Vetus NLPH Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
030427.03
NEDERLANDS 2
ENGLISH 4
DEUTSCH 6
FRANÇAIS 8
ESPAÑOL 10
ITALIANO 12
Copyright © 2019 Vetus b.v. Schiedam Holland
Installatie instructies
Waterlock
Installation instructions
Waterlock
Einbauanleitung
Wassersammler
Instructions d’installation
Waterlock
Instrucciones de instalación
Colector
Istruzioni per l’installazione
Marmitte
Waterlock
NLPH40
NLPH45
NLPH50
NLPH60
NLPH75
NLPH90
2 030419.03
Waterlock NLPH
2 Installatie
2.1 Opstelling waterlock NLPH
Stel de waterlock zoveel mogelijk horizontaal op.
De ‘IN’-aansluiting van de waterlock moet te allen tijde onder het niveau
van de uitlaatinjectiebocht blijven! Plaats de waterlock ‘achterstevoren
naast de motor als achter de motor onvoldoende ruimte beschikbaar is.
2.2 Slangaansluitingen
Om de slangen optimaal op de waterlock te kunnen aansluiten zijn beide
slangaansluitingen 360° draaibaar.
Draai de bouten los alvorens de slangaansluitingen te verdraaien! Schroef
de slangaansluitingen weer vast met een aanhaalmoment van 1 Nm.
Ook de 2 huishelften zijn ten opzichte van elkaar draaibaar.
Voor een goede werking is het noodzakelijk dat de OUT (UIT) huishelft
en het hierin geplaatste binnendeel in de getekende stand staat. Een
verdraaiing van maximaal 30˚ naar elke kant is toegestaan.
De IN huishelft mag in elke stand worden geplaatst.
Let op
Let er op dat tijdens het aansluiten IN en UIT niet verwisseld worden!
1 Inleiding
De Vetus uitlaatsysteem-onderdelen zijn uitsluitend geschikt
om te worden toegepast in watergeïnjecteerde uitlaatsyste-
men.
De maximale continue gebruikstemperatuur van de kunststof
delen van de uitlaat systemen is 70˚C.
Pas een temperatuuralarm toe om een te hoge uit-
laatsysteemtemperatuur te signaleren.
Indien om de tegendruk in het uitlaatsysteem te verla-
gen de hoeveelheid geïnjecteerd koelwater wordt ver-
minderd dient gecontroleerd te worden dat er tijdens
stationair draaien van de motor toch voldoende water
geïnjecteerd wordt. Een te hoge temperatuur van het
uitlaatsysteem wordt hiermee voorkomen.
Ook als de menging van het koelwater met de uitlaat-
gassen niet optimaal is kan een te hoge temperatuur in
het uitlaatsysteem het gevolg zijn.
Over het algemeen wordt een goede menging verkre-
gen bij een vrijwel verticaal opgestelde uitlaat injec-
tie-bocht.
Een slechte menging komt bijvoorbeeld voor bij een
stationair draaiende motor; in het bijzonder in die ge-
vallen waarbij de op de motor gemonteerde koelwate-
rinjectiebocht vrijwel horizontaal is opgesteld.
Tref indien noodzakelijk voorzieningen, bijvoorbeeld
door het plaatsen van een waterwervelaar of een wa-
terverdeler in de uitlaatleiding, om de meng ing van
koelwater met uitlaatgassen te verbeteren
Pas als uitlaatleiding bij met water geïnjecteerde uitlaatsyste-
men een geschikte kwaliteit slang toe.
Deze slang moet gewapend zijn, bestand zijn tegen uitlaatgas-
sen, een hoge temperatuur (100°C) en olieresten. Voor het ver-
werken is goede buigzaamheid een vereiste terwijl de slang bij
verhitting niet mag ‘inklappen.
Vetus uitlaatslang voldoet aan alle hiervoor gestelde eisen.
WaarschuWing
Als tijdens stilstand van de motor water uit de waterlock
in het uitlaatsysteem van de motor terecht komt (bijvoor-
beeld onder zeil als het schip extreem rolt of stampt) zal dit
onherroepelijk tot schade aan de motor leiden.
Teveel water in de waterlock kan starten van de scheeps-
motor belemmeren; tap dan eerst het water af. Een te
grote hoeveelheid water in de waterlock kan worden ver-
oorzaakt als ook na herhaaldelijke startpogingen de motor
niet wil aanslaan.
2 030427.03
max. 2 x 30°
360°
IN
OUT
max. 2 x 30°
360°
INOUT
NLPH40
NLPH45
NLPH50
NLPH60
NLPH75
NLPH90
030419.03 3
Waterlock NLPH
030427.03 3
NEDERLANDS
Handel als volgt om de huishelften ten opzichte van elkaar te ver-
draaien:
1 Schroef de klemband los
2 Draai de huishelft in de gewenste stand
3 Schroef de klemband voldoende stevig vast, met een aanhaalmo-
ment van 0,3 Nm
De waterlock bevat tijdens bedrijf water. Het gewicht neemt hierdoor
aanzienlijk toe, monteer daarom de waterlock met de meegeleverde
ty-raps®. De waterlock is voorzien van sleuven. Hierin dienen de ty-
raps® geplaatst te worden.
2.3 Opstelling uitlaatspiegeldoorvoer
Monteer de uitlaatspiegeldoorvoer op een zodanige plaats in de
spiegel dat bij een beladen schip de spiegeldoorvoer zich nog
tenminste 5 cm boven de waterlijn bevindt.
2.4 Uitlaatleiding
Om een goede afvoer van het in de uitlaatleiding geïnjecteerde
koelwater te verzekeren dient de uitlaatleiding, vanaf het
waterinjectiepunt tot aan de waterlock, over de volledige lengte op
afschot te worden geïnstalleerd.
De uitlaatleiding bevat tijdens bedrijf water. Het gewicht neemt
hierdoor aanzienlijk toe, ondersteun daarom de uitlaatleiding.
De uitlaatleiding van waterlock naar spiegeldoorvoer moet zo
worden geïnstalleerd dat:
- Het hoogste punt in de uitlaatleiding zich niet meer dan
150 cm boven de onderzijde van de waterlock bevindt.
- De lengte van dat deel uitlaatleiding, tussen de waterlock en het
hoogste punt, niet meer dan 300 cm bedraagt.
2.5 Het monteren van de slang
Gebruik uitsluitend water en/of zeep, dus geen vet- of oliehoudende
producten, om het monteren van de slang op de slangaansluitingen
te vereenvoudigen.
Monteer elke slangverbinding met 2, roestvaststalen - 12 mm brede,
slangklemmen.
2.6 Zender voor temperatuuralarm
Een zender voor een temperatuuralarm kan in de uitlaatleiding van
de motor worden gemonteerd.
3 Installatievoorbeelden
Afgebeeld op blz. 15 zijn uitlaatsystemen met een waterlock, type
NLPH, een zwanenhals type NLPG en een uitlaatspiegeldoorvoer.
De inloop van achteropkomend water wordt vrijwel volledig voorko-
men door het extra hoogteverschil in de zwanenhals.
Na het stoppen van de motor zal het water dat zich nog in de uitlaat-
leiding bevindt (tussen hoogste punt uitlaatsysteem en waterlock)
teruglopen naar de waterlock.
Om deze hoeveelheid teruglopend water zoveel mogelijk te beper-
ken, dient de zwanenhals, indien mogelijk, direct boven de waterlock
te worden opgesteld. Zie tek. 1 en 3.
Indien de zwanenhals direct op de spiegeldoorvoer wordt gemon-
teerd, tek. 2 en 4, dient met de maximale lengte van de uitlaatlei-
ding, tussen de waterlock en het hoogste punt, rekening te worden
gehouden.
3.1 Voorkomen van hevelen (tekening 3 & 4)
Indien het waterinjectiepunt ‘C’ zich onder of minder dan 15 cm bo-
ven de waterlijn bevindt (ook als het schip onder een helling vaart)
bestaat het gevaar dat bij stilstand van de motor het koelwater door
de hevelwerking in de motor kan komen. Dit hevelen kan op twee
manieren worden voorkomen:
Door in de koelwaterslang tussen motorblok en waterinjectie-
punt ‘C’ een beluchting te maken, bijvoorbeeld door een beluch-
ter met beluchtingsleiding te plaatsen.
De beluchtingsleiding kan op een eigen huiddoorvoer (H) wor-
den aangesloten of op de hiervoor bestemde aansluiting op de
zwanenhals, type NLPG (G). Raadpleeg hiervoor de handleiding
voor NLPG, nr. 030428.01 (Alleen NLPH40, 45, 50).
Door in de koelwaterslang tussen motorblok en waterinjectie-
punt ‘C’ een beluchter (met klep) aan te brengen.
4 Onderhoud
Controleer regelmatig alle slangverbindingen op gas- en water-
dichtheid.
Tap alvorens het schip in de winterberging ingaat de waterlock af.
De waterlock is voorzien van twee aftappluggen.
4 030419.03
Waterlock NLPH
2 Installation
2.1 Installing waterlock NLPH
Instal the waterlock as horizontal as possible.
The waterlock ‘IN’-connection must always remain below the level of the
exhaust injection bend! Position the waterlock ‘back-to-front’ alongside
the engine when there is insucient space behind the engine.
2.2 Hose connections
In order to achieve the ideal connection between the hoses and the water-
lock, both hose connections turn through 360 degrees.
Loosen the bolts before turning the hose connections!
Tighten the hose connections to a torque of 1 Nm (0.74 ft-lb, 142 oz-in).
The 2 halves of the housing can also be turned relative to each other.
For a proper working it is essential that the OUT half of the housing and
the inner part placed within this are in the relative positions as shown in
the illustration. A deviation of maximum 30˚ to either side is permitted.
The IN half of the housing may be placed in any position.
note
Make sure that IN and OUT are not interchanged with each other
while tting!
1 Introduction
The Vetus exhaust system components are especially suitable
for use in water-injected exhaust systems.
The maximum continuous operating temperature of the plas-
tic components of the exhaust systems is 70 degrees C (158
degrees F).
Fit a temperature alarm to warn of excessively hot ex-
haust system temperature.
If the quantity of injected coolant water is reduced to
in order to lower back-pressure in the exhaust system,
check that there is still sucient water injected when
the engine is ticking-over. This will prevent excess tem-
peratures in the exhaust system.
Excess temperature can also be the consequence of in-
sucient mixing of coolant water with the exhaust gas-
ses.
In general, good mixing is obtained by a virtually verti-
cally installed exhaust injection bend.
Poor mixing can also occur with an engine on tick-over;
especially when the coolant water injection bend is in-
stalled virtually horizontally.
If necessary, take action. For example; by tting a water
vortex or a water splitter in the exhaust pipe, to improve
the mixing of coolant water with the exhaust gasses.
With water-injected exhaust systems, t a hose of suitable
quality.
This hose must be reinforced, resistant to exhaust gasses, high
temperatures (100 degrees C, 212 degrees F) and oil. Easy ex-
ibility is essential for installation, while the hose must not col-
lapse when heated.
Vetus exhaust hose fulls all the above requirements.
Warning
If water enters the engine from the waterlock into the ex-
haust system (for example: under sail when the ship rolls
or pitches heavily) this will lead to irreparable damage to
the engine.
Too much water in the waterlock can eect engine starting;
drain o this water rst. Too much water in the waterlock
can be also caused by repeated starting attempts while the
engine refuses to start.
4 030427.03
max. 2 x 30°
360°
IN
OUT
max. 2 x 30°
360°
INOUT
NLPH40
NLPH45
NLPH50
NLPH60
NLPH75
NLPH90
Waterlock NLPH
030427.03 5
ENGLISH
The two halves can be turned relative to each other as follows:
1 Unscrew the clamp
2 Turn the half of the housing to the desired position
3 Tighten the clamp suciently using a torque of 0.3 Nm
(0.22 ft-lb, 42 oz-in).
During operation, the waterlock will contain water. Its weight will
thus increase considerably, so t the waterlock with the ty-raps® sup-
plied. The waterlock has slots in which the ty-raps® should be tted.
2.3 Installing the transom exhaust connection
Fit the transom exhaust connection at such a position that with the
ship fully laden, the outlet is still at least 5 cm (2”) above the water-
line.
2.4 Exhaust pipe
In order to ensure the proper drainage of the coolant water injected
into the exhaust pipe, the pipe must be installed with a slope down-
ward over its whole length from the water injection point to the wa-
terlock.
During operation, the exhaust pipe will contain water. This will in-
crease its weight considerably, so support the exhaust pipe properly.
The exhaust pipe from waterlock to transom connection must be in-
stalled in such a way that:
- The highest point in the exhaust pipe should not be more than
150 cm (5 ft) above the underside of the waterlock.
- The length of the section between the waterlock and the highest
point, should not exceed 300 cm (10 ft).
2.5 Fitting the hose
To ease the tting of the hose to the hose connector, use only water
and/or soap, NOT grease or products containing oil.
Fit each hose connection with 2 stainless steel 12 mm (1/2”) wide
hose clamps.
2.6 Sensor for temperature alarm
A sensor for a temperature alarm can be tted in the exhaust pipe.
3 Installation Examples
Exhaust systems with a waterlock type NLPH, goose neck type NLPG
and a transom connection are shown on page 15.
Entry of water from the aft is almost completely prevented by the
extra height dierence in the goose neck.
When the engine is stopped, any water which is still in the exhaust
pipe (between the highest point in the exhaust system and the ex-
haust silencer) will run back to the exhaust silencer.
To reduce the amount of this water as much as possible, the goose
neck should be tted directly above the exhaust silencer, if possible
(see drawings 1 and 3).
When the goose neck is tted directly to the transom (drawings 2
and 4), the maximum length of the exhaust pipe, between exhaust
silencer and the highest point, should be taken into account.
3.1 Prevention of syphoning (drawings 3 & 4)
If the water injection point ‘C’ is below, or less than 15 cm (6”) above
the waterline (also when the ship heels under sail), there is a risk that
when the engine is stopped, the coolant water will enter the engine
due to syphoning. This syphoning can be prevented in two ways:
By creating an air vent system in the coolant water hose between
engine block and water injection point ‘C’, by tting an air vent
with air vent pipe, for example.
The air vent pipe can be connected to its own hull outlet (H) or
to the connection on the gooseneck intended for this, type NLPG
(G). See the manual for the NLPG, no. 030428.01 (Only NLPH40,
45, 50).
By tting an air vent (with valve) in the coolant water hose be-
tween the engine block and water injection point ‘C’.
4 Maintenance
Check all hose connections for gas and water leaks regularly.
Before the winter lay-up, drain the waterlock. The waterlock has
two drain plugs for this purpose.
6 030419.03
Waterlock NLPH
2 Montage
2.1 Aufstellung Wassersammler NLPH
Stellen Sie den Wassersammler möglichst horizontal auf.
Der ‘IN’-Anschluß des Wassersammlers muß sich immer unter der Höhe
des Auspueinspritzbogens benden! Wenn hinter dem Motor nicht aus-
reichend Platz vorhanden ist, setzen Sie den Wassersammler ‘falsch herum
neben dem Motor ein.
2.2 Schlauchverbindungen
Beide Schlauchverbindungen sind um 360˚ drehbar, um die Schlaüche op-
timal an den Wassersammler anschließen zu können.
Lösen Sie die Bolzen, bevor Sie die Schlauchverbindungen drehen!
Schrauben Sie die Schlauchverbindungen mit einem Anzugsmoment von
1 Nm wieder fest.
Auch die 2 Gehäusehälften sind in Bezug zueinander drehbar.
Für ein ordnungsgemäßes Funktionieren ist es erforderlich, dass sich
die OUT-(AUS)Gehäusehälfte und das darin angebrachte Innenteil in
der gezeichneten Position benden. Eine Verdrehung von maximal 30˚
nach jeder Seite ist erlaubt. Die IN-Gehäusehälfte kann in jeder belie-
bigen Position angebracht werden.
achtung
Darauf achten, dass während des Anschließens IN und OUT (AUS)
nicht verwechselt werden. while tting!
1 Einleitung
Die Teile der Vetus-Auspusysteme eignen sich ausschließlich
für die Verwendung in wassereingespritzten Auspusystemen.
Die maximale Dauerbetriebstemperatur der Kunststoteile der
Auspusysteme beträgt 70 ºC.
Installieren Sie einen Temperaturalarm, der eine hohe
Ausputemperatur signalisiert.
Wenn die Menge des eingespritzten Kühlwassers ver-
mindert wird, um den Gegendruck im Auspusystem
herabzusetzen, muß kontrolliert werden, ob im Leerlauf
noch ausreichend Wasser eingespritzt wird. Auf diese
Weise wird eine zu hohe Temperatur des Auspusy-
stems verhindert.
Auch wenn die Mischung von Kühlwasser und Abgasen
nicht optimal ist, kann dies eine zu hohe Temperatur im
Auspusystem zur Folge haben.
Im allgemeinen erhalten Sie eine gute Mischung, wenn
der Auspueinspritzbogen fast vertikal eingestellt ist.
Eine schlechte Mischung gibt es beispielsweise im Leer-
lauf. Insbesondere in Fällen, in denen der auf dem Mo-
tor montierte Kühlwassereinspritzbogen fast horizontal
eingestellt ist.
Treen Sie die notwendigen Vorkehrungen, indem Sie
beispielsweise einen Wasserwirbler oder einen Wasser-
verteiler in die Auspueitung setzen, um die Mischung
von Kühlwasser und Abgasen zu verbessern.
Verwenden Sie bei wassereingespritzten Auspusystemen als
Auspueitung einen geeigneten Qualitätsschlauch.
Dieser Schlauch muß verstärkt sowie beständig gegen Abgase,
hohe Temperaturen (100 ºC) und Ölreste sein. Für die Verarbei-
tung ist eine gute Elastizität erforderlich. Der Schlauch darf bei
Erhitzung nicht ‘einfallen’.
Der Vetus-Auspuschlauch entspricht allen hier gestellten An-
forderungen.
Warnung
Wenn beim Stillstand des Motors Wasser aus dem Aus-pu-
topf ins Auspusystem des Motors kommt (beispielsweise
unter Segeln, wenn das Schi extrem rollt oder stampft),
fügt dies dem Motor irreparablen Schaden zu.
Zuviel Wasser im Wassersammler kann den Schismotor
beeinussen. Lassen Sie zunächst das Wasser ab. Eine zu
große Wassermenge im Wassersammler kann darauf zu-
rückzuführen sein, daß der Motor auch nach wiederholten
Startversuchen nicht anspringen will.
6 030427.03
max. 2 x 30°
360°
IN
OUT
max. 2 x 30°
360°
INOUT
NLPH40
NLPH45
NLPH50
NLPH60
NLPH75
NLPH90
Waterlock NLPH
030427.03 7
DEUTSCH
Wie folgt vorgehen, um die Gehäusehälften in Bezug zueinander zu
verdrehen:
1 Das Klemmband losschrauben.
2 Die Gehäusehälfte in die gewünschte Position drehen.
3 Das Klemmband mit einem Anzugsmoment von 0,3 Nm hinrei-
chend festschrauben.
Der Wassersammler enthält Wasser, wenn er in Betrieb ist. Das Ge-
wicht wird dadurch beträchtlich erhöht. Montieren Sie daher den
Wassersammler mit den mitgelieferten Ty-raps
®
. Der Wassersammler
ist mit Schlitzen versehen, in welche die Ty-raps
®
eingesetzt werden.
2.3 Aufstellung Auspuspiegeldurchführung
Montieren Sie die Auspuspiegeldurchführung so im Spiegel, daß
sich die Spiegeldurchführung beim Beladen des Schis mindestens
noch 5 cm oberhalb der Wasserlinie bendet.
2.4 Auspueitung
Die Auspueitung muß über die volle Länge vom Wassereinspritz-
punkt bis zum Wassersammler auf Gefälle montiert werden, damit
ein guter Ablauf des Kühlwassers in der Auspueitung garantiert ist.
Die Auspueitung enthält während des Betriebs Wasser. Das Ge-
wicht wird dadurch erheblich erhöht. Stützen Sie daher die Auspu-
leitung ab.
Die Auspueitung des Wassersammlers zur Spiegel-durchführung
muß so installiert werden, daß:
- sich der höchste Punkt in der Auspueitung nicht mehr als
150cm oberhalb der Unterseite des Wassersammlers bendet.
- die Länge dieses Teils der Auspueitung zwischen Wasser sammler
und höchstem Punkt nicht mehr als 300 cm beträgt.
2.5 Montage des Schlauchs
Verwenden Sie bitte für die Vereinfachung der Montage des
Schlauchs an die Schlauchverbindungen ausschließlich Wasser und/
oder Seife und keine fett- oder ölhaltigen Produkte.
Montieren Sie alle Schlauchverbindungen mit 2 korrosionsbestän-
digen, 12 mm breiten Schlauchschellen aus Stahl.
2.6 Sender für Temperaturalarm
Ein Sender für einen Temperaturalarm kann in die Auspueitung
des Motors montiert werden.
3 Montagebeispiele
Auf S. 15 sind Auspusysteme mit einem Wassersammler Typ NLPH,
ein Schwanenhals Typ NLPG und eine Auspuspiegeldurchführung
abgebildet.
Durch einen zusätzlichen Höhenunterschied im Schwanenhals wird
der Einstrom von auaufendem Wasser fast vollständig verhindert.
Nach dem Anhalten des Motors läuft das Wasser, das sich noch in der
Auspueitung bendet (zwischen höchstem Punkt des Auspusy-
stems und Ausputopf), zurück zum Ausputopf.
Um die Menge des zurücklaufenden Wassers möglichst gering zu
halten, muß der Schwanenhals, soweit möglich, direkt über dem
Ausputopf aufgestellt werden. Vgl. Zeichnung 1 und 3.
Wenn der Schwanenhals direkt auf der Spiegeldurchführung mon-
tiert wird, vgl. Zeichnungen 2 und 4, muß die maximale Länge der
Auspueitung zwischen dem Ausputopf und dem höchsten Punkt
berücksichtigt werden.
3.1 Vermeidung von Anhub (Zeichnung 3 & 4)
Wenn sich der Wassereinspritzpunkt ‘C’ unter bzw. weniger als 15
cm oberhalb der Wasserlinie bendet (auch wenn das Schi unter
einer Krängung fährt), besteht die Gefahr, daß das Kühlwasser beim
Stillstand des Motors durch die Hubwirkung in den Motor kommen
kann. Es gibt zwei Möglichkeiten, diesen Anhub zu verhindern:
Indem Sie im Kühlwasserschlauch zwischen Motorblock und
Wassereinspritzpunkt ‘C’ eine Belüftung schaen, beispielsweise,
indem Sie einen Belüfter mit Entlüftungsleitung einsetzen.
Die Entlüftungsleitung kann auf einen eigenen Rumpfdurchlass
(H) auf den dafür bestimmten Anschluss am Schwanenhals, Typ
NLPG (G), angeschlossen werden. Dazu bitte die Gebrauchsanwei-
sung für NLPG Nr. 030428.01 zu Rate ziehen (Nur NLPH40, 45, 50).
Indem Sie im Kühlwasserschlauch zwischen Motorblock und Was-
sereinspritzpunkt ‘C’ einen Belüfter (mit Ventil) anbringen.
4 Wartung
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Schlauchverbindungen auf Gas-
und Wasserdichtigkeit.
Lassen Sie den Wassersammler ablaufen, bevor das Schi in den
Winterunterstand kommt. Der Wassersammler ist mit zwei Ablaß-
stopfen ausgestattet.
8 030419.03
Waterlock NLPH
2 Installation
2.1 Installation du waterlock NLPH
Installer le waterlock autant que possible horizontalement.
Le raccordement ‘IN’ du waterlock doit toujours être situé sous le niveau du
coude d’injection d’échappement! Placer le waterlock ‘à l’envers à côté du
moteur s’il n’y a pas susamment de place derrière le moteur.
2.2 Raccordements de tuyau
Pour assurer un raccord parfait des tuyaux sur le waterlock, les deux rac-
cordements de tuyau peuvent tourner de 360˚.
Desserrer les boulons avant de tourner les raccordements de tuyau!
Revisser les raccordements de tuyau avec un couple de serrage de 1 Nm.
Les 2 moitiés du bloc peuvent également pivoter l’une par rapport à l'autre.
Pour le bon fonctionnement du système, il est essentiel que la moi-
tié OUT (sortie) ainsi que la pièce intérieure qui est dedans, soit dans
la position illustrée. Une rotation de 30˚ maximum de chaque côté est
tolérée.
La moitié IN (entrée) peut être placée dans n’importe quelle position.
attention
Veillez à ne pas intervertir l’entrée et la sortie lors du raccordement !
1 Introduction
Les pièces de système déchappement Vetus conviennent
uniquement pour les systèmes d’échappement avec injection
d’eau.
La température maximale continue de fonctionnement des
éléments en matière synthétique des systèmes d’échappe-
ment est de 70º C.
Installer une alarme de température pour détecter une
trop haute température dans le système d’échappe-
ment.
Si l’on diminue la quantité d’eau de refroidissement
injectée pour abaisser la pression dans le système
d’échappement, contrôler que la quantité d’eau injec-
tée pendant la marche au ralenti du moteur est su-
sante. On empêche ainsi une trop grande élévation de
la température du système d’échappement.
Un mélange non optimal de l’eau de refroidissement
et des gaz d’échappement peut également entraîner
une trop haute température dans le système d’échap-
pement.
On obtient en général un bon mélange en installant le
coude d’injection d’échappement presque verticale-
ment.
Il peut y avoir par exemple un mauvais mélange lorsque
le moteur tourne au ralenti, notamment dans les cas où
le coude d’injection d’eau de refroidissement est monté
presque horizontalement.
Si nécessaire, installer par exemple un dispositif à tour-
billon ou un distributeur d’eau dans le tuyau d’échap-
pement, pour améliorer le mélange eau-gaz d’échappe-
ment.
Utiliser un tuyau d’échappement de bonne qualité pour les sys-
tèmes d’échappement avec injection d’eau.
Ce tuyau doit être armé et résister aux gaz d’échappement, aux
hautes températures (100º C) et aux résidus d’huile. Le tuyau
doit en outre être souple pour pouvoir être installé facilement,
mais ne pas se détériorer par échauement.
Le tuyau d’échappement Vetus répond à toutes ces exigences.
avertisssement
Si de l’eau pénètre dans le système d’échappement par
le waterlock lorsque le moteur est arrêté (par exemple en
cas de tangage et roulis très important avec bateau sous
voiles), le moteur sera endommagé.
Une trop grande quantité d’eau dans le waterlock peut gê-
ner la mise en marche du moteur; commencer par enlever
l’eau. La présence d’une trop grande quantité d’eau dans
le waterlock peut être causée par des tentatives de démar-
rage infructueuses.
8 030427.03
max. 2 x 30°
360°
IN
OUT
max. 2 x 30°
360°
INOUT
NLPH40
NLPH45
NLPH50
NLPH60
NLPH75
NLPH90
Waterlock NLPH
030427.03 9
FRANÇAIS
Pour faire pivoter les moitiés, procéder comme suit :
1 Dévisser le joint.
2 Tourner une moitié dans la position désirée.
3 Visser le joint en serrant avec un couple de serrage de 0,3Nm.
Le waterlock contient de l’eau pendant le fonctionnement. Son poids
augmente donc considérablement. Monter le waterlock avec les Ty-
raps
®
. Le waterlock est doté d’encoches dans lesquelles doivent être
encastrés les Ty-raps
®
.
2.3 Installation de la sortie d’échappement
Monter la sortie d’échappement dans l’arcasse de façon à ce que la
sortie déchappement soit située à 5 cm au moins au-dessus de la
ligne de ottaison lorsque le bateau est chargé.
2.4 Tuyauterie d’échappement
Pour assurer un bon écoulement de l’eau de refroidissement injec-
tée dans la tuyauterie d’échappement, installer les tuyaux depuis le
point d’injection jusqu’au waterlock, en maintenant une inclinaison
susante sur toute leur longueur.
La tuyauterie d’échappement comporte de l’eau pendant le fonc-
tionnement. Son poids augmente considérablement et il faut donc
la soutenir.
Installer la tuyauterie depuis le waterlock jusqu’à la sortie d’échappe-
ment en tenant compte des points suivants:
- Le point le plus élevé de la tuyauterie ne doit pas être situé à plus
de 150 cm au-dessus de la partie inférieure du waterlock.
- La longueur de cette partie de tuyauterie, entre le waterlock et le
point le plus élevé, ne doit pas dépasser 300 cm.
2.5 Montage du tuyau
Utiliser uniquement de l’eau et/ou du savon, et non pas des produits
gras ou huileux, pour faciliter le montage du tuyau sur les raccorde-
ments.
Monter chaque raccordement de tuyau avec 2 colliers de serrage de
12 mm de large en inox.
2.6 Capteur pour alarme de température
Un capteur pour alarme de température peut être monté dans la
tuyauterie d’échappement
3 Exemples d’installation
Les pièces représentées à la page 15 sont des systèmes d’échappe-
ment avec un waterlock, type NLPH, un col de cygne type NLPG et
une sortie déchappement.
La grande diérence de niveau dans le col de cygne empêche prati-
quement toute entrée d’eau.
Après l’arrêt du moteur, l’eau encore présente dans la tuyauterie
d’échappement (entre le point le plus élevé du système d’échappe-
ment et le pot d’échappement) reuera vers le pot d’échappement.
Pour limiter autant que possible la quantité d’eau reuant, on ins-
tallera le col de cygne, si cela est possible, juste au-dessus du pot
d’échappement. Voir dessins 1 et 3.
Si le col de cygne est monté immédiatement sur la sortie d’échappe-
ment, voir dessins 2 et 4, on devra tenir compte de la longueur maxi-
male de la tuyauterie d’échappement, entre le pot d’échappement et
le point le plus élevé.
3.1 Pour éviter l’eet de siphon (dessins 3 & 4)
Si le point d’injection d’eau ‘C’ est situé au-dessous de la ligne de ot-
taison ou à moins de 15 cm au-dessus de celle-ci (même lorsque le
bateau gîte), il est possible qu’après l’arrêt du moteur, de l’eau froide
puisse pénétrer dans le moteur par eet de siphon. Leet de siphon
peut être évité de deux manières:
En faisant une prise d’air dans le tuyau d’eau froide entre le bloc-
moteur et le point d’injection d’eau ‘C’, en plaçant par exemple un
coude anti-siphon avec conduite de ventilation.
La conduite de ventilation peut être raccordée à une traversée de
coque (H) ou à un raccord prévu à cet effet sur col de cygne, type
NLPG (G). Consultez le mode d’emploi du NLPG, no 030428.01
(Seulement NLPH40, 45, 50).
En installant un coude anti-siphon (avec soupape) dans le tuyau
d’eau froide, entre le bloc-moteur et le point d’injection d’eau ‘C’.
4 Entretien
Contrôler régulièrement l’étanchéité au gaz et à l’eau de tous les
raccordements de tuyau.
Vidanger le waterlock avant de ranger le bateau pour l’hiver. Le
waterlock est pourvu de deux bouchons de vidange.
10 030419.03
Waterlock NLPH
2 Instalación
2.1 Ubicación colector NLPH
El colector se ha de ubicar lo más horizontal posible.
¡La conexión de ‘ENTRADA (‘IN’) del colector ha de quedarse en todo mo-
mento por debajo del nivel del codo de inyección de escape! Situar el
colector ‘al revés’ al lado del motor si detrás del motor no hay suciente
espacio disponible.
2.2 Conexiones de manguera
Con la nalidad de poder conectar de forma óptima las mangueras en el
colector, ambas conexiones de manguera se pueden girar 360˚.
¡Soltar las tornillos antes de girar las conexiones de manguera!
Volver a apretar las conexiones de manguera observando un punto de 1 Nm.
Las 2 mitades de la carcasa se pueden girar entre sí mismas.
Para un correcto funcionamiento es básico que la mitad de salida (OUT)
de la carcasa y la parte interna colocada dentro de la misma estén en las
posiciones relativas que se muestran en la ilustración. Se permite una
desviación de un máximo de 30º a ambos lados. La mitad de entrada
(IN) de la carcasa se puede colocar en cualquier posición.
atención
¡Asegúrese de no intercambiar la entrada (IN) y la salida (OUT) en
el montaje!
1 Introducción
Las piezas de sistemas de escape Vetus son indicadas exclusi-
vamente para aplicación en sistemas de escape con inyección
de agua.
La temperatura de funcionamiento continua máxima de las
piezas sintéticas de los sistemas de escape es de 70ºC.
Instalar una alarma de temperatura para señalar una ex-
cesiva temperatura del sistema de escape.
Si para bajar la contrapresión en el sistema de escape se
reduce la cantidad de agua de refrigeración inyectada,
es preciso controlar si con el motor girando al ralentí to-
davía se inyecta suciente agua. Así se evita una tempe-
ratura excesiva del sistema de escape.
También una mezcla no óptima del agua de refrigera-
ción y los gases de escape puede ocasionar una tempe-
ratura excesiva en el sistema de escape.
En general se obtiene una mezcla adecuada con un
codo de inyección de escape ubicado en posición prác-
ticamente vertical.
Una mezcla inadecuada se da, por ejemplo, con un mo-
tor girando al ralentí; especialmente en aquellos casos
con el codo de inyección de agua de refrigeración insta-
lado en el motor en posición prácticamente horizontal.
Si fuera necesario, tomar medidas para remediarlo, por
ejemplo, con la instalación dentro del tubo de escape de
un dispositivo que provoca remolinos o un distribuidor
de agua, a n de mejorar la mezcla del agua de refrigera-
ción con los gases de escape.
Aplicar como tubo de salida en sistemas de escape con inyec-
ción de agua, una manguera de calidad adecuada.
Esta manguera será armada, a prueba de gases de escape, a
una temperatura alta (100ºC) y residuos de aceite. Su instala-
ción requiere una buena exibilidad y por otra parte, la man-
guera no puede ‘hundirse’ cuando se calienta.
La manguera de escape Vetus cumple todos los requisitos arri-
ba indicados.
advertencia
Si con el motor apagado entra agua del colector dentro del
sistema de escape del motor (por ejemplo, a la vela con la
embarcación rolando y cabeceando extremadamente) ello
llevará inevitablemente a dañar al motor.
Un exceso de agua en el colector puede impedir que arran-
que el motor de la embarcación; en tal caso, primero vaciar
el agua. Se puede ocasionar una excesiva cantidad de agua
en el colector cuando el motor no arranca tampoco al cabo
de repetidos intentos de arranque.
10 030427.03
max. 2 x 30°
360°
IN
OUT
max. 2 x 30°
360°
INOUT
NLPH40
NLPH45
NLPH50
NLPH60
NLPH75
NLPH90
Waterlock NLPH
030427.03 11
ESPAÑOL
Las dos mitades se pueden girar entre sí del siguiente modo:
1 Destornillar la abrazadera
2 Girar la mitad de la carcasa hasta la posición deseada.
3 Apretar la abrazadera sucientemente con un par de apriete de
0,3 Nm.
Durante el funcionamiento el colector contiene agua, por lo que au-
menta considerablemente de peso. Por este motivo se ha de montar
el mismo con los ty-rap
®
. El colector está provisto de ranuras, en las
que se han de colocar los ty-rap
®
.
2.3 Ubicación del conducto de escape del espejo
Montar el conducto de escape del espejo en un lugar en el espejo
tal que con la embarcación cargada este conducto todavía quede al
menos 5 cms por encima de la línea de otación.
2.4 Tubo de escape
Para asegurar una buena evacuación del agua de refrigeración inyec-
tada en el tubo de escape, es preciso instalar el tubo de escape en
ángulo descendiente por todo el largo, desde el punto de inyección
de agua hasta el colector.
Durante la marcha el tubo de escape contiene agua, por lo que au-
menta considerablemente el peso. Por este motivo hay que apoyar
el tubo de escape.
El tubo de escape del colector hacia el conducto del espejo se insta-
lará de forma que:
- El punto más elevado del tubo de escape no quedará más de 150
cms por encima del lado inferior del colector;
- El largo de dicha parte del tubo de escape, entre el colector y el
punto más elevado, no supera los 300 cms.
2.5 El montaje de la manguera
Para facilitar el montaje de la manguera en las conexiones de man-
guera, utilizar exclusivamente agua y/o jabón, y no productos que
contienen grasa o aceite.
Montar cada empalme de manguera con dos abrazaderas de man-
guera de acero inoxidable, ancho 12 mm.
2.6 Sensor para alarma de temperatura
Se puede instalar un sensor para una alarma de temperatura en el
tubo de escape.
3 Ejemplos de instalación
En la pág. 15 se representan sistemas de escape con un colector, tipo
NLPH, un sifón tipo NLPG y un conducto de escape del espejo.
La admisión de agua desde atrás se previene prácticamente en su
totalidad gracias a la diferencia de altura añadida en el sifón.
Una vez parada el motor, el agua que todavía permanezca en el tubo
de escape (entre el punto más elevado del sistema de escape y el
amortiguador de escape), retornará al amortiguador de escape.
A n de limitar en lo posible este reujo de agua, se ubicará el sifón,
si posible, directamente por encima del amortiguador de escape.
Véanse las guras 1 y 3.
Si se monta el sifón directamente en el conducto del espejo, guras
2 y 4, se tomará en cuenta el largo máximo del tubo de escape, entre
el amortiguador de escape y el punto más elevado.
3.1 Evitar el efecto de trasvase (guras 3 y 4)
Si el punto de inyección de agua ‘C’ se encuentra por debajo o a me-
nos de 15 cms por encima de la línea de otación (también cuando la
embarcación navega inclinada), existe el peligro con el motor para-
da, de que el agua de refrigeración entre en el motor debido al efecto
de trasvase. Este trasvase se puede prevenir de dos maneras:
Aportando aireación en la manguera de agua de refrigeración
entre el bloque motor y el punto de inyección de agua ‘C’, por
ejemplo, instalando un aireador con tubo de aireación.
El tubo de aireación se puede conectar a su propia salida del cas-
co (H) o a la conexión del sifón especíca para ello, tipo NLPG (G).
Consulte el manual del, núm. 030428.01 (Sólo NLPH40, 45, 50).
Montando un aireador (con tapa) en la manguera de agua de
refrigeración entre el bloque motor y el punto de inyección de
agua ‘C’.
4 Mantenimiento
Controlar con regularidad todos los empalmes de manguera por
si conservan su condición estanca a gas y agua.
Antes de recoger la embarcación para el invierno, vaciar el colec-
tor. El colector está provisto de dos tapóns de vaciado.
12 030419.03
Waterlock NLPH
2 Installazione
2.1 Montaggio delle marmitte NLPH
Montare le marmitte nella posizione più orizzontale possibile.
L’allacciamento “IN” delle marmitte deve sempre rimanere al di sotto del
tubo curvo dell’iniezione! Collocate le marmitte in posizione rovesciata ac-
canto al motore se dietro al motore non c’è spazio suciente.
2.2 Raccordi del tubo
Per permettere un allacciamento ottimale dei tubi di gomma alle marmit-
te, entrambi i raccordi sono girevoli a 360°.
Svitare i fermi prima di svitare i dadi!
Successivamente riavvitare i raccordi con un momento torcente di 1 Nm.
Anche i 2 semicorpi sono ruotabili l’uno rispetto all’altro.
Per un buon funzionamento è necessario che il semicorpo OUT (USCITA)
e l’elemento al suo interno siano posizionati come indicato nel disegno;
è ammessa una rotazione massima di 30˚ verso entrambi i lati.
Il semicorpo IN (INGRESSO) può essere installato in qualsivoglia posi-
zione.
attenzione
Fare attenzione che durante l’installazione i semicorpi IN (INGRESSO) e
OUT (USCITA) non vengano scambiati tra loro!
1 Introduzione
Le componenti dei sistemi di scarico Vetus sono adatte unica-
mente per i sistemi di scarico ad iniezione d'acqua.
La temperatura massima continua d’uso delle parti in plastica
dei sistemi di scarico è 70°C.
Applicare un allarme per la temperatura per segnalare
se la temperatura del sistema sale troppo.
Se si riduce la quantità d’acqua iniettata per ridurre a
sua volta la pressione nel sistema di scarico, occorre
controllare che quando il motore è in folle l’acqua iniet-
tata sia comunque suciente. Così si evita che la tem-
peratura del sistema salga eccessivamente.
La temperatura nel sistema di scarico può aumentare
eccessivamente anche se la miscela dell’acqua di raf-
freddamento e dei gas di scarico non è ottimale.
In generale si ottiene una buona miscela se il tubo curvo
di iniezione viene montato in posizione quasi verticale.
Una miscela scadente ad esempio si forma se il motore
è azionato al minimo, in particolare quando il tubo cur-
vo di iniezione montato sul motore è in posizione quasi
orizzontale.
Se necessario, prendere provvedimenti, ad esempio
montando un distributore d’acqua nella conduttura di
scarico, per migliorare la miscela dell’acqua di rared-
damento e gas di scarico.
Utilizzare un tubo di gomma di buona qualità per la conduttura
di scarico nel sistema a iniezione ad acqua.
Questo tubo di gomma deve essere armato, resistente ai gas
di scarico, ai resti di gasolio e alle alte temperature (100° C). E’
necessario che sia molto essibile e non deve collassare in caso
di riscaldamento.
Il tubo di scarico Vetus soddisfa tutti i suddetti requisiti.
avvertimento
Se a motore fermo l’acqua delle marmitte va a nire nel si-
stema di scarico del motore (ad esempio sotto vela, se la
barca oscilla molto) il motore viene irreparabilmente dan-
neggiato.
Una quantità eccessiva di acqua nelle marmitte può osta-
colare la messa in moto del motore; scaricate l’acqua prima
di avviare il motore. Una quantità eccessiva di acqua nelle
marmitte può essere causata anche da ripetuti tentativi di
messa in moto del motore.
12 030427.03
max. 2 x 30°
360°
IN
OUT
max. 2 x 30°
360°
INOUT
NLPH40
NLPH45
NLPH50
NLPH60
NLPH75
NLPH90
Waterlock NLPH
030427.03 13
ITALIANO
Procedere come segue per ruotare tra loro i due semicorpi:
1 Svitare la fascetta stringitubo
2 Ruotare il semicorpo nella posizione desiderata
3
Serrare la fascetta stringitubo con una coppia di serraggio di 0,3 Nm.
Durante il funzionamento, le marmitte contengono acqua che ne au-
menta considerevolmente il peso. Esse vanno, pertanto, montate uti-
lizzando i tiranti in dotazione (ty-raps®). Ciascuna marmitta è dotata
di una scanalatura, in cui va inserito un tirante ty-raps®.
2.3 Montaggio dello scarico nello specchio di poppa
Montare lo scarico nello specchio di poppa ad un altezza tale che il
foro di scarico rimanga almeno 5 cm sopra la linea di galleggiamento
anche se l’imbarcazione è carica.
2.4 Conduttura di scarico
Per garantire un buono scarico dell’acqua iniettata nella conduttura
di scarico, la conduttura di scarico deve correre in leggera discesa
per tutta la sua lunghezza, dal punto di iniezione dell’acqua no alle
marmitte di scarico.
Durante il funzionamento, la conduttura di scarico contiene acqua
che ne aumenta considerevolmente il peso. Essa va, pertanto, mon-
tata utilizzando i tiranti in dotazione.
La conduttura di scarico, dalle marmitte di scarico al foro di scarico
nello specchio di poppa, deve essere installata in modo tale che:
- Il punto più alto nella conduttura di scarico non si trovi a più di 150
cm sopra il margine inferiore delle marmitte di scarico.
- La porzione di conduttura che si trova fra le marmitte di scarico e
il punto più alto non sia più lunga di 300 cm.
2.5 Montaggio del tubo
Utilizzare unicamente acqua e/o sapone per facilitare il montaggio
del tubo di gomma sui raccordi; non utilizzare mai prodotti conte-
nenti grasso o olio.
Montare ogni raccordo con 2 fermi in acciaio inox, larghi 12mm.
2.6 Trasmettitore per allarme della temperatura
Nella conduttura di scarico si può montare un trasmettitore per l’al-
larme della temperatura.
3 Esempi di installazione
A pag. 15 sono rappresentati i sistemi di scarico con Marmitte, tipo
NLPH, un collo d’anatra tipo NLPG e un’uscita di scappamento di
poppa.
L’ingresso dell’acqua proveniente da dietro viene evitato quasi del
tutto grazie alla dierenza d’altezza extra del collo d’anatra.
Dopo l’arresto del motore l’acqua che si trova ancora nella conduttu-
ra di scarico (fra il punto più alto, il sistema di scarico ed il silenziato-
re) ritorna verso il silenziatore.
Per ridurre al massimo questa quantità d’acqua, il collo d’anatra
deve, se possibile, essere montato il direttamente sopra il silenziato-
re di scarico. Vedi disegni 1 e 3.
Se il collo d’anatra viene montato direttamente sopra l’uscita di pop-
pa, disegni 2 e 4, occorre tenere in considerazione la lunghezza mas-
sima della conduttura di scarico, fra il silenziatore ed il punto più alto.
3.1 Come prevenire il sifonamento (disegni 3 e 4)
Se il punto ‘C’ di iniezione dell’acqua si trova sotto, o a meno di 15 cm
sopra la linea di galleggiamento (anche se l’imbarcazione naviga in
posizione inclinata), esiste il pericolo che, in caso di arresto dei moto-
ri, l’acqua di rareddamento nisca nel motore per sifonamento. Per
evitare questo inconveniente si può intervenire in due modi:
Inserendo un’aerazione nel tubo dell’acqua di rareddamento fra
il blocco motore ed il punto ‘C’ di iniezione dell’acqua, ad esem-
pio montando un aeratore con conduttura di aerazione.
Il tubo di areazione può essere collegato ad un passaparatia pro-
prio (H) o all’apposito raccordo sul collo d’anatra, tipo NLPG (G).
A tal ne consultate il relativo manuale NLPG, nr. 030428.01 (Solo
NLPH40, 45, 50).
Montando un aeratore (con valvola) nel tubo dell’acqua di raf-
freddamento fra il blocco motore ed il punto ‘C’ di iniezione
dell’acqua.
4 Manutenzione
Controllare regolarmente che le condutture siano impermeabili
ai gas ed all' acqua.
Prima di riporre l’imbarcazione per l’inverno, togliere tutta l’acqua
dalle marmitte di scarico, dotate di due valvole di svuotamento.
Waterlock NLPH
14 030427.03
Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
652 (25
11
/
16
”)
110 (4
5
/
16
”)
ø
D
ø
D
400 (15
3
/
4
”)
NLPH40 / NLPH45 / NLPH50
Volume: 3,0 l (0.66 Imp. Gal., 0.79 U.S.Gal.)
I.D. O.D. R min.
ø 40 mm (1
9
/
16
”) ø 48 mm (1
7
/
8
”) 60 mm (2
3
/
8
”)
ø 45 mm (1
3
/
4
”) ø 53 mm (2
3
/
32
”) 68 mm (2
11
/
16
”)
ø 51 mm (2”) ø 59 mm (2
5
/
16
”) 77 mm (3
1
/
32
”)
ø 60 mm (2
3
/
8
”) ø 68 mm (2
11
/
16
”) 90 mm (3
9
/
16
”)
ø 76 mm (3”) ø 84 mm (3
5
/
16
”) 114 mm (4
1
/
2
”)
ø 90 mm (3
1
/
2
”) ø 98 mm (3
7
/
8
”) 135 mm (5
5
/
16
”)
D
ø 40 mm (1
9
/
16
”)
ø 45 mm (1
3
/
4
”)
ø 50 mm (2”)
Rubber uitlaatslang
Rubber exhaust hose
Gummi Auspuschlauch
Tuyau d’echappement neopräne
Manguera de escape de goma
Tubo di scappamento in gomma
880 (34
5
/
8
”)
155 (6
1
/
8
”)
500 (19
11
/
16
”)
ø
D
ø
D
NLPH60 / NLPH75 / NLPH90
Volume: 10 l (2.2 Imp. Gal., 2.6 U.S.Gal.)
D
ø 60 mm (2
3
/
8
”)
ø 75 mm (3”)
ø 90 mm (3
1
/
2
”)
Waterlock NLPH
030427.03 15
Installatievoorbeeld
Installation example
Montagebeispiel
Exemple d’installation
Ejemplo de instalación
Esempio di installazione
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 15 cm (6”)
‘A’‘C’ ‘B’
MIN. 5 cm (2”)
MIN. 45 cm
(18”)
MAX. 150 cm
(5 ft)
L=MAX. 300 cm (10 ft)
‘A’‘C’ ‘B’
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 15 cm (6”)
MIN. 5 cm (2”)
‘A’
‘C’
‘B’
1 2
MIN. 40 cm (16”)
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 5 cm (2”)
MIN. 45 cm
(18”)
MAX. 150 cm
(5 ft)
‘H’
‘G’
‘A’
‘C’
‘B’
1 2
L=MAX. 300 cm
(10ft)
MIN. 40 cm (16”)
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 5 cm (2”)
MIN. 45 cm
(18”)
MAX. 150 cm
(5 ft)
‘H’
‘G’
1 & 2:
Uitlaatsystemen met waterinjectiepunt C’
15 cm of meer boven de waterlijn
Exhaust systems with water-injection point C’ 15
cm or more above the waterline
Auspuffsystemen mit Wasserein-spritzpunkt ‘C’ 15
cm oder mehr über der Wasserlinie
Système dechappement avec point
d’injection d’eau ‘C’ 15 cm ou plus audessus de la
ligne de flottaisson
Sistemas de escape con el punto de
inyección de auga C a 15 cms o más por encima de
la línea de flotación
Sistema di scappamento con punto di
iniezione dell’acqua C 15 cm o più al di sopra della
linea di galleggiamento
3 & 4:
Uitlaatsystemen met waterinjectiepunt C’ onder of
minder dan 15 cm boven de waterlijn
Exhaust systems with water-injection point C’ be-
low or less than 15 cm above the waterline
Auspuffsystemen mit Wasserein-spritzpunkt ‘C’ un-
ter oder weniger als 15 cm über der Wasserlinie
Système dechappement avec point
d’injection d’eau ‘C’ au-dessous ou inférieur à 15 cm
au-dessus de la ligne de flottaisson
Sistemas de escape con el punto de
inyección de auga ‘C’ deboja o a menos de 15 cms
por encima de la línea de flotación
Sistema di scappamento con punto di
iniezione dell’acqua C meno di 15 cm al di sopra
della linea di galleggiamento
2
3
4
1
‘A’
Uitlaatspruitstuk
Exhaust manifold
Auspuffkrümmer
Collecteur
d’echappement
Empalme de
escape
Collettore di
scappamento
‘B’
Koelwater
Cooling water
Kühlwasser
Eau de
refroidissement
Agua de
refrigeración
Acqua di
raffreddamento
‘C
Waterinjectiepunt
Water-injection
point
Wasser-
einspritzstelle
Point d’injection
d’eau
Punto de
inyección de agua
Punto di iniezione
dell’acqua
vetus b. v.
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
Printed in the Netherlands
030427.03 2019-05
Waarschuwing
Warning
Warnung
Avertissement
Precaución
Avvertenza
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Vetus NLPH Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación