
do chwili nowego programowania.
Voertuig op piste zetten, wisseltoets 2x
indrukken afbeelding
1
, voertuig voor-
aan optillen, terugstellen afbeelding
2
,
wisseltoets 2x indrukken afbeelding
3
.
Programmering wordt door geluid be-
vestigd. Alle instellingen zijn opgeslagen
totdat er een nieuwe programmering
plaatsvindt.
Placera bilen på banan, tryck växlings-
knappen 2x bild
1
, lyft bilen i framkant,
backa bild
2
, tryck växlingsknappen 2x
bild
3
.
En signal bekräftar programmeringen.
Alla inställningar sparas tills nya program-
mering görs.
Aseta ajoneuvo radalle, paina vaihdepai-
niketta 2x kuva , ajoneuvon etuosan
nosto, palautus, kuva , paina vaihde-
painiketta 2 painallusta, kuva .
Ohjelmointi vahvistetaan äänimerkillä.
Kaikki asetukset pysyvät tallennettuina,
kunnes suoritetaan uusi ohjelmointi.
Helyezze a járművet a pályára, nyomja
meg 2x a váltóbillentyűt . ábra, emelje
meg elöl a járművet, helyezze vissza .
ábra, nyomja meg 2x a váltóbillentyűt .
ábra. A programozást egy hangjelzés
erősíti meg.
Valamennyi beállítás el van mentve addig,
amíg újabb programozásra kerül sor.
Τοποθετήστε το όχημα στην πίστα,
πατήστε 2 φορές το κουμπί αλλαγής
πορείας βλ. εικ. Σηκώστε το όχημα
από εμπρός, επανατοποθετήστε το
βλ. εικ. , πατήστε το κουμπί αλλαγής
πορείας 2 φορές βλ. εικ. .
Η επιβεβαίωση του προγραμματισμού
πραγματοποιείται με ηχητικό σήμα.
Όλες οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται μέχρι
να επαναπρογραμματιστούν.
Keiner der Programmierungsschritte
darf 1 Sekunde pro Klick über-
schreiten.
None of the programming steps may
exceed 1 second per click.
Aucune des étapes de la program-
mation ne doit dépasser 1 seconde
par clic.
Todos los pasos de programación
no deben exceder 1 segundo por
cada clic.
Todos os passos de programação
não podem durar mais que 1 segun-
do por clique.
Tutti i passaggi di programmazione
non possono superare la durata di
1 secondo per clic.
Żaden krok programowania nie
powinien przekraczać 1 sekundy na
kliknięcie.
Alle programmeringstappen mogen
1 seconde per klik niet overschrijden.
Ingen av programmeringsstegen får
vara längre än 1 sekund per klick.
Yksikään ohjelmointivaihe ei saa
ylittää 1 sekuntia / naksahdus.
A programozási lépések egyikének
sem szabad kattintásonként 1 másod-
percet túllépnie.
Κανένα από τα βήματα
προγραμματισμού δεν πρέπει να
υπερβαίνει το 1 δευτερόλεπτο ανά
πάτημα (κλίκ).
1
3
2
3
2
1
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
3
1
2
1
2
3
Achtung!
Attention!
Attention !
¡Atención!
Atenção!
Attenzione!
Uwaga!
Opgelet!
Obs!
Huomio!
Προσοχή!
Figyelem!

Transcripción de documentos

Startvorbereitung und Weichenfunktion Preparación de la salida y funcionamiento de las agujas Przygotowanie do startu i funkcja rozjazdu Förberedelse för start och växelfunktion " Start elokészítése és a váltó " muködése Preparation of start and points function Preparação da arrancada e função de desvio Startvoorbereiding en wisselfunctie Aloitusvalmistelut ja vaihdetoiminto Προετοιμασία έναρξης και λειτουργία αλλαγής πορείας Préparation pour le départ et fonctionnement du changement de voie Preparazione per lo start e funzione di scambio corsia Montaż i instrukcja obsługi Montage- en gebruiksaanwijzing Monterings- och bruksanvisning Asennus- ja käyttöohjeet Összeszerelés és üzemeltetési útmutató Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης Montage und Betriebsanleitung Assembly and Operating Instructions Instructions de montage et d’utilisation Instrucciones de uso y montaje Instruções de montagem e modo de utilização Istruzioni di montaggio e d‘uso 40007 Stadlbauer Marketing + Vertrieb Ges.m.b.H. · Magazinstraße 4 · 5027 Salzburg · Austria · www.carrera-toys.com · www.carreraclub.com 1 2 3 3x 1x 1x 8x 12x 4x 4x 1x 16x 4x 14x 6x 6x 4x 74x 8x 4x 16 x 1x 4x 1x 1 + 2 Ügyeljen arra, hogy a jármű vezetőgerince a vezetővájatban legyen és a kettős csúszóérintkezők érintkezzenek az áramvezető sínnel. Helyezze a járműveket a csatlakozó sínre. 3 Sávváltás során a kézi szabályzó gombját addig nyomva kell tartani, amíg a jármű túl nem haladt a váltón. 1. 1 + 2 Achten Sie darauf, dass sich der Leitkiel des Fahrzeuges in der Spurrille befindet und die Doppelschleifer Kontakt zur Stromführungsschiene haben. Stellen Sie die Fahrzeuge auf die Anschlussschiene. 3 Beim Spurwechsel muss der Knopf am Handregler solange gedrückt bleiben bis das Fahrzeug über die Weiche gefahren ist. 1. 1 + 2 Asegúrese de que la quilla de conducción del vehículo se encuentre dentro de la ranura de la vía y que los cursores dobles estén en contacto con la vía bajo corriente. Coloque los vehículos en la vía de conexión. 3 Al cambiar de vía, mantenga apretado el botón, situado en el regulador manual, hasta que el vehículo haya pasado la aguja. 1 + 2 Proszę mieć na uwadze, żeby płoza pojazdu znajdowała się w rowku śladowym a oba pasy miały kontakt z szyną prowadzącą. Proszę umieścić pojazdy na szynie podłączeniowej. 3 Podczas zmiany śladu należy przycisnąć guzik znajdujący się na regulatorze ręcznym, aż pojazd przejedzie przez rozjazd. 1 + 2 Se till att fordonets styrköl sitter i spåret och att dubbels släpskorna har kontakt med den strömförande skenan. Ställ fordonen på anslutningsskenan. 3 Vid byte av fil måste man hålla knappen på handreglaget tryckt så länge tills fordonet har kört över växeln. 1. 1 + 2 Make sure that the car’s guide keel is located inside the track slot and that the double sliding contact is in contact with the current carrying track. Place the cars onto the connecting track. 3 When changing lanes, you must keep the button on the speed controller depressed until the car has passed the point. 1. 1 + 2 Preste atenção para que a quilha mestra do veículo encontre-se na ranhura da pista e a escova dupla contacto com o friso de alimentação de corrente eléctrica. Coloque os veículos sobre o friso de conexão. 3 Quando de troca de pista, o botão no regulador manual deverá ser mantido premido até que o veículo tenha se movimentado sobre o desvio. 1 + 2 Let er op, dat de leikop van het voertuig zich in de spoorsleuf bevindt en de dubbele sleepplaten contact met de stroomaansluitingrail bezitten. Plaats de voertuigen op de aansluitrail. 3 Bij spoorwisseling dient de knop op de handregelaar zolang ingedrukt te blijven, tot het voertuig over de wissel is gereden. 1 + 2 Huolehdi siitä, että ajoneuvon 1 + 2 Δώστε προσοχή η τρόπιδα αγωγής ohjauskiila on urassa ja kaksoisrengas on του οχήματος να βρίσκεται στην ράγα kosketuksessa virranohjauskiskon kanssa. και οι διπλές απολήξεις να βρίσκονται σε Aseta ajoneuvo liitäntäkiskolle. επαφή με την ράγα παροχής ρεύματος. 3 Raidetta vaihdettaessa käsisäätiΤοποθετήστε τα οχήματα στην ράγα men nuppia on painettava niin kauan, σύνδεσης. kunnes ajoneuvo on ajettu vaihteen 3 Σε περίπτωση αλλαγής λωρίδας yli. πρέπει να κρατήσετε πατημένο το κουμπί στον ρυθμιστή χειρός, μέχρι το όχημα να περάσει πάνω από την διακλάδωση. 8,7 m / 28.54 feet 300 x 150 cm / 9.84 x 4.92 feet 1 + 2 Osservare, che la linguetta guida nella parte inferiore dell’autoveicolo si trovi nella gola della rotaia e che i doppio contatti striscianti siano a contatto con la rotaia della corrente. Mettere gli autoveicoli sulla rotaia di raccordo. 3 Per il cambio di corsia, il pulsante nel comando manuale deve essere premuto finché l'autoveicolo ha oltrepassato lo scambio. 07.07.12.01.00 Technische und designbedingte Änderungen vorbehalten. Subject to technical and designrelated changes. Sous réserve de modifications techniques ou de design. Se reserva el derecho de efectuar modificaciones técnicas y relacionadas con el diseño. Reservados os direitos de alterações técnicas e no design. Con riserva di modifiche tecniche e di design. Prawo do zmian technicznych i projektowych zastrzeżone. Technische en designgeboden afwijkingen voorbehouden. Med reservation för tekniska och designrelaterade ändringar. Pidätetään oikeus tehdä teknisiä ja suunnittelua koskevia muutoksia. Műszaki és formatervezésből eredő változtatások joga fenntartva. Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών και σχεδιαστικών αλλαγών. 1 /  09 · 2009 1. 1 + 2 Veillez à ce que la quille de guidage de la voiture se trouve dans l'ornière et que la tresse double soit en contact avec le rail conducteur électrique. Placez les voitures sur les rails de raccordement. 3 Lors du changement de voie, il faut appuyer sur le bouton de la commande manuelle jusqu'à ce que la voiture soit passé sur le carrefour. 4x Achtung! ¡Atención! Uwaga! Obs! Figyelem! Attention! Atenção! Opgelet! Huomio! Προσοχή! Attention ! Attenzione! Keiner der Programmierungsschritte darf 1 Sekunde pro Klick überschreiten. Todos los pasos de programación no deben exceder 1 segundo por cada clic. Żaden krok programowania nie powinien przekraczać 1 sekundy na kliknięcie. Ingen av programmeringsstegen får vara längre än 1 sekund per klick. A programozási lépések egyikének sem szabad kattintásonként 1 másodpercet túllépnie. None of the programming steps may exceed 1 second per click. Todos os passos de programação não podem durar mais que 1 segundo por clique. Alle programmeringstappen mogen 1 seconde per klik niet overschrijden. Yksikään ohjelmointivaihe ei saa ylittää 1 sekuntia / naksahdus. Κανένα από τα βήματα προγραμματισμού δεν πρέπει να υπερβαίνει το 1 δευτερόλεπτο ανά πάτημα (κλίκ). Aucune des étapes de la programmation ne doit dépasser 1 seconde par clic. Tutti i passaggi di programmazione non possono superare la durata di 1 secondo per clic. Codierung/Decodierung der Fahrzeuge auf entsprechenden Handregler Codificación/descodificación de los vehículos en el regulador manual correspondiente Kodowanie/Dekodowanie pojazdów poprzez regulator r˛eczny Kodning/avkodning av fordon mot motsvarande handdosa " A jármuvek kódolása/de" kézi kódolása a megfelelo szabályzóra Coding/decoding of the cars to the according speed controller Codificação/decodificação dos veículos no respectivo regulador manual Codering/decodering Ajoneuvojen koodaaminen van de voertuigen op overeen- käsisäätimeen/koodauksen komstige handregelaar poistaminen Codage / Décodage des voitures sur le régulateur manuel correspondant Codificazione/decodificazione delle auto sul relativo comando manuale 70% 100% 1 2 2 3 2x CLICK 2x CLICK 1 Η κωδικοποίηση/ αποκωδικοποίηση των οχημάτων πραγματοποιείται με τον αντίστοιχο ρυθμιστή χειρός Fahrzeug auf Bahn setzen, Weichentaste 2x drücken Abb. 1 , Fahrzeug vorne anheben, zurücksetzen Abb. 2 , Weichen­ taste 2x drücken Abb. 3 . Programmierung wird durch Ton bestätigt. Alle Einstellungen sind gespeichert bis erneute Programmierung erfolgt. Poner el coche en la pista, apretar 2 veces la tecla de vía (fig. 1 ), levantar el coche delante, resetear (fig. 2 ), apretar 2 veces la tecla de vía (fig. 3 ). La programación es confirmada por un sonido. Se almacenan todos los ajustes hasta que tiene lugar una nueva programación. Umieścić pojazd na torze, 2x nacisnąć przycisk rozjazdu Rys. 1  , unieść pojazd do przodu, cofnąć Rys. 2 , 2x nacisnąć przycisk rozjazdu Rys. 3 . Programowanie zatwierdzane tonowo. Wszystkie ustawienia zostaną zapisane do chwili nowego programowania. Placera bilen på banan, tryck växlingsknappen 2x bild 1 , lyft bilen i framkant, backa bild 2 , tryck växlingsknappen 2x bild 3 . En signal bekräftar programmeringen. Alla inställningar sparas tills nya programmering görs. Helyezze a járművet a pályára, nyomja meg 2x a váltóbillentyűt 1 . ábra, emelje meg elöl a járművet, helyezze vissza 22 . ábra, nyomja meg 2x a váltóbillentyűt 3 . ábra. A programozást egy hangjelzés erősíti meg. Valamennyi beállítás el van mentve addig, amíg újabb programozásra kerül sor. Place car on the track, push lane-changebutton twice fig. 1 , lift car at the front, put car back again fig. 2 , push lanechange-button twice fig. 3 . Programming is confirmed by a tone. All settings are saved until new programming is carried out. Colocar o veículo na pista, premir 2x a ­tecla do desvio – Fig. 1 , levantar o veículo na frente – Fig. 2 , premir 2x a tecla de desvio – Fig. 3 . A programação é confirmada por um sinal sonoro. Todos os ajustes foram guardados até que seja efectuada uma nova programação. Voertuig op piste zetten, wisseltoets 2x indrukken afbeelding 1 , voertuig vooraan optillen, terugstellen afbeelding 2 , wisseltoets 2x indrukken afbeelding 3 . Programmering wordt door geluid bevestigd. Alle instellingen zijn opgeslagen totdat er een nieuwe programmering plaatsvindt. Aseta ajoneuvo radalle, paina vaihdepainiketta 2x kuva 1 , ajoneuvon etuosan nosto, palautus, kuva 2 , paina vaihdepainiketta 2 painallusta, kuva 3 . Ohjelmointi vahvistetaan äänimerkillä. Kaikki asetukset pysyvät tallennettuina, kunnes suoritetaan uusi ohjelmointi. Τοποθετήστε το όχημα στην πίστα, πατήστε 2 φορές το κουμπί αλλαγής πορείας βλ. εικ. 1 Σηκώστε το όχημα από εμπρός, επανατοποθετήστε το βλ. εικ. 2 , πατήστε το κουμπί αλλαγής πορείας 2 φορές βλ. εικ. 3  . Η επιβεβαίωση του προγραμματισμού πραγματοποιείται με ηχητικό σήμα. Όλες οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται μέχρι να επαναπρογραμματιστούν. Placez la voiture sur le circuit, appuyez deux fois sur le bouton d’aiguillage Fig. 1 , soulevez l’avant de la voiture puis reposezla Fig. 2 , appuyez deux fois sur le bouton d’aiguillage Fig. 3 . La programmation est confirmée par un signal sonore. Tous les paramètres restent enregistrés jusqu’à une nouvelle programmation. Mettere l’auto sulla pista, premere 2 volte il pulsante deviatore fig. 1 , sollevare l’auto davanti, ricollocarla fig. 2 , premere il pulsante deviatore 2 volte fig. 3 . Conferma della programmazione con segnale sonoro. Tutte le impostazioni sono salvate in memoria fino a quando non si esegue una nuova programmazione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Carrera Mario Kart Wii Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación